1
00:00:00,050 --> 00:00:01,280
Wat voorafging:
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,160
Robert Zane heeft je een aanbod gedaan.
- Ja.
3
00:00:03,160 --> 00:00:08,170
Je smeekte me voor een tweede kans.
En nu gebruikt hij jou om ons te vernietigen.
4
00:00:08,210 --> 00:00:12,140
Jij kwam hier binnen en dacht dat het zou zijn
als in een gevangenisfilm, maar dat is niet zo.
5
00:00:12,380 --> 00:00:14,680
Het is alleen de gevangenis.
- Welkom bij Danbury.
6
00:00:16,380 --> 00:00:19,750
We worden aangeklaagd voor iedere zaak
die Mike ooit heeft aangeraakt.
7
00:00:19,890 --> 00:00:23,690
Je wilt niet toegeven dat dit alles jouw schuld is.
- Mijn schuld?
8
00:00:23,790 --> 00:00:28,840
Als ik Mike niet aangenomen had liep je
hier nog steeds rond als een junior partner.
9
00:00:28,940 --> 00:00:33,200
Je verloofde, wil je haar bellen?
- Misschien stuur ik Rachel wel een sms.
10
00:00:33,800 --> 00:00:37,740
We moeten al ons geld vóór morgen verplaatsen.
- Dat is niet nodig.
11
00:00:37,740 --> 00:00:40,350
We kunnen de groepsvordering schikken
met hun inleggeld.
12
00:00:40,510 --> 00:00:43,480
Goed, schiet op.
- Ik zit in de juiste cel. Deze gaf je me.
13
00:00:43,710 --> 00:00:45,880
Ja, maar dit is niet de cel die ik gekregen heb.
14
00:00:45,920 --> 00:00:50,120
Je zei dat je iemand had kunnen verraden, maar dat
niet deed, omdat je hem iets verschuldigd bent.
15
00:00:50,520 --> 00:00:52,450
Ik ben die klootzak ook iets verschuldigd.
16
00:00:52,490 --> 00:00:54,590
Vuile klootzak.
- Rustig aan, Mike.
17
00:00:54,690 --> 00:00:59,090
Onthoud dat ik nu alles over je weet. En dat ik
het telefoonnummer van je vriendinnetje hier heb.
18
00:01:06,010 --> 00:01:08,940
Als je op die klok blijft kijken
worden het twee lange jaren.
19
00:01:09,680 --> 00:01:11,850
Geloof het of niet, ik heb dit ook meegemaakt.
20
00:01:11,980 --> 00:01:14,650
Je dacht de hele nacht na
over hoe je hem terug kunt pakken.
21
00:01:14,750 --> 00:01:17,520
Door te spugen in zijn havermout.
Te schijten op zijn kussen.
22
00:01:18,150 --> 00:01:22,220
Wat het ook is, ik adviseer je het niet te doen.
- Ik hoef geen advies van jou.
23
00:01:22,560 --> 00:01:26,890
Sorry?
- Door jou was ik samen met die psychopaat.
24
00:01:28,830 --> 00:01:31,230
Nu snap ik waarom je
niets tegen me gezegd hebt.
25
00:01:31,230 --> 00:01:35,700
Hoe dacht je dan dat ik zou reageren?
- Luister, man. Ik heb niets tegen je...
26
00:01:35,740 --> 00:01:40,210
maar ik heb ook niets met je. En ik wil geen
problemen met een man als hij...
27
00:01:40,240 --> 00:01:44,910
voor iemand die ik nog nooit ontmoet heb, dus als
hij wil ruilen voor een paar uur doe ik dat.
28
00:01:45,050 --> 00:01:46,910
En pech als er iets met mij gebeurt, toch?
29
00:01:46,930 --> 00:01:49,400
Dat zei ik niet.
- Nee, je deed het alleen.
30
00:02:13,060 --> 00:02:15,500
Donna, wat doe je hier?
- Ik heb een cadeau bij.
31
00:02:16,030 --> 00:02:20,030
Dat is erg lief, maar je hoeft niet te komen om me
in de gaten te houden. Het gaat goed.
32
00:02:20,140 --> 00:02:24,810
Zegt het meisje in het shirt van haar verloofde.
- Ik weet dat het afgezaagd is.
33
00:02:24,870 --> 00:02:27,680
Rachel, je wilde hem bij je voelen.
Het is niet afgezaagd.
34
00:02:28,010 --> 00:02:32,040
Bedankt, Donna.
- Je moet me bedanken, maar niet daarvoor.
35
00:02:32,040 --> 00:02:35,750
Want over een aantal uur heb je meer
dan alleen zijn shirt om je heen.
36
00:02:36,950 --> 00:02:41,150
Bedoel je dat ik op de bezoekerslijst sta,
want ze zeiden dat als ik geen familie ben...
37
00:02:41,190 --> 00:02:43,390
Het boeit niet wat ze zeiden.
Jij bent zijn familie.
38
00:02:43,420 --> 00:02:47,660
En jij bent mijn familie en ik kon pas gaan slapen
toen ik jou op die lijst had gekregen.
39
00:02:48,840 --> 00:02:54,910
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Zeg, "bedankt, Donna" en ga erheen.
40
00:03:00,630 --> 00:03:04,990
Wat heb je daar bij, tijger?
- Zwarte koffie, scheutje room en geen suiker.
41
00:03:05,230 --> 00:03:06,600
Waaraan heb ik dit verdiend?
42
00:03:06,730 --> 00:03:10,700
Ik dacht vanmorgen aan de dag dat je me uit de
postkamer haalde en aan hoe ver we gekomen zijn.
43
00:03:10,730 --> 00:03:14,840
Het is grappig. Ik dacht vanmorgen juist
aan hoe zwaar we gezonken waren.
44
00:03:15,040 --> 00:03:17,540
Laten we die rechtszaken dan maar gaan afhandelen.
45
00:03:37,190 --> 00:03:40,790
Sorry, bewaker? Ik weet dat je pas
vanaf 10.00 uur kunt bellen...
46
00:03:40,830 --> 00:03:44,580
maar ik vroeg me af of ik nu al kon bellen?
- Ga terug in de rij staan en eet je ontbijt.
47
00:03:44,590 --> 00:03:47,350
Alsjeblieft, ik vraag het alleen,
omdat het een spoedgeval is...
48
00:03:47,470 --> 00:03:50,640
Sta je in brand? Is je been gebroken?
49
00:03:51,070 --> 00:03:54,010
Want volgens mij wil je iemand bellen
over iets dat hier gebeurd is.
50
00:03:54,040 --> 00:03:56,780
Je begrijpt het niet. Mijn verloofde is...
- Jij snapt het niet.
51
00:03:56,910 --> 00:04:00,810
Tenzij er een bom hierheen komt heeft niets
wat daar buiten gebeurt iets te maken...
52
00:04:00,820 --> 00:04:04,550
met wat er hier binnen gebeurt. Snap je dat?
- Ja, ik snap het.
53
00:04:11,570 --> 00:04:15,570
Ik ging gisteravond zo snel weg
dat ik de kans niet had je gedag te zeggen.
54
00:04:15,810 --> 00:04:19,040
Ik zeg het nu wel. Geniet van je leven.
Laat me met rust.
55
00:04:19,380 --> 00:04:22,780
Wil je de foto's die je verloofde me
gisteren stuurde niet zien?
56
00:04:25,320 --> 00:04:30,960
Dat is onzin. Ze heeft je niets gestuurd.
- Dat klopt. Ze stuurde ze naar jou.
57
00:04:31,290 --> 00:04:34,460
Ik bedoel, jij begon hiermee,
door haar te vertellen hoe erg je haar miste.
58
00:04:34,560 --> 00:04:38,730
Hoe moeilijk denk je dat het daarna was
om een sexy foto van haar te krijgen?
59
00:04:38,760 --> 00:04:41,730
De kinderen noemen dat tegenwoordig
een selfie, denk ik.
60
00:04:44,130 --> 00:04:48,540
Zo'n foto zou ze nooit sturen.
- Dat klopt, het was geen sexy foto.
61
00:04:48,670 --> 00:04:52,940
Maar ik heb haar gezicht gefotoshopt
op een lichaam dat dat wel was.
62
00:04:53,040 --> 00:04:56,750
En ik heb het zo goed gedaan
dat niemand hier dat zal opmerken.
63
00:04:57,280 --> 00:05:01,350
Ja, ik heb kopietjes gemaakt.
Iedereen hier in de tent krijgt er één.
