1
00:00:00,707 --> 00:00:02,241
... آنچه گذشت
2
00:00:02,276 --> 00:00:03,520
من هیچ پدرکشتگی با تو ندارم
3
00:00:03,544 --> 00:00:05,089
ولی بخاطر کسی که نمیشناسم، موی دماغ
4
00:00:05,090 --> 00:00:06,367
همچین آدمی(فرانک) نمیشم
5
00:00:06,391 --> 00:00:09,850
پس اگه ازم بخواد برای چند ساعت سلولم رو
عوض کنم، همینکار رو میکنم
6
00:00:09,950 --> 00:00:11,816
اگه توی زندان بلایی سرش بیاد
7
00:00:11,852 --> 00:00:13,284
هرگز نمیبخشمت
8
00:00:13,320 --> 00:00:15,431
چی میخوای هاروی؟ -
کمکم کن از مایک راس محافظت کنم -
9
00:00:15,455 --> 00:00:18,056
،مایک با کسی همبنده که من انداختمش زندان
و یارو شوخی بردار نیست
10
00:00:18,091 --> 00:00:19,324
من چیکار میتونم بکنم؟
11
00:00:19,359 --> 00:00:21,237
میتونی یارو رو به یه زندان دیگه جابجا کنی
12
00:00:21,261 --> 00:00:22,827
خیلی جرأت داری که این حرفو میزنی
13
00:00:22,863 --> 00:00:24,540
اونم وقتی که توی تمام مدتی
،که با هم کار میکردیم
14
00:00:24,564 --> 00:00:26,030
خبر داشتی که اون پسر متقلبه
15
00:00:26,066 --> 00:00:27,499
به بخشش تو نیاز ندارم، شان
16
00:00:27,534 --> 00:00:28,900
به کمکت نیاز دارم
17
00:00:28,935 --> 00:00:30,535
میخوای تن به تن دعوا کنی، قبوله
18
00:00:30,570 --> 00:00:32,637
،من از این استفاده میکنم
و اونا نگهت میدارن
19
00:00:32,672 --> 00:00:35,406
!نه -
اینجا چه خبره؟ -
20
00:00:35,442 --> 00:00:36,875
چرا با نگهبان برگشتی؟
21
00:00:36,910 --> 00:00:38,454
این کار رو نکردم که منو ببخشی
22
00:00:38,478 --> 00:00:40,456
نباید از اول بهش اجازه میدادم
که پاشو بذاره اینجا
23
00:00:40,480 --> 00:00:41,557
حتی اسمت هم نمیدونم
24
00:00:41,581 --> 00:00:43,848
.کوین
کوین میلر
25
00:00:43,884 --> 00:00:45,717
لوییس، فکرت درست بود
26
00:00:45,752 --> 00:00:47,218
ولی تصمیمت اشتباه بود
27
00:00:47,254 --> 00:00:49,120
،اگر بخوایم مثل یک شرکت واقعی بنظر برسیم
28
00:00:49,156 --> 00:00:51,623
باید کاری برای پر کردن این دفتر انجام بدیم
29
00:00:51,658 --> 00:00:52,658
ردیفش میکنم
30
00:00:57,764 --> 00:01:00,165
خب، همه چیز فرم درخواست من درسته؟
31
00:01:00,200 --> 00:01:01,599
بله درسته -
خوبه -
32
00:01:01,635 --> 00:01:04,569
چون در این صورت مایلم به جزئیات بپردازم
33
00:01:04,604 --> 00:01:05,737
فرم درخواست رو فراموش کن
34
00:01:05,772 --> 00:01:07,283
باید بدونم تو چجور آدمی هستی
35
00:01:07,307 --> 00:01:08,473
ببخشید؟
36
00:01:08,508 --> 00:01:09,752
میزان انتشار گازهای گلخانهای
شرکت شما چه مقدار هست؟
37
00:01:09,776 --> 00:01:11,476
لوییس دوباره شروع نکن -
گازهای گلخانهای؟ -
38
00:01:11,511 --> 00:01:13,578
... ما شرکت حقوقی هستیم، چرا من -
یا خدا -
39
00:01:13,613 --> 00:01:15,780
،میامی تا پنج سال دیگه میره زیر آب
40
00:01:15,815 --> 00:01:17,882
بعد تو هیچ برنامه حفاظت از محیط زیست نداری؟
41
00:01:17,918 --> 00:01:19,651
اصلاً میدونی چیه؟
این مصاحبه تمومه
42
00:01:19,686 --> 00:01:22,887
مصاحبه؟ این جلسه قرار بود
جلسهی تعیین اجارهبها بود
43
00:01:22,923 --> 00:01:24,656
برو بذار باد بیاد مرتیکه
44
00:01:29,930 --> 00:01:31,596
خدا لعنتت کنه لوییس
45
00:01:31,631 --> 00:01:32,797
این پنجمین مستاجری بود
46
00:01:32,832 --> 00:01:34,632
که با یه بهونهی الکی پروندی
47
00:01:34,668 --> 00:01:37,001
بهونهی الکی نبود جسیکا -
واقعاً؟ -
48
00:01:37,037 --> 00:01:38,803
از کی تاحالا به محیط زیست علاقهمند شدی؟
49
00:01:38,838 --> 00:01:40,972
یا در مورد خیارهای اصلاح ژنتیکی شده؟
50
00:01:41,007 --> 00:01:42,840
یا تعهد به جامعهی همجنسگرایان و دوجنسهها؟
51
00:01:42,876 --> 00:01:44,742
اینا اهداف مشروع و جزو
اصول اعتقادی من هستن
52
00:01:44,778 --> 00:01:46,477
داری مسخره بازی در میاری
53
00:01:46,513 --> 00:01:47,723
،جدی، فرانسویها مسخره تر بودن
54
00:01:47,747 --> 00:01:48,958
که اجازه دادن نازیها
55
00:01:48,982 --> 00:01:50,259
مدت 6 سال تو خیابوناشون مثل غاز راه برن
56
00:01:50,283 --> 00:01:51,849
واقعاً داری این دو تا رو با هم قیاس میکنی؟
57
00:01:51,885 --> 00:01:53,651
پای حرفم هستم
58
00:01:53,687 --> 00:01:55,420
پس پای اینم وایستا
59
00:01:55,455 --> 00:01:57,422
،اگر تا فردا مستاجر جدید پیدا نکنی
60
00:01:57,457 --> 00:02:00,425
پول اجاره رو از جیب خودت میدی
61
00:02:04,130 --> 00:02:06,831
از الان به بعد با هم توی
کافه تریا غذا میخوریم
62
00:02:06,866 --> 00:02:08,366
یا اصلاً چیکار باید بکنیم؟
63
00:02:08,401 --> 00:02:10,635
میدونی که اینجا دبیرستان نیست، آره؟
64
00:02:10,670 --> 00:02:12,704
البته که میدونم
65
00:02:12,739 --> 00:02:14,939
ولی تو از این آدما بودی که به مراسم افتتاحیه
قبل از مسابقات مدرسه میرفتی، درسته؟
66
00:02:14,975 --> 00:02:17,542
،جدی میگم مایک، گالو تو رو فراموش نمیکنه
67
00:02:17,577 --> 00:02:18,977
حالا هم منو فراموش نمیکنه، پس
68
00:02:19,012 --> 00:02:20,189
باید هوای همدیگه رو داشته باشیم
69
00:02:20,213 --> 00:02:21,446
دقیقاً
70
00:02:21,481 --> 00:02:22,592
پس از الان به بعد، نه تنها با هم غذا میخوریم
71
00:02:22,616 --> 00:02:24,115
بلکه تا حد ممکن کنار هم میمونیم
72
00:02:24,150 --> 00:02:26,050
تنها وقتی که با هم نیستیم
73
00:02:26,086 --> 00:02:28,152
بعد از ظهر بین ساعت 2 تا 4 هست
74
00:02:28,188 --> 00:02:30,154
من توی آشپزخونه مشغول شدم
75
00:02:30,190 --> 00:02:31,767
پس از امروز باید یه کار
76
00:02:31,791 --> 00:02:33,258
خیلی عمومی بین این ساعات انجام بدم
77
00:02:33,293 --> 00:02:35,693
راس، باید با من بیای
78
00:02:35,729 --> 00:02:36,995
چرا، مشکلی پیش اومده؟
79
00:02:37,030 --> 00:02:39,664
نمیتونم چیزی بگم
80
00:02:39,699 --> 00:02:40,832
خب، کجا میریم؟
81
00:02:40,867 --> 00:02:42,233
مشاور میخواد تو رو ببینه
82
00:02:42,269 --> 00:02:44,035
ما داریم میریم که صبحونه بخوریم
83
00:02:44,070 --> 00:02:45,737
خب براش یه بیسکوییت کنار بذار
84
00:02:45,772 --> 00:02:47,405
ولی اون با من میاد
85
00:02:47,440 --> 00:02:48,740
بریم
86
00:02:57,817 --> 00:02:58,783
اینجا چیکار میکنی؟
87
00:02:58,818 --> 00:03:00,218
شنیدم که چی شد
88
00:03:00,253 --> 00:03:02,487
پس میدونی که جسیکا داره
عوضیبازی در میاره؟
89
00:03:02,522 --> 00:03:04,922
چیزی که شنیدم اینه که با 5 تا مستاجر جلسه گذاشتی
90
00:03:04,958 --> 00:03:07,325
و یه راهی برای دَک کردن
همهشون پیدا کردی
91
00:03:07,360 --> 00:03:09,238
پس چرا نمیگی چه خبره؟
92
00:03:09,262 --> 00:03:10,628
خیلی خبرا هست
93
00:03:10,664 --> 00:03:11,996
منظورت چیه؟
94
00:03:12,032 --> 00:03:13,342
... دانا، هیچکس اینجا رو
95
00:03:13,366 --> 00:03:14,499
بدون برداشتن "دفتر دستیاران" اجاره نمیکنه
در اصل به معنی طویله میباشد ولی در اینجا منظور bullpen]
همون دفتری است که مایک و بقیه کارآموزان در اونجا کار میکردند
[و لوییس مسئولیتشان را به عهده داشت
96
00:03:14,534 --> 00:03:16,267
اون دفتر روح و قلب اینجاست
97
00:03:16,303 --> 00:03:17,847
و روح و قلب تو هم هست
98
00:03:17,871 --> 00:03:20,004
دقیقاً، به همین خاطر دست روی دست نمیذارم
99
00:03:20,040 --> 00:03:21,984
تا یه شرکت دیگه کارمندهای بی قید و بندش رو
100
00:03:22,008 --> 00:03:23,741
!توی محفظه جوجه کشی بیگناه من فرو کنن
101
00:03:23,777 --> 00:03:26,711
خیلیخب، جوابی برای اون حرفت ندارم بجز اینکه
102
00:03:26,746 --> 00:03:29,191
تا حالا به فکرت رسیده به کسی اجاره بدی
که به اون دفتر نیاز نداشته باشه؟
103
00:03:29,215 --> 00:03:30,326
دانا، امکان نداره
104
00:03:30,350 --> 00:03:31,382
چرا داره
105
00:03:31,418 --> 00:03:32,762
تو فقط در شرکتهای حقوقی جستجو کردی
106
00:03:32,786 --> 00:03:35,086
و شرکتهای حقوقی به
... فضاهای اشتراکی نیاز دارن ولی
107
00:03:35,121 --> 00:03:36,421
.بقیه شرکتها نیاز ندارن
وای خدای من
108
00:03:36,456 --> 00:03:37,689
چرا به فکر خودم نرسید؟
109
00:03:37,724 --> 00:03:39,290
میتونیم به برنامهریزان اقتصادی اجاره بدیم
110
00:03:39,326 --> 00:03:40,566
به منظور مبادلات با ارزش خالص بالا
111
00:03:40,593 --> 00:03:42,660
خودشه. اونا پیر و پاتال هستن
112
00:03:42,696 --> 00:03:44,429
گفتگوهای مصون از افشاء دارن
113
00:03:44,464 --> 00:03:46,008
اونا ترسو هستن -
بازم حرفی ندارم -
114
00:03:46,032 --> 00:03:47,699
و بهتر از همه اینکه هیچ
درکی از مواد قانونی ندارن
115
00:03:47,734 --> 00:03:49,879
و میتونم هر جریمهای که
دلم میخواد توی پاچهشون بکنم
116
00:03:49,903 --> 00:03:51,102
دانا تو نابغهای
117
00:03:51,137 --> 00:03:52,470
تنها کاری که مونده انجام بدم
118
00:03:52,505 --> 00:03:54,906
اینه که خاطرجمع بشم توی مصاحبه گند نمیزنی
119
