1
00:00:06.915 --> 00:00:08.288
Sebelumnya di "Suits" ...
2
00:00:08.289 --> 00:00:09.673
aku tahu
mengapa Brian benar-benar pergi.
3
00:00:09.674 --> 00:00:11.351
Kecuali kamu mau
Faye Richardson
4
00:00:11.352 --> 00:00:13.364
tiba-tiba dibuat sadar
situasi,
5
00:00:13.365 --> 00:00:15.122
kau akan menjadikan aku rekan kau
pada akhir minggu.
6
00:00:15,123 --> 00:00:16,167
aku tahu di mana Gretchen berada,
Louis.
7
00:00:16.191 --> 00:00:18.391
Dia bekerja untukku
secara sementara.
8
00:00:18.426 --> 00:00:19.470
Maafkan aku.
Katakan itu lagi,
9
00:00:19.494 --> 00:00:21.105
karena telingaku
sedikit tersumbat amarah.
10
00:00:21.129 --> 00:00:22.695
Jika kau tenang saja,
aku jamin,
11
00:00:22.731 --> 00:00:24.175
begitu aku bangun dan berlari,
kau bisa mendapatkannya kembali.
12
00:00:24.199 --> 00:00:27.167
Susan melakukan kesalahan
dan memiliki apa yang dia lakukan.
13
00:00:27.202 --> 00:00:28.668
- Apakah ini benar?
- Ini.
14
00:00:28.703 --> 00:00:30.503
aku membuat kesalahan besar.
15
00:00:30,539 --> 00:00:32,338
Itu adalah seorang penjaga
siapa yang mulai curiga
16
00:00:32.374 --> 00:00:33.551
dari apa yang terjadi di sana.
17
00:00:33.575 --> 00:00:36.075
- Mereka ingin aku menurunkannya.
- Lalu apa yang terjadi?
18
00:00:36.111 --> 00:00:37.143
aku membunuhnya.
19
00:00:37.179 --> 00:00:39.145
Mereka mengikat semua bonus aku
ke semua tanggal utama.
20
00:00:39.181 --> 00:00:40.291
Jadi kau menutupi pembunuhan?
21
00:00:40.315 --> 00:00:42.782
aku punya istri dan anak perempuan.
Apa yang harus aku lakukan?
22
00:00:42.817 --> 00:00:44.250
Aku membiarkan omong kosong ini pergi.
23
00:00:44.286 --> 00:00:45.051
kau akan menkautangani sesuatu
24
00:00:45.086 --> 00:00:46.786
mengatakan aku tidak punya apa-apa
harus dilakukan dengan ini.
25
00:00:46.821 --> 00:00:49.756
Menggembungkan aset aku
untuk mendapatkan pinjaman tidak teduh.
26
00:00:49.791 --> 00:00:51.068
- Semua orang melakukannya.
- Jika kau melibatkan Donna
27
00:00:51.092 --> 00:00:53.693
dalam kesepakatan ini, aku akan menarik
setiap string yang aku miliki
28
00:00:53.728 --> 00:00:55.929
untuk mengikat proyek kau di pengadilan
selama 20 tahun ke depan.
29
00:00:59.100 --> 00:01:00.700
Oke, sampai ketemu lagi.
30
00:01:00.735 --> 00:01:02.602
aku juga mencintaimu.
31
00:01:02,637 --> 00:01:04,204
Apakah itu untuk aku?
32
00:01:04.239 --> 00:01:05.872
Ya, benar.
33
00:01:05.907 --> 00:01:09.876
Kopi yang tampan
untuk pria tampan aku.
34
00:01:09.911 --> 00:01:11.711
Apa yang kamu inginkan?
35
00:01:11.746 --> 00:01:13.079
Kenapa aku punya
menginginkan sesuatu
36
00:01:13.114 --> 00:01:13.880
untuk memberi kau pujian?
37
00:01:13.915 --> 00:01:15.615
kau tidak, tetapi kau melakukannya.
38
00:01:15.650 --> 00:01:17.428
Kamu tahu kamu tidak
satu-satunya yang bisa melakukan itu.
39
00:01:17.452 --> 00:01:19.463
kau mendengar aku di telepon
dengan ayahku, bukan?
40
00:01:19.487 --> 00:01:21.221
Oke, kamu satu-satunya
siapa yang bisa melakukan itu.
41
00:01:21.256 --> 00:01:23.389
Tetapi jika kau akan bertanya kepada aku
datang untuk sarapan,
42
00:01:23,425 --> 00:01:25,491
aku tidak berpikir
itu ide yang bagus.
43
00:01:25,527 --> 00:01:27,160
Tapi aku ingin memberitahunya
tentang kita,
44
00:01:27.195 --> 00:01:28.406
dan aku pikir
kita bisa melakukannya bersama.
45
00:01:28,430 --> 00:01:31,464
aku mengerti, Donna,
tetapi jika kau lupa,
46
00:01:31,499 --> 00:01:32,398
pertama kali aku bertemu pria itu,
47
00:01:32,434 --> 00:01:34,434
aku mengatakan kepadanya
jika dia mengambil uangmu
48
00:01:34.469 --> 00:01:36.102
aku akan menutup kesepakatannya.
49
00:01:36.137 --> 00:01:37.070
Harvey, itu tadi
dahulu kala.
50
00:01:37.105 --> 00:01:39.839
Dan itu belum lama ini
bahwa dia menuduh aku
51
00:01:39.874 --> 00:01:41.474
menempatkan kau dalam risiko
atas Mike.
52
00:01:41.509 --> 00:01:44.577
Oke, mungkin itu yang terbaik
jika aku memberitahunya sendiri.
53
00:01:44,613 --> 00:01:47,146
Tapi kamu berdua
pria paling penting dalam hidupku,
54
00:01:47.182 --> 00:01:49.115
dan jika aku memberitahunya
yang aku pilih kamu,
55
00:01:49.150 --> 00:01:50.350
dia tidak akan menyimpan dendam.
56
00:01:50.385 --> 00:01:52.285
Dia akan bahagia untuk kita.
57
00:01:52.320 --> 00:01:54.354
Dengan kata lain,
58
00:01:54.389 --> 00:01:55.255
lain kali,
kita bertiga.
59
00:01:55.290 --> 00:01:57.590
Mm-hmm, kau bertaruh
pantatmu itu.
60
00:01:57.626 --> 00:02:00.326
Dan dia di kota selama seminggu,
jadi kenakan celana anak besar kau
61
00:02:00.362 --> 00:02:02.362
dan temukan kita restoran,
atau ayahku tidak akan
62
00:02:02.397 --> 00:02:05.665
satu-satunya Paulsen
kau harus khawatir.
63
00:02:08,703 --> 00:02:11,204
Katrina,
dapatkah aku memiliki waktu sebentar?
64
00:02:11.239 --> 00:02:12.305
Tentu saja,
65
00:02:12.340 --> 00:02:14.118
tetapi jika kau di sini tentang
merger Rose, kau harus -
66
00:02:14.142 --> 00:02:15.608
Aku disini
tentang sesuatu yang lain.
67
00:02:15.644 --> 00:02:17.388
Suatu hari, kau membawa
Susan ke kantor aku,
68
00:02:17,412 --> 00:02:20,446
dan aku ingin tahu kenapa.
69
00:02:20.482 --> 00:02:22.282
Aku sudah bilang:
karena aku pikir
70
00:02:22,317 --> 00:02:24,617
dia layak mendapatkan pujian
karena mengakui kesalahannya.
71
00:02:24.653 --> 00:02:27.287
Dan ini bukan
rodeo pertamaku.
72
00:02:27.322 --> 00:02:30.490
Jadi mengapa kau tidak memberi tahu aku
apa yang sebenarnya terjadi?
73
00:02:30.525 --> 00:02:32.837
Jika itu bukan rodeo pertamamu,
maka kau tahu apa yang terjadi.
74
00:02:32.861 --> 00:02:33.971
Dia mencoba menarik sesuatu,
75
00:02:33.995 --> 00:02:35.806
dan aku membawanya ke kamu
untuk menunjukkan padanya itu tidak akan berhasil.
76
00:02:35.830 --> 00:02:38.464
Dan apa yang seharusnya kau lakukan
adalah melaporkannya kepada aku.
77
00:02:38.500 --> 00:02:40.300
Mengapa? Jadi kau bisa memecatnya?
78
00:02:40.335 --> 00:02:41.345
aku tidak bisa tahu
apa yang akan aku lakukan
79
00:02:41.369 --> 00:02:42.647
jika kamu tidak memberitahuku
apa yang dia lakukan.
80
00:02:42.671 --> 00:02:44.304
Yah, itu tidak akan terjadi
terjadi, Faye,
81
00:02:44.339 --> 00:02:45.883
karena aku percaya
dia pantas mendapatkan kesempatan kedua
82
00:02:45.907 --> 00:02:50.543
dan yang aku tangani
situasi dengan benar.
83
00:02:50,578 --> 00:02:51,844
Baik.
84
00:02:51.880 --> 00:02:53.546
Apa maksudmu "baik"?
85
00:02:53,581 --> 00:02:54,480
kau melihat masalah,
86
00:02:54,516 --> 00:02:55,626
dan meskipun begitu
kau merawatnya
87
00:02:55.650 --> 00:02:58.818
berbeda dari yang aku miliki,
kau tidak membiarkannya meluncur,
88
00:02:58.853 --> 00:03:01.654
yang membuatmu
wanita yang sempurna untuk pekerjaan itu.
89
00:03:01,690 --> 00:03:03,523
Ini adalah kode perilaku.
90
00:03:03,558 --> 00:03:06,926
Yang aku ingin kau beradaptasi
untuk perusahaan.
91
00:03:06.961 --> 00:03:07.660
aku mengerti.
92
00:03:07.669 --> 00:03:08.528
Mitra tidak akan menerima
93
00:03:08,563 --> 00:03:10,263
jika itu tidak datang
dari salah satu dari mereka sendiri.
94
00:03:10.298 --> 00:03:13.366
Tidak, mereka tidak akan melakukannya.
95
00:03:15.370 --> 00:03:18.538
Oke, aku akan melakukannya--
dengan satu syarat.
96
00:03:18.573 --> 00:03:19.684
aku menulis kode
sesuai keinginan aku.
97
00:03:19.708 --> 00:03:21.908
kau menerimanya secara grosir
atau tidak sama sekali.
98
00:03:21.943 --> 00:03:25.378
Indikasi lain
aku membuat pilihan yang tepat.
99
00:03:30.952 --> 00:03:32.852
Tommy, apa yang kamu
lakukan di sini begitu awal?
100
00:03:32.887 --> 00:03:34.765
Apa sesuatu terjadi
dengan deposisi Cooper?
101
00:03:34.789 --> 00:03:36.033
Sebenarnya, Alex,
aku di sini karena aku tahu
102
00:03:36.057 --> 00:03:37.690
seberapa keras kau telah bekerja.
103
00:03:37.726 --> 00:03:41.260
Dan aku pikir sudah waktunya
kau mendapat hadiah.
104
00:03:46.634 --> 00:03:48.501
kau memberi aku
Konstruksi Masterson?
105
00:03:48.536 --> 00:03:50.370
aku.
106
00:03:50.405 --> 00:03:51.415
Tapi aku pikir kau memang begitu
akan memberikannya kepada Craig.
107
00:03:51,439 --> 00:03:53,573
Permasalahannya adalah
Craig belum menikah.
108
00:03:53.608 --> 00:03:54.719
Apa yang dimilikinya
hubungannya dengan itu?
109
00:03:54.743 --> 00:03:57.410
Pria dengan istri
dan anak-anak benar-benar mengerti
110
00:03:57,445 --> 00:03:59,445
seperti apa rasanya
seorang anggota keluarga.
111
00:03:59.481 --> 00:04:00.446
Jadi aku bisa melompati antriannya
112
00:04:00.482 --> 00:04:01.992
karena aku cukup beruntung
jatuh cinta?
113
00:04:02,016 --> 00:04:04,617
Begitulah cara kerjanya
di perusahaan Amerika, Alex.
114
00:04:04.652 --> 00:04:06.953
Mungkin memang begitu, tapi aku tetap saja
tidak ingin melakukan ini pada Craig.
115
00:04:06.988 --> 00:04:08.588
Baiklah, jika itu akan terjadi
membuatmu merasa lebih baik,
116
00:04:08.623 --> 00:04:09.956
apakah kau mengambil
Masterson atau tidak,
117
00:04:09.991 --> 00:04:11.724
Craig tidak akan mendapatkannya.
118
00:04:11.760 --> 00:04:12.492
- Tommy--
- Memberitahu kau apa.
119
00:04:12.527 --> 00:04:13.993
Pikirkan saja itu.
120
00:04:14.028 --> 00:04:15.828
Jika kau merasakan hal yang sama
besok, aku akan, uh--
121
00:04:15.864 --> 00:04:18.364
aku akan mencari orang lain.
122
00:04:22.470 --> 00:04:23.436
Tidak buruk--
123
00:04:23.471 --> 00:04:25.972
jika kau suka
pkaungan juta dolar, yaitu.
124
00:04:26,007 --> 00:04:28,574
Tidak banyak, tapi ini rumah.
125
00:04:28.610 --> 00:04:30.610
- Senang bertemu denganmu, Craig.
- Kamu juga, Alex.
126
00:04:30.645 --> 00:04:33.946
Dengar, ini tidak mudah bagiku,
jadi aku hanya akan mengatakannya.
127
00:04:33.982 --> 00:04:35.581
aku butuh bantuan.
128
00:04:35.617 --> 00:04:37.583
Apa pun. Sebut saja.
129
00:04:37.619 --> 00:04:38.951
Gugatan kau
melawan Panasonic.
130
00:04:38.987 --> 00:04:39.752
Apakah kamu mengetahuinya?
131
00:04:39.788 --> 00:04:40.887
aku pernah mendengar beberapa hal,
132
00:04:40.922 --> 00:04:42.655
tapi mereka bukan klien aku.
133
00:04:42.690 --> 00:04:43.423
Mengapa?
134
00:04:43.458 --> 00:04:44.857
Karena mereka adalah klien aku.