64
00:05:01,380 --> 00:05:06,250
Normaal zou ik daar flink geld voor vragen.
Maar vandaag voel ik me zo gul...
65
00:05:06,290 --> 00:05:08,460
dat ik ze gratis weggeef.
66
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
Ga van hem af, Gallo.
67
00:05:19,130 --> 00:05:24,430
Wat? Ik deed niets. Hij viel mij aan.
- Onzin. Ik probeerde te vertellen dat hij het was.
68
00:05:24,440 --> 00:05:28,980
Dat interesseert me niet. Je wilde een spoedgeval,
die heb je nu. Neem ze beide mee.
69
00:05:54,080 --> 00:05:59,090
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S0602: Accounts Payable
70
00:05:59,120 --> 00:06:04,120
Vertaling: Squashy06
71
00:06:08,500 --> 00:06:12,680
Goedemorgen, mevrouw Pearson, meneer Spector,
mag ik één van jullie een warme handdoek aanbieden?
72
00:06:12,680 --> 00:06:17,280
Mevrouw, wil je vertellen wie je ingehuurd heeft?
- Ik denk dat we dat beide wel weten.
73
00:06:24,790 --> 00:06:26,090
Wat doe je in godsnaam?
74
00:06:26,130 --> 00:06:28,190
Ik maak kopietjes.
- Verdomme.
75
00:06:28,230 --> 00:06:31,800
We betalen je geen 350 per uur om kopietjes
te maken. Ga weer aan het werk.
76
00:06:33,120 --> 00:06:37,260
Die motie dient zichzelf niet in.
- Louis, wat heb je gedaan?
77
00:06:37,490 --> 00:06:40,930
Wat? Waar heb je het over?
- We hebben geen geld voor werknemers...
78
00:06:40,960 --> 00:06:45,870
juridische medewerkers of ondersteunend personeel.
- Weet ik. Ik ben geen idioot, dat zijn ze niet.
79
00:06:46,000 --> 00:06:48,370
Wie zijn het dan?
- Figuranten.
80
00:06:48,400 --> 00:06:52,150
Hoeveel wiet heb je gisteren gerookt?
- Over een uur hebben we een schikkingsbijeenkomst.
81
00:06:52,190 --> 00:06:55,420
Als deze kantoren dan leeg zijn,
tast dat ons imago aan.
82
00:06:55,430 --> 00:06:59,800
Louis, was je vergeten dat we het gaan hebben
over de dreiging van een faillissement...
83
00:06:59,830 --> 00:07:03,130
en dat als deze kantoren dan gevuld zijn,
dat dat plan om zeep helpt?
84
00:07:04,670 --> 00:07:09,070
Laat allemaal vallen wat je doet
en geef je loonbriefjes aan mijn secretaresse.
85
00:07:09,100 --> 00:07:12,340
En als ze één seconde te laat zijn, zweer ik...
86
00:07:12,340 --> 00:07:15,310
dat jullie hier nooit meer neppe werknemers
zullen zijn.
87
00:07:26,240 --> 00:07:27,890
Volgende.
88
00:07:28,190 --> 00:07:29,630
Hoi.
- Naam van de gevangene?
89
00:07:29,640 --> 00:07:35,060
Mike Ross. Ik kom hem bezoeken.
- Meneer Ross mag vandaag geen bezoek ontvangen.
90
00:07:35,160 --> 00:07:38,530
Ik snap het niet. Er werd me verteld
dat ik op de goedkeuringslijst sta.
91
00:07:38,560 --> 00:07:41,260
Er staat dat zijn bezoekrecht ingetrokken is
voor twee weken...
92
00:07:41,400 --> 00:07:46,220
door een onenigheid die hij vanmorgen had.
- Dat kan niet kloppen. Hij is hier sinds gisteren.
93
00:07:46,220 --> 00:07:49,250
Het klopt wel.
- Dan moet ik hem nu zien.
94
00:07:49,390 --> 00:07:51,890
Ik zeg net dat dat niet kan.
95
00:07:53,530 --> 00:07:57,680
Dat kan ik wel, want ik ben niet alleen
zijn verloofde, ik ben ook zijn advocaat.
96
00:07:58,080 --> 00:08:03,750
Hier staat dat ene Harvey Specter zijn advocaat is.
- En hij werkt bij Pearson, Specter, Litt, ik ook.
97
00:08:03,890 --> 00:08:07,220
Op dit kaartje staat juridisch medewerker.
- Dat interesseert me niet.
98
00:08:07,260 --> 00:08:11,260
Als je me niet binnenlaat en er iets mis is,
maak ik er mijn doel van...
99
00:08:11,500 --> 00:08:16,770
om van jouw leven een hel te maken.
- Mevrouw, ik werk hier al tien jaar...
100
00:08:16,800 --> 00:08:21,710
dus als je denkt dat je me kunt intimideren,
kom je van de koude kermis thuis.
101
00:08:23,950 --> 00:08:27,680
Meestal begaat een gevangene zijn eerste
overtreding pas na een aantal weken.
102
00:08:27,720 --> 00:08:31,290
Jij bent hier minder dan 24 uur.
Dat moet een record zijn.
103
00:08:31,320 --> 00:08:34,690
Boeit me niet. Ik moet iemand bellen.
- Jij doet helemaal niets meer.
104
00:08:34,720 --> 00:08:37,830
Ik deed niets. Hij luisde me erin.
- Het maakt me niet uit wat hij deed.
105
00:08:37,860 --> 00:08:42,340
Dus dat je me zou helpen een "betere versie"
van mezelf te worden was onzin?
106
00:08:42,370 --> 00:08:44,300
Nee.
- Wat bedoelde je dan?
107
00:08:44,330 --> 00:08:47,510
Want als je niet eens naar mijn kant
wilt luisteren, hoe ga je me dan helpen?
108
00:08:47,510 --> 00:08:52,450
Goed, wat bedoel je met, "hij luisde me erin"?
- Hij kocht een bewaker om...
109
00:08:52,480 --> 00:08:55,450
en deed hij zich voor als mijn celmaat
en daarna wilde hij ineens...
110
00:08:55,480 --> 00:08:58,250
foto's van mijn verloofde
aan iedere gevangene hier geven.
111
00:08:58,290 --> 00:09:01,790
Er zijn geen foto's gevonden.
- Maar ze lagen op de vloer.
112
00:09:01,830 --> 00:09:04,090
Dit lag er op de vloer.
113
00:09:04,630 --> 00:09:09,130
Luister, er is misschien geen bewijs,
maar hij kocht een bewaker om...
114
00:09:09,140 --> 00:09:12,880
en jij moet daar iets aan doen.
- Ik heb geen gezag over de bewakers.
115
00:09:12,940 --> 00:09:16,540
Wat doe ik hier dan?
- Je leert om te gaan met het slechte...
116
00:09:16,540 --> 00:09:20,610
in je leven zonder het te verergeren.
- En hoe moet ik dat dan doen?
117
00:09:20,640 --> 00:09:24,880
Dit is niet alleen een thee kransje.
Het doel van deze ontmoeting is beslissen...
118
00:09:24,920 --> 00:09:28,880
of je het waard bent om te rehabiliteren.
- En als ik dat ben?
119
00:09:29,210 --> 00:09:30,840
Dan zorg ik dat je een baan krijgt.
120
00:09:33,450 --> 00:09:36,680
En als ik dat niet ben?
- Dan zie je me nooit meer.
121
00:09:36,720 --> 00:09:41,260
En bij je volgende incident
word je een maand geïsoleerd.
122
00:09:42,670 --> 00:09:48,880
Dus ik raad je aan dat je in je cel goed nadenkt
over wat je wilt bereiken in je tijd hier.
123
00:09:54,510 --> 00:09:58,320
Ik moet zeggen dat ik blij ben dat jullie
deze zaken liever schikken dan aanvechten.
124
00:09:58,320 --> 00:10:03,290
Zoals je kunt zien gaat het hier niet zo goed,
dus we zijn momenteel in ons nadeel.
125
00:10:03,320 --> 00:10:06,010
Het is eerder dat jullie
de komende zes maanden niet...
126
00:10:06,030 --> 00:10:10,430
willen praten over het aannemen van een fraudeur.
- Nee, dat willen we niet, dus...
127
00:10:12,230 --> 00:10:14,700
Met alle respect, dit is geen bod,
maar een typefout.
128
00:10:14,930 --> 00:10:17,590
En met alle respect, dit is geen rechtszaak,
maar chantage.
