1
00:00:00,680 --> 00:00:02,270
آنچه گذشت...
2
00:00:02,270 --> 00:00:03,940
یه اثر هنریُ داشتم منتقل میکردم.
3
00:00:03,940 --> 00:00:06,480
یه حفره باعث فشارزدایی
و صدمه دیدن یکی از نقاشیها شد.
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,610
اینا بیمه شده هستن، پس مشکل چیه؟
5
00:00:08,610 --> 00:00:11,700
مسئول بیمه با پرروی اومده میخواست
از من بابت خسارت شکایت کنه.
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,360
من با بهترین متخصص مامایی
7
00:00:13,360 --> 00:00:15,320
در کشور یه نوبت گرفتم.
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,830
- واقعاً فکر میکنی متخصص لازم داریم؟
- هرچی زودتر کمک بگیریم،
9
00:00:17,830 --> 00:00:19,870
زودتر میتونیم اون بچه رو
در آغوش بگیریم.
10
00:00:19,870 --> 00:00:21,330
دو روز پیش گفتی این حرومی
11
00:00:21,330 --> 00:00:23,210
تعمداً به نقاشی خسارت زده.
12
00:00:23,210 --> 00:00:25,670
اینطوری درمورد موکلهای سابقت
حرف میزنی؟
13
00:00:25,670 --> 00:00:28,090
الکس، نمیتونی برنده بشی
موکلتو کنترل کن.
14
00:00:28,090 --> 00:00:29,840
بهم نگو نمیتونم تو این پرونده
برنده بشم.
15
00:00:29,840 --> 00:00:31,630
- شانس آوردی اصلاً اینجاییم.
- مزخرف نگو.
16
00:00:31,630 --> 00:00:33,630
ما میریم دادگاهُ حساب کار دستت میاد.
17
00:00:33,630 --> 00:00:35,800
سامانتا و الکس میخواند وارد جنگ بشن.
18
00:00:35,800 --> 00:00:37,510
- بهش گفتم کنار بیاد.
- خب کنار نیومد.
19
00:00:37,510 --> 00:00:39,770
اگه سامانتا اونکارو کرده
خودم درستش میکنم.
20
00:00:39,770 --> 00:00:41,770
چطوری؟ چون از وقتی اومده اینجا
21
00:00:41,770 --> 00:00:44,230
اجازه دادی هرکاری دوست داره بکنه.
- فکر نکنم فایده داشته باشه
22
00:00:44,230 --> 00:00:46,270
ازت بخوام بذاری اسم «الکس»
بره روی دیوار؟
23
00:00:46,270 --> 00:00:49,360
من پاپس نمیکشم چون فکر میکنم
از «الکس ویلیامز» بهترم.
24
00:00:49,360 --> 00:00:50,900
نمیخوام بگم نیستم.
25
00:00:50,900 --> 00:00:54,030
شما مقداری فیبروم رحم دارین که
متخصص اونُ ندید.
26
00:00:54,030 --> 00:00:56,450
- و میخوام درش بیارم.
- اگه همینطوری هیچکاری نکنیم...
27
00:00:56,450 --> 00:00:58,830
بدتر از اینه که بذاریم
خودشون با هم کنار بیان.
28
00:00:58,830 --> 00:01:00,490
یه پرونده، رودررو،
29
00:01:00,490 --> 00:01:03,580
برنده شریک اسمی میشه.
30
00:01:03,580 --> 00:01:07,000
همونطور که میدونید، من
و هاروی قول دادیم
31
00:01:07,000 --> 00:01:08,920
اسم شما قراره بره روی دیوار.
32
00:01:08,920 --> 00:01:11,960
مشخصه که امکانش نیست هردوی
ما بتونیم به این قول عمل کنیم.
33
00:01:11,960 --> 00:01:13,550
بهتره بهمون نگین قراره
34
00:01:13,550 --> 00:01:15,340
اسم هردومون بره روی دیوار،
35
00:01:15,340 --> 00:01:16,840
چون به همون اندازهای چرنده
36
00:01:16,840 --> 00:01:18,720
که بهم بگی قراره اسم
اونُ رسمیت بدی.
37
00:01:18,720 --> 00:01:20,220
و برای یک بار منو
تو به توافق رسیدیم.
38
00:01:20,220 --> 00:01:23,100
خوبه، چون ما یه فکر دیگه داریم.
39
00:01:23,100 --> 00:01:24,560
اینا همون چیزین که فکر میکنم؟
40
00:01:24,560 --> 00:01:26,310
دو منازعه متضاد منافع،
41
00:01:26,310 --> 00:01:27,810
بهتون این اجازه رو میده که
42
00:01:27,810 --> 00:01:30,150
وارد رینگ بشین.
- میخواستین بجنگین؟
43
00:01:30,150 --> 00:01:32,400
میجنگین، برنده قراره اسمش
رسمیت پیدا کنه.
44
00:01:32,400 --> 00:01:33,740
سؤالی هست؟
45
00:01:33,740 --> 00:01:36,200
یکی دارم، قراره
"و ویلیامز" باشه یا
46
00:01:36,200 --> 00:01:37,820
همون «زین اسپکتر لیت ویلیامز» میذارین؟
47
00:01:37,820 --> 00:01:40,030
من میتونم جواب بدم
قرار نیست هیچکدومش باشه.
48
00:01:40,030 --> 00:01:42,200
- پس فکر کنم قراره بفهمیم.
- فکر کنم همینطوره.
49
00:01:42,200 --> 00:01:44,040
خب قبل از اینکه شروع کنین،
50
00:01:44,040 --> 00:01:47,080
میخوام شفاف بگم. این یه نبرد منصفانه ست.
51
00:01:47,080 --> 00:01:48,790
نه از اطلاعات طرف دیگه
52
00:01:48,790 --> 00:01:50,960
سوءاستفاده بشه نه به مسائل
خصوصی کسی ورود کنید.
53
00:01:50,960 --> 00:01:51,840
شفاف گفتم؟
54
00:01:51,840 --> 00:01:53,380
بله
شفاف.
55
00:01:53,380 --> 00:01:55,630
و اگه کسی نمیخواد بگه من میگم.
56
00:01:56,680 --> 00:01:58,800
بیا حسابهارو تصویه کنیم.
57
00:02:08,100 --> 00:02:10,520
هاروی، اینجا چیکار داری؟
58
00:02:10,520 --> 00:02:13,570
اومدم بگم میدونم قرار نبود اینطوری
59
00:02:13,570 --> 00:02:15,070
توافقُ پیش ببریم.
60
00:02:15,070 --> 00:02:17,900
و میخواستم مطمئن بشم
تو باهاش مشکلی نداری.
61
00:02:17,900 --> 00:02:21,120
اگه لازمه کار اینه، پس نه
تنها باهاش مشکلی ندارم،
62
00:02:21,120 --> 00:02:22,990
بلکه با اینم مشکلی ندارم.
63
00:02:22,990 --> 00:02:25,200
بذار حدس بزنم،
میخوای من برات راست و ریستش کنم.
64
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
قبلا هم انجامش دادی.
65
00:02:27,000 --> 00:02:29,620
پس قبلاً که میگفتی دلت نمیخواد من دخالت کنم؟
66
00:02:29,620 --> 00:02:31,170
از اینکه وقتی ازت نمیخوام
67
00:02:31,170 --> 00:02:32,590
دخالت میکنی خوشم نمیاد.
68
00:02:32,590 --> 00:02:34,420
الان دارم میگم جفت پا بپر وسط.
69
00:02:34,420 --> 00:02:35,510
خیلی خب «الکس».
70
00:02:35,510 --> 00:02:37,090
مطمئنی؟
71
00:02:37,090 --> 00:02:39,300
چون وقتی اینکارو بکنم
دیگه راه برگشتی نیست.
72
00:02:39,300 --> 00:02:40,510
بله مطمئنم.
73
00:02:40,510 --> 00:02:42,010
چون بهت قول میدم
74
00:02:42,010 --> 00:02:44,430
اون داره میره پیش رابرت
تا دقیقاً همین کارو بکنه.
75
00:02:44,430 --> 00:02:46,930
پس سؤال اینه، تو هوامو داری یا نه؟
76
00:02:47,980 --> 00:02:49,640
هواتو دارم الکس.
77
00:02:49,640 --> 00:02:51,310
تا تهش باهاتم.
78
00:02:59,570 --> 00:03:01,200
خوبه، اینجایی.
79
00:03:01,200 --> 00:03:02,820
- نه.
- ینی چی نه؟
80
00:03:02,820 --> 00:03:05,030
حتی نمیدونی چی میخوام.
- چرنده.
81
00:03:05,030 --> 00:03:07,120
اومدی واسه الکس ویلیامز
بهت کمک کنم.
82
00:03:07,120 --> 00:03:09,040
منم قرار نیست کمکی کنم.
- چرا نه؟
83
00:03:09,040 --> 00:03:10,710
چون اگه برای کمک بهت دخالت کنم،
84
00:03:10,710 --> 00:03:12,500
کل توافقُ زیرپا گذاشتم.
85
00:03:12,500 --> 00:03:14,800
فقط ازت میخوام دادگاهُ
یه هفته عقب بندازی.
86
00:03:14,800 --> 00:03:16,050
سامانتا من قائم مقام اینجا شدم
87
00:03:16,050 --> 00:03:18,010
چون زمانش که رسید پامو کشیدم عقب.
88
00:03:18,010 --> 00:03:19,340
خب، هنوز همینطوره.
89
00:03:19,340 --> 00:03:20,930
و اگه میخوای تأخیر بندازیش،
90
00:03:20,930 --> 00:03:22,590
باید خودت انجامش بدی.
91
00:03:22,590 --> 00:03:25,050
- این مزخرفه.
- این نظر توئه.
92
00:03:25,050 --> 00:03:26,680
اگه کار دیگهای داری،
93
00:03:26,680 --> 00:03:29,020
فقط بذار اینجا در آرامش
دستامو بشورم باشه؟
94
00:03:33,021 --> 00:03:42,021
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
95
00:03:45,022 --> 00:03:52,022
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
96
00:03:58,023 --> 00:04:05,023
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|
97
00:04:07,024 --> 00:04:10,724
12 سال قبل
98
00:04:10,850 --> 00:04:11,430
ممنون
99
00:04:15,730 --> 00:04:18,270
شبت تموم شده یا کار
فردات شروع شده؟
100
00:04:18,270 --> 00:04:20,190
جفتش.
101
00:04:20,190 --> 00:04:21,650
منم همینطور.
102
00:04:21,650 --> 00:04:22,990
بانکداری یا وکیل؟
103
00:04:25,160 --> 00:04:26,910
راستش خیلی علاقه ندارم.
104
00:04:26,910 --> 00:04:28,910
خب، شاید علاقه نداشته باشی،
105
00:04:28,910 --> 00:04:30,060
ولی میخوام گوش کنی.
106
00:04:30,160 --> 00:04:33,120
میتونیم رسمی صحبت کنیم
سامانتا یا ...
107
00:04:33,120 --> 00:04:35,170
فقط میتونی منو «تام» صدا بزنی.
108
00:04:35,170 --> 00:04:37,130
باشه تام.
109
00:04:37,130 --> 00:04:38,750
گوش میکنم.
110
00:04:38,750 --> 00:04:41,420
میدونیم تو شرکت دارن
پولشویی میکنن.
111
00:04:41,420 --> 00:04:44,220
ولی نمیدونیم زنجیره غذایی
تا کجاها رفته.
112
00:04:44,220 --> 00:04:47,550
و حوزه ما فکر میکنه تو بهترین فرد
113
00:04:47,550 --> 00:04:49,350
برای پاسخ به سؤالات ما هستی.
114
00:04:49,350 --> 00:04:52,100
- چرا من؟
- ما میدونیم، قبلاً به کشورت خدمت کردی.
115
00:04:52,100 --> 00:04:53,850
اینم یه فرصت دیگه برای
خدمت دوباره.
116
00:04:53,850 --> 00:04:55,600
خب هرچی میخوای پرچمُ ببر بالا.
117
00:04:55,600 --> 00:04:56,980
ولی من هیچی نمیدونم،
118
00:04:56,980 --> 00:04:59,020
و من الان به کسانی که
باهاشون همکاری میکنم وفادارم.
119
00:04:59,020 --> 00:05:01,860
خب اگه نمیخوای بدونی چه
کارهای میتونی برای کشورت بکنی،
120
00:05:01,860 --> 00:05:06,740
پس شاید بخوای بدونی کشورت
چکاری میتونه با تو بکنه.
121
00:05:10,700 --> 00:05:13,160
- این اسناد مهرو موم شده بود.
- درسته.
122
00:05:13,160 --> 00:05:16,370
و اینکه مهر و موم بمونند
یا نه به خودت بستگی داره.
123
00:05:16,370 --> 00:05:18,790
ببین چی میتونی بفهمی.
124
00:05:18,790 --> 00:05:21,380
و درمورد این به کسی چیزی نگو.
125
00:05:35,020 --> 00:05:37,690
تو معمولاً نمیای و همینطوری بشینی.
126
00:05:37,690 --> 00:05:39,980
- حتماً باید مهم باشه
- باید درمورد این
127
00:05:39,980 --> 00:05:42,190
محاکمه یه چیزی بگم، و
میخوام بهم گوش کنی.