00:03:54,941 --> 00:03:56,252
چی باعث شد فکر کنی که گند میزنم؟
120
00:03:56,276 --> 00:03:58,443
،تمام صحبتهایی که تابحال داشتیم
مِنجمله این یکی
121
00:03:58,478 --> 00:04:00,812
.منطقیه
برنامه رو ردیف کن
122
00:04:06,286 --> 00:04:08,386
میخواستی منو ببینی؟
123
00:04:08,421 --> 00:04:10,555
بله، شاید بخوای توضیح بدی
124
00:04:10,590 --> 00:04:12,457
چرا هنوز برای دیدنم نیومدی
125
00:04:12,492 --> 00:04:13,658
منظورت چیه؟
126
00:04:13,693 --> 00:04:15,137
منظورم فرانک گالوئه
127
00:04:15,161 --> 00:04:16,794
که توی سالن عمومی برات چاقو کشید
128
00:04:16,830 --> 00:04:19,197
ببین ممنون از نگرانیت ولی من روبراهم
129
00:04:19,232 --> 00:04:20,732
روبراه؟
130
00:04:20,767 --> 00:04:23,079
مایک، تو شانس آوردی که تیکه و پارهات نکرد
131
00:04:23,103 --> 00:04:24,980
چه فرقی میکنه؟
نیومدم پیشت
132
00:04:25,004 --> 00:04:26,582
چون کاری از دست تو ساخته نیست
133
00:04:26,606 --> 00:04:28,617
من اینجام که کمکت کنم -
آره، ولی نمیتونی، درسته؟ -
134
00:04:28,641 --> 00:04:30,686
من قبلاً بهت گفتم که گالو با
نگهبانها دستش تو یه کاسهست
135
00:04:30,710 --> 00:04:32,755
و تو گفتی هیچ نفوذی روی نگهبانها نداری
136
00:04:32,779 --> 00:04:35,179
یه شکایت رسمی ثبت بکن
137
00:04:35,215 --> 00:04:36,581
امکان نداره چنین کاری بکنم
138
00:04:36,616 --> 00:04:39,851
به من گوش کن، تو با این آدم دوتا مورد داشتی
139
00:04:39,886 --> 00:04:42,487
حالا اگه شکایت رسمی بشه، در موردش
تحقیقات صورت میگیره
140
00:04:42,522 --> 00:04:43,632
و تک تک نگهبانها و زندانیها
141
00:04:43,656 --> 00:04:45,623
میفهمن من چیکار کردم
142
00:04:45,658 --> 00:04:47,203
ترجیح میدی یه مشکل فرضی و خیالی داشته باشی
143
00:04:47,227 --> 00:04:50,361
یا اینکه به مشکلات واقعیـت که
خود بخود حل نمیشن رسیدگی بکنی؟
144
00:04:50,397 --> 00:04:53,598
من میخوام هیچکدوم رو انتخاب نکنم
145
00:04:53,633 --> 00:04:55,333
یه خبری برات دارم داداش
146
00:04:55,368 --> 00:04:56,768
چه بخوای چه نخوای
147
00:04:56,803 --> 00:05:00,138
،یکی رو انتخاب میکنی
حالا چه خوشت بیاد چه نیاد
148
00:05:01,875 --> 00:05:09,875
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
149
00:05:05,578 --> 00:05:08,880
150
00:05:09,915 --> 00:05:17,915
«RainyDay» ترجمه و تنظيم : مــانــی
rainyday1985@gmail.com
151
00:05:12,152 --> 00:05:15,586
152
00:05:15,622 --> 00:05:18,856
153
00:05:18,892 --> 00:05:22,660
154
00:05:22,695 --> 00:05:24,162
155
00:05:24,197 --> 00:05:25,434
156
00:05:25,435 --> 00:05:29,435
157
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
« فصل ششم قسمت سوم »
« Back on the Map »
158
00:05:30,903 --> 00:05:34,903
159
00:05:43,877 --> 00:05:45,710
بنظر حالت خوبه
160
00:05:45,745 --> 00:05:47,089
پس کلک گالو نبود
161
00:05:47,113 --> 00:05:48,079
که ما رو جدا کنه؟
162
00:05:48,114 --> 00:05:49,514
نه نبود
163
00:05:49,549 --> 00:05:52,517
پس چطوره که بگی اون مشاور چیکار داشت
164
00:05:52,552 --> 00:05:54,552
مهم نیست -
وقتی گفتم -
165
00:05:54,588 --> 00:05:57,322
،باید هوای همدیگه رو داشته باشیم
منظورم اطلاعات هم بود
166
00:05:57,357 --> 00:05:59,057
و اون مشاور بیخودی
167
00:05:59,092 --> 00:06:00,603
اول صبح احضارت نمیکنه
168
00:06:00,627 --> 00:06:03,561
مهم نیستش چونکه چیزی که میخواست رو انجام نمیدم
169
00:06:03,597 --> 00:06:05,630
فهمیدم
170
00:06:05,665 --> 00:06:08,299
،میخواست گالو رو لو بدی
و به من اعتماد نداری
171
00:06:08,335 --> 00:06:10,079
اینطور نیست، ولی لازم نیست
172
00:06:10,103 --> 00:06:11,869
هر پیشنهادی که قبول نمیکنم
رو باهات در میون بذارم
173
00:06:11,905 --> 00:06:13,783
باشه، عیب نداره، ولی باید بدونی که
174
00:06:13,807 --> 00:06:16,374
،چه کاری ازت میخواد که انجام بدی
،چون اگه گالو رو لو بدی
175
00:06:16,409 --> 00:06:17,875
من اینجا تک و تنها میمونم
176
00:06:17,911 --> 00:06:19,210
منظورت چیه؟
177
00:06:19,246 --> 00:06:21,579
منظورم «مارک هیگینز»ـه
178
00:06:21,615 --> 00:06:24,115
وقتی اینجا زندانی شدم
همسلولی من بود
179
00:06:24,150 --> 00:06:25,861
یه آدم عوضی دیگه اونو اذیت میکرد
180
00:06:25,885 --> 00:06:27,919
چندبار در هفته کتک میخورد
181
00:06:27,954 --> 00:06:31,656
و اون مشاور، جولیوس
راضیش کرد که شکایت رسمی کنه
182
00:06:31,691 --> 00:06:35,526
دو هفته بعد، انقدر زدنش که به کما رفت
183
00:06:35,562 --> 00:06:38,730
دیگه از کما در نیومد
184
00:06:38,765 --> 00:06:41,933
داری میگی که نباید به جولیوس اعتماد کنم؟
185
00:06:41,968 --> 00:06:44,302
،دارم میگم مارک اعتماد کرد
186
00:06:44,337 --> 00:06:47,305
و مارک دیگه اینجا نیست
187
00:06:52,178 --> 00:06:53,978
هاروی، کجا بودی؟
... جسیکا
188
00:06:54,014 --> 00:06:56,347
دانا، میخوام شماره شان کیهیل رو بگیری
189
00:06:56,383 --> 00:06:57,749
و دیروز نیاز داشتمش
190
00:06:57,784 --> 00:06:59,217
میدونم که نگران مایک هستی
191
00:06:59,252 --> 00:07:00,652
ولی بذار کیهیل کار خودشو بکنه
192
00:07:00,687 --> 00:07:02,265
من که مانع کارش نمیشم
193
00:07:02,289 --> 00:07:03,721
بهش میگم سریعتر انجامش بده
194
00:07:03,757 --> 00:07:05,067
میخوای من چیکار کنم هاروی؟
195
00:07:05,091 --> 00:07:06,424
براش کلی پیام گذاشتم
196
00:07:06,459 --> 00:07:08,137
بازم پیام بذار و
197
00:07:08,161 --> 00:07:10,094
تا وقتی زنگ نزده از پشت میزت تکون نخور
198
00:07:10,130 --> 00:07:12,030
نمیتونم -
آخه چرا نه؟ -
199
00:07:12,065 --> 00:07:13,865
چون میخوام مطمئن بشم که امروز لوییس
200
00:07:13,900 --> 00:07:15,633
یه مستاجر دیگه رو نپرونه
201
00:07:15,669 --> 00:07:18,603
به ریچل بگو انجامش بده -
هاروی، ریچل کلاس داره -
202
00:07:18,638 --> 00:07:21,205
و گذشته از اون، این کاریه که
خودم میخوام انجام بدم
203
00:07:21,241 --> 00:07:23,386
دانا، من به لوییس و مستاجرهاش اهمیت نمیدم
204
00:07:23,410 --> 00:07:25,643
خب من اهمیت میدم
205
00:07:25,679 --> 00:07:28,112
چون همهمون گفتیم که تمام توانمون رو میذاریم
206
00:07:28,148 --> 00:07:30,348
تا این شرکت رو به جایگاه قبلیش برگردونیم
207
00:07:30,383 --> 00:07:32,317
و الان جسیکا یک مشتری بالقوه رو
208
00:07:32,352 --> 00:07:34,319
در اتاق کنفرانس داره و منتظر توئه
209
00:07:34,354 --> 00:07:37,722
پس بجای گیر دادن به من و
،شان برای انجام دادن کارمون
210
00:07:37,757 --> 00:07:41,592
چرا نمیری اونجا و کار خودت رو انجام نمیدی؟
211
00:07:47,967 --> 00:07:49,867
شاکی، مدافع رو شناسایی کرده، عالیجناب
212
00:07:49,903 --> 00:07:51,336
این پرونده کاملاً واضحه
213
00:07:51,371 --> 00:07:52,870
نخیر نیست، چون از اعتبار ایشون
214
00:07:52,906 --> 00:07:54,672
بعنوان شاهد نمیشه چشم پوشید
215
00:07:54,708 --> 00:07:56,585
منظورت چیه؟
چشمهای ایشون سالم هستن
216
00:07:56,609 --> 00:07:59,177
،بله، همینطور هم دهان ایشون
چون طبق شواهد
217
00:07:59,212 --> 00:08:01,913
ایشون سابقه شهادت دروغ
218
00:08:01,948 --> 00:08:03,948
برای اخاذی دارن
219
00:08:06,186 --> 00:08:08,219
،بنظرت یکم کنایه آمیز نیست
220
00:08:08,254 --> 00:08:11,022
،که شما در کلاس اصول اخلاقی
شخصیت فرد دیگری رو زیر سوال ببری؟
221
00:08:11,057 --> 00:08:12,390
منظورت از این حرف چیه؟
222
00:08:12,425 --> 00:08:14,025
بنظرم دادگاه معنیش رو میدونه
223
00:08:14,060 --> 00:08:15,593
بنظر من اگر سعی دارید
224
00:08:15,628 --> 00:08:17,695
،برای کسب امتیاز
،من رو بیاعتبار کنید
225
00:08:17,731 --> 00:08:19,675
پس باید جرأتش رو داشته باشی که بگی منظورت چیه
226
00:08:19,699 --> 00:08:22,633
پس نائومی، چطوریه که برای من کنایه آمیز هست؟
227
00:08:22,669 --> 00:08:24,580
خیلیخب همگی، چرا یه استراحت کوچک نمیکنید؟
228
00:08:24,604 --> 00:08:26,270
کنایه آمیز هست چون نامزدت
229
00:08:26,306 --> 00:08:28,673
،در حال گذراندن دو سال حبس به جرم شیادی هست
230
00:08:28,708 --> 00:08:31,542
،و فرق نمیکنه هر چی بگی
همه میدونن که تو باخبر بودی
231
00:08:31,578 --> 00:08:33,344
خیلیخب، برای امروز کافیه
232
00:08:33,380 --> 00:08:35,346
ولی نائومی، اگر به شخصیت و اعتبار
233
00:08:35,382 --> 00:08:36,581
وکیل دیگری لطمه بزنی
234
00:08:36,616 --> 00:08:38,483
باید بدونی که از دیدِ هیئت منصفه
235
00:08:38,518 --> 00:08:41,352
خودت هم شخصیت چندان خوبی نخواهی داشت
236
00:08:41,388 --> 00:08:43,087
ریچل، ممکنه چند لحظه وقتت رو بگیرم؟
237
00:08:43,123 --> 00:08:46,090
ببخشید پروفسور، تا 5 دقیقه
دیگه کلاس بعدیم شروع میشه
238
00:08:50,430 --> 00:08:53,197
میگن قهوه برای تمومکنندههاست، ولی اینطور نیست
