1 00:00:06.915 --> 00:00:08.288 Sebelumnya di "Suits" ... 2 00:00:08.289 --> 00:00:09.673 aku tahu mengapa Brian benar-benar pergi. 3 00:00:09.674 --> 00:00:11.351 Kecuali kamu mau Faye Richardson 4 00:00:11.352 --> 00:00:13.364 tiba-tiba dibuat sadar situasi, 5 00:00:13.365 --> 00:00:15.122 kau akan menjadikan aku rekan kau pada akhir minggu. 6 00:00:15,123 --> 00:00:16,167 aku tahu di mana Gretchen berada, Louis. 7 00:00:16.191 --> 00:00:18.391 Dia bekerja untukku secara sementara. 8 00:00:18.426 --> 00:00:19.470 Maafkan aku. Katakan itu lagi, 9 00:00:19.494 --> 00:00:21.105 karena telingaku sedikit tersumbat amarah. 10 00:00:21.129 --> 00:00:22.695 Jika kau tenang saja, aku jamin, 11 00:00:22.731 --> 00:00:24.175 begitu aku bangun dan berlari, kau bisa mendapatkannya kembali. 12 00:00:24.199 --> 00:00:27.167 Susan melakukan kesalahan dan memiliki apa yang dia lakukan. 13 00:00:27.202 --> 00:00:28.668 - Apakah ini benar? - Ini. 14 00:00:28.703 --> 00:00:30.503 aku membuat kesalahan besar. 15 00:00:30,539 --> 00:00:32,338 Itu adalah seorang penjaga siapa yang mulai curiga 16 00:00:32.374 --> 00:00:33.551 dari apa yang terjadi di sana. 17 00:00:33.575 --> 00:00:36.075 - Mereka ingin aku menurunkannya. - Lalu apa yang terjadi? 18 00:00:36.111 --> 00:00:37.143 aku membunuhnya. 19 00:00:37.179 --> 00:00:39.145 Mereka mengikat semua bonus aku ke semua tanggal utama. 20 00:00:39.181 --> 00:00:40.291 Jadi kau menutupi pembunuhan? 21 00:00:40.315 --> 00:00:42.782 aku punya istri dan anak perempuan. Apa yang harus aku lakukan? 22 00:00:42.817 --> 00:00:44.250 Aku membiarkan omong kosong ini pergi. 23 00:00:44.286 --> 00:00:45.051 kau akan menkautangani sesuatu 24 00:00:45.086 --> 00:00:46.786 mengatakan aku tidak punya apa-apa harus dilakukan dengan ini. 25 00:00:46.821 --> 00:00:49.756 Menggembungkan aset aku untuk mendapatkan pinjaman tidak teduh. 26 00:00:49.791 --> 00:00:51.068 - Semua orang melakukannya. - Jika kau melibatkan Donna 27 00:00:51.092 --> 00:00:53.693 dalam kesepakatan ini, aku akan menarik setiap string yang aku miliki 28 00:00:53.728 --> 00:00:55.929 untuk mengikat proyek kau di pengadilan selama 20 tahun ke depan. 29 00:00:59.100 --> 00:01:00.700 Oke, sampai ketemu lagi. 30 00:01:00.735 --> 00:01:02.602 aku juga mencintaimu. 31 00:01:02,637 --> 00:01:04,204 Apakah itu untuk aku? 32 00:01:04.239 --> 00:01:05.872 Ya, benar. 33 00:01:05.907 --> 00:01:09.876 Kopi yang tampan untuk pria tampan aku. 34 00:01:09.911 --> 00:01:11.711 Apa yang kamu inginkan? 35 00:01:11.746 --> 00:01:13.079 Kenapa aku punya menginginkan sesuatu 36 00:01:13.114 --> 00:01:13.880 untuk memberi kau pujian? 37 00:01:13.915 --> 00:01:15.615 kau tidak, tetapi kau melakukannya. 38 00:01:15.650 --> 00:01:17.428 Kamu tahu kamu tidak satu-satunya yang bisa melakukan itu. 39 00:01:17.452 --> 00:01:19.463 kau mendengar aku di telepon dengan ayahku, bukan? 40 00:01:19.487 --> 00:01:21.221 Oke, kamu satu-satunya siapa yang bisa melakukan itu. 41 00:01:21.256 --> 00:01:23.389 Tetapi jika kau akan bertanya kepada aku datang untuk sarapan, 42 00:01:23,425 --> 00:01:25,491 aku tidak berpikir itu ide yang bagus. 43 00:01:25,527 --> 00:01:27,160 Tapi aku ingin memberitahunya tentang kita, 44 00:01:27.195 --> 00:01:28.406 dan aku pikir kita bisa melakukannya bersama. 45 00:01:28,430 --> 00:01:31,464 aku mengerti, Donna, tetapi jika kau lupa, 46 00:01:31,499 --> 00:01:32,398 pertama kali aku bertemu pria itu, 47 00:01:32,434 --> 00:01:34,434 aku mengatakan kepadanya jika dia mengambil uangmu 48 00:01:34.469 --> 00:01:36.102 aku akan menutup kesepakatannya. 49 00:01:36.137 --> 00:01:37.070 Harvey, itu tadi dahulu kala. 50 00:01:37.105 --> 00:01:39.839 Dan itu belum lama ini bahwa dia menuduh aku 51 00:01:39.874 --> 00:01:41.474 menempatkan kau dalam risiko atas Mike. 52 00:01:41.509 --> 00:01:44.577 Oke, mungkin itu yang terbaik jika aku memberitahunya sendiri. 53 00:01:44,613 --> 00:01:47,146 Tapi kamu berdua pria paling penting dalam hidupku, 54 00:01:47.182 --> 00:01:49.115 dan jika aku memberitahunya yang aku pilih kamu, 55 00:01:49.150 --> 00:01:50.350 dia tidak akan menyimpan dendam. 56 00:01:50.385 --> 00:01:52.285 Dia akan bahagia untuk kita. 57 00:01:52.320 --> 00:01:54.354 Dengan kata lain, 58 00:01:54.389 --> 00:01:55.255 lain kali, kita bertiga. 59 00:01:55.290 --> 00:01:57.590 Mm-hmm, kau bertaruh pantatmu itu. 60 00:01:57.626 --> 00:02:00.326 Dan dia di kota selama seminggu, jadi kenakan celana anak besar kau 61 00:02:00.362 --> 00:02:02.362 dan temukan kita restoran, atau ayahku tidak akan 62 00:02:02.397 --> 00:02:05.665 satu-satunya Paulsen kau harus khawatir. 63 00:02:08,703 --> 00:02:11,204 Katrina, dapatkah aku memiliki waktu sebentar? 64 00:02:11.239 --> 00:02:12.305 Tentu saja, 65 00:02:12.340 --> 00:02:14.118 tetapi jika kau di sini tentang merger Rose, kau harus - 66 00:02:14.142 --> 00:02:15.608 Aku disini tentang sesuatu yang lain. 67 00:02:15.644 --> 00:02:17.388 Suatu hari, kau membawa Susan ke kantor aku, 68 00:02:17,412 --> 00:02:20,446 dan aku ingin tahu kenapa. 69 00:02:20.482 --> 00:02:22.282 Aku sudah bilang: karena aku pikir 70 00:02:22,317 --> 00:02:24,617 dia layak mendapatkan pujian karena mengakui kesalahannya. 71 00:02:24.653 --> 00:02:27.287 Dan ini bukan rodeo pertamaku. 72 00:02:27.322 --> 00:02:30.490 Jadi mengapa kau tidak memberi tahu aku apa yang sebenarnya terjadi? 73 00:02:30.525 --> 00:02:32.837 Jika itu bukan rodeo pertamamu, maka kau tahu apa yang terjadi. 74 00:02:32.861 --> 00:02:33.971 Dia mencoba menarik sesuatu, 75 00:02:33.995 --> 00:02:35.806 dan aku membawanya ke kamu untuk menunjukkan padanya itu tidak akan berhasil. 76 00:02:35.830 --> 00:02:38.464 Dan apa yang seharusnya kau lakukan adalah melaporkannya kepada aku. 77 00:02:38.500 --> 00:02:40.300 Mengapa? Jadi kau bisa memecatnya? 78 00:02:40.335 --> 00:02:41.345 aku tidak bisa tahu apa yang akan aku lakukan 79 00:02:41.369 --> 00:02:42.647 jika kamu tidak memberitahuku apa yang dia lakukan. 80 00:02:42.671 --> 00:02:44.304 Yah, itu tidak akan terjadi terjadi, Faye, 81 00:02:44.339 --> 00:02:45.883 karena aku percaya dia pantas mendapatkan kesempatan kedua 82 00:02:45.907 --> 00:02:50.543 dan yang aku tangani situasi dengan benar. 83 00:02:50,578 --> 00:02:51,844 Baik. 84 00:02:51.880 --> 00:02:53.546 Apa maksudmu "baik"? 85 00:02:53,581 --> 00:02:54,480 kau melihat masalah, 86 00:02:54,516 --> 00:02:55,626 dan meskipun begitu kau merawatnya 87 00:02:55.650 --> 00:02:58.818 berbeda dari yang aku miliki, kau tidak membiarkannya meluncur, 88 00:02:58.853 --> 00:03:01.654 yang membuatmu wanita yang sempurna untuk pekerjaan itu. 89 00:03:01,690 --> 00:03:03,523 Ini adalah kode perilaku. 90 00:03:03,558 --> 00:03:06,926 Yang aku ingin kau beradaptasi untuk perusahaan. 91 00:03:06.961 --> 00:03:07.660 aku mengerti. 92 00:03:07.669 --> 00:03:08.528 Mitra tidak akan menerima 93 00:03:08,563 --> 00:03:10,263 jika itu tidak datang dari salah satu dari mereka sendiri. 94 00:03:10.298 --> 00:03:13.366 Tidak, mereka tidak akan melakukannya. 95 00:03:15.370 --> 00:03:18.538 Oke, aku akan melakukannya-- dengan satu syarat. 96 00:03:18.573 --> 00:03:19.684 aku menulis kode sesuai keinginan aku. 97 00:03:19.708 --> 00:03:21.908 kau menerimanya secara grosir atau tidak sama sekali. 98 00:03:21.943 --> 00:03:25.378 Indikasi lain aku membuat pilihan yang tepat. 99 00:03:30.952 --> 00:03:32.852 Tommy, apa yang kamu lakukan di sini begitu awal? 100 00:03:32.887 --> 00:03:34.765 Apa sesuatu terjadi dengan deposisi Cooper? 101 00:03:34.789 --> 00:03:36.033 Sebenarnya, Alex, aku di sini karena aku tahu 102 00:03:36.057 --> 00:03:37.690 seberapa keras kau telah bekerja. 103 00:03:37.726 --> 00:03:41.260 Dan aku pikir sudah waktunya kau mendapat hadiah. 104 00:03:46.634 --> 00:03:48.501 kau memberi aku Konstruksi Masterson? 105 00:03:48.536 --> 00:03:50.370 aku. 106 00:03:50.405 --> 00:03:51.415 Tapi aku pikir kau memang begitu akan memberikannya kepada Craig. 107 00:03:51,439 --> 00:03:53,573 Permasalahannya adalah Craig belum menikah. 108 00:03:53.608 --> 00:03:54.719 Apa yang dimilikinya hubungannya dengan itu? 109 00:03:54.743 --> 00:03:57.410 Pria dengan istri dan anak-anak benar-benar mengerti 110 00:03:57,445 --> 00:03:59,445 seperti apa rasanya seorang anggota keluarga. 111 00:03:59.481 --> 00:04:00.446 Jadi aku bisa melompati antriannya 112 00:04:00.482 --> 00:04:01.992 karena aku cukup beruntung jatuh cinta? 113 00:04:02,016 --> 00:04:04,617 Begitulah cara kerjanya di perusahaan Amerika, Alex. 114 00:04:04.652 --> 00:04:06.953 Mungkin memang begitu, tapi aku tetap saja tidak ingin melakukan ini pada Craig. 115 00:04:06.988 --> 00:04:08.588 Baiklah, jika itu akan terjadi membuatmu merasa lebih baik, 116 00:04:08.623 --> 00:04:09.956 apakah kau mengambil Masterson atau tidak, 117 00:04:09.991 --> 00:04:11.724 Craig tidak akan mendapatkannya. 118 00:04:11.760 --> 00:04:12.492 - Tommy-- - Memberitahu kau apa. 119 00:04:12.527 --> 00:04:13.993 Pikirkan saja itu. 120 00:04:14.028 --> 00:04:15.828 Jika kau merasakan hal yang sama besok, aku akan, uh-- 121 00:04:15.864 --> 00:04:18.364 aku akan mencari orang lain. 122 00:04:22.470 --> 00:04:23.436 Tidak buruk-- 123 00:04:23.471 --> 00:04:25.972 jika kau suka pkaungan juta dolar, yaitu. 124 00:04:26,007 --> 00:04:28,574 Tidak banyak, tapi ini rumah. 125 00:04:28.610 --> 00:04:30.610 - Senang bertemu denganmu, Craig. - Kamu juga, Alex. 126 00:04:30.645 --> 00:04:33.946 Dengar, ini tidak mudah bagiku, jadi aku hanya akan mengatakannya. 127 00:04:33.982 --> 00:04:35.581 aku butuh bantuan. 128 00:04:35.617 --> 00:04:37.583 Apa pun. Sebut saja. 129 00:04:37.619 --> 00:04:38.951 Gugatan kau melawan Panasonic. 130 00:04:38.987 --> 00:04:39.752 Apakah kamu mengetahuinya? 131 00:04:39.788 --> 00:04:40.887 aku pernah mendengar beberapa hal, 132 00:04:40.922 --> 00:04:42.655 tapi mereka bukan klien aku. 133 00:04:42.690 --> 00:04:43.423 Mengapa? 134 00:04:43.458 --> 00:04:44.857 Karena mereka adalah klien aku. 135 00:04:44.893 --> 00:04:46.426 Ada tawaran di atas meja, 136 00:04:46.461 --> 00:04:47.427 dan aku butuh perusahaanmu untuk mengambil. 