128
00:05:42,190 --> 00:05:44,110
«دانا» اگه اومدی درمورد
مشورت نکردن باهات صحبت کنی،
129
00:05:44,110 --> 00:05:46,320
یه تصمیم درمورد شریک اسمی بود
- درمورد اون نیست.
130
00:05:46,320 --> 00:05:48,950
اومدم درمورد وقتی که
همه اینا تموم شد حرف بزنم.
131
00:05:48,950 --> 00:05:51,120
- منظورت چیه؟
- همه ما هنوز قراره اینجا باشیم.
132
00:05:51,120 --> 00:05:53,540
و برنده یا بازنده بازم حفظ
صلح گردن توئه.
133
00:05:53,540 --> 00:05:55,460
امیدوارم همینو از «زین» خواسته باشی.
134
00:05:55,460 --> 00:05:57,120
- نخواستم.
- چرا نه؟
135
00:05:57,120 --> 00:05:59,040
چون اینجا هنوزم شرکت توئه تا اون،
136
00:05:59,040 --> 00:06:00,290
و همه میدونن.
137
00:06:00,290 --> 00:06:02,300
بنابراین اگه الکس برنده بشه،
138
00:06:02,300 --> 00:06:04,510
تو باید درموردش سخاوتمند باشی.
139
00:06:04,510 --> 00:06:07,760
و هاروی، اگه سامانتا برنده شد،
باید مرد بزرگ باشی و
140
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
با فروتنی قبول کنی.
141
00:06:09,640 --> 00:06:12,600
فکر میکنی الکس نمیتونه برنده بشه مگه نه؟
142
00:06:12,600 --> 00:06:15,180
- اگه بگم فکر نمیکنم چی؟
- میخوام بدونم چرا.
143
00:06:15,180 --> 00:06:17,730
چون قضیه این نیست کی وکیل بهتریه.
144
00:06:17,730 --> 00:06:19,140
این درمورد برنده شدنه.
145
00:06:19,140 --> 00:06:20,980
مگر اینکه اون به یه آدم دیگه تبدیل بشه،
146
00:06:20,980 --> 00:06:23,570
به اندازه اون نمیخواد برای
برنده شدن تلاش کنه.
147
00:06:23,570 --> 00:06:26,320
خب شاید داره تبدیل به یه آدم دیگه میشه.
148
00:06:26,320 --> 00:06:28,860
- منظورت چیه؟
- اومد پیش من ازم کمک خواست،
149
00:06:28,860 --> 00:06:30,660
و درخواست نمیکرد، داشت بهم میگفت.
150
00:06:30,660 --> 00:06:32,700
- و بهش کمک کردی.
- کمک کردم.
151
00:06:32,700 --> 00:06:35,240
هاروی اگه الکس بازم اومد
ازت کمک خواست قبول نکن.
152
00:06:35,240 --> 00:06:37,460
- چرا؟
- چون قضیه فقط حفظ
153
00:06:37,460 --> 00:06:38,830
صلح برای بعد نیست.
154
00:06:38,830 --> 00:06:41,580
اگه مراقب نباشیم این میتونه
مارو از هم جدا کنه
155
00:06:41,580 --> 00:06:43,170
قبل از اینکه تموم بشه.
156
00:06:49,880 --> 00:06:51,340
اینا چیه؟
157
00:06:51,340 --> 00:06:53,550
فقط خواستم از تمام اکتشافاتم خبر داشته باشی.
158
00:06:53,550 --> 00:06:56,390
تو یه گاری سند آوردی بررسی کنم
159
00:06:56,390 --> 00:06:57,680
اونم ساعت 9 شب؟
160
00:06:57,680 --> 00:06:59,440
این فقط یه چشمهاش بود.
161
00:06:59,440 --> 00:07:01,020
شاید بهتره از بیرون غذا سفارش بدی.
162
00:07:01,020 --> 00:07:03,360
چقدرش قراره وقتمو تلف کنه؟
163
00:07:03,360 --> 00:07:06,230
خودت بفهم، ولی حرف زمان شد...
164
00:07:08,610 --> 00:07:11,240
باورم نمیشه، تو دادگاهو گذاشتی فردا؟
165
00:07:11,240 --> 00:07:12,820
من قرار نیست دورخودم بچرخم،
166
00:07:12,820 --> 00:07:15,040
من ضدحمله میکنم، و الانم وقت نمایشه.
167
00:07:15,040 --> 00:07:17,000
فکر کردی نمیدونم داری چیکار میکنی؟
168
00:07:17,000 --> 00:07:18,830
میخوای به کار سرعت ببخشی
169
00:07:18,830 --> 00:07:20,710
چون میدونی موکلت گناهکاره.
170
00:07:20,710 --> 00:07:23,670
همونطور که میدونی اگه برای
تحقیق وقت داشته باشم ثابتش میکنم.
171
00:07:23,670 --> 00:07:26,340
میخوام به کار سرعت بدم
چون هرچی بیشتر طول بکشه،
172
00:07:26,340 --> 00:07:28,380
ممکنه درمورد موکلم حرفای بدی بزنن.
173
00:07:28,380 --> 00:07:30,930
نمیخواد برام شعر بخونی الکس.
شاید قاضی نتونه اینو ببینه،
174
00:07:30,930 --> 00:07:33,220
- ولی من میبینم.
- راست میگی از دید من بهش نگاه کرد.
175
00:07:33,220 --> 00:07:34,970
و تنها چیزی که قراره ببینی اینه که
176
00:07:34,970 --> 00:07:37,390
از فردا میخوام کف اتاقمو جارو کنم.
177
00:07:45,110 --> 00:07:46,610
- بله.
- لوئیس.
178
00:07:46,610 --> 00:07:48,230
هی داشتم بهت فکر میکردم.
179
00:07:48,230 --> 00:07:50,030
چه خبرا؟ روزت چطور بود؟
180
00:07:50,030 --> 00:07:52,110
خبرای بد و خبرای خوبی دارم.
181
00:07:52,110 --> 00:07:54,370
- چی شده؟
- همسر «دین استنتون»
182
00:07:54,370 --> 00:07:56,450
سرطان سینه گرفته.
183
00:07:56,450 --> 00:07:59,120
و میخواد یه مدتی بره
کنار همسرش باشه.
184
00:07:59,120 --> 00:08:00,750
شیلا من خیلی متأسفم.
185
00:08:00,750 --> 00:08:02,080
خبر خوب اینه که،
186
00:08:02,080 --> 00:08:04,080
بهم توصیه کرده موقتاً
رئیس دانشکده بشم.
187
00:08:04,080 --> 00:08:06,290
اه خدای من این عالیه.
188
00:08:06,290 --> 00:08:08,630
الان میام خونه و جشن میگیریم.
189
00:08:08,630 --> 00:08:09,960
مجبور نیستی بیای.
190
00:08:09,960 --> 00:08:11,930
میدونم مجبور نیستم ولی میخوام.
191
00:08:11,930 --> 00:08:15,600
نه ینی مجبور نیستی بیای چون خودم اینجام.
192
00:08:18,680 --> 00:08:20,230
خیلی بهت افتخار میکنم.
193
00:08:20,230 --> 00:08:21,850
لوئیس، هنوز اتفاق نیافتاده.
194
00:08:21,850 --> 00:08:23,850
میافته.
195
00:08:24,940 --> 00:08:26,400
میدونم اتفاق میافته.
196
00:08:35,410 --> 00:08:37,200
معذرت میخوام آقای «جارویس»؟
197
00:08:37,200 --> 00:08:38,830
یه دقیقه وقت دارید؟
198
00:08:38,830 --> 00:08:40,250
البته که دارم.
199
00:08:40,250 --> 00:08:42,330
ولی قبلش باید یه اسم بهم بدی.
200
00:08:42,330 --> 00:08:44,250
سامانتا ویلر.
201
00:08:44,250 --> 00:08:46,880
خب سامانتا ویلر.
چه کاری میتونم برات بکنم؟
202
00:08:46,880 --> 00:08:49,880
وقتی استخدام شدم بهم گفتند میتونم با هر
اطلاعاتی بیام پیش مدیر ارشد.
203
00:08:49,880 --> 00:08:51,050
و میتونی.
204
00:08:51,050 --> 00:08:53,010
تمام اعتبار ما بر پایه
205
00:08:53,010 --> 00:08:55,090
حفاظت از کارمندانمون بنا شده.
206
00:08:55,090 --> 00:08:57,300
که برای همین امیدوارم بتونید
کمکم کنید.
207
00:08:57,300 --> 00:08:59,600
امروز صبح اف.بی.آی اومد سراغ من.
208
00:08:59,600 --> 00:09:01,890
فکر میکنند اینجا یه خبرایی شده.
209
00:09:01,890 --> 00:09:03,310
اه.
210
00:09:03,310 --> 00:09:06,100
و خب، چی بهشون گفتی؟
211
00:09:06,100 --> 00:09:08,560
گفتم به شرکتم وفادار هستم.
212
00:09:08,560 --> 00:09:11,440
خب اینطور نشون میده یه چیزی
هست که بهش وفادار باشی.
213
00:09:11,440 --> 00:09:14,650
فردی که اومد طرف من فکر میکرد
داریم پولشویی میکنیم.
214
00:09:16,410 --> 00:09:18,070
الان رو چی کار میکنی؟
215
00:09:18,070 --> 00:09:20,410
- شکایت علیه مون سانتو.
- فردا اول صبح،
216
00:09:20,410 --> 00:09:22,250
میسپرمش دست یکی دیگه.
217
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
چون اگه حق با اف.بی.آی باشه،
218
00:09:23,750 --> 00:09:26,210
اونوقت یه نفر نیاز دارم
که حسابهای مارو بررسی کنه.
219
00:09:26,210 --> 00:09:27,670
اگه برم حسابداری،
220
00:09:27,670 --> 00:09:29,590
اونوقت هرکی اینکارو میکنه میفهمه
221
00:09:29,590 --> 00:09:31,960
توی دانمارک داره اتفاقایی میافته.
(جمله معروف نمایشنامه هملت شکسپیر)
222
00:09:31,960 --> 00:09:34,630
- میرم تو کارش
- خوبه.
223
00:09:34,630 --> 00:09:36,510
و سامانتا،
224
00:09:36,510 --> 00:09:39,850
اگه چیزی فهمیدی، مهم نیست چقدر کوچک،
225
00:09:39,850 --> 00:09:41,680
لطفاً، بهم بگو.
226
00:09:47,810 --> 00:09:50,110
خانمها و آقایان،
227
00:09:50,110 --> 00:09:52,940
ارقام زیادی در این دادگاه خواهید شنید.
228
00:09:52,940 --> 00:09:55,700
ولی تنها رقمی که مهمه عدد هفته.
229
00:09:55,700 --> 00:09:57,530
این تعداد حفاظ امنیتی برای
230
00:09:57,530 --> 00:10:00,780
برای جلوگیری از فشارزدایی بارگیر وجود داره.
231
00:10:00,780 --> 00:10:02,540
همینطوری اتفاق نمیافته.
232
00:10:02,540 --> 00:10:06,040
مگه اینکه یه نفر بخواد.
233
00:10:06,040 --> 00:10:09,290
بیست سال پیش، ماشینمُ کنار یه 7یازده پارک کردم.
(فروشگاه زنجیرهای)
234
00:10:09,290 --> 00:10:11,840
وقتی اومدم بیرون، اوراق شده بود،
235
00:10:11,840 --> 00:10:14,550
و دوسال زمان برد تا
بتونم 1800$ که نمیتونستم
236
00:10:14,550 --> 00:10:16,050
خرج کنم و بپردازم.
237
00:10:16,050 --> 00:10:18,470
«گوین اندروز» برای بدست آوردن میلیونها دلار
238
00:10:18,470 --> 00:10:20,050
بابت نابودی نقاشی که برای انتقالش
239
00:10:20,050 --> 00:10:21,890
به خسارت محکوم شده داره تلاش میکنه.
240
00:10:21,890 --> 00:10:25,600
حالا تصور کنید اون یه تویوتا کرولا نبوده.
یه نقاشی 100 میلیون دلاری بوده.
241
00:10:25,600 --> 00:10:27,560
فکر کنید برای پول ندادن چقدر تلاش میکنن.
242
00:10:27,560 --> 00:10:29,520
چون شرکتهای بیمه همینکارو میکنن.
243
00:10:29,520 --> 00:10:30,980
همیشه یه نفر دیگه رو مقصر میدونن.
244
00:10:30,980 --> 00:10:33,020
میگن کار خدا بوده.
245
00:10:33,020 --> 00:10:35,530
یا فقط میگن
"برو به درک، بیا و بگیر."
246
00:10:35,530 --> 00:10:37,900
حقیقت اینه که این یه جرمه،
247
00:10:37,900 --> 00:10:39,910
و باید بخاطرش بره زندان.
248
00:10:39,910 --> 00:10:42,160
متأسفانه نمیتونیم به این خاطر
اونُ محکوم کنیم.
249
00:10:42,160 --> 00:10:44,910
ولی کاری که میتونیم بکنیم اینه
که بهاشو بپردازه.