منظورش اینه که معمولاً بعد از بستن قرارداد]
.و اتمام کار قهوه میخورن نه قبلش
[به معنای وکیل هم هست Closer در اینجا
239
00:08:53,233 --> 00:08:55,066
واقعاً ؟ -
آره، به همین خاطر هم -
240
00:08:55,101 --> 00:08:57,468
،دو سال پیش بیخیال قهوه شدم
چون اون زهرماری میکشدت
241
00:08:57,504 --> 00:08:59,137
،همینطور هم موش و گربه بازی کردن با سازمان بورس
242
00:08:59,172 --> 00:09:00,950
ولی انگار هیچ مشکلی با اون نداری
243
00:09:00,974 --> 00:09:02,173
منو میشناسی
244
00:09:02,208 --> 00:09:04,275
اینم میدونم که محکومیتت قطعیه
245
00:09:04,310 --> 00:09:05,977
و دنبال یک وکیل دیگه میگردی
246
00:09:06,012 --> 00:09:07,678
چون هر وکیلی که عقل
درست و حسابی داشته باشه
247
00:09:07,714 --> 00:09:10,081
نمیخواد حتی از ده قدمی تو رد بشه
248
00:09:10,116 --> 00:09:11,994
اگر با مشتریان بالقوهات اینطوری صحبت میکنی
249
00:09:12,018 --> 00:09:14,252
شاید دلم نخواد که بهتر بشناسمت
250
00:09:14,287 --> 00:09:17,355
فکر کنم مجبوری چون جای دیگهای نداری که بری
251
00:09:17,390 --> 00:09:20,291
سوال اینه که، چی باعث شده که فکر کنی
من وکالتت رو قبول میکنم؟
252
00:09:20,326 --> 00:09:21,659
نمیدونم
253
00:09:21,694 --> 00:09:23,072
چرا از یکی از اون چندصد دستیاری
254
00:09:23,096 --> 00:09:24,529
که اینجا هستن نپرسیم؟
255
00:09:24,564 --> 00:09:27,298
اوه وایسا ببینم، هیچ دستیاری اینجا نداری
256
00:09:27,333 --> 00:09:29,333
فهمیدم. فکر میکنی ما بدبخت و بیچاره شدیم
257
00:09:29,369 --> 00:09:31,936
نه، فکر میکنم تو با انجمن بانکداران
موش و گربه بازی کردی
258
00:09:31,971 --> 00:09:33,471
به خاک سیاه نشستی
259
00:09:33,506 --> 00:09:36,607
و حالا یه موکل سرشناس و یه بُرد بزرگ و قاطع میخوای
260
00:09:36,643 --> 00:09:38,554
وگرنه بلافاصله ورشکست میشی
261
00:09:38,578 --> 00:09:41,112
چیزی که میخوام اینه که همین الان با اردنگی
262
00:09:41,147 --> 00:09:42,658
بندازمت بیرون، چون به موکلینی مثلِ تو
263
00:09:42,682 --> 00:09:44,582
هیچ علاقهای ندارم
264
00:09:44,617 --> 00:09:46,584
خیلیخب، شوخی دیگه بسه
265
00:09:46,619 --> 00:09:48,619
حق الوکالهی وکیل ثابت رو بهت میدم
و دستمزدت رو سه برابر میکنم
266
00:09:48,655 --> 00:09:49,921
میتونی دستمزدم رو 5 برابر بکنی
267
00:09:49,956 --> 00:09:51,322
ولی جواب من عوض نمیشه
268
00:09:51,357 --> 00:09:54,358
.گوش کن
ما برای هم ساخته شدیم
269
00:09:54,394 --> 00:09:56,093
جفتمون بهش نیاز داریم
270
00:09:56,129 --> 00:10:00,832
و اگر جواب بده، تجارت من تا
آخر عمرم در اختیار تو قرار میگیره
271
00:10:02,235 --> 00:10:04,869
دقیقاً به همین خاطر نمیخوامش
272
00:10:04,904 --> 00:10:07,338
حالا اگه اجازه بدی، میخوام
از خوردن قهوهام لذت ببرم
273
00:10:07,373 --> 00:10:09,607
در مورد مشکلت با سازمان بورس
برات آرزوی موفقیت میکنم ویلیام
274
00:10:09,642 --> 00:10:13,211
ولی از ته دل نگفتم
275
00:10:19,118 --> 00:10:20,118
لوییس کجاست؟
276
00:10:20,153 --> 00:10:21,319
اینجا نیست
277
00:10:21,354 --> 00:10:22,887
منظورت چیه که اینجا نیست؟
278
00:10:22,922 --> 00:10:25,857
منظورم اینه که وظیفهی ساعت 4:15 رو انجام میده
279
00:10:25,892 --> 00:10:27,069
یعنی رفته توالت
280
00:10:27,093 --> 00:10:28,693
،گمونم امکانش وجود داره
281
00:10:28,728 --> 00:10:31,896
ولی ترجیح میدم به خودم بگم که
برای قدم زدن رفته بیرون
282
00:10:31,931 --> 00:10:34,799
!ووهو
حس میکنم آدم جدیدی شدم
283
00:10:34,834 --> 00:10:37,301
انگار که صد پوند بار رو از روی شونهام برداشتم
284
00:10:37,337 --> 00:10:40,037
فکر کنم همه بدونیم که اون بار
از روی شونه خارج نمیشه
285
00:10:40,073 --> 00:10:41,572
جالب بود. زودباش لوییس
286
00:10:41,608 --> 00:10:43,074
باید وقت قرار تنظیم کنیم
287
00:10:43,109 --> 00:10:45,076
.نیازی نیست
خودم ردیفش کردم
288
00:10:45,111 --> 00:10:46,388
چی؟ -
فکر کردی منظورم از -
289
00:10:46,412 --> 00:10:47,778
بار روی دوشم چی بود؟
290
00:10:47,814 --> 00:10:49,080
یه مستاجر جدید پیدا کردم
291
00:10:49,115 --> 00:10:50,081
بدون من؟
292
00:10:50,116 --> 00:10:51,215
آره
293
00:10:51,251 --> 00:10:53,117
گوش کن، یه پیرمرد خوب و دلنشین پیدا کردم
294
00:10:53,152 --> 00:10:54,830
که چند گروه از مدیران مالی رو مدیریت میکنه
295
00:10:54,854 --> 00:10:55,953
که دنبال توسعه شرکتشون بودن
296
00:10:55,989 --> 00:10:57,399
و همهشون فسیل بودن
297
00:10:57,423 --> 00:10:59,056
حتی به دفتر دستیاران نیاز پیدا نمیکنن
298
00:10:59,092 --> 00:11:00,769
و فردا شروع به کار میکنن و عالی میشه
299
00:11:00,793 --> 00:11:02,271
نه لوییس، عالی نمیشه
300
00:11:02,295 --> 00:11:03,372
منظورت چیه؟
301
00:11:03,396 --> 00:11:04,807
ما گفتیم با هم انجامش میدیم
302
00:11:04,831 --> 00:11:07,198
و من هم به اندازهی تو عضو این شرکت هستم
303
00:11:07,233 --> 00:11:08,777
پس وقتی میری بدون اطلاع من
همچین کاری میکنی
304
00:11:08,801 --> 00:11:10,735
بدجور عصبانی میشم
305
00:11:10,770 --> 00:11:12,203
دانا، متاسفم
306
00:11:12,238 --> 00:11:15,439
فقط میخواستم به خودم ثابت کنم
که میتونم درست از پسش بربیام
307
00:11:15,475 --> 00:11:20,111
باشه، وقتی گند زدی پیش من نیا
308
00:11:26,386 --> 00:11:27,952
وای، تو رو خدا بگو
309
00:11:27,987 --> 00:11:30,321
که داری همون پوره سیب زمینی
ساده رو درست میکنی
310
00:11:30,356 --> 00:11:32,924
دیگه از اون سیب زمینی آب پز
آشغال که مدام به خوردمون میدن
311
00:11:32,959 --> 00:11:34,125
حالم بهم میخوره
312
00:11:34,160 --> 00:11:35,927
چرا با سر آشپز در میون نمیذاری؟
313
00:11:35,962 --> 00:11:37,795
اگه بخوام با تو در میون بذارم چی؟
314
00:11:37,830 --> 00:11:39,964
خب، میگم که شانست ته کشیده
315
00:11:39,999 --> 00:11:41,499
چون تصمیمش با من نیست
316
00:11:41,534 --> 00:11:43,701
راستش، خفن شانسم زده
317
00:11:43,736 --> 00:11:46,938
که تو رو اینجا تک و تنها پیدا کردم
318
00:11:46,973 --> 00:11:49,073
اینجا نمیتونی هیچ کاری بکنی
319
00:11:49,108 --> 00:11:52,076
خیلی آدم اینجا هست
320
00:11:52,111 --> 00:11:54,445
میدونی، اول که اومدم اینجا
321
00:11:54,480 --> 00:11:56,113
دیپلم نداشتم
322
00:11:56,149 --> 00:11:57,682
سورپرایز، سورپرایز
323
00:11:57,717 --> 00:11:58,683
وقتی به خودم اومدم
324
00:11:58,718 --> 00:12:00,518
یه آدم معمولی درست مثل خودت بودم
325
00:12:00,553 --> 00:12:03,387
.تبریک میگم
پدر و مادرت باید خیلی بهت افتخار بکنن
326
00:12:03,423 --> 00:12:05,323
همینطورم هست
327
00:12:05,358 --> 00:12:07,825
من تمام درسها رو دوست داشتم
ولی ریاضیات درس مورد علاقهام بود
328
00:12:07,860 --> 00:12:10,161
مخصوصاً خاصیت ترایایی
[رابطهی هم ارزی یا تعدی]
329
00:12:10,196 --> 00:12:11,596
گالو، قبلاً دربارهاش حرف زدیم
330
00:12:11,631 --> 00:12:12,975
میخوای از طریق من با هاروی تلافی بکنی
331
00:12:12,999 --> 00:12:14,398
ممنون. فهمیدم
332
00:12:14,434 --> 00:12:16,734
درسته، ولی این تازه اولشه
333
00:12:16,769 --> 00:12:18,636
چون اگر بتونم از طریق تو با هاروی تلافی بکنم
334
00:12:18,671 --> 00:12:22,974
پس یعنی از طریق کسی دیگه
میتونم با تو تلافی کنم
335
00:12:24,677 --> 00:12:26,143
کوین رو قاطی این ماجرا نکن
336
00:12:26,179 --> 00:12:28,613
برای این کار یکم دیر شده مایک
337
00:12:28,648 --> 00:12:30,548
اینجا ما از سیستم رفاقت استفاده میکنیم
338
00:12:30,583 --> 00:12:33,217
تو رفیقت رو تنها گذاشتی
339
00:12:35,555 --> 00:12:38,122
چیکار کردی؟
340
00:12:38,157 --> 00:12:39,824
چرا نمیری خودت ببینی؟
341
00:12:39,859 --> 00:12:42,259
.توی دستشویی ـه
اگر جای تو بودم عجله میکردم
342
00:12:42,295 --> 00:12:46,764
تا یه مدتی بهوش نمیاد
343
00:13:03,049 --> 00:13:04,015
کوین
344
00:13:05,385 --> 00:13:06,484
هی، چی شد؟
345
00:13:06,519 --> 00:13:08,263
میخواستم بگم باید قیافه طرف مقابل رو ببینی
346
00:13:08,287 --> 00:13:10,154
ولی اونا سه نفر بودن
347
00:13:10,189 --> 00:13:11,422
زودباش، بلند شو
348
00:13:11,457 --> 00:13:12,768
گفتی که توی جمع میمونی
349
00:13:14,694 --> 00:13:16,727
همه بالاخره باید دستشویی برن
350
00:13:16,763 --> 00:13:19,203
و وقتی رسیدم اینجا، گالو و رفقاش منتظرم بودن
351
00:13:19,232 --> 00:13:20,676
زودباش، باید بریم بهداری
352
00:13:20,700 --> 00:13:21,932
نه، نه! نمیشه
353
00:13:21,968 --> 00:13:23,012
یکی باید معاینهات بکنه
354
00:13:23,036 --> 00:13:24,335
!نمیشه
355
00:13:24,370 --> 00:13:26,971
گالو دقیقاً همینو میخواد
356
00:13:27,006 --> 00:13:28,283
چون اگه بریم بهداری
357
00:13:28,307 --> 00:13:29,618
باید گزارش پر کنیم
358
00:13:29,642 --> 00:13:32,410