135
00:04:44.893 --> 00:04:46.426
Ada tawaran di atas meja,
136
00:04:46.461 --> 00:04:47.427
dan aku butuh perusahaanmu
untuk mengambil.
137
00:04:47.462 --> 00:04:48.939
Dan jika apa yang aku dengar
tentang tawaran itu benar,
138
00:04:48.963 --> 00:04:50.541
itu bukan bantuan;
itu meredam kasus.
139
00:04:50.565 --> 00:04:53.666
Apakah kau benar-benar akan melakukannya?
membuat aku mengatakannya?
140
00:04:53.701 --> 00:04:56.035
kau mengambil tempat aku dalam barisan,
dan aku tidak pernah pulih.
141
00:04:56.070 --> 00:04:57.103
Kamu berhutang budi padaku.
142
00:04:57.138 --> 00:05:00.006
Dan apakah kau percaya itu
atau tidak, aku tidak berhutang budi padamu.
143
00:05:03,812 --> 00:05:05,711
Inilah yang aku miliki
katakan tentang itu.
144
00:05:07.816 --> 00:05:08.614
Apa itu?
145
00:05:08.650 --> 00:05:11.951
Itu adalah
Konstruksi Masterson.
146
00:05:11,986 --> 00:05:13,486
aku tahu semua tentang itu, Alex.
147
00:05:13,521 --> 00:05:14,965
aku tidak tahu
apa yang kamu bicarakan.
148
00:05:14.989 --> 00:05:16.856
kau tahu persis
apa yang aku bicarakan.
149
00:05:16.891 --> 00:05:18.035
Tommy Bratton mungkin punya
merantai aku ke sebuah meja
150
00:05:18.059 --> 00:05:19.959
selama sepuluh tahun,
151
00:05:19.994 --> 00:05:21.494
tapi dia meninggalkanku
dengan hadiah perpisahan.
152
00:05:23.398 --> 00:05:25.498
aku tahu kau ditutup-tutupi
sebuah konspirasi.
153
00:05:25,533 --> 00:05:27,077
Dan jika kau tahu semua itu,
kau tahu aku dijebak.
154
00:05:27.101 --> 00:05:28.813
Itu tidak berarti
bahwa ini tidak dapat menyakitimu,
155
00:05:28.837 --> 00:05:32.738
terutama dalam cahaya
masalah perusahaan kau baru-baru ini.
156
00:05:32.774 --> 00:05:35.308
aku perlu ini untuk menutup
pada akhir minggu.
157
00:05:35.343 --> 00:05:36.487
Jadi selesaikan,
atau itu keluar.
158
00:05:36,511 --> 00:05:38,811
Dan kemudian kau bisa menjelaskannya
untuk semua orang yang kamu kenal
159
00:05:38.847 --> 00:05:40.546
pria macam apa
kamu benar-benar.
160
00:05:41.686 --> 00:05:45.686
? Setelan 9x04 ?
Kairo
Tanggal Air Asli pada 7 Agustus 2019
161
00:05:45.687 --> 00:05:48.921
? Lihat uangnya,
ingin tinggal untuk makanmu ?
162
00:05:48.957 --> 00:05:51.991
? Dapatkan sepotong kue lagi
untuk istrimu ?
163
00:05:52,026 --> 00:05:55,561
? Semua orang ingin tahu
bagaimana rasanya ?
164
00:05:55,597 --> 00:05:58,998
? Semua orang ingin melihat
seperti apa itu ?
165
00:05:59,033 --> 00:06:02,368
? Aku bahkan akan makan kue kacang,
Aku tidak keberatan ?
166
00:06:02.403 --> 00:06:06.038
? Aku dan Missy sangat sibuk,
sibuk menghasilkan uang ?
167
00:06:06,074 --> 00:06:07,573
? Baiklah ?
168
00:06:07.609 --> 00:06:08.139
? Semua mundur,
Aku akan menari ?
169
00:06:08.140 --> 00:06:13.140
== sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman ==
@ elder_man
170
00:06:13.141 --> 00:06:15.394
? Boogie greenback ?
171
00:06:19.153 --> 00:06:20.620
Baiklah,
kamu bajingan.
172
00:06:20.656 --> 00:06:23.156
- Permisi?
- Maafkan dirimu, keparat,
173
00:06:23.192 --> 00:06:24.124
Karena kau baru saja melakukannya
tim B.
174
00:06:24.159 --> 00:06:26.893
Sekarang kau mendapatkan tim A.
kau akan menuntut kita?
175
00:06:26.929 --> 00:06:29.229
kau tidak menuntut kita.
kita menuntut kau.
176
00:06:29.264 --> 00:06:31.298
aku akan memiliki nyali kau
di catok begitu ketat,
177
00:06:31.333 --> 00:06:33.366
kamu akan berharap
kamu dilahirkan tanpa bola.
178
00:06:33.402 --> 00:06:34.612
Benar, nona,
aku berbicara kepada kau.
179
00:06:34.636 --> 00:06:37.170
aku akan mendorong gugatan ini
sejauh ini pantatmu
180
00:06:37.206 --> 00:06:38.249
kamu akan menjadi
pengacara pertama dalam sejarah
181
00:06:38.273 --> 00:06:40.440
mati dengan gugatan
di pantatnya.
182
00:06:40.476 --> 00:06:41.374
Aku akan membakar kamu
ke tanah.
183
00:06:41.410 --> 00:06:43.543
aku akan melakukan tarian hujan
di abumu
184
00:06:43.579 --> 00:06:46.947
Tidak ada yang macam-macam dengan Louis Litt,
Setidaknya dari dua jorok
185
00:06:46.982 --> 00:06:50.584
dari perusahaan
Shitty & Shithead.
186
00:06:50.619 --> 00:06:52.452
kita bukan pengacara.
187
00:06:52.488 --> 00:06:54.721
- Apa yang terjadi?
- Kita adalah orang tua Susan.
188
00:06:54.757 --> 00:06:56.356
Dia bilang kita bisa mengunjungi.
189
00:06:56.391 --> 00:06:59.526
Dia mengatakan orang-orang di sini
sangat baik.
190
00:06:59.561 --> 00:07:01.072
Ya tentu saja
kau adalah orang tua Susan.
191
00:07:01.096 --> 00:07:03.063
Kamu persis seperti dia.
Pekerjaan dilakukan dengan baik.
192
00:07:03.098 --> 00:07:04.098
Dia sangat menarik.
193
00:07:04.133 --> 00:07:05.543
Bukan karena sebab-akibat
jenis cara.
194
00:07:05,567 --> 00:07:07,234
aku hanya memberi kau
contoh tiruan
195
00:07:07.269 --> 00:07:08.301
bagaimana tidak berperilaku
196
00:07:08.337 --> 00:07:10.148
ketika orang tua Susan
berada di ruang konferensi.
197
00:07:10.172 --> 00:07:13.507
Sial
Lanjutkan.
198
00:07:16.578 --> 00:07:18.245
Oh, hei, kalau ada yang bertanya,
199
00:07:18.280 --> 00:07:19.646
nama aku sungguh
bukan Louis Litt.
200
00:07:19.681 --> 00:07:21.748
Ini Alex Williams.
201
00:07:24.987 --> 00:07:26.486
Gretchen, aku membutuhkanmu kembali.
202
00:07:26,522 --> 00:07:28,121
Selamat pagi
untuk kamu juga, Louis.
203
00:07:28.157 --> 00:07:29.467
aku tidak punya waktu
untuk pagi yang baik.
204
00:07:29.491 --> 00:07:30.357
aku baru saja pergi
ke Ruang Konferensi C
205
00:07:30.392 --> 00:07:32.058
dan merobek mereka bajingan baru.
206
00:07:32.094 --> 00:07:32.926
Ruang Konferensi C?
207
00:07:32.961 --> 00:07:34.728
Louis, itu
Orang tua susan.
208
00:07:34.763 --> 00:07:35.907
aku tidak tahu
mereka adalah orang tua Susan.
209
00:07:35.931 --> 00:07:38.265
aku seharusnya
di Ruang Konferensi A, bukan C.
210
00:07:38.300 --> 00:07:39.410
Surat-surat itu tidak punya apa-apa
harus dilakukan satu sama lain.
211
00:07:39,434 --> 00:07:41,401
Lalu mengapa kamu pergi
ke ruangan yang salah?
212
00:07:41,436 --> 00:07:43,570
Karena cucu Norma
temping di mejaku.
213
00:07:43.605 --> 00:07:45.672
kau tahu siapa namanya?
Norma III.
214
00:07:45.707 --> 00:07:46.873
Siapa yang melakukan itu?
215
00:07:46.909 --> 00:07:48.920
Selain itu, ia memiliki semuanya
bau tubuh neneknya
216
00:07:48.944 --> 00:07:49.843
dan tidak ada satu pun dari kompetensinya.
217
00:07:49.878 --> 00:07:51.611
- Aku akan lebih baik dengan guci.
- Louis.
218
00:07:51.647 --> 00:07:52.791
Gretchen, aku tidak bisa menerimanya.
219
00:07:52.815 --> 00:07:55.248
aku perlu tahu berapa lama
Faye akan menjagamu.
220
00:07:55.284 --> 00:07:56.594
Louis, hanya ada satu jalan
aku bisa berpikir
221
00:07:56.618 --> 00:07:58.151
untuk mendapatkan jawaban tentang itu,
222
00:07:58.187 --> 00:07:59.986
tapi itu akan membutuhkan
sejumlah besar waktu
223
00:08:00,022 --> 00:08:01,121
dan usaha dari pihak kau.
224
00:08:01.156 --> 00:08:01.955
Apa itu?
225
00:08:01.990 --> 00:08:05.659
Pergi ke kantornya
dan tanyakan padanya.
226
00:08:05.694 --> 00:08:09.162
Nah, dalam hal itu,
aku perlu waktu untuk berkumpul kembali.
227
00:08:15.571 --> 00:08:17.270
- Hi Ayah.
- Senang melihatmu, akung.
228
00:08:17.306 --> 00:08:18.371
Kamu juga.
229
00:08:18.407 --> 00:08:20.207
Terima kasih telah meluangkan waktu
untuk sarapan.
230
00:08:20.242 --> 00:08:20.941
Tentu saja.
231
00:08:20.976 --> 00:08:23.476
Sebenarnya, waktu kau
sempurna
232
00:08:23.512 --> 00:08:24.778
karena aku punya berita,
233
00:08:24.813 --> 00:08:26.646
dan itu jauh lebih baik
secara pribadi.
234
00:08:26.682 --> 00:08:29.649
Ini menyenangkan.
Jangan membuatku tegang.
235
00:08:29.685 --> 00:08:32.485
Harvey dan aku
sudah mulai saling bertemu.
236
00:08:34.223 --> 00:08:35.555
Selamat, Donna.
237
00:08:35.591 --> 00:08:37.791
Itu berita bagus.
238
00:08:37.826 --> 00:08:39.125
Baiklah,
ayo kita keluarkan.
239
00:08:39.161 --> 00:08:42.329
- Mari kita dengarkan keraguanmu.
- Siapa bilang aku punya keraguan?
240
00:08:42.364 --> 00:08:44.030
Wajahmu,
bahasa tubuh kau,
241
00:08:44.066 --> 00:08:45.076
seperti yang kamu katakan
"Selamat"
242
00:08:45.100 --> 00:08:46.766
seolah-olah aku punya
letakkan saja anjing aku.
243
00:08:46.802 --> 00:08:47.901
Baiklah.
244
00:08:47.936 --> 00:08:50.337
Donna, dari segalanya
kau sudah mengatakan kepada aku selama bertahun-tahun,
245
00:08:50.372 --> 00:08:51.404
pria itu bisa egois.
246
00:08:51.440 --> 00:08:53.673
Ayah, jika ini harus dilakukan
dengan Mike Ross,
247
00:08:53.709 --> 00:08:56.176
Harvey akan melemparkan dirinya sendiri
di depan kereta untuk aku.
248
00:08:56.211 --> 00:08:57.744
Dan aku tidak meragukannya.
249
00:08:57.779 --> 00:08:59.357
Aku hanya berpikir kamu pantas
untuk bersama seseorang
250
00:08:59.381 --> 00:09:01.681
siapa yang dapat menempatkan kebutuhan kau
di atas miliknya
251
00:09:01.717 --> 00:09:04.484
tidak hanya saat itu datang
untuk masalah hidup dan mati.
252
00:09:04,519 --> 00:09:07,220
kau tahu, aku memberi tahu Harvey
bahwa ketika kau mendengar berita itu,
253
00:09:07.256 --> 00:09:09.356
kamu akan senang untukku--
254
00:09:09.391 --> 00:09:12.359
bahwa dia tidak mengenalmu.
255
00:09:12.394 --> 00:09:15.695
akung, kamu satu
wanita terpintar yang aku kenal.
256
00:09:15.731 --> 00:09:18.064
aku percaya penilaian kau.
257
00:09:18.100 --> 00:09:21.601
Jika kamu bahagia,
Aku bahagia untukmu
258
00:09:21.637 --> 00:09:23.069
Ya tidak
rasakan itu.
259
00:09:23.105 --> 00:09:24.170
Maka aku minta maaf.
260
00:09:24.206 --> 00:09:26.740
Bisakah kita mulai?
sarapan ini selesai?
261
00:09:28.310 --> 00:09:30.176
Tentu, Ayah.
262
00:09:30.212 --> 00:09:32.112
Yakin.
263
00:09:36.919 --> 00:09:38.752
Apa yang ----?
264
00:09:38.787 --> 00:09:40.387
kau mengambil Masterson?
265
00:09:40.422 --> 00:09:41.721
Craig,
sebelum kamu mengatakan sesuatu,
266
00:09:41.757 --> 00:09:43.189
aku mencoba mengatakan tidak.
267
00:09:43.225 --> 00:09:44.702
Dan itu semacam itu
kata seseorang
268
00:09:44.726 --> 00:09:47.093
ketika mereka tidak mencoba sama sekali.
269
00:09:47.129 --> 00:09:48.373
- aku pikir kita teman.
- Kita.
270
00:09:48.397 --> 00:09:50.708
Dan aku katakan, dia tidak
akan memberikannya padamu.