250
00:10:44,910 --> 00:10:48,000
چون اونا هرکاری از دستشون
بربیاد میکنن تا پولشونُ حفظ کنن.
251
00:10:48,000 --> 00:10:50,790
و ما قرار نیست اجازه بدیم
از زیر این قسر در برن.
252
00:10:52,290 --> 00:10:54,630
خانم «ویلر» اولین شاهد شما.
253
00:10:54,630 --> 00:10:58,170
عالیجناب، میخوام گوین اندروز بره جایگاه.
254
00:10:58,170 --> 00:11:01,590
- فکر کنم خاله بازی بلد نیستی.
- خاله بازی دوست دارم الکس.
255
00:11:01,590 --> 00:11:03,180
ولی یه چیزیُ درست گفتی.
256
00:11:03,180 --> 00:11:04,640
قراره به گاج بری.
257
00:11:06,310 --> 00:11:09,350
آقای اندروز، وقتی یه هواپیما فشارزدایی میشه،
258
00:11:09,350 --> 00:11:11,150
NTSB میاد تحقیق بکنه.
(هیئت ایمنی حمل و نقل ملی)
259
00:11:11,150 --> 00:11:13,860
ولی قبل از اینکه بتونند،
شما تمام بارگیرو خالی کردین.
260
00:11:13,860 --> 00:11:15,400
چرا اونکارو کردین؟
261
00:11:15,400 --> 00:11:17,530
چون تو کار هنری میلیون دلاریُ نمیذاری
262
00:11:17,530 --> 00:11:19,490
زیر آفتاب بسوزه. بخاطر تصمیمم،
263
00:11:19,490 --> 00:11:21,070
تونستیم خیلیاشو نجات بدیم.
264
00:11:21,070 --> 00:11:23,410
خیلیاشو ولی «ورمیر» نه.
265
00:11:23,410 --> 00:11:25,830
و اگه یه ورمیر تو دنیا کم بشه،
266
00:11:25,830 --> 00:11:27,790
اونوقت مال شما ارزشش بیشتر میشه.
267
00:11:27,790 --> 00:11:30,710
متأسفم که ناامیدت میکنم. ولی نمیخواستم
اون نقاشی نابود بشه
268
00:11:30,710 --> 00:11:33,500
میخواستم بخرمش
- پس بیا درمورد نقاشی دیگهات حرف بزنیم پنج سال پیش،
269
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
یه نقاشی «رنوار» به قیمت 8میلیون دلار
270
00:11:36,000 --> 00:11:37,300
دلار خریدین و اخیراً فروختینش.
271
00:11:37,300 --> 00:11:38,800
درسته؟
272
00:11:38,800 --> 00:11:41,380
درسته.
273
00:11:41,380 --> 00:11:44,720
- چقدر فروختینش؟
- خیلی بیشتر.
274
00:11:44,720 --> 00:11:48,390
حقیقت داره که شما به قیمت 55میلیون دلار
275
00:11:48,390 --> 00:11:50,600
به یه صاحب هواپیمایی فروختینش
276
00:11:50,600 --> 00:11:52,480
که اتفاقاً بعدها وارد تجارت شما هم شد؟
277
00:11:52,480 --> 00:11:55,400
عالیجناب، این تخطی کردن از
شرایط فسخ قرارداده.
278
00:11:55,400 --> 00:11:57,480
اون از اطلاعات قبلی سوءاستفاده میکنه.
279
00:11:57,480 --> 00:11:59,690
ممکنه سوءاستفاده باشه ولی همسر
آقای اندروز تمام اینهارو در
280
00:11:59,690 --> 00:12:01,450
پرونده طلاقش اشاره کرد.
- چی؟
281
00:12:01,450 --> 00:12:04,240
اون مال و اموالشو از عقدنامه پنهان کرد.
282
00:12:04,240 --> 00:12:06,620
اون رشوه داد و مخفیشون کرد
درست مثل معامله نقاشی.
283
00:12:06,620 --> 00:12:07,910
شایعه پراکنی عالیجناب.
284
00:12:07,910 --> 00:12:09,620
اینا ادعاهای از طرف
همسر سابق کینه توزه.
285
00:12:09,620 --> 00:12:11,960
یه زنی که این مردُ بهتر
از هرکسی میشناسه.
286
00:12:11,960 --> 00:12:13,460
وارد نیست آقای «ویلیامز».
287
00:12:13,460 --> 00:12:15,380
پروندههای طلاق در دسترس عمومه.
288
00:12:15,380 --> 00:12:18,420
آقای اندروز، شما با تامین کنندتون تبانی کردین.
289
00:12:18,420 --> 00:12:20,090
به همسرتون خیانت کردین.
290
00:12:20,090 --> 00:12:22,050
واقعاً انتظار دارین هیئت منصفه
باور کنه اتفاقی
291
00:12:22,050 --> 00:12:24,340
که برای ورمیر افتاد حادثه اتفاقی بود؟
292
00:12:24,340 --> 00:12:26,930
- اون یه حادثه بود.
- خب صدای اعمال بلندتر از کلمات هستند،
293
00:12:26,930 --> 00:12:28,760
و رفتار شما نه تنها حرف میزنن،
294
00:12:28,760 --> 00:12:30,640
بلکه دارن داد میزنند که تو گناهکاری.
295
00:12:30,640 --> 00:12:32,770
و تمام این آدما میتونند بشنون.
296
00:12:45,910 --> 00:12:47,200
خدالعنتت کنه.
297
00:12:47,200 --> 00:12:49,080
با هم توافقی کردیم و تو زدی زیرش.
298
00:12:49,080 --> 00:12:51,370
- من زیر چیزی نزدم.
- به من چرند نگو.
299
00:12:51,370 --> 00:12:53,410
از اون طلاق هیچ سوابق
در دسترس نیست،
300
00:12:53,410 --> 00:12:55,710
و امکان نداره همسرش درمورد
اون 55 میلیون چیزی میدونست.
301
00:12:55,710 --> 00:12:57,130
خب برو پرونده رو خودت ببین.
302
00:12:57,130 --> 00:12:59,000
فکر کنم میفهمی که اخیراً اصلاح و
303
00:12:59,000 --> 00:13:00,590
در بخش سوابق عمومی قرار گرفته،
304
00:13:00,590 --> 00:13:02,470
که یعنی من هیچ قولیُ نشکستم.
305
00:13:02,470 --> 00:13:04,220
خیلی خب سامانتا، تو سوابق عمومی میخوای.
306
00:13:04,220 --> 00:13:06,220
خودم بهت سوابق عمومی میدم.
307
00:13:07,890 --> 00:13:11,310
خانم «هافورد»، بجای اینکه
تمام مواردُ بررسی دقیق کنید،
308
00:13:11,310 --> 00:13:13,310
فقط روی خطوط هوایی استاربورن تمرکز کردین.
309
00:13:13,310 --> 00:13:14,890
چرا؟
310
00:13:14,890 --> 00:13:16,980
ما تمام جوانبُ بررسی کردیم آقای ویلیامز.
311
00:13:16,980 --> 00:13:19,400
چه مدت؟ ده دقیقه؟ یه ساعت؟
312
00:13:19,400 --> 00:13:22,490
یا فقط اینقدر که بفهمید از بین
تمام آدمایی که میتونید شکایت کنید،
313
00:13:22,490 --> 00:13:24,450
گوین اندروز دیوار کوتاهتری داره.
314
00:13:24,450 --> 00:13:27,070
این توهین آمیزه، ما اینطوری کار نمیکنیم.
315
00:13:27,070 --> 00:13:30,450
فکر کنم بدونید، بخاطر همین خطوط هوایی
استاربورن به عنوان موکل
316
00:13:30,450 --> 00:13:32,370
از دست دادین وقتی «گوین اندروز»
تصمیم گرفت جای دیگه تجارت کنه.
317
00:13:32,370 --> 00:13:34,080
این هیچ ربطی بهش نداره.
318
00:13:34,080 --> 00:13:36,500
به امتیازی که اون سال از
دست دادین ربط داره.
319
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
اگه دارین میگین من از شرکتم
برای اهداف شخصی...
320
00:13:39,500 --> 00:13:41,710
مگه همین اتهامُ به موکل من نمیزنین؟
321
00:13:41,710 --> 00:13:43,050
و وقتی یه تحلیلگر در شرکت گولدمن
322
00:13:43,050 --> 00:13:45,090
پرسید چرا خطوط هوایی استاربورن از دست دادین،
323
00:13:45,090 --> 00:13:47,340
شما گفتین، "جوری که گوین اندروز کار
324
00:13:47,340 --> 00:13:48,800
میکنه آخر عاقبتی براش نداره."
325
00:13:48,800 --> 00:13:50,890
که یعنی شما براش عاقبت بد ایجاد میکنین.
326
00:13:50,890 --> 00:13:52,770
- منظورم این نبود.
- خب به نظر که اینطور میومد.
327
00:13:52,770 --> 00:13:54,770
منظور من اینه که بزرگترین رقیب
328
00:13:54,770 --> 00:13:56,310
ما باهاش تبانی کرد تا
مارو رها کنه.
329
00:13:56,310 --> 00:13:58,230
شما مدرکی دارین؟ نه ندارین.
330
00:13:58,230 --> 00:14:01,360
همونطور که مدرکی ندارین که ثابت کنه
موکل من به نقاشی خسارت زد.
331
00:14:01,360 --> 00:14:03,980
تنها چیزی که دارین یه مشت تاکتیک
آلوده و یه کینه ست.
332
00:14:03,980 --> 00:14:06,320
- اعتراض دارم، تهمت زدن.
- خب پس جمعش میکنم.
333
00:14:06,320 --> 00:14:09,320
چون حق با تو بود، صدای اعمال
بلندتر از حرفه.
334
00:14:09,320 --> 00:14:12,330
و تمام اینا فقط یه پرونده ساده از تلافی کردنه.
335
00:14:21,670 --> 00:14:23,920
به محض اینکه پیامو گرفتم اومدم خونه.
336
00:14:23,920 --> 00:14:25,510
کارو قبول کردم.
337
00:14:25,510 --> 00:14:27,880
شیلا، این عالیه. خیلی بهت افتخار میکنم.
338
00:14:27,880 --> 00:14:30,340
و نه فقط اون، گفتن اگه خوب کار کنم،
339
00:14:30,340 --> 00:14:32,470
میتونم دائمی داشته باشم.
340
00:14:34,220 --> 00:14:35,600
- دائمی؟
- آره.
341
00:14:35,600 --> 00:14:37,230
داشتن بحثشو میکردن،
342
00:14:37,230 --> 00:14:39,600
و رئیس کمیسیون تجسس گفت...
343
00:14:40,730 --> 00:14:42,150
- لوئیس چی شده؟
- هیچی
344
00:14:42,150 --> 00:14:43,900
فقط قبول کردیم بچه دار بشیم،
345
00:14:43,900 --> 00:14:45,730
و تا زمستون کارهای سنگین با من باشه.
346
00:14:45,730 --> 00:14:48,240
و بعد از اینکه بچه اومد نوبت تو بشه.
347
00:14:48,240 --> 00:14:51,280
رئیس مدرسه حقوقی شیلا، این
یه شغل یک ساله ست.
348
00:14:51,280 --> 00:14:53,240
امکان نداره بتونی هردوکارو انتخاب کنی.
349
00:14:53,240 --> 00:14:55,330
خب میتونیم ... تطبیق بدیم.
350
00:14:55,330 --> 00:14:56,660
چجور تطبیقی؟
351
00:14:56,660 --> 00:14:58,290
نمیدونم.
352
00:14:58,290 --> 00:15:00,830
مگه بیشتر زوجها با کار تمام
وقت پرستار بچه نمیگیرن؟
353
00:15:00,830 --> 00:15:02,750
نمیخوام یه غریبه بچهامو بزرگ کنه.
354
00:15:02,750 --> 00:15:04,460
پس ازم میخوای فرصتی که
ممکنه دیگه
355
00:15:04,460 --> 00:15:05,880
پیش نیاد قبول نکنم؟
356
00:15:05,880 --> 00:15:08,420
نه بخش اینترنی، بخش دائمیش آره.
357
00:15:08,420 --> 00:15:10,300
اگه اونکارو بکنم و دختردار بشیم،
358
00:15:10,300 --> 00:15:12,140
چطور میتونم تو چشماش نگاه کنم؟
359
00:15:12,140 --> 00:15:15,890
تو چشماش نگاه میکنی و میگی من تورو انتخاب میکنم.
360
00:15:15,890 --> 00:15:17,430
اگه اینکارو نکنی،
361
00:15:17,430 --> 00:15:19,940
هیچوقت فرصت نمیکنی تو چشماش نگاه کنی،
362
00:15:19,940 --> 00:15:23,060
- چون داری کار میکنی.
- خیلی خب این منصفانه نیست.
363
00:15:23,060 --> 00:15:25,110
و اگه بتونیم اون مشکل
یهود رو حل کنیم،
364
00:15:25,110 --> 00:15:26,440
میتونیم از پس اینم بربیایم.
365
00:15:26,440 --> 00:15:28,070
خب ما هنوز توافق نکرده بودیم،
366
00:15:28,070 --> 00:15:30,200
و اون چیزی بود که بحثشم نکردیم.