137 00:04:47.462 --> 00:04:48.939 Dan jika apa yang aku dengar tentang tawaran itu benar, 138 00:04:48.963 --> 00:04:50.541 itu bukan bantuan; itu meredam kasus. 139 00:04:50.565 --> 00:04:53.666 Apakah kau benar-benar akan melakukannya? membuat aku mengatakannya? 140 00:04:53.701 --> 00:04:56.035 kau mengambil tempat aku dalam barisan, dan aku tidak pernah pulih. 141 00:04:56.070 --> 00:04:57.103 Kamu berhutang budi padaku. 142 00:04:57.138 --> 00:05:00.006 Dan apakah kau percaya itu atau tidak, aku tidak berhutang budi padamu. 143 00:05:03,812 --> 00:05:05,711 Inilah yang aku miliki katakan tentang itu. 144 00:05:07.816 --> 00:05:08.614 Apa itu? 145 00:05:08.650 --> 00:05:11.951 Itu adalah Konstruksi Masterson. 146 00:05:11,986 --> 00:05:13,486 aku tahu semua tentang itu, Alex. 147 00:05:13,521 --> 00:05:14,965 aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 148 00:05:14.989 --> 00:05:16.856 kau tahu persis apa yang aku bicarakan. 149 00:05:16.891 --> 00:05:18.035 Tommy Bratton mungkin punya merantai aku ke sebuah meja 150 00:05:18.059 --> 00:05:19.959 selama sepuluh tahun, 151 00:05:19.994 --> 00:05:21.494 tapi dia meninggalkanku dengan hadiah perpisahan. 152 00:05:23.398 --> 00:05:25.498 aku tahu kau ditutup-tutupi sebuah konspirasi. 153 00:05:25,533 --> 00:05:27,077 Dan jika kau tahu semua itu, kau tahu aku dijebak. 154 00:05:27.101 --> 00:05:28.813 Itu tidak berarti bahwa ini tidak dapat menyakitimu, 155 00:05:28.837 --> 00:05:32.738 terutama dalam cahaya masalah perusahaan kau baru-baru ini. 156 00:05:32.774 --> 00:05:35.308 aku perlu ini untuk menutup pada akhir minggu. 157 00:05:35.343 --> 00:05:36.487 Jadi selesaikan, atau itu keluar. 158 00:05:36,511 --> 00:05:38,811 Dan kemudian kau bisa menjelaskannya untuk semua orang yang kamu kenal 159 00:05:38.847 --> 00:05:40.546 pria macam apa kamu benar-benar. 160 00:05:41.686 --> 00:05:45.686 ? Setelan 9x04 ? Kairo Tanggal Air Asli pada 7 Agustus 2019 161 00:05:45.687 --> 00:05:48.921 ? Lihat uangnya, ingin tinggal untuk makanmu ? 162 00:05:48.957 --> 00:05:51.991 ? Dapatkan sepotong kue lagi untuk istrimu ? 163 00:05:52,026 --> 00:05:55,561 ? Semua orang ingin tahu bagaimana rasanya ? 164 00:05:55,597 --> 00:05:58,998 ? Semua orang ingin melihat seperti apa itu ? 165 00:05:59,033 --> 00:06:02,368 ? Aku bahkan akan makan kue kacang, Aku tidak keberatan ? 166 00:06:02.403 --> 00:06:06.038 ? Aku dan Missy sangat sibuk, sibuk menghasilkan uang ? 167 00:06:06,074 --> 00:06:07,573 ? Baiklah ? 168 00:06:07.609 --> 00:06:08.139 ? Semua mundur, Aku akan menari ? 169 00:06:08.140 --> 00:06:13.140 == sinkronisasi, dikoreksi oleh elderman == @ elder_man 170 00:06:13.141 --> 00:06:15.394 ? Boogie greenback ? 171 00:06:19.153 --> 00:06:20.620 Baiklah, kamu bajingan. 172 00:06:20.656 --> 00:06:23.156 - Permisi? - Maafkan dirimu, keparat, 173 00:06:23.192 --> 00:06:24.124 Karena kau baru saja melakukannya tim B. 174 00:06:24.159 --> 00:06:26.893 Sekarang kau mendapatkan tim A. kau akan menuntut kita? 175 00:06:26.929 --> 00:06:29.229 kau tidak menuntut kita. kita menuntut kau. 176 00:06:29.264 --> 00:06:31.298 aku akan memiliki nyali kau di catok begitu ketat, 177 00:06:31.333 --> 00:06:33.366 kamu akan berharap kamu dilahirkan tanpa bola. 178 00:06:33.402 --> 00:06:34.612 Benar, nona, aku berbicara kepada kau. 179 00:06:34.636 --> 00:06:37.170 aku akan mendorong gugatan ini sejauh ini pantatmu 180 00:06:37.206 --> 00:06:38.249 kamu akan menjadi pengacara pertama dalam sejarah 181 00:06:38.273 --> 00:06:40.440 mati dengan gugatan di pantatnya. 182 00:06:40.476 --> 00:06:41.374 Aku akan membakar kamu ke tanah. 183 00:06:41.410 --> 00:06:43.543 aku akan melakukan tarian hujan di abumu 184 00:06:43.579 --> 00:06:46.947 Tidak ada yang macam-macam dengan Louis Litt, Setidaknya dari dua jorok 185 00:06:46.982 --> 00:06:50.584 dari perusahaan Shitty & Shithead. 186 00:06:50.619 --> 00:06:52.452 kita bukan pengacara. 187 00:06:52.488 --> 00:06:54.721 - Apa yang terjadi? - Kita adalah orang tua Susan. 188 00:06:54.757 --> 00:06:56.356 Dia bilang kita bisa mengunjungi. 189 00:06:56.391 --> 00:06:59.526 Dia mengatakan orang-orang di sini sangat baik. 190 00:06:59.561 --> 00:07:01.072 Ya tentu saja kau adalah orang tua Susan. 191 00:07:01.096 --> 00:07:03.063 Kamu persis seperti dia. Pekerjaan dilakukan dengan baik. 192 00:07:03.098 --> 00:07:04.098 Dia sangat menarik. 193 00:07:04.133 --> 00:07:05.543 Bukan karena sebab-akibat jenis cara. 194 00:07:05,567 --> 00:07:07,234 aku hanya memberi kau contoh tiruan 195 00:07:07.269 --> 00:07:08.301 bagaimana tidak berperilaku 196 00:07:08.337 --> 00:07:10.148 ketika orang tua Susan berada di ruang konferensi. 197 00:07:10.172 --> 00:07:13.507 Sial Lanjutkan. 198 00:07:16.578 --> 00:07:18.245 Oh, hei, kalau ada yang bertanya, 199 00:07:18.280 --> 00:07:19.646 nama aku sungguh bukan Louis Litt. 200 00:07:19.681 --> 00:07:21.748 Ini Alex Williams. 201 00:07:24.987 --> 00:07:26.486 Gretchen, aku membutuhkanmu kembali. 202 00:07:26,522 --> 00:07:28,121 Selamat pagi untuk kamu juga, Louis. 203 00:07:28.157 --> 00:07:29.467 aku tidak punya waktu untuk pagi yang baik. 204 00:07:29.491 --> 00:07:30.357 aku baru saja pergi ke Ruang Konferensi C 205 00:07:30.392 --> 00:07:32.058 dan merobek mereka bajingan baru. 206 00:07:32.094 --> 00:07:32.926 Ruang Konferensi C? 207 00:07:32.961 --> 00:07:34.728 Louis, itu Orang tua susan. 208 00:07:34.763 --> 00:07:35.907 aku tidak tahu mereka adalah orang tua Susan. 209 00:07:35.931 --> 00:07:38.265 aku seharusnya di Ruang Konferensi A, bukan C. 210 00:07:38.300 --> 00:07:39.410 Surat-surat itu tidak punya apa-apa harus dilakukan satu sama lain. 211 00:07:39,434 --> 00:07:41,401 Lalu mengapa kamu pergi ke ruangan yang salah? 212 00:07:41,436 --> 00:07:43,570 Karena cucu Norma temping di mejaku. 213 00:07:43.605 --> 00:07:45.672 kau tahu siapa namanya? Norma III. 214 00:07:45.707 --> 00:07:46.873 Siapa yang melakukan itu? 215 00:07:46.909 --> 00:07:48.920 Selain itu, ia memiliki semuanya bau tubuh neneknya 216 00:07:48.944 --> 00:07:49.843 dan tidak ada satu pun dari kompetensinya. 217 00:07:49.878 --> 00:07:51.611 - Aku akan lebih baik dengan guci. - Louis. 218 00:07:51.647 --> 00:07:52.791 Gretchen, aku tidak bisa menerimanya. 219 00:07:52.815 --> 00:07:55.248 aku perlu tahu berapa lama Faye akan menjagamu. 220 00:07:55.284 --> 00:07:56.594 Louis, hanya ada satu jalan aku bisa berpikir 221 00:07:56.618 --> 00:07:58.151 untuk mendapatkan jawaban tentang itu, 222 00:07:58.187 --> 00:07:59.986 tapi itu akan membutuhkan sejumlah besar waktu 223 00:08:00,022 --> 00:08:01,121 dan usaha dari pihak kau. 224 00:08:01.156 --> 00:08:01.955 Apa itu? 225 00:08:01.990 --> 00:08:05.659 Pergi ke kantornya dan tanyakan padanya. 226 00:08:05.694 --> 00:08:09.162 Nah, dalam hal itu, aku perlu waktu untuk berkumpul kembali. 227 00:08:15.571 --> 00:08:17.270 - Hi Ayah. - Senang melihatmu, akung. 228 00:08:17.306 --> 00:08:18.371 Kamu juga. 229 00:08:18.407 --> 00:08:20.207 Terima kasih telah meluangkan waktu untuk sarapan. 230 00:08:20.242 --> 00:08:20.941 Tentu saja. 231 00:08:20.976 --> 00:08:23.476 Sebenarnya, waktu kau sempurna 232 00:08:23.512 --> 00:08:24.778 karena aku punya berita, 233 00:08:24.813 --> 00:08:26.646 dan itu jauh lebih baik secara pribadi. 234 00:08:26.682 --> 00:08:29.649 Ini menyenangkan. Jangan membuatku tegang. 235 00:08:29.685 --> 00:08:32.485 Harvey dan aku sudah mulai saling bertemu. 236 00:08:34.223 --> 00:08:35.555 Selamat, Donna. 237 00:08:35.591 --> 00:08:37.791 Itu berita bagus. 238 00:08:37.826 --> 00:08:39.125 Baiklah, ayo kita keluarkan. 239 00:08:39.161 --> 00:08:42.329 - Mari kita dengarkan keraguanmu. - Siapa bilang aku punya keraguan? 240 00:08:42.364 --> 00:08:44.030 Wajahmu, bahasa tubuh kau, 241 00:08:44.066 --> 00:08:45.076 seperti yang kamu katakan "Selamat" 242 00:08:45.100 --> 00:08:46.766 seolah-olah aku punya letakkan saja anjing aku. 243 00:08:46.802 --> 00:08:47.901 Baiklah. 244 00:08:47.936 --> 00:08:50.337 Donna, dari segalanya kau sudah mengatakan kepada aku selama bertahun-tahun, 245 00:08:50.372 --> 00:08:51.404 pria itu bisa egois. 246 00:08:51.440 --> 00:08:53.673 Ayah, jika ini harus dilakukan dengan Mike Ross, 247 00:08:53.709 --> 00:08:56.176 Harvey akan melemparkan dirinya sendiri di depan kereta untuk aku. 248 00:08:56.211 --> 00:08:57.744 Dan aku tidak meragukannya. 249 00:08:57.779 --> 00:08:59.357 Aku hanya berpikir kamu pantas untuk bersama seseorang 250 00:08:59.381 --> 00:09:01.681 siapa yang dapat menempatkan kebutuhan kau di atas miliknya 251 00:09:01.717 --> 00:09:04.484 tidak hanya saat itu datang untuk masalah hidup dan mati. 252 00:09:04,519 --> 00:09:07,220 kau tahu, aku memberi tahu Harvey bahwa ketika kau mendengar berita itu, 253 00:09:07.256 --> 00:09:09.356 kamu akan senang untukku-- 254 00:09:09.391 --> 00:09:12.359 bahwa dia tidak mengenalmu. 255 00:09:12.394 --> 00:09:15.695 akung, kamu satu wanita terpintar yang aku kenal. 256 00:09:15.731 --> 00:09:18.064 aku percaya penilaian kau. 257 00:09:18.100 --> 00:09:21.601 Jika kamu bahagia, Aku bahagia untukmu 258 00:09:21.637 --> 00:09:23.069 Ya tidak rasakan itu. 259 00:09:23.105 --> 00:09:24.170 Maka aku minta maaf. 260 00:09:24.206 --> 00:09:26.740 Bisakah kita mulai? sarapan ini selesai? 261 00:09:28.310 --> 00:09:30.176 Tentu, Ayah. 262 00:09:30.212 --> 00:09:32.112 Yakin. 263 00:09:36.919 --> 00:09:38.752 Apa yang ----? 264 00:09:38.787 --> 00:09:40.387 kau mengambil Masterson? 265 00:09:40.422 --> 00:09:41.721 Craig, sebelum kamu mengatakan sesuatu, 266 00:09:41.757 --> 00:09:43.189 aku mencoba mengatakan tidak. 267 00:09:43.225 --> 00:09:44.702 Dan itu semacam itu kata seseorang 268 00:09:44.726 --> 00:09:47.093 ketika mereka tidak mencoba sama sekali. 269 00:09:47.129 --> 00:09:48.373 - aku pikir kita teman. - Kita. 270 00:09:48.397 --> 00:09:50.708 Dan aku katakan, dia tidak akan memberikannya padamu. 271 00:09:50.732 --> 00:09:51.809 - Kenapa tidak? - Menurut Bratton, 272 00:09:51.833 --> 00:09:53.533 ini karena aku punya istri dan anak-anak. 273 00:09:53,568 --> 00:09:54,501 Itu omong kosong. 