1 00:00:01,084 --> 00:00:02,627 ‫"في الحلقة السابقة" 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,004 ‫لقد تركتني بائساً. 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,547 ‫كيف فعلت ذلك بالضبط؟ 4 00:00:05,630 --> 00:00:06,923 ‫بجعلك الأمر يبدو وكأنني... 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,425 ‫قد سلبتك حفل زفاف أحلامك! 6 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 ‫أنت من سلب حفل زفاف أحلامي. 7 00:00:10,677 --> 00:00:11,511 ‫سنتزوج... 8 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 ‫ويمكن أن يكون حفل زفافنا ‫صغيراً قدر المستطاع... 9 00:00:13,805 --> 00:00:15,348 ‫بمشاركة الأصدقاء المقربين فقط، اتفقنا؟ 10 00:00:15,432 --> 00:00:17,100 ‫أعتقد أنه يجب أن نفكر ‫في ترقية "جاك سولوف"... 11 00:00:17,183 --> 00:00:18,685 ‫- إلى شريك بالاسم. ‫- هل أنت مجنون؟ 12 00:00:18,768 --> 00:00:19,853 ‫"هاردمان" يمتلك شيئاً يُدينه. 13 00:00:19,936 --> 00:00:23,231 ‫إذا كان "هاردمان" يمتلك شيئاً يدينه ‫إذن، فنحن نحتاج أن نمتلكه أيضاً... 14 00:00:23,314 --> 00:00:26,109 ‫إن كنت تريد مني الذهاب، ‫ادعُ للتصويت... 15 00:00:26,192 --> 00:00:28,445 ‫لأننا نعرف ما الذي يحدث ‫مع مستثمر "دانييل"... 16 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 ‫و"هارفي" على وشك أن يضع نهايةً ‫لهذا في الحال. 17 00:00:30,822 --> 00:00:32,407 ‫لماذا يتوجب عليّ تصديق أنك ستفي 18 00:00:32,490 --> 00:00:33,533 ‫بتعهدك من الاتفاق؟ 19 00:00:33,616 --> 00:00:35,201 ‫لأنني لا أكترث... 20 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 ‫بحربك مع "دانييل هاردمان"... 21 00:00:37,162 --> 00:00:40,498 ‫كل ما أرغب به، ‫هو رؤيتك وأنت راكع على ركبتيك... 22 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 ‫وتقول أنا أستقيل. 23 00:00:42,375 --> 00:00:44,502 ‫أنت تخرق القانون يومياً! 24 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 ‫إذن، ألا يجب عليّ الزواج الآن؟ 25 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 ‫قلت لك إنه يجب عليك الاستقالة ‫كلما تأخرت بالاستقالة... 26 00:00:49,299 --> 00:00:51,926 ‫- قلت قيمة المال. ‫- كنت على وشك أن يُقبض عليك، أليس كذلك؟ 27 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 ‫ذهبت للحديث مع أحدهم. 28 00:00:53,428 --> 00:00:54,262 ‫من هو؟ 29 00:00:54,846 --> 00:00:55,680 ‫أنت تعرف من هو. 30 00:00:58,349 --> 00:01:01,436 ‫أمي! أبي! 31 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 ‫جدتي، ماذا تفعلين هنا؟ 32 00:01:05,899 --> 00:01:07,650 ‫أين أمي؟ أريد أن أعانقها... 33 00:01:07,734 --> 00:01:08,568 ‫وأبي أيضاً. 34 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 ‫ماذا؟ 35 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 ‫لقد أخبرتني ألا أغضب منهم الليلة ‫الماضية، أتذكرين؟ 36 00:01:13,073 --> 00:01:15,700 ‫وقلت لي إنه بمجرد وصولهم المنزل ‫عليّ أن أقول لهما أنني آسف وأعانقهما... 37 00:01:16,367 --> 00:01:19,037 ‫ولكنهم لم يوقظوني ‫فلم أستطع فعل ذلك... 38 00:01:19,579 --> 00:01:20,455 ‫ولكني أرغب به. 39 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 ‫"مايكل"، يجب أن أخبرك بشيء ما. 40 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 ‫ما هو؟ 41 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 ‫والداك! 42 00:01:31,174 --> 00:01:34,594 ‫الليلة الماضية، تعرضا لحادث سيارة... 43 00:01:36,095 --> 00:01:37,889 ‫ولكنهما سيصبحان على ما يرام، صحيح؟ 44 00:01:41,017 --> 00:01:42,435 ‫"مايكل"، لقد تُوفيا! 45 00:01:44,979 --> 00:01:45,814 ‫ماذا؟ 46 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 ‫لا... 47 00:01:49,400 --> 00:01:50,860 ‫لا يمكن... 48 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 ‫أنت مخطئة. 49 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 ‫أتمنى أن أكون مخطئةً يا بنيّ... 50 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 ‫أتمنى لو... 51 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 ‫لماذا لم توقظيني؟ 52 00:02:00,870 --> 00:02:02,455 ‫كان بإمكاني أن أذهب إلى المشفى... 53 00:02:02,539 --> 00:02:03,581 ‫كان بوسعي أن أراهما. 54 00:02:03,665 --> 00:02:06,376 ‫لم يصلا للمشفى، يا حبيبي... 55 00:02:06,459 --> 00:02:10,130 ‫ولم أُرد إخبارك حتى يأتي الوقت المناسب. 56 00:02:10,213 --> 00:02:11,422 ‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟ 57 00:02:11,798 --> 00:02:13,216 ‫كيف يمكنك عدم إيقاظي؟ 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 ‫مرحباً. 59 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 ‫مرحباً. 60 00:03:07,645 --> 00:03:09,272 ‫ماذا تفعل في هذا الوقت المبكر؟ 61 00:03:09,355 --> 00:03:11,441 ‫لا شيء، إني أطلع على ‫صندوق قديم لبعض الأغراض فحسب. 62 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 ‫هل هذا له علاقة... 63 00:03:13,067 --> 00:03:14,819 ‫برؤيتك لـ"تريفور" الليلة الماضية؟ 64 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 ‫نعم، له علاقة. 65 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 ‫ألا يزال في حالة سيئة؟ 66 00:03:19,449 --> 00:03:21,534 ‫لا، في الواقع ‫هو يقوم بعمل جيد جداً. 67 00:03:21,868 --> 00:03:22,702 ‫إذن، ماذا تعني؟ 68 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 ‫أعني أنني أحتاج لأن آخذ إجازةً اليوم. 69 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 ‫تحتاج لأخذ إجازة اليوم؟ 70 00:03:26,414 --> 00:03:27,999 ‫- نعم. ‫- هل تعاني من شيء؟ 71 00:03:28,082 --> 00:03:29,083 ‫لا، لا شيء. 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,211 ‫فقط لدي أمر عليّ القيام به. 73 00:03:33,379 --> 00:03:34,255 ‫حسناً. 74 00:03:36,299 --> 00:03:39,093 ‫"بيرسون سبيكتر ليت" 75 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 ‫"جيسيكا"! 76 00:03:45,725 --> 00:03:46,559 ‫"جاك"! 77 00:03:47,060 --> 00:03:48,478 ‫هل أعدت النظر في اقتراحي؟ 78 00:03:48,895 --> 00:03:49,854 ‫بخصوص الاستقالة؟ 79 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 ‫نعم، هذا مستحيل 80 00:03:52,273 --> 00:03:56,569 ‫ولكن القوانين المنظمة تُلزم بإعطائك ‫إشعاراً رسمياً كهذا. 81 00:04:00,490 --> 00:04:01,449 ‫هل تدعو إلى تصويت... 82 00:04:01,532 --> 00:04:02,784 ‫طارئ بخصوص عدم الثقة اليوم؟ 83 00:04:02,867 --> 00:04:03,701 ‫نعم. 84 00:04:03,785 --> 00:04:05,536 ‫حسناً، أنت سيء في الحساب، يا "جاك"... 85 00:04:05,620 --> 00:04:07,455 ‫لأنه حتى لو خسرنا "مكرنون"... 86 00:04:07,789 --> 00:04:10,750 ‫عميل واحد ليس كافياً ‫لقلب الشركاء ضدي. 87 00:04:10,833 --> 00:04:12,418 ‫راجعي حساباتك، يا "جيسيكا"... 88 00:04:12,502 --> 00:04:14,545 ‫لأنه لديك فقط نصف الشركاء، 89 00:04:14,629 --> 00:04:16,297 ‫وكل واحد منهم على وشك خسارة... 90 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 ‫أكبر عملائه في مربح ضخم... 91 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 ‫بسبب قيادتك السيئة! 92 00:04:20,176 --> 00:04:22,387 ‫كلانا يعرف أن المربح ‫الوحيد الذي تهتم بشأنه... 93 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 ‫هو الوحيد هنا. 94 00:04:24,180 --> 00:04:25,056 ‫خذي لك صورةً هنا. 95 00:04:26,099 --> 00:04:28,851 ‫لأنه في صبيحة الغد ستُزال تلك الحروف. 96 00:04:42,615 --> 00:04:43,449 ‫أين هو بربك؟ 97 00:04:44,284 --> 00:04:45,118 ‫لا أعرف. 98 00:04:45,618 --> 00:04:48,037 ‫"جريتشن"، أنا أقسم أنه إذا ‫أردتِ أن يكون لديك وظيفة في الغد... 99 00:04:48,121 --> 00:04:49,706 ‫فمن الأفضل لك أن تخبريني ‫أين "هارفي". 100 00:04:49,789 --> 00:04:53,543 ‫سيدة "بيرسون"، في كل أحد ‫أرتب ملابس خروجي... 101 00:04:53,626 --> 00:04:56,129 ‫للأسبوع القادم، وليس لدي نية... 102 00:04:56,212 --> 00:04:58,339 ‫أن أرتدي إحداها غداً... 103 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 ‫لذا، مع كل احترامي... 104 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 ‫لا أعرف. 105 00:05:02,468 --> 00:05:05,805 ‫حسناً، إذا أردت اختيار ملابسك ‫للأسبوع القادم... 106 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 ‫فمن الأفضل أن تجديه الآن. 107 00:05:40,882 --> 00:05:43,301 ‫"هارفي"، انتظر! 108 00:05:43,384 --> 00:05:44,927 ‫انتظر، ‫أنا قد قمت بخطأ. 109 00:05:45,011 --> 00:05:46,262 ‫لا تلمسيني! 110 00:05:46,804 --> 00:05:47,805 ‫أنت لا تفهم. 111 00:05:47,889 --> 00:05:50,475 ‫أنا أفهم أنك جعلت من أبي أضحوكةً ‫للمرة الأخيرة. 112 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 ‫"ليلي"، دعيني أحاول، ‫"هارفي"... 