1 00:00:01,126 --> 00:00:02,419 ‫في الحلقة السابقة... 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,213 ‫عندما بدأنا هذا الشيء، ‫كنت أفعله فحسب لأتقرب إليك، 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,339 ‫كي تسامحني، "جيسيكا"، 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,175 ‫- ولكنك محام متمكن. ‫- كل ما يمكنني قوله إن "جاك سولاف"... 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,677 ‫ينفذ تعهده من الصفقة. 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,638 ‫هو يفعل أكثر من ذلك، لقد أرسل ‫رسالةً إلكترونيةً يرشحك فيها لتكون... 7 00:00:13,722 --> 00:00:14,848 ‫- الشريك الأصغر. ‫- ماذا؟ 8 00:00:14,931 --> 00:00:16,182 ‫لن أدلي ببيان صحفي، 9 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 ‫أعلن فيه أن "مايك روس" من "هارفارد" ‫تمت ترقيته. 10 00:00:19,227 --> 00:00:21,896 ‫- ما هذا؟ ‫- أنا مُخطىء، أم أننا لم نقم بهذا النقاش؟ 11 00:00:22,230 --> 00:00:23,356 ‫لا تتصل بي مرةً أخرى، 12 00:00:23,606 --> 00:00:25,316 ‫عليك إخبار "لويس" ‫أنك نمت مع "إيستر". 13 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 ‫لقد نمنا معاً لمرة واحدة. 14 00:00:26,860 --> 00:00:29,195 ‫ما الاختلاف الذي يشكله هذا؟ ‫لقد وعدته بأنك لن تفعلها إطلاقاً. 15 00:00:29,279 --> 00:00:30,321 ‫أريد أن أقول لك شيئاً... 16 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 ‫- لقد وعدتني. ‫- أقول لك... 17 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 ‫لأنه محطم تماماً من ذلك ‫ذلك الشيء اللعين 18 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 ‫الذي حدث له في طفولته البائسة، ‫هو لا يستطيع... 19 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 ‫اخرس! 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 ‫صليني بـ"جيري مايرس" ‫على الهاتف. 21 00:01:02,353 --> 00:01:03,271 ‫"جيري مايرس"؟ 22 00:01:04,314 --> 00:01:06,608 ‫- "لويس"، ماذا حدث؟ ‫- سأخبرك ماذا حدث. 23 00:01:06,691 --> 00:01:07,817 ‫"هارفي"، وجه ضربةً لي. 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,778 ‫- هذا ما حدث. ‫- يا إلهي! 25 00:01:09,861 --> 00:01:11,946 ‫نعم، يا إلهي، ‫وأنا سأقوم بمقاضاته. 26 00:01:12,030 --> 00:01:12,947 ‫حسناً، "لويس"، أنت مصاب، 27 00:01:13,031 --> 00:01:15,075 ‫أول شيء تحتاج لفعله ‫هو إحضار بعض الثلج، وأن تهدأ، 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,201 ‫هل سمعت ما قلته؟ 29 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 ‫لقد ضربني، وقذفني على طاولة للقهوة، 30 00:01:20,872 --> 00:01:24,918 ‫- لذا، سأقاضيه. ‫- لا أظن أن مقاضاة "هارفي" هي الحل. 31 00:01:25,001 --> 00:01:27,921 ‫بالتأكيد لا تظنين ذلك، ‫لأنك تريدين حمايته، 32 00:01:28,004 --> 00:01:31,466 ‫مثل ما فعلته عندما كذبت عليّ ‫بخصوص ما فعله بـ"إيستر". 33 00:01:31,549 --> 00:01:34,511 ‫استمع إلي، أخبرت "هارفي" ‫أن يخبرك بنفسه، 34 00:01:34,886 --> 00:01:37,430 ‫وكذبت لأني أعرف أن شيئاً ‫مثل هذا سيحدث، 35 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 ‫إذا لم تسمعها منه مباشرةً. 36 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 ‫حسناً، لقد حدث الأمر، "دونا". 37 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 ‫الآن صليني بـ"جيري مايرس" على الهاتف. 38 00:01:47,690 --> 00:01:48,775 ‫تريدني أن أقوم بهذا، سأفعل. 39 00:01:51,945 --> 00:01:53,488 ‫ولكنك دائماً تقول إننا عائلة، 40 00:01:55,698 --> 00:01:58,201 ‫والعائلة تبقي مثل هذه الأمور ‫داخل العائلة. 41 00:02:05,708 --> 00:02:07,418 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,712 ‫لست متأكدةً إن ‫كانت التهنئة واجبة 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,007 ‫ولكن بما أننا لا نملك خياراً آخر ‫سأقوم بتهنئتك. 44 00:02:13,424 --> 00:02:14,801 ‫- رأيت الملاحظة؟ ‫- نعم 45 00:02:15,218 --> 00:02:16,427 ‫ستصبح شريكاً. 46 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 ‫- لا، "ريتشل"، لن أصبح. ‫- ماذا تعني؟ 47 00:02:19,764 --> 00:02:21,057 ‫"جيسيكا" أخبرتني أن أرفض، 48 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 ‫إنها قد تجذب المزيد ‫من الانتباه إلي. 49 00:02:24,269 --> 00:02:25,145 ‫هذا جنون، 50 00:02:25,228 --> 00:02:27,105 ‫إذا رفضتها، ستجذب الانتباه أكثر لك. 51 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 ‫هذا بالضبط ما قلته لها. 52 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 ‫وماذا قالت؟ 53 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 ‫قالت إذا كنت ذكياً كفاية لأصبح محامياً، 54 00:02:31,276 --> 00:02:34,612 ‫بدون الدخول إلى كلية الحقوق عليّ أن أكون ‫ذكياً كفايةً لاختلاق عذر لرفض الترقية. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,906 ‫- هذا هراء! ‫- تظنين أنني لا أريد هذا؟ 56 00:02:38,783 --> 00:02:42,829 ‫أنا أريد هذا، ولكن كلينا يعرف ‫أنني لن أصل أبداً لمنصب الشريك. 57 00:02:45,123 --> 00:02:46,374 ‫حسناً، ماذا ستفعل؟ 58 00:02:46,749 --> 00:02:49,919 ‫سأفعل عكس ما عليّ ‫أن أقوم به، 59 00:02:50,003 --> 00:02:53,256 ‫بدلاً من إثبات أن "جيسيكا" على خطأ، ‫سأختلق عذراً شرعياً... 60 00:02:53,339 --> 00:02:54,340 ‫لعدم موافقتي عليه. 61 00:02:59,053 --> 00:03:02,056 ‫"جيسيكا"، ‫كنت أعرف أنك قادمة، 62 00:03:02,432 --> 00:03:04,225 ‫كنت سأُعد لنا بعض الـ"تيكيلا" والبيض، 63 00:03:04,309 --> 00:03:07,103 ‫- وكنت سألقيها على وجهك. ‫- حسناً، هذا لا يبدو لطيفاً جداً. 64 00:03:07,186 --> 00:03:08,855 ‫لقد طبختها كما تحبيها. 65 00:03:08,938 --> 00:03:09,814 ‫أتظن أن هذا مضحك؟ 66 00:03:10,607 --> 00:03:11,816 ‫لقد أهنت شريكاً تحمل الشركة اسمه 67 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 ‫وأنا أقول النكات، ‫لأنني لا أريد أن أسمع هذا، 68 00:03:13,693 --> 00:03:14,736 ‫لأنه حصل على ما يستحقه. 69 00:03:14,819 --> 00:03:16,779 ‫لا يهمني إن كان ‫يستحق محاكمةً عسكريةً، 70 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 ‫هذا النوع من السلوك لا يمكن ‫أن يتواجد في شركتي. 71 00:03:20,074 --> 00:03:22,201 ‫- تعنين شركتنا. ‫- إن كانت شركتنا، 72 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 ‫فهي شركة "لويس" أيضاً. 73 00:03:24,704 --> 00:03:26,623 ‫حسناً، لقد أوضحت فكرتك، 74 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 ‫لن أفعل هذا مرةً أخرى. 75 00:03:28,249 --> 00:03:29,709 ‫هل تظن أنني جئت كل الطريق إلى هنا، 76 00:03:30,084 --> 00:03:31,377 ‫حتى أعطيك فقط هذا الخطاب؟ 77 00:03:31,461 --> 00:03:33,713 ‫ستأخذ إجازةً لمدة أسبوعين ‫بدايةً من الغد. 78 00:03:33,796 --> 00:03:35,173 ‫ذهابي في إجازة... 79 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 ‫لن يوقف "لويس" عن إيذائي. 80 00:03:37,050 --> 00:03:40,553 ‫بلى، لأنه إذا خطوت في أي مكان قريب ‫من المكتب خلال الأسبوعين القادمين، 81 00:03:40,637 --> 00:03:43,264 ‫أضمن لك أنه سيرفع دعوى ‫لإيقافك لثلاثة أشهر. 82 00:03:43,348 --> 00:03:46,017 ‫- إذن، لا تسمحي له. ‫- "هارفي"، هناك لوائح للمكان، 83 00:03:46,100 --> 00:03:49,062 ‫والطريقة الوحيدة لإيقافه ‫هي أن تكون في إجازة. 84 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 ‫المشكلة الوحيدة في هذا هي... 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 ‫أن الجميع يعرف، أنني لا آخذ إجازات. 86 00:03:53,566 --> 00:03:56,569 ‫إذن، لم أحمل طلبك، 87 00:03:56,903 --> 00:03:58,404 ‫الذي قمت بملئه منذ شهرين؟ 88 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 ‫لن يصدق "لويس" هذا. 89 00:04:00,782 --> 00:04:02,992 ‫لا يهمني إن كان سيصدقه ‫أم لا. 90 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 ‫ولكن قبل أن تذهب في رحلتك القصيرة، 91 00:04:05,662 --> 00:04:08,248 ‫ستذهب إليه وأنت تجر ذيول الأسف، 92 00:04:08,331 --> 00:04:12,168 ‫وتخبره أنك كنت مخطئاً 100 بالمئة. 93 00:04:21,261 --> 00:04:23,763 ‫"جيسيكا"، ‫مرحباً، بماذا يمكنني أن أخدمك؟ 94 00:04:24,222 --> 00:04:27,016 ‫حسناً، هل يمكنك أن تخبرني، ‫لماذا رشحت "مايك روس"؟ 95 00:04:27,100 --> 00:04:29,060 ‫للشريك الأصغر بدون أن تعرضه عليّ أولاً. 96 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 ‫هذا ترشيح مفتوح. 97 00:04:31,521 --> 00:04:33,982 ‫- لم أظن أنه عليّ هذا. ‫- لم أقل إنه عليك هذا. 98 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 ‫- سألتك لماذا لم تفعل؟ ‫- لا أفهم الأمر. 99 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 ‫أنت من أجبرته على العمل معي. 100 00:04:39,320 --> 00:04:42,282 ‫أنا قلت اعمل معه، ‫لا أن تقوم بترشيحه من خلف ظهري، 101 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 ‫فقط للنيل من "هارفي". 102 00:04:43,866 --> 00:04:47,328 ‫"جيسيكا"، كم عدد المرات ‫التي سنقوم بهذه المحادثة؟ 103 00:04:48,162 --> 00:04:51,457 ‫أعطيتني فرصةً للمصالحة، وأنا قبلت ‫بها ولم أسمع بعد سبباً واحداً وجيهاً، 104 00:04:51,541 --> 00:04:53,376 ‫لماذا لا ينبغي ترقية "مايك"؟ 