آره، و بعد دیگه نیازی نیست به ما دست بزنه
359
00:13:32,445 --> 00:13:35,246
چون یکی دیگه براش انجام میده
360
00:13:41,287 --> 00:13:43,754
حالا چیکار بکنیم؟
361
00:13:43,790 --> 00:13:45,389
تنها کاری که از دستمون بر میاد
362
00:13:45,425 --> 00:13:46,657
بسوزیم و بسازیم
363
00:13:46,693 --> 00:13:50,094
تا اینکه گالو به یکی دیگه گیر بده
364
00:14:07,507 --> 00:14:08,984
دادا، به چَپم هم نیست اون
کسخلها چی میگن
365
00:14:09,008 --> 00:14:10,919
اون سهام مفت نمیارزه
366
00:14:10,943 --> 00:14:12,009
کدوم طبقه؟
367
00:14:12,044 --> 00:14:13,422
بهشون بگو فرو کنن تو کونشون
368
00:14:13,446 --> 00:14:14,812
دارم با تلفن صحبت میکنم، آقا
369
00:14:14,847 --> 00:14:18,315
... میدونم. متوجه شدم ولی
370
00:14:18,351 --> 00:14:19,316
پیرسون اسپکتر لیت
371
00:14:19,352 --> 00:14:20,362
... چه کاری اونجا
372
00:14:20,386 --> 00:14:21,697
.ای خدا
خایههامو لیس بزن
373
00:14:21,721 --> 00:14:23,087
الان چی به من گفتی؟
374
00:14:23,122 --> 00:14:25,122
یه لحظه گوشی رو نگه دار
375
00:14:25,157 --> 00:14:27,625
دارم با تلفن حرف میزنم رفیق. ملتفت شدی؟
376
00:14:27,660 --> 00:14:29,026
خیلیخب، داداش، باید تیز برم
377
00:14:29,061 --> 00:14:30,928
امروز میریم دفتر جدیدمون
378
00:14:30,963 --> 00:14:32,274
«خیلیخب، بعداً میبینمت «بروسف استالین
[به آدمایی اطلاق میشه که ضد حال هستن یا بدموقع تماس میگیرن]
379
00:14:35,034 --> 00:14:36,834
.ببخشید
سلام
380
00:14:36,869 --> 00:14:39,470
.بطور اتفاقی شنیدم
باید اشتباهی شده باشه
381
00:14:39,505 --> 00:14:41,739
ما اینجا رو به بخش ماهوارهای
382
00:14:41,774 --> 00:14:43,307
از گروه سرمایهگذاری استیونس اجاره دادیم
383
00:14:43,342 --> 00:14:45,554
.خودم هستم رفیق، استو بازینی
من مدیر بخش ماهوارهای هستم
384
00:14:45,578 --> 00:14:48,078
وقتی من با رئیس شما ملاقات کردم
این قضیه رو مطرح نکردن
385
00:14:48,114 --> 00:14:49,280
اون پیرمرد پیزوری؟
386
00:14:49,315 --> 00:14:50,559
اون قرار نیست هر روز بیاد اینجا
387
00:14:50,583 --> 00:14:52,216
یه پاش لب گورـه
388
00:14:52,251 --> 00:14:54,363
خب پس قرارداد اجاره رو به شما نشون داد؟
389
00:14:54,387 --> 00:14:56,120
چون نوع پوشش مختصراً داخلش نوشته شده
390
00:14:56,155 --> 00:14:58,233
فکر میکنی این لباس رو برای کار پوشیدم؟
منو چی فرض کردی، یه آدم عوضی؟
391
00:14:58,257 --> 00:14:59,434
دفعه بعدی که منو ببینی
392
00:14:59,458 --> 00:15:01,091
کت و شلواری میپوشم
سه برابر گرونتر از کتِ تو
393
00:15:01,127 --> 00:15:02,571
این مارک بریونی ـه -
این بری-گوهی ـه -
394
00:15:02,595 --> 00:15:04,161
تا جایی که من میدونم
395
00:15:04,196 --> 00:15:06,130
بجنب رفیق، بزن قدش
396
00:15:06,165 --> 00:15:07,865
زودباش دادا، نذار دستم همینطور رو هوا بمونه
397
00:15:07,900 --> 00:15:10,000
... بلد نیسـ -
پووف. اینم دخمل خودم -
398
00:15:10,036 --> 00:15:11,235
شوخی کردم، سالی
399
00:15:11,270 --> 00:15:12,714
راستی اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن، باشه؟
400
00:15:12,738 --> 00:15:14,572
مشتاقم که با هم رفیق تو رگی بشیم
401
00:15:15,975 --> 00:15:18,175
هی سیرابی، دیشب شماره اون دختره رو گرفتی؟
402
00:15:18,210 --> 00:15:21,345
ایول
403
00:15:21,380 --> 00:15:23,380
گاگول، چطور ما رو پیدا کردی؟
404
00:15:23,416 --> 00:15:24,815
فکر میکردم اخراجت کردیم
405
00:15:24,850 --> 00:15:26,483
هی وای من، این چه کاری بود کردم؟
406
00:15:26,519 --> 00:15:29,420
!زودباشین بچهها، بریم پول در بیاریم
407
00:15:29,455 --> 00:15:31,155
دانا، گوش کن -
میدونم -
408
00:15:31,190 --> 00:15:32,323
... پس میدونی که من
409
00:15:32,358 --> 00:15:33,435
گند زدی اساسی؟
410
00:15:33,459 --> 00:15:34,825
... من خیلی -
آبروریزی کردی؟ -
411
00:15:34,860 --> 00:15:35,993
خراب کاری کردی؟
412
00:15:36,028 --> 00:15:37,072
... دانا خواهش میکنم -
ریدی به الک؟ -
413
00:15:37,096 --> 00:15:38,173
این حرف اصلاً یعنی چی؟
414
00:15:38,197 --> 00:15:39,837
یعنی لذت بردنم از این حرفها هنوز تموم نشده
415
00:15:39,865 --> 00:15:40,943
فکر میکنی کِی تموم بشه؟
416
00:15:40,967 --> 00:15:42,110
چون باید بفهمم چیکار بکنم
417
00:15:42,134 --> 00:15:43,545
من چمیدونم. کی قراردادشون تموم میشه؟
418
00:15:43,569 --> 00:15:45,836
وای خدای من، براشون
گزینه تمدید قرارداد گذاشتم
419
00:15:45,871 --> 00:15:46,837
لوییس آروم باش
420
00:15:46,872 --> 00:15:48,083
مهمترین چیزی که باید یادت باشه
421
00:15:48,107 --> 00:15:49,751
اینه که تقصیر توئه که به حرفم گوش نکردی
422
00:15:49,775 --> 00:15:50,808
این چه کمکی بهم میکنه؟
423
00:15:50,843 --> 00:15:52,176
.کمک تو نمیکنه
به من کمک میکنه
424
00:15:52,211 --> 00:15:54,111
!دانا -
خیلیخب، گوش کن -
425
00:15:54,146 --> 00:15:56,547
اگر واقعاً میخوای کمکت کنم، حرفی نیست
426
00:15:56,582 --> 00:15:59,583
قضیه از این قراره که، ظرف 24 ساعت آینده
427
00:15:59,619 --> 00:16:01,685
یک اتفاق جزئی که هیچ معنایی
428
00:16:01,721 --> 00:16:03,854
برای هیچکس غیر از تو نداره
429
00:16:03,889 --> 00:16:05,990
باعث میشه که بخوای
این قرارداد رو باطل کنی
430
00:16:06,025 --> 00:16:07,169
میخوام همین الان باطلش کنم
431
00:16:07,193 --> 00:16:08,459
بهت میگم این کار رو نکن
432
00:16:08,494 --> 00:16:10,227
چون علاوه بر اینکه کار رو خراب تر میکنی
433
00:16:10,262 --> 00:16:12,930
جسیکا پدرتو در میاره
434
00:16:12,965 --> 00:16:14,698
... پس یکم دندون رو جیگر بذار تا
435
00:16:14,734 --> 00:16:16,244
ببخشید، کِی قراردادشون تموم میشد؟
436
00:16:16,268 --> 00:16:18,002
هجده ماه -
... هجده ماه دیگه -
437
00:16:18,037 --> 00:16:20,237
کل این ماجرا خاطره میشه
438
00:16:21,340 --> 00:16:24,108
میتونی از پسش بر بیای؟
439
00:16:24,143 --> 00:16:26,377
میتونی بیخیالش بشی؟
440
00:16:26,412 --> 00:16:27,578
441
00:16:27,613 --> 00:16:29,580
آره، فکر کنم بتونی
442
00:16:29,615 --> 00:16:31,415
443
00:16:31,450 --> 00:16:33,417
تو میتونی
444
00:16:33,452 --> 00:16:34,785
آره میتونم
445
00:16:34,820 --> 00:16:38,389
پس برو پیش به سوی پیروزی
446
00:16:38,424 --> 00:16:41,392
گمونم یک ساعت و نیم بتونه تحمل کنه
447
00:16:43,596 --> 00:16:45,496
جسیکا، چه کاری از دستم ساختهست؟
448
00:16:45,531 --> 00:16:46,764
بابت چی انقدر خوشحالی؟
449
00:16:46,799 --> 00:16:47,943
الان مستاجرهای جدید رو دیدم
450
00:16:47,967 --> 00:16:49,299
یه مشت دلال کله خر
451
00:16:49,335 --> 00:16:51,168
لوییس رو دیوونه میکنن
452
00:16:51,203 --> 00:16:53,115
الان یه تماس تلفنی بسیار جالب داشتم
453
00:16:53,139 --> 00:16:54,772
ولی بابتش راضی نیستم
454
00:16:54,807 --> 00:16:56,907
شاهزادهی نیجریه اموالش رو
برات به ارث گذاشته؟
455
00:16:56,942 --> 00:16:58,609
چون باید بگم که کلاهبرداریه
456
00:16:58,644 --> 00:17:01,211
امیدوارم کلاهبرداری باشه چون همین الان شنیدم
457
00:17:01,247 --> 00:17:03,947
موکلی که ارزش شرکتش 2بیلیون دلار بود رو رد کردی
458
00:17:03,983 --> 00:17:05,727
اهمیت نمیدم چقدر میارزن
459
00:17:05,751 --> 00:17:07,551
من وکالت ویلیام ساتر رو قبول نمیکنم
460
00:17:07,586 --> 00:17:09,031
،چرا، خوبم قبول میکنی
یا یه دلیل منطقی
461
00:17:09,055 --> 00:17:10,454
برای رد کردنش بهم میدی
462
00:17:10,489 --> 00:17:11,722
دلیل میخوای؟
463
00:17:11,757 --> 00:17:13,991
میداف» و فورتسمن در مقابل این یارو»
قدیس محسوب میشن
[میداف یکی از کلاهبرداران معروف در امریکا]
464
00:17:14,026 --> 00:17:16,326
و من با یه مجرم دیگه همکاری نمیکنم
465
00:17:16,362 --> 00:17:20,030
هاروی، فکر کنم متوجه نشدی
قضیه از چه قراره
466
00:17:20,066 --> 00:17:22,566
ما این دفتر رو با اجاره دادن پر کردیم
467
00:17:22,601 --> 00:17:24,535
تا جوری بنظر بیاد که هنوز زندهایم
468
00:17:24,570 --> 00:17:26,403
ولی اگر یه موکل جدید پیدا نکنیم
469
00:17:26,439 --> 00:17:28,272
تا به دنیا نشون بدیم که برگشتیم
470
00:17:28,307 --> 00:17:31,508
پس یکدفعه اجازه بدیم که
مستاجرها همیشه اینجا بمونن
471
00:17:31,544 --> 00:17:33,577
پس بذار یه موکل دیگه جذب کنم
472
00:17:33,612 --> 00:17:35,713
خب پس بهتره آدم کله گندهای باشه
473
00:17:35,748 --> 00:17:37,681
و بهتره که ظرف 48 ساعت آینده جذبش بکنی
474
00:17:37,717 --> 00:17:40,317
چون اون روز قرار ملاقات بعدی من با ساتر هست
475
00:17:40,352 --> 00:17:44,655
،و وقتی اون روز رسید
وکالتش رو قبول میکنیم
476
00:17:50,162 --> 00:17:52,329
میدونی که پیش کی باید بری، نه؟
477
00:17:52,364 --> 00:17:55,099
دانا، امکان نداره. اون نه
478