274 00:09:54,536 --> 00:09:55,947 Dan aku bukan orangnya siapa yang mengatakannya; dia adalah. 275 00:09:55.971 --> 00:09:58.471 Tapi posisikan diri kau pada posisi aku. Apa yang akan kamu lakukan? 276 00:09:58.507 --> 00:10:00.106 Aku akan pergi kepadamu dan memberitahumu 277 00:10:00.142 --> 00:10:01.753 sebelum kamu mendengarnya melalui selentingan. 278 00:10:01,777 --> 00:10:02,709 Craig, aku sedang bekerja pada sesuatu. 279 00:10:02,744 --> 00:10:03,955 Kamu terlambat, karena sekarang aku harus pergi 280 00:10:03,979 --> 00:10:05,890 mencari cara lain untuk membuat bonus aku tahun ini. 281 00:10:05,914 --> 00:10:06,980 Dengarkan aku. 282 00:10:07.015 --> 00:10:09.115 Apa yang sedang aku kerjakan mendapatkan lampu hijau 283 00:10:09.151 --> 00:10:10.483 untuk membagi Makanan Mayfield denganmu. 284 00:10:10.519 --> 00:10:11.519 Kita bisa membagikannya. 285 00:10:11,553 --> 00:10:14,120 Mayfield Foods sepersepuluh ukuran Masterson. 286 00:10:14.156 --> 00:10:16.289 Jadi pertahankan sikap omong kosongmu untuk dirimu sendiri, oke? 287 00:10:16,325 --> 00:10:17,602 Karena aku tidak butuh ada teman palsu 288 00:10:17.626 --> 00:10:19.592 mencari aku. 289 00:10:36.478 --> 00:10:38.845 Samantha, apakah kamu punya waktu sebentar? 290 00:10:38.880 --> 00:10:40.747 Tergantung. Seberapa pentingkah itu? 291 00:10:40.782 --> 00:10:43.350 Penting. Craig Cameron datang menemui aku. 292 00:10:43.385 --> 00:10:45.452 Dia teman lama, dan dia membutuhkan bantuan. 293 00:10:45.487 --> 00:10:47.765 Nah, bantuan itu lebih baik tidak ada hubungannya dengan Panasonic. 294 00:10:47.789 --> 00:10:49.267 Dengar, aku tahu ada kesepakatan di atas meja, Samantha, 295 00:10:49.291 --> 00:10:51.458 dan aku ingin kau mengambilnya. 296 00:10:51,493 --> 00:10:52,359 Orang ini bukan temanmu. 297 00:10:52,394 --> 00:10:54,160 Dia punya sesuatu untukmu, bukan? 298 00:10:54.196 --> 00:10:56.196 - aku tidak mengatakan itu. - Kamu tidak harus. 299 00:10:56.231 --> 00:10:57.942 Dan kamu tidak datang ke sini untuk membuat aku menerima kesepakatan. 300 00:10:57.966 --> 00:11:00.166 kau datang ke sini untuk menjemputku untuk mengubur rahasiamu. 301 00:11:00.202 --> 00:11:01.212 aku datang ke sini karena aku pikir 302 00:11:01,236 --> 00:11:02,313 benda sialan ini sudah pergi. 303 00:11:02.337 --> 00:11:05.805 Ini adalah masalah penjara dengan Bratton, bukan? 304 00:11:05.841 --> 00:11:07.640 - Kamu tahu. - Alex, aku adalah fixer Robert. 305 00:11:07.676 --> 00:11:08.508 Tentu saja aku tahu. 306 00:11:08,543 --> 00:11:09,476 Kemudian ambil kesepakatan itu itu di atas meja. 307 00:11:09,511 --> 00:11:10,543 - aku tidak bisa. - Kenapa tidak? 308 00:11:10.579 --> 00:11:12.812 Karena ini kesepakatan yang buruk dan semua orang tahu itu, 309 00:11:12.848 --> 00:11:14.647 termasuk Faye, yang berarti jika aku mengambilnya, 310 00:11:14.683 --> 00:11:16.294 cepat atau lambat, dia akan mencari tahu mengapa. 311 00:11:16,318 --> 00:11:18,952 Sialan, Samantha, aku menutupi kejahatan. 312 00:11:18.987 --> 00:11:21.221 - Karena kamu dijebak. - Tidak masalah. 313 00:11:21.256 --> 00:11:22.055 Kenapa tidak? 314 00:11:22.090 --> 00:11:25.458 Karena aku membiarkan mereka lolos begitu saja. 315 00:11:25.494 --> 00:11:26.659 aku mungkin telah dijebak, 316 00:11:26.695 --> 00:11:30.296 tapi aku membiarkannya lolos dari pembunuhan. 317 00:11:30.332 --> 00:11:32.799 Samantha, aku punya dua anak perempuan. 318 00:11:32.834 --> 00:11:34.334 aku tidak menginginkan mereka menjalani hidup 319 00:11:34.369 --> 00:11:35.702 mengetahui bahwa tentang ayah mereka. 320 00:11:35.737 --> 00:11:39.539 Bagaimana dengan Rosalie? Apa yang dia pikirkan? 321 00:11:39,574 --> 00:11:41,508 Dia tidak tahu, kan? 322 00:11:41,543 --> 00:11:42,742 Tidak. 323 00:11:42.778 --> 00:11:44.310 Maka kamu akan pulang malam ini 324 00:11:44,346 --> 00:11:46,446 dan beri tahu istrimu keseluruhan cerita. 325 00:11:50.052 --> 00:11:51.684 Apa yang sedang kamu lakukan di kantor aku, Faye? 326 00:11:51.720 --> 00:11:53.686 aku di sini karena itu menjadi perhatian aku 327 00:11:53.722 --> 00:11:56.756 kau dan Harvey Specter berada dalam suatu hubungan. 328 00:11:56.792 --> 00:11:58.703 Dan bagaimana tepatnya hal itu terjadi untuk perhatian kau? 329 00:11:58.727 --> 00:12:01.694 Pertanyaannya adalah, apa yang kita akan lakukan? 330 00:12:01.730 --> 00:12:03.608 Apakah kau bertanya apakah kita berencana menikah? 331 00:12:03,632 --> 00:12:06,266 Karena aku minta maaf untuk memberitahumu kau tidak ada dalam daftar tamu. 332 00:12:06.301 --> 00:12:08.835 Dan hubungan kita bukan urusanmu. 333 00:12:08.870 --> 00:12:12.038 Donna, ketika dua dari lima anggota manajemen 334 00:12:12.074 --> 00:12:14,007 memiliki pengaruh yang tidak semestinya satu sama lain, 335 00:12:14.042 --> 00:12:15.575 sesuatu harus dilakukan. 336 00:12:15.610 --> 00:12:17.677 Apa yang sebenarnya kamu coba untuk memberitahuku, Faye? 337 00:12:17.712 --> 00:12:19.612 Itu kamu punya untuk memberikan suara kau. 338 00:12:19.648 --> 00:12:21.548 - Permisi? - Ini konflik yang jelas. 339 00:12:21,583 --> 00:12:23,716 Tidak ada firma hukum akan membiarkan ini berdiri. 340 00:12:23.752 --> 00:12:25.585 Oke, ayo saja kesampingkan fakta 341 00:12:25.620 --> 00:12:27.420 yang aku pikir itu omong kosong. 342 00:12:27.456 --> 00:12:28.633 Apakah kamu mengatakan suara Harvey 343 00:12:28.657 --> 00:12:29.700 lebih penting dari milikku? 344 00:12:29.724 --> 00:12:30.523 Ya, benar. 345 00:12:30,559 --> 00:12:32,425 Dia adalah mitra senior 346 00:12:32.461 --> 00:12:33.893 dan mantan mitra pengelola. 347 00:12:33.929 --> 00:12:36.629 aku melihat apa ini. 348 00:12:36.665 --> 00:12:40.266 Kamu terus berusaha untuk mengurangi peran aku di sini. 349 00:12:40.302 --> 00:12:42.869 Minggu lalu, ia berusaha untuk menjadikanku sekretaris lagi. 350 00:12:42.904 --> 00:12:44.704 Sekarang kamu mencoba untuk membuat aku tidak ada. 351 00:12:44,739 --> 00:12:47,574 aku mencoba melestarikan kepentingan firma hukum ini. 352 00:12:47.609 --> 00:12:49.576 Dan jika kau mau untuk mengambilnya dengan Harvey 353 00:12:49.611 --> 00:12:52.312 dan dia pikir nilainya di sini lebih tinggi dari miliknya, 354 00:12:52.347 --> 00:12:54.280 dia pasti bisa menyerah suaranya bukan kau. 355 00:12:54,316 --> 00:12:57,050 Tetapi pada saat ini, waktu berikutnya ada suara, 356 00:12:57.085 --> 00:12:59.619 hanya satu dari kalian akan memiliki satu. 357 00:13:11,467 --> 00:13:12,017 kau disana. 358 00:13:12.042 --> 00:13:13.842 aku sudah mencari-cari untukmu. 359 00:13:13.877 --> 00:13:15.644 Sebenarnya aku di tengah sesuatu, 360 00:13:15.679 --> 00:13:16.444 jadi jika kau tidak keberatan ... 361 00:13:16,480 --> 00:13:17,412 aku mendapatkannya. Kamu sibuk. 362 00:13:17.447 --> 00:13:20.348 aku hanya ingin tahu bagaimana sarapanmu. 363 00:13:20.384 --> 00:13:23.184 Itu tidak bagus, Harvey. 364 00:13:23.220 --> 00:13:24.753 Dia berkata jika aku bahagia, dia bahagia, 365 00:13:24.788 --> 00:13:26.588 tetapi jika kalian berdua tidak bisa mencari cara 366 00:13:26.623 --> 00:13:27.555 untuk berbagi makan bersama, 367 00:13:27,591 --> 00:13:28,456 lalu apa-apaan apa yang kita lakukan 368 00:13:28.492 --> 00:13:32.861 Whoa, tunggu sebentar. "Apa yang kita lakukan?" 369 00:13:32.896 --> 00:13:34.007 Apakah kamu mengatakan kau ingin mengakhiri ini? 370 00:13:34.031 --> 00:13:36.698 Tidak, Harvey, aku katakan bahwa aku menginginkan suatu hubungan 371 00:13:36.733 --> 00:13:37.910 dengan seseorang yang, dalam beberapa kasus, 372 00:13:37.934 --> 00:13:38.945 akan rukun dengan ayah aku. 373 00:13:38.969 --> 00:13:41.169 Donna, katanya dia bahagia untukmu. 374 00:13:41.204 --> 00:13:42.448 Itu bukan masalah terbesar Di dalam dunia 375 00:13:42.472 --> 00:13:43.405 jika kita tidak rukun. 376 00:13:43,440 --> 00:13:45,407 Maksudmu seperti itu kamu tidak rukun 377 00:13:45,442 --> 00:13:46,341 dengan ibumu untuk sebagian besar hidup kau? 378 00:13:46.376 --> 00:13:47.275 Itu tidak ada apa-apanya harus dilakukan dengan ini. 379 00:13:47.311 --> 00:13:48.443 Bukan? 380 00:13:48.478 --> 00:13:50.345 Apakah kau sudah memberi tahu ibumu tentang kita? 381 00:13:50.380 --> 00:13:51.179 Donna ... 382 00:13:51.214 --> 00:13:53.281 Baiklah, aku akan mengambilnya sebagai tidak. 383 00:13:53.317 --> 00:13:54.894 aku tidak memberitahunya karena aku tidak berpikir begitu. 384 00:13:54.918 --> 00:13:56.117 Dan kamu tidak berpikir untuk itu 385 00:13:56.153 --> 00:14:00.422 karena ibumu belum bagian rutin dari hidup kau. 386 00:14:00.457 --> 00:14:02.190 Tapi ayahku sudah bagian rutin aku, 387 00:14:02.225 --> 00:14:03.469 dan aku seharusnya tidak melakukannya menyerah sesuatu 388 00:14:03,493 --> 00:14:04,426 itu penting bagiku 389 00:14:04.461 --> 00:14:09.097 hanya karena aku masuk hubungan dengan kamu. 390 00:14:09.132 --> 00:14:12.300 Donna, apakah - ada di sana sesuatu yang lain terjadi? 391 00:14:15.405 --> 00:14:17.372 Apakah ayah aku tidak cukup, Harvey? 392 00:14:17.407 --> 00:14:18.918 Ia mengatakan bahwa kau tidak akan memprioritaskan aku. 393 00:14:18.942 --> 00:14:19.942 Nah, menempatkan aku di urutan pertama 394 00:14:19.976 --> 00:14:22.544 berarti memperbaiki hubungan kamu dengannya. 395 00:14:22.579 --> 00:14:24.245 Begitu... 396 00:14:24.281 --> 00:14:25.914 jika kau tidak dapat menemukan cara untuk melakukannya, 397 00:14:25.949 --> 00:14:27.615 maka mungkin dia benar. 398 00:14:32.856 --> 00:14:34.823 Itu dia. Itu angsa hitamku. 399 00:14:34.858 --> 00:14:36.458 Louis, ini kamar perempuan. 400 00:14:36.493 --> 00:14:37.425 - Kenapa kamu pikir aku ada di sini? - Bukan aku-- 401 00:14:37.461 --> 00:14:39.561 Apakah kau sedang menulis? kode etik untuk Faye? 402 00:14:39.596 --> 00:14:41.262 Iya nih. Bagaimana kamu tahu itu? 403 00:14:41.298 --> 00:14:42.642 Karena aku menemukan konsep ini di mejanya 404 00:14:42.666 --> 00:14:43.965 dengan namamu di atasnya. 405 00:14:44.000 --> 00:14:45.078 kau telah melalui barang-barangnya? 406 00:14:45.102 --> 00:14:45.800 Tidak, aku pergi ke sana untuk bertanya 407 00:14:45.836 --> 00:14:47.402 ketika aku bisa Gretchen kembali, 408 00:14:47.437 --> 00:14:48.269 tapi sekarang aku tidak perlu bertanya 409 00:14:48.305 --> 00:14:51.473 karena kamu akan dapatkan dia kembali untukku. 