113 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 ‫اخرج من منزل أبي! 114 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 ‫"بوبي"، اخرج... 115 00:05:54,937 --> 00:05:55,772 ‫اخرج... 116 00:05:57,231 --> 00:06:00,151 ‫أصغِ إليّ، يا "هارفي"، ‫أنت لا تعرف ما الذي تقوم به. 117 00:06:00,234 --> 00:06:01,360 ‫أعرف تماماً ما أقوم به... 118 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 ‫"هارفي"، فكر فيما قد يفعله لوالدك... 119 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 ‫لـ"ماركوس"، ‫هذا سيقتلهم... 120 00:06:06,199 --> 00:06:08,951 ‫- قلت هذا من قبل وإنك لن تفعلينه ثانيةً. ‫- أعرف ما قلت. 121 00:06:09,035 --> 00:06:11,829 ‫وأنا قلت إذا فعلته، سأخبر ‫والدي بكل شيء، وسأقوم بهذا. 122 00:06:11,913 --> 00:06:13,039 ‫"هارفي"، أتوسل إليك... 123 00:06:13,456 --> 00:06:15,291 ‫لا تمزقنا لقطع... 124 00:06:15,374 --> 00:06:16,793 ‫لا تدمر عائلتك. 125 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 ‫إياكِ أن تحمليني مسؤولية هذا! 126 00:06:22,548 --> 00:06:23,382 ‫"هارفي"؟ 127 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 ‫أين سرحت بتفكيرك للتو؟ 128 00:06:27,136 --> 00:06:27,970 ‫آسف... 129 00:06:28,054 --> 00:06:29,847 ‫لقد كنت أفكر ‫بخصوص المرة التي قررت فيها... 130 00:06:29,931 --> 00:06:31,390 ‫إذا كان عليّ إخبار والدي أم لا... 131 00:06:31,474 --> 00:06:32,725 ‫بأن أمي تخونه. 132 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 ‫ربما علينا الحديث عن هذا. 133 00:06:34,352 --> 00:06:35,686 ‫لم آت إلى هنا لأتحدث عن هذا... 134 00:06:35,770 --> 00:06:37,897 ‫أتيت لأعرف إذا كان علي ‫الاستقالة أم لا. 135 00:06:37,980 --> 00:06:40,108 ‫ثم بدأت تفكر بخصوص والدتك... 136 00:06:40,191 --> 00:06:41,609 ‫وإذا كان عقلك ذهب لتلك الفكرة... 137 00:06:41,692 --> 00:06:43,361 ‫إذن، فهو يربطها بالأخرى، 138 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 ‫وأفضل ما يمكنك القيام به الآن... 139 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 ‫هو محاولة معرفة لماذا. 140 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 ‫لا وقت لدي لذلك. 141 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 ‫"هارفي"، لقد طلبت مني ‫أن ألغي مواعيد اليوم... 142 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 ‫لجلسة طارئة، وقد فعلت... 143 00:06:51,994 --> 00:06:52,954 ‫لدينا الوقت... 144 00:06:57,542 --> 00:06:58,459 ‫البيض أفضل! 145 00:06:59,085 --> 00:07:00,378 ‫أنا هنا أنتظر الدخول فقط. 146 00:07:01,462 --> 00:07:02,338 ‫وأنا أيضاً. 147 00:07:03,881 --> 00:07:05,258 ‫لأنه أحيانا نقوم باختيارات... 148 00:07:05,341 --> 00:07:06,801 ‫لسنا كباراً بما يكفي لفعلها... 149 00:07:07,510 --> 00:07:08,636 ‫ثم نندم عليها... 150 00:07:10,179 --> 00:07:11,347 ‫لا أريد أن يحدث لك ذلك. 151 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 ‫لماذا سأندم لعدم الدخول لهذا المكان؟ 152 00:07:13,724 --> 00:07:15,476 ‫لأنها فرصتك لتوديع والديك. 153 00:07:15,560 --> 00:07:16,686 ‫لقد فوتّها بالفعل. 154 00:07:19,772 --> 00:07:20,606 ‫"مايك"! 155 00:07:22,150 --> 00:07:24,902 ‫أحياناً، عندما يفقد الناس شخصاً يحبونه... 156 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 ‫يغضبون منه، 157 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 ‫لست غاضباً منهما، 158 00:07:28,739 --> 00:07:29,615 ‫أنا غاضب من الرب. 159 00:07:30,908 --> 00:07:32,285 ‫أتفهّم غضبك من الرب، 160 00:07:34,287 --> 00:07:35,663 ‫ربما أنت غاضب مني أيضاً، 161 00:07:37,165 --> 00:07:38,541 ‫ولكنني جئت إلى هنا لأعطيك شيئاً. 162 00:07:41,544 --> 00:07:42,503 ‫القديس "ويليام"... 163 00:07:43,087 --> 00:07:44,505 ‫شفيع الأيتام. 164 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 ‫يبدو أنك تعرف من هذا! 165 00:07:45,798 --> 00:07:46,883 ‫أنا أعرف جميع القديسين... 166 00:07:47,425 --> 00:07:48,301 ‫ولا أريده! 167 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 ‫لا أريد أن أكون يتيماً. 168 00:07:51,804 --> 00:07:52,638 ‫إذن، لا تأخذها. 169 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 ‫لأن الحقيقة هي أن الأيتام وحيدون... 170 00:07:58,644 --> 00:07:59,479 ‫وأنت لست وحيداً، 171 00:08:02,440 --> 00:08:03,524 ‫ولكن عدم ذهابك للداخل... 172 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 ‫لن يغير ما حدث، 173 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 ‫والآن، جدتك تحتاجك، 174 00:08:10,156 --> 00:08:11,616 ‫ولكن إذا بقيتَ في الخارج هنا... 175 00:08:12,450 --> 00:08:13,993 ‫فسيكون عليها مواجهة اليوم بمفردها. 176 00:08:44,315 --> 00:08:46,275 ‫حسناً، لقد أصبح الأمر رسمياً، ‫يا "هارفي"... 177 00:08:46,359 --> 00:08:48,110 ‫أصابعي أصبحت ضعيفةً جداً. 178 00:08:48,486 --> 00:08:49,320 ‫هيهات... 179 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 ‫ما زال باستطاعتك ملاعبة أي شخص. 180 00:08:53,199 --> 00:08:54,200 ‫أنت لا تجيد الكذب. 181 00:08:55,535 --> 00:08:56,452 ‫ولكن عليّ الاعتراف... 182 00:08:56,536 --> 00:08:58,579 ‫بأنني أحب رؤية ابني في الجمهور. 183 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 ‫في الواقع، يا أبي، ‫هناك شيء... 184 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 ‫أود الحديث معك بشأنه. 185 00:09:04,418 --> 00:09:06,546 ‫وأنا لدي شيء لك أيضاً، ‫إنه مهم. 186 00:09:07,088 --> 00:09:09,590 ‫- الفرقة ستنفصل. ‫- ماذا؟ 187 00:09:09,674 --> 00:09:12,218 ‫"ليني" يقول إنه يريد قضاء ‫سنواته الذهبية مع "ميرج"... 188 00:09:12,301 --> 00:09:14,136 ‫ومعصم "دايف" لا يتحسن، لذا... 189 00:09:14,220 --> 00:09:15,179 ‫حسناً، ماذا بخصوص "هاري"؟ 190 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 ‫"هاري" حصل على عرض من مجموعة أخرى. 191 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 ‫حسناً، إذا كانوا سيأخذونه، ‫فسيأخذونك أيضاً. 192 00:09:20,476 --> 00:09:21,769 ‫أنت لا تفهمني يا "هارفي"... 193 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 ‫لا أريدهم أن يضموني إليهم... 194 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 ‫أريد الذهاب إلى المنزل. 195 00:09:25,898 --> 00:09:27,149 ‫أبي، الموسيقى هي حياتك. 196 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 ‫انظر، يا "هارفي"، ‫أنا في نفس العمر الذي... 197 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 ‫تُوفي فيه جدك... 198 00:09:30,903 --> 00:09:32,613 ‫وقد قضيت بالفعل معظم حياتي... 199 00:09:32,697 --> 00:09:33,698 ‫بعيداً عن عائلتي. 200 00:09:33,781 --> 00:09:35,783 ‫لا تبدأ بهذا، ‫لقد كنت دائماً أباً عظيماً. 201 00:09:36,158 --> 00:09:39,412 ‫ربما أب رائع، ولكن ليس عظيماً... 202 00:09:40,788 --> 00:09:43,708 ‫والآن، أعلم أن الوقت تأخر ‫لتعويضك عن هذا... 203 00:09:43,791 --> 00:09:46,460 ‫أنا فقط آمل أنه ليس متأخراً ‫لتعويض "ماركوس"... 204 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 ‫على أي حال هذا ما لدي... 205 00:09:47,837 --> 00:09:49,088 ‫ما الذي أردتَ الحديث بخصوصه؟ 206 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 ‫لا شيء، لقد قابلت فتاةً. 207 00:09:53,884 --> 00:09:55,261 ‫عظيم، ما اسمها؟ 208 00:09:55,344 --> 00:09:56,178 ‫"سكوتي". 209 00:09:57,805 --> 00:09:59,849 ‫ما زلت أفكر بخصوص ‫المسافة البعيدة. 210 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 ‫كل ما يمكنني إخبارك به، ‫إذا كانت هي المُختارة... 211 00:10:02,393 --> 00:10:04,937 ‫كما تعرف، سيكون الشيء نفسه الذي بيني ‫وبين والدتك. 212 00:10:09,358 --> 00:10:10,276 ‫إذن، لم تخبره! 213 00:10:10,610 --> 00:10:11,444 ‫لا، لم أفعل. 214 00:10:11,902 --> 00:10:14,196 ‫ولكنك قلت إنها الليلة التي قررت فيها ‫إخباره بالأمر. 215 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 ‫لقد كانت الليلة التي قررت فيها... 216 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 ‫لا، لقد قلت كما أعتقد ‫إن الأمر كله كان في ليلة واحدة. 217 00:10:18,701 --> 00:10:21,162 ‫أخبرتك بأنها كانت ليلة واحدة، 218 00:10:23,205 --> 00:10:25,666 ‫لأنني اعتدت أن أكذب ‫عندما أقول هذه القصة... 219 00:10:26,375 --> 00:10:27,835 ‫- أنا في عمر الـ... ‫- لمَ تكذب؟ 220 00:10:28,628 --> 00:10:30,838 ‫لأنني كنت رجلاً ناضجاً عندما حدث ذلك... 221 00:10:30,921 --> 00:10:32,465 ‫والرجال الناضجون يحافظون على كلامهم... 222 00:10:32,548 --> 00:10:33,966 ‫عندما يقولون إنهم سيفعلون شيئاً ما... 223 00:10:34,050 --> 00:10:34,925 ‫وإلا فهم ضعفاء. 224 00:10:35,009 --> 00:10:37,219 ‫ولكن، لم يكن الضعف الذي جعلك تكسر كلمتك... 225 00:10:38,262 --> 00:10:39,513 ‫بل كان الحب لوالدك. 