129
00:10:17,610 --> 00:10:21,570
Onzin. Dit is een kans om met met een schone lei
te beginnen bij de cliënten die de dupe waren.
130
00:10:21,610 --> 00:10:25,240
$10 miljoen is nogal een schone lei.
- Het is 10 cent op de dollar.
131
00:10:25,280 --> 00:10:29,010
Als je het niet aanneemt wordt het 0 cent.
- Waar heb je het over?
132
00:10:29,050 --> 00:10:33,320
Dit geld is het inleggeld van onze partners.
Het is het enige geld dat we hebben.
133
00:10:33,340 --> 00:10:37,310
Als ze erachter komen dat we het gebruiken
om te schikken, komen ze erachter aan.
134
00:10:37,360 --> 00:10:41,990
Dus je hebt een uur om te tekenen,
anders is dat geld voor altijd weg.
135
00:10:42,100 --> 00:10:46,110
Dus kijk nog eens rond, Arlene,
want als het weg is is er niets meer.
136
00:10:46,310 --> 00:10:50,480
Je hebt bewust je eigen cliënten opgelicht.
Je bespotte ons juridische systeem.
137
00:10:50,520 --> 00:10:54,490
En ik laat je er niet mee wegkomen.
- Zal ik je eens wat vertellen, Arlene?
138
00:10:54,520 --> 00:10:59,090
We deden iets fout en daar boeten we nu voor.
Maar ik word er een beetje moe van...
139
00:10:59,130 --> 00:11:05,000
dat iedereen doet alsof Mike Ross ze genaaid heeft.
Hij gaf zijn hart en ziel aan al zijn cliënten...
140
00:11:05,030 --> 00:11:09,530
en als die zaken heropend werden,
zouden ze hetzelfde resultaat hebben.
141
00:11:09,770 --> 00:11:16,270
Dus je kunt tekenen of niet, maar ik wil niet
langer in de buurt zijn van een parasiet als jij.
142
00:11:26,360 --> 00:11:29,990
Donna, waar is Harvey? Ik moet met hem praten.
- Hij is nog bezig met de onderhandeling.
143
00:11:30,030 --> 00:11:31,930
Dit kan niet wachten.
- Wat is er dan?
144
00:11:31,940 --> 00:11:35,780
Ik kwam daar en ze stuurden me weg.
- Dat kan niet. Ik heb je op die lijst gekregen.
145
00:11:35,830 --> 00:11:38,840
Nee. Ze stuurden me weg, omdat hij gevochten had.
- Wat? Met wie?
146
00:11:38,970 --> 00:11:43,840
Ik weet het niet. Ik weet alleen dat ik er heen
ging, dat ze zeiden dat hij gevochten had...
147
00:11:43,840 --> 00:11:46,980
en dat ze me niet binnen wilden laten.
Hoezo goed?
148
00:11:47,010 --> 00:11:51,340
Als ze je niet binnenlieten vocht hij terug.
Je raakt je bezoekrecht anders niet kwijt.
149
00:11:51,380 --> 00:11:54,110
Dat maakt me niet uit.
Dat wil niet zeggen dat het goed gaat.
150
00:11:54,140 --> 00:11:57,050
Luister. Ze zijn verplicht te vertellen
of hij in de ziekenboeg ligt.
151
00:11:57,080 --> 00:12:01,020
Hebben ze verteld of hij daar lag?
Goed, dan is dit wat ik ga doen.
152
00:12:01,020 --> 00:12:05,390
Ik ga ze bellen om dit uit te zoeken,
maar het kan even duren dus je moet geduld hebben.
153
00:12:06,160 --> 00:12:07,560
Goed.
154
00:12:11,730 --> 00:12:16,670
Donna, annuleer al mijn afspraken en laat Ray
me beneden over vijf minuten ontmoeten.
155
00:12:17,800 --> 00:12:21,870
Ik dacht dat je je geen zorgen over Mike maakte.
- Dat zei ik, zodat zij zich geen zorgen maakt.
156
00:12:21,910 --> 00:12:24,980
Ze nemen je bezoekrecht alleen af
als je een gevecht begint...
157
00:12:25,080 --> 00:12:29,250
dus is er daar verdomme iets gebeurt
en ik ga uitvogelen wat.
158
00:12:41,130 --> 00:12:43,000
Gretchen, wat kan ik voor je doen?
159
00:12:43,330 --> 00:12:48,440
Ik dacht dat ik nu voor de verandering gebruik
kon maken van de keuken van de leidinggevenden..
160
00:12:48,570 --> 00:12:51,770
Voor de verandering?
- Ik wil je laten weten dat ik niet wist...
161
00:12:51,810 --> 00:12:54,770
dat die mensen weggingen,
anders was ik niet naar die afspraak gegaan.
162
00:12:54,790 --> 00:12:59,140
Dat weet ik, Gretchen.
- Ik wil ook opmerken dat nu ze weg zijn...
163
00:12:59,250 --> 00:13:03,410
het kantoor met jou, mij en Rachel Zane
ineens heel wat zwarter is geworden.
164
00:13:03,810 --> 00:13:08,620
Dat maakt wat mij betreft geen verschil.
165
00:13:10,450 --> 00:13:12,020
Gretchen, nu je hier toch bent...
166
00:13:12,050 --> 00:13:15,590
Je wilt weten of ik zowel voor de receptie
als Louis kan werken.
167
00:13:15,620 --> 00:13:19,730
Hoe wist je dat ik dat ging vragen?
- Goede secretaresses weten dat.
168
00:13:19,760 --> 00:13:23,600
Zeker wel.
- Er is iets positiefs aan dat iedereen weg is.
169
00:13:24,000 --> 00:13:30,040
Wanneer zouden wij ooit samen roddelen?
- Wanneer had je dat als iets positiefs gezien?
170
00:13:30,170 --> 00:13:33,140
Deze moeten we houden.
- Weet ik.
171
00:13:33,680 --> 00:13:37,210
Voor de goede orde, ik ben zwart van binnen.
172
00:13:47,690 --> 00:13:49,890
Wat doe je hier?
- Wat bedoel je?
173
00:13:49,910 --> 00:13:52,770
Ik wil weten wat er aan de hand is.
- Wat? Er is niets aan de hand.
174
00:13:52,780 --> 00:13:55,300
Ik zit in de gevangenis.
- Niets? Waarom heb je dat dan?
175
00:13:55,330 --> 00:13:57,500
Dat zijn je zaken niet.
- Nu wel...
176
00:13:57,530 --> 00:14:00,770
want Rachel wilde je bezoeken
en ze zeiden dat je gevochten had.
177
00:14:00,800 --> 00:14:04,370
Waarom doe je dan niet wat je altijd doet
en zeg je dat het niet waar is?
178
00:14:04,410 --> 00:14:07,070
Want ik probeer hier te overleven.
- Waarom vertel je het niet?
179
00:14:07,100 --> 00:14:09,940
Dan wil je het voor me oplossen.
- Misschien moet dat ook wel...
180
00:14:09,940 --> 00:14:13,050
want je bent te stom om niemand
kwaad te maken op je eerste dag.
181
00:14:13,200 --> 00:14:15,980
Goed, Harvey. Wil je het weten?
Ik heb hem niet kwaad gemaakt.
182
00:14:16,010 --> 00:14:18,340
Maar jij.
- Waar heb je het over?
183
00:14:18,580 --> 00:14:21,010
Frank Gallo.
- Verdomme.
184
00:14:21,050 --> 00:14:23,680
Wat doet hij hier?
- Geen idee. Ik hoopte dat jij dat wist.
185
00:14:23,720 --> 00:14:26,550
Ik liet hem opsluiten voor afpersing.
- Dat klopt niet.
186
00:14:26,590 --> 00:14:30,410
Daarvoor komt ie hier niet terecht.
- Klopt, een man als Gallo....
187
00:14:30,430 --> 00:14:33,430
komt hier alleen terecht door één reden:
goed gedrag.
188
00:14:33,440 --> 00:14:37,180
Waarom zeg je dat alsof het iets goeds is?
- Omdat hij door slecht gedrag eruit kan komen.
189
00:14:37,190 --> 00:14:39,020
Waar ga je heen?
- Naar de directeur.
190
00:14:39,030 --> 00:14:41,370
Ik vertel hem alles.
Dan is hij hier binnen een week weg.
191
00:14:41,390 --> 00:14:45,130
Daarom wilde ik het je niet vertellen.
Die bewakers zijn corrupt.
192
00:14:45,160 --> 00:14:48,530
Als je met de directeur praat hoort Gallo dat
en pakt hij me nog harder aan.