271
00:09:50.732 --> 00:09:51.809
- Kenapa tidak?
- Menurut Bratton,
272
00:09:51.833 --> 00:09:53.533
ini karena
aku punya istri dan anak-anak.
273
00:09:53,568 --> 00:09:54,501
Itu omong kosong.
274
00:09:54,536 --> 00:09:55,947
Dan aku bukan orangnya
siapa yang mengatakannya; dia adalah.
275
00:09:55.971 --> 00:09:58.471
Tapi posisikan diri kau pada posisi aku.
Apa yang akan kamu lakukan?
276
00:09:58.507 --> 00:10:00.106
Aku akan pergi kepadamu
dan memberitahumu
277
00:10:00.142 --> 00:10:01.753
sebelum kamu mendengarnya
melalui selentingan.
278
00:10:01,777 --> 00:10:02,709
Craig, aku sedang bekerja
pada sesuatu.
279
00:10:02,744 --> 00:10:03,955
Kamu terlambat,
karena sekarang aku harus pergi
280
00:10:03,979 --> 00:10:05,890
mencari cara lain
untuk membuat bonus aku tahun ini.
281
00:10:05,914 --> 00:10:06,980
Dengarkan aku.
282
00:10:07.015 --> 00:10:09.115
Apa yang sedang aku kerjakan
mendapatkan lampu hijau
283
00:10:09.151 --> 00:10:10.483
untuk membagi Makanan Mayfield
denganmu.
284
00:10:10.519 --> 00:10:11.519
Kita bisa membagikannya.
285
00:10:11,553 --> 00:10:14,120
Mayfield Foods sepersepuluh
ukuran Masterson.
286
00:10:14.156 --> 00:10:16.289
Jadi pertahankan sikap omong kosongmu
untuk dirimu sendiri, oke?
287
00:10:16,325 --> 00:10:17,602
Karena aku tidak butuh
ada teman palsu
288
00:10:17.626 --> 00:10:19.592
mencari aku.
289
00:10:36.478 --> 00:10:38.845
Samantha,
apakah kamu punya waktu sebentar?
290
00:10:38.880 --> 00:10:40.747
Tergantung.
Seberapa pentingkah itu?
291
00:10:40.782 --> 00:10:43.350
Penting.
Craig Cameron datang menemui aku.
292
00:10:43.385 --> 00:10:45.452
Dia teman lama,
dan dia membutuhkan bantuan.
293
00:10:45.487 --> 00:10:47.765
Nah, bantuan itu lebih baik
tidak ada hubungannya dengan Panasonic.
294
00:10:47.789 --> 00:10:49.267
Dengar, aku tahu ada kesepakatan
di atas meja, Samantha,
295
00:10:49.291 --> 00:10:51.458
dan aku ingin kau mengambilnya.
296
00:10:51,493 --> 00:10:52,359
Orang ini bukan temanmu.
297
00:10:52,394 --> 00:10:54,160
Dia punya sesuatu untukmu,
bukan?
298
00:10:54.196 --> 00:10:56.196
- aku tidak mengatakan itu.
- Kamu tidak harus.
299
00:10:56.231 --> 00:10:57.942
Dan kamu tidak datang ke sini
untuk membuat aku menerima kesepakatan.
300
00:10:57.966 --> 00:11:00.166
kau datang ke sini untuk menjemputku
untuk mengubur rahasiamu.
301
00:11:00.202 --> 00:11:01.212
aku datang ke sini karena aku pikir
302
00:11:01,236 --> 00:11:02,313
benda sialan ini
sudah pergi.
303
00:11:02.337 --> 00:11:05.805
Ini adalah masalah penjara
dengan Bratton, bukan?
304
00:11:05.841 --> 00:11:07.640
- Kamu tahu.
- Alex, aku adalah fixer Robert.
305
00:11:07.676 --> 00:11:08.508
Tentu saja aku tahu.
306
00:11:08,543 --> 00:11:09,476
Kemudian ambil kesepakatan itu
itu di atas meja.
307
00:11:09,511 --> 00:11:10,543
- aku tidak bisa.
- Kenapa tidak?
308
00:11:10.579 --> 00:11:12.812
Karena ini kesepakatan yang buruk
dan semua orang tahu itu,
309
00:11:12.848 --> 00:11:14.647
termasuk Faye,
yang berarti jika aku mengambilnya,
310
00:11:14.683 --> 00:11:16.294
cepat atau lambat,
dia akan mencari tahu mengapa.
311
00:11:16,318 --> 00:11:18,952
Sialan, Samantha,
aku menutupi kejahatan.
312
00:11:18.987 --> 00:11:21.221
- Karena kamu dijebak.
- Tidak masalah.
313
00:11:21.256 --> 00:11:22.055
Kenapa tidak?
314
00:11:22.090 --> 00:11:25.458
Karena aku membiarkan mereka
lolos begitu saja.
315
00:11:25.494 --> 00:11:26.659
aku mungkin telah dijebak,
316
00:11:26.695 --> 00:11:30.296
tapi aku membiarkannya
lolos dari pembunuhan.
317
00:11:30.332 --> 00:11:32.799
Samantha, aku punya dua anak perempuan.
318
00:11:32.834 --> 00:11:34.334
aku tidak menginginkan mereka
menjalani hidup
319
00:11:34.369 --> 00:11:35.702
mengetahui bahwa
tentang ayah mereka.
320
00:11:35.737 --> 00:11:39.539
Bagaimana dengan Rosalie?
Apa yang dia pikirkan?
321
00:11:39,574 --> 00:11:41,508
Dia tidak tahu, kan?
322
00:11:41,543 --> 00:11:42,742
Tidak.
323
00:11:42.778 --> 00:11:44.310
Maka kamu akan
pulang malam ini
324
00:11:44,346 --> 00:11:46,446
dan beri tahu istrimu
keseluruhan cerita.
325
00:11:50.052 --> 00:11:51.684
Apa yang sedang kamu lakukan
di kantor aku, Faye?
326
00:11:51.720 --> 00:11:53.686
aku di sini karena
itu menjadi perhatian aku
327
00:11:53.722 --> 00:11:56.756
kau dan Harvey Specter
berada dalam suatu hubungan.
328
00:11:56.792 --> 00:11:58.703
Dan bagaimana tepatnya hal itu terjadi
untuk perhatian kau?
329
00:11:58.727 --> 00:12:01.694
Pertanyaannya adalah, apa yang kita
akan lakukan?
330
00:12:01.730 --> 00:12:03.608
Apakah kau bertanya apakah kita
berencana menikah?
331
00:12:03,632 --> 00:12:06,266
Karena aku minta maaf untuk memberitahumu
kau tidak ada dalam daftar tamu.
332
00:12:06.301 --> 00:12:08.835
Dan hubungan kita
bukan urusanmu.
333
00:12:08.870 --> 00:12:12.038
Donna, ketika dua dari lima
anggota manajemen
334
00:12:12.074 --> 00:12:14,007
memiliki pengaruh yang tidak semestinya
satu sama lain,
335
00:12:14.042 --> 00:12:15.575
sesuatu harus dilakukan.
336
00:12:15.610 --> 00:12:17.677
Apa yang sebenarnya kamu coba
untuk memberitahuku, Faye?
337
00:12:17.712 --> 00:12:19.612
Itu kamu punya
untuk memberikan suara kau.
338
00:12:19.648 --> 00:12:21.548
- Permisi?
- Ini konflik yang jelas.
339
00:12:21,583 --> 00:12:23,716
Tidak ada firma hukum
akan membiarkan ini berdiri.
340
00:12:23.752 --> 00:12:25.585
Oke, ayo saja
kesampingkan fakta
341
00:12:25.620 --> 00:12:27.420
yang aku pikir itu omong kosong.
342
00:12:27.456 --> 00:12:28.633
Apakah kamu mengatakan
suara Harvey
343
00:12:28.657 --> 00:12:29.700
lebih penting dari milikku?
344
00:12:29.724 --> 00:12:30.523
Ya, benar.
345
00:12:30,559 --> 00:12:32,425
Dia adalah mitra senior
346
00:12:32.461 --> 00:12:33.893
dan mantan mitra pengelola.
347
00:12:33.929 --> 00:12:36.629
aku melihat apa ini.
348
00:12:36.665 --> 00:12:40.266
Kamu terus berusaha
untuk mengurangi peran aku di sini.
349
00:12:40.302 --> 00:12:42.869
Minggu lalu, ia berusaha
untuk menjadikanku sekretaris lagi.
350
00:12:42.904 --> 00:12:44.704
Sekarang kamu mencoba
untuk membuat aku tidak ada.
351
00:12:44,739 --> 00:12:47,574
aku mencoba melestarikan
kepentingan firma hukum ini.
352
00:12:47.609 --> 00:12:49.576
Dan jika kau mau
untuk mengambilnya dengan Harvey
353
00:12:49.611 --> 00:12:52.312
dan dia pikir nilainya di sini
lebih tinggi dari miliknya,
354
00:12:52.347 --> 00:12:54.280
dia pasti bisa menyerah
suaranya bukan kau.
355
00:12:54,316 --> 00:12:57,050
Tetapi pada saat ini,
waktu berikutnya ada suara,
356
00:12:57.085 --> 00:12:59.619
hanya satu dari kalian
akan memiliki satu.
357
00:13:11,467 --> 00:13:12,017
kau disana.
358
00:13:12.042 --> 00:13:13.842
aku sudah mencari-cari
untukmu.
359
00:13:13.877 --> 00:13:15.644
Sebenarnya aku
di tengah sesuatu,
360
00:13:15.679 --> 00:13:16.444
jadi jika kau tidak keberatan ...
361
00:13:16,480 --> 00:13:17,412
aku mendapatkannya. Kamu sibuk.
362
00:13:17.447 --> 00:13:20.348
aku hanya ingin tahu
bagaimana sarapanmu.
363
00:13:20.384 --> 00:13:23.184
Itu tidak bagus, Harvey.
364
00:13:23.220 --> 00:13:24.753
Dia berkata jika aku bahagia,
dia bahagia,
365
00:13:24.788 --> 00:13:26.588
tetapi jika kalian berdua
tidak bisa mencari cara
366
00:13:26.623 --> 00:13:27.555
untuk berbagi makan bersama,
367
00:13:27,591 --> 00:13:28,456
lalu apa-apaan
apa yang kita lakukan
368
00:13:28.492 --> 00:13:32.861
Whoa, tunggu sebentar.
"Apa yang kita lakukan?"
369
00:13:32.896 --> 00:13:34.007
Apakah kamu mengatakan
kau ingin mengakhiri ini?
370
00:13:34.031 --> 00:13:36.698
Tidak, Harvey, aku katakan
bahwa aku menginginkan suatu hubungan
371
00:13:36.733 --> 00:13:37.910
dengan seseorang yang,
dalam beberapa kasus,
372
00:13:37.934 --> 00:13:38.945
akan rukun dengan ayah aku.
373
00:13:38.969 --> 00:13:41.169
Donna, katanya
dia bahagia untukmu.
374
00:13:41.204 --> 00:13:42.448
Itu bukan masalah terbesar
Di dalam dunia
375
00:13:42.472 --> 00:13:43.405
jika kita tidak rukun.
376
00:13:43,440 --> 00:13:45,407
Maksudmu seperti itu
kamu tidak rukun
377
00:13:45,442 --> 00:13:46,341
dengan ibumu
untuk sebagian besar hidup kau?
378
00:13:46.376 --> 00:13:47.275
Itu tidak ada apa-apanya
harus dilakukan dengan ini.
379
00:13:47.311 --> 00:13:48.443
Bukan?
380
00:13:48.478 --> 00:13:50.345
Apakah kau sudah memberi tahu
ibumu tentang kita?
381
00:13:50.380 --> 00:13:51.179
Donna ...
382
00:13:51.214 --> 00:13:53.281
Baiklah, aku akan mengambilnya
sebagai tidak.
383
00:13:53.317 --> 00:13:54.894
aku tidak memberitahunya
karena aku tidak berpikir begitu.
384
00:13:54.918 --> 00:13:56.117
Dan kamu tidak berpikir untuk itu
385
00:13:56.153 --> 00:14:00.422
karena ibumu belum
bagian rutin dari hidup kau.
386
00:14:00.457 --> 00:14:02.190
Tapi ayahku sudah
bagian rutin aku,
387
00:14:02.225 --> 00:14:03.469
dan aku seharusnya tidak melakukannya
menyerah sesuatu
388
00:14:03,493 --> 00:14:04,426
itu penting bagiku
389
00:14:04.461 --> 00:14:09.097
hanya karena aku masuk
hubungan dengan kamu.
390
00:14:09.132 --> 00:14:12.300
Donna, apakah - ada di sana
sesuatu yang lain terjadi?
391
00:14:15.405 --> 00:14:17.372
Apakah ayah aku tidak cukup,
Harvey?
392
00:14:17.407 --> 00:14:18.918
Ia mengatakan bahwa
kau tidak akan memprioritaskan aku.
393
00:14:18.942 --> 00:14:19.942
Nah, menempatkan aku di urutan pertama
394
00:14:19.976 --> 00:14:22.544
berarti memperbaiki
hubungan kamu dengannya.
395
00:14:22.579 --> 00:14:24.245
Begitu...
396
00:14:24.281 --> 00:14:25.914
jika kau tidak dapat menemukan cara
untuk melakukannya,
397
00:14:25.949 --> 00:14:27.615
maka mungkin dia benar.
398
00:14:32.856 --> 00:14:34.823
Itu dia.
Itu angsa hitamku.
399
00:14:34.858 --> 00:14:36.458
Louis, ini
kamar perempuan.
400
00:14:36.493 --> 00:14:37.425
- Kenapa kamu pikir aku ada di sini?
- Bukan aku--
401
00:14:37.461 --> 00:14:39.561
Apakah kau sedang menulis?
kode etik untuk Faye?
402
00:14:39.596 --> 00:14:41.262
Iya nih. Bagaimana kamu tahu itu?
403
00:14:41.298 --> 00:14:42.642
Karena aku menemukan konsep ini
di mejanya
404
00:14:42.666 --> 00:14:43.965
dengan namamu di atasnya.