226 00:10:40,097 --> 00:10:41,557 ‫إذن، ألست أحمقاً؟ 227 00:10:41,932 --> 00:10:44,477 ‫لأنني أنهيت الأمر بإنهاء كل ‫شيء بعد أسبوعين. 228 00:10:48,230 --> 00:10:50,775 ‫- "لويس"، أحتاج أن أتحدث معك لدقيقة. ‫- بخصوص ماذا؟ 229 00:10:50,858 --> 00:10:52,526 ‫"جاك سولوف" ‫سيدعو لتصويت... 230 00:10:52,610 --> 00:10:54,570 ‫ليزيلني من الشراكة الإدارية اليوم. 231 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 ‫ماذا؟ 232 00:10:57,573 --> 00:10:58,616 ‫ما الذي قد يدفعه لفعل هذا... 233 00:10:58,699 --> 00:10:59,950 ‫بعد أن عرضت عليه الشراكة بالاسم؟ 234 00:11:00,034 --> 00:11:01,952 ‫لأني لم أعرض عليه ذلك... 235 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 ‫أخبرته بأن يستقيل. 236 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 ‫ماذا حدث لخطتنا؟ 237 00:11:04,413 --> 00:11:05,623 ‫لم تكن خطتنا، يا "لويس"... 238 00:11:05,998 --> 00:11:07,416 ‫لقد كانت فكرتك المجنونة، 239 00:11:07,500 --> 00:11:08,626 ‫ولم أكن لأفعلها أبداً. 240 00:11:08,709 --> 00:11:10,211 ‫- "جيسيكا". ‫- لا، أصغ إليّ... 241 00:11:11,921 --> 00:11:15,674 ‫الأمر المهم هو ‫التأكد من أن لدينا أشخاصاً في صفنا... 242 00:11:15,758 --> 00:11:17,551 ‫أكثر ممن يمتلكهم هو و"دانييل" في صفهم. 243 00:11:17,635 --> 00:11:18,594 ‫ما الذي عليّ فعله الآن؟ 244 00:11:18,677 --> 00:11:21,555 ‫ستفعل بالضبط ما أخبرتك بفعله ‫في المقام الأول... 245 00:11:21,639 --> 00:11:23,099 ‫ستجد ما الذي يملكه "دانييل"... 246 00:11:23,182 --> 00:11:26,310 ‫على هذا المراوغ ابن الساقطة ‫وقم بهذا قبل الساعة السابعة... 247 00:11:26,727 --> 00:11:28,604 ‫لأنني إذا لم أستطع إيجاد ‫أصوات كافية قبلها... 248 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 ‫فالطريقة الوحيدة للفوز هي ‫أن نجعل الأمر كله ينتهي. 249 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 ‫ألغي مواعيد اليوم. 250 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 ‫علينا التحدث. 251 00:11:45,579 --> 00:11:46,831 ‫أنا أدرس، يا جدتي. 252 00:11:46,914 --> 00:11:48,582 ‫لا أهتم بما تقول إنك تفعله. 253 00:11:49,125 --> 00:11:50,418 ‫ما أقول إني أفعله؟ 254 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 ‫الأب "واكر" اتصل بي... 255 00:11:52,461 --> 00:11:54,088 ‫قال إنك تدمر نفسك. 256 00:11:54,171 --> 00:11:55,256 ‫الأب "واكر" هو قِس... 257 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 ‫سيظن أنك تدمرين نفسك لو مضغت علكةً. 258 00:11:57,049 --> 00:11:58,050 ‫حسناً، أوافقه الرأي. 259 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 ‫نعم، وأنت لست بالمدرسة، ‫وكل ما أحصل عليه هو تقدير ممتاز. 260 00:12:00,302 --> 00:12:01,762 ‫لا آبه بما تحصل عليه... 261 00:12:01,846 --> 00:12:03,222 ‫لقد وجدت تلك في سلة المهملات. 262 00:12:03,722 --> 00:12:05,516 ‫- وماذا يعني ذلك؟ ‫- ماذا يعني ذلك؟ 263 00:12:05,599 --> 00:12:07,810 ‫الأمير الصغير، ‫"(جايمس) والخوخة العملاقة"، 264 00:12:07,893 --> 00:12:09,395 ‫"مايكل"، ‫أنت تحب تلك الكتب. 265 00:12:09,478 --> 00:12:10,563 ‫نعم، عندما كنتُ طفلاً... 266 00:12:10,646 --> 00:12:13,232 ‫تلك الكتب كانت صلتك بأمك، ‫وأبيك. 267 00:12:13,607 --> 00:12:15,192 ‫نعم، حسناً، ‫ولا أريدها بعد الآن، 268 00:12:18,612 --> 00:12:19,655 ‫ولا تريد هذا أيضاً؟ 269 00:12:19,989 --> 00:12:22,324 ‫أنا وأمك لم نتوافق دائماً، 270 00:12:22,408 --> 00:12:25,202 ‫ولكنني أعرف أنها كانت تقرأ لك ‫هذا الكتاب كل ليلة... 271 00:12:25,286 --> 00:12:27,079 ‫في صغرك، لأنها أخبرتني... 272 00:12:28,164 --> 00:12:31,292 ‫وأعرف أيضاً أنك لم تسمح لي بأن ‫أقرأه لك... 273 00:12:31,375 --> 00:12:33,169 ‫لأنك قلت إن هذا خاص جداً. 274 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 ‫كما قلت، أنا لست طفلاً بعد الآن. 275 00:12:35,754 --> 00:12:37,339 ‫"مايكل"، ‫أنا قلقة بشأنك... 276 00:12:37,423 --> 00:12:38,924 ‫الأب "واكر" قلق. 277 00:12:39,008 --> 00:12:40,468 ‫لا أهتم بما يعتقده الأب "واكر"... 278 00:12:40,551 --> 00:12:42,178 ‫ولا أهتم بخصوص تلك الكتب السخيفة. 279 00:12:44,597 --> 00:12:48,642 ‫حسناً، أنا أهتم، وأظن أنه من الأفضل ‫أن تذهب للحديث مع الأب "واكر" غداً... 280 00:12:48,726 --> 00:12:50,769 ‫لأنك لن تحصل على ممتاز في جميع المواد... 281 00:12:51,312 --> 00:12:53,814 ‫سيعطيك علامة راسب في امتحان التاريخ. 282 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 ‫"لويس"، ماذا تفعل هنا؟ 283 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 ‫كيف مررت من "ستيسي"؟ 284 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 ‫مررت بجانبها. 285 00:13:03,908 --> 00:13:05,743 ‫حسناً، في هذه الحالة، ‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 286 00:13:05,826 --> 00:13:08,037 ‫أريد أن أعرف ماذا لديك ‫على "جاك سولوف"... 287 00:13:08,454 --> 00:13:09,914 ‫ليس لدي شيء على "جاك" ‫سوى ثقته... 288 00:13:10,331 --> 00:13:13,292 ‫وبأنني محامٍ أفضل من "جيسيكا". 289 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 ‫اخرس! ‫أنت لست لائقاً لتلعق حذاءها... 290 00:13:15,419 --> 00:13:18,088 ‫جيد، لأن هذه هي وظيفتك، ‫وليست وظيفتي، يا "لويس". 291 00:13:18,589 --> 00:13:19,423 ‫أصغ إليّ... 292 00:13:20,382 --> 00:13:21,509 ‫تتذكر حين أخبرتك إنني سأقتلك؟ 293 00:13:21,592 --> 00:13:23,385 ‫إذا كان بنفس مقدار قولك لي ‫بأن الوقت غير مناسب... 294 00:13:24,386 --> 00:13:26,972 ‫أخبرني ما لديك على "جاك" حالاً ‫وإلا ستكون ميتاً خلال 15 ثانيةً. 295 00:13:27,056 --> 00:13:28,557 ‫أذكر عندما قلت ذلك يا "لويس"... 296 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 ‫وبعد ذلك ذهبت لمحاميّ... 297 00:13:32,019 --> 00:13:33,812 ‫وأخبرتهم أنك هددت حياتي... 298 00:13:35,314 --> 00:13:37,983 ‫والآن، تأتي لمكتبي وتهدد مرةً أخرى... 299 00:13:38,400 --> 00:13:40,319 ‫- أمام شاهد. ‫- أي شاهد؟ 300 00:13:40,402 --> 00:13:42,029 ‫"ستيسي"، هل سمعتِ هذا؟ 301 00:13:42,112 --> 00:13:43,447 ‫نعم. 302 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 ‫إذن، برأيي... 303 00:13:45,324 --> 00:13:48,160 ‫الأمن سيكون هنا بغضون 60 ثانيةً... 304 00:13:48,619 --> 00:13:49,787 ‫لذا، إن كنت ستقتلني... 305 00:13:51,789 --> 00:13:52,831 ‫فهذه فرصتك الآن. 306 00:13:52,915 --> 00:13:54,083 ‫أقسم بالرب ‫أنني سأكشف... 307 00:13:54,166 --> 00:13:55,251 ‫ما الذي تمسكه على "جاك". 308 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 ‫أشك في ذلك، 309 00:13:56,418 --> 00:13:59,046 ‫وأشك تماماً أنك ستكشفه ‫بحلول الساعة السابعة... 310 00:13:59,129 --> 00:14:00,965 ‫لذا، عوضاً عن إخباري ‫لك عمّ أمسكه على "جاك"... 311 00:14:01,048 --> 00:14:02,216 ‫دعني أخبرك عما أمسكه عليك! 312 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 ‫صوّت لي اليوم... 313 00:14:04,176 --> 00:14:05,719 ‫وستبقى شراكة أختك. 314 00:14:06,262 --> 00:14:07,513 ‫- ماذا؟ ‫- اتضح أن... 315 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 ‫عميلي يتطلع للدخول بعمل الكعك. 316 00:14:10,599 --> 00:14:12,059 ‫اترك أختي خارج هذا الأمر. 317 00:14:12,142 --> 00:14:13,018 ‫طبعاً. 318 00:14:13,602 --> 00:14:15,354 ‫طالما أن صوتك يزيل "جيسيكا". 319 00:14:16,105 --> 00:14:19,358 ‫- لا يمكنني فعل ذلك. ‫- إذن، لن أشتريها فحسب... 320 00:14:20,276 --> 00:14:22,278 ‫بل سأدمر شركتها عن بكرة أبيها. 321 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 ‫أيها الوغد، ‫إنها لم تفعل لك شيئاً. 322 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 ‫هي لم تفعل، 323 00:14:26,115 --> 00:14:27,491 ‫لكنك أنت الذي فعلت... 324 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 ‫و"جيسيكا" أيضاً... 325 00:14:29,326 --> 00:14:30,286 ‫و"هارفي" كالمثل. 326 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 ‫لذا، فلديك الخيار... 327 00:14:33,581 --> 00:14:36,542 ‫شركتك أم عائلتك؟ 328 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 ‫"مايكل"! 329 00:14:49,471 --> 00:14:50,431 ‫لقد مرت فترة طويلة. 330 00:14:51,348 --> 00:14:52,850 ‫إن الناس يدعونني بذلك كثيراً مؤخراً. 331 00:14:53,767 --> 00:14:54,602 ‫ربما أن تلك علامة. 332 00:14:57,563 --> 00:14:58,522 ‫كيف بوسعي مساعدتك؟ 333 00:14:58,606 --> 00:14:59,732 ‫أحتاج أن أتحدث مع أحد ما. 334 00:15:00,983 --> 00:15:03,319 ‫كنت آمل بأن أقوم ‫بذلك تحت كرسي الاعتراف. 335 00:15:04,111 --> 00:15:05,738 ‫متى كان آخر اعتراف لك؟ 336 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 ‫ألا يُفترض بأن تسألني ذلك بعد أن نبدأ؟ 337 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 ‫لقد بدأنا بالفعل. 