410 00:14:51.508 --> 00:14:52.985 "Penugasan kembali personil adalah satu-satunya bidang 411 00:14:53,009 --> 00:14:54,109 dari mitra nama. " 412 00:14:54.144 --> 00:14:56.277 Louis, itu bukan kode etik. 413 00:14:56.313 --> 00:14:57.957 - Itu termasuk dalam anggaran rumah tangga. - Tidak masalah kemana perginya. 414 00:14:57.981 --> 00:15:01.249 kau taruh di sana, aku mendapatkan Gretchen kembali. 415 00:15:01.284 --> 00:15:02.150 Louis, aku merasa tidak enak 416 00:15:02.185 --> 00:15:04.319 tentang menyelinap sesuatu seperti ini. 417 00:15:04.354 --> 00:15:05.820 Tolong, Katrina. 418 00:15:05.856 --> 00:15:07.622 Wanita ini telah mengambil segalanya dari aku. 419 00:15:07.657 --> 00:15:09.958 Aku butuh ini, dan aku membutuhkanmu. 420 00:15:09.993 --> 00:15:11.626 Oke, Louis. 421 00:15:11.666 --> 00:15:13.862 aku akan lihat apa yang dapat aku lakukan. 422 00:15:20.904 --> 00:15:22.203 Harvey. 423 00:15:22.239 --> 00:15:23.616 - Kejutan yang menyenangkan. - Hei, Bu. 424 00:15:23.640 --> 00:15:26.674 Apakah kau ingat ketika aku memberi tahu kau tentang orang yang sangat istimewa 425 00:15:26.710 --> 00:15:28.610 siapa yang bertanggung jawab untuk kita berdamai? 426 00:15:28.645 --> 00:15:30.211 aku lakukan. 427 00:15:30.247 --> 00:15:31.691 aku juga ingat memasukkan kakiku ke mulut 428 00:15:31.715 --> 00:15:33.348 ketika aku berpikir orang itu adalah Paula. 429 00:15:33.383 --> 00:15:35.617 Yah, namanya Donna. 430 00:15:35.652 --> 00:15:37.852 kita sudah saling bertemu, 431 00:15:37.888 --> 00:15:41.990 dan aku tidak tahu persis memberitahunya, tapi ... 432 00:15:44.995 --> 00:15:46.294 Dia orangnya. 433 00:15:46.329 --> 00:15:48.663 Harvey, itu luar biasa. 434 00:15:48.698 --> 00:15:49.998 aku telah mendukung kau 435 00:15:50.033 --> 00:15:51.633 dan Donna untuk berkumpul selama bertahun-tahun. 436 00:15:51.668 --> 00:15:52.700 Apa? 437 00:15:52.736 --> 00:15:53.846 Bagaimana kamu tahu siapa dia? 438 00:15:53.870 --> 00:15:55.370 Karena kamu punya saudara laki-laki 439 00:15:55.405 --> 00:15:57.305 yang merupakan penggemar berat miliknya seperti aku. 440 00:15:57.340 --> 00:15:59.874 aku sangat senang untuk kau, Harvey. 441 00:15:59.910 --> 00:16:03.678 Terimakasih Ibu. 442 00:16:03,713 --> 00:16:05,558 Mengapa aku mengerti? ada sesuatu yang lain? 443 00:16:05,582 --> 00:16:06,648 Tidak ada. 444 00:16:06.683 --> 00:16:07.927 Hanya saja, ayahnya dan aku punya riwayat, 445 00:16:07.951 --> 00:16:10.385 dan dia tidak sepenuhnya tergila-gila padaku. 446 00:16:10,420 --> 00:16:11,597 aku tidak yakin Apa yang harus dilakukan tentang hal itu. 447 00:16:11.621 --> 00:16:15.256 Harvey, kau bisa menggosoknya beberapa orang salah jalan, 448 00:16:15.292 --> 00:16:16.658 tetapi kau memiliki hati yang murah hati. 449 00:16:16.693 --> 00:16:19.327 Pergi padanya. Buat semacam isyarat. 450 00:16:19.362 --> 00:16:20.495 aku yakin itu akan berhasil. 451 00:16:20.530 --> 00:16:22.931 - Dan bagaimana jika tidak? - Kalau begitu, suruh dia panggil aku. 452 00:16:22.966 --> 00:16:25.400 Aku akan memberitahunya opini aku yang tidak memihak 453 00:16:25,435 --> 00:16:28,002 tentang apa pria yang luar biasa anak aku. 454 00:16:32.642 --> 00:16:36.010 - Hei. - Hei. 455 00:16:36.046 --> 00:16:38.379 kau tampak seperti yang kau miliki hari yang sulit. 456 00:16:38.415 --> 00:16:40.849 - Aku melakukannya. - Kalau begitu datang ke sini. 457 00:16:40.884 --> 00:16:42.584 aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 458 00:16:47.324 --> 00:16:49.724 Oh, kau gadis besar. 459 00:16:49.759 --> 00:16:51.292 Kamu mengerti. 460 00:16:51.328 --> 00:16:52.861 Sial 461 00:16:52.896 --> 00:16:54.696 Dia melakukannya. 462 00:16:54.731 --> 00:16:56.764 - Dia berjalan. - Uh-uh, dia tidak hanya berjalan. 463 00:16:56.800 --> 00:16:58.766 Dia melenggang. Lihat itu lagi. 464 00:17:02,005 --> 00:17:04,939 Alex, apa yang terjadi? 465 00:17:04,975 --> 00:17:08,076 Beberapa minggu yang lalu, aku mengunjungi salah satu situs Masterson 466 00:17:08.111 --> 00:17:11.312 dan seorang penjaga memberi aku catatan. 467 00:17:11,348 --> 00:17:13,448 Dikatakan seorang tahanan meninggal saat perancah pecah 468 00:17:13,483 --> 00:17:15,950 dan penjara telah menutupinya. 469 00:17:15.986 --> 00:17:17.619 Tuhanku. 470 00:17:17.654 --> 00:17:19.921 aku mulai mencari ke dalamnya. 471 00:17:19.956 --> 00:17:23.925 Lalu, hari ini, ketika aku mencoba untuk memanggil penjaga di rumah, 472 00:17:23.960 --> 00:17:25.960 Istrinya berkata dia pernah dibunuh oleh seorang tahanan. 473 00:17:28.298 --> 00:17:30.798 Jadi, apa yang kau katakan mereka terhubung? 474 00:17:30.834 --> 00:17:32.967 Karena itu satu hal untuk menyembunyikan kematian karena kecelakaan, 475 00:17:33,003 --> 00:17:34,502 tapi itu semua hal lain 476 00:17:34,538 --> 00:17:36,804 untuk mengatur pembunuhan seorang penjaga. 477 00:17:36.840 --> 00:17:39.574 Aku tahu. 478 00:17:39.609 --> 00:17:43.611 Tapi bagaimanapun juga, aku akan melakukannya sampai ke bawah. 479 00:17:43.647 --> 00:17:46.881 Kamu pria yang baik, Alex Williams. 480 00:17:50.854 --> 00:17:53.755 Tapi, hei, email video itu, Maukah kamu? 481 00:17:53,790 --> 00:17:55,590 - Sudah dilakukan. - Mm. 482 00:18:05.802 --> 00:18:08.102 Hei, kamu lapar? 483 00:18:08.138 --> 00:18:10.171 aku makan di kantor. 484 00:18:10.206 --> 00:18:12.807 Ingin memastikan para gadis tertidur sebelum aku sampai di rumah. 485 00:18:12.842 --> 00:18:15.009 Yah, aku tidak suka suara itu. 486 00:18:15.045 --> 00:18:17.011 Apa yang sedang terjadi? 487 00:18:17.047 --> 00:18:18.846 Apakah kau ingat kapan? aku berada di Bratton Gould 488 00:18:18.882 --> 00:18:20.815 dan aku tahu penjaga itu telah terbunuh? 489 00:18:20.850 --> 00:18:23.051 Ya tentu saja. 490 00:18:23.086 --> 00:18:25.186 Yah, aku tidak memberitahumu keseluruhan cerita. 491 00:18:25.221 --> 00:18:27.789 Mereka memperluas hukuman penjara untuk keuntungan, 492 00:18:27.824 --> 00:18:29.123 dan... 493 00:18:29.159 --> 00:18:31.025 mereka membunuh penjaga itu untuk menutupinya. 494 00:18:31.061 --> 00:18:32.827 Apa? Tunggu, tapi kau memberitahuku-- 495 00:18:32.862 --> 00:18:36.164 aku tahu apa yang aku katakan, Rosalie. 496 00:18:36.199 --> 00:18:38.499 Aku berbohong... 497 00:18:38.535 --> 00:18:39.679 karena ketika aku pergi untuk Tommy Bratton, 498 00:18:39.703 --> 00:18:40.635 aku tahu dia ada di dalamnya, 499 00:18:40.670 --> 00:18:45.006 dan dia membuatnya terlihat seperti aku juga ikut campur. 500 00:18:45.041 --> 00:18:46.407 Kenapa kamu katakan ini padaku sekarang? 501 00:18:46.443 --> 00:18:47.887 Karena mantan kolega aku menemukan, 502 00:18:47.911 --> 00:18:50.044 dan jika Samantha tidak tangki kasus melawannya, 503 00:18:50.080 --> 00:18:51.245 dia akan mengekspos aku. 504 00:18:51.281 --> 00:18:52.325 Jadi biarkan aku meluruskan ini: 505 00:18:52.349 --> 00:18:53.593 kau meninggalkan aku keluar dari ini saat itu, 506 00:18:53.617 --> 00:18:56.851 dan kamu hanya memberitahuku sekarang karena kamu tertangkap? 507 00:18:56.886 --> 00:18:58.219 Aku meninggalkanmu untuk melindungimu. 508 00:18:58.254 --> 00:19:00.221 Tidak, kau meninggalkan aku karena kamu tahu 509 00:19:00.256 --> 00:19:01.667 Aku akan memberitahumu untuk maju. 510 00:19:01.691 --> 00:19:03.524 Mereka menjebak aku, Rosalie. 511 00:19:03.560 --> 00:19:05.693 Jika aku maju, aku juga akan dipenjara. 512 00:19:05.729 --> 00:19:06.694 Dan untuk apa? 513 00:19:06.730 --> 00:19:08.563 Itu tidak akan membawa dua orang itu kembali. 514 00:19:08.598 --> 00:19:10.598 kau bilang begitu memperpanjang kalimat. 515 00:19:10,634 --> 00:19:11,566 Orang kulit berwarna. 516 00:19:11.601 --> 00:19:14.002 Itu yang kita bicarakan kembali di sekolah hukum, 517 00:19:14.037 --> 00:19:15.748 dan kau hanya membiarkan mereka terus melakukannya? 518 00:19:15.772 --> 00:19:17.216 kau pikir itu tidak membunuhku untuk melakukannya? 519 00:19:17.240 --> 00:19:18.039 aku tidak akan tahu apa yang terjadi pada kamu 520 00:19:18.074 --> 00:19:19.040 karena kamu tidak repot untuk memberitahuku. 521 00:19:19.075 --> 00:19:20.152 - Rosalie-- - Dengar, maaf, Alex, 522 00:19:20.176 --> 00:19:24.679 tapi maafkan aku jika aku perlu satu menit untuk memproses 523 00:19:24.714 --> 00:19:26.914 kau tidak hanya terlibat dalam sesuatu seperti ini, 524 00:19:26.950 --> 00:19:30.051 tapi kamu tidak cukup percaya padaku untuk memberi tahu aku tentang itu. 525 00:19:39.127 --> 00:19:41.862 - Faye, kamu punya waktu sebentar? - Tentu saja. 526 00:19:41.898 --> 00:19:43.898 Apakah kau memikirkannya? pembicaraan kita kemarin? 527 00:19:43.933 --> 00:19:45.132 Sebenarnya, aku lakukan, 528 00:19:45.168 --> 00:19:47.101 dan aku memutuskan untuk membawa kau pada kata-kata kau. 529 00:19:47.136 --> 00:19:48.169 Bagaimana dengan itu? 530 00:19:48.204 --> 00:19:51.072 kau melayani kepentingan perusahaan. 531 00:19:51.107 --> 00:19:53.107 Jadi aku di sini untuk menjelaskan bagaimana Harvey dan aku 532 00:19:53.142 --> 00:19:55.209 keduanya memiliki suara melayani perusahaan. 533 00:19:55.244 --> 00:19:56.043 Donna-- 534 00:19:56.079 --> 00:19:56.844 kita tidak hanya mempengaruhi satu sama lain, 535 00:19:56.879 --> 00:19:57.912 kita saling menyeimbangkan. 536 00:19:57.947 --> 00:20:00.414 kita saling mempertimbangkan sudut pkaung yang berlawanan, 537 00:20:00,450 --> 00:20:02,283 dan kemudian, pada akhirnya, kita melakukan apa yang kita pikirkan 538 00:20:02,318 --> 00:20:03,150 akan membuat perusahaan lebih kuat, 539 00:20:03.186 --> 00:20:04.685 apakah kita setuju atau tidak. 540 00:20:04,721 --> 00:20:06,320 Dan aku tidak ragu itu benar, 541 00:20:06.355 --> 00:20:09.090 tetapi individu kau keadaan tidak penting. 542 00:20:09.125 --> 00:20:12.426 Oke, ayo kita mulai saja. 543 00:20:12,462 --> 00:20:14,161 Apakah ini karena kamu? dan mantan suamimu? 544 00:20:14.197 --> 00:20:15.796 Permisi? 545 00:20:15.832 --> 00:20:18.232 kau bertingkah seperti ini pribadi, tapi aku pikir itu. 546 00:20:18.267 --> 00:20:20.301 kau tidak tahu apa-apa tentang mantan suamiku. 