405
00:14:44.000 --> 00:14:45.078
kau telah melalui barang-barangnya?
406
00:14:45.102 --> 00:14:45.800
Tidak, aku pergi ke sana untuk bertanya
407
00:14:45.836 --> 00:14:47.402
ketika aku bisa
Gretchen kembali,
408
00:14:47.437 --> 00:14:48.269
tapi sekarang aku tidak perlu bertanya
409
00:14:48.305 --> 00:14:51.473
karena kamu akan
dapatkan dia kembali untukku.
410
00:14:51.508 --> 00:14:52.985
"Penugasan kembali personil
adalah satu-satunya bidang
411
00:14:53,009 --> 00:14:54,109
dari mitra nama. "
412
00:14:54.144 --> 00:14:56.277
Louis, itu bukan
kode etik.
413
00:14:56.313 --> 00:14:57.957
- Itu termasuk dalam anggaran rumah tangga.
- Tidak masalah kemana perginya.
414
00:14:57.981 --> 00:15:01.249
kau taruh di sana,
aku mendapatkan Gretchen kembali.
415
00:15:01.284 --> 00:15:02.150
Louis, aku merasa tidak enak
416
00:15:02.185 --> 00:15:04.319
tentang menyelinap sesuatu
seperti ini.
417
00:15:04.354 --> 00:15:05.820
Tolong, Katrina.
418
00:15:05.856 --> 00:15:07.622
Wanita ini telah mengambil segalanya
dari aku.
419
00:15:07.657 --> 00:15:09.958
Aku butuh ini, dan aku membutuhkanmu.
420
00:15:09.993 --> 00:15:11.626
Oke, Louis.
421
00:15:11.666 --> 00:15:13.862
aku akan lihat apa yang dapat aku lakukan.
422
00:15:20.904 --> 00:15:22.203
Harvey.
423
00:15:22.239 --> 00:15:23.616
- Kejutan yang menyenangkan.
- Hei, Bu.
424
00:15:23.640 --> 00:15:26.674
Apakah kau ingat ketika aku memberi tahu kau
tentang orang yang sangat istimewa
425
00:15:26.710 --> 00:15:28.610
siapa yang bertanggung jawab
untuk kita berdamai?
426
00:15:28.645 --> 00:15:30.211
aku lakukan.
427
00:15:30.247 --> 00:15:31.691
aku juga ingat
memasukkan kakiku ke mulut
428
00:15:31.715 --> 00:15:33.348
ketika aku berpikir
orang itu adalah Paula.
429
00:15:33.383 --> 00:15:35.617
Yah, namanya Donna.
430
00:15:35.652 --> 00:15:37.852
kita sudah saling bertemu,
431
00:15:37.888 --> 00:15:41.990
dan aku tidak tahu persis
memberitahunya, tapi ...
432
00:15:44.995 --> 00:15:46.294
Dia orangnya.
433
00:15:46.329 --> 00:15:48.663
Harvey, itu luar biasa.
434
00:15:48.698 --> 00:15:49.998
aku telah mendukung kau
435
00:15:50.033 --> 00:15:51.633
dan Donna untuk berkumpul
selama bertahun-tahun.
436
00:15:51.668 --> 00:15:52.700
Apa?
437
00:15:52.736 --> 00:15:53.846
Bagaimana kamu tahu
siapa dia?
438
00:15:53.870 --> 00:15:55.370
Karena kamu punya saudara laki-laki
439
00:15:55.405 --> 00:15:57.305
yang merupakan penggemar berat miliknya
seperti aku.
440
00:15:57.340 --> 00:15:59.874
aku sangat senang untuk kau, Harvey.
441
00:15:59.910 --> 00:16:03.678
Terimakasih Ibu.
442
00:16:03,713 --> 00:16:05,558
Mengapa aku mengerti?
ada sesuatu yang lain?
443
00:16:05,582 --> 00:16:06,648
Tidak ada.
444
00:16:06.683 --> 00:16:07.927
Hanya saja, ayahnya
dan aku punya riwayat,
445
00:16:07.951 --> 00:16:10.385
dan dia tidak sepenuhnya
tergila-gila padaku.
446
00:16:10,420 --> 00:16:11,597
aku tidak yakin
Apa yang harus dilakukan tentang hal itu.
447
00:16:11.621 --> 00:16:15.256
Harvey, kau bisa menggosoknya
beberapa orang salah jalan,
448
00:16:15.292 --> 00:16:16.658
tetapi kau memiliki hati yang murah hati.
449
00:16:16.693 --> 00:16:19.327
Pergi padanya.
Buat semacam isyarat.
450
00:16:19.362 --> 00:16:20.495
aku yakin itu akan berhasil.
451
00:16:20.530 --> 00:16:22.931
- Dan bagaimana jika tidak?
- Kalau begitu, suruh dia panggil aku.
452
00:16:22.966 --> 00:16:25.400
Aku akan memberitahunya
opini aku yang tidak memihak
453
00:16:25,435 --> 00:16:28,002
tentang apa pria yang luar biasa
anak aku.
454
00:16:32.642 --> 00:16:36.010
- Hei.
- Hei.
455
00:16:36.046 --> 00:16:38.379
kau tampak seperti yang kau miliki
hari yang sulit.
456
00:16:38.415 --> 00:16:40.849
- Aku melakukannya.
- Kalau begitu datang ke sini.
457
00:16:40.884 --> 00:16:42.584
aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
458
00:16:47.324 --> 00:16:49.724
Oh, kau gadis besar.
459
00:16:49.759 --> 00:16:51.292
Kamu mengerti.
460
00:16:51.328 --> 00:16:52.861
Sial
461
00:16:52.896 --> 00:16:54.696
Dia melakukannya.
462
00:16:54.731 --> 00:16:56.764
- Dia berjalan.
- Uh-uh, dia tidak hanya berjalan.
463
00:16:56.800 --> 00:16:58.766
Dia melenggang.
Lihat itu lagi.
464
00:17:02,005 --> 00:17:04,939
Alex, apa yang terjadi?
465
00:17:04,975 --> 00:17:08,076
Beberapa minggu yang lalu, aku mengunjungi
salah satu situs Masterson
466
00:17:08.111 --> 00:17:11.312
dan seorang penjaga memberi aku catatan.
467
00:17:11,348 --> 00:17:13,448
Dikatakan seorang tahanan meninggal
saat perancah pecah
468
00:17:13,483 --> 00:17:15,950
dan penjara telah
menutupinya.
469
00:17:15.986 --> 00:17:17.619
Tuhanku.
470
00:17:17.654 --> 00:17:19.921
aku mulai mencari ke dalamnya.
471
00:17:19.956 --> 00:17:23.925
Lalu, hari ini, ketika aku mencoba
untuk memanggil penjaga di rumah,
472
00:17:23.960 --> 00:17:25.960
Istrinya berkata dia pernah
dibunuh oleh seorang tahanan.
473
00:17:28.298 --> 00:17:30.798
Jadi, apa yang kau katakan
mereka terhubung?
474
00:17:30.834 --> 00:17:32.967
Karena itu satu hal
untuk menyembunyikan kematian karena kecelakaan,
475
00:17:33,003 --> 00:17:34,502
tapi itu semua hal lain
476
00:17:34,538 --> 00:17:36,804
untuk mengatur
pembunuhan seorang penjaga.
477
00:17:36.840 --> 00:17:39.574
Aku tahu.
478
00:17:39.609 --> 00:17:43.611
Tapi bagaimanapun juga, aku akan melakukannya
sampai ke bawah.
479
00:17:43.647 --> 00:17:46.881
Kamu pria yang baik,
Alex Williams.
480
00:17:50.854 --> 00:17:53.755
Tapi, hei, email video itu,
Maukah kamu?
481
00:17:53,790 --> 00:17:55,590
- Sudah dilakukan.
- Mm.
482
00:18:05.802 --> 00:18:08.102
Hei, kamu lapar?
483
00:18:08.138 --> 00:18:10.171
aku makan di kantor.
484
00:18:10.206 --> 00:18:12.807
Ingin memastikan para gadis
tertidur sebelum aku sampai di rumah.
485
00:18:12.842 --> 00:18:15.009
Yah, aku tidak suka
suara itu.
486
00:18:15.045 --> 00:18:17.011
Apa yang sedang terjadi?
487
00:18:17.047 --> 00:18:18.846
Apakah kau ingat kapan?
aku berada di Bratton Gould
488
00:18:18.882 --> 00:18:20.815
dan aku tahu
penjaga itu telah terbunuh?
489
00:18:20.850 --> 00:18:23.051
Ya tentu saja.
490
00:18:23.086 --> 00:18:25.186
Yah, aku tidak memberitahumu
keseluruhan cerita.
491
00:18:25.221 --> 00:18:27.789
Mereka memperluas
hukuman penjara untuk keuntungan,
492
00:18:27.824 --> 00:18:29.123
dan...
493
00:18:29.159 --> 00:18:31.025
mereka membunuh penjaga itu
untuk menutupinya.
494
00:18:31.061 --> 00:18:32.827
Apa?
Tunggu, tapi kau memberitahuku--
495
00:18:32.862 --> 00:18:36.164
aku tahu apa yang aku katakan,
Rosalie.
496
00:18:36.199 --> 00:18:38.499
Aku berbohong...
497
00:18:38.535 --> 00:18:39.679
karena ketika aku pergi
untuk Tommy Bratton,
498
00:18:39.703 --> 00:18:40.635
aku tahu dia ada di dalamnya,
499
00:18:40.670 --> 00:18:45.006
dan dia membuatnya terlihat
seperti aku juga ikut campur.
500
00:18:45.041 --> 00:18:46.407
Kenapa kamu
katakan ini padaku sekarang?
501
00:18:46.443 --> 00:18:47.887
Karena mantan kolega
aku menemukan,
502
00:18:47.911 --> 00:18:50.044
dan jika Samantha tidak
tangki kasus melawannya,
503
00:18:50.080 --> 00:18:51.245
dia akan mengekspos aku.
504
00:18:51.281 --> 00:18:52.325
Jadi biarkan aku meluruskan ini:
505
00:18:52.349 --> 00:18:53.593
kau meninggalkan aku keluar dari ini
saat itu,
506
00:18:53.617 --> 00:18:56.851
dan kamu hanya memberitahuku sekarang
karena kamu tertangkap?
507
00:18:56.886 --> 00:18:58.219
Aku meninggalkanmu
untuk melindungimu.
508
00:18:58.254 --> 00:19:00.221
Tidak, kau meninggalkan aku
karena kamu tahu
509
00:19:00.256 --> 00:19:01.667
Aku akan memberitahumu
untuk maju.
510
00:19:01.691 --> 00:19:03.524
Mereka menjebak aku, Rosalie.
511
00:19:03.560 --> 00:19:05.693
Jika aku maju,
aku juga akan dipenjara.
512
00:19:05.729 --> 00:19:06.694
Dan untuk apa?
513
00:19:06.730 --> 00:19:08.563
Itu tidak akan membawa
dua orang itu kembali.
514
00:19:08.598 --> 00:19:10.598
kau bilang begitu
memperpanjang kalimat.
515
00:19:10,634 --> 00:19:11,566
Orang kulit berwarna.
516
00:19:11.601 --> 00:19:14.002
Itu yang kita bicarakan
kembali di sekolah hukum,
517
00:19:14.037 --> 00:19:15.748
dan kau hanya membiarkan mereka
terus melakukannya?
518
00:19:15.772 --> 00:19:17.216
kau pikir itu tidak membunuhku
untuk melakukannya?
519
00:19:17.240 --> 00:19:18.039
aku tidak akan tahu
apa yang terjadi pada kamu
520
00:19:18.074 --> 00:19:19.040
karena kamu tidak repot
untuk memberitahuku.
521
00:19:19.075 --> 00:19:20.152
- Rosalie--
- Dengar, maaf, Alex,
522
00:19:20.176 --> 00:19:24.679
tapi maafkan aku
jika aku perlu satu menit untuk memproses
523
00:19:24.714 --> 00:19:26.914
kau tidak hanya terlibat
dalam sesuatu seperti ini,
524
00:19:26.950 --> 00:19:30.051
tapi kamu tidak cukup percaya padaku
untuk memberi tahu aku tentang itu.
525
00:19:39.127 --> 00:19:41.862
- Faye, kamu punya waktu sebentar?
- Tentu saja.
526
00:19:41.898 --> 00:19:43.898
Apakah kau memikirkannya?
pembicaraan kita kemarin?
527
00:19:43.933 --> 00:19:45.132
Sebenarnya, aku lakukan,
528
00:19:45.168 --> 00:19:47.101
dan aku memutuskan
untuk membawa kau pada kata-kata kau.
529
00:19:47.136 --> 00:19:48.169
Bagaimana dengan itu?
530
00:19:48.204 --> 00:19:51.072
kau melayani
kepentingan perusahaan.
531
00:19:51.107 --> 00:19:53.107
Jadi aku di sini untuk menjelaskan
bagaimana Harvey dan aku
532
00:19:53.142 --> 00:19:55.209
keduanya memiliki suara
melayani perusahaan.
533
00:19:55.244 --> 00:19:56.043
Donna--
534
00:19:56.079 --> 00:19:56.844
kita tidak hanya mempengaruhi
satu sama lain,
535
00:19:56.879 --> 00:19:57.912
kita saling menyeimbangkan.
536
00:19:57.947 --> 00:20:00.414
kita saling mempertimbangkan
sudut pkaung yang berlawanan,
537
00:20:00,450 --> 00:20:02,283
dan kemudian, pada akhirnya,
kita melakukan apa yang kita pikirkan
538
00:20:02,318 --> 00:20:03,150
akan membuat perusahaan lebih kuat,
539
00:20:03.186 --> 00:20:04.685
apakah kita
setuju atau tidak.
540
00:20:04,721 --> 00:20:06,320
Dan aku tidak ragu
itu benar,
541
00:20:06.355 --> 00:20:09.090
tetapi individu kau
keadaan tidak penting.
542
00:20:09.125 --> 00:20:12.426
Oke, ayo kita mulai saja.
543
00:20:12,462 --> 00:20:14,161
Apakah ini karena kamu?
dan mantan suamimu?