00:17:55,134 --> 00:17:57,000
هاروی شنیدی که جسیکا چی گفت
479
00:17:57,036 --> 00:17:59,403
به مشکل خوردیم، خودت هم میدونی
480
00:17:59,438 --> 00:18:00,804
و نیتن برنز مجرم نیستش
481
00:18:00,840 --> 00:18:02,439
فقط عوضیه
482
00:18:02,475 --> 00:18:05,109
یه عوضی که گفتم هیچوقت باهاش کار نمیکنم
483
00:18:05,144 --> 00:18:06,977
خب، خیلی بد شد
484
00:18:07,012 --> 00:18:08,378
چون همین که دیدم جسیکا اومد سمت اتاقت
485
00:18:08,414 --> 00:18:12,149
یه جلسه باهاش هماهنگ کردم
486
00:18:19,859 --> 00:18:21,099
مایک، الان نمیتونم حرف بزنم
487
00:18:21,127 --> 00:18:22,738
تا پنج دقیقه دیگه یه زندانی داره میاد اینجا
488
00:18:22,762 --> 00:18:24,828
خوبه، چون 5 ثانیه بیشتر کار ندارم
489
00:18:24,864 --> 00:18:26,475
باید گالو رو به یه بَندِ دیگه انتقال بدی
490
00:18:26,499 --> 00:18:27,865
و باید همین الان انجامش بدی
491
00:18:27,900 --> 00:18:29,344
آروم باش و بگو ببینم چی شده
492
00:18:29,368 --> 00:18:30,567
من آرومم
493
00:18:30,603 --> 00:18:32,703
وقتی سر کار بودم به همسلولی من حمله کرد
494
00:18:32,738 --> 00:18:35,139
اینجا زندان بزرگیه باید انتقالش بدین
495
00:18:35,174 --> 00:18:36,451
من قدرت انجام این کار رو ندارم
496
00:18:36,475 --> 00:18:38,019
این دومین بار توی این هفته است که میگی
497
00:18:38,043 --> 00:18:39,354
نمیتونی کمکم بکنی بعد از اینکه
بهم گفتی کمک میکنی
498
00:18:39,378 --> 00:18:40,522
مایک گوش کن -
و نگو که -
499
00:18:40,546 --> 00:18:41,912
شکایت رسمی کنم
500
00:18:41,947 --> 00:18:43,781
چون شکایت وضعیت رو وخیم تر میکنه
501
00:18:43,816 --> 00:18:45,048
لازم نیست
502
00:18:45,084 --> 00:18:47,217
به مارک هیگینز هم همین رو گفتی؟
503
00:18:47,253 --> 00:18:49,253
این حرف زیادهروی بود
504
00:18:49,288 --> 00:18:51,255
چطور جرأت میکنی در مورد گفتگویی
505
00:18:51,290 --> 00:18:52,790
که با یه زندانی دیگه داشتم سوال بکنی
506
00:18:52,825 --> 00:18:54,603
تا جایی که من فهمیدم، مارک دیگه نمیتونه
507
00:18:54,627 --> 00:18:56,093
با هیچکس گفتگویی بکنه
508
00:18:56,128 --> 00:18:57,873
و نمیخوام بشنوم چه بلایی سرش اومده
509
00:18:57,897 --> 00:18:59,741
فقط میخوام بدونم که چطور
از اینجا زنده بیرون برم
510
00:18:59,765 --> 00:19:01,009
اگر اینجوری با من حرف بزنی
511
00:19:01,033 --> 00:19:03,767
نمیتونم کمکی بهت کنم
512
00:19:05,805 --> 00:19:09,006
گوش کن جولیوس، متاسفم
513
00:19:09,041 --> 00:19:12,576
ولی نمیتونم گالو رو لو بدم
514
00:19:12,611 --> 00:19:15,679
،پس اگر نمیتونی اونو جابجا کنی
من باید از کارم استعفا کنم
515
00:19:15,714 --> 00:19:17,714
چون کوین تنها دوستم توی اینجاست
516
00:19:17,750 --> 00:19:19,483
اون دو ساعت در روز در معرض خطره
517
00:19:19,518 --> 00:19:22,119
من نمیخوام دوباره تنها بذارمش
518
00:19:22,154 --> 00:19:25,389
مایک، خوشم نمیاد که مدام بهت جواب منفی بدم
519
00:19:25,424 --> 00:19:27,224
ولی روال کار اینجا اینطور نیست
520
00:19:27,259 --> 00:19:28,392
کدوم روال کار؟
521
00:19:28,427 --> 00:19:31,295
نمیشه همینطور از کار کنار بکشی
522
00:19:31,330 --> 00:19:34,965
و در این مورد کاری از دست من بر نمیاد
523
00:19:44,510 --> 00:19:47,044
،هاروی اسپکتر
دارم خواب میبینم
524
00:19:47,079 --> 00:19:48,045
خوشحالم از دیدنت، نیتن
525
00:19:48,080 --> 00:19:49,112
نخیر نیستی
526
00:19:49,148 --> 00:19:50,425
مونده بودم چقدر
527
00:19:50,449 --> 00:19:52,449
بعد از رفتن وکیلهات طول میکشه تا بیای اینجا
528
00:19:52,484 --> 00:19:53,951
التماسم کنی که وکالتم رو به تو بسپرم
529
00:19:53,986 --> 00:19:55,130
الان بنظرت من دارم التماس میکنم؟
530
00:19:55,154 --> 00:19:56,119
راستش رو بگم
531
00:19:56,155 --> 00:19:57,754
حتی تا هفته بعد هم انتظار اومدنت رو نداشتم
532
00:19:57,790 --> 00:19:59,923
میدونی، بیچارگی چیز قشنگیه
533
00:19:59,959 --> 00:20:01,491
خیلیخب، مُچمو گرفتی
534
00:20:01,527 --> 00:20:04,294
سوال اینه که، میخوای همینطور زخم زبون بزنی
535
00:20:04,330 --> 00:20:06,363
یا میخوای پیشنهادی که فقط یکبار مطرحش میکنم
536
00:20:06,398 --> 00:20:08,398
برای تبدیل شدن به موکل شماره یکم، بپذیری؟
537
00:20:08,434 --> 00:20:11,802
،خیلیخب هاروی
دیگه زخم زبون نمیزنم
538
00:20:11,837 --> 00:20:14,571
،ولی اگر کسب و کار منو میخوای
باید بدستش بیاری
539
00:20:14,607 --> 00:20:17,074
پس فکر کردی این بلیطهای جایگاه ویژه "تیم نیکز" برای چیه؟
540
00:20:18,510 --> 00:20:20,444
عالیه. میدمش به پسر خواندهام
541
00:20:20,479 --> 00:20:22,479
چون انقدر احمقه که نمیدونه "نیکز" تیم آشغالیه
542
00:20:22,514 --> 00:20:25,082
چی میخوای نیتن؟ -
" لاک وود انرژی " -
543
00:20:25,117 --> 00:20:26,494
مدت 10 سال موی دماغم بودن
544
00:20:26,518 --> 00:20:28,363
حالا هم میخوان کسب و کارشون رو
به منطقه من انتقال بدن
545
00:20:28,387 --> 00:20:30,153
از من میخوای جلوشون رو بگیرم؟
546
00:20:30,189 --> 00:20:31,833
میخوام انقدر قرار منع فعالیت علیهشون بگیری
547
00:20:31,857 --> 00:20:33,590
که نتونن حتی نفس بکشن
548
00:20:33,626 --> 00:20:35,136
و میخوام تا زمان صرف پیش غذا
549
00:20:35,160 --> 00:20:36,994
در رستوران "پر سی" کار انجام شده باشه
550
00:20:37,029 --> 00:20:39,363
،پس دفعه بعد که منو ببینی
لاک وود انرژی مثل یک نقطه
551
00:20:39,398 --> 00:20:40,731
روی آینه عقب ماشینت خواهد بود
552
00:20:40,766 --> 00:20:42,366
ولی نیتن، وقتی رسیدم رستوران
553
00:20:42,401 --> 00:20:45,035
بهتره با ویسکی منتظرم باشی
554
00:20:45,070 --> 00:20:46,837
میتونی وقتی زنگ زدی برای رزور
555
00:20:46,872 --> 00:20:50,073
یه بطری برای جفتمون سفارش بدی
556
00:20:50,109 --> 00:20:51,775
راس ساعت 8 شب
557
00:20:51,810 --> 00:20:53,777
راستی هاروی؟
558
00:20:53,812 --> 00:20:57,047
اگه زنگ نزنی، خودم میفهمم
559
00:20:57,082 --> 00:20:59,650
واقعاً آدم عوضیای هستی نیتن
560
00:20:59,685 --> 00:21:02,286
هستم، ولی وقتی قول میدم
561
00:21:02,321 --> 00:21:05,222
همه میدونن که مو لای درزش نمیره
562
00:21:05,257 --> 00:21:09,126
،پس سر ساعت اونجا باش
کارت رو انجام بده
563
00:21:09,161 --> 00:21:11,461
یا اصلاً زحمت اومدن به خودت نده
564
00:21:16,701 --> 00:21:20,237
آب آلو، آب آلو
تو خیلی خوشمزهای
565
00:21:20,273 --> 00:21:23,941
... با تمام وجود دوسِت دار
566
00:21:23,976 --> 00:21:26,043
لعنت بر شیطون
567
00:21:32,885 --> 00:21:34,229
سلام یارو، برام چیکار میتونی انجام بدی؟
568
00:21:34,253 --> 00:21:35,786
اسمم یارو نیست، لوییس هستم
569
00:21:35,821 --> 00:21:37,933
و یه قوطی دو گالونی آب آلو توی یخچال داشتم
570
00:21:37,957 --> 00:21:39,190
میخوام بدونم کجاست
571
00:21:39,225 --> 00:21:40,891
.مشکلی نیست
گفتم اون آشغال رو بندازنش بیرون
572
00:21:40,927 --> 00:21:42,204
آب آلوی منو انداختی بیرون؟
573
00:21:42,228 --> 00:21:43,727
بذار اینطوری بگم
574
00:21:43,763 --> 00:21:46,141
،اگه سوراخ کون من، خودش سوراخ داشت
همچین بویی میداد
575
00:21:46,165 --> 00:21:47,898
خب باید همچین بویی بده
576
00:21:47,934 --> 00:21:49,244
سخت نگیر دادا، فقط آب آلو بود
577
00:21:49,268 --> 00:21:50,445
نه فقط آب آلو نبود
578
00:21:50,469 --> 00:21:52,236
حرمت آشپزخونه من بود
579
00:21:52,271 --> 00:21:54,972
،و علاوه بر آب آلوهام
تمام شکلاتهای من هم خوردی
580
00:21:55,007 --> 00:21:56,318
حتماً کلی وقت صرفِ مستراح رفتن میکنی
581
00:21:56,342 --> 00:21:57,553
اصلاً هیچ ربطی به هم ندارن
582
00:21:57,577 --> 00:22:00,077
اجاره نامه تخطی کردی c3 شما از تبصره
583
00:22:00,112 --> 00:22:02,446
که یعنی اگر دوباره تکرار بشه
584
00:22:02,481 --> 00:22:03,714
میاندازمت بیرون
585
00:22:03,749 --> 00:22:05,482
چی؟
586
00:22:05,518 --> 00:22:07,284
کدوم دیلدویی شکلات
[دیلدو : آلت مصنوعی]
587
00:22:07,320 --> 00:22:09,086
و آب آلو رو داخل اجاره نامه قرار میده؟
588
00:22:09,121 --> 00:22:12,089
.این دیلدو
همین دیلدو که اینجاست
589
00:22:12,124 --> 00:22:13,290
تو عقب افتادهای؟
590
00:22:13,326 --> 00:22:15,326
.نه
من بدترین کابوس تو ام
591
00:22:15,361 --> 00:22:17,494
چون این دیلدوی لرزان و عصبانی هیچ کجا نمیره
592
00:22:17,530 --> 00:22:19,363
مگر اینکه راضی بشه
593
00:22:19,398 --> 00:22:21,865
الان چی به من گفتی؟ -
گفتم -
594
00:22:21,901 --> 00:22:26,103
این دیلدو اگر دوباره نقض مفاد اجاره نامه رو ببینه
595
00:22:26,138 --> 00:22:28,939
،چپ و راست سیلی میزنه توی صورتت
596
00:22:28,975 --> 00:22:32,610
بعد میره تو کونت و از ساختمون میاندازتت بیرون
597
00:22:38,084 --> 00:22:39,350
الو؟
598
00:22:39,385 --> 00:22:41,585