338 00:15:09,116 --> 00:15:10,284 ‫اجلس. 339 00:15:12,244 --> 00:15:13,871 ‫- هنا؟ ‫- ما المانع؟ 340 00:15:14,246 --> 00:15:16,040 ‫الاعتراف مقصده أن يفيد الروح... 341 00:15:16,123 --> 00:15:18,000 ‫ولم يقل أحد شيئاً بشأن ضرورة ‫نهايته... 342 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 ‫بصندوق صغير ومظلم. 343 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 ‫تفضل. 344 00:15:24,340 --> 00:15:26,008 ‫هل منحت تلك الورقة درجة راسب؟ 345 00:15:26,342 --> 00:15:27,676 ‫لقد كانت تستحق الدرجة الكاملة! 346 00:15:27,760 --> 00:15:29,845 ‫ماذا بشأن حقيقة أنك غبت ‫طوال فترة الظهيرة؟ 347 00:15:29,929 --> 00:15:31,597 ‫- يوم الثلاثاء؟ ‫- لقد كان لدي موعد عند الطبيب. 348 00:15:31,680 --> 00:15:32,848 ‫لقد أتتك رسالة من جدتك. 349 00:15:32,932 --> 00:15:33,849 ‫هذا صحيح، بالفعل. 350 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 ‫المشكلة يا "مايكل"، هي ‫أن جدتك كتبت لي رسالة أمس... 351 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 ‫تشكرني على جعل نادي الكتب ‫الخاص بها يُقام في المكتبة... 352 00:15:40,022 --> 00:15:41,273 ‫وكلا التوقيعين... 353 00:15:42,441 --> 00:15:43,525 ‫لم يتطابقا. 354 00:15:47,112 --> 00:15:48,906 ‫حسناً إذن، لو كنت متأكداً ‫بأنني قمت بهذا... 355 00:15:48,989 --> 00:15:50,366 ‫إذن لمَ لم تعطني درجة راسب؟ 356 00:15:50,449 --> 00:15:51,575 ‫وتوقفني عن الدراسة؟ 357 00:15:51,659 --> 00:15:53,494 ‫لأني لا أعتقد أنها مصادفة... 358 00:15:53,577 --> 00:15:56,330 ‫لقد اخترت الانسحاب من المدرسة ‫في يوم الآباء والمدرسين. 359 00:15:57,247 --> 00:15:58,707 ‫ليس لذلك الأمر علاقة في هذا. 360 00:15:58,791 --> 00:16:01,043 ‫"مايك"، لقد أخبرتني جدتك ‫بشأن الكتب التي رميتها. 361 00:16:01,126 --> 00:16:02,795 ‫كل والد في العالم مهووس... 362 00:16:02,878 --> 00:16:03,963 ‫بشأن تنظيف طفله لغرفته... 363 00:16:04,046 --> 00:16:04,922 ‫وقمت بذلك بالفعل... 364 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 ‫وكلاكما هوّلتما الأمر. 365 00:16:06,715 --> 00:16:08,342 ‫لم ترمِ تلك الكتب من أجل التنظيف. 366 00:16:09,051 --> 00:16:11,804 ‫قمت بذلك بسبب أنك رأيت ‫أولئك الطلاب مع آبائهم... 367 00:16:12,346 --> 00:16:14,306 ‫ولم تقدر على التعامل مع ذلك الألم... 368 00:16:14,390 --> 00:16:16,850 ‫لذلك السبب غبت عن المدرسة ‫وذهبت للمنزل... 369 00:16:17,810 --> 00:16:18,852 ‫ورميت الكتب. 370 00:16:19,770 --> 00:16:20,938 ‫إنك لا تعرف ما فعلته. 371 00:16:21,271 --> 00:16:24,608 ‫ما أعرفه، هو أن والديك ‫كانا يأتيان إلى هنا كل أحد... 372 00:16:24,984 --> 00:16:26,777 ‫ويتبرعان بالمال لكي يدفعوا لذلك الزيّ... 373 00:16:26,860 --> 00:16:28,946 ‫لأنهما أراداك أن تكون هنا كي تتعلم... 374 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 ‫لا أن تغيب عن المدرسة. 375 00:16:30,239 --> 00:16:32,032 ‫لقد حصلت على العلامة ‫المثالية بكل مهمة... 376 00:16:32,116 --> 00:16:33,325 ‫أتكلف بها، اتفقنا؟ 377 00:16:33,409 --> 00:16:35,536 ‫ولا أحتاج للقدوم لحصتك ‫الغبية للقيام بذلك. 378 00:16:35,619 --> 00:16:36,912 ‫بوسعي إيقافك... 379 00:16:36,996 --> 00:16:38,539 ‫وإن يكن ذلك أسوأ بكثير من درجة الرسوب... 380 00:16:38,998 --> 00:16:40,791 ‫لكن إما أن تحصل على هذه أو على غيرها... 381 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 ‫لذا، ما رأيك أن تتوقف ‫عن لومي لليلة واحدة... 382 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 ‫وتقرر بما ستقوم به؟ 383 00:16:49,174 --> 00:16:50,009 ‫"هارفي"... 384 00:16:50,092 --> 00:16:51,176 ‫ما الذي تقوم به هنا؟ 385 00:16:51,260 --> 00:16:52,469 ‫أردت أن أسألك عن شيء ما. 386 00:16:53,887 --> 00:16:55,431 ‫كنت أتساءل لو كان بوسعي العيش عندك... 387 00:16:55,514 --> 00:16:56,724 ‫حتى أحسّن وضعي. 388 00:16:57,266 --> 00:16:58,559 ‫تريد العيش عندي بفترة الصيف؟ 389 00:16:59,435 --> 00:17:01,311 ‫أعدك بأنك لن تعرفي حتى أنني متواجد أم لا. 390 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 ‫هل أنت مجنون؟ 391 00:17:03,564 --> 00:17:05,441 ‫أتدري ما الذي سيفكر به الناس هنا... 392 00:17:05,524 --> 00:17:06,358 ‫لو اكتشفوا ذلك؟ 393 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 ‫من قال إنهم سيكتشفون؟ 394 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 ‫أعني لا يعرف أحد عن ‫حياتك الشخصية على كل حال. 395 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 ‫"هارفي" ما الذي يجري؟ 396 00:17:12,489 --> 00:17:15,075 ‫- إن الأمور ليست على ما يرام في المنزل. ‫- بسبب أخيك؟ 397 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 ‫بل والديّ. 398 00:17:16,910 --> 00:17:18,704 ‫أصغ إليّ، يا "هارفي"، ‫أعرف ما هو شعور... 399 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 ‫أن تعيش بمنزل ليست أموره سليمةً... 400 00:17:20,539 --> 00:17:23,500 ‫وأعرف أيضاً أنك قد تميل لإصلاح الأمور... 401 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 ‫لكن الأمر ليس في يد ‫الأبناء لكي يصلحوها. 402 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 ‫ماذا لو كان كذلك؟ 403 00:17:27,337 --> 00:17:28,797 ‫حينها سيكون هنالك خطب بهذين الاثنين. 404 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 ‫لا، لا ليس هناك خطب... 405 00:17:30,674 --> 00:17:32,134 ‫ثمة خطب بأحدهما... 406 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 ‫ولا أعرف إذا ما أخبر الآخر أم لا. 407 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 ‫انظر يا "هارفي"، لا يمكنني ‫إخبارك بما يُفترض عليك فعله... 408 00:17:40,601 --> 00:17:42,895 ‫لكن يمكنني إخبارك لو أتيت للعمل لدي... 409 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 ‫فسوف تضطر لأن تدخل بمناقشات حادة. 410 00:17:47,316 --> 00:17:48,650 ‫ذلك هو العمل، ‫وتلك هي العائلة. 411 00:17:48,734 --> 00:17:51,236 ‫لا وجود لمناقشات حادة أكثر من ذلك... 412 00:17:54,364 --> 00:17:55,199 ‫لكن لعلمك... 413 00:17:57,451 --> 00:17:58,619 ‫لو أتيت بالفعل للعمل هنا... 414 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 ‫سوف نكون عائلةً أيضاً. 415 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 ‫مرحباً... 416 00:18:13,801 --> 00:18:15,719 ‫سيصل أبوك و"ماركوس" ‫إلى هنا بأي لحظة... 417 00:18:15,803 --> 00:18:18,263 ‫وقد أعددت وجبتك المفضلة ‫دجاج الـ"بارما". 418 00:18:18,347 --> 00:18:19,598 ‫لقد سرني أنهما ليسا هنا. 419 00:18:20,140 --> 00:18:22,768 ‫سيمنحني ذلك فرصةً لأخبرك أنني ‫سأتظاهر بالسعادة عندما يكونا هنا، 420 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 ‫لكنني لن أتظاهر بها عندما نكون لوحدنا. 421 00:18:24,853 --> 00:18:27,773 ‫"هارفي"، أرجوك، ‫ما أزال والدتك. 422 00:18:27,856 --> 00:18:28,690 ‫لا. 423 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 ‫مرحباً، انظروا من هنا... 424 00:18:31,568 --> 00:18:33,695 ‫لقد حسبت أنك ستعمل ‫لوقت متأخر الليلة. 425 00:18:33,779 --> 00:18:35,114 ‫ما الأخبار أيها الأخرق؟ 426 00:18:35,572 --> 00:18:37,658 ‫تتذكر "باربي" من المحل؟ ‫أليس كذلك، يا "هارفي"؟ 427 00:18:38,200 --> 00:18:40,202 ‫إنه يساعدنا في الحصولِ ‫على الـ"موستنغ" القديمة 428 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 ‫هذا صحيح يا "هارفي"، ‫سأحصل على سيارة "موستنغ"... 429 00:18:42,830 --> 00:18:43,997 ‫ولو حسبت أنك ستقود... 430 00:18:44,081 --> 00:18:45,082 ‫هذه السيارة. 431 00:18:45,165 --> 00:18:47,042 ‫لن أقود تلك السيارة. 432 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 ‫لأنك تغار. 433 00:18:48,043 --> 00:18:49,211 ‫بل لأن تلك السيارة مجرد خردة. 434 00:18:49,294 --> 00:18:51,255 ‫"هارفي"، حسّن ألفاظك. 435 00:18:51,713 --> 00:18:53,382 ‫"ليل" ألدينا ما يكفي لصحن إضافي؟ 436 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 ‫طبعاً، كيف حالك، يا "بوبي"؟ 437 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 ‫سأكون على ما يرام سرعان ما أزيل ‫هذا الشحم من يدي... 438 00:18:58,512 --> 00:18:59,596 ‫ذكروني أين الحمام؟ 439 00:18:59,680 --> 00:19:01,223 ‫إنه في نهاية الرواق، يا "بوبي"... 440 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 ‫هل تعلمين؟ ‫لا نحتاج لصحن إضافي لأنني لن آكل. 441 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 ‫عمّ تتحدث؟ لقد أتيت المنزل باكراً ‫وقد أعدّت والدتك دجاج الـ"بارما". 442 00:19:07,396 --> 00:19:08,272 ‫حسناً، لم لا تأكله؟ 443 00:19:08,355 --> 00:19:10,774 ‫لأني لم أعد أطيق دجاج الـ"بارما". 444 00:19:10,858 --> 00:19:12,192 ‫أين أنت ذاهب؟ ‫"هارفي"! 