105 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 ‫لم أقل إنه لا يستحق ‫أن يكون شريكاً. 106 00:04:58,506 --> 00:05:00,675 ‫إذن، ماذا لو سحبت مذكرتي، 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 ‫وجعلنا "هارفي" يرشحه بدلاً مني؟ 108 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 ‫إلا إذا كان هناك سبباً ما، ‫يجعلك لا تريدين هذا أيضاً. 109 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 ‫بدلاً من التحدث إليّ بخصوص هذا الأمر، 110 00:05:08,099 --> 00:05:11,894 ‫كان يجب أن تخبريني ما الذي حدث ‫الليلة الماضية بين "لويس" و"هارفي". 111 00:05:54,187 --> 00:05:56,564 ‫- ما الأخبار؟ ‫- ليست رائعةً. 112 00:05:57,065 --> 00:05:58,983 ‫لم تجد طريقةً لترفض الترشيح؟ 113 00:05:59,067 --> 00:06:00,359 ‫وجدت 15 طريقةً لأرفضه، 114 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 ‫ولكن ولا واحدة منها جيدة بما يكفي 115 00:06:03,071 --> 00:06:07,033 ‫- هيّا، واحدة منها بالتأكيد جيدة كفاية. ‫- "ريتشل"، الأمر ليس بخصوص العذر، 116 00:06:07,116 --> 00:06:10,369 ‫هو بخصوص النظر لهؤلاء الأشخاص في ‫أعينهم، وإقناعهم، أنه شيء صحيح. 117 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 ‫- ولا أستطيع القيام بهذا. ‫- حسناً. 118 00:06:13,873 --> 00:06:16,542 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- لا أعرف 119 00:06:16,626 --> 00:06:17,460 ‫أنا أعرف. 120 00:06:18,753 --> 00:06:19,629 ‫ستقوم بهذا، 121 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 ‫كشريك إداري ‫أعطيك رسمياً قضيتك الأولى. 122 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 123 00:06:27,929 --> 00:06:30,765 ‫إنه من التقاليد إن الشريك الإداري... 124 00:06:30,848 --> 00:06:34,352 ‫يعطي كل الشركاء الصغار قضاياهم الأولى. 125 00:06:34,435 --> 00:06:36,145 ‫- هل الأمر هكذا؟ ‫- نعم. 126 00:06:36,604 --> 00:06:37,563 ‫تهانينا، "مايك"، 127 00:06:38,564 --> 00:06:39,774 ‫ربما ليس ما أردت، 128 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 ‫ولكنني أعنيه حقاً عندما أقول ‫إنك تستحقه. 129 00:06:42,276 --> 00:06:43,152 ‫شكراً لك، "جيسيكا". 130 00:06:48,616 --> 00:06:50,368 ‫لا أستطيع التصديق أن ‫هذا حدث فعلاً. 131 00:06:50,451 --> 00:06:53,162 ‫أنت أصغر شريك في ‫تاريخ الشركة حصل على هذا، 132 00:06:54,789 --> 00:06:57,500 ‫"مايك"، أنا فخورة بك جداً. 133 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 ‫حسناً، هذا يعني أنه تبقى شيء واحد لفعله 134 00:07:00,753 --> 00:07:01,754 ‫"ريتشل إليزابيث زاين"، 135 00:07:02,713 --> 00:07:05,466 ‫هل تقبلين أن تكوني مساعدتي ‫في قضيتي الأولى كشريك؟ 136 00:07:06,676 --> 00:07:08,719 ‫نعم، 137 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 ‫لألف مرة، نعم. 138 00:07:13,558 --> 00:07:16,853 ‫أنا لا أفهم هل تقول ‫إنك آسف لضربك "لويس"؟ 139 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 ‫أنا أقول إنني آسف ‫لأني لم أضربه بشدة أقوى. 140 00:07:20,982 --> 00:07:22,650 ‫في هذه الحالة، ‫أظن أن إجازةً لمدة أسبوعين، 141 00:07:22,733 --> 00:07:23,776 ‫هي أفضل شيء في هذا الوقت، 142 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 ‫لأن عواطفك تسيطر عليك تماماً. 143 00:07:26,404 --> 00:07:30,241 ‫الرغبة في إسكات "لويس"، ليس لأن ‫عواطفي تسيطر عليّ، إنه شيء إنساني. 144 00:07:30,324 --> 00:07:32,034 ‫وهناك طرق أخرى كانت تُمكنك ‫من فعل هذا. 145 00:07:32,118 --> 00:07:33,953 ‫- مثل ماذا؟ ‫- الخروج من الباب، مثلاً. 146 00:07:34,036 --> 00:07:36,456 ‫- لن أخرج من مكتبي. ‫- لم لا؟ 147 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 ‫لأنه عندما يوجه أحدهم بندقيةً في وجهك... 148 00:07:38,499 --> 00:07:39,876 ‫لا تديري وجهك، وتجري بعيداً، 149 00:07:40,293 --> 00:07:42,753 ‫بل تأخذينها من يده، ‫وتوجهينها له مرةً أخرى. 150 00:07:43,087 --> 00:07:48,342 ‫أحياناً أفضل طريقة لجعل أحدهم ‫يتوقف عن إطلاق النيران عليك هي خلع درعك. 151 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 ‫أي نوع من النيران تتحدثين عنها؟ 152 00:07:50,761 --> 00:07:51,929 ‫العاطفية منها، 153 00:07:52,263 --> 00:07:55,099 ‫يا "هارفي"، غضب "لويس" عليك ‫لأنه كان يشعر بالألم. 154 00:07:55,766 --> 00:07:59,979 ‫- وبدلاً من إظهار جرحه لك، غطاه بالغضب. ‫- حسناً، هذه مشكلته، ليست مشكلتي. 155 00:08:00,062 --> 00:08:02,148 ‫في الواقع، قد أقول إن كليكما عنده ‫المشكلة نفسها. 156 00:08:02,231 --> 00:08:05,151 ‫- عذراً؟ ‫- فعلت له الشيء نفسه الذي فعله لك، 157 00:08:05,234 --> 00:08:07,445 ‫بدلاً من أن تريه جرحك ‫غطيته بالغضب. 158 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 ‫الفرق الوحيد، أنك فعلت هذا باللكمات، 159 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 ‫وهو فعلها بالكلمات. 160 00:08:10,990 --> 00:08:13,117 ‫هل تقولين إنه عليّ ‫إخباره أنني أتعالج نفسياً، 161 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 ‫وأتحدث معه عن مشاكلي ‫بحيث نجلس معاً، ونغني "كومبايا". 162 00:08:17,079 --> 00:08:21,000 ‫أقول إذا كنت تظن أن "لويس" يجب أن يكون ‫آسفاً لغضبه عليك، فأقل ما يمكنك فعله 163 00:08:21,083 --> 00:08:23,127 ‫هو الاعتذار عن غضبك عليه أيضاً. 164 00:08:31,052 --> 00:08:32,595 ‫"لويس"، كيف حالك؟ 165 00:08:32,678 --> 00:08:34,180 ‫دعكِ من الكلام التافه ‫فلست مهتماً به. 166 00:08:34,514 --> 00:08:36,307 ‫في هذه الحالة، ‫ما الذي يمكنني فعله لأجلك؟ 167 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 ‫يمكنك البدء، بكيفية معاقبة "هارفي". 168 00:08:39,143 --> 00:08:41,562 ‫- هذا بيني وبين "هارفي". ‫- هذا مضحك. 169 00:08:41,646 --> 00:08:43,856 ‫عندما هاجمني، ‫كان هذا بيني وبين "هارفي"، 170 00:08:43,940 --> 00:08:45,483 ‫وأريد أن أعرف، ‫ماذا ستفعلين بهذا الخصوص. 171 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 ‫وقلت للتو، هذا ليس من شأنك. 172 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 ‫إذن، كشريك إداري ‫يجب أن تعرفي، 173 00:08:49,237 --> 00:08:50,655 ‫أنني سأقاضي ابنك المفضل... 174 00:08:50,738 --> 00:08:51,781 ‫للاعتداء والضرب. 175 00:08:53,574 --> 00:08:55,993 ‫"لويس" لم تقدم هذا بعد، 176 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 ‫إذن، لماذا لا تخبرني ماذا تريد حقاً؟ 177 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 ‫أريد إيقاف "هارفي"... 178 00:09:00,831 --> 00:09:03,668 ‫لثلاثة شهور، بدون أجر وبدون ‫القدرة على الوصول إلى العملاء. 179 00:09:04,001 --> 00:09:05,169 ‫هذا ليس عقاباً لـ"هارفي"، 180 00:09:05,670 --> 00:09:06,837 ‫هذا عقاب لنا. 181 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ‫حسناً، إذن، سأفعلها بنفسي، 182 00:09:08,339 --> 00:09:10,049 ‫فلي الحق في فعل ذلك ‫وفقاً للقوانين الداخلية. 183 00:09:10,132 --> 00:09:11,551 ‫"لويس"، ‫كنت أتمنى أن تهدأ، 184 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 ‫ولكنك إذا بقيت تشعر بنفس ‫الطريقة لمدة أسبوعين، 185 00:09:14,845 --> 00:09:16,097 ‫فلا يوجد ما يمكنني أن فعله. 186 00:09:16,180 --> 00:09:17,431 ‫أسبوعان؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 187 00:09:17,890 --> 00:09:19,767 ‫ألم تسمع أن "هارفي" في إجازة. 188 00:09:19,850 --> 00:09:21,394 ‫هذا هراء، أن يكون "هارفي" في إجازة، 189 00:09:21,477 --> 00:09:22,478 ‫"هارفي"، لا يأخذ إجازات. 190 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 ‫"لويس"، أردت مغادرته، ‫وهو غادر، 191 00:09:24,772 --> 00:09:28,150 ‫ولديّ طلبه الموقع هنا. 192 00:09:28,234 --> 00:09:29,652 ‫لا أريده فقط أن يغادر، 193 00:09:29,735 --> 00:09:31,612 ‫أريد إذلاله أمام الشركة بأكملها. 194 00:09:31,988 --> 00:09:33,906 ‫لا أن يستلقي على أحد شواطئ ‫"تيركس" و"كايوكس"، 195 00:09:33,990 --> 00:09:36,242 ‫يضحك على الطلب الذي ‫قمت بتزويره. 196 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 ‫هذا اتهام سيء، "لويس". 197 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 ‫هل لديك دليل؟ 198 00:09:39,787 --> 00:09:41,414 ‫هل تعرفين، "جيسيكا" ‫هذا لا يختلف عندي... 199 00:09:41,497 --> 00:09:43,374 ‫عن الذي قمت به عندما وضعت ‫راتب "هارفي" في آلة النسخ. 200 00:09:43,457 --> 00:09:45,293 ‫هذا مختلف تماماً، "لويس"، 201 00:09:45,376 --> 00:09:46,919 ‫فعلت هذا لتمزق شملنا، 202 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 ‫وأنا أفعل هذا لأبقي على شملنا. 203 00:09:49,672 --> 00:09:51,215 ‫إذن، لم لا تخرج من مكتبي... 204 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 ‫وتفكر بحذر بالطريقة التي تريد ‫أن تلعب فيها هذا الأمر؟ 205 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 ‫حسناً، قبل أن يصلوا هنا، ‫دعينا نوضح الأمور. 206 00:10:02,518 --> 00:10:04,478 ‫الأمر بسيط، عميلنا تم الاستيلاء ‫عليه من "غوغل"، 207 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 ‫ولكن برمجيات "أوبتيلا" ‫لديها خيار الشراء. 208 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 ‫يدعون أن لديهم خيار الشراء، 209 00:10:07,898 --> 00:10:09,775 ‫الذي في الواقع انتهت صلاحيته ‫منذ ستة أشهر. 210 00:10:09,859 --> 00:10:11,319 ‫إذن، لماذا نحن نقوم بهذا الاجتماع؟ 