ریچل، پروفسور دانبار هستم
599
00:22:41,621 --> 00:22:43,020
چه کمکی از دستم ساختهست پروفسور؟
600
00:22:43,055 --> 00:22:45,189
میخواستم بعد از کلاس باهات حرف بزنم
601
00:22:45,224 --> 00:22:47,402
میخواستم بدونم علاقه داری در مورد موضوعی
602
00:22:47,426 --> 00:22:50,661
که برام خیلی مهمه کمکم کنی
603
00:22:50,696 --> 00:22:53,697
چی هست؟ -
پروژهی بیگناهی -
604
00:22:53,733 --> 00:22:56,200
میخوای کمک کنم تا یه مرد بیگناه رو
از نوبتِ اعدام نجات بدی؟
605
00:22:56,235 --> 00:22:57,935
دقیقاً همین رو میخوام
606
00:22:57,970 --> 00:22:59,336
این موضوع که هیچ ارتباطی با
607
00:22:59,372 --> 00:23:01,772
اتفاق بعد از کلاس چند روز پیش نداشت، درسته؟
608
00:23:01,807 --> 00:23:03,374
چی باعث شد همچین حرفی بزنی؟
609
00:23:03,409 --> 00:23:05,175
چون نمیتونم هر دو کار رو همزمان
610
00:23:05,211 --> 00:23:07,444
با هم انجام بدم و خودتون هم مطلع هستید
611
00:23:07,480 --> 00:23:08,612
خب بله
612
00:23:08,648 --> 00:23:10,448
بله، فکر کردم شاید یکم
به آرامش نیاز داشته باشی
613
00:23:10,483 --> 00:23:11,849
ولی اگر فکر میکردم لایقش نیستی
614
00:23:11,884 --> 00:23:13,851
بهت پیشنهاد نمیدادم
615
00:23:13,886 --> 00:23:17,554
... سپاسگزارم پروفسور، فقط
616
00:23:17,590 --> 00:23:19,523
من کسی نیستم که از مبارزه پا پس بکشم
617
00:23:19,558 --> 00:23:23,594
ریچل، من ازت نخواستم از مبارزه پا پس بکشی
618
00:23:23,629 --> 00:23:26,597
ازت میخوام مبارزهی مهمتر رو انتخاب کنی
619
00:23:28,434 --> 00:23:30,234
خب؟ -
خب چی؟ -
620
00:23:30,269 --> 00:23:32,936
رفتی رستوران "پر سی" که میز رزرو کنی؟
621
00:23:32,972 --> 00:23:35,105
"نرفتم "پر سی
رفتم پیش نیتن
622
00:23:35,141 --> 00:23:36,618
ولی دلم نمیخواد در مورد
کاری که کردم حرف بزنم
623
00:23:36,642 --> 00:23:37,886
میخوام بدونم تو چیکار کردی
624
00:23:37,910 --> 00:23:40,010
چون اگه اون دادخواستها رو ثبت نکردی
625
00:23:40,046 --> 00:23:41,512
پس بهتره شام رو کنسل کنم
626
00:23:41,547 --> 00:23:44,048
فقط ثبتشون نکردم، به وکیل شهر گفتم
627
00:23:44,083 --> 00:23:45,916
که پرونده رو بذاره اول نوبت
628
00:23:45,951 --> 00:23:48,452
،قرار منع فعالیت
،نقض حق امتیاز
629
00:23:48,487 --> 00:23:51,588
،مداخلهی زیانبار
و گزارش خطر زیست محیطی
630
00:23:51,624 --> 00:23:53,791
لاک وود نمیفهمه از کجا ضربه خورده
631
00:23:53,826 --> 00:23:55,604
خب بجای اینکه انقدر خودت رو تحویل بگیری
632
00:23:55,628 --> 00:23:58,362
چرا تلفن رو برنمیداری و
شان کیهیل رو برام نمیگیری؟
633
00:23:58,397 --> 00:24:00,531
لازم نیست شماره شان کیهیل رو بگیره
634
00:24:00,566 --> 00:24:01,877
چون درست جلوی تو ایستاده
635
00:24:01,901 --> 00:24:03,233
دیگه وقتش شده بود
636
00:24:03,269 --> 00:24:05,013
چرا جواب هیچکدوم از تلفنهای منو ندادی؟
637
00:24:05,037 --> 00:24:06,403
هاروی، اول بگیر بشین
638
00:24:06,439 --> 00:24:07,905
شان، چرا انقدر طول کشید؟
639
00:24:07,940 --> 00:24:09,851
طول کشید که بفهمم فرانک گالو
640
00:24:09,875 --> 00:24:11,075
هیچ کجا نمیره
641
00:24:11,110 --> 00:24:13,210
چون آدمای قدرتمندی
642
00:24:13,245 --> 00:24:14,878
ازش محافظت میکنن
643
00:24:14,914 --> 00:24:16,358
بگو کی هستن تا خودم حسابشون رو برسم
644
00:24:16,382 --> 00:24:18,349
ببین به این راحتی نیست -
برای من هست -
645
00:24:18,384 --> 00:24:19,783
هاروی، متوجه نیستی
646
00:24:19,819 --> 00:24:23,253
،متوجه هستم مگر اینکه خبرچین دولت باشه
647
00:24:23,289 --> 00:24:26,957
در غیر اینصورت میتونیم یه خلافکار رو
برگردونیم به همونجا که ازش اومده
648
00:24:28,461 --> 00:24:29,927
حتما شوخی میکنی
649
00:24:29,962 --> 00:24:32,140
ببین، من نمیتونم جزئیات
تحقیقات فدرالی رو افشاء کنم
650
00:24:32,164 --> 00:24:33,564
لازم نیست چون همین الان افشاء کردی
651
00:24:33,599 --> 00:24:34,865
کجا میری؟
652
00:24:34,900 --> 00:24:35,866
میرم به مایک بگم قضیه چیه
653
00:24:35,901 --> 00:24:38,736
وایستا. فقط گوش کن
654
00:24:38,771 --> 00:24:41,038
هیچکس نباید بدونه من بهت گفتم
655
00:24:41,073 --> 00:24:44,241
هیچکس نمیفهمه غیر از مایک
656
00:24:44,276 --> 00:24:46,643
هاروی، اگه الان بری زندان
657
00:24:46,679 --> 00:24:48,090
برای شام با نیتن به موقع
658
00:24:48,114 --> 00:24:49,313
نمیرسی
659
00:24:49,348 --> 00:24:50,759
دانا، برام فرقی نداره چیکار میکنی
660
00:24:50,783 --> 00:24:52,494
یه پیغام بهش بده که یک ساعت دیرتر میرسم
661
00:24:52,518 --> 00:24:53,795
و خاطرجمع شو که موافقت کنه
662
00:24:53,819 --> 00:24:55,152
هاروی -
ردیفش کن -
663
00:24:55,187 --> 00:24:57,154
من یه دقیقه دیگه هم مایک رو
664
00:24:57,189 --> 00:24:59,990
اونجا بیخبر تنها نمیذارم
665
00:25:06,365 --> 00:25:08,232
هاروی
666
00:25:08,267 --> 00:25:10,300
مایک
667
00:25:10,336 --> 00:25:13,737
تو رو خدا بگو که با خبرهای خوش
در مورد گالو اومدی
668
00:25:14,940 --> 00:25:16,874
خبر دارم ولی خوب نیست
669
00:25:16,909 --> 00:25:18,308
گندش بزنن
670
00:25:18,344 --> 00:25:19,543
مایک گوش کن
671
00:25:19,578 --> 00:25:22,079
کیهیل میخواست کمک کنه ولی دستش بسته بود
672
00:25:22,114 --> 00:25:23,714
منظورت از این حرف چیه؟
673
00:25:23,749 --> 00:25:25,783
گالو بخاطر خوش رفتاری اینجا نیست
674
00:25:25,818 --> 00:25:28,919
اینجاست چون معاملهای کرده
675
00:25:28,954 --> 00:25:31,789
.شوخی میکنی
اون لعنتی خبرچینه؟
676
00:25:31,824 --> 00:25:33,190
آره
677
00:25:33,225 --> 00:25:34,469
.عالی شد
پس گالو قرار نیست جایی بره
678
00:25:34,493 --> 00:25:36,727
منم همینطور، مگر اینکه توی کیسه جنازه برم بیرون
679
00:25:36,762 --> 00:25:38,128
مایک، من یه راه دیگه پیدا میکنم
680
00:25:38,164 --> 00:25:39,430
ممنون میشم هاروی
681
00:25:39,465 --> 00:25:41,309
ولی تا اونموقع من چه خاکی به سرم بریزم؟
682
00:25:41,333 --> 00:25:42,711
تو که اصلاً نمیخواستی
683
00:25:42,735 --> 00:25:44,045
گالو رو از اینجا انتقال بدم
684
00:25:44,069 --> 00:25:45,035
و مثل چی مطمئنم که ازت نخواستم
685
00:25:45,070 --> 00:25:46,481
بندازیش اینجا
686
00:25:46,505 --> 00:25:48,550
و تمام توصیههات که توی جمع بمونم
687
00:25:48,574 --> 00:25:50,051
باعث شد تنها دوستی که اینجا دارم
688
00:25:50,075 --> 00:25:52,142
کارش به بیمارستان بکشه
689
00:25:53,512 --> 00:25:55,646
ببین، فقط یه چیز دیگه به فکرم میرسه
690
00:25:55,681 --> 00:25:57,092
ولی باید دقیقاً درست اجراش کنی
691
00:25:57,116 --> 00:25:59,383
وگرنه وضعیت بدتر میشه
692
00:26:01,020 --> 00:26:03,265
،خب پس بهتره بگی چیه
چون وضعیتی که الان دارم
693
00:26:03,289 --> 00:26:06,657
چه بگی و چه نگی همینطور بدتر میشه
694
00:26:17,291 --> 00:26:18,769
لوییس، میتونم یه لحظه وقتت رو بگیرم؟
695
00:26:18,793 --> 00:26:19,858
چیه، دیگه "دادا" نمیگی؟
696
00:26:19,894 --> 00:26:21,527
نه کیسه بیضه؟
نه دماغ کیری؟
697
00:26:21,562 --> 00:26:24,330
نه رفیق، همون لوییس خالی
698
00:26:24,365 --> 00:26:26,198
خب، من خودم رو آدم منصفی میدونم
699
00:26:26,233 --> 00:26:28,000
دقیقاً چی میخوای بگی؟
700
00:26:28,035 --> 00:26:30,603
میخوام بگم که منظورت رو فهمیدم
701
00:26:30,638 --> 00:26:32,972
و با شما و دفترت با احترام رفتار نکردم
702
00:26:33,007 --> 00:26:35,207
و امیدوارم که بتونیم شروع تازهای داشته باشیم
703
00:26:35,242 --> 00:26:36,976
عالیه
704
00:26:37,011 --> 00:26:39,078
تحت تاثیر قرار گرفتم
705
00:26:39,113 --> 00:26:41,213
حالا اینو بگیر و بزن به چاک
706
00:26:41,248 --> 00:26:43,115
این چیه؟ -
نامه تخلیه -
707
00:26:43,150 --> 00:26:44,383
بهت یه اخطار دادم
708
00:26:44,418 --> 00:26:46,218
تو گند زدی
و حالا تخلیه میکنی
709
00:26:46,253 --> 00:26:47,553
شوخیت گرفته؟
710
00:26:47,588 --> 00:26:49,828
،بهم اخطار دادی، من عذرخواهی کردم
و حالا اینو تحویلم میدی؟
711
00:26:49,857 --> 00:26:51,890
،خب بین اون دوتا مورد
712
00:26:51,926 --> 00:26:53,592
کارمندان شما توی دفتر مورد علاقهی من
713
00:26:53,628 --> 00:26:55,027
راگبی بازی کردن
714
00:26:55,062 --> 00:26:56,862
پس عذرخواهی مزخرفت رو نمیپذیرم
715
00:26:56,897 --> 00:26:58,137
از زیرش قِسر در نمیری
716
00:26:58,165 --> 00:27:00,633
قبلاً در رفتم
717
00:27:00,668 --> 00:27:02,001
خیلی پدرسوختهای
718
00:27:02,036 --> 00:27:03,235
... آره، یه پدرسوخته
719
00:27:03,270 --> 00:27:04,370
... که وزن تمام
720
00:27:04,405 --> 00:27:06,116
دستورالعمل حقوقی شهر نیویورک طرفش هست
721
00:27:06,140 --> 00:27:08,540
و تو درس شماره یک رو یاد گرفتی
722
00:27:08,576 --> 00:27:12,211