544
00:20:14.197 --> 00:20:15.796
Permisi?
545
00:20:15.832 --> 00:20:18.232
kau bertingkah seperti ini
pribadi, tapi aku pikir itu.
546
00:20:18.267 --> 00:20:20.301
kau tidak tahu apa-apa
tentang mantan suamiku.
547
00:20:20.336 --> 00:20:21.902
aku tahu kau memilikinya
konflik di tempat kerja
548
00:20:21.938 --> 00:20:24.338
dan dia akhirnya dipecat.
549
00:20:24.373 --> 00:20:26.440
Tapi Harvey dan aku bukan kamu,
550
00:20:26,476 --> 00:20:29,009
dan aku tidak menghargai kamu
membuat kita menjadi kau.
551
00:20:29.045 --> 00:20:30.945
Dan ini bukan negosiasi.
552
00:20:30.980 --> 00:20:34.782
Ini adalah konflik kepentingan,
dan aku tidak akan dibujuk,
553
00:20:34.817 --> 00:20:37.418
mengancam, atau dipaksa
untuk berpikir itu bukan.
554
00:20:37.453 --> 00:20:40.020
Seperti yang aku katakan, siapa yang menyerah
suara mereka adalah panggilan kau,
555
00:20:40,056 --> 00:20:42,123
tapi buatlah keputusan
besok
556
00:20:42.158 --> 00:20:44.258
atau aku akan membuatkan untukmu.
557
00:20:47.563 --> 00:20:51.031
Tahu-tahu,
dia memenangkan semuanya.
558
00:20:51.067 --> 00:20:52.800
Wow.
559
00:20:52.835 --> 00:20:55.302
aku tidak tahu dia meluncur,
apalagi secara kompetitif.
560
00:20:55.338 --> 00:20:56.882
Ya, begitu dia serius
tentang teater,
561
00:20:56.906 --> 00:20:57.805
dia menyerah
dan tidak pernah melihat ke belakang.
562
00:20:57.840 --> 00:20:59.540
James, aku hargai
kamu melihat aku,
563
00:20:59.575 --> 00:21:02.143
dan aku suka cerita-cerita ini,
tapi aku juga tahu
564
00:21:02.178 --> 00:21:05.379
bahwa kau memiliki masalah
tentang aku...
565
00:21:05,414 --> 00:21:08,382
dan aku ingin kamu tahu
bahwa aku telah mengambil beberapa langkah
566
00:21:08,417 --> 00:21:09,984
untuk meringankan mereka.
567
00:21:10.019 --> 00:21:12.820
aku menghargai itu, Harvey,
dan aku harus mengatakan,
568
00:21:12.855 --> 00:21:14.889
mengundang aku untuk berbicara
man-to-man adalah awal yang baik.
569
00:21:14.924 --> 00:21:19.894
Nah, jika kau suka itu,
maka kamu akan menyukai ini.
570
00:21:19.929 --> 00:21:21.395
Aku tahu kamu di kota
untuk sebuah kesepakatan
571
00:21:21,430 --> 00:21:22,841
dan kamu belum mendapatkannya
belum ada gigitan.
572
00:21:22.865 --> 00:21:24.899
Yah, itu bukan sekadar gigitan.
573
00:21:24.934 --> 00:21:26.801
Ini makanan.
574
00:21:26,836 --> 00:21:28,502
Apa?
575
00:21:30,439 --> 00:21:33,507
aku menarik beberapa string,
tapi itu semua yang kau butuhkan.
576
00:21:35.912 --> 00:21:38.345
aku tidak percaya ini.
577
00:21:38.381 --> 00:21:40.381
kau menggali bisnis aku
tanpa bertanya padaku?
578
00:21:40,416 --> 00:21:42,183
James, aku hanya berusaha
untuk membantu.
579
00:21:42.218 --> 00:21:43.529
Dan jika aku melakukan hal yang sama
untuk kau, menurut kau
580
00:21:43,553 --> 00:21:45,452
itu karena
aku berusaha membantu
581
00:21:45,488 --> 00:21:46,821
atau mencoba membeli persetujuan kau?
582
00:21:46.856 --> 00:21:48.355
aku tidak berusaha
untuk membeli apapun.
583
00:21:48.391 --> 00:21:49.535
Tidak, kamu hanya memberi aku
banyak uang
584
00:21:49,559 --> 00:21:50,599
dan memintaku untuk menyukaimu.
585
00:21:50.626 --> 00:21:51.325
James, itu isyarat.
586
00:21:51,360 --> 00:21:52,126
Dan aku tahu
apa yang kamu pikirkan tentangku,
587
00:21:52.161 --> 00:21:54.595
tetapi kau bereaksi berlebihan.
588
00:21:54,630 --> 00:21:56,263
kau tahu, Harvey?
589
00:21:56.299 --> 00:21:58.999
Alih-alih fokus
pada apa yang aku lakukan,
590
00:21:59.035 --> 00:22:02.036
kenapa kamu tidak memikirkannya?
kepada siapa kamu?
591
00:22:02.071 --> 00:22:03.237
Dan jika itu terlalu banyak,
592
00:22:03.272 --> 00:22:06.173
setidaknya merawat putriku
lebih baik daripada kau memperlakukan aku.
593
00:22:11.948 --> 00:22:14.081
- baik?
- Maaf, Louis.
594
00:22:14.116 --> 00:22:15.916
- aku tidak bisa melakukannya.
- Kenapa tidak?
595
00:22:15.952 --> 00:22:18.085
Karena aku yang memutuskan
aku tidak ingin melanggar
596
00:22:18.120 --> 00:22:19.932
semangat dari apa yang aku coba
harus dilakukan dengan kode ini.
597
00:22:19.956 --> 00:22:21.967
aku tidak percaya ini.
Di sisi siapa kau berada?
598
00:22:21.991 --> 00:22:22.823
Jangan katakan itu padaku.
599
00:22:22.859 --> 00:22:25.960
Ada alasannya
kita dibebani dengan Faye
600
00:22:25.995 --> 00:22:28.562
di tempat pertama, dan kita tetap
melakukan apa-apa seperti ini?
601
00:22:28,598 --> 00:22:29,708
kita tidak akan pernah menyingkirkannya.
602
00:22:29.732 --> 00:22:32.299
Nah, bukankah itu potnya
menyebut ketel hitam?
603
00:22:32.335 --> 00:22:34.068
Karena itulah tepatnya
jenis hal
604
00:22:34.103 --> 00:22:35.414
yang kau gunakan
untuk bergabung dengan.
605
00:22:35.438 --> 00:22:37.905
Ya, Louis.
"Biasanya."
606
00:22:37.940 --> 00:22:39.618
Karena aku sudah berdamai
dengan jenis pengacara
607
00:22:39.642 --> 00:22:41.475
Aku ingin menjadi,
dan bukan ini.
608
00:22:41.510 --> 00:22:42.988
Sialan, Katrina,
tidakkah kamu mengerti
609
00:22:43.012 --> 00:22:44.111
Dia mengambil Gretchen.
610
00:22:44.146 --> 00:22:45.190
kita tidak menghentikannya sekarang
611
00:22:45.214 --> 00:22:45.980
dan kita bahkan tidak akan memiliki suara
612
00:22:46.015 --> 00:22:48.415
jenis apa
pensil yang kita gunakan.
613
00:22:48.451 --> 00:22:49.494
aku tidak menginginkannya
untuk memiliki Gretchen
614
00:22:49,518 --> 00:22:51,151
lebih dari yang kau lakukan, Louis,
615
00:22:51.187 --> 00:22:54.255
tapi jangan pernah
gunakan persahabatan kita
616
00:22:54.290 --> 00:22:57.258
untuk mencoba membuat aku melakukannya
sesuatu seperti ini lagi.
617
00:23:06.369 --> 00:23:08.936
Tommy, aku perlu bicara
tentang Masterson,
618
00:23:08.971 --> 00:23:10,004
dan tidak bisa menunggu.
619
00:23:10.039 --> 00:23:10.971
Maafkan aku, Alex.
620
00:23:11,007 --> 00:23:12,317
aku baru saja pulang,
dan aku sedang terburu-buru.
621
00:23:12.341 --> 00:23:13.073
Tangkap aku besok.
622
00:23:13,109 --> 00:23:14,074
Aku baru saja memberitahumu
ini tidak bisa menunggu.
623
00:23:14.110 --> 00:23:17.511
- Apa?
- Seorang penjaga memberikan itu kepada aku.
624
00:23:17.546 --> 00:23:19.280
Keesokan harinya,
aku menelepon Pat Krueger,
625
00:23:19.315 --> 00:23:22.316
dan sekarang penjaga itu sudah mati.
626
00:23:22.351 --> 00:23:24.485
Semua ini
adalah konspirasi.
627
00:23:24.520 --> 00:23:26.654
Mereka sudah menggunakan narapidana
dan memperpanjang kalimat,
628
00:23:26.689 --> 00:23:27.721
dan kita harus menghentikannya.
629
00:23:27.757 --> 00:23:30.257
Tidak, kita tidak.
kita pengacara mereka, Alex.
630
00:23:30.293 --> 00:23:31.592
Dan mereka melanggar hukum.
631
00:23:31.627 --> 00:23:32.671
Dan apakah kau punya bukti
dari itu?
632
00:23:32.695 --> 00:23:34.128
aku punya surat itu.
633
00:23:34.163 --> 00:23:34.995
Yang kamu punya
selama berminggu-minggu
634
00:23:35.031 --> 00:23:36.108
dan kamu tidak mengambil
ke pihak berwenang?
635
00:23:36.132 --> 00:23:38.265
Apakah kau mengatakan aku punya
ada hubungannya dengan ini?
636
00:23:38.301 --> 00:23:40.379
Kaulah yang mendapatkannya
untuk menkautangani pengabaian
637
00:23:40.403 --> 00:23:43.470
membiarkan narapidana melakukannya
Konstruksi Masterson.
638
00:23:43.506 --> 00:23:46.974
Yang, seingat aku,
kau mendapat bonus besar dan gemuk untuk.
639
00:23:47,009 --> 00:23:49,109
- kau memberi aku bonus itu.
- Itu tidak datang dari aku.
640
00:23:49.145 --> 00:23:51.045
Itu berasal dari Masterson,
641
00:23:51.080 --> 00:23:55.049
seperti yang aku percaya
kau baru saja mendapat kemarin,
642
00:23:55.084 --> 00:23:57.952
tepatnya lima hari
setelah itu penjaga meninggal.
643
00:23:57.987 --> 00:23:59.064
aku tidak mendapatkan bonus
kemarin.
644
00:23:59.088 --> 00:24:02.122
Sepertinya kau belum melakukannya
memeriksa akun kau.
645
00:24:02.158 --> 00:24:04.124
Percayalah, itu ada di sana.
646
00:24:04,160 --> 00:24:05,559
aku mengerti.
647
00:24:05,594 --> 00:24:07,394
kau tidak memberikan Masterson kepada aku
648
00:24:07,430 --> 00:24:08,640
karena aku lebih stabil
dari Craig.
649
00:24:08.664 --> 00:24:11.332
kau memberikannya kepada aku karena
aku lebih rentan daripada Craig.
650
00:24:11.367 --> 00:24:13.567
aku tidak punya ide
apa yang kamu bicarakan,
651
00:24:13.602 --> 00:24:15.235
tetapi kau sebaiknya berpikir
dengan sangat hati-hati
652
00:24:15.271 --> 00:24:17.304
tentang maju,
653
00:24:17,340 --> 00:24:19,406
karena pembunuhan
dilakukan di sini
654
00:24:19.442 --> 00:24:22.576
dan kau punya keluarga.
655
00:24:22.611 --> 00:24:26.013
Jadi aku percaya kau akan melakukannya
lakukan hal yang benar, Alex.
656
00:24:36.125 --> 00:24:38.092
Rosalie.
657
00:24:38.127 --> 00:24:40.995
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- kau tahu apa yang aku lakukan di sini.
658
00:24:41.030 --> 00:24:43.597
- Alex memberitahumu.
- Dia melakukan.
659
00:24:43.632 --> 00:24:45.966
aku tidak suka itu membawanya
delapan tahun untuk melakukannya,
660
00:24:46,002 --> 00:24:47,002
tapi sekarang dia telah--
661
00:24:47.036 --> 00:24:48.736
Kamu butuh seseorang
untuk membicarakannya.
662
00:24:48.771 --> 00:24:51.705
Tidak, aku perlu
untuk melakukan sesuatu tentang itu.
663
00:24:51.741 --> 00:24:55.009
Dengar, aku mengerti
kau kesal,
664
00:24:55.044 --> 00:24:56.710
tapi Alex punya alasan.
665
00:24:56.746 --> 00:24:58.757
Dan jika kau pikir aku di sini
untuk mencari tahu apa yang harus dilakukan
666
00:24:58.781 --> 00:25:00.414
bersama suamiku,
maka kau tidak mengenal aku.
667
00:25:00,449 --> 00:25:03,417
Tidak ada yang mengancam laki-laki aku
dan lolos begitu saja.
668
00:25:03.452 --> 00:25:07.121
Rosalie, tepatnya apa
Apakah kamu mau dari aku?
669
00:25:07.156 --> 00:25:08.022
aku ingin bantuan kau mencari tahu
670
00:25:08,057 --> 00:25:09,167
cara mendapatkan sesuatu
pada pria ini.
671
00:25:09.191 --> 00:25:12.459
aku menghormati sudut pkaung kau,
tapi ada cara lain.
672
00:25:12.495 --> 00:25:15.095
- Oke, bagaimana?
- Panggil tebingnya.
673
00:25:15.131 --> 00:25:17.131
Dia mungkin tidak menindaklanjuti,
dan bahkan jika dia--
674
00:25:17,166 --> 00:25:19,466
Apakah kamu bercanda?
Alex bisa kehilangan segalanya.
675
00:25:19.502 --> 00:25:21.201
aku tidak bisa mengambil risiko semacam itu.
676
00:25:21.237 --> 00:25:22.169
Dan disana
jenis risiko yang berbeda
677
00:25:22.204 --> 00:25:23.570
untuk apa yang kau bicarakan.
678
00:25:23.606 --> 00:25:25.139
- aku tidak peduli.