445 00:19:13,318 --> 00:19:15,154 ‫لا يزال هذا منزلي لعلمك. 446 00:19:16,613 --> 00:19:17,447 ‫أهو كذلك حقاً؟ 447 00:19:20,367 --> 00:19:21,660 ‫إذن، أناس آخرون عرفوا عنك؟ 448 00:19:23,871 --> 00:19:25,289 ‫لا يعرف الجميع كل شيء، لكن... 449 00:19:27,666 --> 00:19:29,418 ‫الناس يعرفون بأنه ليس ‫لدي شهادة محاماة... 450 00:19:31,378 --> 00:19:33,338 ‫تقول ذلك وكأنها ثغرة قانونية فحسب. 451 00:19:35,132 --> 00:19:36,717 ‫وتقول ذلك وكأنك تنتقدني... 452 00:19:37,926 --> 00:19:39,219 ‫أليس هذا سبب مجيئك إلى هنا؟ 453 00:19:39,469 --> 00:19:40,721 ‫أتيت لأجل نصيحة. 454 00:19:41,180 --> 00:19:42,639 ‫قلت إنك أتيت إلى هنا للاعتراف، 455 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 ‫ولكن هذا لا يهم، لأنك لو... 456 00:19:45,809 --> 00:19:47,769 ‫حسناً، لو كنت تبحث عن غفران ‫فلا يمكنني منحك إياه... 457 00:19:47,853 --> 00:19:52,399 ‫ما المانع؟ ‫لأن الغفران يتطلّب الندم... 458 00:19:53,192 --> 00:19:54,526 ‫وإني لا أسمع أنك تظن حتى... 459 00:19:54,610 --> 00:19:55,527 ‫بأنك اقترفت خطأ. 460 00:19:55,611 --> 00:19:57,988 ‫أن أستخدم عقلي لمساعدة الناس ‫لا يعتبر ذلك اقترافاً لأي خطأ. 461 00:19:58,071 --> 00:20:01,408 ‫أنت لا تستخدم عقلك لمساعدة الناس ‫بل تستخدمه لخداعهم... 462 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 ‫وتريد مني أن أخبرك ‫بأنك إنسان جيد لذلك. 463 00:20:04,119 --> 00:20:05,329 ‫أنا بالفعل إنسان جيد. 464 00:20:05,412 --> 00:20:07,372 ‫أنت شخص يريد حسنات الشيء فقط 465 00:20:07,456 --> 00:20:08,290 ‫بدون السيئات. 466 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 ‫وللأسف لم يعد لدي ما أعطيك إياه. 467 00:20:10,417 --> 00:20:13,378 ‫- ما الذي يُفترض بأن يعنيه ذلك؟ ‫- يعني إنني أتساءل غالباً... 468 00:20:14,379 --> 00:20:15,756 ‫إذا ما قمتُ بالأمر الصائب أم لا... 469 00:20:15,839 --> 00:20:17,049 ‫بأني لم أبلّغ عنك ذلك اليوم. 470 00:20:17,132 --> 00:20:18,967 ‫ذلك سيدمر حياتي كلياً. 471 00:20:19,051 --> 00:20:21,303 ‫انظر كيف هي غير مدمرة الآن. 472 00:20:22,846 --> 00:20:24,097 ‫أتريد معرفة أي نوعٍ من الرجال أنا؟ 473 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 ‫هل أردت رؤيتي، يا أبي؟ 474 00:20:38,904 --> 00:20:40,072 ‫أجل... 475 00:20:42,199 --> 00:20:43,575 ‫كنت آمل أن بوسعك إيضاح سبب... 476 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 ‫فقداننا لـ936 دولاراً من صندوق التجميع. 477 00:20:47,412 --> 00:20:48,372 ‫لا يمكنني ذلك. 478 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 ‫حسناً، ذلك غريب، ‫لأن هذا الصندوق كان بمكتبي، 479 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 ‫وعثرت على هذا أيضاً 480 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 ‫على مكتبي 481 00:20:57,506 --> 00:20:59,549 ‫مايكل، بالمرة القادمة التي ‫تريد بها بأن ترسل رسالةً... 482 00:21:00,384 --> 00:21:01,301 ‫اتركها على ورقة فحسب. 483 00:21:01,677 --> 00:21:03,720 ‫إن الزيّ ليس رسالةً، ‫أنا أعيدهُ ليس إلا... 484 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 ‫لقد قلتَ إن لدي خيارين ‫إما الرسوب أو التوقف... 485 00:21:09,101 --> 00:21:10,102 ‫لكنني فكرت بخيار ثالث. 486 00:21:10,769 --> 00:21:11,645 ‫إذن، ستنسحب؟ 487 00:21:12,062 --> 00:21:13,522 ‫لا، سوف أذهب إلى مدرسة عامة... 488 00:21:14,022 --> 00:21:15,607 ‫ولا أقول إنني أخذت المال، 489 00:21:15,691 --> 00:21:17,943 ‫ولكن لو أخذته، لكنت ذكياً ‫بما فيه الكفاية للتفكير بالأمر... 490 00:21:18,026 --> 00:21:20,654 ‫بأن والديّ وضعا ثلاثة دولارات ‫بكل أسبوع بطابق التجميع... 491 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 ‫ثلاثة دولارات بـ52 أسبوعاً لست سنوات. 492 00:21:24,199 --> 00:21:25,993 ‫يعني 936 دولاراً. 493 00:21:26,702 --> 00:21:28,578 ‫ولكنت اعتقدت بأن ذلك يعود لوالديّ... 494 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 ‫ولكنت استرجعته فحسب. 495 00:21:36,545 --> 00:21:38,839 ‫- أنت تعلم أن بوسعي الإبلاغ عنك. ‫- قم بذلك إذن. 496 00:21:38,922 --> 00:21:40,966 ‫"مايكل"، كلانا يعلم بمدى ذكائك... 497 00:21:41,049 --> 00:21:43,677 ‫لكن هنالك فرق بين الذكاء والحكمة... 498 00:21:43,760 --> 00:21:45,554 ‫وإن لم تكتشف ذلك بالنهاية... 499 00:21:45,637 --> 00:21:47,681 ‫فستقع بمشاكل أكبر من الرسوب... 500 00:21:47,764 --> 00:21:48,765 ‫لأنك لا تستطيع التحاذق. 501 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 ‫بالله عليك؟ 502 00:21:49,766 --> 00:21:50,600 ‫أعلم... 503 00:21:50,934 --> 00:21:52,019 ‫أعلم بأنك لا تؤمن بالرب... 504 00:21:53,645 --> 00:21:54,771 ‫إذن، دعنا ندعوها... 505 00:21:57,024 --> 00:21:57,899 ‫بالعواقب. 506 00:21:58,859 --> 00:21:59,735 ‫وداعاً، يا أبتِ... 507 00:22:00,819 --> 00:22:03,155 ‫أتريد أن تتصل بالشرطة؟ ‫أنت تعرف مكاني... 508 00:22:04,865 --> 00:22:05,907 ‫لن تكون أول مرة... 509 00:22:05,991 --> 00:22:07,576 ‫لقد أتو ليعطوا جدتي خبراً حزيناً. 510 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 ‫أنت لم تنفقها! 511 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 ‫ولا فلس. 512 00:22:24,926 --> 00:22:25,761 ‫اخرج... 513 00:22:27,179 --> 00:22:30,098 ‫يا هذا، اخرج، ‫"هارفي" أنت وأنا سنتلاكم... 514 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 ‫حالاً. 515 00:22:32,142 --> 00:22:33,018 ‫لا. 516 00:22:33,477 --> 00:22:36,605 ‫بلى، وسنتلاكم، شئت أم أبيت... 517 00:22:40,400 --> 00:22:42,527 ‫والآن، أتريد أن تخبرني بما يجري... 518 00:22:42,611 --> 00:22:43,695 ‫بذلك الهراء في المنزل؟ 519 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 ‫أي هراء؟ 520 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 ‫لم أكن جائعاً، لذا غادرت المنزل فحسب. 521 00:22:46,990 --> 00:22:49,326 ‫لا أصدق ذلك. ‫أعرف أن هنالك خطب ما أصابك. 522 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 ‫- ليس هنالك خطب. ‫- لا شيء؟ 523 00:22:54,247 --> 00:22:55,624 ‫أخوك الصغير كان متحمساً لرؤيتك... 524 00:22:55,707 --> 00:22:57,209 ‫وإنك لم تمنحه الوقت. 525 00:22:57,292 --> 00:22:59,377 ‫"ماركوس" كان متحمساً بشأن ‫حصوله على سيارة "بوبي"... 526 00:23:00,212 --> 00:23:01,671 ‫منذ متى وأنت تحمل ضغينةً تجاه "بوبي"؟ 527 00:23:01,755 --> 00:23:02,714 ‫لم يفعل أي شيء لك. 528 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 ‫انس الأمر، يا أبي. 529 00:23:05,592 --> 00:23:06,718 ‫منذ متى وأنا أقوم بذلك؟ 530 00:23:06,802 --> 00:23:08,178 ‫منذ متى وأنت عكس ذلك؟ 531 00:23:09,429 --> 00:23:10,639 ‫عذراً! 532 00:23:13,350 --> 00:23:14,184 ‫لقد قلت انس الأمر. 533 00:23:16,019 --> 00:23:17,270 ‫لن أنسى الأمر! 534 00:23:18,146 --> 00:23:19,606 ‫لقد أهنتني... 535 00:23:20,065 --> 00:23:22,109 ‫وأهنت أخاك ووالدتك... 536 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 ‫وضيفنا... 537 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 ‫والآن، أعرف بأن ثمة خطب ما بك... 538 00:23:25,779 --> 00:23:27,155 ‫أود معرفته. 539 00:23:29,366 --> 00:23:30,992 ‫- لا شيء. ‫- بل هو عكس ذلك! 540 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 ‫لم تقوم بهذا؟ 541 00:23:33,286 --> 00:23:34,996 ‫لأن ثمة خطب، بابني. 542 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 ‫خطب ما بي؟ 543 00:23:42,295 --> 00:23:43,130 ‫ماذا عنك؟ 544 00:23:43,463 --> 00:23:46,466 ‫كيف، ألا تقدر على رؤية ما أمام عينيك... 545 00:23:46,550 --> 00:23:48,301 ‫بمنزلك اللعين؟ 546 00:23:48,385 --> 00:23:50,428 ‫حسناً، ‫توقف عن ذلك، يا بني. 547 00:23:50,512 --> 00:23:52,806 ‫لقد أخبرتها بأن تتوقف، ‫لكن لم يكن عليّ فعل ذلك... 548 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 ‫لم يكن يُفترض أن أكون ذلك الشخص... 549 00:24:00,063 --> 00:24:00,897 ‫أنا متأسف! 550 00:24:02,524 --> 00:24:03,525 ‫إنني بغاية الأسف. 551 00:24:05,777 --> 00:24:07,320 ‫أخبرتها بأن تتوقف عن ماذا؟ 552 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 ‫ما الذي كانت تفعله أمك؟ 553 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 ‫"بوبي". 554 00:24:24,337 --> 00:24:25,922 ‫إذن، زواج والديك انتهى! 555 00:24:26,006 --> 00:24:27,465 ‫كان يُفترض أن ينتهي أبكر من ذلك. 556 00:24:27,549 --> 00:24:29,217 ‫"هارفي"، لا أدافع عن والدتك، 557 00:24:29,301 --> 00:24:32,262 ‫لكن ماذا لو أوفيت بذلك الوعد ‫وبعدها أنهت علاقتها مع "بوبي"؟ 558 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 ‫ما فرق ذلك؟ 