367
00:15:30,200 --> 00:15:32,700
- این چیزیه که ما سرش توافق کردیم
- مثل وقتی توافق
368
00:15:32,700 --> 00:15:34,450
کردیم حموم گل نری و قبول نکردی.
369
00:15:34,450 --> 00:15:36,990
اینطوری رفتار نکن، من تا آخر
پای اون توافق موندم.
370
00:15:36,990 --> 00:15:39,370
خب این یکم بزرگتر از حمومِ گلِ.
لوئیس این زندگی منه.
371
00:15:39,370 --> 00:15:42,380
و من این شغلُ میخوام و این بچه رو هم میخوام.
372
00:15:42,380 --> 00:15:44,080
نمیدونم چرا نمیتونم هردوشو داشته باشم.
373
00:15:44,080 --> 00:15:47,510
خب نمیدونم درمورد اینا چی بگم.
374
00:15:47,510 --> 00:15:50,130
چطوره بگی
من از انتخابهات حمایت میکنم؟
375
00:15:50,130 --> 00:15:53,140
چون سه روز دیگه قراره جراحی کنم
376
00:15:53,140 --> 00:15:55,680
تا بتونیم بچه دار بشیم.
377
00:15:55,680 --> 00:15:57,430
و خیلی خوشحالم میشم بدونم
378
00:15:57,430 --> 00:15:59,480
که هردو با هم تو یه تیم هستیم.
379
00:16:15,870 --> 00:16:17,780
رابرت.
380
00:16:17,780 --> 00:16:19,160
سامانتا.
381
00:16:19,160 --> 00:16:20,620
اینجا چیکار میکنی؟
382
00:16:20,620 --> 00:16:22,790
تو صورتحسابهای یه موکل
یه اشتباهاتی شد.
383
00:16:22,790 --> 00:16:24,880
سعی کردم قبل از اینکه کسی
متوجه بشه درستش کنم.
384
00:16:24,880 --> 00:16:26,420
کدوم موکل؟ شاید بتونم کمک کنم.
385
00:16:26,420 --> 00:16:29,380
ممنونم، درستش کردم.
386
00:16:29,380 --> 00:16:31,130
شب خوبی داشته باشی.
- سامانتا.
387
00:16:31,130 --> 00:16:34,180
فقط دو دلیل داره کسی که
حسابدار نیست
388
00:16:34,180 --> 00:16:35,800
یه شب جمعه بیاد اینجا.
389
00:16:35,800 --> 00:16:38,220
یا دنبال یه تاریخ میگردن.
390
00:16:38,220 --> 00:16:40,470
یا میخوان وقتی کسی نیست
اینجا باشن.
391
00:16:40,470 --> 00:16:42,230
درمورد چی حرف میزنی؟
392
00:16:42,230 --> 00:16:45,190
نیومدی اینجا که چیزیُ درست
کنی اومدی یه نفرو پیدا کنی.
393
00:16:45,190 --> 00:16:48,440
- اینکارو نمیکردم.
- اشکالی نداره.
394
00:16:48,440 --> 00:16:51,150
منم برای همین اینجام.
395
00:16:52,820 --> 00:16:55,530
یه موضوع بودار درمورد پول
اینجا داره اتفاق میافته.
396
00:16:55,530 --> 00:16:57,070
فقط نمیتونم ثابتش کنم.
397
00:16:59,490 --> 00:17:01,370
بذار بگم بهت اعتماد دارم.
398
00:17:01,370 --> 00:17:03,710
تا حالا چی پیدا کردی؟
- دوتا مسئله هست.
399
00:17:03,710 --> 00:17:05,540
پاداشهای پرداختی و هزینهای نگهداری.
400
00:17:05,540 --> 00:17:07,130
دقیقاً، بهت میگم چیکار کنیم.
401
00:17:07,130 --> 00:17:09,750
تو هزینهارو بردار منم
پاداشهارو برمیدارم.
402
00:17:09,750 --> 00:17:12,720
یه هفته دیگه همو ملاقات میکنیم
و ببینیم چی به چیه.
403
00:17:12,720 --> 00:17:14,680
نقشه خوبیه.
404
00:17:17,600 --> 00:17:18,970
رابرت.
405
00:17:19,890 --> 00:17:21,310
چرا اینکارو میکنیم؟
406
00:17:21,310 --> 00:17:23,890
چون برام اشکالی نداره
از مجرما دفاع کنم،
407
00:17:23,890 --> 00:17:27,150
ولی وارد مدرسه حقوق نشدم
که براشون کار کنم.
408
00:17:39,410 --> 00:17:43,120
خیلی خب، کمک میخواستی، بفرما.
409
00:17:43,120 --> 00:17:45,210
چیزی که میخواستم کمک برای دیروز بود.
410
00:17:45,210 --> 00:17:48,250
تو گفتی نه، و حالا دیگه دیر شده.
411
00:17:48,250 --> 00:17:49,670
محاکمه دیگه شروع شده.
412
00:17:49,670 --> 00:17:51,460
خب اشتباه میکردم.
413
00:17:51,460 --> 00:17:55,630
خب یا میتونی کینه به دل بگیری
یا میتونی یه فکر دیگه بکنی.
414
00:17:58,010 --> 00:18:00,100
خیلی خب.
415
00:18:00,100 --> 00:18:01,890
یه چیزی هست.
416
00:18:03,180 --> 00:18:06,020
بعد از اینکه الکس، «نینا»رو تو
جایگاه ناکار کرد،
417
00:18:06,020 --> 00:18:08,650
بهش گفتم باید تحقیقاتُ به شرکت
418
00:18:08,650 --> 00:18:09,940
بسته بندی انتقال بدیم.
419
00:18:09,940 --> 00:18:12,150
یه نگاه بدی کرد.
420
00:18:12,150 --> 00:18:13,980
- چجور نگاهی؟
- از اون نگاههایی
421
00:18:13,980 --> 00:18:16,110
که میگفت من قرار نیست
چیزیُ انتقال بدم.
422
00:18:16,110 --> 00:18:17,660
پس منم گفتم، فراموش کن درخواست کردم.
423
00:18:17,660 --> 00:18:20,070
بذار حدس بزنم، همین الان پروندهها رو فرستاده.
424
00:18:20,070 --> 00:18:22,580
مطمئنم بعد از اینکه برگشتم ارسالش کردن اینجا.
425
00:18:22,580 --> 00:18:25,710
ولی نمیدونم چون نگاه نکردم.
426
00:18:25,710 --> 00:18:28,960
که یعنی ازم میخوای اون جعبه رو ناپدید کنم.
427
00:18:28,960 --> 00:18:30,250
آره میخوام.
428
00:18:30,250 --> 00:18:33,960
سامانتا بذار ازت بپرسم.
429
00:18:33,960 --> 00:18:37,470
تو مطمئنی «گوین اندروز» گناهکاره؟
430
00:18:37,470 --> 00:18:41,010
رابرت، من سالهاست وکیل اون مرد بودم.
431
00:18:41,010 --> 00:18:42,560
اون همیشه گناهکاره.
432
00:18:42,560 --> 00:18:44,220
پس ناپدید شده تصورش کن.
433
00:19:00,490 --> 00:19:02,120
ساعت ده، دقیقاً رأس ساعت.
434
00:19:02,120 --> 00:19:03,580
اگه سریع نباشم هیچی نیستم.
435
00:19:03,580 --> 00:19:05,580
خب چی فهمیدی؟
436
00:19:05,580 --> 00:19:08,250
هیچی، تمام هزینها بررسی شدن.
437
00:19:08,250 --> 00:19:09,460
لعنتی.
438
00:19:09,460 --> 00:19:10,880
چرا لعنتی؟
439
00:19:10,880 --> 00:19:14,090
خب منم تمام پاداشهارو بررسی کردم
و چیزی گیرم نیومد.
440
00:19:15,500 --> 00:19:17,090
شاید چیزی برای پیدا کردن نیست.
441
00:19:17,090 --> 00:19:19,550
نگفتم چیزی پیدا نکردم.
442
00:19:19,550 --> 00:19:21,390
گفتم تمام هزینها بررسی شدن.
443
00:19:21,390 --> 00:19:24,100
وقتی هزینهارو بررسی کردم
رفتم سراغ پاداشها،
444
00:19:24,100 --> 00:19:27,770
و خیلی عجیب بود، همهاش
به تو ختم میشد.
445
00:19:27,770 --> 00:19:30,190
پس بهم بگو رابرت.
446
00:19:30,190 --> 00:19:34,690
چرا یه انتقال راه دور به مبلغ
100 هزار دلاری با
447
00:19:34,690 --> 00:19:36,320
اسم تو توی دستای منه؟
448
00:19:39,530 --> 00:19:43,950
شش ماه پیش، فهمیدم تمام سه شریک رسمی
449
00:19:43,950 --> 00:19:45,450
داشتن پولشویی میکردن.
450
00:19:45,450 --> 00:19:47,990
پیشنهاد کردن منم ورود کنم.
گفتم نه.
451
00:19:47,990 --> 00:19:50,750
اونا پولُ گذاشتن اونجا تا نشون
بدند منم دخیل بودم.
452
00:19:50,750 --> 00:19:52,250
- چرنده.
- چرند نیست.
453
00:19:52,250 --> 00:19:54,670
اونا پولُ پس نمیگرفتن هرچی
بهشون گفتم...
454
00:19:54,670 --> 00:19:57,250
پس بهترین کار ممکنُ کردم و
دادمشون به خیریه.
455
00:19:57,250 --> 00:19:59,470
اگه باورت نمیشه چکُ نشونت میدم.
456
00:19:59,470 --> 00:20:02,090
پس ینی چک کشیدی ولی به
کسی خبر ندادی.
457
00:20:02,090 --> 00:20:03,470
چقدر شریف؟
- پیچیده تر از ایناست
458
00:20:03,470 --> 00:20:05,010
به نظر من که خیلی ساده ست.
459
00:20:05,010 --> 00:20:07,350
تو شاهد یه جرم باشی
به مسئولان خبر میدی.
460
00:20:07,350 --> 00:20:09,350
که میخوام همین الان اینکارو بکنم.
461
00:20:09,350 --> 00:20:12,600
چرا بعد از اینکه خودت دختردار
شدی اینو بهم نمیگی؟
462
00:20:23,860 --> 00:20:25,280
اسمش «ریچلِ».
463
00:20:28,160 --> 00:20:29,870
میخواد وکیل بشه.
464
00:20:29,870 --> 00:20:34,250
چه اتفاقی میافته وقتی اون وارد کانون بشه و بگن:
465
00:20:34,250 --> 00:20:36,040
پدرت یه بزهکار نبود؟
466
00:20:36,040 --> 00:20:37,460
تو چکُ نشونشون میدی،
467
00:20:37,460 --> 00:20:39,670
کاری کن باور کنند
تو مجرم نیستی.
468
00:20:39,670 --> 00:20:41,970
این باعث میشه اسمم
تا ابد لکه دار بشه.
469
00:20:44,180 --> 00:20:45,720
اونها هرگز باورم نمیکنن.
470
00:20:45,720 --> 00:20:48,430
و اگه فقط من بودم این ریسکُ میکردم.
471
00:20:48,430 --> 00:20:50,270
متأسفم رابرت فقط...
472
00:20:50,270 --> 00:20:52,020
تصمیم من نیست.
- خواهش میکنم!
473
00:20:52,020 --> 00:20:54,560
اومدی اینجا چون میخواستی
474
00:20:54,560 --> 00:20:56,100
توجیح منو بشنوی.
475
00:20:56,100 --> 00:21:00,990
داستان من اینه که من یه
پدرم و یه دختر دارم.
476
00:21:04,320 --> 00:21:06,660
و کمکتُ لازم دارم.
477
00:21:14,790 --> 00:21:18,380
سامانتا، برام سؤال بود بالاخره
کی میای ملاقات.
478
00:21:18,380 --> 00:21:20,250
- چجور ملاقاتی؟
- همونی که منو توش تهدید میکنی.
479
00:21:20,250 --> 00:21:23,170
نیومدم تهدیدت کنم، اومدم پیشنهاد یه راه فرار
480
00:21:23,170 --> 00:21:24,420
قبل از تحقیر شدن بهت بدم.
481
00:21:24,420 --> 00:21:26,430
چون هنوزم موکل شرکت من هستی.
482
00:21:26,430 --> 00:21:27,970
- از ملک من برو بیرون.
- اینکارو بکنم،
483
00:21:27,970 --> 00:21:30,180
هیئت رئیسه قراره حرفای
«فیلیپ جونزُ» بشنوه.
484
00:21:30,180 --> 00:21:32,680
فکر کردی میتونی از من مخفیش کنی.
485
00:21:32,680 --> 00:21:34,350
هیچکسیُ به این اسم نمیشناسم.
486
00:21:34,350 --> 00:21:35,940
جالبه، چون دو هفته قبل از
487
00:21:35,940 --> 00:21:37,270
نابود کردن اون نقاشی ازت
488
00:21:37,270 --> 00:21:39,520
تصاویر دوربین امنیتی داره که
رفتی دیدنش.
489
00:21:39,520 --> 00:21:41,820
-اون هرگز شهادت نمیده.
-همین الان داده.