- Kamu tidak bisa melakukan ini.
679
00:25:25.174 --> 00:25:28.709
Samantha, dia adalah ayah
anak-anak aku.
680
00:25:28.744 --> 00:25:31.779
aku tidak bisa membiarkan ini terjadi padanya.
681
00:25:34.150 --> 00:25:35.215
Baiklah.
682
00:25:35.251 --> 00:25:38.786
aku akan bantu kau temukan
sesuatu pada orang ini.
683
00:25:40.790 --> 00:25:42.289
Bisakah aku mendapatkan kau
secangkir kopi,
684
00:25:42.324 --> 00:25:43.157
atau kamu semua kopi keluar?
685
00:25:43.192 --> 00:25:44.658
- Donna--
- Aku tidak percaya.
686
00:25:44.693 --> 00:25:47.061
kau pergi dan kau terjebak
hidungmu menjadi kesepakatannya.
687
00:25:47.096 --> 00:25:48.440
Karena aku sedang berusaha
untuk menebusnya,
688
00:25:48.464 --> 00:25:49.196
seperti kamu bertanya padaku.
689
00:25:49.231 --> 00:25:50.097
Harvey, kamu tidak mengerti?
690
00:25:50.132 --> 00:25:52.666
Sejarah kau
apakah kau membuatnya jelas baginya
691
00:25:52.701 --> 00:25:54.435
itu yang kau pikirkan
dia adalah pengusaha yang buruk.
692
00:25:54,470 --> 00:25:56,770
aku baru saja memberinya
beberapa bantuan.
693
00:25:56.806 --> 00:25:59.106
Tidak, kamu menunjukkan padanya
kau tidak menghormatinya,
694
00:25:59.141 --> 00:26:00.352
itu yang kau pikirkan
kamu lebih baik dari dia.
695
00:26:00.376 --> 00:26:01.175
Dan sejauh yang aku ketahui,
696
00:26:01,210 --> 00:26:03,410
kamu pikir kamu lebih baik
daripada aku.
697
00:26:03.446 --> 00:26:05.179
Donna, apa yang terjadi?
698
00:26:05.214 --> 00:26:06.180
Karena mungkin aku kacau,
699
00:26:06,215 --> 00:26:09,416
tapi kau tahu aku tidak berpikir
Aku lebih baik daripada kamu.
700
00:26:09.452 --> 00:26:12.686
Mungkin tidak, Harvey,
tapi Faye melakukannya.
701
00:26:12.721 --> 00:26:13.520
Apa yang kamu bicarakan?
702
00:26:13.556 --> 00:26:14.566
Dia bilang bahwa
karena kita bersama,
703
00:26:14.590 --> 00:26:15.422
salah satu dari kita memilikinya
untuk memberikan suara mereka,
704
00:26:15.458 --> 00:26:18.092
dan salah satu dari kita adalah aku.
705
00:26:18.127 --> 00:26:19.693
Apa?
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
706
00:26:19.728 --> 00:26:20.594
Karena aku tidak mau
untuk mendengar katamu
707
00:26:20.629 --> 00:26:22.107
bahwa suara kau
lebih penting dari milikku.
708
00:26:22.131 --> 00:26:23.363
aku tidak akan mengatakan itu.
709
00:26:23.399 --> 00:26:25.477
aku akan menghentikannya,
yang akan aku lakukan sekarang.
710
00:26:25.501 --> 00:26:27.145
- Bagus, kalian berdua di sini.
- Ada apa sekarang, Louis?
711
00:26:27.169 --> 00:26:28.346
Kita perlu melakukan sesuatu
tentang Faye.
712
00:26:28.370 --> 00:26:30.649
Dia mengambil Gretchen dan sekarang dia
membuat Katrina menentangku.
713
00:26:30.673 --> 00:26:32.306
Maaf, Louis,
714
00:26:32.341 --> 00:26:33.552
tapi sekarang juga
kita memiliki ikan yang lebih besar untuk digoreng,
715
00:26:33.576 --> 00:26:35.876
karena Faye berkata bahwa Donna punya
untuk kehilangan suaranya
716
00:26:35.911 --> 00:26:37.644
karena kita melihat
satu sama lain.
717
00:26:37.680 --> 00:26:38.612
Itu omong kosong.
Dia tidak bisa melakukan itu.
718
00:26:38.647 --> 00:26:40.447
Itulah yang aku tentang
untuk memberitahunya.
719
00:26:40.483 --> 00:26:41.381
- Tidak, bukan kau.
- Baiklah kalau begitu,
720
00:26:41,417 --> 00:26:42,427
Aku ikut denganmu.
kita akan membunuh dua burung
721
00:26:42.451 --> 00:26:44.284
dengan satu batu.
- Kamu tidak kemana-mana.
722
00:26:44,320 --> 00:26:45,397
kita hanya memiliki begitu banyak pengaruh.
723
00:26:45.421 --> 00:26:47.688
Donna kehilangan kartu suaranya
kau mendapatkan Gretchen kembali,
724
00:26:47.723 --> 00:26:48.867
dan kita mempunyai
untuk memilih pertempuran kita.
725
00:26:48.891 --> 00:26:51.758
Dan sungguh mengejutkan; itu
Pertempuran yang kita petik adalah milikmu.
726
00:26:51.794 --> 00:26:53.293
Yah, aku tidak memilikinya.
727
00:26:53.329 --> 00:26:54.806
aku katakan kita masuk ke sana
sebagai front persatuan
728
00:26:54.830 --> 00:26:56.296
dan kembalikan semuanya sekaligus.
729
00:26:56.332 --> 00:26:58.243
Dan aku katakan kita tidak akan punya
untuk masuk ke sana sama sekali
730
00:26:58.267 --> 00:26:59.845
jika kau tidak membiarkannya masuk
rumah kita di tempat pertama.
731
00:26:59.869 --> 00:27:00.834
- Harvey.
- Apa yang baru saja kau katakan padaku?
732
00:27:00.870 --> 00:27:02.836
Kamu mendengarku.
733
00:27:02.872 --> 00:27:04.249
kau membiarkannya di sini,
dan kau bahkan tidak memasang
734
00:27:04.273 --> 00:27:05.572
satu ons perlawanan.
735
00:27:05.608 --> 00:27:07.407
Apakah kamu bercanda?
736
00:27:07.444 --> 00:27:10.410
Dia ada di sini karena Robert Zane
jatuh di pedangnya untuk kau.
737
00:27:10.446 --> 00:27:11.623
Dan mari kita kembali
sedikit lebih jauh.
738
00:27:11.647 --> 00:27:14.548
Dia juga tidak akan berada di sini jika
Jessica belum dibongkar,
739
00:27:14,583 --> 00:27:16,750
yang hanya terjadi
karena kau mempekerjakan Mike Ross.
740
00:27:16.785 --> 00:27:19.419
Jadi jika kau ingin menyalahkan seseorang
untuk Faye berada di sini,
741
00:27:19.455 --> 00:27:22.422
lihatlah di cermin!
742
00:27:24.693 --> 00:27:26.927
Biarkan dia pergi.
743
00:27:26.962 --> 00:27:29.429
Dan saat kau melakukannya,
biarkan semua hal Faye ini pergi.
744
00:27:29,465 --> 00:27:31,165
- Donna--
- Harvey, lihat kita.
745
00:27:31.200 --> 00:27:32.878
kita berada di tenggorokan masing-masing
atas wanita ini,
746
00:27:32.902 --> 00:27:33.734
dan itu tidak layak.
747
00:27:33.769 --> 00:27:35.569
- Aku tahu itu, tapi--
- Tidak ada "tapi."
748
00:27:35.604 --> 00:27:36.570
Suara aku penting bagi aku,
749
00:27:36.605 --> 00:27:39.406
tapi wanita ini
tidak akan berada di sini selamanya.
750
00:27:39.441 --> 00:27:41.275
Dan yang lebih penting
dari semua ini
751
00:27:41.310 --> 00:27:44.611
adalah hubungan kita
satu sama lain.
752
00:27:54.155 --> 00:27:56.090
Bagaimana kamu tahu
di mana menemukan aku?
753
00:27:56.125 --> 00:27:57.858
Karena aku kenal kamu, Louis.
754
00:27:57.893 --> 00:28:00.194
Saat kita bertarung
dan kamu membesarkan Jessica,
755
00:28:00.229 --> 00:28:03.097
kau segera kembali
ke tempat semuanya dimulai.
756
00:28:07.103 --> 00:28:08.880
Aku tidak bermaksud mengatakannya
hal-hal itu bagimu, Harvey.
757
00:28:08.904 --> 00:28:10.938
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa, Louis.
758
00:28:10.973 --> 00:28:13.674
aku sudah membiarkannya karena itu
aku tahu mengapa kau mengatakannya.
759
00:28:13.709 --> 00:28:15.275
Kamu lakukan?
760
00:28:15.311 --> 00:28:16.622
Sebelum kamu masuk,
Donna dan aku berdebat.
761
00:28:16.646 --> 00:28:17.611
Dia membuatku melihat
762
00:28:17.647 --> 00:28:19.780
bahwa aku tidak mengobati
ayahnya dengan hormat.
763
00:28:19.815 --> 00:28:21.159
Dan kemudian aku melakukannya
hal yang sama bagimu,
764
00:28:21.183 --> 00:28:24.351
dan itulah mengapa kau menyerang.
765
00:28:24.387 --> 00:28:25.653
aku kira begitu.
766
00:28:25.688 --> 00:28:27.187
Masalahnya adalah, Louis,
767
00:28:27.223 --> 00:28:29.156
kita belum merawat
satu sama lain dengan hormat
768
00:28:29.191 --> 00:28:30.124
karena Faye belum
769
00:28:30.159 --> 00:28:31.959
memperlakukan siapa pun dari kita
dengan hormat.
770
00:28:31.994 --> 00:28:33.305
Tapi aku rasa aku tahu
bagaimana cara menghentikannya.
771
00:28:33.329 --> 00:28:34.828
Bagaimana?
772
00:28:34.864 --> 00:28:37.131
Dengan melakukan apa yang kau sarankan
di tempat pertama.
773
00:28:40.369 --> 00:28:43.303
Oh, kau gadis besar.
Kamu mengerti.
774
00:28:43.339 --> 00:28:45.339
Kamu mengerti!
Yay!
775
00:28:51.380 --> 00:28:53.080
Halo akung.
776
00:28:53.115 --> 00:28:55.049
Makan tanpaku.
aku akan terlambat lagi.
777
00:28:55.084 --> 00:28:56.984
Ini adalah lima malam berturut-turut.
778
00:28:57.019 --> 00:28:59.053
Apakah ada sesuatu
ada hubungannya dengan penjaga itu?
779
00:28:59.088 --> 00:29:02.189
Tidak, aku hanya sibuk.
780
00:29:02.224 --> 00:29:04.491
Ternyata
itu hanya kebetulan.
781
00:29:04,527 --> 00:29:05,871
Yang satu tidak punya apa-apa
harus dilakukan dengan yang lain.
782
00:29:05.895 --> 00:29:08.162
Yah, itu menyenangkan untuk diketahui
bahwa jika ada sesuatu yang terjadi,
783
00:29:08.197 --> 00:29:09.830
laki-laki aku akan melakukannya
hentikan itu.
784
00:29:10.866 --> 00:29:12.499
Oh, akung, aku harus pergi.
785
00:29:12.535 --> 00:29:14.368
Joy hanya menjatuhkan kentang,
Kupikir.
786
00:29:21.210 --> 00:29:22.743
Apa yang bisa aku bantu, Craig?
787
00:29:22.778 --> 00:29:26.013
Dengar, Alex, aku - aku tahu
Aku menggigit kepalamu,
788
00:29:26.048 --> 00:29:27.848
tapi aku ingin bertanya.
789
00:29:27.883 --> 00:29:29.361
kau menawarkan
untuk berbagi klien dengan aku?
790
00:29:29.385 --> 00:29:32.119
Tentu saja, Makanan Mayfield.
Mari kita bagi.
791
00:29:32.154 --> 00:29:33.965
aku ingin kau memberi aku setengah
dari Masterson sebagai gantinya.
792
00:29:33.989 --> 00:29:34.888
Apa?
793
00:29:34.924 --> 00:29:36.757
Masterson memiliki yang baru
Proyek Reformasi Corp.
794
00:29:36.792 --> 00:29:37.803
Mereka memiliki jumlah yang sangat besar
bisnis.
795
00:29:37.827 --> 00:29:39.793
- Mereka dapat menangani dua pengacara.
- Tidak.
796
00:29:39.829 --> 00:29:40.972
Kamu berkata
kau akan memberi aku sesuatu.
797
00:29:40.996 --> 00:29:41.829
Ya, Makanan Mayfield.
798
00:29:41.864 --> 00:29:42.796
Dan aku sudah bilang
mereka tidak cukup besar.
799
00:29:42.832 --> 00:29:45.099
aku butuh ini, atau aku tidak mau
membuat kuartal aku.
800
00:29:45.134 --> 00:29:46.166
aku tidak akan pernah naik.
801
00:29:46.202 --> 00:29:48.046
Dan aku katakan,
kau tidak ingin Masterson.
802
00:29:48.070 --> 00:29:48.969
Itu omong kosong!
803
00:29:49,004 --> 00:29:51,038
aku menginginkan Masterson
selama satu setengah tahun.
804
00:29:51.073 --> 00:29:52.973
Apakah kau benar-benar serakah
kau tidak dapat berbagi
805
00:29:53,008 --> 00:29:54,742
sepotong kecil
kesuksesan kau dengan aku?
806
00:29:54.777 --> 00:29:55.709
Sialan, Craig,
807
00:29:55.745 --> 00:29:56.922
Aku sudah bilang,
itu Mayfield atau tidak sama sekali.
808
00:29:56.946 --> 00:29:59.747
aku menawarkannya kepada kau sekali.
aku menawarkannya kepada kau lagi.
809
00:29:59.782 --> 00:30:01.482
Jadi ambillah
atau ------- tinggalkan,
810
00:30:01,517 --> 00:30:03,951
tapi tinggalkan aku sendiri!