547 00:20:20.336 --> 00:20:21.902 aku tahu kau memilikinya konflik di tempat kerja 548 00:20:21.938 --> 00:20:24.338 dan dia akhirnya dipecat. 549 00:20:24.373 --> 00:20:26.440 Tapi Harvey dan aku bukan kamu, 550 00:20:26,476 --> 00:20:29,009 dan aku tidak menghargai kamu membuat kita menjadi kau. 551 00:20:29.045 --> 00:20:30.945 Dan ini bukan negosiasi. 552 00:20:30.980 --> 00:20:34.782 Ini adalah konflik kepentingan, dan aku tidak akan dibujuk, 553 00:20:34.817 --> 00:20:37.418 mengancam, atau dipaksa untuk berpikir itu bukan. 554 00:20:37.453 --> 00:20:40.020 Seperti yang aku katakan, siapa yang menyerah suara mereka adalah panggilan kau, 555 00:20:40,056 --> 00:20:42,123 tapi buatlah keputusan besok 556 00:20:42.158 --> 00:20:44.258 atau aku akan membuatkan untukmu. 557 00:20:47.563 --> 00:20:51.031 Tahu-tahu, dia memenangkan semuanya. 558 00:20:51.067 --> 00:20:52.800 Wow. 559 00:20:52.835 --> 00:20:55.302 aku tidak tahu dia meluncur, apalagi secara kompetitif. 560 00:20:55.338 --> 00:20:56.882 Ya, begitu dia serius tentang teater, 561 00:20:56.906 --> 00:20:57.805 dia menyerah dan tidak pernah melihat ke belakang. 562 00:20:57.840 --> 00:20:59.540 James, aku hargai kamu melihat aku, 563 00:20:59.575 --> 00:21:02.143 dan aku suka cerita-cerita ini, tapi aku juga tahu 564 00:21:02.178 --> 00:21:05.379 bahwa kau memiliki masalah tentang aku... 565 00:21:05,414 --> 00:21:08,382 dan aku ingin kamu tahu bahwa aku telah mengambil beberapa langkah 566 00:21:08,417 --> 00:21:09,984 untuk meringankan mereka. 567 00:21:10.019 --> 00:21:12.820 aku menghargai itu, Harvey, dan aku harus mengatakan, 568 00:21:12.855 --> 00:21:14.889 mengundang aku untuk berbicara man-to-man adalah awal yang baik. 569 00:21:14.924 --> 00:21:19.894 Nah, jika kau suka itu, maka kamu akan menyukai ini. 570 00:21:19.929 --> 00:21:21.395 Aku tahu kamu di kota untuk sebuah kesepakatan 571 00:21:21,430 --> 00:21:22,841 dan kamu belum mendapatkannya belum ada gigitan. 572 00:21:22.865 --> 00:21:24.899 Yah, itu bukan sekadar gigitan. 573 00:21:24.934 --> 00:21:26.801 Ini makanan. 574 00:21:26,836 --> 00:21:28,502 Apa? 575 00:21:30,439 --> 00:21:33,507 aku menarik beberapa string, tapi itu semua yang kau butuhkan. 576 00:21:35.912 --> 00:21:38.345 aku tidak percaya ini. 577 00:21:38.381 --> 00:21:40.381 kau menggali bisnis aku tanpa bertanya padaku? 578 00:21:40,416 --> 00:21:42,183 James, aku hanya berusaha untuk membantu. 579 00:21:42.218 --> 00:21:43.529 Dan jika aku melakukan hal yang sama untuk kau, menurut kau 580 00:21:43,553 --> 00:21:45,452 itu karena aku berusaha membantu 581 00:21:45,488 --> 00:21:46,821 atau mencoba membeli persetujuan kau? 582 00:21:46.856 --> 00:21:48.355 aku tidak berusaha untuk membeli apapun. 583 00:21:48.391 --> 00:21:49.535 Tidak, kamu hanya memberi aku banyak uang 584 00:21:49,559 --> 00:21:50,599 dan memintaku untuk menyukaimu. 585 00:21:50.626 --> 00:21:51.325 James, itu isyarat. 586 00:21:51,360 --> 00:21:52,126 Dan aku tahu apa yang kamu pikirkan tentangku, 587 00:21:52.161 --> 00:21:54.595 tetapi kau bereaksi berlebihan. 588 00:21:54,630 --> 00:21:56,263 kau tahu, Harvey? 589 00:21:56.299 --> 00:21:58.999 Alih-alih fokus pada apa yang aku lakukan, 590 00:21:59.035 --> 00:22:02.036 kenapa kamu tidak memikirkannya? kepada siapa kamu? 591 00:22:02.071 --> 00:22:03.237 Dan jika itu terlalu banyak, 592 00:22:03.272 --> 00:22:06.173 setidaknya merawat putriku lebih baik daripada kau memperlakukan aku. 593 00:22:11.948 --> 00:22:14.081 - baik? - Maaf, Louis. 594 00:22:14.116 --> 00:22:15.916 - aku tidak bisa melakukannya. - Kenapa tidak? 595 00:22:15.952 --> 00:22:18.085 Karena aku yang memutuskan aku tidak ingin melanggar 596 00:22:18.120 --> 00:22:19.932 semangat dari apa yang aku coba harus dilakukan dengan kode ini. 597 00:22:19.956 --> 00:22:21.967 aku tidak percaya ini. Di sisi siapa kau berada? 598 00:22:21.991 --> 00:22:22.823 Jangan katakan itu padaku. 599 00:22:22.859 --> 00:22:25.960 Ada alasannya kita dibebani dengan Faye 600 00:22:25.995 --> 00:22:28.562 di tempat pertama, dan kita tetap melakukan apa-apa seperti ini? 601 00:22:28,598 --> 00:22:29,708 kita tidak akan pernah menyingkirkannya. 602 00:22:29.732 --> 00:22:32.299 Nah, bukankah itu potnya menyebut ketel hitam? 603 00:22:32.335 --> 00:22:34.068 Karena itulah tepatnya jenis hal 604 00:22:34.103 --> 00:22:35.414 yang kau gunakan untuk bergabung dengan. 605 00:22:35.438 --> 00:22:37.905 Ya, Louis. "Biasanya." 606 00:22:37.940 --> 00:22:39.618 Karena aku sudah berdamai dengan jenis pengacara 607 00:22:39.642 --> 00:22:41.475 Aku ingin menjadi, dan bukan ini. 608 00:22:41.510 --> 00:22:42.988 Sialan, Katrina, tidakkah kamu mengerti 609 00:22:43.012 --> 00:22:44.111 Dia mengambil Gretchen. 610 00:22:44.146 --> 00:22:45.190 kita tidak menghentikannya sekarang 611 00:22:45.214 --> 00:22:45.980 dan kita bahkan tidak akan memiliki suara 612 00:22:46.015 --> 00:22:48.415 jenis apa pensil yang kita gunakan. 613 00:22:48.451 --> 00:22:49.494 aku tidak menginginkannya untuk memiliki Gretchen 614 00:22:49,518 --> 00:22:51,151 lebih dari yang kau lakukan, Louis, 615 00:22:51.187 --> 00:22:54.255 tapi jangan pernah gunakan persahabatan kita 616 00:22:54.290 --> 00:22:57.258 untuk mencoba membuat aku melakukannya sesuatu seperti ini lagi. 617 00:23:06.369 --> 00:23:08.936 Tommy, aku perlu bicara tentang Masterson, 618 00:23:08.971 --> 00:23:10,004 dan tidak bisa menunggu. 619 00:23:10.039 --> 00:23:10.971 Maafkan aku, Alex. 620 00:23:11,007 --> 00:23:12,317 aku baru saja pulang, dan aku sedang terburu-buru. 621 00:23:12.341 --> 00:23:13.073 Tangkap aku besok. 622 00:23:13,109 --> 00:23:14,074 Aku baru saja memberitahumu ini tidak bisa menunggu. 623 00:23:14.110 --> 00:23:17.511 - Apa? - Seorang penjaga memberikan itu kepada aku. 624 00:23:17.546 --> 00:23:19.280 Keesokan harinya, aku menelepon Pat Krueger, 625 00:23:19.315 --> 00:23:22.316 dan sekarang penjaga itu sudah mati. 626 00:23:22.351 --> 00:23:24.485 Semua ini adalah konspirasi. 627 00:23:24.520 --> 00:23:26.654 Mereka sudah menggunakan narapidana dan memperpanjang kalimat, 628 00:23:26.689 --> 00:23:27.721 dan kita harus menghentikannya. 629 00:23:27.757 --> 00:23:30.257 Tidak, kita tidak. kita pengacara mereka, Alex. 630 00:23:30.293 --> 00:23:31.592 Dan mereka melanggar hukum. 631 00:23:31.627 --> 00:23:32.671 Dan apakah kau punya bukti dari itu? 632 00:23:32.695 --> 00:23:34.128 aku punya surat itu. 633 00:23:34.163 --> 00:23:34.995 Yang kamu punya selama berminggu-minggu 634 00:23:35.031 --> 00:23:36.108 dan kamu tidak mengambil ke pihak berwenang? 635 00:23:36.132 --> 00:23:38.265 Apakah kau mengatakan aku punya ada hubungannya dengan ini? 636 00:23:38.301 --> 00:23:40.379 Kaulah yang mendapatkannya untuk menkautangani pengabaian 637 00:23:40.403 --> 00:23:43.470 membiarkan narapidana melakukannya Konstruksi Masterson. 638 00:23:43.506 --> 00:23:46.974 Yang, seingat aku, kau mendapat bonus besar dan gemuk untuk. 639 00:23:47,009 --> 00:23:49,109 - kau memberi aku bonus itu. - Itu tidak datang dari aku. 640 00:23:49.145 --> 00:23:51.045 Itu berasal dari Masterson, 641 00:23:51.080 --> 00:23:55.049 seperti yang aku percaya kau baru saja mendapat kemarin, 642 00:23:55.084 --> 00:23:57.952 tepatnya lima hari setelah itu penjaga meninggal. 643 00:23:57.987 --> 00:23:59.064 aku tidak mendapatkan bonus kemarin. 644 00:23:59.088 --> 00:24:02.122 Sepertinya kau belum melakukannya memeriksa akun kau. 645 00:24:02.158 --> 00:24:04.124 Percayalah, itu ada di sana. 646 00:24:04,160 --> 00:24:05,559 aku mengerti. 647 00:24:05,594 --> 00:24:07,394 kau tidak memberikan Masterson kepada aku 648 00:24:07,430 --> 00:24:08,640 karena aku lebih stabil dari Craig. 649 00:24:08.664 --> 00:24:11.332 kau memberikannya kepada aku karena aku lebih rentan daripada Craig. 650 00:24:11.367 --> 00:24:13.567 aku tidak punya ide apa yang kamu bicarakan, 651 00:24:13.602 --> 00:24:15.235 tetapi kau sebaiknya berpikir dengan sangat hati-hati 652 00:24:15.271 --> 00:24:17.304 tentang maju, 653 00:24:17,340 --> 00:24:19,406 karena pembunuhan dilakukan di sini 654 00:24:19.442 --> 00:24:22.576 dan kau punya keluarga. 655 00:24:22.611 --> 00:24:26.013 Jadi aku percaya kau akan melakukannya lakukan hal yang benar, Alex. 656 00:24:36.125 --> 00:24:38.092 Rosalie. 657 00:24:38.127 --> 00:24:40.995 - Apa yang kamu lakukan di sini? - kau tahu apa yang aku lakukan di sini. 658 00:24:41.030 --> 00:24:43.597 - Alex memberitahumu. - Dia melakukan. 659 00:24:43.632 --> 00:24:45.966 aku tidak suka itu membawanya delapan tahun untuk melakukannya, 660 00:24:46,002 --> 00:24:47,002 tapi sekarang dia telah-- 661 00:24:47.036 --> 00:24:48.736 Kamu butuh seseorang untuk membicarakannya. 662 00:24:48.771 --> 00:24:51.705 Tidak, aku perlu untuk melakukan sesuatu tentang itu. 663 00:24:51.741 --> 00:24:55.009 Dengar, aku mengerti kau kesal, 664 00:24:55.044 --> 00:24:56.710 tapi Alex punya alasan. 665 00:24:56.746 --> 00:24:58.757 Dan jika kau pikir aku di sini untuk mencari tahu apa yang harus dilakukan 666 00:24:58.781 --> 00:25:00.414 bersama suamiku, maka kau tidak mengenal aku. 667 00:25:00,449 --> 00:25:03,417 Tidak ada yang mengancam laki-laki aku dan lolos begitu saja. 668 00:25:03.452 --> 00:25:07.121 Rosalie, tepatnya apa Apakah kamu mau dari aku? 669 00:25:07.156 --> 00:25:08.022 aku ingin bantuan kau mencari tahu 670 00:25:08,057 --> 00:25:09,167 cara mendapatkan sesuatu pada pria ini. 671 00:25:09.191 --> 00:25:12.459 aku menghormati sudut pkaung kau, tapi ada cara lain. 672 00:25:12.495 --> 00:25:15.095 - Oke, bagaimana? - Panggil tebingnya. 673 00:25:15.131 --> 00:25:17.131 Dia mungkin tidak menindaklanjuti, dan bahkan jika dia-- 674 00:25:17,166 --> 00:25:19,466 Apakah kamu bercanda? Alex bisa kehilangan segalanya. 675 00:25:19.502 --> 00:25:21.201 aku tidak bisa mengambil risiko semacam itu. 676 00:25:21.237 --> 00:25:22.169 Dan disana jenis risiko yang berbeda 677 00:25:22.204 --> 00:25:23.570 untuk apa yang kau bicarakan. 