211 00:10:11,819 --> 00:10:14,155 ‫لأن محاميهم لا يعرفون ‫أننا نعرف هذا، 212 00:10:14,238 --> 00:10:15,990 ‫ويتمنون أن يفوتنا شيء ما. 213 00:10:16,073 --> 00:10:17,908 ‫لدي الكثير لأعلمك إياه. 214 00:10:18,826 --> 00:10:20,494 ‫ماذا، هل أنت رئيسي الآن؟ 215 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 ‫ما الفرق بين الآن والماضي؟ 216 00:10:22,622 --> 00:10:26,667 ‫يمكنني أن أتركك الآن عاجزاً وضعيفاً، ‫تعرف هذا، صحيح؟ 217 00:10:29,879 --> 00:10:32,048 ‫- اللعنة! ‫- "مايك"، لقد كانت مزحةً. 218 00:10:32,131 --> 00:10:35,051 ‫"ريتشل"، أريدك أن تديري الاجتماع بنفسك. ‫وصلت محاميتهم لتوها. 219 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 ‫"(بيرسون سبيكتر لت)" 220 00:10:36,218 --> 00:10:37,762 ‫- أتلك هي؟ ‫- لقد كانت تعمل بمنظمة غير ربحية 221 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 ‫عندما كنت أقود دراجةً، حسناً؟ ‫خرجنا معاً بعض المرات... 222 00:10:40,222 --> 00:10:41,724 ‫مايك، رجاءً، يمكنني أن أتفهم هذا 223 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 ‫لا، هي تعرف ‫إنني لم أذهب إلى كلية الحقوق. 224 00:10:44,477 --> 00:10:45,770 ‫- ماذا؟ ‫- إن رأتني... 225 00:10:45,853 --> 00:10:48,272 ‫ستعرف أنني لست محامياً، حسناً؟ ‫أريدك أن تديري هذا الاجتماع. 226 00:10:48,356 --> 00:10:50,274 ‫- أيمكنك فعل هذا؟ ‫- لا، "مايك"، رجاءً، لتمنحني الوقت 227 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 ‫"ريتشل"، ليس لدي الوقت. 228 00:10:51,567 --> 00:10:53,486 ‫- أريدك أن تقومي بهذا. ‫- حسناً. 229 00:10:55,321 --> 00:10:56,155 ‫حسناً. 230 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 ‫مرحباً. 231 00:11:02,870 --> 00:11:04,622 ‫- مرحباً. ‫- "كلاير بودين." 232 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 ‫"ريتشل زاين." 233 00:11:07,208 --> 00:11:08,125 ‫هل نبدأ في الأمر؟ 234 00:11:08,209 --> 00:11:10,753 ‫نعم بالتأكيد، ‫لنقم بالأمر. 235 00:11:11,379 --> 00:11:13,255 ‫أولاً، عليّ أن أخبرك... 236 00:11:13,339 --> 00:11:15,216 ‫أننا مستعدون ‫لنتقدم بأمر تقييدي مؤقت، 237 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 ‫بالطبع إلا إذا قام عميلك بتغيير رأيه. 238 00:11:17,009 --> 00:11:18,177 ‫يمكنك القيام بهذا، 239 00:11:18,260 --> 00:11:20,888 ‫ولكن برأيي لن يمنحكم أي قاض ‫إذناً بالتقييد المؤقت، 240 00:11:21,639 --> 00:11:23,557 ‫خصوصاً وإن خياركم انتهت صلاحيته. 241 00:11:23,641 --> 00:11:24,850 ‫في الواقع، لم تنته. 242 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 ‫هذا تسجيل لمكالمة هاتفية... 243 00:11:33,818 --> 00:11:35,528 ‫بين عميلنا وعميلكم. 244 00:11:35,611 --> 00:11:36,695 ‫مكالمة هاتفية فيها... 245 00:11:36,779 --> 00:11:39,281 ‫وافق عميلنا على إصلاح بعض ‫المشاكل في نظام برمجيات عميلكم، 246 00:11:39,365 --> 00:11:40,741 ‫مقابل، التمديد لخمس سنوات... 247 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 ‫لخيار شرائنا. 248 00:11:42,493 --> 00:11:43,536 ‫أنا مشوشة، هل.. 249 00:11:44,620 --> 00:11:46,831 ‫هل تريدون حقاً شراء ‫شركة عميلنا؟ 250 00:11:47,164 --> 00:11:48,958 ‫نعم، إن كانت هناك صفقة ستتم، 251 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 ‫نريد أن يتم تضميننا في الصفقة ‫بطريقة مرضية. 252 00:11:54,713 --> 00:11:58,592 ‫آسفة، لست مخولةً لضمكم في أي صفقة. 253 00:11:58,676 --> 00:12:00,219 ‫إذن، ارفعي سماعة الهاتف، ‫واتصلي بعميلك. 254 00:12:03,472 --> 00:12:06,600 ‫أتفهّم الأمر، ‫ليس مُصرحاً لك أيضاً لأن الشريك... 255 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 ‫ألقى عبء هذا الأمر عليك ‫في الساعات الأخيرة. 256 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 ‫ليس لديك فكرة عن الأمر. 257 00:12:10,771 --> 00:12:11,897 ‫مررت في هذا أنا أيضاً، 258 00:12:12,273 --> 00:12:13,941 ‫ولكن أحتاج أن أعود بشيء إلى عميلي، 259 00:12:14,024 --> 00:12:15,734 ‫إذن، ارجعي إليّ عندما تستطيعين. 260 00:12:15,818 --> 00:12:18,446 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- عظيم! 261 00:12:20,156 --> 00:12:21,073 ‫بالمناسبة، 262 00:12:21,907 --> 00:12:23,784 ‫كم عمر الشريك الذي على هذه القضية؟ 263 00:12:25,077 --> 00:12:28,205 ‫- لماذا تسألين هذا؟ ‫- لأني لاحظت أن اسمه "مايكل روس"، 264 00:12:28,289 --> 00:12:30,082 ‫وخرجت مع "مايك روس" ذات مرة، 265 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 ‫فكنت أتساءل إن كان الشخص نفسه، 266 00:12:31,917 --> 00:12:34,462 ‫لأنه إن كان هو، ‫فقد غيّر حياته تماماً. 267 00:12:36,088 --> 00:12:39,758 ‫أنا لست متأكدةً من عمره، 268 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 ‫هذه أول مرة لنا نعمل على قضية معاً. 269 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 ‫إذن ربما هو في الـ45؟ 270 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 ‫- لا، بالتأكيد ليس هو. ‫- آسفة. 271 00:12:48,058 --> 00:12:49,810 ‫ليس عليك أن تتأسفي، ‫كنت فقط أتساءل. 272 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 ‫- شكراً لك. ‫- نعم بالتأكيد. 273 00:13:06,994 --> 00:13:07,828 ‫كيف جرى الأمر؟ 274 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 ‫- ليس بشكل جيد. ‫- ماذا حدث؟ 275 00:13:09,747 --> 00:13:12,708 ‫ما حدث أن خيار شرائهم ‫لم تنته صلاحيته، 276 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 ‫لأنه اتضح أنهم قاموا بصفقة ‫لتمديده. 277 00:13:15,836 --> 00:13:18,339 ‫حسناً، نعم، هذا يُعقّد الأمور، 278 00:13:18,422 --> 00:13:20,174 ‫يريدون الضغط علينا من أجل المزيد ‫من الأموال، 279 00:13:20,257 --> 00:13:23,761 ‫ولكنها ليست مشكلةً كبيرةً. 280 00:13:24,887 --> 00:13:26,013 ‫ليست مشكلةً كبيرةً؟ 281 00:13:29,016 --> 00:13:30,809 ‫ليست مشكلةً كبيرةً؟ 282 00:13:30,893 --> 00:13:32,686 ‫أنت عملياً فررت من قاعة المؤتمرات، 283 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 ‫لتختبىء هنا، ‫وتركتني أتعامل مع امرأة.. 284 00:13:34,813 --> 00:13:36,148 ‫تعرف سرك، 285 00:13:36,232 --> 00:13:37,608 ‫وتخبرني إنها ليست مشكلةً كبيرةً. 286 00:13:37,691 --> 00:13:40,361 ‫أعني حاجتنا للدفع لـ"أوبتلا" ‫ليست مشكلةً كبيرةً. 287 00:13:40,444 --> 00:13:42,112 ‫لم تخبرني حتى كيف تعرف سرك. 288 00:13:42,196 --> 00:13:43,948 ‫هي لا تعرف سري، حسناً؟ 289 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 ‫أخبرتها إنني ذهبت إلى كلية الحقوق، ‫واكتشفت أنني لم أذهب. 290 00:13:47,117 --> 00:13:48,244 ‫لو رأتني الآن، 291 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 ‫ستنظر إليّ، وبعدها ستعرف ذلك. 292 00:13:50,329 --> 00:13:52,498 ‫ولم أخبرتها بأنك ‫التحقت بكلية الحقوق أصلاً؟ 293 00:13:52,581 --> 00:13:54,416 ‫- "ريتشل"، لا يهم. ‫- بل يهمني. 294 00:13:54,500 --> 00:13:55,751 ‫لأنني أردت أن أبهرها، 295 00:13:55,834 --> 00:13:57,628 ‫وكوني ساعي بريد على دراجة لن يفي بالغرض. 296 00:13:59,088 --> 00:14:01,507 ‫- لذا، كذبت عليها لكي تحصل على موعد؟ ‫- أجل. 297 00:14:02,758 --> 00:14:04,927 ‫حسناً، لست الشخص ‫الوحيد الذي كذبت عليها الآن. 298 00:14:06,178 --> 00:14:09,682 ‫- ما الذي يعنيه ذلك؟ ‫- الذي يعنيه، أنها سألتني عنك، 299 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 ‫وكنت مضطرةً للكذب لكي أبعدها عن التفكير، 300 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 ‫بأنك "مايك روس" نفسه ‫الذي كانت تعرفه من قبل. 301 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 ‫"ريتشل"، أنا آسف إني... 302 00:14:18,607 --> 00:14:20,401 ‫- أين تذهبين؟ ‫- لأعمل على قضيتك. 303 00:14:25,990 --> 00:14:27,408 ‫بالنسبة للقضية المذكورة آنفاً، 304 00:14:27,908 --> 00:14:29,702 ‫أرسل لعميلنا الحقنة المعتادة، 305 00:14:29,785 --> 00:14:32,204 ‫وضع خطاً تحت كل أمور التجريم الذاتي، 306 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 ‫التي لا يفترض بأن تقال تحت قسم... 307 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 ‫أيها المغفل! ‫لنكمل بـ... 308 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 ‫"دونا"، اتصلي بالأمن، 309 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 ‫لا أشعر بالأمان بمكتبي الخاص. 310 00:14:40,671 --> 00:14:43,132 ‫لقد ذهبت "دونا" لمنزلها، ‫أنا هنا لكي أتحدث إليك على انفراد. 311 00:14:43,215 --> 00:14:45,634 ‫لم؟ لكي لا يكون لديك شاهد، ‫عندما تهجم عليّ بالمرة التالية؟ 312 00:14:45,718 --> 00:14:47,845 ‫لا، لكي يمكنني أن أعتذر لك على انفراد. 313 00:14:47,928 --> 00:14:49,013 ‫لا. 314 00:14:49,096 --> 00:14:50,639 ‫إنك لن تعتذر لتخرج نفسك من هذه الورطة. 315 00:14:50,723 --> 00:14:52,057 ‫لست هنا لكي أخرج نفسي من أي شيء. 316 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 ‫أنا هنا لكي أقول إنني آسف، 317 00:14:53,642 --> 00:14:55,561 ‫لقد فقدت السيطرة على نفسي، ‫ولم يكن عليّ ضربك. 318 00:14:55,644 --> 00:14:57,021 ‫لم تضربني فحسب، ‫بل هاجمتني. 