193
00:14:48,570 --> 00:14:53,200
Het is één week in plaats van twee jaar. Als er
een kans is hem hier weg te krijgen pak ik die.
194
00:14:53,240 --> 00:14:55,900
Hij heeft Rachel's telefoonnummer.
- Des te meer reden om...
195
00:14:55,940 --> 00:14:57,780
Verdomme, Harvey.
196
00:14:58,280 --> 00:15:02,150
Je dwong me je te slaan,
zodat je wist dat ik hier voor mezelf kon zorgen...
197
00:15:02,180 --> 00:15:06,050
dus laat je me dat nu doen of haal je de grond
onder mijn voeten vandaan?
198
00:15:09,460 --> 00:15:11,160
Ik zal me er buiten houden.
199
00:15:11,440 --> 00:15:16,670
Ik wil dat je het beloofd.
- Ik ga niet naar de directeur.
200
00:15:20,710 --> 00:15:25,810
Hey, ik vroeg me al af wanneer je zou komen.
Doe niet alsof je me niet herinnert, Harvey.
201
00:15:25,850 --> 00:15:28,880
We weten beide waarom je hier bent.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
202
00:15:28,920 --> 00:15:31,090
Ik ben hier,
omdat ik de gevangenis vertegenwoordig.
203
00:15:31,220 --> 00:15:34,790
Onzin. Ik regelde iets en je kwam.
204
00:15:35,430 --> 00:15:38,730
Denk je dat het toeval is dat ik hier sta,
terwijl jij naar buiten loopt?
205
00:15:38,860 --> 00:15:43,700
Goed, Gallo, je hebt mijn aandacht.
Wil je dat ik naar binnen kom?
206
00:15:43,900 --> 00:15:47,770
Of kom jij naar buiten?
- We weten beide dat dat niet kan.
207
00:15:47,810 --> 00:15:51,470
Je bent me 13 jaar verschuldigd.
En ik ga ze innen.
208
00:15:51,510 --> 00:15:54,980
Ik heb je niets meer aangedaan dan waar
die onderzoeker al mee begonnen was.
209
00:15:55,010 --> 00:15:58,310
Als zijn vriendje hier ooit komt
bespreek ik dat wel met hem.
210
00:15:58,350 --> 00:16:00,960
Wat wil je, Gallo?
- Ik heb al wat ik wil.
211
00:16:01,290 --> 00:16:03,430
Ik weet dat iedere keer dat je telefoon afgaat...
212
00:16:03,430 --> 00:16:07,490
je bang zult zijn dat je dit keer te horen krijgt
dat je mannetje die hier zit voor jou...
213
00:16:07,530 --> 00:16:12,430
er nooit meer uitkomt.
- Luister, vuile klootzak...
214
00:16:12,470 --> 00:16:16,470
denk je dat ik je daar niets kan maken?
Ik zet een prijs op je kop.
215
00:16:16,510 --> 00:16:18,770
Ik betaal ze wat nodig is om je benen
te laten breken.
216
00:16:18,810 --> 00:16:22,850
En als dat niet werkt wacht ik tot je vrijkomt
en vermoord ik je zelf.
217
00:16:23,280 --> 00:16:28,080
Dus tenzij je wilt dat dat gebeurt, waag het dan
niet om nog maar naar Mike Ross te kijken.
218
00:16:33,060 --> 00:16:38,100
Ring, ring, raadsman. Ring, ring.
219
00:16:41,000 --> 00:16:45,290
Ik wist dat ik je hier zou vinden. Hier ga je heen
als je denkt dat je iemand verslagen hebt.
220
00:16:45,300 --> 00:16:46,600
Wat kan ik voor je doen, Jack?
221
00:16:46,630 --> 00:16:49,230
Zeggen dat je je eigen geld hebt gebruikt
om te schikken.
222
00:16:49,340 --> 00:16:53,370
Want anders hebben we een probleem.
- Dan hebben we dus een probleem.
223
00:16:53,410 --> 00:16:56,680
Godverdomme, je hebt het inleggeld gebruikt.
- Dat klopt.
224
00:16:56,710 --> 00:16:59,940
Dan denk ik...
dat ik je in de rechtbank zie.
225
00:17:01,400 --> 00:17:04,350
Klaag je me persoonlijk aan?
- Jouw naam staat op de deur.
226
00:17:04,980 --> 00:17:09,050
Ik weet dat bedrijfsstructuur niet jouw sterkste
kant is, maar ik zal het uitleggen.
227
00:17:09,090 --> 00:17:12,860
We gebruiken het woord "partnerschap" misschien,
maar dit is een LLC.
228
00:17:13,160 --> 00:17:16,960
En geen rechter laat je dat aantasten.
229
00:17:17,170 --> 00:17:21,600
Wel als ze weten dat je bewust een fraudeur aannam.
- Dat heeft niets met elkaar te maken.
230
00:17:22,040 --> 00:17:24,600
En als je echt een rechter had gevonden
die dat wilde doen...
231
00:17:24,640 --> 00:17:28,140
stond je hier nu met een leger advocaten
en een Brinks truck...
232
00:17:28,180 --> 00:17:31,780
niet alleen met een dun papiertje
in je zweethandjes.
233
00:17:31,980 --> 00:17:37,850
Je kunt doen alsof je stoer bent, Jessica.
Maar ik heb wel een leger advocaten en jij niet.
234
00:17:38,090 --> 00:17:41,750
Waar heb je het over?
- Ik heb die baan bij Robert Zane toch aangenomen.
235
00:17:41,890 --> 00:17:45,390
En ik wil dit gevecht doorzetten,
dus de keuze is aan jou.
236
00:17:45,630 --> 00:17:49,260
Geef ons ons geld of ga failliet.
237
00:18:04,010 --> 00:18:08,820
Kan ik even met je praten?
- Over wat?
238
00:18:12,390 --> 00:18:15,890
Luister, je cel is de plek
waar een man zich veilig hoort te voelen.
239
00:18:15,930 --> 00:18:19,660
Dat heb ik van je afgepakt en dat spijt me.
- Aan spijt heb ik hier niet zoveel.
240
00:18:19,700 --> 00:18:23,440
Weet ik. Daarom wil ik het goedmaken.
241
00:18:24,170 --> 00:18:28,170
Maak je een grapje?
Door dat ding zit ik juist in deze situatie.
242
00:18:28,200 --> 00:18:31,870
Weet ik. Maar ik weet ook dat je vanmorgen
iemand graag wilde bellen.
243
00:18:32,180 --> 00:18:35,050
En ik probeer het goed te maken.
- Dat doe je hiermee niet.
244
00:18:35,080 --> 00:18:37,580
Ik kan al problemen krijgen
door jou hierover te vertellen.
245
00:18:37,620 --> 00:18:40,070
Waarom doe je niet iets anders
waarmee je problemen krijgt?
246
00:18:40,070 --> 00:18:42,290
Wat?
- Vertel dat Gallo de bewakers omkocht...
247
00:18:42,320 --> 00:18:43,880
om jou van cel te laten ruilen.
- Nee.
248
00:18:43,910 --> 00:18:46,580
Omdat je bang voor hem bent.
- Dat ben ik zeker.
249
00:18:46,710 --> 00:18:49,480
En dan is iedereen hier meteen een vijand van me...
250
00:18:49,520 --> 00:18:53,520
want het ergste waar je om bekend kunt staan,
is iemand zijn die zoiets doet.
251
00:18:53,750 --> 00:18:56,590
Dus moet ik dit helemaal zelf afhandelen.
252
00:18:59,190 --> 00:19:02,480
Het is goed, je mag blijven.
- Of hij nou gaat of niet...
253
00:19:02,520 --> 00:19:06,490
ik heb je niets te zeggen.
- Prima, ik heb jou wel iets te zeggen.
254
00:19:07,430 --> 00:19:12,460
Wil je weten wat mijn favoriete moment
van de dag hier is? Dit moment.
255
00:19:12,900 --> 00:19:17,820
De tv staat aan. De mannen hier kaarten
en vertellen grapjes.
256
00:19:17,850 --> 00:19:21,050
Je vergeet bijna dat je in de gevangenis zit.
Daarom kwam ik hierheen.
257
00:19:21,090 --> 00:19:23,890
Want ik wil zorgen dat je dat nooit vergeet.
258
00:19:24,220 --> 00:19:29,790
Er komt een moment dat het hier niet vol zit
met mensen en dat jij en ik alleen zijn.