678 00:25:23.606 --> 00:25:25.139 - aku tidak peduli. - Kamu tidak bisa melakukan ini. 679 00:25:25.174 --> 00:25:28.709 Samantha, dia adalah ayah anak-anak aku. 680 00:25:28.744 --> 00:25:31.779 aku tidak bisa membiarkan ini terjadi padanya. 681 00:25:34.150 --> 00:25:35.215 Baiklah. 682 00:25:35.251 --> 00:25:38.786 aku akan bantu kau temukan sesuatu pada orang ini. 683 00:25:40.790 --> 00:25:42.289 Bisakah aku mendapatkan kau secangkir kopi, 684 00:25:42.324 --> 00:25:43.157 atau kamu semua kopi keluar? 685 00:25:43.192 --> 00:25:44.658 - Donna-- - Aku tidak percaya. 686 00:25:44.693 --> 00:25:47.061 kau pergi dan kau terjebak hidungmu menjadi kesepakatannya. 687 00:25:47.096 --> 00:25:48.440 Karena aku sedang berusaha untuk menebusnya, 688 00:25:48.464 --> 00:25:49.196 seperti kamu bertanya padaku. 689 00:25:49.231 --> 00:25:50.097 Harvey, kamu tidak mengerti? 690 00:25:50.132 --> 00:25:52.666 Sejarah kau apakah kau membuatnya jelas baginya 691 00:25:52.701 --> 00:25:54.435 itu yang kau pikirkan dia adalah pengusaha yang buruk. 692 00:25:54,470 --> 00:25:56,770 aku baru saja memberinya beberapa bantuan. 693 00:25:56.806 --> 00:25:59.106 Tidak, kamu menunjukkan padanya kau tidak menghormatinya, 694 00:25:59.141 --> 00:26:00.352 itu yang kau pikirkan kamu lebih baik dari dia. 695 00:26:00.376 --> 00:26:01.175 Dan sejauh yang aku ketahui, 696 00:26:01,210 --> 00:26:03,410 kamu pikir kamu lebih baik daripada aku. 697 00:26:03.446 --> 00:26:05.179 Donna, apa yang terjadi? 698 00:26:05.214 --> 00:26:06.180 Karena mungkin aku kacau, 699 00:26:06,215 --> 00:26:09,416 tapi kau tahu aku tidak berpikir Aku lebih baik daripada kamu. 700 00:26:09.452 --> 00:26:12.686 Mungkin tidak, Harvey, tapi Faye melakukannya. 701 00:26:12.721 --> 00:26:13.520 Apa yang kamu bicarakan? 702 00:26:13.556 --> 00:26:14.566 Dia bilang bahwa karena kita bersama, 703 00:26:14.590 --> 00:26:15.422 salah satu dari kita memilikinya untuk memberikan suara mereka, 704 00:26:15.458 --> 00:26:18.092 dan salah satu dari kita adalah aku. 705 00:26:18.127 --> 00:26:19.693 Apa? Kenapa kamu tidak memberitahuku? 706 00:26:19.728 --> 00:26:20.594 Karena aku tidak mau untuk mendengar katamu 707 00:26:20.629 --> 00:26:22.107 bahwa suara kau lebih penting dari milikku. 708 00:26:22.131 --> 00:26:23.363 aku tidak akan mengatakan itu. 709 00:26:23.399 --> 00:26:25.477 aku akan menghentikannya, yang akan aku lakukan sekarang. 710 00:26:25.501 --> 00:26:27.145 - Bagus, kalian berdua di sini. - Ada apa sekarang, Louis? 711 00:26:27.169 --> 00:26:28.346 Kita perlu melakukan sesuatu tentang Faye. 712 00:26:28.370 --> 00:26:30.649 Dia mengambil Gretchen dan sekarang dia membuat Katrina menentangku. 713 00:26:30.673 --> 00:26:32.306 Maaf, Louis, 714 00:26:32.341 --> 00:26:33.552 tapi sekarang juga kita memiliki ikan yang lebih besar untuk digoreng, 715 00:26:33.576 --> 00:26:35.876 karena Faye berkata bahwa Donna punya untuk kehilangan suaranya 716 00:26:35.911 --> 00:26:37.644 karena kita melihat satu sama lain. 717 00:26:37.680 --> 00:26:38.612 Itu omong kosong. Dia tidak bisa melakukan itu. 718 00:26:38.647 --> 00:26:40.447 Itulah yang aku tentang untuk memberitahunya. 719 00:26:40.483 --> 00:26:41.381 - Tidak, bukan kau. - Baiklah kalau begitu, 720 00:26:41,417 --> 00:26:42,427 Aku ikut denganmu. kita akan membunuh dua burung 721 00:26:42.451 --> 00:26:44.284 dengan satu batu. - Kamu tidak kemana-mana. 722 00:26:44,320 --> 00:26:45,397 kita hanya memiliki begitu banyak pengaruh. 723 00:26:45.421 --> 00:26:47.688 Donna kehilangan kartu suaranya kau mendapatkan Gretchen kembali, 724 00:26:47.723 --> 00:26:48.867 dan kita mempunyai untuk memilih pertempuran kita. 725 00:26:48.891 --> 00:26:51.758 Dan sungguh mengejutkan; itu Pertempuran yang kita petik adalah milikmu. 726 00:26:51.794 --> 00:26:53.293 Yah, aku tidak memilikinya. 727 00:26:53.329 --> 00:26:54.806 aku katakan kita masuk ke sana sebagai front persatuan 728 00:26:54.830 --> 00:26:56.296 dan kembalikan semuanya sekaligus. 729 00:26:56.332 --> 00:26:58.243 Dan aku katakan kita tidak akan punya untuk masuk ke sana sama sekali 730 00:26:58.267 --> 00:26:59.845 jika kau tidak membiarkannya masuk rumah kita di tempat pertama. 731 00:26:59.869 --> 00:27:00.834 - Harvey. - Apa yang baru saja kau katakan padaku? 732 00:27:00.870 --> 00:27:02.836 Kamu mendengarku. 733 00:27:02.872 --> 00:27:04.249 kau membiarkannya di sini, dan kau bahkan tidak memasang 734 00:27:04.273 --> 00:27:05.572 satu ons perlawanan. 735 00:27:05.608 --> 00:27:07.407 Apakah kamu bercanda? 736 00:27:07.444 --> 00:27:10.410 Dia ada di sini karena Robert Zane jatuh di pedangnya untuk kau. 737 00:27:10.446 --> 00:27:11.623 Dan mari kita kembali sedikit lebih jauh. 738 00:27:11.647 --> 00:27:14.548 Dia juga tidak akan berada di sini jika Jessica belum dibongkar, 739 00:27:14,583 --> 00:27:16,750 yang hanya terjadi karena kau mempekerjakan Mike Ross. 740 00:27:16.785 --> 00:27:19.419 Jadi jika kau ingin menyalahkan seseorang untuk Faye berada di sini, 741 00:27:19.455 --> 00:27:22.422 lihatlah di cermin! 742 00:27:24.693 --> 00:27:26.927 Biarkan dia pergi. 743 00:27:26.962 --> 00:27:29.429 Dan saat kau melakukannya, biarkan semua hal Faye ini pergi. 744 00:27:29,465 --> 00:27:31,165 - Donna-- - Harvey, lihat kita. 745 00:27:31.200 --> 00:27:32.878 kita berada di tenggorokan masing-masing atas wanita ini, 746 00:27:32.902 --> 00:27:33.734 dan itu tidak layak. 747 00:27:33.769 --> 00:27:35.569 - Aku tahu itu, tapi-- - Tidak ada "tapi." 748 00:27:35.604 --> 00:27:36.570 Suara aku penting bagi aku, 749 00:27:36.605 --> 00:27:39.406 tapi wanita ini tidak akan berada di sini selamanya. 750 00:27:39.441 --> 00:27:41.275 Dan yang lebih penting dari semua ini 751 00:27:41.310 --> 00:27:44.611 adalah hubungan kita satu sama lain. 752 00:27:54.155 --> 00:27:56.090 Bagaimana kamu tahu di mana menemukan aku? 753 00:27:56.125 --> 00:27:57.858 Karena aku kenal kamu, Louis. 754 00:27:57.893 --> 00:28:00.194 Saat kita bertarung dan kamu membesarkan Jessica, 755 00:28:00.229 --> 00:28:03.097 kau segera kembali ke tempat semuanya dimulai. 756 00:28:07.103 --> 00:28:08.880 Aku tidak bermaksud mengatakannya hal-hal itu bagimu, Harvey. 757 00:28:08.904 --> 00:28:10.938 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa, Louis. 758 00:28:10.973 --> 00:28:13.674 aku sudah membiarkannya karena itu aku tahu mengapa kau mengatakannya. 759 00:28:13.709 --> 00:28:15.275 Kamu lakukan? 760 00:28:15.311 --> 00:28:16.622 Sebelum kamu masuk, Donna dan aku berdebat. 761 00:28:16.646 --> 00:28:17.611 Dia membuatku melihat 762 00:28:17.647 --> 00:28:19.780 bahwa aku tidak mengobati ayahnya dengan hormat. 763 00:28:19.815 --> 00:28:21.159 Dan kemudian aku melakukannya hal yang sama bagimu, 764 00:28:21.183 --> 00:28:24.351 dan itulah mengapa kau menyerang. 765 00:28:24.387 --> 00:28:25.653 aku kira begitu. 766 00:28:25.688 --> 00:28:27.187 Masalahnya adalah, Louis, 767 00:28:27.223 --> 00:28:29.156 kita belum merawat satu sama lain dengan hormat 768 00:28:29.191 --> 00:28:30.124 karena Faye belum 769 00:28:30.159 --> 00:28:31.959 memperlakukan siapa pun dari kita dengan hormat. 770 00:28:31.994 --> 00:28:33.305 Tapi aku rasa aku tahu bagaimana cara menghentikannya. 771 00:28:33.329 --> 00:28:34.828 Bagaimana? 772 00:28:34.864 --> 00:28:37.131 Dengan melakukan apa yang kau sarankan di tempat pertama. 773 00:28:40.369 --> 00:28:43.303 Oh, kau gadis besar. Kamu mengerti. 774 00:28:43.339 --> 00:28:45.339 Kamu mengerti! Yay! 775 00:28:51.380 --> 00:28:53.080 Halo akung. 776 00:28:53.115 --> 00:28:55.049 Makan tanpaku. aku akan terlambat lagi. 777 00:28:55.084 --> 00:28:56.984 Ini adalah lima malam berturut-turut. 778 00:28:57.019 --> 00:28:59.053 Apakah ada sesuatu ada hubungannya dengan penjaga itu? 779 00:28:59.088 --> 00:29:02.189 Tidak, aku hanya sibuk. 780 00:29:02.224 --> 00:29:04.491 Ternyata itu hanya kebetulan. 781 00:29:04,527 --> 00:29:05,871 Yang satu tidak punya apa-apa harus dilakukan dengan yang lain. 782 00:29:05.895 --> 00:29:08.162 Yah, itu menyenangkan untuk diketahui bahwa jika ada sesuatu yang terjadi, 783 00:29:08.197 --> 00:29:09.830 laki-laki aku akan melakukannya hentikan itu. 784 00:29:10.866 --> 00:29:12.499 Oh, akung, aku harus pergi. 785 00:29:12.535 --> 00:29:14.368 Joy hanya menjatuhkan kentang, Kupikir. 786 00:29:21.210 --> 00:29:22.743 Apa yang bisa aku bantu, Craig? 787 00:29:22.778 --> 00:29:26.013 Dengar, Alex, aku - aku tahu Aku menggigit kepalamu, 788 00:29:26.048 --> 00:29:27.848 tapi aku ingin bertanya. 789 00:29:27.883 --> 00:29:29.361 kau menawarkan untuk berbagi klien dengan aku? 790 00:29:29.385 --> 00:29:32.119 Tentu saja, Makanan Mayfield. Mari kita bagi. 791 00:29:32.154 --> 00:29:33.965 aku ingin kau memberi aku setengah dari Masterson sebagai gantinya. 792 00:29:33.989 --> 00:29:34.888 Apa? 793 00:29:34.924 --> 00:29:36.757 Masterson memiliki yang baru Proyek Reformasi Corp. 794 00:29:36.792 --> 00:29:37.803 Mereka memiliki jumlah yang sangat besar bisnis. 795 00:29:37.827 --> 00:29:39.793 - Mereka dapat menangani dua pengacara. - Tidak. 796 00:29:39.829 --> 00:29:40.972 Kamu berkata kau akan memberi aku sesuatu. 797 00:29:40.996 --> 00:29:41.829 Ya, Makanan Mayfield. 798 00:29:41.864 --> 00:29:42.796 Dan aku sudah bilang mereka tidak cukup besar. 799 00:29:42.832 --> 00:29:45.099 aku butuh ini, atau aku tidak mau membuat kuartal aku. 800 00:29:45.134 --> 00:29:46.166 aku tidak akan pernah naik. 801 00:29:46.202 --> 00:29:48.046 Dan aku katakan, kau tidak ingin Masterson. 802 00:29:48.070 --> 00:29:48.969 Itu omong kosong! 803 00:29:49,004 --> 00:29:51,038 aku menginginkan Masterson selama satu setengah tahun. 804 00:29:51.073 --> 00:29:52.973 Apakah kau benar-benar serakah kau tidak dapat berbagi 805 00:29:53,008 --> 00:29:54,742 sepotong kecil kesuksesan kau dengan aku? 806 00:29:54.777 --> 00:29:55.709 Sialan, Craig, 807 00:29:55.745 --> 00:29:56.922 Aku sudah bilang, itu Mayfield atau tidak sama sekali. 808 00:29:56.946 --> 00:29:59.747 aku menawarkannya kepada kau sekali. aku menawarkannya kepada kau lagi. 809 00:29:59.782 --> 00:30:01.482 Jadi ambillah atau ------- tinggalkan, 810 00:30:01,517 --> 00:30:03,951 tapi tinggalkan aku sendiri! 