319 00:14:57,104 --> 00:14:58,022 ‫- "لويس". ‫- هراء! 320 00:14:58,105 --> 00:15:00,816 ‫هذا كله هراء. ‫هنالك خطب ما بك، 321 00:15:01,233 --> 00:15:03,694 ‫وليس هنالك شيء قد تقوله ‫بوسعه أن... 322 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 ‫لقد كنت أرى طبيبةً نفسيةً. 323 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 ‫ماذا؟ لا، لم تكن كذلك، 324 00:15:07,698 --> 00:15:08,824 ‫هذه خدعة. 325 00:15:08,908 --> 00:15:11,577 ‫لقد كنت أرى شخصاً، ‫لكي يساعدني لأجل نوبات الذعر. 326 00:15:13,370 --> 00:15:14,538 ‫أكانت تأتيك نوبات ذعر؟ 327 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 ‫- أجل. ‫- أين؟ 328 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 ‫- انظر، لا أود بأن أدخل بالموضوع. ‫- أين؟ 329 00:15:22,338 --> 00:15:24,506 ‫- بمكتبي. ‫- متى؟ 330 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 ‫تأتيني بوقتها. 331 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 ‫"لويس"، أنا أخبرك بالحقيقة. 332 00:15:35,517 --> 00:15:36,769 ‫يا إلهي! منذ متى أُصبت بهذا. 333 00:15:36,852 --> 00:15:38,062 ‫بدأت منذ عدة أشهر مضت. 334 00:15:39,188 --> 00:15:41,106 ‫عدة شهور عندما تركتك "دونا"؟ 335 00:15:41,190 --> 00:15:42,650 ‫أجل، عندما تركتني "دونا"، 336 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 ‫لكن الأمر ليس فعلاً بشأن "دونا". 337 00:15:46,153 --> 00:15:48,280 ‫ذلك كان سبباً على الأقل، ‫هذا ما كانوا يقولونه لي. 338 00:15:49,657 --> 00:15:50,532 ‫إنه أعمق من ذلك، 339 00:15:51,575 --> 00:15:52,826 ‫عائلتي، 340 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 ‫علاقاتي، 341 00:15:58,540 --> 00:16:00,417 ‫دعنا نقل بأنني أحاول ‫أن أتدبر عدة أمور، 342 00:16:01,710 --> 00:16:03,629 ‫لذا، عندما قلت تلك الأمور ‫أصبت وتراً حساساً فيك. 343 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 ‫لقد سببت أكثر من ذلك، يا "لويس". 344 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 ‫- إنه يؤلم. ‫- جرحتني أنت أيضاً، يا "هارفي". 345 00:16:09,051 --> 00:16:10,427 ‫أعرف، وأنا آسف. 346 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 ‫وهو ليس عذراً، 347 00:16:12,054 --> 00:16:13,847 ‫لكنني رغبت بأن تعرف سبب فعلي، 348 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 ‫ووجهة نظري. 349 00:16:18,644 --> 00:16:20,479 ‫لن تذهب فعلاً لجزر "تركس" ‫و"كايكوس"، ألست كذلك؟ 350 00:16:20,562 --> 00:16:22,272 ‫لا أعرف، لكن ذهبت لجلسة ‫علاجية فترة الظهر، 351 00:16:22,606 --> 00:16:27,736 ‫وقضيت بقية اليوم أحاول أن ‫أكتشف الطريقة المثلى للقيام بهذا. 352 00:16:29,446 --> 00:16:32,241 ‫"لويس"، أنا آسف بشأن "إيستر". 353 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 ‫آسف للكذب عليك، 354 00:16:36,787 --> 00:16:38,205 ‫آسف، لأنني هجمت عليك. 355 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 ‫- أقبل اعتذارك، يا "هارفي". ‫- شكراً لك، "لويس". 356 00:16:53,178 --> 00:16:54,722 ‫لذا، لن تحاول أن ‫توقفني لفترة عن العمل؟ 357 00:16:56,348 --> 00:16:57,182 ‫أوقفك فترةً عن العمل؟ 358 00:16:57,891 --> 00:17:00,144 ‫لقد كانت "جيسيكا" متأكدةً ‫بأنك ستوقفني عن العمل. 359 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 ‫لم تكن تعلم "جيسيكا" ‫أنك كنت ستقول ما قلته. 360 00:17:04,064 --> 00:17:05,399 ‫بالواقع، أعرف بأن "جيسيكا" 361 00:17:05,482 --> 00:17:07,651 ‫أرسلتك بعطلة لكي تمنع حدوث ذلك، 362 00:17:07,735 --> 00:17:09,319 ‫لذا، أظن بأنه يفترض ‫عليك العودة للعمل غداً. 363 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- أجل. 364 00:17:12,031 --> 00:17:13,365 ‫إنهم سيعلنون شراكة "مايك"، 365 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 ‫ولا أريدك أن تفوت ذلك. 366 00:17:16,493 --> 00:17:18,328 ‫- أقدر ذلك لك، "لويس". ‫- إنه أقل ما بإمكاني فعله. 367 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 ‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟ 368 00:17:37,056 --> 00:17:38,640 ‫إن كان بشأن أنك ‫ستصبح من الشركاء الكبار، 369 00:17:38,724 --> 00:17:40,184 ‫أظن بأنه أمر سابق لأوانه قليلاً، 370 00:17:44,438 --> 00:17:46,815 ‫- قد تكون لدينا مشكلة. ‫- أهو احتمال أم بالفعل لدينا مشكلة؟ 371 00:17:46,899 --> 00:17:48,817 ‫المحامية بالجانب الآخر بقضية ‫الـ"ميتاديسك"، 372 00:17:48,901 --> 00:17:50,778 ‫- تعرف بأنني لم ألتحق بكلية المحاماة. ‫- ماذا؟ 373 00:17:50,861 --> 00:17:52,112 ‫لقد رأيتها آتيةً للمكتب... 374 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 ‫قبل الاجتماع، ‫لذا، جعلت "ريتشل" تتولى الأمر. 375 00:17:54,114 --> 00:17:55,908 ‫ولا تعرف بأني "مايك روس" ‫نفسه الذي تعرفه. 376 00:17:55,991 --> 00:17:57,451 ‫ولن تعرف، لكن... 377 00:17:57,534 --> 00:17:58,535 ‫القضية الأولى اللعينة. 378 00:17:58,619 --> 00:18:00,537 ‫"جيسيكا"، سيتم تدبر الأمر، أعدك، 379 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 ‫الآن، "ريتشل" وأنا سنعمل معاً، ‫لكنها ستكون بالواجهة طوال الوقت. 380 00:18:03,999 --> 00:18:06,418 ‫حسناً، أظن بأنه ليس بيدنا حيلة، ‫سوى أن نجعلها تتولى الأمر. 381 00:18:06,502 --> 00:18:08,212 ‫لكن سيبدو الأمر مريباً للغاية، 382 00:18:08,295 --> 00:18:10,589 ‫إذا اكتشف شخص بأنك سلمت قضيتك الأولى، 383 00:18:10,672 --> 00:18:11,799 ‫وذلك يذكرني بالأمر الآخر. 384 00:18:14,301 --> 00:18:15,719 ‫"جاك سولوف" كان يسأل عن ذلك. 385 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 ‫إذن، يُفضّل بأن تتأكد 386 00:18:17,387 --> 00:18:19,598 ‫بأن تمنعه من اكتشاف أنك ‫جعلت "ريتشل" تتولى القضية. 387 00:18:20,224 --> 00:18:22,768 ‫لأن آخر أمر نحتاجه هو أن يبدأ ‫"جاك سولوف"... 388 00:18:22,851 --> 00:18:25,104 ‫- بالبحث عن ماضيك. ‫- أجل، أعرف. 389 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 ‫حسناً، لو عرفت كل هذه الأمور، 390 00:18:26,647 --> 00:18:27,898 ‫إذن، ما سبب مجيئك بالضبط؟ 391 00:18:27,981 --> 00:18:29,817 ‫لأنك وثقت بي لأكون شريكاً، 392 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 ‫وأحاول بأن أرد هذه الثقة، ‫بإخبارك بجميع المستجدات. 393 00:18:33,112 --> 00:18:34,279 ‫أقدر لك ذلك، يا "مايك"، 394 00:18:35,739 --> 00:18:37,241 ‫لكن الطريقة المثلى لكي ترد لي ذلك... 395 00:18:37,658 --> 00:18:39,159 ‫بالتأكد أن المحامية الأخرى، 396 00:18:39,243 --> 00:18:41,578 ‫لن تكتشف سرك اللعين بالمقام الأول. 397 00:18:53,257 --> 00:18:54,758 ‫- أجلبت إحداها لي؟ ‫- لا. 398 00:18:54,842 --> 00:18:57,136 ‫ولا يمكنك أخذ حصتي كعادتك. 399 00:18:57,219 --> 00:18:59,179 ‫هون عليك أيها النمر، ‫لست هنا لكي آخذ كعكتك، 400 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 ‫أنا هنا لكي أعطيك هذه. 401 00:19:02,683 --> 00:19:03,976 ‫كيف أتممت عمل ذلك بهذه السرعة؟ 402 00:19:04,059 --> 00:19:06,562 ‫- لدي معارف. ‫- لديك معارف يعملون بالنقش؟ 403 00:19:06,645 --> 00:19:07,729 ‫لدي معارف بكل شيء. 404 00:19:08,355 --> 00:19:10,274 ‫شكراً يا "هارفي"، ‫لكن لم تكن مضطراً لفعل ذلك. 405 00:19:10,357 --> 00:19:12,484 ‫بربك، إنه ليس في كل يوم تكون شريكاً، 406 00:19:12,568 --> 00:19:16,113 ‫ولم أعرف أحداً يستحق ذلك أكثر منك، 407 00:19:16,196 --> 00:19:17,990 ‫- ما عداك. ‫- حسناً، هذا شيء معروف. 408 00:19:18,323 --> 00:19:20,075 ‫- إذن، لم تقول ذلك؟ ‫- لأنه كان من الضروري قوله. 409 00:19:21,034 --> 00:19:26,039 ‫جديّاً، "مايك"، إنك تستحق ذلك، ‫سعيد بأنك حصلت عليه. 410 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 ‫إنما كنت آمل بأنني كنت الشخص ‫الذي جعل الأمر يحدث. 411 00:19:28,000 --> 00:19:29,334 ‫سعيد لكونك ستأتي للاجتماع، 412 00:19:29,418 --> 00:19:31,378 ‫بعد كل الأمور التي حدثت بينك وبين "لويس"، 413 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 ‫صدق أو لا تصدق لقد كان "لويس" ‫هو الذي بالواقع... 414 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 ‫الذي دعاني للعودة للعمل. 415 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 ‫كيف استطعت أن تجعله يقوم بذلك؟ 416 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 ‫حسناً، لن تصدقني لو أخبرتك، 417 00:19:38,468 --> 00:19:40,304 ‫لكن حتى لو لم يدعوني للعودة، 418 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 ‫لن يستطيع جيش كامل أن يمنعني من ‫التصويت لتكون شريكاً. 419 00:19:43,807 --> 00:19:45,684 ‫دعك من ذلك، "هارفي" ‫إنه ليس إلا إجراءً شكلياً. 420 00:19:45,767 --> 00:19:46,935 ‫لقد منحوني اللقب، 421 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 ‫قد يكون ليس إلا إجراءً شكلياً، 422 00:19:48,729 --> 00:19:51,315 ‫لكن ذلك الاجتماع لن يجري ‫دون صوتي بالسجل الرسمي. 423 00:20:01,575 --> 00:20:03,243 ‫الموضوع التالي باجتماع السعر المناسب 424 00:20:03,327 --> 00:20:04,995 ‫هو ترشيح "مايك روس"... 425 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 ‫ليكون شريكاً. 