هیچوقت با یه وکیل هارواردی در نیفت
723
00:27:22,523 --> 00:27:23,822
ببخشید قربان؟
724
00:27:23,858 --> 00:27:25,324
آروم باش، راه رو بلدم
725
00:27:25,359 --> 00:27:26,837
مطمئنم بلد هستین، ولی فکر نمیکنم
کسی که دنبالش هستید
726
00:27:26,861 --> 00:27:27,926
رو پیدا کنید
727
00:27:27,962 --> 00:27:29,728
الان چی به من گفتی؟
728
00:27:29,764 --> 00:27:32,398
متاسفم، ولی شما با مشخصات مردی که
729
00:27:32,433 --> 00:27:34,533
به من گفتن در این ساعت
اینجا میان همخوانی دارید
730
00:27:34,568 --> 00:27:36,769
و دقیقاً اون مشخصات چی هستن؟
731
00:27:36,804 --> 00:27:40,005
،ترجیح میدم که نگم
ولی کاملاً درست هستن
732
00:27:40,041 --> 00:27:41,640
پس کاملاً مطمئنم شما همون شخصی هستید
733
00:27:41,676 --> 00:27:43,976
که قرار بود با نیتن برنز شام صرف کنید
734
00:27:44,011 --> 00:27:45,644
بگو -
چی رو؟ -
735
00:27:45,680 --> 00:27:48,113
پیامی که قرار بود بهم بگی
736
00:27:48,149 --> 00:27:49,782
از من خواستند که به شما بگم
737
00:27:49,817 --> 00:27:51,728
دیر رسیدن برای شام توهین بزرگی بود
738
00:27:51,752 --> 00:27:55,054
و شما میتونی پیشنهادتون رو
برداری و فرو کنی تو کونت
739
00:28:04,265 --> 00:28:06,765
لعنت بهت دانا، گفتم که به دفتر نیتن زنگ بزنی
740
00:28:06,801 --> 00:28:08,100
و بگی دیر میرسم
741
00:28:08,135 --> 00:28:09,613
،با من اینجوری حرف نزن
من بهشون زنگ زدم
742
00:28:09,637 --> 00:28:11,070
خب، نیتن توی رستوران نبود
743
00:28:11,105 --> 00:28:12,504
پس پیامت بهش نرسیده
744
00:28:12,540 --> 00:28:14,473
من پیام نذاشتم هاروی
745
00:28:14,508 --> 00:28:16,909
با منشیش که 12 ساله میشناسم تلفنی حرف زدم
746
00:28:16,944 --> 00:28:18,610
و اون گفت، نیتن گفته که مشکلی نیست
747
00:28:18,646 --> 00:28:20,946
پس یا نیتن دروغ گفته یا منشیش
748
00:28:20,981 --> 00:28:23,549
و مطمئنا نیتن دروغ نگفته
چونکه شاید آدم عوضیای باشه
749
00:28:23,584 --> 00:28:26,985
،ولی همونطور که خودش دوست داره بگه
حرفش سَنده
750
00:28:27,021 --> 00:28:28,987
مگر اینکه یه نفر نظرش رو تغییر داده باشه
751
00:28:29,023 --> 00:28:30,322
منظورت چیه؟
752
00:28:30,357 --> 00:28:31,968
تنها کسی که میتونه به آدم عوضیای
753
00:28:31,992 --> 00:28:35,260
مثل نیتن برنز فشار بیاره، یه عوضی بزرگتره
754
00:28:35,296 --> 00:28:37,996
و خودت گفتی که ویلیام ساتر هر کاری میکنه
755
00:28:38,032 --> 00:28:39,264
تا به خواستهاش برسه
756
00:28:39,300 --> 00:28:42,167
دانا، میخوام با بیل جانسون از گلدمن تماس بگیری
757
00:28:42,203 --> 00:28:43,602
و میخوام همین الان انجامش بدی
758
00:28:43,637 --> 00:28:45,637
نمیتونم -
چرا نه؟ -
759
00:28:45,673 --> 00:28:46,950
چون دیگه اونجا کار نمیکنه
760
00:28:46,974 --> 00:28:48,440
گندش بزنن -
هاروی -
761
00:28:48,476 --> 00:28:50,642
دانا، کسی رو میخوام که بهم بگه
762
00:28:50,678 --> 00:28:52,077
ساتر سهام خریده یا نه
763
00:28:52,113 --> 00:28:54,646
و قبل از بازگشایی بازار سهام فردا نیاز دارمش
764
00:28:54,682 --> 00:28:56,326
پس خوبه که لوییس دفترمون رو به
765
00:28:56,350 --> 00:28:57,983
یه مشت دلال سهام اجاره داده
766
00:29:01,122 --> 00:29:02,855
چه خوب، جسیکا اینجایی
767
00:29:02,890 --> 00:29:04,990
چندتا قرارداد بود که باید بایگانی کنم
768
00:29:05,025 --> 00:29:07,526
فقط امضات رو لازم داشتم
769
00:29:09,063 --> 00:29:10,207
فکر میکنی نمیدونم
770
00:29:10,231 --> 00:29:11,730
،که توی این پنج سال
روی همچین اسنادی
771
00:29:11,766 --> 00:29:13,198
خودت به جای من امضا میزدی؟
772
00:29:13,234 --> 00:29:14,733
... متاسفم
773
00:29:14,769 --> 00:29:15,868
نه نیستی
774
00:29:15,903 --> 00:29:17,035
و نیاز نیست متاسف باشی
775
00:29:17,071 --> 00:29:19,171
فقط میخواستی وقت منو نگیری
776
00:29:19,206 --> 00:29:22,941
پس چرا نمیگی واقعاً برای چی اینجایی؟
777
00:29:22,977 --> 00:29:25,377
... من
778
00:29:25,412 --> 00:29:27,546
این ترم درس اصول اخلاقی عملی رو برداشتم
779
00:29:27,581 --> 00:29:29,726
خیلی وقته که اون کتاب رو نخوندم
780
00:29:29,750 --> 00:29:32,251
مشکل من کتاب نیست
781
00:29:32,286 --> 00:29:33,886
مایک
782
00:29:33,921 --> 00:29:36,221
یکی از همکلاسیهام این موضوع رو
783
00:29:36,257 --> 00:29:39,224
جلوی کل کلاس و برای بردن بحث به رخم کشید
784
00:29:39,260 --> 00:29:41,994
و تنها جوابت بهش مُشتت بود؟
785
00:29:42,029 --> 00:29:43,729
یه چیزی تو همین مایهها
786
00:29:43,764 --> 00:29:48,433
پروفسور یه پروژه بیگناهی رو بهم پیشنهاد داد
787
00:29:48,469 --> 00:29:51,703
و میخواستم قبول کنم ولی اگر قبول کنم
788
00:29:51,739 --> 00:29:54,006
بقیه همکلاسیها فکر میکنن ازش ترسیدی
789
00:29:54,041 --> 00:29:55,541
دقیقاً
790
00:29:55,576 --> 00:29:59,678
پس باید کاری کنی که همهشون ازت بترسن
791
00:29:59,713 --> 00:30:01,880
اونوقت تنها برداشتی
که از تو خواهند داشت
792
00:30:01,916 --> 00:30:04,449
اینه که زن خیلی خفنی هستی
793
00:30:04,485 --> 00:30:07,586
چرا اینطور فکر میکنم که
وقتی توی دانشکده حقوق بودی
794
00:30:07,621 --> 00:30:10,088
دقیقاً همین موضوع رو تجربه کردی؟
795
00:30:10,124 --> 00:30:12,391
ریچل، نمیدونم حواست هست یا نه
796
00:30:12,426 --> 00:30:16,595
ولی من همچین وضعی رو هر روز تجربه میکنم
797
00:30:20,301 --> 00:30:21,867
ظاهراً شما رییس هستی
798
00:30:21,902 --> 00:30:23,680
چی باعث شد اینطور فکر کنی؟ -
چون هنوز اینجایی -
799
00:30:23,704 --> 00:30:25,671
و بازار 6 ساعت قبل بسته شد
800
00:30:25,706 --> 00:30:27,083
شاید فقط اینجام که
دور از چشم دوست دخترم
801
00:30:27,107 --> 00:30:28,407
با منشیم وقت بگذرونم
802
00:30:28,442 --> 00:30:30,475
همونطور که گفتم، پس رییس خودتی
803
00:30:30,511 --> 00:30:31,910
ازت خوشم میاد
804
00:30:31,946 --> 00:30:33,323
ولی این همه راه نیومدی دفترم
805
00:30:33,347 --> 00:30:35,848
،که فقط پاچهخواری کنی
پس چرا نمیری سر اصل مطلب؟
806
00:30:35,883 --> 00:30:38,884
باید بدونم کی الان 5 درصد
سهام این شرکت رو خرید
807
00:30:40,120 --> 00:30:41,298
این مشکل ساز میشه
808
00:30:41,322 --> 00:30:42,999
چون هر کسی بوده مجبور نیست
809
00:30:43,023 --> 00:30:44,556
تا سه ماه دیگه در سازمان بورس ثبتش کنه
810
00:30:44,592 --> 00:30:46,959
درست میگی، نیومدم
اینجا که پاچهخواری کنم
811
00:30:46,994 --> 00:30:48,727
ولی نیومدم باهات قوانین بازار
812
00:30:48,762 --> 00:30:50,762
سهام رو دوره کنم
813
00:30:50,798 --> 00:30:53,632
اومدم اینجا چون آدمی مثل تو میتونه
خواستهی منو برآورده کنه
814
00:30:53,667 --> 00:30:54,967
،و چرا باید کمکت کنم
815
00:30:55,002 --> 00:30:56,546
اونم وقتی که با شرمندگی پیش شریکت رفتم
816
00:30:56,570 --> 00:30:58,170
ولی هنوزم اجاره نامهام فسخ میشه
817
00:30:58,205 --> 00:31:00,172
چون چندتا شکلات کوفتی خوردم؟
818
00:31:00,207 --> 00:31:02,274
،تو چیزی که میخوام رو بهم بده
تا جایی که به من مربوطه
819
00:31:02,309 --> 00:31:05,644
میتونی تمام شکلاتهای لوییس رو بریزی بیرون
820
00:31:07,882 --> 00:31:09,492
یکی رو میشناسم که میتونه اون اطلاعات رو در بیاره
821
00:31:09,516 --> 00:31:11,016
نه، نه، نه
822
00:31:11,051 --> 00:31:13,952
حالا که میدونم چیزی برای از دست دادن داری
823
00:31:13,988 --> 00:31:16,588
میخوام یکم سرمایهگذاری بکنی
824
00:31:16,624 --> 00:31:19,291
در مورد گرفتنِ حالِ شریکت جدی بودی؟
825
00:31:19,326 --> 00:31:20,537
فکر کردی توی ده سال گذشته
826
00:31:20,561 --> 00:31:23,996
مشغول چه کاری بودم؟
827
00:31:32,206 --> 00:31:34,039
برای راند دوم آمادهای
828
00:31:34,074 --> 00:31:35,374
بله
829
00:31:35,409 --> 00:31:38,277
در واقع، فکر میکنم قبلش بردم
830
00:31:38,312 --> 00:31:39,645
چون یکی از آسونترین کارها
831
00:31:39,680 --> 00:31:43,181
در مناظره اینه که به طرف مقابل حمله کنی
832
00:31:43,217 --> 00:31:44,549
این چیه؟
833
00:31:44,585 --> 00:31:47,519
تو بخاطر کاری که نامزدم
،انجام داده بود بهم حمله کردی
834
00:31:47,554 --> 00:31:50,822
ولی حقیقت اینه که، همهی ما
رازهای مگویی داریم
835
00:31:50,858 --> 00:31:53,225
فرق بین من و تو
836
00:31:53,260 --> 00:31:57,162
اینه که برام مهم نیست ازشون استفاده کنم
837
00:31:57,197 --> 00:31:59,731
چی میخوای؟
838
00:32:02,336 --> 00:32:03,969
فکر کنم بدونی که چی میخوام
839
00:32:04,004 --> 00:32:06,338
اجازه هست شروع کنیم؟
840
00:32:12,346 --> 00:32:14,079
مایلم که عذرخواهی کنم
841
00:32:14,114 --> 00:32:16,081
بخاطر حرفهایی که به ریچل زین زدم
842
00:32:16,116 --> 00:32:17,649
فقط این کار رو کردم
843
00:32:17,685 --> 00:32:23,155
چون ایشون استاد معنوی