259
00:19:30,000 --> 00:19:33,400
Dan zullen al die bedreigingen...
260
00:19:33,430 --> 00:19:39,270
die je man Harvey Specter vandaag maakte...
je niet redden.
261
00:19:58,620 --> 00:20:01,850
Ik hoorde dat vandaag een goede dag
voor Rand, Kaldor, Zane was.
262
00:20:03,290 --> 00:20:07,760
Als dit erover gaat dat ik Jack Soloff's afdeling
inhuurde, dat deed ik niet om je te straffen.
263
00:20:07,990 --> 00:20:09,630
Ze gingen toch al weg.
- Misschien.
264
00:20:09,640 --> 00:20:14,210
Maar als je ze als eerste achter hun partnergeld
aan laat gaan, dan zal ik me vergist hebben...
265
00:20:14,270 --> 00:20:17,980
dat we op goede voet stonden.
- Jessica, ik aanvaarde je excuses.
266
00:20:18,420 --> 00:20:22,810
Ik zou niet zeggen dat we op goede voet stonden.
Maar hij komt niet achter je geld aan door mij.
267
00:20:23,020 --> 00:20:25,930
Dat is iets tussen jou en hem.
- Maar jij kunt hem tegenhouden.
268
00:20:25,960 --> 00:20:29,790
Het is niet mijn gewoonte mijn nieuwe werknemers
te vertellen wat ze wel of niet mogen doen.
269
00:20:29,930 --> 00:20:31,790
Je moet het toch voor me doen.
270
00:20:35,120 --> 00:20:41,190
Ik heb dit nodig. Ik weet dat het je stijl niet is
om je partners te vertellen wat ze moeten doen...
271
00:20:42,000 --> 00:20:46,700
maar anders...
is het voorbij voor me.
272
00:20:55,850 --> 00:20:56,920
Met Harvey Specter.
273
00:20:56,930 --> 00:21:00,760
Je hebt een telefoontje van de Danbury Federal
gevangenis. Accepteer je de kosten?
274
00:21:00,990 --> 00:21:03,060
Ik begrijp je antwoord niet.
275
00:21:03,290 --> 00:21:06,400
Ja. Verdomme.
- Antwoord alsjeblieft met ja of nee.
276
00:21:06,430 --> 00:21:07,870
Ja.
277
00:21:08,500 --> 00:21:10,230
Hallo.
- Mike, gelukkig.
278
00:21:10,270 --> 00:21:13,470
Hoezo gelukkig? Je beloofde me dat je
je er buiten hield.
279
00:21:13,500 --> 00:21:15,840
Je kwam niet eens tot je auto
zonder Gallo te bedreigen?
280
00:21:15,840 --> 00:21:18,050
Mike, luister.
- Wat? Zodat je weer kunt liegen?
281
00:21:18,100 --> 00:21:20,070
Of heb je het niet gedaan?
- Het was niet...
282
00:21:20,100 --> 00:21:23,110
omdat ik dacht dat je het niet aankon.
Maar omdat hij me kwaad maakte.
283
00:21:23,140 --> 00:21:26,480
Het maakt me niet uit waarom je het deed.
Je zwoor dat je het niet zou doen.
284
00:21:26,510 --> 00:21:29,180
Nu heb je het erger gemaakt.
Als ik jou al niet kan vertrouwen...
285
00:21:29,210 --> 00:21:31,880
maak ik hier geen kans.
- Luister, ik kan nu niet praten.
286
00:21:31,920 --> 00:21:35,750
Wat bedoel je?
- Rachel is in mijn kantoor en ziet me nu...
287
00:21:35,790 --> 00:21:40,690
en ze zal denken dat er iets mis is,
dus tenzij je van gedachte veranderd bent...
288
00:21:40,720 --> 00:21:42,920
over het vertellen aan haar,
moet ik gaan.
289
00:21:42,940 --> 00:21:47,180
Pak de telefoon van haar af.
- Tuurlijk, Rick. 8.30 uur klinkt goed.
290
00:21:47,870 --> 00:21:51,570
Jij betaalt het eerste rondje. Rachel, goed,
je bent hier. Ik wilde net naar je toekomen.
291
00:21:51,600 --> 00:21:55,240
Ik had nog niets gehoord, dus ik dacht...
- Alles gaat goed. Een fout in het papierwerk.
292
00:21:55,370 --> 00:21:57,770
Het is een andere gevangene
met dezelfde achternaam.
293
00:21:59,510 --> 00:22:03,310
Dus ik kan morgen naar hem toe.
- Eigenlijk vroeg hij om wat meer tijd.
294
00:22:03,450 --> 00:22:06,540
Wat?
- Rachel, de gevangenis is een grote aanpassing.
295
00:22:07,440 --> 00:22:11,210
Over twee weken is hij er wel klaar voor.
- Waarom heb ik dan 50 smsjes van hem...
296
00:22:11,250 --> 00:22:14,680
waarin staat dat hij niet kan wachten
om me te zien? Wat is er aan de hand?
297
00:22:14,720 --> 00:22:16,820
Geef me de telefoon. Kom op.
- Ik geef je niets...
298
00:22:16,850 --> 00:22:20,870
tot je vertelt wat er aan de hand is.
- Die smsjes zijn niet van Mike.
299
00:22:20,900 --> 00:22:24,870
Van wie dan wel?
- Een man die ik opsloot toen ik een ADA was.
300
00:22:24,910 --> 00:22:27,540
Mijn God.
- Rachel, geef je fantasie niet de vrije loop.
301
00:22:27,580 --> 00:22:30,780
Alles komt goed.
- Dat weet je niet, want jij zit daar niet.
302
00:22:30,810 --> 00:22:33,050
Je hebt gelijk.
- Wat ga je er dan aan doen?
303
00:22:33,080 --> 00:22:36,820
Ik ga doen wat ik Mike beloofde.
Ik heb geloof dat hij het aan kan.
304
00:22:36,850 --> 00:22:40,840
Niet te geloven. Je doet niets?
- Denk je dat ik hem daar nu niet weg wil halen?
305
00:22:40,970 --> 00:22:44,870
Luister, als ik iets probeer en het werkt niet,
maakt dat het erger voor hem.
306
00:22:45,410 --> 00:22:49,310
Is hij gewelddadig?
- Ik heb hem beloofd...
307
00:22:49,450 --> 00:22:53,350
Dat boeit me niet. Hij zit daar om jou te
beschermen, dus je kunt maar beter iets verzinnen..
308
00:22:53,380 --> 00:22:57,210
om hem te beschermen,
want als er daar iets met hem gebeurt...
309
00:22:57,240 --> 00:23:01,350
en jij niets geprobeerd hebt,
vergeef ik het je nooit.
310
00:23:05,490 --> 00:23:09,460
Harvey, ik weet dat ik dit niet hoef te zeggen,
maar ze heeft gelijk, want als er echt iets...
311
00:23:09,490 --> 00:23:14,800
gebeurt met Mike, zelfs als zij je vergeeft...
zul je het jezelf nooit vergeven.
312
00:23:26,970 --> 00:23:29,770
Wat wil je, Harvey?
- Alleen vijf minuten van je tijd.
313
00:23:29,910 --> 00:23:32,740
Vijf minuten om bij te praten
of om een gunst te vragen?
314
00:23:32,780 --> 00:23:35,180
Vijf minuten om me te helpen Mike Ross
te beschermen.
315
00:23:35,610 --> 00:23:39,610
Hoe beschermen? Want volgens mij zit hij
in de gevangenis.
316
00:23:39,650 --> 00:23:43,410
Sean, hij zit daar met een man die ik
op liet sluiten en die man is geen grap.
317
00:23:44,040 --> 00:23:46,940
Dat is vervelend, Harvey.
Maar wat moet ik daaraan doen?
318
00:23:46,980 --> 00:23:51,110
De man naar een andere gevangenis overbrengen.
- Daar heb ik geen autoriteit voor en dat weet je.
319
00:23:51,130 --> 00:23:53,800
Die kun je wel krijgen.
Je werkt bij het openbaar ministerie.
320
00:23:53,820 --> 00:23:56,690
Waarom ga je niet naar de aanklager
die Mike op liet sluiten?
321
00:23:56,750 --> 00:24:00,990
Zij is me niets verschuldigd, jij wel.
- Je hebt nogal lef om dat te zeggen...
322
00:24:01,030 --> 00:24:04,130
terwijl je de hele tijd dat we samenwerkten
wist dat hij een fraudeur was.