426 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 ‫الآن، أعرف بأنه ليس ‫إلا إجراءً شكلياً. 427 00:20:09,082 --> 00:20:10,959 ‫لكن ما رأيكم بأن نجعل التصويت بالإجماع؟ 428 00:20:11,043 --> 00:20:12,044 ‫هل الجميع موافقون؟ 429 00:20:15,255 --> 00:20:17,049 ‫إذن، يسرني بأن أعلن "مايك روس"... 430 00:20:17,132 --> 00:20:18,842 ‫أحدث شركاء الشركة الصغار. 431 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 ‫- لذا، لو لم يكن لدى أي أحد شيء... ‫- أنا لدي شيء، 432 00:20:25,432 --> 00:20:27,100 ‫لو كنتم تتساءلون عن سبب، 433 00:20:27,184 --> 00:20:28,894 ‫أن لدي أضراراً واسعةً بجمجمتي، 434 00:20:29,519 --> 00:20:31,021 ‫إنه بسبب أنه قبل ليلتين مضيتا، 435 00:20:31,104 --> 00:20:33,148 ‫تمت مهاجمتي بشراسة ‫بواسطة "هارفي سبيكتر"، 436 00:20:33,899 --> 00:20:36,985 ‫وبما أنني أفضل بألّا أخرج من الشركة، 437 00:20:38,111 --> 00:20:40,656 ‫لكي أقوم بإجراءات قانونية، بناءً ‫لقسم "28- بي" من لائحة القوانين، 438 00:20:40,739 --> 00:20:45,077 ‫فإنني أقرر توقيف "هارفي سبيكتر" ‫عن العمل دون راتب فوري. 439 00:20:45,160 --> 00:20:47,746 ‫- أيها الوغد! ‫- حسناً، لا يهمني كيفية القيام بذلك. 440 00:20:47,829 --> 00:20:50,123 ‫- أيفترض على أحدهم الاتصال بالأمن؟ ‫- لا أظن أن هنالك حاجة لذلك. 441 00:20:50,207 --> 00:20:52,834 ‫- إنه من حقي. ‫- بالواقع، "لويس" ليس من حقك. 442 00:20:52,918 --> 00:20:56,546 ‫القسم "28- بي" يتطلب توقيفاً، مع ذلك، 443 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 ‫يتم تنفيذه بشرط، 444 00:20:59,049 --> 00:21:01,176 ‫بعد التصويت بواسطة الشركاء لكي يحددوا 445 00:21:01,260 --> 00:21:02,761 ‫فيما لو كان ما تدعيه قد حدث حتى. 446 00:21:02,844 --> 00:21:05,264 ‫- لقد حدث فعلاً. ‫- لا أقول إنه لم يحدث، 447 00:21:05,347 --> 00:21:07,099 ‫إنما أقتبس اللوائح القانونية التي كتبتها. 448 00:21:07,182 --> 00:21:09,518 ‫لذا، أود أن أسجل ‫موعد تصويت ليوم الجمعة، 449 00:21:09,601 --> 00:21:11,645 ‫حيث تكون الفرصة سنحت لنا جميعنا ‫لمراجعة هذا الأمر. 450 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 ‫- حسناً، هذا ليس ما أردته. ‫- إنها لوائحك القانونية، "لويس"، 451 00:21:15,190 --> 00:21:16,108 ‫لذا، ليكن ذلك الجمعة. 452 00:21:17,276 --> 00:21:18,193 ‫تأجل الاجتماع. 453 00:21:30,205 --> 00:21:31,039 ‫"ريتشل"، 454 00:21:31,623 --> 00:21:32,874 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- تسرني رؤيتك أيضاً. 455 00:21:33,083 --> 00:21:35,252 ‫عليّ أن أعترف، أنني متفاجئة، ‫بأنك تجاوبت معنا بهذه السرعة. 456 00:21:35,335 --> 00:21:36,837 ‫حسناً، حينما أدركنا ما أردته فعلاً، 457 00:21:36,920 --> 00:21:38,338 ‫قلنا لم الانتظار؟ 458 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 ‫وما الذي نريده بالفعل؟ 459 00:21:40,090 --> 00:21:43,593 ‫- لنكن صريحين. ‫- إن عميلك ليس له أي اهتمام 460 00:21:43,677 --> 00:21:45,304 ‫بتنفيذ عمل البرمجيات. 461 00:21:45,387 --> 00:21:46,596 ‫لا، ذلك ليس صحيحاً بالواقع. 462 00:21:46,680 --> 00:21:48,598 ‫لكن لديكم تمديد بخيار الشراء، 463 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 ‫والذي قد ينفع أو لا ينفع بالمحكمة، 464 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 ‫لذا، سندفع لك هذه لإنهاء الأمر. 465 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 ‫أظن بأنك قد أسأت ‫فهمي باجتماعنا الماضي. 466 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 ‫لست مدمرةً للشركات، 467 00:21:59,818 --> 00:22:01,320 ‫تسعى بأن تمسكك رهينة لأجل المال. 468 00:22:01,403 --> 00:22:03,697 ‫إن عميلي يريد بالواقع أن يكون ‫له شأن بهذه الصفقة. 469 00:22:03,780 --> 00:22:06,116 ‫"كلير"، إن هذا عرض عادل بشكل لا يصدق. 470 00:22:06,199 --> 00:22:07,784 ‫لا أظن بأن ذلك عرضاً عادلاً مطلقاً. 471 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 ‫حسناً، إذن، ‫لنتحدث عما سيكون عرضاً عادلاً 472 00:22:09,536 --> 00:22:11,455 ‫لأن عميلك لن يكون له شأن بهذه الصفقة. 473 00:22:14,374 --> 00:22:15,709 ‫أهذا قول آت من رئيسك أم منك؟ 474 00:22:18,211 --> 00:22:20,547 ‫إنه من عميلنا، ومن شركتي، 475 00:22:21,298 --> 00:22:22,716 ‫ولا أقدر شكوكك، 476 00:22:22,799 --> 00:22:24,092 ‫حول دوري بهذه الصفقة. 477 00:22:24,176 --> 00:22:26,386 ‫استمعي إليّ، "ريتشل" لقد عذرتك أمس 478 00:22:26,470 --> 00:22:28,263 ‫كونك مبتدئةً لديها أمور ‫لتتعامل مع ما هو أكبر منها 479 00:22:28,346 --> 00:22:29,973 ‫لكن بما أنك من الواضح ‫ليس لديك السلطة، 480 00:22:30,057 --> 00:22:31,058 ‫لتدخلينا بهذه الصفقة، 481 00:22:31,141 --> 00:22:33,101 ‫أظن أنه ربما يفترض عليّ أن ‫اتصل بالشريك بهذه الصفقة. 482 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 ‫أتعلمين؟ ‫يفترض عليك ذلك، لكنه سيقول هذا 483 00:22:35,979 --> 00:22:37,898 ‫إن نفذتم أمراً بالتقييد المؤقت ‫سوف نقاضيكم... 484 00:22:37,981 --> 00:22:39,733 ‫- للتدخل السلبي. ‫- عذراً. 485 00:22:39,816 --> 00:22:43,570 ‫لقد علمت أن عملية البيع مستمرة ‫وانتظرت حتى تنتهي لفتح الموضوع. 486 00:22:43,653 --> 00:22:46,615 ‫- هذا تدخل سلبي. ‫- حسناً. 487 00:22:46,698 --> 00:22:49,576 ‫- حسناً، أظن أننا قد انتهينا هنا. ‫- خذي المال واتركي الأمر، 488 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 ‫وإلا سنعلّق هذا الأمر لسنوات. 489 00:22:52,245 --> 00:22:53,789 ‫إن الأمر بعاتقك ‫لكن مُجدداً، وما أدراني؟ 490 00:22:54,206 --> 00:22:55,123 ‫لست إلا مبتدئةً. 491 00:23:00,378 --> 00:23:01,922 ‫أيها الكاذب القذر! 492 00:23:03,590 --> 00:23:07,135 ‫لقد كذبت لأنني لست ‫المغفل الذي تظنه. 493 00:23:07,219 --> 00:23:08,261 ‫عم تتحدث بحق الجحيم؟ 494 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 ‫أتحدث عن اعتذارك الذي من القلب، 495 00:23:10,430 --> 00:23:12,390 ‫لقد جعلتني أصدق ذلك الهراء. 496 00:23:12,474 --> 00:23:14,184 ‫إلى أن سألتني إن كنت سأوقفك عن العمل، 497 00:23:14,518 --> 00:23:16,561 ‫وبعد ذلك علمت أنّ كل ‫الأمر كان مجرد تلاعب لعين. 498 00:23:16,645 --> 00:23:19,356 ‫تظن أن إفصاحي لك عن نوبات الذعر... 499 00:23:19,439 --> 00:23:21,775 ‫- تلاعب؟ ‫- لا أظن بأنه فعلاً تأتيك نوبات ذعر، 500 00:23:21,858 --> 00:23:23,235 ‫ناهيك عن ذهابك لجلسات علاجية. 501 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 ‫حسناً، أنا كذلك، ولقد ‫أفصحت لك عن ذلك، 502 00:23:25,987 --> 00:23:27,614 ‫وبعد ذلك نظرت إليّ بعيني، 503 00:23:27,697 --> 00:23:30,325 ‫- واستغللت شراكة "مايك" لتغريني بالرجوع. ‫- أجل. 504 00:23:31,409 --> 00:23:32,494 ‫لقد قمت بذلك، 505 00:23:32,577 --> 00:23:35,872 ‫لأنني أردتك بأن تعرف ما هو الشعور ‫عندما شخص ما... 506 00:23:35,956 --> 00:23:41,211 ‫يقول شيئاً أمامك بعد ذلك يذهب ‫ويقوم بعكس الأمر تماماً، كما فعلت بي. 507 00:23:41,294 --> 00:23:43,338 ‫إذن، هذا ثأر لأنني نمت مع أختك؟ 508 00:23:43,421 --> 00:23:44,881 ‫- طبعاً، هو كذلك. ‫- أيها الوغد. 509 00:23:44,965 --> 00:23:47,175 ‫- يفترض عليّ أخذك للخارج الآن. ‫- وتقوم بماذا؟ بضربي مجدداً؟ 510 00:23:47,259 --> 00:23:50,137 ‫لأن هذه المرة لن يكون مجرد توقيف مؤقت، ‫يا "هارفي" لأنك ستكون مفصولاً. 511 00:23:50,220 --> 00:23:52,681 ‫هذا يكفي، لن يضرب أحد أحداً. 512 00:23:54,391 --> 00:23:57,102 ‫"هارفي"، غير مسموح لك ‫بأن تكون بمفردك بغرفة... 513 00:23:57,185 --> 00:23:59,187 ‫مع هذا الرجل، ‫قبل التصويت. 514 00:23:59,271 --> 00:24:00,230 ‫هل كلامي واضح؟ 515 00:24:02,649 --> 00:24:03,483 ‫لم ينته هذا الأمر. 516 00:24:06,194 --> 00:24:07,070 ‫شكراً لك، "جيسيكا". 517 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 ‫يفترض أن تكون شركة المحاماة، ‫بيئةً آمنةً، 518 00:24:09,573 --> 00:24:11,241 ‫ولقد بدأت أشعر بأنني كنت خائفاً. 519 00:24:11,324 --> 00:24:12,159 ‫اخرس، "لويس"! 520 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 ‫ما فعلته هناك، كان أمراً مهيناً، 521 00:24:16,037 --> 00:24:21,376 ‫وكان أمراً مُخادعاً وانتقامياً، ‫ومُؤذياً لشركة بأكملها. 522 00:24:22,169 --> 00:24:23,920 ‫أفهم من كلامك أنك ‫لن تصوتي لتأديب "هارفي". 523 00:24:24,004 --> 00:24:25,213 ‫لن أصوّت إطلاقاً، 524 00:24:25,297 --> 00:24:27,215 ‫وإن ظننت بأنك ستجرني لهرائك، 525 00:24:27,299 --> 00:24:28,341 ‫حينها سوف تحظى بتأديب آخر. 526 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 ‫يمكنك الامتناع بقدر ما تريدين، 527 00:24:30,260 --> 00:24:32,512 ‫لكن الجميع يعرف إلى من تنحازين. 528 00:24:32,596 --> 00:24:34,556 ‫إنهم يعرفون إلى من أنحاز له مسبقاً. 529 00:24:36,016 --> 00:24:36,892 ‫ولا أنحاز لك. 530 00:24:45,901 --> 00:24:47,402 ‫فاجأتها بدعوى قضائية؟ 531 00:24:48,862 --> 00:24:49,696 ‫هل اتصلت بك؟ 532 00:24:49,779 --> 00:24:51,907 ‫لا، لقد اتصلت بشركة "غوغل"، ‫وبعدها اتصلوا بي، 533 00:24:51,990 --> 00:24:53,867 ‫- لكي يخبرونني بأنهم انسحبوا من الصفقة. ‫- ماذا؟ 534 00:24:53,950 --> 00:24:56,369 ‫أجل، إنهم لا يريدون أن يجازفوا بالخطر ‫بهذه الدعوى، لذا انسحبوا. 