490
00:21:41,820 --> 00:21:44,530
با سوگند بهم گفت چطور به
طور خاص ازش
491
00:21:44,530 --> 00:21:47,950
پرسیدی اگه یه نقاشی ورمیر
از بین بره مال تو چقدر میارزه.
492
00:21:47,950 --> 00:21:50,660
گرفتمت «گوین»، و نمیخوام ولت کنم.
493
00:21:50,660 --> 00:21:52,580
این کارت غیرقانونی و غیرمستدله.
494
00:21:52,580 --> 00:21:55,500
تو وارد حریم خصوصی من شدی.
- کاری که کردم همونی بود
495
00:21:55,500 --> 00:21:57,670
که قبلاً برات انجام میدادم.
496
00:21:57,670 --> 00:22:00,420
و میتونی تهدیدم کنی یا
منو از ملکت بیرون بندازی.
497
00:22:00,420 --> 00:22:02,090
ولی وقتی وارد دادگاه شدیم،
498
00:22:02,090 --> 00:22:04,170
من دیگه جایی نمیرم.
499
00:22:06,800 --> 00:22:08,010
یه روز بهم وقت بده.
500
00:22:09,390 --> 00:22:10,600
معذرت میخوام؟
501
00:22:10,600 --> 00:22:12,060
بدهیمو پرداخت میکنم فقط...
502
00:22:12,060 --> 00:22:14,060
یه روز وقت میخوام تا
هیئت مدیره رو راضی کنم.
503
00:22:14,060 --> 00:22:16,060
- نه بهت اعتماد ندارم.
- نیازی نداری بهم اعتماد کنی.
504
00:22:16,060 --> 00:22:18,600
تو مچمو گرفتی، خودت گفتی.
505
00:22:18,600 --> 00:22:20,400
من هنوز موکل شرکتت هستم.
506
00:22:20,400 --> 00:22:22,110
این باید یه معنی بده.
507
00:22:22,110 --> 00:22:24,150
- نمیده.
-سامانتا، لطفاً.
508
00:22:24,150 --> 00:22:26,360
یه زمانی درمورد خانوادهات بهم گفتی.
509
00:22:26,360 --> 00:22:28,200
خب منم خانواده دارم و...
510
00:22:29,240 --> 00:22:30,740
اگه این درز کنه،
511
00:22:30,740 --> 00:22:33,580
به این فکر کن که چه
بلایی سر بچههام میاد.
512
00:22:35,500 --> 00:22:37,040
یه روز.
513
00:22:37,870 --> 00:22:39,250
یه روز بهت وقت میدم.
514
00:22:39,250 --> 00:22:41,090
بعد میبرمت تو جایگاه.
515
00:22:48,930 --> 00:22:50,510
لوئیس چه خبر شده؟
516
00:22:50,510 --> 00:22:52,050
منظورت چیه؟
517
00:22:52,050 --> 00:22:54,560
همین الان یه سبد گل میخک صورتی
روی میزم پیدا کردم.
518
00:22:54,560 --> 00:22:55,810
و از اونجایی که هردو میدونیم
519
00:22:55,810 --> 00:22:57,390
سبد برای معذرت خواهیه،
520
00:22:57,390 --> 00:22:59,690
گفتم ازت بپرسم میخوای از چی معذرت خواهی کنی.
521
00:22:59,690 --> 00:23:02,020
از تو معذرت خواهی نمیکردم
از شیلا معذرت خواستم.
522
00:23:02,020 --> 00:23:03,900
معلوم شد اون معذرت نمیخواد.
523
00:23:03,900 --> 00:23:05,400
اون تغییر عقیده میخواد.
524
00:23:05,400 --> 00:23:07,610
تو هم که تازه شریک ارشد شدی گفتم،
525
00:23:07,610 --> 00:23:10,030
به جای اینکه بندازمشون دور...
- ممنونم لوئیس.
526
00:23:10,030 --> 00:23:12,240
ولی فکر کردم تو و شیلا
اوضاعتون خوبه.
527
00:23:12,240 --> 00:23:14,330
آره بود، تا وقتی بهش پیشنهاد دادن
528
00:23:14,330 --> 00:23:16,370
رئیس موقت دانشکده حقوقی کلمبیا بشه.
529
00:23:16,370 --> 00:23:18,040
و میترسی اگه قبولش کنه،
530
00:23:18,040 --> 00:23:20,120
وقت کافی برای بچه نداشته باشه.
- دقیقاً.
531
00:23:20,120 --> 00:23:22,630
و با این بار اضافه، کاترینا من ...
532
00:23:24,380 --> 00:23:26,460
نمیدونم چطور جواب میده.
533
00:23:28,970 --> 00:23:31,180
میدونم درجایگاه من نیست،
534
00:23:31,180 --> 00:23:35,100
ولی فکر کردی اگه شیلا وقت کمتری داشته باشه،
535
00:23:35,100 --> 00:23:37,220
شاید تو بتونی وقت بیشتری بذاری؟
536
00:23:37,220 --> 00:23:39,560
کاترینا من که نمیتونم همینطوری شرکتُ ول کنم.
537
00:23:39,560 --> 00:23:40,940
میدونم لوئیس.
538
00:23:40,940 --> 00:23:43,150
ولی سه شب پیش، تو اومدی دفتر من
539
00:23:43,150 --> 00:23:44,770
و نگاهی تو صورت من دیدی که
540
00:23:44,770 --> 00:23:46,690
قبلاً روی صورت خودت بود.
541
00:23:46,690 --> 00:23:49,650
آره، همون نگاهی که آرزو میکردی
زندگیتُ با کسی شریک بشی.
542
00:23:49,650 --> 00:23:51,740
تو دیگه اون نگاهو نداری.
543
00:23:51,740 --> 00:23:55,080
چیزی که داری دوتا شریک اسمیِ
544
00:23:55,080 --> 00:23:58,000
و یه شریک ارشد جدید که
هواتو دارن.
545
00:23:58,000 --> 00:23:59,830
که یعنی زمانش که برسه،
546
00:23:59,830 --> 00:24:01,750
میتونی یکمی عقب بکشی،
547
00:24:01,750 --> 00:24:05,460
و اعتماد کنی که شرکت
دست آدمای مطمئنیه.
548
00:24:07,590 --> 00:24:10,130
بحث شرکت دست آدمای
مطمئن شد کاترینا،
549
00:24:10,130 --> 00:24:11,720
باید یه چیزی بهت بگم.
550
00:24:16,890 --> 00:24:19,520
گوین، اینجا چیکار میکنی؟
یه ساعت دیگه دادگاه داریم.
551
00:24:19,520 --> 00:24:21,350
نه نداریم، چون سامانتا درخواست
تنفس کرده
552
00:24:21,350 --> 00:24:23,230
اونام قبول کردن.
- الان چی دستش داره؟
553
00:24:23,230 --> 00:24:25,650
مهم نیست اون چی داره،
مهم اینه که من چی دارم.
554
00:24:25,650 --> 00:24:27,690
- این چیه؟
- یه لیست از تخلفات اخلاقی
555
00:24:27,690 --> 00:24:29,150
سامانتا ویلر که در
556
00:24:29,150 --> 00:24:31,320
شش سال گذشته به عنوان
وکیل من مرتکب شده.
557
00:24:31,320 --> 00:24:33,660
- نه من زندگی کاری سامانتارو خراب نمیکنم.
- ببین، مجبور نیستی چیزیُ خراب کنی،
558
00:24:33,660 --> 00:24:36,160
تو فقط تهدید کن اینو میبری
به کانون، اونم قبول میکنه.
559
00:24:36,160 --> 00:24:39,330
من همچین خطری نمیکنم، و نیازی
نداریم چون داریم برنده میشیم.
560
00:24:39,330 --> 00:24:41,750
نه الکس، برنده نمیشم.
561
00:24:41,750 --> 00:24:43,170
درمورد چی حرف میزنی؟
562
00:24:43,170 --> 00:24:45,040
سامانتا امروز صبح اومد خونه من.
563
00:24:45,040 --> 00:24:47,670
اون مدرکی داره که من از یه
ارزیاب پرسیدم
564
00:24:47,670 --> 00:24:50,550
اگه نقاشی ورمیر دیگه نابود بشه
ارزش مال من چقدر میره بالا.
565
00:24:50,550 --> 00:24:52,630
- اگه اون بره تو جایگاه...
- بذار ببینم درست فهمیدم،
566
00:24:52,630 --> 00:24:54,970
یه تیر خلاص وجود داشته
و از من مخفی کردی؟
567
00:24:54,970 --> 00:24:56,800
چون تو کارتو بلدی و
حساب کار دستش میومد.
568
00:24:56,800 --> 00:24:58,760
خیلی خب، ببین، بده ولی مدرک نیست.
569
00:24:58,760 --> 00:25:01,390
- میتونیم یه استنطاق بکنیم...
- بذار شفاف بگم.
570
00:25:01,390 --> 00:25:03,350
این یه پیشنهاد نیست یه دستوره
571
00:25:03,350 --> 00:25:04,940
اگه تو از این استفاده نکنی
من استفاده میکنم.
572
00:25:04,940 --> 00:25:06,900
و اگه من اینکارو میکنم الکس،
اون فرصت
573
00:25:06,900 --> 00:25:08,860
آزاد فرار کردنُ از دست میده،
574
00:25:08,860 --> 00:25:10,860
چون من مستقیم میرم
کانون وکلا.
575
00:25:22,250 --> 00:25:23,960
اون نگاه روی صورتتو دوست ندارم.
576
00:25:23,960 --> 00:25:25,710
- کدوم نگاه؟
- همون نگاهی که میگه
577
00:25:25,710 --> 00:25:27,830
قراره یه مشت چرندیات جدی بگی.
578
00:25:27,830 --> 00:25:29,710
سامانتا تخمهای گوین رو پاپیون کرده.
579
00:25:29,710 --> 00:25:31,670
ولی فکر کنم یه راه فرار دارم.
580
00:25:31,670 --> 00:25:33,300
- چطور؟
- یکم تحقیق کردم.
581
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
بیمه دکسهارت 80 درصد بیمه
582
00:25:35,300 --> 00:25:36,550
به شرکت بسته بندی داده که
583
00:25:36,550 --> 00:25:38,510
باید از نقاشی محافظت میکردن.
584
00:25:38,510 --> 00:25:41,310
که یعنی برای حذف هرگونه خطایی
دست به تبانی میزنن.
585
00:25:41,310 --> 00:25:43,060
که فکر کنم اینکارو با
یه گزارش اشتباه کردن.
586
00:25:43,060 --> 00:25:45,190
فکر میکنی سامانتا گزارش واقعیُ مخفی کرده؟
587
00:25:45,190 --> 00:25:48,350
فکر کنم اینقدر باهوشه که
اصلاً به گزارش نگاه نکرده.
588
00:25:48,350 --> 00:25:49,980
و میدونم اگه با احضاریه درخواست کنیم،
589
00:25:49,980 --> 00:25:51,650
برای همیشه یه جا خاک میخوره.
590
00:25:51,650 --> 00:25:53,650
دقیقاً از من چی میخوای الکس؟
591
00:25:53,650 --> 00:25:55,280
میخوام «کاترینا بنت» ببری تو دادگاه
592
00:25:55,280 --> 00:25:57,780
و درخواست نسخه اصلی گزارش بکنه.
593
00:25:57,780 --> 00:25:59,280
- امکان نداره.
- هاروی.
594
00:25:59,280 --> 00:26:01,410
داری میخوای یکی از وکلای
ما تخلف بکنه.
595
00:26:01,410 --> 00:26:03,410
این یه تخلف نیست، اون شریک ارشده.
596
00:26:03,410 --> 00:26:05,870
فقط باید اینو بگه، پروندهها رو درخواست کنه،
597
00:26:05,870 --> 00:26:07,500
و از اونجا بزنه به چاک.
- اگه اینقدر ساده ست،
598
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
چرا خودت نمیری و اینکارو نمیکنی؟
599
00:26:09,000 --> 00:26:11,380
چون من کور نیستم و کسی هم منو
با سامانتا ویلر اشتباه نمیگیره.
600
00:26:11,380 --> 00:26:13,170
لعنت بهش الکس، گفتی میتونی
شکستش بدی.
601
00:26:13,170 --> 00:26:15,170
میتونم شکستش بدم، لازمه کار اینه.
602
00:26:15,170 --> 00:26:17,880
و اگه زیر قولت نمیزدی تو همچین موقعیتی نبودم.
603
00:26:17,880 --> 00:26:19,800
و این مزخرفه چون خودت گفتی
604
00:26:19,800 --> 00:26:21,430
برای رسمی شدن اسمت
حاضری بجنگی.
605
00:26:21,430 --> 00:26:23,640
چه کوفتی باید میگفتم؟
606
00:26:26,940 --> 00:26:30,440
الکس، کمک برای سرعت بخشیدن
به دادگاه یه چیزه.
607
00:26:30,440 --> 00:26:32,650
در خطر قرار دادن کاترینا؟
608
00:26:32,650 --> 00:26:35,570
- من انجامش نمیدم.
- پس باید بدونی.