811 00:30:13.963 --> 00:30:15.006 Kenapa aku bisa merasakannya Kamu tidak disini 812 00:30:15.030 --> 00:30:17.164 untuk menjual kue Scout Gadis? 813 00:30:17.199 --> 00:30:18.966 Dia datang untuk melihatmu, bukan? 814 00:30:19.001 --> 00:30:20.067 Bagaimana kau tahu? 815 00:30:20.102 --> 00:30:21.001 Karena aku kenal istri aku, 816 00:30:21,036 --> 00:30:22,002 dan dia mungkin membuatku kesal, 817 00:30:22.037 --> 00:30:24.471 tetapi tidak ada yang melindungi mereka sendiri lebih dari dia. 818 00:30:24.507 --> 00:30:26.173 Tidak, aku katakan mereka tidak. 819 00:30:26.208 --> 00:30:28.108 Kalau begitu beri tahu aku apa yang akan dia lakukan. 820 00:30:28.144 --> 00:30:30.422 Tanpa bantuan lagi dari aku dia tidak akan melakukan apa pun 821 00:30:30.446 --> 00:30:33.847 karena peta aku berikan padanya berhenti di tengah jalan. 822 00:30:33.883 --> 00:30:35.149 Lalu aku punya permintaan. 823 00:30:35.184 --> 00:30:37.217 - Beri aku peta, bukan dia. - Alex-- 824 00:30:37.253 --> 00:30:39.953 Samantha, kumohon. Benda ini adalah kekacauan aku. 825 00:30:39.989 --> 00:30:42.256 Aku tidak bisa membiarkannya menempatkan dirinya sendiri beresiko untuk aku. 826 00:30:42.291 --> 00:30:44.925 Bagus, kalian berdua di sini. Menghemat perjalanan. 827 00:30:44.960 --> 00:30:46.000 Harvey, apa yang terjadi? 828 00:30:46.028 --> 00:30:48.162 Banyak hal, beberapa di antaranya kau tahu, 829 00:30:48.197 --> 00:30:49.029 beberapa di antaranya tidak kau miliki. 830 00:30:49.064 --> 00:30:50.275 Tapi aku akan memberitahumu apa mereka 831 00:30:50.299 --> 00:30:53.600 dan kemudian besok pagi kita akan menghentikan mereka. 832 00:30:59,542 --> 00:31:01,208 Bisakah aku bicara sebentar dengan kau? 833 00:31:01.243 --> 00:31:02.609 Ada apa sekarang, Louis? 834 00:31:02,645 --> 00:31:04,478 kau ingin aku merobohkan toko minuman keras? 835 00:31:04,513 --> 00:31:07,314 aku mau kamu untuk menerima permintaan maaf aku. 836 00:31:09.251 --> 00:31:11.618 - Aku mendengarkan. - Kamu benar. 837 00:31:11.654 --> 00:31:12.864 aku seharusnya tidak pernah menggunakan persahabatan kita 838 00:31:12.888 --> 00:31:14.866 untuk meminta kau melakukan sesuatu itu kau tidak nyaman dengan, 839 00:31:14.890 --> 00:31:16.056 dan aku minta maaf. 840 00:31:16.091 --> 00:31:16.924 Tapi? 841 00:31:16.959 --> 00:31:17.825 aku masih ingin tahu jika kamu bersedia 842 00:31:17.860 --> 00:31:20.027 untuk meletakkan sesuatu dalam kode etik. 843 00:31:20.062 --> 00:31:21.962 Bagaimana itu berbeda? dari sebelumnya? 844 00:31:21.997 --> 00:31:24.464 Karena sebelum aku berusaha untuk menyelinapnya oleh Faye. 845 00:31:24.500 --> 00:31:26.066 Tetapi jika kau mau, 846 00:31:26.101 --> 00:31:28.502 kali ini kita akan ram ke tenggorokannya. 847 00:31:34.510 --> 00:31:35.976 - kau siap? - aku siap. 848 00:31:36.011 --> 00:31:37.011 Ayo pergi. 849 00:31:37.046 --> 00:31:39.146 Hei, apa kamu bilang Orang tua susan 850 00:31:39.181 --> 00:31:40.414 kamu adalah aku tempo hari? 851 00:31:40.449 --> 00:31:41.215 Hari yang lain? 852 00:31:41.250 --> 00:31:42.082 Tidak, aku di Kairo hari yang lain. 853 00:31:42.117 --> 00:31:46.053 - Louis-- - Alex, sekarang bukan waktunya. 854 00:32:04.640 --> 00:32:07.608 Apakah aku melewatkan memo itu di mana seseorang memanggil untuk rapat? 855 00:32:07.643 --> 00:32:09.243 Donna tidak kehilangan suaranya. 856 00:32:09.278 --> 00:32:11.511 aku menganggap itu berarti kau menyerahkan milik kau. 857 00:32:11,547 --> 00:32:13,225 kita tidak menyerah satu hal lagi. 858 00:32:13.249 --> 00:32:17.017 Itu tidak menyerah. Itu menghindari konflik. 859 00:32:17.052 --> 00:32:18.630 Harvey dan aku datang di bullpen bersama. 860 00:32:18.654 --> 00:32:19.764 Apa itu berarti kita memiliki konflik? 861 00:32:19.788 --> 00:32:21.600 Dan aku mengajar Louis caranya untuk bertarung setelah dia dirampok. 862 00:32:21.624 --> 00:32:22.689 Bagaimana dengan kita? 863 00:32:22.725 --> 00:32:24.369 Dan Samantha makan malam di rumah aku malam itu, 864 00:32:24.393 --> 00:32:25.158 dan itu tidak akan berhenti. 865 00:32:25.194 --> 00:32:26.605 Sementara kita melakukannya, aku bertanya pada Donna 866 00:32:26.629 --> 00:32:27.561 untuk menjadi ibu baptis anak aku, 867 00:32:27,596 --> 00:32:29,529 karena itulah kita di perusahaan ini, Faye. 868 00:32:29.565 --> 00:32:32.599 Persahabatan berbeda dari keterikatan romantis, 869 00:32:32.635 --> 00:32:34.201 dan kalian semua tahu itu. 870 00:32:34.236 --> 00:32:35.280 Kita semua juga saling percaya. 871 00:32:35.304 --> 00:32:37.215 Itulah sebabnya kita semua dibebaskan apa yang disebut konflik kau, 872 00:32:37.239 --> 00:32:38.972 jadi tidak ada masalah lagi. 873 00:32:39,008 --> 00:32:39,773 Kata siapa? 874 00:32:39.808 --> 00:32:40.852 Mengatakan klausa ini yang baru saja kita tambahkan 875 00:32:40.876 --> 00:32:43.543 untuk kau yang baru mengkilap Kode etik. 876 00:32:43,579 --> 00:32:46,313 aku tidak melakukan apapun tetapi cobalah untuk membantu perusahaan ini, 877 00:32:46.348 --> 00:32:49.116 dan kalian semua telah menolak aku sejak hari pertama. 878 00:32:49.151 --> 00:32:51.251 Karena sejak hari pertama kau tidak melakukan apa pun 879 00:32:51.287 --> 00:32:54.955 tetapi mendikte kita dan memperlakukan kita dengan rasa tidak hormat terbuka. 880 00:32:54.990 --> 00:32:56.423 Ya, itu berhenti sekarang. 881 00:32:56.458 --> 00:32:58.292 Dan jika kau tidak menyukainya, kita semua akan mengundurkan diri, 882 00:32:58.327 --> 00:32:59.437 dan kau harus menjelaskan ke Bar 883 00:32:59.461 --> 00:33:02.666 mengapa setiap mitra nama pergi karena kamu tidak akan menerima 884 00:33:02.698 --> 00:33:04.331 hak hukum mereka untuk mengesampingkan konflik. 885 00:33:04.366 --> 00:33:05.999 Jadi kamu juga bisa cium pantat kita 886 00:33:06,035 --> 00:33:07,078 atau cium selamat tinggal kita, 887 00:33:07.102 --> 00:33:10.570 tapi kita tidak menggantung Donna hingga kering. 888 00:33:21,554 --> 00:33:23,555 - Gretchen? - Ms. Richardson? 889 00:33:23,590 --> 00:33:25,924 aku bilang untuk memanggil aku Faye. 890 00:33:25.959 --> 00:33:28.326 aku tahu kau melakukannya. 891 00:33:30.497 --> 00:33:34.633 Apakah kau memberi tahu Donna Paulsen detail perceraian aku? 892 00:33:34,668 --> 00:33:36,468 Apakah kau mengetahuinya? tentang Donna dan Harvey 893 00:33:36.503 --> 00:33:38.403 dengan mengintip aku? 894 00:33:38,439 --> 00:33:40,572 Karena kalau jawabannya untuk pertanyaan aku adalah ya, 895 00:33:40.607 --> 00:33:42.240 aku benar-benar tidak peduli untuk menjawab pertanyaanmu. 896 00:33:42.276 --> 00:33:44.142 aku tidak disini untuk memarahi, Gretchen. 897 00:33:44.178 --> 00:33:46.711 aku di sini untuk memberi tahu kau bahwa itu sangat menyakitkan 898 00:33:46.747 --> 00:33:47.924 untuk memiliki yang terlempar di wajahku. 899 00:33:47.948 --> 00:33:51.316 Yah, itu juga menyakitkan untuk diambil dari Louis, 900 00:33:51.351 --> 00:33:53.251 apalagi agar Donna dirawat 901 00:33:53.287 --> 00:33:54.152 cara kau memperlakukannya. 902 00:33:54.188 --> 00:33:56.221 Itulah sebabnya aku baru saja memberitahunya 903 00:33:56.256 --> 00:33:57.322 dia menjaga suaranya. 904 00:33:57.357 --> 00:33:59.257 - Kau melakukan itu? - Aku melakukannya. 905 00:33:59.293 --> 00:34:02.094 Mungkin kita semua punya banyak hal kita bisa saling belajar. 906 00:34:02,129 --> 00:34:03,161 Mungkin kita lakukan. 907 00:34:03.197 --> 00:34:05.597 Lalu bagaimana dengan kau ajari aku sesuatu sekarang? 908 00:34:05,632 --> 00:34:08,733 Apakah Louis lebih suka mendengar bahwa dia membuatmu kembali 909 00:34:08,769 --> 00:34:12,003 dari aku atau dari kau? 910 00:34:12.039 --> 00:34:14.639 Kupikir, dalam situasi demikian, 911 00:34:14.675 --> 00:34:16.608 dia ingin mendengarnya darimu. 912 00:34:16.643 --> 00:34:19.478 Terima kasih, Gretchen. 913 00:34:29.389 --> 00:34:30.422 Apa itu? 914 00:34:30.457 --> 00:34:33.158 Itu kesepakatannya aku bersedia menawarkan kau 915 00:34:33.193 --> 00:34:35.827 untuk membuat semuanya hilang. 916 00:34:39.733 --> 00:34:41.600 Bukan itu yang Alex dan aku bicarakan. 917 00:34:41.635 --> 00:34:42.601 Itu yang terbaik kamu akan lakukan. 918 00:34:42.636 --> 00:34:44.447 Maka aku mungkin hanya mengirim semua yang aku miliki 919 00:34:44.471 --> 00:34:46.304 ke bawah Kantor Pengacara A.S., 920 00:34:46.340 --> 00:34:47.205 karena ini tidak membantu aku. 921 00:34:47.241 --> 00:34:48.284 aku tidak berpikir kamu akan melakukan itu. 922 00:34:48.308 --> 00:34:52.144 - Kenapa tidak? - Karena aku juga punya ini. 923 00:34:58,552 --> 00:35:01,119 aku mengerti. 924 00:35:01.155 --> 00:35:02.521 Kehancuran yang saling dijamin. 925 00:35:02,556 --> 00:35:04,156 Itu bukan apa-apa 926 00:35:04.191 --> 00:35:06.658 karena kau memiliki peashooter dan aku punya howitzer. 927 00:35:06.693 --> 00:35:07.871 Itu omong kosong. Aku maju-- 928 00:35:07.895 --> 00:35:10.162 Kamu maju, mungkin tidak cocok untuk Alex, 929 00:35:10.197 --> 00:35:13.031 tapi dia tidak akan berakhir di penjara. 930 00:35:13.066 --> 00:35:15.400 aku maju ... 931 00:35:15.435 --> 00:35:17.636 dan kamu akan. 932 00:35:17.671 --> 00:35:19.638 Baiklah. 933 00:35:19.673 --> 00:35:22.040 - aku akan mengambil kesepakatan kau. - Oh, sudah terlambat untuk itu. 934 00:35:22.075 --> 00:35:23.742 aku bersedia berkompromi, 935 00:35:23.777 --> 00:35:25.510 tapi sekarang kamu sudah membuatku memanfaatkan kau 936 00:35:25.546 --> 00:35:29.347 dan aku tidak akan melakukan dua hal-hal kotor dalam satu perjalanan, 937 00:35:29.383 --> 00:35:31.483 terutama ketika kita masih punya kesempatan untuk tidak melakukan apa pun. 938 00:35:31.518 --> 00:35:32.384 Apa yang kamu bicarakan? 939 00:35:32,419 --> 00:35:34,319 Kita akan bertindak seperti itu peashooter kau 940 00:35:34.354 --> 00:35:36.254 dan howitzer aku tidak pernah ada. 941 00:35:36.290 --> 00:35:38.089 Kita akan bernegosiasi hal ini satu lawan satu, 942 00:35:38.125 --> 00:35:40.292 dan aku akan menghancurkanmu cara kuno: 943 00:35:40.327 --> 00:35:42.827 dengan menjadi pengacara yang lebih baik. 944 00:35:50.404 --> 00:35:54.072 Terima kasih sudah datang, James. 945 00:35:54.107 --> 00:35:56.408 kau mengundang aku ke rumah kau untuk berdamai, Harvey. 