323
00:24:04,140 --> 00:24:09,230
Hij hielp je Charles Forstman en Eric Woodall
neerhalen en zette je op de kaart.
324
00:24:09,240 --> 00:24:11,980
Op de kaart? Onzin, daar stond ik al op
voor ik jullie ontmoette.
325
00:24:12,040 --> 00:24:14,970
Je bent niet hogerop gekomen,
sinds die veroordeling?
326
00:24:15,670 --> 00:24:17,770
Weet je, Harvey,
toen ik je binnen zag lopen...
327
00:24:17,810 --> 00:24:21,910
dacht ik even dat je sorry kwam zeggen,
omdat je continu tegen me had gelogen.
328
00:24:22,250 --> 00:24:25,710
Je hoeft me niet te vergeven, Sean.
Ik heb je hulp nodig.
329
00:24:32,090 --> 00:24:38,390
Goed, ik zal kijken wat ik kan doen.
Maar Harvey, nu ben jij mij iets verschuldigd.
330
00:24:58,750 --> 00:25:03,320
Jack? Ik heb een lange dag achter de rug.
Wat doe je hier?
331
00:25:03,320 --> 00:25:07,460
Dat weet je. Je ging naar Robert Zane
en liet hem ons stoppen.
332
00:25:07,490 --> 00:25:11,230
Ik deed wat ik moest doen.
Als je me nu wilt excuseren.
333
00:25:11,260 --> 00:25:14,400
Ik wilde alleen maar mijn geld terug.
334
00:25:15,830 --> 00:25:21,940
Hoe eerder je accepteert dat het weg is,
hoe eerder we verder kunnen met ons leven.
335
00:25:21,940 --> 00:25:25,510
Dat is het probleem. Ik kan niet verder.
- Waar heb je het over?
336
00:25:25,540 --> 00:25:30,310
Ik kan het inleggeld van Zane niet betalen.
- Wat? Hoe kan dat?
337
00:25:30,350 --> 00:25:33,990
Jessica, luister. Je weet wat ik gedaan heb,
datgene waar Hardman achter kwam...
338
00:25:34,520 --> 00:25:39,390
maar je weet niet waarom ik het gedaan heb.
Ik had het geld nodig.
339
00:25:39,430 --> 00:25:42,860
Nu wil je dat ik je jouw geld teruggeef
uit mijn eigen zak?
340
00:25:42,890 --> 00:25:47,530
Jessica, alsjeblieft.
Dit is mijn kans op een nieuwe start.
341
00:25:47,870 --> 00:25:50,720
Zelfs als ik het zou willen, dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
342
00:25:50,740 --> 00:25:56,700
Dat weet je. Als ik je het geld zelf geef,
ben ik degene die de structuur aantast.
343
00:25:56,710 --> 00:25:59,910
Als de partners erachter komen
kost het me miljoenen.
344
00:25:59,940 --> 00:26:02,150
Ze komen er niet achter.
- Dat risico kan ik nemen.
345
00:26:02,180 --> 00:26:04,750
Jessica, ik heb dit nodig.
346
00:26:07,270 --> 00:26:09,840
Het spijt me, Jack.
347
00:26:11,670 --> 00:26:13,900
Ik kan je niet helpen.
348
00:26:30,390 --> 00:26:31,820
Goedemorgen.
349
00:26:35,330 --> 00:26:38,490
Wat?
- Je weet wel wat.
350
00:26:39,030 --> 00:26:42,630
Zit er iets tussen mijn tanden?
- Nee, maar er zit wel onzin in je hoofd.
351
00:26:42,670 --> 00:26:44,900
Sorry?
- "Zwart van binnen".
352
00:26:44,930 --> 00:26:47,870
Alsjeblieft, je bent de meest blanke vrouw
die ik ooit ontmoet heb.
353
00:26:48,500 --> 00:26:51,260
Is dat zo?
- Bewijs het tegendeel maar.
354
00:26:51,300 --> 00:26:53,870
Zal ik je eens iets laten zien?
355
00:26:57,770 --> 00:26:59,840
Is dat...
- Ja.
356
00:27:00,280 --> 00:27:02,380
Dit is een grapje.
- Nope.
357
00:27:02,510 --> 00:27:04,310
In welk jaar was dat?
- '96.
358
00:27:04,550 --> 00:27:07,010
Hoelang waren jullie samen?
- Zeven maanden.
359
00:27:07,850 --> 00:27:11,620
Zo, mevrouw hater.
- Voor of na zijn laatste album?
360
00:27:13,590 --> 00:27:15,890
Over wie denk je dat dat liedje ging?
361
00:27:17,370 --> 00:27:23,240
Shit. "Zwart van binnen." Ze is overal zwart.
362
00:27:24,910 --> 00:27:28,850
Ik ben blij dat we een overeenkomst hebben.
Het is niet mijn gewoonte te flirten...
363
00:27:28,880 --> 00:27:31,980
met de advocaat van de tegenpartij,
maar ik zag dat je geen ring draagt.
364
00:27:32,020 --> 00:27:35,190
Dat gaat nooit gebeuren, meneer Litt.
Ga terug naar je eigen kant.
365
00:27:36,020 --> 00:27:39,630
Een man doet moeite, dan kun je toch tenminste...
- Over de groepsvordering...
366
00:27:39,640 --> 00:27:43,270
tegen Pearson, Specter, Litt,
zijn beide partijen het eens over de voorwaarden?
367
00:27:43,280 --> 00:27:45,580
Dat zijn we, edelachtbare.
- Wij ook, edelachtbare.
368
00:27:45,720 --> 00:27:49,520
Als er verder geen bezwaren zijn, zie ik niet in
waarom de rechtbank dit niet goed....
369
00:27:49,560 --> 00:27:53,490
Ik heb bezwaar, edelachtbare.
- En jij bent?
370
00:27:54,530 --> 00:27:58,000
Dat is A. Elliott Stemple, edelachtbare
en hij heeft niets met deze zaak te maken.
371
00:27:58,030 --> 00:28:00,800
Meneer Litt.
- Ik heb er niets mee te maken, edelachtbare.
372
00:28:00,940 --> 00:28:05,170
Ik vertegenwoordig Rothman Insurance, een bedrijf
dat niet meedoet aan de groepsvordering...
373
00:28:05,210 --> 00:28:08,370
voor de slechte vertegenwoordiging
door een bedrijf dat een fraudeur aannam.
374
00:28:08,410 --> 00:28:12,630
Er is geen bewijs dat we iets bewust deden.
- Maar er is bewijs dat je een fraudeur aannam...
375
00:28:12,630 --> 00:28:15,400
want daarom schik je met mevrouw Rosen.
376
00:28:15,530 --> 00:28:17,560
Heb jij hier iets mee te maken?
- Geintje, zeker?
377
00:28:17,600 --> 00:28:21,330
Goed, meneer Stemple. Dien je bewijs in.
De rechtbank doet morgen een uitspraak.
378
00:28:25,770 --> 00:28:28,140
We gingen misschien akkoord
met tien cent op de dollar...
379
00:28:28,140 --> 00:28:32,280
maar als dit fout gaat komen we
achter al je geld aan.
380
00:28:35,500 --> 00:28:39,870
Jij vuile klootzak.
- Voorzichtig, Litt. We zijn in een rechtbank.
381
00:28:39,910 --> 00:28:42,590
Dat maakt me niet uit.
Jack Soloff heeft je hiertoe aangezet.
382
00:28:42,720 --> 00:28:44,270
Dus?
- Dat ga ik bewijzen.
383
00:28:44,310 --> 00:28:47,310
En als de rechter weet wat je deed,
ga je de gevangenis in.
384
00:28:47,450 --> 00:28:51,150
Seg zie ik dat nu goed?
Zit jij daar gezellig illegaal te kijken?
385
00:28:51,180 --> 00:28:53,920
Vind je dat dan handig?
386
00:28:53,940 --> 00:28:57,410
Eerst die aflevering downloaden,
daarna de juiste ondertitels zoeken...
387
00:28:57,430 --> 00:28:59,770
...die dan totaal niet blijken te kloppen...
388
00:29:00,030 --> 00:29:05,600
Zoals deze...
Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen
389
00:29:05,600 --> 00:29:09,500
legaal kopen, speciaal voor jou,
aan een crimineel lage prijs.
390
00:29:09,720 --> 00:29:15,160
Geniet ervan.
En ehm, niet meer doen hé ;)
391
00:29:24,360 --> 00:29:25,790
Illegaal downloaden,
392
00:29:25,830 --> 00:29:29,530
da's verleden tijd.
Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be!
393
00:29:29,570 --> 00:29:32,270
Het had niet moeten gebeuren en het spijt me.
394
00:29:34,940 --> 00:29:38,210
Maar?
- Het maakt me niet uit wat ik je beloofd heb...
395
00:29:38,240 --> 00:29:41,410
want ik heb een manier gevonden
om hem hier weg te krijgen en die neem ik.
396
00:29:41,850 --> 00:29:46,110
Ik zei al dat als je naar de directeur gaat...
- Dat doe ik niet. Ik ging naar Sean Cahill.
397
00:29:46,150 --> 00:29:49,590
Dus Gallo weet er pas iets van
als hij geboeid wordt...
398
00:29:49,620 --> 00:29:52,690
om hem terug te brengen
naar waar hij vandaan komt.
399
00:29:57,450 --> 00:29:59,450
Wat verzwijg je?
400
00:30:00,750 --> 00:30:04,820
Ik sloot hem op voor afpersing.
Maar dat was niet zijn echte misdaad.
401
00:30:05,060 --> 00:30:10,020
Waar heb je het over?
- We hadden hem voor samenzwering tot moord.
402
00:30:10,560 --> 00:30:17,040
De politie diende de band waarin hij bekende
20 minuten later in.
403
00:30:18,040 --> 00:30:20,710
Dus pakte je hem voor afpersing.
404
00:30:20,940 --> 00:30:24,180
Ik gebruikte iedere truc die ik had
om hem 15 jaar op te sluiten...
405
00:30:24,210 --> 00:30:29,120
voor drie misdaden die ieder vijf jaar toevoegden.
- Daarom haat hij je zo.
406
00:30:29,130 --> 00:30:31,700
En moet jij je gedeisd houden
tot ik hem hier weg heb.
407
00:30:31,820 --> 00:30:37,030
Dat waardeer ik, Harvey, maar ik kan me niet
24 uur per dag verstoppen in mijn cel.
408
00:30:37,360 --> 00:30:40,260
Dan denk ik dat je het tegenovergestelde moet doen.
409
00:30:45,480 --> 00:30:49,250
Weet je, ik doe normaal niet aan binnenlopers.
- Sorry.
410
00:30:50,280 --> 00:30:54,050
Nu je hier toch bent.
- Ik heb erover nagedacht...
411
00:30:54,190 --> 00:30:57,150
ik wil graag een baan.
En als het niet teveel moeite kost...
412
00:30:57,180 --> 00:31:00,720
wil ik graag zoveel mogelijk mensen om me heen.
- Waarom?
413
00:31:00,850 --> 00:31:03,350
In een menigte kan ik makkelijker
uit de problemen blijven.
414
00:31:03,590 --> 00:31:08,790
Goed, want ik heb een baan in de keuken geregeld.
- Bedankt.
415
00:31:08,930 --> 00:31:13,700
Bedank mij niet, maar jezelf. Als je niet gekomen
was had ik het je nooit verteld.
416
00:31:18,070 --> 00:31:21,270
Is dat echt zo? Help je binnenlopers niet?
417
00:31:23,640 --> 00:31:25,810
Dat zeg ik alleen altijd.
418
00:31:29,210 --> 00:31:33,280
Dat zijn de financiële gegevens. Mike was daar.
- Shit, je hebt gelijk. Hij heeft ons.
419
00:31:33,320 --> 00:31:34,850
Je weet wat dit betekent.
- Ja.
420
00:31:34,890 --> 00:31:38,550
Louis, ik zag je bericht net. Wat is er?
- We hebben een probleem.
421
00:31:38,590 --> 00:31:40,280
Elliott Stemple was in de rechtbank...
422
00:31:40,320 --> 00:31:44,520
met een uitgesloten lid van de groep.
- Elliott Stemple? Is dit een grapje?
423
00:31:44,550 --> 00:31:48,190
Hij overviel me. De rechter wilde
de schikking goedkeuren toen hij er ineens was.
424
00:31:48,220 --> 00:31:51,330
Wat had ik moeten doen?
- Je bewijst dat hij niet bij de groep hoort...
425
00:31:51,360 --> 00:31:54,930
en stopt dit.
- Dat kan niet, zijn cliënt hoort bij de groep.
426
00:31:55,070 --> 00:31:57,400
Wat? Dat kan niet.
- Ja, toch wel.
427
00:31:57,630 --> 00:32:01,270
Mike is één keer naar Rothman Insurance geweest.
Jack Soloff vertelde Stemple erover.
428
00:32:01,300 --> 00:32:03,170
Echt niet.
- Het staat allemaal hierin.
429
00:32:03,210 --> 00:32:06,010
Als we hem vanavond niet betalen,
vernietigt hij onze deal morgen...
430
00:32:06,040 --> 00:32:10,210
en hebben we tien minuten later geen bedrijf meer.
- Nee, dat is chantage. Daar geef ik niet aan toe.
431
00:32:10,250 --> 00:32:12,880
Kom, denk je dat ik dit wil doen?
Hij heeft ons in een hoekje.
432
00:32:12,920 --> 00:32:15,720
Als we hem niet betalen,
waarom hebben we dat andere dan doorstaan?
433
00:32:15,720 --> 00:32:18,730
Dus we moeten bedenken
hoeveel we hem willen betalen.
434
00:32:19,030 --> 00:32:22,040
Nee, niet wij.
- Harvey, wat bedoel je?
435
00:32:22,170 --> 00:32:27,370
Stemple heeft geen interesse in jullie.
Hij wil alleen mij zien bloeden.
436
00:32:27,610 --> 00:32:29,380
Je betaalt hem niet uit je eigen zak.
437
00:32:29,410 --> 00:32:31,410
Jawel.
- Harvey, Jessica heeft gelijk.
438
00:32:31,440 --> 00:32:36,680
Nee, toch niet. We zitten in deze zooi door mij.
Het is tijd dat ik ons eruit haal.
439
00:32:36,990 --> 00:32:40,420
Goed, je mag hem hebben.
Maar je zult zijn hoofd eraf willen rukken...
440
00:32:40,460 --> 00:32:44,420
en als dat gebeurt doe je dat niet.
Je betaalt hem alleen.
441
00:32:44,440 --> 00:32:47,110
En daarna zorg je dat die klootzak hier oprot.
442
00:32:56,930 --> 00:33:00,740
Harvey, heb je een momentje?
- Als je snel bent. Er is iemand onderweg hierheen.
443
00:33:00,770 --> 00:33:05,340
Ik wil sorry zeggen voor daarstraks.
- Dat hoeft niet.
444
00:33:05,380 --> 00:33:10,080
Jawel, ik weet dat je doet wat volgens jou goed is.
445
00:33:10,110 --> 00:33:14,810
Ik had alleen...
niet gedacht dat het zo zwaar zou zijn.
446
00:33:15,340 --> 00:33:20,290
Voor mij ook. En ik heb je advies opgevolgd.
447
00:33:20,570 --> 00:33:25,800
Ik haal die man daar weg.
- Bedankt.
448
00:33:32,950 --> 00:33:35,320
Alles komt goed met hem.
449
00:33:49,830 --> 00:33:53,300
Ben je niet te oud voor die hottie
die ik hier net weg zag lopen?
450
00:33:54,140 --> 00:33:57,660
Laten we beginnen, Stemple,
want hier heb ik geen zin in. Hoeveel?
451
00:33:58,160 --> 00:34:01,630
Wat?
- Hoeveel moet ik betalen voor mijn kantoor?
452
00:34:02,460 --> 00:34:06,030
Impliceer je dat ik hier alleen ben
om je af te persen?
453
00:34:06,070 --> 00:34:09,770
We weten beide dat je hier bent voor mijn geld,
om het later te delen met Jack Soloff.
454
00:34:09,800 --> 00:34:14,740
Ik neem het je kwalijk dat je dat van me denkt.
- Is dat dan niet de reden dat je hier bent?
455
00:34:15,170 --> 00:34:21,760
Ik zeg dat ik niets om jouw geld of Jack
Soloff geef. Ik wil iets van jou.
456
00:34:24,260 --> 00:34:29,160
Haal je smerige handen daar vanaf.
- Harvey, relax.
457
00:34:29,500 --> 00:34:33,640
Ik ben hier niet om mijn handen
op jouw kostbare ballen te leggen.
458
00:34:33,840 --> 00:34:40,350
Ik kom iets wat kostbaarder is halen.
Want ik wil dat stomme eendenschilderij.
459
00:34:44,700 --> 00:34:46,860
Wat?