609
00:26:35,570 --> 00:26:38,400
اگه من اینکارو نکنم، گوین اندروز فردا میره کانون وکلا
610
00:26:38,400 --> 00:26:41,330
اونم با لیست تمام کارهای بوداری
که سامانتا انجام داده.
611
00:26:41,330 --> 00:26:43,080
پس یا میتونی کمکم کنی یا نمیتونی.
612
00:26:43,080 --> 00:26:46,250
درهر صورت اسم اون هرگز
روی دیوار نمیره.
613
00:26:54,670 --> 00:26:57,300
کاترینا، اگه اومدی برای نوشیدنی امشب بری بیرون،
614
00:26:57,300 --> 00:27:00,890
پس تنها جوابی که میتونم بهت بدم
یه بله لطفاً چرب و چیلی گنده ست.
615
00:27:00,890 --> 00:27:03,430
با اینکه خیلی دوست دارم همینو ازت بخوام،
616
00:27:03,430 --> 00:27:06,230
چیزی که نیاز دارم یه
توصیه چرب و چیلیه.
617
00:27:06,230 --> 00:27:08,270
چی شده؟
618
00:27:08,270 --> 00:27:11,900
هاروی رسماً ازم خواست جای
سامانتا ویلر برم دادگاه.
619
00:27:11,900 --> 00:27:13,610
چی؟
620
00:27:13,610 --> 00:27:16,650
این تنها چیزیه که برای بردن
الکس لازم دارن.
621
00:27:16,650 --> 00:27:18,610
چی بهش گفتی؟
622
00:27:18,610 --> 00:27:20,950
بهش گفتم نمیدونم.
623
00:27:20,950 --> 00:27:24,330
خب، اگه هاروی ازت میخواد
اینکارو بکنی، چرا نکنی؟
624
00:27:24,330 --> 00:27:27,410
غیر از اینکه نمیخوام با سامانتا بد بشم،
625
00:27:27,410 --> 00:27:31,120
لوئیس مستقیماً بهم گفت
به هیچکدومشون کمک نکنم.
626
00:27:31,120 --> 00:27:32,460
دلیلشم گفت؟
627
00:27:32,460 --> 00:27:34,170
گفت اگه آدمای زیادی دخیل بشن،
628
00:27:34,170 --> 00:27:36,210
نبردشون ممکنه شرکتُ از هم بپاشه.
629
00:27:38,090 --> 00:27:42,640
پس من میگم آدمای زیاد از الان دخیل شدن.
630
00:27:42,640 --> 00:27:45,100
پس تو هم برو و به هاروی کمک کن.
631
00:27:45,100 --> 00:27:46,930
ممنون دانا.
632
00:28:00,280 --> 00:28:02,910
- این چیه؟
- یه پیمان سازش.
633
00:28:02,910 --> 00:28:05,660
تو اون دادخواستُ پس میگیری،
فی قانونی گوینُ میپردازی،
634
00:28:05,660 --> 00:28:07,950
و یه عذرخواهی عمومی میکنی.
- غلط میکنیم.
635
00:28:07,950 --> 00:28:10,290
سامانتا، هرچی میخوای دست و پا بزن،
636
00:28:10,290 --> 00:28:13,080
ولی مدرک دارم که شرکت بسته بندی
اطلاعات دستکاری شده داره،
637
00:28:13,080 --> 00:28:14,710
و موکل تو هم درموردش میدونسته.
638
00:28:17,210 --> 00:28:18,710
از کجا دستت به اینا رسیده؟
639
00:28:18,710 --> 00:28:20,170
همونطور که بقیه چیزا دستم رسید.
640
00:28:20,170 --> 00:28:22,130
خودت بهم گفتی.
641
00:28:22,130 --> 00:28:23,590
من به تو هیچی نگفتم.
642
00:28:23,590 --> 00:28:25,140
من حتی این اسنادم ندیده بودم.
643
00:28:25,140 --> 00:28:27,510
تو هرگز ندیده بودیشون چون
نمیخواستی ببینیش.
644
00:28:27,510 --> 00:28:29,980
ولی بیمه دکسهارت مدرک داره
که ارسال شده.
645
00:28:29,980 --> 00:28:32,270
توی حرومزاده، تو تقلب کردی.
646
00:28:32,270 --> 00:28:35,190
نه، فقط با قوانین خودت بازی
کردم پس گریه نکن.
647
00:28:35,190 --> 00:28:37,150
من گریه نمیکنم، و قطعاً اینم امضا نمیکنم.
648
00:28:37,150 --> 00:28:39,230
بذار بگم اگه امضا نکنی چی میشه.
649
00:28:39,230 --> 00:28:41,150
گوین اندروز تورو از اعتبار میندازه.
650
00:28:41,150 --> 00:28:42,860
- چی؟
- اون اطلاعاتی داره که
651
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
میتونه شغلتُ به آخر خط برسونه،
و بهم گفت ازش استفاده میکنه،
652
00:28:44,860 --> 00:28:47,490
ولی من استفاده نکردم، چون نمیخواستم
اینکارو با تو بکنم.
653
00:28:47,490 --> 00:28:49,870
پس چی، ینی الان باید
ازت تشکر کنم؟
654
00:28:49,870 --> 00:28:51,370
انتظار ندارم ازم تشکر کنی،
655
00:28:51,370 --> 00:28:53,250
ولی انتظار دارم قبول کنی تموم شده.
656
00:28:53,250 --> 00:28:55,080
- من هیچیُ قبول نمیکنم.
- میفهمم.
657
00:28:55,080 --> 00:28:56,420
تو به باختن عادت نداری.
658
00:28:56,420 --> 00:28:58,590
ولی چه بخوای قبول کنی یا نه...
659
00:28:58,590 --> 00:29:00,260
من بردم تو باختی.
660
00:29:00,260 --> 00:29:01,800
و فردا بیا،
661
00:29:01,800 --> 00:29:04,010
میبینی اسم من روی دیوار رفته.
662
00:29:16,360 --> 00:29:18,690
لوئیس، اینجا چیکار میکنی؟
663
00:29:18,690 --> 00:29:21,400
گل برات نیاوردم، اگه میخواستی بدونی.
664
00:29:21,400 --> 00:29:23,110
شیلا، دلیل اینکه اینقدر نسبت
665
00:29:23,110 --> 00:29:25,030
به مسئولیتهای بیشتر بدبین شده بودم
666
00:29:25,030 --> 00:29:28,200
این بود که میترسیدم
667
00:29:28,200 --> 00:29:30,370
که شاید من نتونم از وقتم کم کنم.
668
00:29:30,370 --> 00:29:33,210
و چه بهت پیشنهاد دائم بکنن یا نکنن،
669
00:29:33,210 --> 00:29:34,370
زمانش که برسه،
670
00:29:34,370 --> 00:29:36,460
من میخوام برای خانوادهمون
وقت بذارم.
671
00:29:36,460 --> 00:29:40,090
خب، من خوشحالم که اینو شنیدم.
672
00:29:42,460 --> 00:29:44,550
چون وقتش رسیده.
673
00:29:44,550 --> 00:29:47,090
یعنی بهت موقعیت دائمی پیشنهاد کردن؟
674
00:29:47,090 --> 00:29:48,590
نه اون زمان نه لوئیس.
675
00:29:50,100 --> 00:29:51,720
اون یکی.
676
00:29:51,720 --> 00:29:54,430
اه خدای من.
677
00:29:54,430 --> 00:29:56,850
داری همونیو میگی که من فکر میکنم؟
678
00:29:56,850 --> 00:29:58,650
امروز عصر «چزُ» دیدم.
679
00:29:58,650 --> 00:30:01,360
و ما به اون جراحی نیاز نداریم چون...
680
00:30:02,650 --> 00:30:04,740
قراره بچه دار بشیم.
681
00:30:04,740 --> 00:30:07,610
باورم نمیشه، مطمئنی؟
682
00:30:07,610 --> 00:30:09,370
آخه...
683
00:30:10,330 --> 00:30:12,580
کاملاً مطمئنی؟
684
00:30:12,580 --> 00:30:14,200
آره، مطمئنم.
685
00:30:14,200 --> 00:30:16,040
و متأسفم که دعوا کردیم.
686
00:30:17,080 --> 00:30:19,540
فقط، استرس داشتم،
687
00:30:19,540 --> 00:30:22,300
و کلی هرومون دارم و،
688
00:30:22,300 --> 00:30:25,090
حتی مطمئن نیستم اون
موقعیت دائمیُ میخوام یا نه.
689
00:30:25,090 --> 00:30:26,430
هی اشکالی نداره.
690
00:30:27,430 --> 00:30:29,680
همه چیز درست میشه.
691
00:30:29,680 --> 00:30:33,140
من همینجا کنارتم، و هیچجا هم نمیرم.
692
00:30:33,140 --> 00:30:34,560
چطور اینقدر آرومی؟
693
00:30:34,560 --> 00:30:37,310
چون میدونم الان چی اهمیت داره.
694
00:30:37,310 --> 00:30:39,190
و همینه.
695
00:30:41,060 --> 00:30:42,980
همه چیز درست میشه.
696
00:30:42,980 --> 00:30:44,530
باشه.
697
00:30:53,660 --> 00:30:56,250
پیامتو گرفتم، دیر کردی.
698
00:30:56,250 --> 00:30:58,210
یه کاری داشتم.
699
00:30:58,210 --> 00:30:59,870
خب، خوشحالم که اومدی.
700
00:30:59,870 --> 00:31:02,130
چون داشتم فکر میکردم قراره با تو
701
00:31:02,130 --> 00:31:03,590
ملاقات کنم یا مأمورای فدرال.
702
00:31:03,590 --> 00:31:05,840
فکر کنم یه راهی برای نجاتت داشته باشم.
703
00:31:05,840 --> 00:31:08,090
اشکالی داره بپرسم چی نظرتو عوض کرد؟
704
00:31:08,090 --> 00:31:09,930
چون بهت اعتماد دارم.
705
00:31:09,930 --> 00:31:13,010
اینم میدونم اگه اینکارو برات
بکنم هوای منو خواهی داشت.
706
00:31:13,010 --> 00:31:14,310
ینی میگی بهت مدیون میشم؟
707
00:31:14,310 --> 00:31:16,180
میگم سپاسگذار میشی.
708
00:31:16,180 --> 00:31:18,140
مثل هم نیست.
709
00:31:18,140 --> 00:31:19,850
نه نیست.
710
00:31:19,850 --> 00:31:21,350
خب نقشهات چیه؟
711
00:31:21,350 --> 00:31:23,610
بیشتر به کی اینجا اعتماد داری؟
712
00:31:23,610 --> 00:31:25,360
بعد از امشب؟ آسونه.
713
00:31:25,360 --> 00:31:27,240
تو.
- نه نباید من باشم.
714
00:31:27,240 --> 00:31:29,950
کلی رأی منفی ایجاد میکنه
تازه من اینقدرام بزرگ نشدم.
715
00:31:29,950 --> 00:31:32,620
هنوز وقتم نشده.
- درمورد چی حرف میزنی؟
716
00:31:32,620 --> 00:31:33,950
فقط جواب سوالو بده.
717
00:31:33,950 --> 00:31:36,080
یکیُ اینجا لازم داری که هواتو داشته باشه.
718
00:31:36,080 --> 00:31:37,370
اون من نیستم. کیه؟
719
00:31:37,370 --> 00:31:39,120
دو نفر.
720
00:31:41,120 --> 00:31:43,630
الن رند و اریک کالدور.
721
00:31:43,630 --> 00:31:45,130
پس برو سراغشون.
722
00:31:45,130 --> 00:31:47,380
چون هنوز اینقدر بهم نزدیک نشدیم.
723
00:31:55,890 --> 00:31:58,390
خوبه که بالاخره باهام تماس گرفتی.
724
00:31:58,390 --> 00:32:00,940
داشتم به این نتیجه میرسیدم
که تصمیم اشتباهی گرفتیم.
725
00:32:00,940 --> 00:32:03,060
من تو زندگیم تصمیمای اشتباه گرفتم.
726
00:32:03,060 --> 00:32:05,020
نمیخوام اینجا هم اشتباه تصمیم بگیرم.
727
00:32:05,020 --> 00:32:06,730
- خب چی پیدا کردی؟
- هیچی.
728
00:32:06,730 --> 00:32:09,070
فقط یه اشتباه تو صورت حسابها پیدا کردم.
729
00:32:09,070 --> 00:32:12,070
- مزخرفه، ما اطلاعاتی داریم...
- برام مهم نیست چه اطلاعاتی دارین.
730
00:32:12,070 --> 00:32:14,200
موکلها اضافه هزینه داشتند
بعد جبران کردن.
731
00:32:14,200 --> 00:32:15,450
فقط همین بود.
732
00:32:15,450 --> 00:32:17,200
وقتی تمام سوابق صورتها پنج سال پیشو
733
00:32:17,200 --> 00:32:19,700
احضار کنم این ادعات دووم نمیاره.
734
00:32:19,700 --> 00:32:22,750
و اگه میتونستی اون سوابقُ احضار کنی،
از اول نمیومدی سراغ من.
735
00:32:22,750 --> 00:32:25,540
میفهمم، بهت پول دادن،
736
00:32:25,540 --> 00:32:27,380
و تو هم به اندازه اونا گناهکاری.