811
00:30:13.963 --> 00:30:15.006
Kenapa aku bisa merasakannya
Kamu tidak disini
812
00:30:15.030 --> 00:30:17.164
untuk menjual kue Scout Gadis?
813
00:30:17.199 --> 00:30:18.966
Dia datang untuk melihatmu,
bukan?
814
00:30:19.001 --> 00:30:20.067
Bagaimana kau tahu?
815
00:30:20.102 --> 00:30:21.001
Karena aku kenal istri aku,
816
00:30:21,036 --> 00:30:22,002
dan dia mungkin
membuatku kesal,
817
00:30:22.037 --> 00:30:24.471
tetapi tidak ada yang melindungi mereka sendiri
lebih dari dia.
818
00:30:24.507 --> 00:30:26.173
Tidak, aku katakan mereka tidak.
819
00:30:26.208 --> 00:30:28.108
Kalau begitu beri tahu aku
apa yang akan dia lakukan.
820
00:30:28.144 --> 00:30:30.422
Tanpa bantuan lagi dari aku
dia tidak akan melakukan apa pun
821
00:30:30.446 --> 00:30:33.847
karena peta aku berikan padanya
berhenti di tengah jalan.
822
00:30:33.883 --> 00:30:35.149
Lalu aku punya permintaan.
823
00:30:35.184 --> 00:30:37.217
- Beri aku peta, bukan dia.
- Alex--
824
00:30:37.253 --> 00:30:39.953
Samantha, kumohon.
Benda ini adalah kekacauan aku.
825
00:30:39.989 --> 00:30:42.256
Aku tidak bisa membiarkannya menempatkan dirinya sendiri
beresiko untuk aku.
826
00:30:42.291 --> 00:30:44.925
Bagus, kalian berdua di sini.
Menghemat perjalanan.
827
00:30:44.960 --> 00:30:46.000
Harvey, apa yang terjadi?
828
00:30:46.028 --> 00:30:48.162
Banyak hal,
beberapa di antaranya kau tahu,
829
00:30:48.197 --> 00:30:49.029
beberapa di antaranya tidak kau miliki.
830
00:30:49.064 --> 00:30:50.275
Tapi aku akan memberitahumu
apa mereka
831
00:30:50.299 --> 00:30:53.600
dan kemudian besok pagi
kita akan menghentikan mereka.
832
00:30:59,542 --> 00:31:01,208
Bisakah aku bicara sebentar dengan kau?
833
00:31:01.243 --> 00:31:02.609
Ada apa sekarang, Louis?
834
00:31:02,645 --> 00:31:04,478
kau ingin aku merobohkan
toko minuman keras?
835
00:31:04,513 --> 00:31:07,314
aku mau kamu
untuk menerima permintaan maaf aku.
836
00:31:09.251 --> 00:31:11.618
- Aku mendengarkan.
- Kamu benar.
837
00:31:11.654 --> 00:31:12.864
aku seharusnya tidak pernah
menggunakan persahabatan kita
838
00:31:12.888 --> 00:31:14.866
untuk meminta kau melakukan sesuatu itu
kau tidak nyaman dengan,
839
00:31:14.890 --> 00:31:16.056
dan aku minta maaf.
840
00:31:16.091 --> 00:31:16.924
Tapi?
841
00:31:16.959 --> 00:31:17.825
aku masih ingin tahu
jika kamu bersedia
842
00:31:17.860 --> 00:31:20.027
untuk meletakkan sesuatu
dalam kode etik.
843
00:31:20.062 --> 00:31:21.962
Bagaimana itu berbeda?
dari sebelumnya?
844
00:31:21.997 --> 00:31:24.464
Karena sebelum aku berusaha
untuk menyelinapnya oleh Faye.
845
00:31:24.500 --> 00:31:26.066
Tetapi jika kau mau,
846
00:31:26.101 --> 00:31:28.502
kali ini kita akan
ram ke tenggorokannya.
847
00:31:34.510 --> 00:31:35.976
- kau siap?
- aku siap.
848
00:31:36.011 --> 00:31:37.011
Ayo pergi.
849
00:31:37.046 --> 00:31:39.146
Hei, apa kamu bilang
Orang tua susan
850
00:31:39.181 --> 00:31:40.414
kamu adalah aku tempo hari?
851
00:31:40.449 --> 00:31:41.215
Hari yang lain?
852
00:31:41.250 --> 00:31:42.082
Tidak, aku di Kairo
hari yang lain.
853
00:31:42.117 --> 00:31:46.053
- Louis--
- Alex, sekarang bukan waktunya.
854
00:32:04.640 --> 00:32:07.608
Apakah aku melewatkan memo itu di mana
seseorang memanggil untuk rapat?
855
00:32:07.643 --> 00:32:09.243
Donna tidak kehilangan suaranya.
856
00:32:09.278 --> 00:32:11.511
aku menganggap itu berarti
kau menyerahkan milik kau.
857
00:32:11,547 --> 00:32:13,225
kita tidak menyerah
satu hal lagi.
858
00:32:13.249 --> 00:32:17.017
Itu tidak menyerah.
Itu menghindari konflik.
859
00:32:17.052 --> 00:32:18.630
Harvey dan aku datang
di bullpen bersama.
860
00:32:18.654 --> 00:32:19.764
Apa itu berarti
kita memiliki konflik?
861
00:32:19.788 --> 00:32:21.600
Dan aku mengajar Louis caranya
untuk bertarung setelah dia dirampok.
862
00:32:21.624 --> 00:32:22.689
Bagaimana dengan kita?
863
00:32:22.725 --> 00:32:24.369
Dan Samantha makan malam
di rumah aku malam itu,
864
00:32:24.393 --> 00:32:25.158
dan itu tidak akan berhenti.
865
00:32:25.194 --> 00:32:26.605
Sementara kita melakukannya,
aku bertanya pada Donna
866
00:32:26.629 --> 00:32:27.561
untuk menjadi ibu baptis anak aku,
867
00:32:27,596 --> 00:32:29,529
karena itulah kita
di perusahaan ini, Faye.
868
00:32:29.565 --> 00:32:32.599
Persahabatan berbeda
dari keterikatan romantis,
869
00:32:32.635 --> 00:32:34.201
dan kalian semua tahu itu.
870
00:32:34.236 --> 00:32:35.280
Kita semua juga saling percaya.
871
00:32:35.304 --> 00:32:37.215
Itulah sebabnya kita semua dibebaskan
apa yang disebut konflik kau,
872
00:32:37.239 --> 00:32:38.972
jadi tidak ada
masalah lagi.
873
00:32:39,008 --> 00:32:39,773
Kata siapa?
874
00:32:39.808 --> 00:32:40.852
Mengatakan klausa ini
yang baru saja kita tambahkan
875
00:32:40.876 --> 00:32:43.543
untuk kau yang baru mengkilap
Kode etik.
876
00:32:43,579 --> 00:32:46,313
aku tidak melakukan apapun
tetapi cobalah untuk membantu perusahaan ini,
877
00:32:46.348 --> 00:32:49.116
dan kalian semua
telah menolak aku sejak hari pertama.
878
00:32:49.151 --> 00:32:51.251
Karena sejak hari pertama
kau tidak melakukan apa pun
879
00:32:51.287 --> 00:32:54.955
tetapi mendikte kita dan memperlakukan kita
dengan rasa tidak hormat terbuka.
880
00:32:54.990 --> 00:32:56.423
Ya, itu berhenti sekarang.
881
00:32:56.458 --> 00:32:58.292
Dan jika kau tidak menyukainya,
kita semua akan mengundurkan diri,
882
00:32:58.327 --> 00:32:59.437
dan kau harus menjelaskan
ke Bar
883
00:32:59.461 --> 00:33:02.666
mengapa setiap mitra nama pergi
karena kamu tidak akan menerima
884
00:33:02.698 --> 00:33:04.331
hak hukum mereka
untuk mengesampingkan konflik.
885
00:33:04.366 --> 00:33:05.999
Jadi kamu juga bisa
cium pantat kita
886
00:33:06,035 --> 00:33:07,078
atau cium selamat tinggal kita,
887
00:33:07.102 --> 00:33:10.570
tapi kita tidak
menggantung Donna hingga kering.
888
00:33:21,554 --> 00:33:23,555
- Gretchen?
- Ms. Richardson?
889
00:33:23,590 --> 00:33:25,924
aku bilang untuk memanggil aku Faye.
890
00:33:25.959 --> 00:33:28.326
aku tahu kau melakukannya.
891
00:33:30.497 --> 00:33:34.633
Apakah kau memberi tahu Donna Paulsen
detail perceraian aku?
892
00:33:34,668 --> 00:33:36,468
Apakah kau mengetahuinya?
tentang Donna dan Harvey
893
00:33:36.503 --> 00:33:38.403
dengan mengintip aku?
894
00:33:38,439 --> 00:33:40,572
Karena kalau jawabannya
untuk pertanyaan aku adalah ya,
895
00:33:40.607 --> 00:33:42.240
aku benar-benar tidak peduli
untuk menjawab pertanyaanmu.
896
00:33:42.276 --> 00:33:44.142
aku tidak disini
untuk memarahi, Gretchen.
897
00:33:44.178 --> 00:33:46.711
aku di sini untuk memberi tahu kau
bahwa itu sangat menyakitkan
898
00:33:46.747 --> 00:33:47.924
untuk memiliki yang terlempar di wajahku.
899
00:33:47.948 --> 00:33:51.316
Yah, itu juga menyakitkan
untuk diambil dari Louis,
900
00:33:51.351 --> 00:33:53.251
apalagi
agar Donna dirawat
901
00:33:53.287 --> 00:33:54.152
cara kau memperlakukannya.
902
00:33:54.188 --> 00:33:56.221
Itulah sebabnya
aku baru saja memberitahunya
903
00:33:56.256 --> 00:33:57.322
dia menjaga suaranya.
904
00:33:57.357 --> 00:33:59.257
- Kau melakukan itu?
- Aku melakukannya.
905
00:33:59.293 --> 00:34:02.094
Mungkin kita semua punya banyak hal
kita bisa saling belajar.
906
00:34:02,129 --> 00:34:03,161
Mungkin kita lakukan.
907
00:34:03.197 --> 00:34:05.597
Lalu bagaimana dengan kau
ajari aku sesuatu sekarang?
908
00:34:05,632 --> 00:34:08,733
Apakah Louis lebih suka mendengar
bahwa dia membuatmu kembali
909
00:34:08,769 --> 00:34:12,003
dari aku atau dari kau?
910
00:34:12.039 --> 00:34:14.639
Kupikir,
dalam situasi demikian,
911
00:34:14.675 --> 00:34:16.608
dia ingin mendengarnya darimu.
912
00:34:16.643 --> 00:34:19.478
Terima kasih, Gretchen.
913
00:34:29.389 --> 00:34:30.422
Apa itu?
914
00:34:30.457 --> 00:34:33.158
Itu kesepakatannya
aku bersedia menawarkan kau
915
00:34:33.193 --> 00:34:35.827
untuk membuat semuanya hilang.
916
00:34:39.733 --> 00:34:41.600
Bukan itu yang Alex
dan aku bicarakan.
917
00:34:41.635 --> 00:34:42.601
Itu yang terbaik
kamu akan lakukan.
918
00:34:42.636 --> 00:34:44.447
Maka aku mungkin hanya mengirim
semua yang aku miliki
919
00:34:44.471 --> 00:34:46.304
ke bawah
Kantor Pengacara A.S.,
920
00:34:46.340 --> 00:34:47.205
karena ini tidak membantu aku.
921
00:34:47.241 --> 00:34:48.284
aku tidak berpikir
kamu akan melakukan itu.
922
00:34:48.308 --> 00:34:52.144
- Kenapa tidak?
- Karena aku juga punya ini.
923
00:34:58,552 --> 00:35:01,119
aku mengerti.
924
00:35:01.155 --> 00:35:02.521
Kehancuran yang saling dijamin.
925
00:35:02,556 --> 00:35:04,156
Itu bukan apa-apa
926
00:35:04.191 --> 00:35:06.658
karena kau memiliki peashooter
dan aku punya howitzer.
927
00:35:06.693 --> 00:35:07.871
Itu omong kosong.
Aku maju--
928
00:35:07.895 --> 00:35:10.162
Kamu maju,
mungkin tidak cocok untuk Alex,
929
00:35:10.197 --> 00:35:13.031
tapi dia tidak akan berakhir
di penjara.
930
00:35:13.066 --> 00:35:15.400
aku maju ...
931
00:35:15.435 --> 00:35:17.636
dan kamu akan.
932
00:35:17.671 --> 00:35:19.638
Baiklah.
933
00:35:19.673 --> 00:35:22.040
- aku akan mengambil kesepakatan kau.
- Oh, sudah terlambat untuk itu.
934
00:35:22.075 --> 00:35:23.742
aku bersedia berkompromi,
935
00:35:23.777 --> 00:35:25.510
tapi sekarang kamu sudah membuatku
memanfaatkan kau
936
00:35:25.546 --> 00:35:29.347
dan aku tidak akan melakukan dua
hal-hal kotor dalam satu perjalanan,
937
00:35:29.383 --> 00:35:31.483
terutama ketika kita masih punya
kesempatan untuk tidak melakukan apa pun.
938
00:35:31.518 --> 00:35:32.384
Apa yang kamu bicarakan?
939
00:35:32,419 --> 00:35:34,319
Kita akan bertindak seperti itu
peashooter kau
940
00:35:34.354 --> 00:35:36.254
dan howitzer aku tidak pernah ada.
941
00:35:36.290 --> 00:35:38.089
Kita akan bernegosiasi
hal ini satu lawan satu,
942
00:35:38.125 --> 00:35:40.292
dan aku akan menghancurkanmu
cara kuno:
943
00:35:40.327 --> 00:35:42.827
dengan menjadi pengacara yang lebih baik.
944
00:35:50.404 --> 00:35:54.072
Terima kasih sudah datang, James.
945
00:35:54.107 --> 00:35:56.408
kau mengundang aku ke rumah kau
untuk berdamai, Harvey.
946
00:35:56.444 --> 00:35:59.077
aku tidak bisa menolak.
947
00:35:59.112 --> 00:36:01.279
Bukan hanya untuk berdamai.