946 00:35:56.444 --> 00:35:59.077 aku tidak bisa menolak. 947 00:35:59.112 --> 00:36:01.279 Bukan hanya untuk berdamai. 948 00:36:01,315 --> 00:36:04,082 aku ingin menunjukkan apa yang aku tidak tunjukkan sebelumnya: 949 00:36:04.117 --> 00:36:06.117 menghormati. 950 00:36:06.153 --> 00:36:08.687 Tidak yakin aku mengerti kemana kamu pergi dengan ini. 951 00:36:08.722 --> 00:36:10.355 aku suka berpikir aku pria yang cerdas, 952 00:36:10,390 --> 00:36:11,423 tapi terkadang aku tidak melihat 953 00:36:11,458 --> 00:36:14,125 apa yang ada di depan wajahku. 954 00:36:14.161 --> 00:36:16.528 aku pikir aku menunjukkan kepada kau bahwa aku peduli, 955 00:36:16,563 --> 00:36:20,565 tetapi sebaliknya, mungkin itu terlihat sepertinya aku tidak menghargaimu. 956 00:36:20.601 --> 00:36:22.267 Donna memberitahumu, bukan? 957 00:36:22.302 --> 00:36:24.302 Dia melakukannya, dan jika kau seperti aku, 958 00:36:24.338 --> 00:36:25.804 kau mungkin belum sadar 959 00:36:25.839 --> 00:36:29.608 bahwa itulah yang sedang terjadi untukmu. 960 00:36:29.643 --> 00:36:33.245 Kedengarannya kalian berdua banyak seperti aku dan ibunya. 961 00:36:33.280 --> 00:36:35.580 James, sudah pernikahan yang luar biasa. 962 00:36:35.616 --> 00:36:37.315 kau telah dibesarkan seorang putri yang luar biasa, 963 00:36:37.351 --> 00:36:40.552 dan kamu sudah memiliki cinta dalam hidupmu selama ini. 964 00:36:42.155 --> 00:36:43.722 Jika itu bukan sesuatu untuk menghormati, 965 00:36:43.757 --> 00:36:45.790 maka aku tidak tahu apa itu. 966 00:36:45.826 --> 00:36:46.858 Dan Donna pernah memberitahuku 967 00:36:46.893 --> 00:36:48.827 tentang kapan kau dan ibunya dipisahkan 968 00:36:48.862 --> 00:36:49.794 dan apa yang kamu lakukan untuk mendapatkannya kembali. 969 00:36:49.830 --> 00:36:52.597 Itu hal yang paling romantis aku pernah mendengar. 970 00:36:52,633 --> 00:36:55,133 Aku tidak akan mengambilmu untuk tipe romantis. 971 00:36:55.168 --> 00:36:57.802 Itu karena Aku belum pernah menunjukkannya padamu. 972 00:36:57.838 --> 00:37:01.840 Maafkan aku jika aku bereaksi berlebihan, Harvey. 973 00:37:01.875 --> 00:37:05.610 Dan mungkin aku adalah sesuatu seperti kamu, karena ... 974 00:37:05.646 --> 00:37:08.446 aku tidak melihatnya untuk apa itu juga. 975 00:37:08.482 --> 00:37:11.850 Dan karena kau berbagi dengan aku, aku akan berbagi dengan kau. 976 00:37:11.885 --> 00:37:14.185 aku menentangnya dengan kesepakatan ini, 977 00:37:14.221 --> 00:37:16.621 dan jika belum terlambat ... 978 00:37:16.657 --> 00:37:19.457 aku benar-benar bisa menggunakan bantuan kau. 979 00:37:19.493 --> 00:37:21.626 Belum terlambat, James. 980 00:37:21.662 --> 00:37:24.629 Terima kasih, Harvey. 981 00:37:34.675 --> 00:37:36.207 Samantha. 982 00:37:36.243 --> 00:37:38.343 Rosalie. 983 00:37:38.378 --> 00:37:39.811 kau pergi menemui Craig, bukan? 984 00:37:39.846 --> 00:37:40.712 Dan bagaimana jika aku melakukannya? 985 00:37:40.747 --> 00:37:43.315 aku ingin tahu mengapa, karena aku pikir 986 00:37:43.350 --> 00:37:45.283 aku membuatnya jelas aku ingin melakukannya sendiri. 987 00:37:45.319 --> 00:37:48.320 Ada banyak alasan, Rosalie, tidak sedikit dari itu 988 00:37:48.355 --> 00:37:51.656 Apakah kalian berdua juga emosional melihatnya dengan jelas. 989 00:37:51.692 --> 00:37:52.657 Kita berdua? 990 00:37:52.693 --> 00:37:54.993 Ya, kalian berdua, karena Alex tahu 991 00:37:55.028 --> 00:37:56.895 kamu datang ke aku, dan dia ingin menyelamatkanmu 992 00:37:56.930 --> 00:37:59.464 sebanyak yang kau inginkan untuk menyelamatkannya. 993 00:37:59.499 --> 00:38:02.667 Tetapi aku tahu jika aku adalah orangnya untuk meletakkan pistol itu di atas meja, 994 00:38:02.703 --> 00:38:04.669 kita mungkin pergi begitu saja dengan tidak harus memecatnya. 995 00:38:04.705 --> 00:38:07.539 - Kenapa tidak? - Karena aku pernah melakukannya sebelumnya. 996 00:38:09,509 --> 00:38:11,409 Dan apa yang lainnya? 997 00:38:11,445 --> 00:38:13,712 - "Yang lain"? - Alasan lainnya. 998 00:38:15.716 --> 00:38:18.016 kau menyambut aku ke rumah kau malam itu 999 00:38:18.051 --> 00:38:20.218 dan aku melihat apa yang kau miliki-- 1000 00:38:20.253 --> 00:38:23.655 apa yang kau harus kehilangan. 1001 00:38:23.690 --> 00:38:26.858 aku belum pernah mengalami itu. 1002 00:38:26.893 --> 00:38:28.893 aku ingin melindunginya. 1003 00:38:28.929 --> 00:38:31.930 kau adalah seorang wanita yang luar biasa, Samantha Wheeler. 1004 00:38:31.965 --> 00:38:34.232 Ya aku tidak tahu tentang itu. 1005 00:38:34.267 --> 00:38:35.667 Ya aku lakukan. 1006 00:38:35.702 --> 00:38:38.403 Terima kasih, Samantha. 1007 00:38:38.438 --> 00:38:41.039 Dari kita berdua. 1008 00:38:41.074 --> 00:38:45.377 kau berdua dipersilakan. 1009 00:38:45,412 --> 00:38:48,012 Apa yang kamu katakan kau datang ke rumah kita 1010 00:38:48.048 --> 00:38:50.248 untuk game larut malam dari Pemukim Catan? 1011 00:38:50.283 --> 00:38:53.051 - Hmm. - Apa-apaan itu? 1012 00:38:53.086 --> 00:38:56.521 Hanya beberapa keluarga yang menyenangkan. 1013 00:38:56,556 --> 00:38:58,923 Yah, mungkin kau harus menghabiskan malam bersama keluarga kau. 1014 00:38:58.959 --> 00:39:02.394 Siapa bilang? kita tidak akan? 1015 00:39:04.898 --> 00:39:08.400 Bagaimanapun, kita belum bicara baru-baru ini sebanyak yang aku suka, 1016 00:39:08,435 --> 00:39:11,803 dan kurasa aku adil merindukan teman aku. 1017 00:39:11.838 --> 00:39:13.471 Beri aku panggilan bila kau bisa. 1018 00:39:14.808 --> 00:39:17.075 Aku mencintaimu, Rachel. Sampai jumpa. 1019 00:39:18.678 --> 00:39:20.578 Hei. 1020 00:39:20.614 --> 00:39:21.746 Kemana saja kamu? 1021 00:39:21.782 --> 00:39:25.483 aku pergi untuk pergi, terima kasih untuk merawat aku dengan Faye 1022 00:39:25.519 --> 00:39:26.351 tapi kamu sudah pergi. 1023 00:39:26.386 --> 00:39:28.920 aku harus berhati-hati dari sesuatu yang lain. 1024 00:39:28.955 --> 00:39:30.822 Mengapa kau tersenyum? 1025 00:39:30.857 --> 00:39:32.590 Karena ayahmu mencintaiku. 1026 00:39:32.626 --> 00:39:34.492 - kau membuatnya benar dengan dia? - Aku melakukannya. 1027 00:39:34,528 --> 00:39:36,928 Dan sebelum kau memberi tahu aku betapa bahagianya kau dengan aku, 1028 00:39:36.963 --> 00:39:39.664 Ada yang ingin aku katakan. 1029 00:39:39.699 --> 00:39:43.468 kau bilang aku perlu berbagi ketika aku tidak setuju denganmu, 1030 00:39:43.503 --> 00:39:45.603 tetapi jika kita mau buat ini bekerja, 1031 00:39:45.639 --> 00:39:47.305 kamu juga harus datang kepadaku 1032 00:39:47.340 --> 00:39:49.674 ketika ada sesuatu yang salah di dalam hidupmu. 1033 00:39:49.709 --> 00:39:51.109 kau sedang berbicara tentang Faye. 1034 00:39:51.144 --> 00:39:52.177 kau tidak dapat menyimpan barang-barang 1035 00:39:52.212 --> 00:39:53.945 seperti dia pergi setelah suara kau dari aku. 1036 00:39:53.980 --> 00:39:55.947 Bahkan jika kamu tidak menginginkanku untuk melakukan sesuatu tentang itu, 1037 00:39:55.982 --> 00:39:58.650 kau perlu mempercayai aku dengan itu. 1038 00:39:58.685 --> 00:40:00.752 Kamu benar. 1039 00:40:00.787 --> 00:40:04.355 Maafkan aku. 1040 00:40:04.391 --> 00:40:06.090 aku akan mencoba. 1041 00:40:06.126 --> 00:40:08.827 Kemari. 1042 00:40:14.835 --> 00:40:16.434 Tunggu sebentar. 1043 00:40:16.470 --> 00:40:18.536 Maksud kamu apa "Jika" ini akan berhasil? 1044 00:40:18.572 --> 00:40:21.473 Donna, kau tahu kita akan melakukannya bersama selamanya, kan? 1045 00:40:21.508 --> 00:40:22.585 Ya, tidak kalau memang begitu kau akan bertanya kepada aku. 1046 00:40:22.609 --> 00:40:25.143 - Tidak masalah bagaimana aku bertanya padamu. - Kenapa tidak? 1047 00:40:25.178 --> 00:40:27.612 Karena kita berdua tahu namun aku bertanya 1048 00:40:27.647 --> 00:40:29.113 tidak akan persis seperti itu 1049 00:40:29.149 --> 00:40:30.460 kamu akan memiliki menginstruksikan aku untuk bertanya, 1050 00:40:30.484 --> 00:40:33.117 jadi sebaiknya bertanya kepada kau apa pun yang aku inginkan. 1051 00:40:33.153 --> 00:40:35.386 Baik... 1052 00:40:35.422 --> 00:40:37.489 - Bahwa aku-- - Lanjutkan. 1053 00:40:37.524 --> 00:40:38.823 - Baik... - Terus tersandung. 1054 00:40:39.860 --> 00:40:40.658 Itu baru kedua kalinya 1055 00:40:40.694 --> 00:40:41.938 Aku pernah melihatmu kehilangan kata-kata. 1056 00:40:41.962 --> 00:40:43.995 Jadi, kita bertunangan, kalau begitu? 1057 00:40:44.030 --> 00:40:45.630 Baiklah, aku ... 1058 00:40:45.665 --> 00:40:48.700 - Tidak-- - Lihat siapa yang tersandung sekarang. 1059 00:40:48.735 --> 00:40:50.413 Tidak, hanya saja - aku tidak pernah dianggap sebagai bagian dari pernikahan - 1060 00:40:50,437 --> 00:40:53,004 Bagian dari apa? Bersama selamanya? 1061 00:40:53.039 --> 00:40:54.472 Bayi yang manis Yesus. 1062 00:40:54.508 --> 00:40:56.808 aku tidak pernah berpikir aku akan mengatakan ini, tapi puji Tuhan 1063 00:40:56.843 --> 00:40:58.510 ibuku menelepon. 1064 00:40:58.545 --> 00:41:00.845 Bu, ada yang bisa aku bantu? 1065 00:41:00.888 --> 00:41:03.014 Mungkin kau membutuhkan aku untuk datang ke sana beberapa hari? 1066 00:41:04.251 --> 00:41:05.817 Aku hanya ingin melihat bagaimana hasilnya 1067 00:41:05.852 --> 00:41:06.985 dengan ayah Donna. 1068 00:41:07.020 --> 00:41:08.186 Sangat bagus. 1069 00:41:08.221 --> 00:41:12.524 Sebenarnya, ada seseorang di sini aku ingin memperkenalkan kau kepada. 1070 00:41:13.493 --> 00:41:15.894 Bu, temui Donna. 1071 00:41:15.929 --> 00:41:19.030 Donna, temui Lily. 1072 00:41:19.065 --> 00:41:20.565 Lily, kamu tidak tahu 1073 00:41:20.600 --> 00:41:22.367 sudah berapa lama aku menginginkannya untuk bertemu kamu. 1074 00:41:22.402 --> 00:41:23.234 Mungkin selama 1075 00:41:23.270 --> 00:41:24.903 seperti yang aku inginkan bertemu denganmu. 1076 00:41:24.938 --> 00:41:28.139 Nah, sekarang kalian berdua telah bertemu-- 1077 00:41:28.174 --> 00:41:29.919 - Bu, aku akan meneleponmu-- - Oh, tidak, tidak, tidak. 1078 00:41:29.943 --> 00:41:31.409 kau tidak akan turun itu mudah. 1079 00:41:31.444 --> 00:41:32.410 Hei, Lily, 1080 00:41:32,445 --> 00:41:35,013 dengarkan apa yang putramu hanya mencoba melakukan. 1081 00:41:35.048 --> 00:41:37.949 Aku semua telinga. 1082 00:41:54.501 --> 00:42:01.501 == sinkronisasi, dikoreksi oleh alitebok == alitebok