737
00:32:27,380 --> 00:32:30,010
اینو به من نگو. سعی کردی از سابقه من
738
00:32:30,010 --> 00:32:31,510
استفاده کنی تا به خانواده
خودم خیانت کنم.
739
00:32:31,510 --> 00:32:33,720
و اگه سوابق منو باز کنی، بهت قول میدم
740
00:32:33,720 --> 00:32:35,260
شرکت «رند کالدور زین»
741
00:32:35,260 --> 00:32:37,810
از تمام منابعشون استفاده میکنن
تا به اتهام
742
00:32:37,810 --> 00:32:39,270
تهمت و افطرا ازت شکایت کنن.
743
00:32:39,270 --> 00:32:41,640
- رند کالدور زین؟
- درسته.
744
00:32:41,640 --> 00:32:43,770
«جارویس، الیس و گرین» دارن کنار میکشن.
745
00:32:43,770 --> 00:32:45,860
پس اگه قانع شدی اونا واقعاً کاری کردن،
746
00:32:45,860 --> 00:32:48,860
تصور کن اینم مجازاتیه که دنبالش بودی.
747
00:32:48,860 --> 00:32:51,070
این مجازات نیست، این قسر در رفتنه.
748
00:32:51,070 --> 00:32:53,490
و اگه فکر میکنی پاک شدن اسمت از رو دیوار
749
00:32:53,490 --> 00:32:55,490
اسمی که تمام زندگیت براش
کار کردی مجازات نیست،
750
00:32:55,490 --> 00:32:57,450
اصلاً نمیدونی وکیل بودن ینی چی.
751
00:32:57,450 --> 00:32:59,870
چون باور کن، همه ما فقط همینو میخوایم.
752
00:32:59,870 --> 00:33:01,710
پس چرا خودت اسمتو نذاشتی روی دیوار؟
753
00:33:01,710 --> 00:33:03,160
چون هنوز زمانش نرسیده «تام».
754
00:33:03,160 --> 00:33:05,250
ولی بهت قول میدم یه روزی وقتش میرسه.
755
00:33:13,170 --> 00:33:15,050
سامانتا.
756
00:33:15,050 --> 00:33:17,300
اومدی بهم بگی برنده شدی؟
757
00:33:18,800 --> 00:33:21,220
اومدم بگم «الکس ویلیامز» یه تیر خلاص داره.
758
00:33:21,220 --> 00:33:22,810
و گرفته رو پیشونیم.
759
00:33:22,810 --> 00:33:24,560
چی؟
760
00:33:24,560 --> 00:33:26,480
باختم رابرت.
761
00:33:27,980 --> 00:33:29,320
تموم شد.
762
00:33:30,820 --> 00:33:32,320
چطور این اتفاق افتاد؟
763
00:33:32,320 --> 00:33:33,530
تو مشتم بود.
764
00:33:33,530 --> 00:33:36,360
پامو رو گلوی «گوین» گذاشته بودم.
765
00:33:37,530 --> 00:33:39,580
بهش وقت اضافه دادم.
766
00:33:39,580 --> 00:33:42,870
و من نمیخوام ببازم چون
767
00:33:42,870 --> 00:33:45,750
الکس از اون زمان برای
بردن استفاده کرد.
768
00:33:45,750 --> 00:33:47,080
چی داری میگی؟
769
00:33:47,080 --> 00:33:48,880
برام مهم نیست چه توافقی کردیم.
770
00:33:48,880 --> 00:33:51,050
اسم من میره روی اون دیوار
و تو تضمینش میکنی.
771
00:33:51,050 --> 00:33:52,550
- نمیتونم اینکارو بکن.
- چرا نه؟
772
00:33:52,550 --> 00:33:54,470
- سامانتا.
- لعنت برشیطون رابرت!
773
00:33:54,470 --> 00:33:55,970
اونا پرونده هارو پیدا کردن،
774
00:33:55,970 --> 00:33:58,180
که یعنی تو هیچیُ حل نکردی.
775
00:33:58,180 --> 00:34:01,100
مگه چی میشه اگه یکم انعطاف به خرج بدی؟
776
00:34:01,100 --> 00:34:03,060
من مجبور نمیشدم انعطاف به خرج بدم
777
00:34:03,060 --> 00:34:05,180
اگه تو به گوین اندروز رحم نمیکردی.
778
00:34:05,180 --> 00:34:07,350
اینکارو نکردم چون فقط اون یه موکله،
779
00:34:07,350 --> 00:34:09,560
انجامش دادم چون بهم گفت خانواده داره.
780
00:34:09,560 --> 00:34:11,480
درست مثل تو.
781
00:34:11,480 --> 00:34:13,690
داری میگی بهت مدیونم.
782
00:34:13,690 --> 00:34:16,400
تو سالها بهم مدیون بودی و خودتم میدونی.
783
00:34:17,820 --> 00:34:19,870
و قبل از اینکه قولتُ به اونا بدی،
784
00:34:19,870 --> 00:34:22,080
قولتو به من دادی.
785
00:34:22,080 --> 00:34:27,000
پس سؤال اینجاست، به کدوم
قول میخوای عمل کنی؟
786
00:34:46,770 --> 00:34:48,980
لوئیس، باید حرف بزنیم مهمه.
787
00:34:48,980 --> 00:34:51,060
آره البته، بیا تو.
788
00:34:52,520 --> 00:34:54,900
راستش خوشحالم که اینجایی،
789
00:34:54,900 --> 00:34:56,400
چون خودمم خبرای خوبی دارم.
790
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
هرچی که هست به اندازه
این بزرگ نیست.
791
00:34:58,400 --> 00:35:00,200
رابرت میخواد به هاروی بگه
792
00:35:00,200 --> 00:35:02,450
قصد داره اسم سامنتارو به جای
الکس اضافه کنه.
793
00:35:02,450 --> 00:35:04,540
نه الکس برنده شد.
رابرت نمیتونه زیر قولش بزنه.
794
00:35:04,540 --> 00:35:06,580
خب قصدش همینه، و اگه ما کاری نکنیم،
795
00:35:06,580 --> 00:35:07,910
فردا دیگه شرکتی نخواهیم داشت،
796
00:35:07,910 --> 00:35:10,120
یه جنگ میافته رو دستمون.
797
00:35:10,120 --> 00:35:12,170
باشه شنیدم. اول صبح فردا،
798
00:35:12,170 --> 00:35:14,880
میریم اتاق کنفرانس درموردش حرف میزنیم.
799
00:35:14,880 --> 00:35:18,880
لوئیس برای اون کار دیرشده.
وقت حرف زدن تموم شده.
800
00:35:18,880 --> 00:35:20,590
باید یه کاری بکنیم.
801
00:35:21,890 --> 00:35:23,810
و اون کار اینه که...
802
00:35:23,810 --> 00:35:26,970
- من کنار میکشم.
- چی؟
803
00:35:26,970 --> 00:35:31,230
دانا، شیلا بارداره. من قراره پدر بشم.
804
00:35:31,230 --> 00:35:32,480
اه خدای من.
805
00:35:32,480 --> 00:35:34,070
درهر حال میخواستم کارمو کمتر بکنم.
806
00:35:34,070 --> 00:35:36,530
اینطوری هردوشون میتونند اسمشون اضافه کنن.
807
00:35:36,530 --> 00:35:39,610
لوئیس خیلی برات خوشحالم.
808
00:35:40,860 --> 00:35:42,370
ولی این جواب نمیده.
809
00:35:42,370 --> 00:35:43,870
- چی داری میگی؟
- دارم میگم
810
00:35:43,870 --> 00:35:45,990
تو باید به عنوان قائم مقام وارد بشی.
811
00:35:47,250 --> 00:35:48,750
- چی؟
- لوئیس.
812
00:35:48,750 --> 00:35:50,830
رابرت الان نمیتونه شرکتُ اداره کنه.
813
00:35:50,830 --> 00:35:52,120
و هاروی هم نمیتونه.
814
00:35:52,120 --> 00:35:53,500
تو تنها کسی هستی که میتونه.
815
00:35:53,500 --> 00:35:54,840
ببخش دانا نمیتونم.
816
00:35:54,840 --> 00:35:57,090
- چرا نه؟
- چون من رهبر نیستم.
817
00:35:57,090 --> 00:35:58,630
ازمن پیروی نمیکنن.
818
00:35:58,630 --> 00:35:59,920
لوئیس.
819
00:36:01,300 --> 00:36:03,680
میدونم برای محافظت از شرکت
رفتی پیش کاترینا،
820
00:36:03,680 --> 00:36:06,470
و تو هم پیشنهاد کردی برای
همین هدف دخالت نکنه.
821
00:36:06,470 --> 00:36:08,850
اگه این همون رهبری نیست
که نیاز داریم،
822
00:36:08,850 --> 00:36:10,100
من نمیدونم چیه.
823
00:36:10,100 --> 00:36:12,400
چرا باید الان باشه؟
824
00:36:12,400 --> 00:36:14,900
فقط میخوام پدر باشم.
- و آخرین چیزی
825
00:36:14,900 --> 00:36:17,400
که میخوام بکنم اینه که
اینو ازت بگیرم.
826
00:36:17,400 --> 00:36:20,490
ولی پسرت تا 9 ماه دیگه نمیاد.
827
00:36:20,490 --> 00:36:24,320
و این شرکت بچه تو هم هست،
و الان بهت نیاز داره.
828
00:36:24,320 --> 00:36:28,410
نمیتونم بدون صحبت با شیلا
همچین تصمیمی بگیرم.
829
00:36:28,410 --> 00:36:30,410
پس عجله کن.
830
00:36:30,410 --> 00:36:32,250
چون خیلی وقت نداریم.
831
00:36:32,250 --> 00:36:34,290
دانا.
832
00:36:34,290 --> 00:36:37,550
حتی اگرم قبول میکردم،
833
00:36:37,550 --> 00:36:40,050
هاروی و من هرگز برای
834
00:36:40,050 --> 00:36:42,170
قائم مقامی من رأی نمیدادن.
835
00:36:42,170 --> 00:36:44,260
اونو بسپار به من.
836
00:36:59,730 --> 00:37:01,610
فرض میکنم داری جشن میگیری.
837
00:37:03,110 --> 00:37:04,820
یه نوشیدنیه رابرت.
838
00:37:04,820 --> 00:37:08,700
نمیخوام بزنم تو صورت کسی
ولی آره.
839
00:37:08,700 --> 00:37:10,950
برای آدمم خوشحالم.
840
00:37:10,950 --> 00:37:13,710
خب اومدم چیزی بگم که
841
00:37:13,710 --> 00:37:16,170
تورو کمتر خوشحال میکنه.
842
00:37:16,170 --> 00:37:18,340
چیه؟
843
00:37:18,340 --> 00:37:21,300
من اسم سامانتارو میزنم
رو دیوار، نه الکسُ.
844
00:37:22,630 --> 00:37:24,050
حتماً دارم پیر میشم،
845
00:37:24,050 --> 00:37:27,220
چون فکر کنم الان شنیدم گفتی
846
00:37:27,220 --> 00:37:28,810
میخوای بزنی زیر قولت.
847
00:37:28,810 --> 00:37:31,350
- میدونم یه قول دادم.
- تو نه تنها قول دادی.
848
00:37:31,350 --> 00:37:33,140
تو چشمام نگاه کردی و گفتی،
849
00:37:33,140 --> 00:37:35,940
بیا اینو تو رینگ حلش کنیم.
- مهم نیست، من بهش مدیونم.
850
00:37:35,940 --> 00:37:37,900
تو باید سالها پیش اسمشو میذاشتی رو دیوار.
851
00:37:37,900 --> 00:37:39,360
نه وقتی باعث کنار رفتن یه نفر دیگه بشه.
852
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
لعنت بهش، من قائم مقام این شرکتم.
853
00:37:41,360 --> 00:37:42,740
میتونیم الان تغییرش بدیم،
854
00:37:42,740 --> 00:37:44,360
چون من قبل از تو اینجا بودم.
855
00:37:44,360 --> 00:37:46,950
و قراره خیلی مدت بعد از تو
هم اینجا باشم.
856
00:37:46,950 --> 00:37:49,370
- داری تهدیدم میکنی؟
- دارم بهت انتخاب میدم.
857
00:37:49,370 --> 00:37:50,580
تو و سامانتا میتونید الکسُ قبول کنید،
858
00:37:50,581 --> 00:37:52,581
یا میتوین همین الان جمع کنید و برید.
859
00:37:52,580 --> 00:37:54,290
من جایی نمیرم، سامانتا هم همینطور.
860
00:37:54,290 --> 00:37:56,500
چون تو گذشته ای و اون آینده ست.
861
00:37:56,500 --> 00:37:58,960
اینجا از این خبرا نیست، حالا
گورتو از دفتر من گم کن.
862
00:37:58,960 --> 00:38:01,420
کافیه، هیچکس جایی نمیره.
863
00:38:01,420 --> 00:38:04,010
و هیچکدومتون هم قائم مقام نیستید.
864
00:38:04,010 --> 00:38:06,380
- دانا، دخالت نکن.
- نه من اینو تمومش میکنم،
865
00:38:06,380 --> 00:38:08,300
و همین الان تمومش میکنم.