535 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 ‫- "مايك"، يمكنني التبرير. ‫- لا، ليس هنالك داع، 536 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 ‫لقد بررت آخر مرة تحدثنا بها. 537 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 ‫- المعذرة ‫- لديك مشكلة مع "كلير"، 538 00:25:01,541 --> 00:25:03,210 ‫وأنت تخرجين غضبك على هذه القضية. 539 00:25:03,543 --> 00:25:06,213 ‫ليست لديّ مشكلة مع "كلير". 540 00:25:06,671 --> 00:25:08,465 ‫لدي مشكلة معك بكذبك عليها... 541 00:25:08,548 --> 00:25:11,009 ‫بشأن كلية المحاماة لكن السبب الحقيقي ‫الذي دعاني لأهدد بتلك الدعوى 542 00:25:11,092 --> 00:25:13,178 ‫هو لأنها لا تود بأن تنهي الأمر معي، 543 00:25:13,261 --> 00:25:15,055 ‫وكانت ستتصل بك عوضاً عن ذلك. 544 00:25:15,138 --> 00:25:16,389 ‫حسناً، لقد منعت ذلك من الحدوث، 545 00:25:16,473 --> 00:25:18,266 ‫وأثناء قيامك بذلك أفسدت الصفقة كلها. 546 00:25:18,350 --> 00:25:21,186 ‫أسمعت ما كنت أقوله؟ ‫كانت ستتصل بك، 547 00:25:21,519 --> 00:25:23,271 ‫لذا، أنا متأسفة لانسحاب "غوغل"، 548 00:25:23,355 --> 00:25:24,648 ‫لكن لم أحظ بالفرصة... 549 00:25:24,731 --> 00:25:27,359 ‫- لكي أفكر بكل الخيارات. ‫- بكل الخيارات؟ كان هنالك خيار واحد، 550 00:25:27,442 --> 00:25:28,902 ‫تفاوضي بسعر آخر. 551 00:25:28,985 --> 00:25:30,070 ‫أتعتقد بأنني لم أحاول بذلك؟ 552 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 ‫الأمر الوحيد التي كانت ستقبله، 553 00:25:31,988 --> 00:25:34,574 ‫- أن يكون لها علاقة بالصفقة، انتهى. ‫- كل ما أعرفه لو كنت هنالك، 554 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 ‫لاكتشفت وسيلةً لإتمام الأمر. 555 00:25:36,076 --> 00:25:38,411 ‫حسناً، أتعلم ماذا، ‫لم تقدر أن تكون هناك، 556 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 ‫ولا أُقدر أن تخبرني، 557 00:25:39,746 --> 00:25:41,998 ‫بأنني لست جيدةً مثلك، ‫بينما السبب الوحيد... 558 00:25:42,082 --> 00:25:43,625 ‫لوجودي بذلك الاجتماع أصلاً 559 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 ‫هو كيلا ينفضح أمرك. 560 00:25:49,297 --> 00:25:51,049 ‫"ريتشل"، إني متأسف، ‫لم أقصد ذلك بشكل شخصي. 561 00:25:51,132 --> 00:25:53,718 ‫حسناً، بالطبع أنه بدا شخصياً عندما ‫اتهمتني... 562 00:25:53,802 --> 00:25:55,428 ‫بإفساد الأمر لأنني كنت غيورةً. 563 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 ‫انظري، لقد اعتذرت للتو. 564 00:25:56,930 --> 00:26:00,308 ‫إنني أهاجمك بالطريقة نفسها ‫التي قد يهاجمني بها "هارفي" بنفس الموقف. 565 00:26:00,392 --> 00:26:02,018 ‫صحيح، لكنك لست "هارفي"، وإني لست أنت، 566 00:26:02,102 --> 00:26:03,395 ‫ولو كان "هارفي" تحدث إليك، 567 00:26:03,478 --> 00:26:04,646 ‫بنفس الطريقة التي تحدث بها إليّ، 568 00:26:04,729 --> 00:26:08,191 ‫لكنت هنا الآن تحدثني عن حقارته. 569 00:26:20,328 --> 00:26:21,663 ‫- أيمكنني أن آخذ هذا من فضلك؟ ‫- ماذا؟ 570 00:26:23,248 --> 00:26:25,542 ‫لم أعد النصوص منذ أمس، لذا... 571 00:26:26,376 --> 00:26:27,836 ‫يمكنني الانتظار. ‫اذهبي إلى المنزل. 572 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 ‫ماذا؟ 573 00:26:32,090 --> 00:26:33,383 ‫لقد تماديت كثيراً اليوم، يا "لويس". 574 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 ‫إذن، إنك لست هنا ‫بالفعل لكي تقومي بعملك، 575 00:26:37,595 --> 00:26:39,306 ‫إنك هنا مجدداً تنحازين لجانب "هارفي". 576 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 ‫إني لا أنحاز لجانب "هارفي"، لكن الذي ‫قمت به بذلك الاجتماع كان أمراً خاطئاً. 577 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 ‫لقد أخبرتني بأن أبقي ذلك بالعائلة، ‫وذلك ما قمت به. 578 00:26:44,311 --> 00:26:46,354 ‫لقد قصدت أن تدع "جيسيكا" تتعامل ‫مع الأمر وأنت تعرف ذلك. 579 00:26:46,438 --> 00:26:47,731 ‫لكن، "جيسيكا" لم تتعامل مع الأمر. 580 00:26:48,606 --> 00:26:50,608 ‫لقد حاولت بأن ترسل ‫"هارفي" إلى منطقة الـ"كاريبي". 581 00:26:50,692 --> 00:26:52,819 ‫إذن، الشيء الوحيد الذي أمكنك ‫فعله هو أن تستغفله، 582 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 ‫في نفس الاجتماع الذي رُشح ‫فيه "مايك" ليكون شريكاً؟ 583 00:26:55,155 --> 00:26:56,364 ‫لقد هاجمني. 584 00:26:56,448 --> 00:26:58,158 ‫أفهم ذلك، "لويس"، 585 00:26:58,241 --> 00:26:59,492 ‫لكن الذي لا أفهمه، 586 00:26:59,576 --> 00:27:01,202 ‫هو لماذا كنت الذي ذهب ‫إلى هناك غاضباً، 587 00:27:01,286 --> 00:27:02,912 ‫وانتهى بك الأمر ليهاجمك. 588 00:27:02,996 --> 00:27:04,247 ‫- "دونا". ‫- ما الذي قلته له؟ 589 00:27:04,331 --> 00:27:05,957 ‫ليس عليّ أن أوضح موقفي لك. 590 00:27:06,041 --> 00:27:07,834 ‫لا، ليس عليك ‫وأنت حر لفعل ما تريده، 591 00:27:07,917 --> 00:27:11,296 ‫لكن عندما رأيت وجهك بعد أن ضربك ‫شعرت بشكل سيىء لأجلك، 592 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 ‫وبما أنك لن تخبرني ما الذي ‫قلته له، 593 00:27:14,674 --> 00:27:16,509 ‫سأبدأ التساؤل ما إذا كان يجب عليّ ذلك. 594 00:27:31,858 --> 00:27:32,734 ‫ما هذا؟ 595 00:27:34,986 --> 00:27:37,989 ‫علمت أنه كان عليك إعادة ترتيب وقت ‫آخر لاختبار الكعك، بسبب القضية، لذا، 596 00:27:39,657 --> 00:27:41,284 ‫فكرت أن أحضر ‫الكعك إلى هنا لك لتجربيه. 597 00:27:42,410 --> 00:27:43,536 ‫لم يكن يجب عليك فعل ذلك. 598 00:27:44,037 --> 00:27:46,289 ‫أردت فعله لأنني أردت التأكد... 599 00:27:46,373 --> 00:27:48,708 ‫من أنك تعلمين ‫أنه مهما كان يحدث في العمل، 600 00:27:49,250 --> 00:27:50,710 ‫فأنت أهم شيء في حياتي. 601 00:27:50,794 --> 00:27:54,297 ‫أعلم أنك فقط تحاولين ألّا ‫تجعليني أُكشف، وأنا آسف. 602 00:27:56,591 --> 00:27:58,635 ‫- أنا آسفة أيضاً. ‫- لماذا؟ 603 00:27:59,344 --> 00:28:00,887 ‫لأنه بقدر ما أكره أن أعترف بهذا، 604 00:28:02,889 --> 00:28:04,474 ‫لدي مشكلة مع "كلير". 605 00:28:04,808 --> 00:28:09,062 ‫- "ريتشل". ‫- "مايك"، جلست على الطاولة أمامها، 606 00:28:09,145 --> 00:28:12,774 ‫وأمكنني رؤية كل الأسباب ‫لجعلك تهتم بها، 607 00:28:13,608 --> 00:28:16,069 ‫وكان عليّ أن أتساءل ‫ماذا كان سيحدث، 608 00:28:16,152 --> 00:28:18,154 ‫لو لم تكتشف أنك كذبت، 609 00:28:18,238 --> 00:28:20,490 ‫أو اكتشفت ذلك بعد سنة، 610 00:28:20,573 --> 00:28:21,825 ‫بعد أن تعرفت عليك أكثر، 611 00:28:23,326 --> 00:28:25,412 ‫ربما كلاكما كنتما لا تزالان مع بعضكما. 612 00:28:25,495 --> 00:28:26,704 ‫- لم نكن لنكون. ‫- كيف تعرف هذا؟ 613 00:28:26,788 --> 00:28:28,957 ‫لأنه ربما قد أخذ مني وقتاً ‫لأخبرك الحقيقة، 614 00:28:29,040 --> 00:28:31,209 ‫لكن من أول ثانية نظرت إليك، 615 00:28:32,293 --> 00:28:33,837 ‫أردت أن أخبرك كل شيء عني، 616 00:28:35,713 --> 00:28:37,424 ‫وعندما أخبرتك الحقيقة أخيراً، 617 00:28:38,007 --> 00:28:41,678 ‫لم تخبريني أنك لن تريدي أن تريني ‫مرةً أخرى أبداً. 618 00:28:44,764 --> 00:28:47,726 ‫- لقد تقبلتني. ‫- في الحقيقة لقد صفعتك. 619 00:28:48,893 --> 00:28:50,854 ‫- ومن ثم قبلتني. ‫- أجل. 620 00:28:52,188 --> 00:28:53,064 ‫وبقيت معي، 621 00:28:55,692 --> 00:28:56,568 ‫وأحببتني على أي حال. 622 00:29:02,866 --> 00:29:05,535 ‫- "جاك". ‫- ما الذي يمكنني فعله لك،"هارفي"؟ 623 00:29:05,618 --> 00:29:07,537 ‫أردت أن أشكرك للوقوف معي اليوم، 624 00:29:08,037 --> 00:29:10,165 ‫أخبرت، "جيسيكا" أنني ‫مستعد لأكون لاعب فريق. 625 00:29:11,082 --> 00:29:12,625 ‫ربما الآن كلاكما سيصدقني. 626 00:29:12,709 --> 00:29:14,586 ‫حسناً، لا أعلم ما إذا ‫كنت سأذهب إلى ذلك المدى، 627 00:29:14,669 --> 00:29:15,545 ‫لكنني أقدّر ما فعلته. 628 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 ‫- أيمكنني أن أتحدث بصراحة؟ ‫- تفضل. 629 00:29:18,673 --> 00:29:19,507 ‫لقد استحققت هذا، 630 00:29:20,425 --> 00:29:21,801 ‫أخبرت "مايك" السبب... 631 00:29:21,885 --> 00:29:23,595 ‫الذي جعلني أستهدفك بالمقام الأول، 632 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 ‫إن كل شيء كان يأتي بسهولة لك، 633 00:29:26,598 --> 00:29:28,349 ‫لكنني لست الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة. 634 00:29:28,433 --> 00:29:30,435 ‫- ماهي نقطتك؟ ‫- ربما منعت "لويس"، 635 00:29:30,518 --> 00:29:32,061 ‫أن يوقفك عن العمل للحظة، 636 00:29:32,145 --> 00:29:33,813 ‫لكن ذلك التصويت لن يجري ‫بشكل جيد لك. 637 00:29:33,897 --> 00:29:35,982 ‫أتقول أنه يمكنني أن أفعل شيئاً، ‫لتغيير النتيجة. 638 00:29:36,065 --> 00:29:37,901 ‫أقول إنه يمكنك أن تغير الطريقة، 639 00:29:37,984 --> 00:29:39,694 ‫التي يشعر بها الشركاء حولك. 640 00:29:39,778 --> 00:29:41,654 ‫أتريدني أن أتقبل أن أتوقف ‫عن العمل متطوعاً؟ 641 00:29:41,738 --> 00:29:42,781 ‫لو كان هذا قبل شهر من الآن، 642 00:29:42,864 --> 00:29:44,449 ‫كنت لأريد أن أزيل اسمك ‫من على الجدار، 643 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 ‫لكنك تحتاج شيئاً ‫لجعل نفسك متواضعاً، 644 00:29:46,451 --> 00:29:49,412 ‫وما هو بالضبط ذلك عائد لك. 645 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 ‫- كيف دخلت إلى هنا؟ ‫- موظفة الاستقبال أخبرتني أين أجدك. 646 00:30:08,389 --> 00:30:10,600 ‫حسناً، لم يكن عليها ذلك إذن، ‫لماذا لا تعثرين على طريق للخروج؟ 647 00:30:10,683 --> 00:30:12,268 ‫"كلير" أنا هنا لأعتذر. 648 00:30:13,102 --> 00:30:16,773 ‫انظري، لقد استفززتني عندما ‫وصفتني بأنني غير خبيرة، 649 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 ‫لأن الحقيقة هي لم أكن ‫أفعل هذا لوقت طويل، 650 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 ‫لذا، رددت هذا ‫وتخطيت حدودي لأحاول أن... 651 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 ‫تريني أنك أفضل مني. 652 00:30:25,782 --> 00:30:28,409 ‫أجل، وانتهى الأمر ‫بإفساد الصفقة لكلينا، 653 00:30:29,577 --> 00:30:34,332 ‫- وأنا آسفة. ‫- حسناً، يقولون إنك تتعلم من أخطائك. 654 00:30:34,415 --> 00:30:35,291 ‫ذلك هو الأمر، 655 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 ‫لقد تعلمت بالفعل. 656 00:30:36,918 --> 00:30:41,130 ‫وأظن أنه لديّ طريقةً لتحصل كلتانا على فوز، 657 00:30:42,674 --> 00:30:45,093 ‫"غيغا داين" ‫إنهم عملاء رئيسيون في شركتك، 658 00:30:45,468 --> 00:30:48,096 ‫ماذا لو جعلتهم يشاركون في الاستحواذ ‫على "ميتاديسك"؟ 659 00:30:48,179 --> 00:30:50,181 ‫- ولماذا قد يريدون هذا؟ ‫- لأنهم يحتاجون برنامج إنجاز، 660 00:30:50,265 --> 00:30:51,808 ‫لزيادة مبيعاتهم في "أوروبا"، 661 00:30:52,517 --> 00:30:54,060 ‫ونحن مناسبون. 662 00:30:54,727 --> 00:30:56,062 ‫قمت بالتحري عن موكلي؟ 663 00:30:57,105 --> 00:31:00,066 ‫مثلما قلت ‫أنا أتعلم من أخطائي. 664 00:31:06,739 --> 00:31:08,700 ‫- مرحباً. ‫- لا تحييني، 665 00:31:08,783 --> 00:31:09,826 ‫إنك مُقدم على شيء. 666 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 ‫- لماذا تقولين ذلك؟ ‫- عملت لديك لـ12 سنةً، 667 00:31:13,413 --> 00:31:15,498 ‫أتظن أنه لن يمكنني أن أعرف ‫عندما تكون مُقدماً على شيء؟ 668 00:31:15,582 --> 00:31:16,457 ‫- "دونا". ‫- "هارفي"، 669 00:31:16,541 --> 00:31:17,417 ‫إذا أتيت إليّ إلى هنا، 670 00:31:17,500 --> 00:31:19,085 ‫ذلك يعني أنك لا تريد ‫لـ"لويس" أن يعلم، 671 00:31:19,168 --> 00:31:21,421 ‫وأنا لا أعمل لديك بعد الآن ‫أنا أعمل لديه. 672 00:31:21,504 --> 00:31:23,965 ‫أعلم ذلك، وأعلم ما قد أطلبه، 673 00:31:24,048 --> 00:31:25,925 ‫يمكن أن يضعك بيني ‫وبين "لويس"، 674 00:31:26,009 --> 00:31:28,094 ‫لكنني أريدك أن تساعديني، ‫لإيجاد شيء يمكنني فعله، 675 00:31:28,177 --> 00:31:30,138 ‫ليغير رأي الشركاء من ‫ألّا يوقفوني عن العمل. 676 00:31:31,097 --> 00:31:32,056 ‫إذن، أخبرني هذا 677 00:31:34,142 --> 00:31:35,685 ‫ما الذي قاله "لويس" لك، ‫مما جعلك تضربه؟ 678 00:31:36,436 --> 00:31:37,437 ‫لماذا تسأليني ذلك؟ 679 00:31:37,770 --> 00:31:38,730 ‫لأنك تطلب مني أن أقف بصفك، 680 00:31:38,813 --> 00:31:40,356 ‫وأحتاج أن أعلم ما إن كنت تستحق. 681 00:31:41,858 --> 00:31:45,570 ‫"دونا"، إذا لم تعرفيني ‫بشكل جيد لتقدري... 682 00:31:45,653 --> 00:31:47,572 ‫أنني أستحق مساعدتك الآن، 683 00:31:47,655 --> 00:31:48,990 ‫فلا شيء أخبرك به سيكون مهماً. 684 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 ‫لكن ما إن كنت أستحقه أم لا، 685 00:31:51,284 --> 00:31:53,411 ‫أؤكد لك أنه ستكون لديه ‫حيلةً قذرة ما، 686 00:31:53,494 --> 00:31:54,996 ‫يخفيها لذلك التصويت. 687 00:32:05,340 --> 00:32:06,883 ‫"لويس"، أحتاج أن أكلمك لثانية 688 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 ‫حسناً، لو كنت هنا لتخبرني ‫ألّا ألعب بشكل قذر، 689 00:32:09,052 --> 00:32:10,762 ‫إنك تضيع أنفاسك، ‫لأن "دونا" بالفعل قامت بذلك. 690 00:32:10,845 --> 00:32:13,139 ‫أنا لست هنا لفعل ذلك، ‫لأنك بالفعل قد لعبت بشكل قذر. 691 00:32:13,222 --> 00:32:15,350 ‫أنا هنا لأجعلك تصوت ‫ضد إيقاف "هارفي" عن العمل. 692 00:32:15,433 --> 00:32:17,477 ‫كيف بحق الجحيم لعبت بشكل قذر؟ 693 00:32:17,560 --> 00:32:19,646 ‫علمت أن شراكتي ‫ستعني شيئا لـ"هارفي"، 694 00:32:19,729 --> 00:32:21,814 ‫وبدلاً من جعل الأمر خارج عدائك معه، 695 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 ‫استخدمته لخداعه وجعله يعود للشركة. 696 00:32:23,858 --> 00:32:26,110 ‫لأن "مايك"، هو الطريق ‫الوحيد للحصول على العدالة. 697 00:32:27,111 --> 00:32:30,323 ‫حسناً، إذا كنت تظن ذلك ‫دعني أعبّر عن هذا بمصطلحات... 698 00:32:30,406 --> 00:32:31,658 ‫قد تستطيع فهمها. 699 00:32:31,741 --> 00:32:34,953 ‫"هارفي" هو "جون سنو" ‫وأنا عمه "بنجن"، 700 00:32:35,036 --> 00:32:36,621 ‫وأنت استخدمتني لاستدراجه، 701 00:32:36,704 --> 00:32:38,998 ‫لكي يمكن للجميع طعنه حتى الموت. 702 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 ‫كيف تجرؤ أن تشوه ‫لعبة العروش؟ 703 00:32:40,375 --> 00:32:41,668 ‫بمقارنة "هارفي" بـ"جون سنو". 704 00:32:41,751 --> 00:32:43,002 ‫تلك ليست النقطة وأنت تعلم هذا، 705 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 ‫النقطة هي، لقد خنت "هارفي"، 706 00:32:44,671 --> 00:32:47,048 ‫بنفس الطريقة التي خان بها الفتى ‫"جون سنو". 707 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 ‫بتلك الحالة، ‫كان هذا من مصلحة الحراسة الليلية. 708 00:32:49,008 --> 00:32:50,551 ‫أجل، أنا متأكد أن ذلك ما ظنه الفتى أيضاً، 709 00:32:52,011 --> 00:32:54,180 ‫لكنني أضمن لك، أنه سيندم على طعن صديقه، 710 00:32:54,263 --> 00:32:56,182 ‫لباقي حياته التعيسة. 711 00:33:24,377 --> 00:33:27,213 ‫- مكتب "دانيال هاردمان". ‫- أحتاج أن أتكلم معه الآن 712 00:33:27,296 --> 00:33:28,214 ‫من أقول إنه المتصل؟ 713 00:33:28,631 --> 00:33:30,091 ‫تعلمين من المتصل، "ستيسي"، 714 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 ‫الآن ضعيه على الهاتف اللعين. 715 00:33:32,176 --> 00:33:34,345 ‫إنه ليس هنا، ‫لكنه ترك كلاماً لك 716 00:33:34,679 --> 00:33:36,097 ‫لقد أرسل طردين... 717 00:33:36,180 --> 00:33:39,308 ‫إما أن تذهب قدماً لواحد منهم، ‫أو سيذهب قدماً إلى الآخر. 718 00:33:54,323 --> 00:33:57,410 ‫- تهانينا. ‫- على ماذا؟ 719 00:33:57,493 --> 00:34:01,706 ‫بفوزك بقضيتك الأولى كشريك مبتدئ. 720 00:34:01,789 --> 00:34:03,541 ‫فزت بقضيتي الأولى ‫كشريك مُبتدئ؟ 721 00:34:04,417 --> 00:34:06,836 ‫اتضح أنه كانت لديك فكرة ذكية. 722 00:34:06,919 --> 00:34:09,589 ‫حقاً؟ ‫وماذا كانت فكرتي الذكية؟ 723 00:34:09,672 --> 00:34:12,091 ‫تعلمين، عندما كنت أجلس بالأرجاء، ‫أتقاذف الكلام مع باقي الشركاء، 724 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 ‫قمت بإرسالي لـ"كلير"، 725 00:34:13,384 --> 00:34:18,765 ‫لجعل أحد عملائها الحاليين يشتري ‫"ميتاديسك"، والإبقاء على "أوبتيلا". 726 00:34:18,848 --> 00:34:21,601 ‫"ريتشل"، ذلك مذهل. ‫لا أصدق أنها مضت قًدماً بذلك. 727 00:34:21,684 --> 00:34:23,936 ‫لقد مضت قُدماً بذلك، ‫و"غيغا داين" مضوا قُدماً بذلك أيضاً. 728 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 ‫هل قلت للتو ‫"غيغا داين"؟ 729 00:34:26,606 --> 00:34:28,274 ‫أجل، لماذا؟ 730 00:34:28,357 --> 00:34:31,069 ‫"غيغا داين" للتو أعلنوا أنهم ‫سيدخلون إلى أعمال الدفاع العسكري. 731 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 ‫- ماذا؟ متى؟ ‫- أجل. 732 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 ‫بالأمس حصلوا بالفعل ‫على عقدهم الأول. 733 00:34:34,572 --> 00:34:36,574 ‫والذي يعني، للتو قد قمت بتفحص خلفية، 734 00:34:36,657 --> 00:34:38,576 ‫كل شخص له علاقة بهذه الصفقة. 735 00:34:38,659 --> 00:34:41,245 ‫"مايك"، ‫أنا آسفة جداً. 736 00:34:41,329 --> 00:34:43,956 ‫لا، لم تكوني لتعلمي، ‫وليس لدينا وقت للتأسف على أي حال. 737 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 ‫يجب علينا أن نجد طريقةً للاهتمام بهذا، ‫قبل أن يصبح الوقت متأخراً جداً. 738 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 ‫كيف ستقوم بذلك؟ 739 00:34:50,213 --> 00:34:51,339 ‫سنختبئ على مرأى من الجميع. 740 00:34:52,715 --> 00:34:54,675 ‫- لا أفهم. ‫- سنزيل اسمي من جميع الأوراق، 741 00:34:54,759 --> 00:34:56,677 ‫وسنأمل ألا يلاحظ أحد ذلك. 742 00:35:05,269 --> 00:35:08,523 ‫- ما الذي تفعلينه هنا؟ ‫- أنهي عملي. 743 00:35:10,483 --> 00:35:11,609 ‫- هل تلك مشكلة؟ ‫- لا. 744 00:35:12,026 --> 00:35:13,528 ‫أخبرتك فقط... 745 00:35:13,611 --> 00:35:15,113 ‫أنني لن أحتاجك لإعداد النصوص. 746 00:35:16,197 --> 00:35:17,698 ‫وبالطريقة التي قلتها جعلتني أفكر... 747 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 ‫حول مدى حبك للقيام بخططك على هذا الشيء، 748 00:35:21,911 --> 00:35:25,706 ‫- ومن ثم مررت بهذا. ‫- "دونا". 749 00:35:26,457 --> 00:35:30,211 ‫تظن أن بوحك بشأن نوبات الذعر ‫التي تصيبني أنه تلاعب؟ 750 00:35:30,294 --> 00:35:33,047 ‫لا أظن بأنه فعلاً تأتيك نوبات ذعر، ‫ناهيك عن ذهابك لجلسات علاجية. 751 00:35:33,131 --> 00:35:35,800 ‫حسناً، إني كذلك ‫ولقد حدثتك بشأن ذلك. 752 00:35:35,883 --> 00:35:37,009 ‫وبعد ذلك نظرت إلى عيني، 753 00:35:37,093 --> 00:35:39,470 ‫واستغللت شراكة "مايك" لتغريني بالرجوع. 