559 00:24:33,305 --> 00:24:35,682 ‫حسناً، الفرق هو ‫إنك لم تكن مضطراً لإخبار والدك هكذا. 560 00:24:35,765 --> 00:24:37,350 ‫أجل، لقد أخبرته هكذا لأنه ‫لم يكن بيدي حيلة. 561 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 ‫لا، إخبارك له ‫هكذا كان بقراركَ أنت. 562 00:24:39,644 --> 00:24:40,645 ‫لقد كان يهاجمني. 563 00:24:41,021 --> 00:24:42,272 ‫حسناً، كان بوسعكَ الاستسلام. 564 00:24:42,355 --> 00:24:43,315 ‫لم أكن لأفعل ذلك. 565 00:24:43,398 --> 00:24:44,691 ‫- إنه والدك. ‫- لا يهمني. 566 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني لا أستسلم. 567 00:24:48,528 --> 00:24:50,155 ‫وعوضاً عن إخباره بهدوء... 568 00:24:50,906 --> 00:24:53,033 ‫واتخاذ القرار على يسر... 569 00:24:53,408 --> 00:24:54,951 ‫تجرح والدك أكثر حتى. 570 00:24:55,035 --> 00:24:56,161 ‫ما هو مقصدك؟ 571 00:24:56,244 --> 00:24:58,622 ‫أقصد أنه، ربما تذكرك لهذه القصة... 572 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 ‫لكي تخبر نفسك بأن قرارك مع "فورستمن"... 573 00:25:01,541 --> 00:25:03,043 ‫ليس بشأن الاستسلام... 574 00:25:04,169 --> 00:25:05,253 ‫إنه بشأن أمر أهم. 575 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 ‫مرحباً، يا حبيبي... 576 00:25:17,057 --> 00:25:18,308 ‫لن تصدق هذا... 577 00:25:19,267 --> 00:25:22,979 ‫سألني "هارفي"، إذا كان بوسعه العيش ‫معي اليوم. 578 00:25:23,063 --> 00:25:24,773 ‫فاجأني رفضك لطلبه. 579 00:25:24,856 --> 00:25:25,690 ‫ماذا؟ 580 00:25:26,358 --> 00:25:27,901 ‫إنك تعيشين بالمكتب بالأصل... 581 00:25:27,984 --> 00:25:29,444 ‫ما المانع من جلبه للمنزل معك؟ 582 00:25:30,153 --> 00:25:32,489 ‫"كوينتن"، لقد أخبرتك... 583 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 ‫أنك تعني لي أكثر من العمل. 584 00:25:35,033 --> 00:25:37,410 ‫الأفعال أبلغ من الأقوال. 585 00:25:37,494 --> 00:25:38,662 ‫لقد تزوجتك. 586 00:25:39,162 --> 00:25:40,205 ‫- فعلاً! ‫- أجل. 587 00:25:40,580 --> 00:25:42,832 ‫لكن أيعرف "هارفي" أو أي ‫أحد آخر في المكتب بذلك؟ 588 00:25:44,042 --> 00:25:45,293 ‫أو يعرفون بأنني موجود بالكون؟ 589 00:25:46,336 --> 00:25:47,545 ‫تعرف بأني كتومة، 590 00:25:49,005 --> 00:25:51,007 ‫أحبّ أن أجعل هذين ‫الجزأين من حياتي منفصلين. 591 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 ‫ما أعرفه هو أن الانفصال ‫دون التساوي لا يجدي في الخارج... 592 00:25:53,593 --> 00:25:54,678 ‫ولا يجدي هنا. 593 00:25:55,387 --> 00:25:58,265 ‫- ما الذي تنوه له بهذا الأمر؟ ‫- إنك تعرفين مآله، يا "جيسيكا"... 594 00:25:58,348 --> 00:26:00,308 ‫مآله منذ فترة طويلة. 595 00:26:01,685 --> 00:26:02,727 ‫أريد طلاقاً! 596 00:26:05,188 --> 00:26:07,399 ‫- ماذا؟ ‫- إن هذا الأمر لم يعد يجدي... 597 00:26:08,858 --> 00:26:10,485 ‫ألديك علاقة بـ"ليزا"؟ 598 00:26:11,194 --> 00:26:13,405 ‫لا، هذا له علاقة بنا. 599 00:26:14,114 --> 00:26:15,323 ‫تقصد أنا. 600 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 ‫أجل. 601 00:26:16,449 --> 00:26:19,327 ‫الآن يمكنك التركيز ‫على ما يهمك فعلاً... 602 00:26:21,371 --> 00:26:22,330 ‫سيرتك المهنية. 603 00:26:37,887 --> 00:26:39,306 ‫"جيسيكا"، أيمكنني الحديث إليك؟ 604 00:26:41,224 --> 00:26:43,643 ‫أفهم من ذلك أنك لم تكتشف ‫ما الذي يمسكه "هاردمان" على "جاك"! 605 00:26:43,727 --> 00:26:45,020 ‫لا، لكن لدي شيء آخر. 606 00:26:45,103 --> 00:26:45,937 ‫لا يهم. 607 00:26:47,647 --> 00:26:48,648 ‫لقد جعلت الأصوات لنا. 608 00:26:49,357 --> 00:26:52,527 ‫- حقاً؟ ‫- لقد ذهبت لـ"بول بورتر" وقلبت صوته، 609 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 ‫والثلاثة الآخرون الذين معه. 610 00:26:55,363 --> 00:26:56,531 ‫لذا فإننا متقدمون بثلاثة؟ 611 00:26:56,614 --> 00:26:59,784 ‫لا، مع "هارفي" إننا ‫متقدمون بصوت واحد. 612 00:27:00,785 --> 00:27:01,619 ‫لا. 613 00:27:02,329 --> 00:27:04,122 ‫"هاردمن" يحاول الإطاحة بشركة "إيستر". 614 00:27:04,205 --> 00:27:06,583 ‫ولن يتوقف حتى تصوت أنت ضدي... 615 00:27:10,086 --> 00:27:12,380 ‫- "لويس". ‫- أعرف ما ستقولينه، يمكننا إيقاف ذلك... 616 00:27:12,464 --> 00:27:14,507 ‫لكنني ذهبت لـ"جيفري" لأمنعه ‫من بيع حصته... 617 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 ‫وقد أخبرني أن عرض "هاردمن" هو ‫أكثر من المطلوب بأربعين بالمئة... 618 00:27:17,719 --> 00:27:19,804 ‫"جيفري" وافق على عدم البيع، ‫لكن الجميع سيبيعون. 619 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 ‫لو لم يستطع "هاردمن" الحصول ‫على الأسهم، سوف يشتري الموزع... 620 00:27:23,141 --> 00:27:25,393 ‫ولو لم يكن بمقدوره شراء الموزع ‫فسيسعى لامتلاك العقود. 621 00:27:25,477 --> 00:27:27,896 ‫- "لويس"... ‫- "فورستمن" هو داعمه. 622 00:27:28,646 --> 00:27:29,522 ‫أعرف. 623 00:27:36,446 --> 00:27:39,115 ‫حسناً إذن، إنك تعرفين ‫بأن لديه مصادر غير محدودة، 624 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 ‫ولا يمكنني خوض الحرب من عدة جبهات. 625 00:27:41,076 --> 00:27:42,869 ‫ويمكنني إخبارك بأنك لو انحزت إلى جانبي... 626 00:27:43,244 --> 00:27:47,207 ‫لكنا سنكتشف وسيلةً لإنقاذ شركة "إيستر" ‫لكن لدي أخت أيضاً. 627 00:27:47,791 --> 00:27:48,666 ‫أنا متأسف! 628 00:27:49,334 --> 00:27:50,168 ‫"لويس"... 629 00:27:54,422 --> 00:27:55,382 ‫مهما يحدث... 630 00:27:57,550 --> 00:27:58,635 ‫أريد منك أن تعرف... 631 00:28:02,222 --> 00:28:05,225 ‫أن "بيرسون" لطالما اعتبرت "ليت"... 632 00:28:05,892 --> 00:28:06,726 ‫شريكها. 633 00:28:40,343 --> 00:28:41,177 ‫"جيسيكا"! 634 00:28:43,138 --> 00:28:45,849 ‫لو كان أي أحد غير أخته... 635 00:28:45,932 --> 00:28:47,392 ‫لم يكن ليفكر حتى. 636 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 ‫أعرف، يا "دونا"... 637 00:28:49,018 --> 00:28:50,937 ‫ولستِ مضطرةً للاعتذار بدلاً منه... 638 00:28:51,604 --> 00:28:54,274 ‫لأني أعرف مدى حقارة "دانيال هاردمن". 639 00:28:54,607 --> 00:28:55,692 ‫هل هناك ما بوسعي فعله؟ 640 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 ‫أجل. 641 00:29:01,281 --> 00:29:03,032 ‫مازال لدينا بعض الوقت قبل التصويت. 642 00:29:06,578 --> 00:29:08,872 ‫طلبت من "جريتشن" ‫أن تجد "هارفي" هذا الصباح. 643 00:29:09,831 --> 00:29:11,040 ‫لقد طلبتُ من الشخص الخاطئ. 644 00:29:15,044 --> 00:29:15,962 ‫سأجده أنا. 645 00:29:27,223 --> 00:29:28,600 ‫علمتُ أن هذه كانت غلطةً. 646 00:29:28,683 --> 00:29:29,809 ‫لم يكن عليّ أبداً أن آتي إلى هنا. 647 00:29:30,351 --> 00:29:32,729 ‫"مايكل"، لم يكن عليك في الحقيقة ‫أن تأتي هنا. أنا بالفعل عرفت قصتك 648 00:29:32,812 --> 00:29:34,898 ‫- لقد أتى "تريفور" لرؤيتي قبل ستة أشهر. ‫- نعم، أعلم ذلك. 649 00:29:34,981 --> 00:29:37,192 ‫حسناً، لكنك لم تكن تعلم أنه قضى ‫معظم ذلك الوقت بالتحدث عنك، 650 00:29:37,275 --> 00:29:39,277 ‫أو عن حقيقة أنه يلوم نفسه ‫على كل ما حدث لك. 651 00:29:39,360 --> 00:29:40,403 ‫حسناً، ربما يجب عليه هذا. 652 00:29:41,196 --> 00:29:42,322 ‫ربما يجب أن تلوم نفسك. 653 00:29:42,405 --> 00:29:43,740 ‫صحيح، وربما يجب عليّ لوم نفسي... 654 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 ‫لكل زلزال أو لكل حرب. 655 00:29:45,492 --> 00:29:46,743 ‫كفاك غروراً، ‫اتفقنا، يا "مايكل"؟ 656 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 ‫- غرور؟ ‫- أجل، غرور، انغماس في الملذات... 657 00:29:48,912 --> 00:29:51,206 ‫أياً كان ما تطلقه على هذا ‫الشعور بالأسف على نفسك... 658 00:29:51,289 --> 00:29:52,665 ‫- منذ تلك الليلة. ‫- كيف تجرؤ؟ 659 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 ‫لأن ذلك بالضبط سبب وجودك في هذا الموقف. 660 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 ‫لا، أنا في هذا الموقف ‫لأن "تريفور" وضعني فيه. 661 00:29:56,377 --> 00:29:58,630 ‫لا، يا "مايكل"، ‫هذا هو الفرق بينك وبين "تريفور". 662 00:29:58,713 --> 00:30:00,924 ‫هو بالفعل قد تقبل أن خياراته كانت تخصه... 663 00:30:01,007 --> 00:30:02,675 ‫مما يعني أنه يريد في الحقيقة ‫أن يغير حياته... 664 00:30:02,759 --> 00:30:03,760 ‫أتظن أنني لا أريد أن أتغير؟ 665 00:30:03,843 --> 00:30:04,928 ‫لماذا بربك تظن أنني هنا؟ 666 00:30:05,011 --> 00:30:06,095 ‫لا أعلم، لمَ أنت هنا؟ 667 00:30:06,179 --> 00:30:07,472 ‫أخبرتك، أريد نصيحةً. 668 00:30:07,555 --> 00:30:10,558 ‫لا، الناس لا يحتاجون حماية المعترفين ‫للحصول على نصيحة... 669 00:30:10,642 --> 00:30:11,726 ‫فعلت ذلك لحمايتك. 670 00:30:11,810 --> 00:30:12,811 ‫لا، فعلت ذلك لحماية نفسك! 671 00:30:12,894 --> 00:30:14,646 ‫لذا، أخبرني الآن، ‫لماذا أنت هنا؟ 672 00:30:14,729 --> 00:30:16,481 ‫- ليس بتلك البساطة. ‫- بل بتلك البساطة! 673 00:30:16,564 --> 00:30:17,941 ‫- لا يمكنني. ‫- لماذا أنت هنا؟ 