866
00:38:08,300 --> 00:38:10,850
چون این فقط یه دورهمی دوستانه نیست.
867
00:38:10,850 --> 00:38:12,430
این یه جلسه رسمی شرکاست.
868
00:38:12,430 --> 00:38:14,100
و اینطوری پیش میره.
869
00:38:14,100 --> 00:38:16,140
من برای قائم مقامی به
لوئیس رأی میدم،
870
00:38:16,140 --> 00:38:17,650
و اونم به خودش رأی میده.
871
00:38:17,650 --> 00:38:19,900
و از اونجایی که امکان نداره
هیچکدومتون
872
00:38:19,900 --> 00:38:21,110
به دیگری رأی بده،
873
00:38:21,110 --> 00:38:22,860
بهتره هردوتون بهش رأی بدین
874
00:38:22,860 --> 00:38:24,440
و همچنان متحد باقی بمونیم.
875
00:38:24,440 --> 00:38:27,610
چون اشتباه نکنید، لوئیس قائم مقامه.
876
00:38:27,610 --> 00:38:30,070
مزخرفه، امکان نداره تو بخوای تعیین کنی.
877
00:38:30,070 --> 00:38:32,080
اون تعیین نمیکنه رابرت، من میکنم.
878
00:38:32,080 --> 00:38:33,790
چه بخواین چه نخواین این اتفاق میافته.
879
00:38:33,790 --> 00:38:36,210
پس فکر میکنی برای اداره این
شرکت توانایی داری؟
880
00:38:36,210 --> 00:38:38,620
میدونم دارم. و اولین دستورم
881
00:38:38,620 --> 00:38:41,000
اینه که الکس و سامانتارو
با هم ترفیع بدم.
882
00:38:41,000 --> 00:38:42,750
و هر قائم مقام توانایی میتونه
883
00:38:42,750 --> 00:38:44,260
بفهمه اونا هرگز قبول نمیکنن.
884
00:38:44,260 --> 00:38:46,130
حالا یا هردو قبولش میکنن،
885
00:38:46,130 --> 00:38:49,220
یا میتونن گورشونُ گم کنن برن
چون دیگه از این چرندیات خسته شدم.
886
00:38:49,220 --> 00:38:50,930
بذار یه چیز دیگه هم بگم.
887
00:38:50,930 --> 00:38:54,220
شما دوتا قراره قانعشون کنید.
888
00:38:56,480 --> 00:38:57,980
خب حالا چی میشه؟
889
00:38:57,980 --> 00:38:59,810
من و لوئیس و یه تصمیم جداگونه،
890
00:38:59,810 --> 00:39:02,570
یا قراره متفق القول اینکارو بکنیم؟
891
00:39:13,410 --> 00:39:17,000
چطور واکنش نشون دادن؟
- جیغ و داد.
892
00:39:17,000 --> 00:39:18,920
شرط میبندم تو جور دیگه
نمیتونستی بهشون بگی.
893
00:39:18,920 --> 00:39:21,210
نه نمیتونستم.
894
00:39:21,210 --> 00:39:23,670
به رند و کالدور چی گفتی؟
895
00:39:25,170 --> 00:39:28,670
اینکه فقط باید دستور بدن تا
896
00:39:28,670 --> 00:39:30,760
منم شرکتُ بهشون بدم.
897
00:39:30,760 --> 00:39:32,260
بذار حدس بزنم.
898
00:39:32,260 --> 00:39:35,180
میدونستن نباید سؤالی بیشتر از این بپرسن.
899
00:39:35,180 --> 00:39:38,640
وکیل خوب بودن همین معنی رو نمیده؟
900
00:39:38,640 --> 00:39:40,190
بعضی وقتا.
901
00:39:40,190 --> 00:39:43,060
بعضی وقتا درمورد پرسیدن سؤال درسته.
902
00:39:43,060 --> 00:39:45,650
باشه خب.
903
00:39:45,650 --> 00:39:47,280
چرا اونکارو کردی؟
904
00:39:47,280 --> 00:39:49,990
- چه کاری؟
- کمک به من.
905
00:39:49,990 --> 00:39:53,160
و بهم نگو وکلا همیشه هوای همو دارن،
906
00:39:53,160 --> 00:39:56,490
چون حتماً درمورد چیز دیگهایه.
907
00:39:58,160 --> 00:39:59,750
من پدر نداشتم.
908
00:39:59,750 --> 00:40:01,500
چی؟
909
00:40:01,500 --> 00:40:03,420
نمیدونستم والدینم کیا بودن.
910
00:40:03,420 --> 00:40:06,090
حتی اسمشونم نمیدونستم.
911
00:40:07,460 --> 00:40:09,760
من تو سیستم یتیم خونه بزرگ شدم.
912
00:40:09,760 --> 00:40:13,010
بیشتر از دوسال هیچ جا ثابت نموندم.
913
00:40:13,010 --> 00:40:16,390
- خب این چه ارتباطی به...
- دخترت.
914
00:40:16,390 --> 00:40:20,350
کمکت کردم چون همه چیزُ فدا میکردم
915
00:40:20,350 --> 00:40:22,730
تا یه نفر مثل تو باشه
ازم مراقبت کنه.
916
00:40:24,310 --> 00:40:26,980
و نمیخواستم اینو ازش بگیرم.
917
00:40:32,530 --> 00:40:34,700
نمیدونم چی بگم.
918
00:40:34,700 --> 00:40:36,370
از الان میتونم بگم،
919
00:40:36,370 --> 00:40:39,450
همیشه یه نفرُ دارم که هوای منو داشته باشه.
920
00:40:49,170 --> 00:40:51,170
- رابرت.
- سامانتا بشین.
921
00:40:51,170 --> 00:40:54,300
نمیخوام، مگه اینکه بگی
یه صندلی پشت یه میزه.
922
00:40:54,300 --> 00:40:55,390
هست.
923
00:40:56,510 --> 00:40:58,560
ولی تنها نیستی.
924
00:40:58,560 --> 00:41:00,390
الکس هم ترفیع میگیره.
925
00:41:00,390 --> 00:41:01,810
شوخیت گرفته؟
926
00:41:01,810 --> 00:41:03,900
کل منظور از اینکه
فقط یه نفر برنده بشه
927
00:41:03,900 --> 00:41:05,350
این بود که یه معنی میده.
928
00:41:05,350 --> 00:41:07,230
میدونم هدف چی بود سامانتا.
929
00:41:07,230 --> 00:41:09,980
- پس منو فروختی.
- من کسیُ نفروختم.
930
00:41:09,980 --> 00:41:13,240
یه بار بهت گفتم هواتو دارم.
931
00:41:13,240 --> 00:41:15,160
و اجازه دادم این وارد ذهنم بشه،
932
00:41:15,160 --> 00:41:17,740
و تقریباً باعث شد چیزی که داریمُ
از دست بدیم.
933
00:41:17,740 --> 00:41:19,410
پس حالا ازت مراقبت میکنم
934
00:41:19,410 --> 00:41:21,830
همونطور که باید از همون
اول اینکارو میکردم.
935
00:41:21,830 --> 00:41:23,920
- چطوری؟
- با گفتن حقیقت.
936
00:41:23,920 --> 00:41:27,170
اونا تو بازی خودمون
مارو شکست دادن سامانتا.
937
00:41:27,170 --> 00:41:29,290
چه خوشمون بیاد چه نیاد.
938
00:41:30,590 --> 00:41:32,590
ولی میدونی این ینی چی؟
939
00:41:34,470 --> 00:41:38,720
ما توسط یه مشت آدم
گردن کلفت محاصره شدیم.
940
00:41:38,720 --> 00:41:40,310
پس بیا اینجا با خودمون نجنگیم
941
00:41:40,310 --> 00:41:43,430
و با آدمای بیرون اینجا بجنگیم.
942
00:41:44,810 --> 00:41:47,230
چون وقتشه صلح کنیم.
943
00:41:51,280 --> 00:41:52,740
مزاحم شدم؟
944
00:41:55,280 --> 00:41:58,620
چون میخواستم بگم هاروی خبرو
بهم گفت و...
945
00:41:58,620 --> 00:42:01,490
اگه تو مشکلی نداشته
باشی منم ندارم.
946
00:42:04,040 --> 00:42:06,460
معلومه که مشکلی ندارم، شریک.
947
00:42:06,460 --> 00:42:10,000
پس فکر کنم تنها یه چیز
دیگه مونده.
948
00:42:10,000 --> 00:42:13,630
«ویلیامز ویلر یا ویلر ویلیامز»؟
949
00:42:15,420 --> 00:42:16,930
تو بردی الکس.
950
00:42:16,930 --> 00:42:18,590
انتخاب خودته.
951
00:42:20,180 --> 00:42:22,720
پس نظرتون چه مثل قدیما همه
952
00:42:22,720 --> 00:42:25,480
همدیگه رو یه بغل جانانه کنیم؟
953
00:42:29,481 --> 00:42:40,481
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
954
00:42:47,080 --> 00:42:49,250
هاروی روز طولانی بوده.
955
00:42:49,250 --> 00:42:50,920
اگه اومدی سرم داد بزنی یا...
956
00:42:50,920 --> 00:42:54,210
آروم باش لوئیس، اومدم بگم، متشکرم.
957
00:42:54,210 --> 00:42:58,090
خودمونُ گم کردیم، تو مارو برگردوندی.
958
00:42:59,340 --> 00:43:01,470
ممنون هاروی. تشکر میکنم.
959
00:43:01,470 --> 00:43:04,520
خیلی جرأت میخواست اینطوری
بیای پیش من و رابرت.
960
00:43:04,520 --> 00:43:06,230
نه هاروی نمیخواست.
961
00:43:06,230 --> 00:43:08,190
چون برای اولین بار،
962
00:43:08,190 --> 00:43:10,730
برام مهم نبود شما دوتا
چطور منو میدیدید،
963
00:43:10,730 --> 00:43:13,820
چون از اول هم برام مهم نبود
964
00:43:13,820 --> 00:43:15,900
قائم مقام باشم.
965
00:43:15,900 --> 00:43:17,650
منظورت چیه؟
966
00:43:19,030 --> 00:43:20,780
قراره بچهدار بشم هاروی.
967
00:43:22,700 --> 00:43:24,200
قراره بابا بشم.
968
00:43:24,200 --> 00:43:27,080
و وقتی اینو شنیدم،
969
00:43:27,080 --> 00:43:30,290
کنار اومدن با این مشکل
خیلی راحت به نظر میرسید.
970
00:43:31,250 --> 00:43:32,790
تبریک میگم لوئیس.
971
00:43:34,380 --> 00:43:37,130
فکر کنم تو یه قائم مقام بینظیر بشی،
972
00:43:37,130 --> 00:43:40,890
و میدونم یه پدر فوق العاده خواهی شد.
973
00:43:44,180 --> 00:43:45,970
شما دوتا اتاق میخواین،
974
00:43:45,970 --> 00:43:48,310
یا کسی میخواد بره بیرون و جشن بگیره؟
975
00:43:48,310 --> 00:43:51,600
راستش، یه مدت اینجا بمونم و
976
00:43:51,600 --> 00:43:52,860
یکم فکر کنم.
977
00:43:54,110 --> 00:43:55,940
متوجهم.
978
00:43:55,940 --> 00:43:57,240
شب بخیر لوئیس.
979
00:43:57,240 --> 00:43:58,780
شب بخیر.
980
00:44:02,070 --> 00:44:04,200
راستشو بگو.
981
00:44:04,200 --> 00:44:05,950
واقعاً فکر میکنی از پسش بربیاد؟
982
00:44:05,950 --> 00:44:08,750
فکر کنم دوران سخت
تصمیمات سخت نیاز داره.
983
00:44:08,750 --> 00:44:10,210
و یه چیز دیگه هم فکر میکنم.
984
00:44:10,210 --> 00:44:12,790
- چیه؟
- قراره از اینکه
985
00:44:12,790 --> 00:44:15,040
تو و رابرت از لوئیس دستور
میگیرین لذت ببرم.
986
00:44:15,040 --> 00:44:17,590
ما که تنها کسیایی نیستیم
که ازش دستور میگیریم.
987
00:44:17,590 --> 00:44:19,590
اون به تو هم کلی دستور میده.
988
00:44:19,590 --> 00:44:21,510
نه نمیده، یادت رفته،
989
00:44:22,510 --> 00:44:24,220
من نجواکننده لوئیسم.
990
00:44:24,220 --> 00:44:25,300
مطمئنی؟ چون وقتی اومد داخل،
991
00:44:25,300 --> 00:44:27,390
اون گفت تو تعیین نمیکنی
اون تعیین میکنه.
992
00:44:27,390 --> 00:44:29,640
فکر کردی کی اینو بهش گفت؟
993
00:44:29,640 --> 00:44:31,020
خدای من داری میگی
994
00:44:31,020 --> 00:44:32,730
تو قائم مقام اصلی هستی؟
995
00:44:32,730 --> 00:44:35,770
اینو نگفتم، ولی اینو هم نمیگم که نگفتم.
996
00:44:35,770 --> 00:44:38,820
زودباش خوشگله، نوشیدنی با تو.
997
00:44:39,764 --> 00:44:46,325
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
998
00:44:46,390 --> 00:44:51,723
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|