754 00:35:39,554 --> 00:35:40,388 ‫أجل، 755 00:35:41,264 --> 00:35:42,098 ‫فعلت. 756 00:35:43,015 --> 00:35:46,102 ‫لأنني أردتك أن تعرف ما هو الشعور ‫عندما شخص ما... 757 00:35:46,185 --> 00:35:51,190 ‫يقول شيئاً أمامك بعد ذلك يذهب ‫ويقوم بعكس الأمر تماماً، كما فعلت بي. 758 00:35:52,525 --> 00:35:54,777 ‫هل كشف تلك الأشياء لك، 759 00:35:54,861 --> 00:35:58,281 ‫وأنت قمت بتسجيل كلامه ‫لكي تقوم بتشغيله للشركاء؟ 760 00:35:58,823 --> 00:36:00,825 ‫لم أكن أحاول أن أسجل كلامه ‫وهو يقول تلك الأشياء، 761 00:36:00,908 --> 00:36:02,910 ‫- لقد أردت فقط دليلاً أنه ضربني. ‫- هراء، 762 00:36:04,120 --> 00:36:05,163 ‫لم تهتم بالذي حصل لك، 763 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 ‫- لقد أردت فقط أن تنال منه. ‫- أنت على حق فعلتها لأجل ذلك، 764 00:36:07,498 --> 00:36:08,457 ‫لقد ضربني، 765 00:36:09,375 --> 00:36:10,209 ‫حصل على "إيستر"، 766 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 ‫وينجو من كل شيء. 767 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 ‫ربما فعل، 768 00:36:15,590 --> 00:36:18,676 ‫ولو أردت أن تحاول إيقافه ‫عن العمل فذلك حقك. 769 00:36:19,260 --> 00:36:23,097 ‫لكن لو استخدمت نقاط ضعفه ‫لإذلاله أمام العامة، 770 00:36:26,559 --> 00:36:27,685 ‫سأتوقف عن العمل لديك. 771 00:36:44,493 --> 00:36:46,913 ‫"ريتشل"، ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 772 00:36:46,996 --> 00:36:49,373 ‫- لقد قمنا بالرد على جميع المتعاقدين. ‫- أعلم، لقد مررت فقط، 773 00:36:49,457 --> 00:36:51,292 ‫لأنك قد نسيت توقيعاً بالصفحة الأخيرة. 774 00:36:51,375 --> 00:36:52,335 ‫لا، لم أنسه، 775 00:36:52,418 --> 00:36:54,295 ‫- لقد كنت متوقفةً عن توقيعه. ‫- لماذا؟ 776 00:36:54,378 --> 00:36:56,172 ‫لأنني كنت أتساءل ‫لماذا قمت بتغييرات... 777 00:36:56,255 --> 00:36:58,674 ‫لسبعة سطور مختلفة ‫بدون أن تحددي عليها لي. 778 00:36:58,758 --> 00:37:01,928 ‫إنها فقط أوراق موقعة ‫لبعض قوائم الشركاء؟ 779 00:37:02,011 --> 00:37:03,763 ‫لذا لم أظن أن ذلك كان يحتاج إلى تحديد. 780 00:37:03,846 --> 00:37:05,139 ‫لم تظني أو شريكك لم يظن؟ 781 00:37:05,223 --> 00:37:07,475 ‫كلانا لم يظن ذلك، ‫لديه عميل ضخم بالدفاع العسكري، 782 00:37:07,558 --> 00:37:09,268 ‫حتى ولو لم نقم بتمثيل ‫"غيغا داين"، 783 00:37:09,352 --> 00:37:11,103 ‫كان قلقاً أن يروها كتضارب. 784 00:37:11,187 --> 00:37:13,522 ‫السبب الذي جعله قلقاً لم يكن بسبب التضارب، 785 00:37:13,606 --> 00:37:16,275 ‫إنه بسبب أن هذه الصفقة ‫تتطلب فحصاً لخلفية الأشخاص، 786 00:37:17,443 --> 00:37:18,653 ‫- والذي يعني... ‫- أخبرتك السبب. 787 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 ‫- إنه يقوم بتمثيل موكل آخر. ‫- إنه يكذب عليك "ريتشل"، 788 00:37:22,281 --> 00:37:23,824 ‫ستجدين هذا صعباً للتصديق، 789 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 ‫لكن "مايك روس" محتال ‫وهو يعلم أنني أعلم، 790 00:37:25,701 --> 00:37:27,370 ‫لذلك هو أرسلك في آخر دقيقة، 791 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 ‫بينما كانت هذه صفقته من اليوم الأول. 792 00:37:28,871 --> 00:37:31,415 ‫هل أنت مجنونة؟ ‫إنه شريك في "بيرسون سبيكتر لت"، 793 00:37:31,499 --> 00:37:33,542 ‫وأنت قلت إن مايك روس ‫لم يكن بالـ45 من العمر. 794 00:37:33,626 --> 00:37:34,669 ‫لذا "مايك" الذي أعرفه... 795 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 ‫يا إلهي، أنت تعلمين! 796 00:37:39,840 --> 00:37:42,009 ‫لا أعلم أي شيء ما عدا أننا فقط نحتاج... 797 00:37:42,093 --> 00:37:44,095 ‫سأتصل بمكتب النائب العام الآن، ‫إذا لم تخبريني 798 00:37:44,178 --> 00:37:45,137 ‫ما الذي يجري بحق الجحيم. 799 00:37:49,517 --> 00:37:50,434 ‫نحن مخطوبان. 800 00:37:53,729 --> 00:37:57,316 ‫- إذن إنه هو. ‫- "كلير" أرجوك لا يمكنك أن تبلغي عنه، 801 00:37:58,359 --> 00:38:00,569 ‫هذا ليس حول ما الذي لا يمكنني فعله. 802 00:38:01,112 --> 00:38:04,115 ‫كيف يمكنك أن تكوني مع رجل ‫مثل هذا بعد الذي علمته عنه؟ 803 00:38:04,198 --> 00:38:05,408 ‫لأنني بالفعل قد أحببته. 804 00:38:08,035 --> 00:38:08,953 ‫حسناً، ‫أنا آسفة، "ريتشل" 805 00:38:09,036 --> 00:38:10,454 ‫لا يمكنني فقط أن أكون بالجانب الآخر، 806 00:38:10,538 --> 00:38:12,039 ‫ألا تفهمين ما معنى التغاضي عن هذا؟ 807 00:38:12,123 --> 00:38:13,207 ‫أجل، أنا أفهم، 808 00:38:13,291 --> 00:38:15,960 ‫لكن يجب عليك أن تضعي نفسك مكاني، 809 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 ‫تخيلي أن تكتشفي بعد سنة، 810 00:38:19,046 --> 00:38:21,590 ‫بعد أن علمت بالفعل أي نوع ‫من الرجال هو من الداخل. 811 00:38:21,674 --> 00:38:22,508 ‫انظري "كلير" أنا... 812 00:38:23,759 --> 00:38:24,593 ‫إنني أخبرك، 813 00:38:25,052 --> 00:38:27,013 ‫لا، هو ليس محامياً، 814 00:38:29,390 --> 00:38:31,225 ‫لكنه قام بقلب حياته رأساً على عقب. 815 00:38:33,853 --> 00:38:35,313 ‫إنك امرأة ذكية "ريتشل"، 816 00:38:37,898 --> 00:38:40,568 ‫لكنك تقومين بخطأ كبير. 817 00:38:44,280 --> 00:38:49,243 ‫أرجوك، إنني أتوسل إليك. 818 00:39:12,391 --> 00:39:13,225 ‫انتهى الأمر. 819 00:39:14,352 --> 00:39:15,895 ‫- هل صدقت ذلك؟ ‫- لقد فعلت. 820 00:39:21,650 --> 00:39:25,488 ‫- لا يمكنني أن أصدق. ‫- هل ظننت أنني لن أستطيع تكفل الأمر؟ 821 00:39:27,740 --> 00:39:30,034 ‫أظن أنني كنت فقط قلقاً من أن ‫تكتشف الأمر على أي حال، 822 00:39:31,327 --> 00:39:32,411 ‫تفضحني ومن ثم... 823 00:39:32,495 --> 00:39:34,038 ‫ليس هناك ومن ثم... 824 00:39:34,830 --> 00:39:36,332 ‫لأن ذلك لم يحدث. 825 00:39:39,377 --> 00:39:42,880 ‫- بسببك. ‫- بسببنا. 826 00:39:45,674 --> 00:39:46,926 ‫إنك تلبسين الخاتم في المكتب. 827 00:39:48,594 --> 00:39:51,639 ‫- أنا كذلك. ‫- ما الذي جعلك تقررين فعل ذلك؟ 828 00:39:53,557 --> 00:40:00,398 ‫لقد أدركت للتو كم أحبك، ‫و... 829 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 ‫وذلك ليس شيئاً أود أن أخفيه أبداً. 830 00:40:16,789 --> 00:40:18,374 ‫"جيسيكا" أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ 831 00:40:19,166 --> 00:40:21,043 ‫ما الأمر "لويس"؟ ‫أنا متجهة إلى المنزل الليلة. 832 00:40:21,127 --> 00:40:22,044 ‫أود أن ألغي التصويت. 833 00:40:22,461 --> 00:40:23,421 ‫اعذرني؟ 834 00:40:24,338 --> 00:40:25,589 ‫الأمر بأكمله كان خطأً... 835 00:40:26,215 --> 00:40:27,174 ‫أريد أن ألغيه. 836 00:40:27,550 --> 00:40:29,343 ‫"لويس"، التصويت غداً صباحاً، 837 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 ‫الطريقة الوحيدة لإلغاء حدوثه 838 00:40:31,303 --> 00:40:34,348 ‫إذا قمت بالقول بشكل علني للجميع إن ‫"هارفي" لم يضربك. 839 00:40:34,432 --> 00:40:36,142 ‫لا يمكنني فعل ذلك ‫سأفقد مصداقيتي. 840 00:40:36,225 --> 00:40:38,394 ‫والذي بالضبط جعلني أريد من ‫"هارفي" أن يأخذ الأسبوعين، 841 00:40:38,477 --> 00:40:39,854 ‫لجعلك تهدأ، 842 00:40:39,937 --> 00:40:41,772 ‫لأنني علمت أنك ستغير رأيك. 843 00:40:42,606 --> 00:40:43,816 ‫الآن، إذا سمحت لي، 844 00:40:44,191 --> 00:40:46,026 ‫لدي تصويت لأستعد له. 845 00:40:46,569 --> 00:40:48,362 ‫انتظري، ماذا لو قمت بقلب رأيي؟ 846 00:40:48,446 --> 00:40:50,072 ‫اقلب ما شئت، ‫"لويس"، 847 00:40:50,573 --> 00:40:51,991 ‫لكنك من بدأت هذا الأمر، 848 00:40:52,324 --> 00:40:54,243 ‫والآن علينا جميعاً أن نتعايش مع العواقب. 849 00:41:12,887 --> 00:41:14,430 ‫ظننت أنك تحاول أن تتجنبني. 850 00:41:14,513 --> 00:41:18,100 ‫كنت، لكن عرفت أنك علمت ‫أنه كان أنا على أي حال. 851 00:41:18,642 --> 00:41:20,478 ‫- كيف؟ ‫- هل يهم؟ 852 00:41:21,061 --> 00:41:22,897 ‫لا، لا يهم. 853 00:41:25,608 --> 00:41:26,609 ‫إذن، لماذا أنت هنا؟ 854 00:41:28,402 --> 00:41:31,906 ‫- لقد أردت فقط أن أقول شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 855 00:41:34,867 --> 00:41:37,411 ‫وأيضاً أردت أن أعرف ‫لماذا تخطيت الأمر 856 00:41:41,123 --> 00:41:43,792 ‫لأن "ريتشل" توسلت إلي، 857 00:41:44,668 --> 00:41:47,379 ‫ولأنها قالت إنها أحبتك، ‫وإنك قمت بقلب حياتك رأساً على عقب. 858 00:41:47,838 --> 00:41:50,049 ‫- وصدقتها؟ ‫- صدقت أنها أحبتك، 859 00:41:50,716 --> 00:41:54,094 ‫لكن لو أردت الحقيقة، لا، ‫لا أصدق أنك قلبت حياتك رأساً على عقب، 860 00:41:54,178 --> 00:41:56,222 ‫وأنا بالتأكيد لا أصدق أنك تحبها. 861 00:41:56,472 --> 00:41:57,765 ‫ماذا؟ ‫كيف يمكنك قول ذلك؟ 862 00:41:57,848 --> 00:42:00,017 ‫لأنك أقنعتها أن كل شيء سيكون بخير، 863 00:42:01,018 --> 00:42:03,229 ‫أنكما ستعيشان بسعادة فقط بعد ذلك، 864 00:42:03,312 --> 00:42:05,356 ‫ولم أرد أن أكون ‫التي تجعل الأمر ينهار. 865 00:42:05,439 --> 00:42:08,442 ‫لكن أتعلم ماذا، "مايك"؟ ‫يوماً ما، سينهار الأمر، 866 00:42:08,526 --> 00:42:10,110 ‫وإذا أنت حقاً تحبها، 867 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 ‫ستضع حداً لهذا الآن. 868 00:42:11,987 --> 00:42:13,531 ‫إذن تظنين أنه يجب أن ‫أتوقف عن كوني محامياً؟ 869 00:42:14,240 --> 00:42:17,451 ‫أنا أقول لو كنت حقاً تحبها، ‫فلن تتزوجها.