674 00:30:18,024 --> 00:30:19,359 ‫لأنني خائف. 675 00:30:29,244 --> 00:30:30,286 ‫ممّ أنت خائف، "يا مايكل"؟ 676 00:30:33,122 --> 00:30:34,874 ‫لقد تركوني جميعاً لوحدي. 677 00:30:37,085 --> 00:30:40,338 ‫والآن وجدت شخصاً يحبك... 678 00:30:43,383 --> 00:30:44,926 ‫إذا توقفت عن التصرف على طبيعتك... 679 00:30:46,636 --> 00:30:48,137 ‫إذن، فأنت خائف ‫من أن يتخلى عنك أيضاً. 680 00:30:50,557 --> 00:30:51,850 ‫ما الذي سأفعله، يا أبت؟ 681 00:30:54,352 --> 00:30:55,395 ‫تعال معي، يا "مايكل"... 682 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 ‫سأريك شيئاً. 683 00:31:10,493 --> 00:31:11,327 ‫لمَ أخبرته؟ 684 00:31:12,996 --> 00:31:14,205 ‫إنه بحاجة لأن يعلم. 685 00:31:14,289 --> 00:31:16,958 ‫ما كان بحاجته بالنسبة لنا، ‫هو أن نكون كعائلة. 686 00:31:17,041 --> 00:31:18,334 ‫العائلات لا تُبنى على أكاذيب. 687 00:31:18,418 --> 00:31:20,169 ‫حسناً، كل ما بُنينا عليه الآن هو هراء... 688 00:31:20,253 --> 00:31:22,255 ‫لأنه لا أحد سعيد مما فعلتَه، غيرك أنت. 689 00:31:22,338 --> 00:31:23,464 ‫لم أفعل هذا لأجلي. 690 00:31:23,548 --> 00:31:24,424 ‫لم تكن لتتحمل ذلك... 691 00:31:24,507 --> 00:31:25,842 ‫كنت على وشك أن أحظى بهم ‫جميعاً لوحدي. 692 00:31:25,925 --> 00:31:28,011 ‫أتظن أنني فعلت هذا ‫لأخذ شيء منك؟ 693 00:31:28,386 --> 00:31:29,762 ‫لقد أخذت شيئاً مني... 694 00:31:31,139 --> 00:31:33,933 ‫لن تفهم هذا، ‫عد إلى كلية الحقوق... 695 00:31:34,017 --> 00:31:36,936 ‫وتجاوز الاختبار الخاص بأن تكون محامياً ‫وسوف تذهب لتعيش حياةً فاخرةً... 696 00:31:37,020 --> 00:31:38,521 ‫وسأكون عالقاً هنا لوحدي. 697 00:31:38,605 --> 00:31:40,440 ‫- أنت لست لوحدك. ‫- حقّاً؟ 698 00:31:40,773 --> 00:31:42,525 ‫لا أعلم إن لاحظت، ‫لكن أمي غادرت للتو... 699 00:31:43,026 --> 00:31:46,863 ‫وأبي لن يخرج من غرفته، ‫لذا، من هنا لأجلي؟ 700 00:31:53,036 --> 00:31:56,789 ‫بعد أسبوعين حصلت على مكان بالمدينة... 701 00:31:56,873 --> 00:31:58,291 ‫انتقلت ولم أعد أبداً. 702 00:31:58,666 --> 00:32:00,335 ‫أتركت أخاك وأباك لوحدهما... 703 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 ‫بعد كل ذلك؟ 704 00:32:01,461 --> 00:32:02,420 ‫لم أرد أن أفعل ذلك. 705 00:32:02,503 --> 00:32:03,338 ‫إذن، لمَ فعلت؟ 706 00:32:04,088 --> 00:32:06,424 ‫لأنني لم أتحمل أن أكون مسؤولاً... 707 00:32:06,883 --> 00:32:08,217 ‫عن أنني أنا من مزق كل شيء إلى قطع... 708 00:32:08,301 --> 00:32:11,095 ‫وتظن أنك ستفعل ذلك مرةً أخرى لو استقلت؟ 709 00:32:11,179 --> 00:32:13,139 ‫سأفعل ذلك مرةً أخرى لو استقلت. 710 00:32:13,222 --> 00:32:15,016 ‫حسناً، أظن أن الانسحاب... 711 00:32:15,099 --> 00:32:17,226 ‫ليس كتمزيق كل شيء إلى قطع... 712 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 ‫أظن أنه فرصة لإبقاء كل شيء سوياً. 713 00:32:20,897 --> 00:32:22,106 ‫لقد منحتني بدايتي. 714 00:32:23,107 --> 00:32:25,360 ‫"هارفي"، قلت مرة إن "جيسيكا" تبدو... 715 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 ‫امرأةً قويةً... 716 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 ‫وأنت قلت ما الذي يهم؟ 717 00:32:30,573 --> 00:32:31,950 ‫حسناً، أنت من جعلني أصدق... 718 00:32:32,033 --> 00:32:32,951 ‫أنها امرأة قوية... 719 00:32:33,034 --> 00:32:34,327 ‫ربما فعلتَها لسبب. 720 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 ‫أيّ سبب؟ 721 00:32:35,453 --> 00:32:37,538 ‫بالنسبة لي، أقترح أنها ربما ستتفهم... 722 00:32:37,622 --> 00:32:40,291 ‫أنك حين تغادر، ‫لا يعني أنك لا تهتم بأمرها... 723 00:32:40,375 --> 00:32:41,334 ‫بل يعني أنك تهتم. 724 00:32:41,417 --> 00:32:43,503 ‫وماذا لو كان ذلك ليس هو ما ‫جعلني أن أخبرك كل هذا؟ 725 00:32:43,878 --> 00:32:44,837 ‫ماذا لو كنتِ مخطئةً؟ 726 00:32:46,214 --> 00:32:47,131 ‫عندها سأكون مخطئةً. 727 00:32:48,841 --> 00:32:49,926 ‫وستكون قادراً على تحمل ذلك... 728 00:32:52,261 --> 00:32:53,805 ‫قضيت الكثير من الوقت هنا. 729 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 ‫أتتذكر هذا المكان؟ 730 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 ‫أتذكر كل شيء... 731 00:32:57,684 --> 00:33:01,729 ‫أعلم أنك تتذكر، يا "مايكل"، ‫كنتُ منتبهاً دائماً كم كنتَ طفلاً خاصاً... 732 00:33:02,397 --> 00:33:03,564 ‫لم يتغير ولو قليلاً... 733 00:33:03,898 --> 00:33:04,732 ‫ألم يتغير؟ 734 00:33:05,817 --> 00:33:06,734 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 735 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 ‫"مايكل"، أظن أنك أتيت لتراني... 736 00:33:08,277 --> 00:33:09,779 ‫لأنه عندما يكون الناس في أزمة... 737 00:33:09,862 --> 00:33:12,115 ‫يبحثون عن شيء أكثر، 738 00:33:13,199 --> 00:33:14,534 ‫عادةً عن شيء فقدوه. 739 00:33:14,617 --> 00:33:17,120 ‫فقدت والديّ ‫ولن أسترجعهما. 740 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 ‫لا، يا "مايكل"، لقد فقدت إيمانك. 741 00:33:39,142 --> 00:33:40,018 ‫جدتي! 742 00:33:41,144 --> 00:33:42,854 ‫في اليوم التالي بعد أن غادرت المدرسة... 743 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 ‫قامت بإرجاع المال لي... 744 00:33:44,897 --> 00:33:46,566 ‫طلبها الوحيد كان أن نستخدم بعضه... 745 00:33:47,108 --> 00:33:49,819 ‫لشراء خزانة الكتب هذه... 746 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 ‫لإبقاء هذه الكتب مع بعضها. 747 00:33:53,531 --> 00:33:54,574 ‫إنها كتب والدي. 748 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 ‫وأمك. 749 00:34:11,758 --> 00:34:13,051 ‫لم أعلم قَط لمَ فعلَتها... 750 00:34:14,302 --> 00:34:15,178 ‫والآن، أعلم... 751 00:34:17,388 --> 00:34:20,224 ‫"مايكل" إن كنت قلقاً من ‫أن تتركك "ريتشل"... 752 00:34:21,851 --> 00:34:24,520 ‫فاعلم أنك لو توقفت عن فعل ما تفعله ‫لا أظن أنها ستتركك. 753 00:34:26,439 --> 00:34:27,356 ‫كيف عرفت؟ 754 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 ‫لأنه لدي إيمان. 755 00:34:45,416 --> 00:34:46,375 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 756 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 ‫لقد كنت فقط. 757 00:34:49,504 --> 00:34:50,338 ‫أين هو؟ 758 00:34:50,421 --> 00:34:51,297 ‫أين من؟ 759 00:34:52,215 --> 00:34:53,049 ‫"هارفي"! 760 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 ‫أرجوكِ، إنها حالة طارئة. 761 00:34:57,261 --> 00:34:59,180 ‫أنا آسفة، ‫إنه ليس هنا... 762 00:34:59,263 --> 00:35:00,765 ‫وللأسف، لا أعلم أين ذهب. 763 00:35:01,349 --> 00:35:02,433 ‫آسفة، أنا فقط... 764 00:35:04,435 --> 00:35:06,020 ‫أتمانعين لو جلست لدقيقة؟ 765 00:35:06,104 --> 00:35:06,938 ‫بالتأكيد لا. 766 00:35:10,775 --> 00:35:13,194 ‫أنت ربما تعرفين أكثر عما يحدث ‫حول ذلك أكثر مني، ألست كذلك؟ 767 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 ‫أنا آسفة، لا يمكنني الإجابة عن ذلك. 768 00:35:16,572 --> 00:35:17,532 ‫طالما أنا هنا... 769 00:35:20,910 --> 00:35:21,744 ‫شكراً لكِ. 770 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 ‫لأجل ماذا؟ 771 00:35:23,538 --> 00:35:26,082 ‫قبل أسابيع قليلة، سامحني "هارفي" ‫أخيراً لذهابي إلى "لويس"... 772 00:35:26,541 --> 00:35:28,876 ‫وأنا أعلم أنه لم يكن ليفعل ذلك ‫لو لم يأتِ ليراكِ. 773 00:35:29,335 --> 00:35:31,420 ‫آسفة، لا يمكنني الإجابة على ذلك أيضاً. 774 00:35:31,504 --> 00:35:32,338 ‫فعلتِ للتو! 775 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 ‫وشكراً لك مرةً أخرى ‫لأجل ما تفكرين فيه. 776 00:35:36,676 --> 00:35:37,635 ‫وما هو ذلك؟ 777 00:35:37,718 --> 00:35:39,053 ‫إنه لم يكن ليأتي أبداً لرؤيتك... 778 00:35:39,137 --> 00:35:40,138 ‫لو لم يكن ذلك بسببي. 779 00:35:41,514 --> 00:35:42,640 ‫يمكنك حقاً فعل ذلك؟ 780 00:35:43,182 --> 00:35:44,058 ‫أجل، يمكنني... 781 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 ‫في الحقيقة، يمكنني أن أخبرك ‫عما تفكرين فيه الآن. 782 00:35:52,108 --> 00:35:53,109 ‫ما هو ذلك؟ 783 00:35:55,069 --> 00:35:56,487 ‫أنت تفكرين في شيئين في الواقع. 784 00:35:59,407 --> 00:36:03,452 ‫الأول، أن هذه المرأة ستكون ‫معالجة رائعة. 785 00:36:05,163 --> 00:36:05,997 ‫والثاني... 786 00:36:08,708 --> 00:36:10,334 ‫أن "هارفي" ليس لديه أية فكرة عما يفتقده. 787 00:36:17,008 --> 00:36:20,303 ‫حسناً، يبدو أن "هارفي" لن ينضم إلينا... 788 00:36:20,386 --> 00:36:21,387 ‫لذا يمكننا أن نبدأ... 789 00:36:23,014 --> 00:36:25,308 ‫نحن هنا لأن هناك قلق... 790 00:36:26,434 --> 00:36:30,730 ‫أنه لم أعد أفضّل مصالح الشركة في قلبي... 791 00:36:31,272 --> 00:36:34,775 ‫لكنني بدلاً من ذلك ركزت ‫على مصالحي الأنانية... 