- Dat daar.
460
00:34:47,590 --> 00:34:52,690
Ik had gelijk. Als het geen betekenis voor je had,
had je het meteen gepakt en aan me gegeven.
461
00:34:52,730 --> 00:34:54,560
Stemple, luister...
- En daarbij...
462
00:34:54,600 --> 00:34:57,480
heb je dat ding al zolang als ik je ken
en een man als jij...
463
00:34:57,510 --> 00:35:00,160
heeft zo'n schilderij niet,
tenzij het alles voor hem betekent.
464
00:35:00,160 --> 00:35:03,330
Hoeveel geld, Stemple?
Want je krijgt dat schilderij niet.
465
00:35:03,560 --> 00:35:07,100
$10 miljoen. 15 miljoen.
- Verdomme.
466
00:35:07,130 --> 00:35:10,900
20 miljoen. Wil je doorgaan
of heb je genoeg gehad? Want over tien seconden...
467
00:35:10,940 --> 00:35:15,440
loop ik hier weg met 20 miljoen dollar of dat ding.
468
00:35:15,470 --> 00:35:18,480
En anders maak ik morgen je kantoor kapot.
469
00:35:24,980 --> 00:35:27,280
Pak het schilderij maar.
470
00:35:42,060 --> 00:35:46,570
Hey, ik weet dat je me niet vertrouwd,
maar kijk eens wie deze kant op komt.
471
00:35:47,100 --> 00:35:51,530
En daarbij gaat iedereen weg.
Dat moet jij ook doen.
472
00:35:53,230 --> 00:35:56,160
Nee, dat is wat hij wil.
Hij wil dat ik ergens heen ga...
473
00:35:56,200 --> 00:35:58,800
waar die bewakers me niet zien.
Misschien stuurde hij jou wel.
474
00:35:58,840 --> 00:36:01,270
Je weet niet waar je het over hebt...
- Laat me met rust.
475
00:36:04,840 --> 00:36:08,110
Hey, Mike. Wat lees je? "Outliers"?
476
00:36:11,280 --> 00:36:13,690
Ik weet niet wat er hier volgens jou
gaat gebeuren...
477
00:36:13,700 --> 00:36:17,030
maar ik laat me niet misleiden
om deze kamer te verlaten.
478
00:36:17,470 --> 00:36:22,770
Misleiden is niet nodig. Deze kamer is prima.
- Waarom vertel je dat niet aan die bewakers daar?
479
00:36:22,870 --> 00:36:25,340
Bedoel je degene die me in je cel lieten?
480
00:36:31,560 --> 00:36:33,830
Ze hebben een pauze, Mike.
481
00:36:34,860 --> 00:36:39,100
Wacht. Dus dat is het?
482
00:36:39,830 --> 00:36:42,930
Laat je me vermoorden door hen?
- Wie zei iets over vermoorden?
483
00:36:43,270 --> 00:36:45,670
We doen je alleen een beetje pijn
of misschien wat meer.
484
00:36:45,700 --> 00:36:49,440
Nee, wat ik bedoelde was...
ben je echt te wattig om het zelf te doen?
485
00:36:49,540 --> 00:36:52,210
Denk je dat ze je niets doen
als je mij uitdaagt?
486
00:36:52,280 --> 00:36:56,280
Ik denk dat ze reageren op leiders. En als jij
te bang bent om iemand als mij aan te vallen...
487
00:36:56,320 --> 00:37:00,680
ben je niet lang meer de leider.
- Goed, stoere jongen.
488
00:37:00,910 --> 00:37:04,650
Je wilt een één op één gevecht, prima.
Alleen ga ik dit gebruiken...
489
00:37:04,780 --> 00:37:08,650
en houden zij je vast.
- Wat gebeurt er hier?
490
00:37:09,190 --> 00:37:12,200
Wat? Niets.
- Heb jij hetzelfde verhaal?
491
00:37:21,140 --> 00:37:25,430
Ja, er gebeurt hier niets.
- Waarom gaan jullie drie dan niet naar je cel?
492
00:37:25,640 --> 00:37:28,630
Ik wil jullie hier de rest
van de nacht niet meer zien.
493
00:37:44,810 --> 00:37:47,350
Ik zag Stemple hier net weglopen...
494
00:37:47,680 --> 00:37:51,620
met een schilderij van dezelfde grootte
als die lege plek op je muur.
495
00:37:51,750 --> 00:37:54,660
Hij komt niet meer terug.
- Dus het is voorbij?
496
00:37:55,290 --> 00:37:57,260
Het is voorbij.
497
00:38:02,040 --> 00:38:08,110
Ik weet nog dat je zei dat dat schilderij de enige
leuke herinnering was die je aan je moeder had...
498
00:38:08,150 --> 00:38:12,440
Zoals ik al zei, Jessica,
door ons zaten we in deze zooi.
499
00:38:13,440 --> 00:38:16,280
Ik moest ons er ook weer uithalen.
500
00:38:30,270 --> 00:38:32,870
Het is voorbij.
- Gelukkig.
501
00:38:34,200 --> 00:38:37,270
Dus wil je Harvey halen om het te vieren?
502
00:38:37,310 --> 00:38:41,180
Harvey moet nu alleen zijn.
- En wij dan?
503
00:38:41,810 --> 00:38:44,880
Dat zou ik graag doen,
maar er is iets dat ik moet regelen.
504
00:38:44,900 --> 00:38:46,490
Ik begrijp het.
505
00:38:47,700 --> 00:38:53,370
Louis, je idee was goed. Je uitvoering slecht.
- Wat bedoel je?
506
00:38:53,510 --> 00:38:55,970
Dat als we eruit willen zien
als een echt kantoor...
507
00:38:56,110 --> 00:39:00,160
we vanaf morgen deze kantoren moeten gaan verhuren.
508
00:39:01,160 --> 00:39:03,000
Dat regel ik wel.
509
00:39:17,580 --> 00:39:21,220
Mag ik je iets vragen?
- Tuurlijk.
510
00:39:22,850 --> 00:39:25,320
Waarom kwam je mee terug met de bewaker?
511
00:39:27,560 --> 00:39:32,590
Nu weet Gallo dat jij het was.
- Daar was hij toch wel achtergekomen.
512
00:39:33,330 --> 00:39:37,560
Maar ik misschien niet.
- Ik deed het niet, zodat je me zou vergeven.
513
00:39:38,500 --> 00:39:41,540
Maar omdat ik hem nooit
hier had moeten laten komen.
514
00:39:44,570 --> 00:39:48,110
Wat?
- Ik bedenk me net dat ik je naam niet eens weet.
515
00:39:59,190 --> 00:40:00,950
Bedankt, Kevin.
516
00:40:03,590 --> 00:40:05,960
Lichten uit, heren.
517
00:40:21,780 --> 00:40:25,210
Robert, kan ik even met je praten?
- Ja, wat heb je nodig?
518
00:40:25,230 --> 00:40:28,240
Ik ben er net achter gekomen dat ik me niet
kan inkopen als partner.
519
00:40:28,550 --> 00:40:31,850
Wat?
- Ik heb het geld niet. En ik vroeg me af...
520
00:40:31,890 --> 00:40:35,320
Ik heb geen 50 jarige medewerker nodig, Jack.
- Dat weet ik.
521
00:40:35,530 --> 00:40:39,360
Als je het me laat betalen via mijn salaris...
- Je weet dat als ik dat doe...
522
00:40:39,430 --> 00:40:42,660
ik bij iedereen wel van het inleggeld kan afzien.
- Alsjeblieft, Robert...
523
00:40:42,700 --> 00:40:46,830
Waarom kun je er geen lening voor krijgen?
- Dat kan wel, maar dat is een beetje moeilijk.
524
00:40:47,770 --> 00:40:52,040
Want ik leen jou dit geld.
En dat leen jij dan weer aan hem...
525
00:40:52,040 --> 00:40:56,420
en als niemand elkaar ooit terugbetaalt,
interesseert het niemand.
526
00:40:58,280 --> 00:41:02,550
Waarom doe je dit, Jessica?
- Omdat je door mij in de problemen zit.
527
00:41:03,390 --> 00:41:07,520
Dus moet ik je er ook weer uithalen.
- Bedankt.
528
00:41:07,560 --> 00:41:10,490
De waarheid is...
dat hoe ouder ik word...
529
00:41:10,730 --> 00:41:15,030
ik liever overal vrienden heb dan vijanden.
530
00:41:54,410 --> 00:41:59,600
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06, aangepast door MM