948
00:36:01,315 --> 00:36:04,082
aku ingin menunjukkan
apa yang aku tidak tunjukkan sebelumnya:
949
00:36:04.117 --> 00:36:06.117
menghormati.
950
00:36:06.153 --> 00:36:08.687
Tidak yakin aku mengerti
kemana kamu pergi dengan ini.
951
00:36:08.722 --> 00:36:10.355
aku suka berpikir
aku pria yang cerdas,
952
00:36:10,390 --> 00:36:11,423
tapi terkadang aku tidak melihat
953
00:36:11,458 --> 00:36:14,125
apa yang ada di depan
wajahku.
954
00:36:14.161 --> 00:36:16.528
aku pikir
aku menunjukkan kepada kau bahwa aku peduli,
955
00:36:16,563 --> 00:36:20,565
tetapi sebaliknya, mungkin itu terlihat
sepertinya aku tidak menghargaimu.
956
00:36:20.601 --> 00:36:22.267
Donna memberitahumu,
bukan?
957
00:36:22.302 --> 00:36:24.302
Dia melakukannya, dan jika kau
seperti aku,
958
00:36:24.338 --> 00:36:25.804
kau mungkin belum sadar
959
00:36:25.839 --> 00:36:29.608
bahwa itulah yang sedang terjadi
untukmu.
960
00:36:29.643 --> 00:36:33.245
Kedengarannya kalian berdua banyak
seperti aku dan ibunya.
961
00:36:33.280 --> 00:36:35.580
James, sudah
pernikahan yang luar biasa.
962
00:36:35.616 --> 00:36:37.315
kau telah dibesarkan
seorang putri yang luar biasa,
963
00:36:37.351 --> 00:36:40.552
dan kamu sudah memiliki cinta
dalam hidupmu selama ini.
964
00:36:42.155 --> 00:36:43.722
Jika itu bukan sesuatu
untuk menghormati,
965
00:36:43.757 --> 00:36:45.790
maka aku tidak tahu apa itu.
966
00:36:45.826 --> 00:36:46.858
Dan Donna pernah memberitahuku
967
00:36:46.893 --> 00:36:48.827
tentang kapan kau dan ibunya
dipisahkan
968
00:36:48.862 --> 00:36:49.794
dan apa yang kamu lakukan
untuk mendapatkannya kembali.
969
00:36:49.830 --> 00:36:52.597
Itu hal yang paling romantis
aku pernah mendengar.
970
00:36:52,633 --> 00:36:55,133
Aku tidak akan mengambilmu
untuk tipe romantis.
971
00:36:55.168 --> 00:36:57.802
Itu karena
Aku belum pernah menunjukkannya padamu.
972
00:36:57.838 --> 00:37:01.840
Maafkan aku
jika aku bereaksi berlebihan, Harvey.
973
00:37:01.875 --> 00:37:05.610
Dan mungkin aku adalah sesuatu
seperti kamu, karena ...
974
00:37:05.646 --> 00:37:08.446
aku tidak melihatnya
untuk apa itu juga.
975
00:37:08.482 --> 00:37:11.850
Dan karena kau berbagi dengan aku,
aku akan berbagi dengan kau.
976
00:37:11.885 --> 00:37:14.185
aku menentangnya
dengan kesepakatan ini,
977
00:37:14.221 --> 00:37:16.621
dan jika belum terlambat ...
978
00:37:16.657 --> 00:37:19.457
aku benar-benar bisa menggunakan bantuan kau.
979
00:37:19.493 --> 00:37:21.626
Belum terlambat, James.
980
00:37:21.662 --> 00:37:24.629
Terima kasih, Harvey.
981
00:37:34.675 --> 00:37:36.207
Samantha.
982
00:37:36.243 --> 00:37:38.343
Rosalie.
983
00:37:38.378 --> 00:37:39.811
kau pergi menemui Craig,
bukan?
984
00:37:39.846 --> 00:37:40.712
Dan bagaimana jika aku melakukannya?
985
00:37:40.747 --> 00:37:43.315
aku ingin tahu mengapa,
karena aku pikir
986
00:37:43.350 --> 00:37:45.283
aku membuatnya jelas
aku ingin melakukannya sendiri.
987
00:37:45.319 --> 00:37:48.320
Ada banyak alasan,
Rosalie, tidak sedikit dari itu
988
00:37:48.355 --> 00:37:51.656
Apakah kalian berdua juga
emosional melihatnya dengan jelas.
989
00:37:51.692 --> 00:37:52.657
Kita berdua?
990
00:37:52.693 --> 00:37:54.993
Ya, kalian berdua,
karena Alex tahu
991
00:37:55.028 --> 00:37:56.895
kamu datang ke aku,
dan dia ingin menyelamatkanmu
992
00:37:56.930 --> 00:37:59.464
sebanyak yang kau inginkan
untuk menyelamatkannya.
993
00:37:59.499 --> 00:38:02.667
Tetapi aku tahu jika aku adalah orangnya
untuk meletakkan pistol itu di atas meja,
994
00:38:02.703 --> 00:38:04.669
kita mungkin pergi begitu saja
dengan tidak harus memecatnya.
995
00:38:04.705 --> 00:38:07.539
- Kenapa tidak?
- Karena aku pernah melakukannya sebelumnya.
996
00:38:09,509 --> 00:38:11,409
Dan apa yang lainnya?
997
00:38:11,445 --> 00:38:13,712
- "Yang lain"?
- Alasan lainnya.
998
00:38:15.716 --> 00:38:18.016
kau menyambut aku
ke rumah kau malam itu
999
00:38:18.051 --> 00:38:20.218
dan aku melihat apa yang kau miliki--
1000
00:38:20.253 --> 00:38:23.655
apa yang kau harus kehilangan.
1001
00:38:23.690 --> 00:38:26.858
aku belum pernah mengalami itu.
1002
00:38:26.893 --> 00:38:28.893
aku ingin melindunginya.
1003
00:38:28.929 --> 00:38:31.930
kau adalah seorang wanita yang luar biasa,
Samantha Wheeler.
1004
00:38:31.965 --> 00:38:34.232
Ya aku tidak tahu
tentang itu.
1005
00:38:34.267 --> 00:38:35.667
Ya aku lakukan.
1006
00:38:35.702 --> 00:38:38.403
Terima kasih, Samantha.
1007
00:38:38.438 --> 00:38:41.039
Dari kita berdua.
1008
00:38:41.074 --> 00:38:45.377
kau berdua dipersilakan.
1009
00:38:45,412 --> 00:38:48,012
Apa yang kamu katakan
kau datang ke rumah kita
1010
00:38:48.048 --> 00:38:50.248
untuk game larut malam
dari Pemukim Catan?
1011
00:38:50.283 --> 00:38:53.051
- Hmm.
- Apa-apaan itu?
1012
00:38:53.086 --> 00:38:56.521
Hanya beberapa keluarga yang menyenangkan.
1013
00:38:56,556 --> 00:38:58,923
Yah, mungkin kau harus menghabiskan
malam bersama keluarga kau.
1014
00:38:58.959 --> 00:39:02.394
Siapa bilang?
kita tidak akan?
1015
00:39:04.898 --> 00:39:08.400
Bagaimanapun, kita belum bicara
baru-baru ini sebanyak yang aku suka,
1016
00:39:08,435 --> 00:39:11,803
dan kurasa aku adil
merindukan teman aku.
1017
00:39:11.838 --> 00:39:13.471
Beri aku panggilan bila kau bisa.
1018
00:39:14.808 --> 00:39:17.075
Aku mencintaimu, Rachel.
Sampai jumpa.
1019
00:39:18.678 --> 00:39:20.578
Hei.
1020
00:39:20.614 --> 00:39:21.746
Kemana saja kamu?
1021
00:39:21.782 --> 00:39:25.483
aku pergi untuk pergi, terima kasih
untuk merawat aku dengan Faye
1022
00:39:25.519 --> 00:39:26.351
tapi kamu sudah pergi.
1023
00:39:26.386 --> 00:39:28.920
aku harus berhati-hati
dari sesuatu yang lain.
1024
00:39:28.955 --> 00:39:30.822
Mengapa kau tersenyum?
1025
00:39:30.857 --> 00:39:32.590
Karena ayahmu mencintaiku.
1026
00:39:32.626 --> 00:39:34.492
- kau membuatnya benar dengan dia?
- Aku melakukannya.
1027
00:39:34,528 --> 00:39:36,928
Dan sebelum kau memberi tahu aku
betapa bahagianya kau dengan aku,
1028
00:39:36.963 --> 00:39:39.664
Ada yang ingin aku katakan.
1029
00:39:39.699 --> 00:39:43.468
kau bilang aku perlu berbagi
ketika aku tidak setuju denganmu,
1030
00:39:43.503 --> 00:39:45.603
tetapi jika kita mau
buat ini bekerja,
1031
00:39:45.639 --> 00:39:47.305
kamu juga harus datang kepadaku
1032
00:39:47.340 --> 00:39:49.674
ketika ada sesuatu yang salah
di dalam hidupmu.
1033
00:39:49.709 --> 00:39:51.109
kau sedang berbicara tentang Faye.
1034
00:39:51.144 --> 00:39:52.177
kau tidak dapat menyimpan barang-barang
1035
00:39:52.212 --> 00:39:53.945
seperti dia pergi setelah
suara kau dari aku.
1036
00:39:53.980 --> 00:39:55.947
Bahkan jika kamu tidak menginginkanku
untuk melakukan sesuatu tentang itu,
1037
00:39:55.982 --> 00:39:58.650
kau perlu mempercayai aku dengan itu.
1038
00:39:58.685 --> 00:40:00.752
Kamu benar.
1039
00:40:00.787 --> 00:40:04.355
Maafkan aku.
1040
00:40:04.391 --> 00:40:06.090
aku akan mencoba.
1041
00:40:06.126 --> 00:40:08.827
Kemari.
1042
00:40:14.835 --> 00:40:16.434
Tunggu sebentar.
1043
00:40:16.470 --> 00:40:18.536
Maksud kamu apa
"Jika" ini akan berhasil?
1044
00:40:18.572 --> 00:40:21.473
Donna, kau tahu kita akan melakukannya
bersama selamanya, kan?
1045
00:40:21.508 --> 00:40:22.585
Ya, tidak kalau memang begitu
kau akan bertanya kepada aku.
1046
00:40:22.609 --> 00:40:25.143
- Tidak masalah bagaimana aku bertanya padamu.
- Kenapa tidak?
1047
00:40:25.178 --> 00:40:27.612
Karena kita berdua tahu
namun aku bertanya
1048
00:40:27.647 --> 00:40:29.113
tidak akan persis seperti itu
1049
00:40:29.149 --> 00:40:30.460
kamu akan memiliki
menginstruksikan aku untuk bertanya,
1050
00:40:30.484 --> 00:40:33.117
jadi sebaiknya bertanya kepada kau
apa pun yang aku inginkan.
1051
00:40:33.153 --> 00:40:35.386
Baik...
1052
00:40:35.422 --> 00:40:37.489
- Bahwa aku--
- Lanjutkan.
1053
00:40:37.524 --> 00:40:38.823
- Baik...
- Terus tersandung.
1054
00:40:39.860 --> 00:40:40.658
Itu baru kedua kalinya
1055
00:40:40.694 --> 00:40:41.938
Aku pernah melihatmu
kehilangan kata-kata.
1056
00:40:41.962 --> 00:40:43.995
Jadi, kita bertunangan, kalau begitu?
1057
00:40:44.030 --> 00:40:45.630
Baiklah, aku ...
1058
00:40:45.665 --> 00:40:48.700
- Tidak--
- Lihat siapa yang tersandung sekarang.
1059
00:40:48.735 --> 00:40:50.413
Tidak, hanya saja - aku tidak pernah
dianggap sebagai bagian dari pernikahan -
1060
00:40:50,437 --> 00:40:53,004
Bagian dari apa?
Bersama selamanya?
1061
00:40:53.039 --> 00:40:54.472
Bayi yang manis Yesus.
1062
00:40:54.508 --> 00:40:56.808
aku tidak pernah berpikir aku akan mengatakan ini,
tapi puji Tuhan
1063
00:40:56.843 --> 00:40:58.510
ibuku menelepon.
1064
00:40:58.545 --> 00:41:00.845
Bu, ada yang bisa aku bantu?
1065
00:41:00.888 --> 00:41:03.014
Mungkin kau membutuhkan aku
untuk datang ke sana beberapa hari?
1066
00:41:04.251 --> 00:41:05.817
Aku hanya ingin melihat
bagaimana hasilnya
1067
00:41:05.852 --> 00:41:06.985
dengan ayah Donna.
1068
00:41:07.020 --> 00:41:08.186
Sangat bagus.
1069
00:41:08.221 --> 00:41:12.524
Sebenarnya, ada seseorang di sini
aku ingin memperkenalkan kau kepada.
1070
00:41:13.493 --> 00:41:15.894
Bu, temui Donna.
1071
00:41:15.929 --> 00:41:19.030
Donna, temui Lily.
1072
00:41:19.065 --> 00:41:20.565
Lily, kamu tidak tahu
1073
00:41:20.600 --> 00:41:22.367
sudah berapa lama aku menginginkannya
untuk bertemu kamu.
1074
00:41:22.402 --> 00:41:23.234
Mungkin selama
1075
00:41:23.270 --> 00:41:24.903
seperti yang aku inginkan
bertemu denganmu.
1076
00:41:24.938 --> 00:41:28.139
Nah, sekarang
kalian berdua telah bertemu--
1077
00:41:28.174 --> 00:41:29.919
- Bu, aku akan meneleponmu--
- Oh, tidak, tidak, tidak.
1078
00:41:29.943 --> 00:41:31.409
kau tidak akan turun
itu mudah.
1079
00:41:31.444 --> 00:41:32.410
Hei, Lily,
1080
00:41:32,445 --> 00:41:35,013
dengarkan apa yang putramu
hanya mencoba melakukan.
1081
00:41:35.048 --> 00:41:37.949
Aku semua telinga.
1082
00:41:54.501 --> 00:42:01.501
== sinkronisasi, dikoreksi oleh alitebok ==
alitebok