792 00:36:34,859 --> 00:36:36,152 ‫مع أشخاص معينين... 793 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 ‫من منكم يشعر بتلك الطريقة؟ 794 00:36:38,362 --> 00:36:40,198 ‫ليس هناك الكثير لأفعله... 795 00:36:41,490 --> 00:36:43,492 ‫في هذه النقطة ‫لأغير رأيكم... 796 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 ‫لذا سأقول... 797 00:36:48,331 --> 00:36:51,751 ‫أتمنى أن يبقى الشرف لي لأخدم هذه الشركة. 798 00:36:52,627 --> 00:36:53,753 ‫أظن أنه حان الوقت لنصوت. 799 00:36:54,921 --> 00:36:56,923 ‫حسناً، إذا أنت لن تقولي ‫شيئاً ليغير رأيهم... 800 00:36:57,840 --> 00:36:58,674 ‫عندها سأقول. 801 00:36:59,425 --> 00:37:00,259 ‫لقد فعلتَها. 802 00:37:01,093 --> 00:37:02,094 ‫لم أكن لأفوّت هذا أبداً. 803 00:37:02,178 --> 00:37:04,055 ‫حسناً جيد، أنت هنا... 804 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 ‫لكن لا يوجد شيء للقول إنه ‫يمكنك أن تدافع عن قضيتها. 805 00:37:06,098 --> 00:37:08,351 ‫ولا يوجد من يقول إنه لا يمكنه، ‫إذن، لماذا لا تجلس؟ 806 00:37:09,018 --> 00:37:11,187 ‫ابدأ إذن، انتهِ من خطابك... 807 00:37:11,270 --> 00:37:12,438 ‫كي نتمكن من أن نبدأ التصويت. 808 00:37:12,521 --> 00:37:13,814 ‫ليس خطاباً، فقط هذا... 809 00:37:14,232 --> 00:37:15,274 ‫كتاب إنهاء خدمات. 810 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 ‫حالياً، الشركة التي تستهدف موكلينا... 811 00:37:19,403 --> 00:37:21,322 ‫لم تعد تمثل "دانيال هاردمان." 812 00:37:21,405 --> 00:37:23,074 ‫- هراء. ‫- تفضّل، اتصل به. 813 00:37:23,157 --> 00:37:24,492 ‫بالطبع قد يأخذ وقتاً... 814 00:37:24,575 --> 00:37:26,452 ‫بما أنه يجب أن يمر ‫اتصالك من تحويلة السجن... 815 00:37:26,535 --> 00:37:28,663 ‫لتتّصل به ‫أجل، ذلك صحيح... 816 00:37:29,121 --> 00:37:32,291 ‫ذلك هو النوع من الرجال ‫الذي "جاك سولوف" و"دانيال هاردمان"... 817 00:37:32,375 --> 00:37:35,086 ‫يتعاملان معه، ‫رجل بالفعل خلف القضبان، 818 00:37:36,295 --> 00:37:37,630 ‫اسمحوا لي أن أوضح... 819 00:37:38,297 --> 00:37:41,175 ‫الهجوم على هذه الشركة، ‫كان هجوماً علي... 820 00:37:41,717 --> 00:37:44,387 ‫"دانيال" لامني ‫لجعله يغادر هذه الشركة... 821 00:37:44,804 --> 00:37:47,890 ‫لذا كان يحاول أن يضربني ‫بالمكان الأكثر إيلاماً... 822 00:37:49,308 --> 00:37:50,393 ‫هذه الشركة تحديداً... 823 00:37:51,560 --> 00:37:54,230 ‫وشركائي وأصدقائي... 824 00:37:56,816 --> 00:37:57,650 ‫لكن ذلك انتهى... 825 00:37:58,025 --> 00:37:59,235 ‫ليس لديه المزيد من المال... 826 00:38:00,236 --> 00:38:02,113 ‫المزيد من القوة، والمزيد من الأصدقاء... 827 00:38:03,030 --> 00:38:05,449 ‫جميعكم على وشك أن تصوّتوا... 828 00:38:05,533 --> 00:38:08,244 ‫إن كانت ستبقى "جيسيكا" ‫في إدارة هذه الشركة أم لا... 829 00:38:08,661 --> 00:38:12,373 ‫الآن، أعلم أن بعضكم يظن ‫أنها قامت بالتغاضي عن سلوكي... 830 00:38:13,207 --> 00:38:14,500 ‫والمخاطرات التي خضتها... 831 00:38:14,583 --> 00:38:18,170 ‫لكن إن تزيلوها، فستكون ‫أعظم مخاطرة على الإطلاق... 832 00:38:19,255 --> 00:38:20,756 ‫لأنه إن كان هنالك شيء واحد أعلمه... 833 00:38:21,257 --> 00:38:24,176 ‫فهو أن "جيسيكا بيرسون" تهتم ‫لأمر هذه الشركة وكل شخص فيها... 834 00:38:24,677 --> 00:38:28,055 ‫لأنه بالنسبة لها ‫نحن لسنا مجرد زملاء... 835 00:38:28,931 --> 00:38:29,849 ‫أو حتى أصدقاء... 836 00:38:31,892 --> 00:38:32,727 ‫نحن عائلة. 837 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 ‫شكراً لك، يا "هارفي". 838 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 ‫لنصوّت. 839 00:38:43,738 --> 00:38:45,698 ‫"جيسيكا" لا أظن أننا سنحتاج ‫لتلك الإجراءات... 840 00:38:47,033 --> 00:38:48,534 ‫أظنّ أن الجميع يعرفون موقفهم. 841 00:38:49,994 --> 00:38:51,579 ‫فليرفع يده من يصوت لبقاء "جيسيكا". 842 00:39:01,339 --> 00:39:03,174 ‫إذن، أظن أن الجميع هنا سعيد. 843 00:39:03,257 --> 00:39:05,843 ‫بالإبقاء على الأمور كما هي ‫عدا واحد... 844 00:39:20,566 --> 00:39:22,109 ‫يسرني أنك هنا، أحتاج أن أقول لك شيئاً... 845 00:39:24,278 --> 00:39:25,696 ‫أياً كان، ربما لن يكون مهماً... 846 00:39:25,780 --> 00:39:26,781 ‫بعد أن أعطيك هذا. 847 00:39:27,573 --> 00:39:28,407 ‫ما هو؟ 848 00:39:31,660 --> 00:39:33,579 ‫"هارفي"، أنت لم تمنحني حلمي فحسب... 849 00:39:36,499 --> 00:39:37,541 ‫لقد منحتني عائلةً... 850 00:39:40,586 --> 00:39:42,505 ‫لكننّي سأحظى بعائلة لي يوماً ما... 851 00:39:45,633 --> 00:39:47,551 ‫ولا يمكنني أن أجعل هذا يستمر بمضايقتهم. 852 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 ‫أنت تستقيل! 853 00:39:53,432 --> 00:39:54,266 ‫نعم. 854 00:39:58,229 --> 00:40:00,272 ‫أتعلم، ‫سألتني مرةً لماذا وظّفتك... 855 00:40:01,857 --> 00:40:06,153 ‫وأخبرتك لأن الحياة هكذا... 856 00:40:07,530 --> 00:40:08,739 ‫وأنا هكذا. 857 00:40:08,823 --> 00:40:10,408 ‫"هارفي" أرجوك، لا يمكنك أن تقنعني. 858 00:40:10,491 --> 00:40:11,325 ‫دعني أنهي حديثي... 859 00:40:12,618 --> 00:40:13,994 ‫لقد كانت الحياة هكذا... 860 00:40:15,079 --> 00:40:16,831 ‫ليس بسبب المخاطرة التي كنا نخوضها... 861 00:40:20,126 --> 00:40:21,335 ‫بل بسبب من نحن. 862 00:40:22,920 --> 00:40:24,255 ‫إذن، أنت لست خائب الظن؟ 863 00:40:24,338 --> 00:40:25,423 ‫أتمزح معي؟ 864 00:40:25,506 --> 00:40:28,717 ‫بعد ذلك الحديث، ‫لو لم تفعل هذا... 865 00:40:28,801 --> 00:40:29,635 ‫لكنت ركلتك خارجاً... 866 00:40:31,595 --> 00:40:32,513 ‫ولمعلومك... 867 00:40:32,596 --> 00:40:34,765 ‫أنت لست الوحيد الذي سيحظى بعائلة أكثر ‫من هذه الصفقة. 868 00:40:57,705 --> 00:40:59,039 ‫أنت حقاً جميلة جداً! 869 00:40:59,582 --> 00:41:01,542 ‫لا أحد جميل تحت ضوء الـ"فلورسنت". 870 00:41:01,876 --> 00:41:02,918 ‫أنت جميلة! 871 00:41:03,002 --> 00:41:06,297 ‫إذن، كيف كانت مغامرتك الغامضة؟ 872 00:41:07,006 --> 00:41:08,048 ‫هل حصلت على ما احتجت إليه؟ 873 00:41:09,467 --> 00:41:10,301 ‫نعم. 874 00:41:13,554 --> 00:41:14,430 ‫ما هذه؟ 875 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 ‫هدية زواج مبكرة. 876 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 ‫- "مايك"، هذه. ‫- نسخة من كتاب استقالتي 877 00:41:27,359 --> 00:41:28,944 ‫إذا كان هذا حول موضوع "كلير"، 878 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 ‫أو الجدال الذي دخلت فيه مع أمي. 879 00:41:30,654 --> 00:41:31,614 ‫إنه ليس كذلك. 880 00:41:31,697 --> 00:41:33,407 ‫إنه حولنا، كي نبدأ حياتنا بشكل صحيح. 881 00:41:35,367 --> 00:41:36,494 ‫وفي سجلّ نظيف. 882 00:41:36,577 --> 00:41:38,204 ‫لا يجب عليك أن تفعل هذا لأجلي. 883 00:41:38,287 --> 00:41:39,121 ‫لم أفعلها لأجلك... 884 00:41:40,372 --> 00:41:41,582 ‫إنني أفعلها لأجلنا... 885 00:41:41,665 --> 00:41:42,750 ‫لأنه لطالما أنك معي. 886 00:41:42,833 --> 00:41:43,667 ‫أنا معك. 887 00:41:45,336 --> 00:41:46,879 ‫حسناً، دعيني أذهب لأقول ‫الوداع لمكتبي، 888 00:41:48,047 --> 00:41:49,048 ‫ولنذهب إلى المنزل. 889 00:42:01,936 --> 00:42:03,646 ‫"غوردون سبيكتر" 890 00:42:08,901 --> 00:42:10,903 ‫لقد خرجتَ قبل أن نحظى بفرصة للاحتفال. 891 00:42:11,237 --> 00:42:12,988 ‫أنا آسف، ‫كان يوماً طويلاً فقط... 892 00:42:13,822 --> 00:42:17,159 ‫"هارفي"، كيف حصلت بالضبط ‫على كتاب إنهاء الخدمات؟ 893 00:42:17,243 --> 00:42:18,077 ‫من "فورست مان"؟ 894 00:42:18,744 --> 00:42:20,037 ‫دعينا نتحدث عن هذا في الصباح. 895 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 ‫"هارفي"! 896 00:42:23,457 --> 00:42:24,708 ‫لقد وافقت أن أنسحب. 897 00:42:26,168 --> 00:42:27,378 ‫حتماً لا... 898 00:42:27,461 --> 00:42:29,255 ‫لن تنسحب. 899 00:42:29,630 --> 00:42:30,673 ‫انتهى الأمر. 900 00:42:30,756 --> 00:42:31,715 ‫لا شيء انتهى. 901 00:42:31,799 --> 00:42:35,052 ‫"جيسيكا" أرجوكِ، تنازلت عن كل شيء ‫لأجل هذه الشركة... 902 00:42:37,346 --> 00:42:39,390 ‫حان الوقت ليتنازل شخص ما عن شيء لأجلك. 903 00:42:39,723 --> 00:42:42,685 ‫ماذا لو منعتك أن تفعل ذلك؟ 904 00:42:42,768 --> 00:42:44,270 ‫عندها سامحيني لأنني سأفعل... 905 00:42:46,272 --> 00:42:48,190 ‫الأخبار الجيدة هي أن ‫"مايك روس" سيغادر. 906 00:42:49,650 --> 00:42:51,277 ‫لم أظن أنني سأقول هذا 907 00:42:52,528 --> 00:42:53,779 ‫لكن في هذه اللحظة 908 00:42:55,823 --> 00:42:57,616 ‫لا يبدو أن ذلك خبراً جيداً. 909 00:43:10,671 --> 00:43:12,840 ‫- "مايكل جيمس روس"! ‫- أجل؟ 910 00:43:12,923 --> 00:43:15,092 ‫ستعتقل بتهمة التآمر لارتكاب الاحتيال. 911 00:43:34,278 --> 00:43:37,114 ‫"في ذكرى (إلين إيه زين)"