و اخلاقی من هستن
844
00:32:23,190 --> 00:32:25,390
از خودم شرمنده هستم
845
00:32:25,426 --> 00:32:28,393
و از این رقابت کنار میکشم
846
00:32:34,201 --> 00:32:35,500
چطور مجبورش کردی چنین حرفی بزنه؟
847
00:32:35,536 --> 00:32:36,501
مهم نیست
848
00:32:36,537 --> 00:32:38,637
مهم اینه که همه میدونن
849
00:32:38,672 --> 00:32:40,405
من ازش نمیترسم
850
00:32:40,441 --> 00:32:42,285
پس یعنی کلاس رو حذف نمیکنی؟
851
00:32:42,309 --> 00:32:43,675
نه
852
00:32:43,711 --> 00:32:46,979
این درخواست رسمی حذف کلاسم بود
853
00:32:47,014 --> 00:32:49,815
من پروژه بیگناهی رو انجام میدم
854
00:32:56,023 --> 00:32:58,190
اینجا چیکار میکنی هاروی؟
855
00:32:58,225 --> 00:32:59,970
بهم فرصت ندادی تمام دادخواستهایی
856
00:32:59,994 --> 00:33:02,461
که ثبت کردم رو نشونت بدم
تا اون حرومزاده رو از منطقهات بیرون کنم
857
00:33:02,496 --> 00:33:03,873
چون بهت گفتم اگر دیر به شام برسی
858
00:33:03,897 --> 00:33:05,397
میتونی بری به جهنم
859
00:33:05,432 --> 00:33:07,966
نه، بهم فرصت ندادی که نشونت بدم
860
00:33:08,002 --> 00:33:10,035
چون از ویلیام ساتر میترسی
861
00:33:10,070 --> 00:33:12,537
در صورتی که باید از من بترسی نه اون
862
00:33:12,573 --> 00:33:13,750
منظورت از این حرفا چیه؟
863
00:33:13,774 --> 00:33:15,007
فکر میکنی خبر ندارم
864
00:33:15,042 --> 00:33:16,619
نصفه شبی سهامت رو خریده
865
00:33:16,643 --> 00:33:20,012
و حالا داره به هیئت مدیره
فشار میاره که اخراجت بکنن؟
866
00:33:20,047 --> 00:33:22,147
خیلیخب، باشه
867
00:33:22,182 --> 00:33:25,283
ساتر این کار رو کرد، ولی من
یه وال هستم و اون یه کوسه
868
00:33:25,319 --> 00:33:26,918
و من چاره دیگهای ندارم
869
00:33:26,954 --> 00:33:28,954
یه خبری برات دارم نیتن
870
00:33:28,989 --> 00:33:30,956
منم یه بخش از سهامت رو خریدم
871
00:33:30,991 --> 00:33:32,491
که یعنی یا منو استخدام میکنی
872
00:33:32,526 --> 00:33:34,259
و با هم با اون پدرسوخته مبارزه میکنیم
873
00:33:34,294 --> 00:33:37,129
یا اینکه با اون همراه میشی
و با من مبارزه میکنی
874
00:33:37,164 --> 00:33:42,234
در هر صورت، بدون مبارزه
از این ماجرا خلاص نمیشی
875
00:33:42,269 --> 00:33:46,138
تنها چیزی که میخواستم
این بود که با هم کار کنیم
876
00:33:46,173 --> 00:33:48,173
ولی دوست ندارم بهم زور بگن
877
00:33:48,208 --> 00:33:52,110
،نه، تو دوست داری زور بگی
که دقیقاً به همین خاطر
878
00:33:52,146 --> 00:33:54,479
از اول نمیخواستم وکالتت رو قبول کنم
879
00:33:54,515 --> 00:33:55,892
تو فقط بخاطر این پا پیش گذاشتی
که به من نیاز داشتی
880
00:33:55,916 --> 00:33:57,182
اهمیتی نمیدادی
881
00:33:57,217 --> 00:33:58,750
درست میگی نیتن، اهمیت نمیدادم
882
00:33:58,786 --> 00:34:01,787
،ولی همونطور که گفتی
حرفت سَنده
883
00:34:01,822 --> 00:34:03,321
این برات فرصتیه که پای حرفت بمونی
884
00:34:03,357 --> 00:34:07,159
و شاید حالا بتونیم واقعاً
شروع تازهای با هم داشته باشیم
885
00:34:10,197 --> 00:34:12,431
باشه هاروی
886
00:34:12,466 --> 00:34:13,698
من پایهام
887
00:34:22,824 --> 00:34:26,660
دو سال، پنج ماه، 12 روز
888
00:34:26,695 --> 00:34:28,473
علاقهای ندارم که بدونم
889
00:34:28,497 --> 00:34:30,897
آخرین بار کِی سکس کردی
890
00:34:30,933 --> 00:34:32,343
نه، این دقیقاً همون مدتیه
891
00:34:32,367 --> 00:34:34,234
که از حبست باقی مونده
892
00:34:34,269 --> 00:34:36,114
میخوای کاری بکنی که بهت حمله کنم؟
893
00:34:36,138 --> 00:34:37,571
چون همینطورم میشه
894
00:34:37,606 --> 00:34:38,805
فقط میخوام بهت بگم
895
00:34:38,841 --> 00:34:40,807
که تا شش هفته دیگه برای
آزادی مشروط واجد شرایط میشی
896
00:34:40,843 --> 00:34:41,975
چرند نگو
897
00:34:42,010 --> 00:34:43,543
باور نمیکنی؟
898
00:34:43,579 --> 00:34:46,046
خیلیخب، خودت نگاه کن
899
00:34:46,081 --> 00:34:48,281
همهاش اینجاست
900
00:34:48,317 --> 00:34:49,816
سواد داری دیگه، نه؟
901
00:34:49,852 --> 00:34:52,018
آره سواد دارم
902
00:34:52,054 --> 00:34:54,321
ولی همهی ما مثل تو وکیل قلابی نیستیم
903
00:34:54,356 --> 00:34:56,234
پس چرا نمیگی این برگه چیه؟
904
00:34:56,258 --> 00:34:58,124
مدت زمانی که در زندان
منتظر حکم دادگاه بودی
905
00:34:58,160 --> 00:35:01,394
توی حکم نهایی تو اعمال نشد
906
00:35:01,430 --> 00:35:03,396
وکیلت اشتباه کرد
907
00:35:03,432 --> 00:35:04,832
چرا باید چنین کاری بکنه؟
908
00:35:04,867 --> 00:35:06,366
بخاطر یک قانون محرمانه
909
00:35:06,401 --> 00:35:10,871
،که 90 درصد وکلا چیزی دربارهاش نمیدونن
ولی من میدونم
910
00:35:10,906 --> 00:35:13,106
فکر میکنی من نمیدونم این فکر وکیلته
911
00:35:13,141 --> 00:35:14,474
که من دست از سرت بردارم؟
912
00:35:14,510 --> 00:35:16,810
چون جواب نمیده
913
00:35:16,845 --> 00:35:19,713
نه فرانک
914
00:35:19,748 --> 00:35:22,315
فکر هاروی این بود که
به این آقایون بگم
915
00:35:22,351 --> 00:35:26,186
دلیل اصلی اینجا بودنت اینه
که تو یه خبرچین هستی
916
00:35:29,224 --> 00:35:32,592
اگر حتی به یک نفر اینو بگی، خودم میکشمت
917
00:35:32,628 --> 00:35:33,960
گمونم باید تصمیم بگیری که
918
00:35:33,996 --> 00:35:35,996
واقعاً میخوای دو سال آینده رو صرف
919
00:35:36,031 --> 00:35:37,130
در افتادن با من بکنی
920
00:35:37,165 --> 00:35:40,767
یا اینکه باقی موندهی زندگیت رو نجات بدی
921
00:35:40,802 --> 00:35:42,680
اگه واقعاً میخوای به جای اینکه
به فکر آزادیت باشی
922
00:35:42,704 --> 00:35:45,305
با هاروی در بیفتی
923
00:35:45,340 --> 00:35:49,309
واقعاً بدبخت ترین پدرسوختهای هستی
که تابحال دیدم
924
00:36:06,261 --> 00:36:08,828
اینجا چه غلطی دارین میکنین؟
925
00:36:08,864 --> 00:36:12,299
خوب شده، نه؟
926
00:36:12,334 --> 00:36:14,501
خیلیخب رفیق، همین الان
حکم اعدامت رو امضا کردی
927
00:36:14,536 --> 00:36:16,970
،بهت سی روز مهلت دادم
ولی حالا سی دقیقه وقت داری
928
00:36:17,005 --> 00:36:18,705
فکر نکنم از این خبرها باشه رییس
929
00:36:18,740 --> 00:36:20,006
نه تنها اینجا میمونیم
930
00:36:20,042 --> 00:36:21,386
بلکه دفتر محبوبت رو
931
00:36:21,410 --> 00:36:22,809
مرکز فعالیتمون قرار میدیم
932
00:36:22,844 --> 00:36:26,613
چون داداش بزرگت قرارداد ما رو اصلاح کرد
933
00:36:26,648 --> 00:36:27,614
امکان نداره
934
00:36:27,649 --> 00:36:28,726
چرا هاروی باید چنین کاری بکنه؟
935
00:36:28,750 --> 00:36:31,384
بذار اینطور بگیم که گیر کارش رو رفع کردم
936
00:36:31,420 --> 00:36:33,820
هنوز تموم نشده، چون هر کاری هاروی کرده
937
00:36:33,855 --> 00:36:35,655
مثل من از قراردادها سر در نمیاره
938
00:36:35,691 --> 00:36:36,968
و تو هم مثل من ازشون سر در نمیاری
939
00:36:36,992 --> 00:36:38,303
چون این قرارداد جدید از کون ننت هم تنگ تره
940
00:36:38,327 --> 00:36:39,993
،همینه. بخاطر تهمت زدن ازت شکایت میکنم
941
00:36:40,028 --> 00:36:42,028
!چون کون ننهجونم اصلاً تنگ نیست
942
00:36:42,064 --> 00:36:43,575
،حرفت رو قبول دارم دادا
و بچرخ تا بچرخیم
943
00:36:43,599 --> 00:36:45,732
چون شاید تو وکیل فارغالتحصیل هاروارد باشی
944
00:36:45,767 --> 00:36:46,978
ولی منم از ییل فارغالتحصیل شدم
945
00:36:47,002 --> 00:36:48,835
و فرق بین من و تو
946
00:36:48,870 --> 00:36:51,071
اینه که من میدونم پول واقعی توی تجارته
947
00:36:51,106 --> 00:36:54,074
حالا از دفتر من گورتو گم کن
948
00:36:58,947 --> 00:37:00,981
هاروی -
ویلیام -
949
00:37:01,016 --> 00:37:02,382
یه چیزی برات دارم
950
00:37:02,417 --> 00:37:04,484
به گمونم نامه همکاریه که باید امضا کنم
951
00:37:04,519 --> 00:37:06,386
فرم سازمان بورسه که باید بخاطر خریدن
952
00:37:06,421 --> 00:37:09,055
پنج درصد از سهام شرکت "نیتن برنز" ثبت کنی
953
00:37:09,091 --> 00:37:11,224
پس خبر داری -
فقط خبر ندارم -
954
00:37:11,259 --> 00:37:12,337
یه جایگاه توی هیئت مدیره خریدم
[به واسطهی خریدن سهام نیتن برنز]
955
00:37:12,361 --> 00:37:14,461
و نیتن و هیئت مدیره الان طرف من هستن
956
00:37:14,496 --> 00:37:15,762
چرند نگو
957
00:37:15,797 --> 00:37:17,575
هیچکدومتون جرأت ندارین
جلوی من قد علم کنین
958
00:37:17,599 --> 00:37:19,666
من نیومدم اینجا جلوت قد علم کنم نیتن
959
00:37:19,701 --> 00:37:22,235
اومدم سهامت رو با یه سود اندک ازت بخرم
960
00:37:22,270 --> 00:37:23,903
تا بتونی برای استخدام
961
00:37:23,939 --> 00:37:25,572
هرکسی که میخواد وکیلت بشه
ازش استفاده کنی
962
00:37:25,607 --> 00:37:27,474
چون مثل چی مطمئنم که من وکیلت نمیشم
963
00:37:27,509 --> 00:37:28,886
شاید بجاش خاطرجمع بشم که
964
00:37:28,910 --> 00:37:31,144
،شرکت مال من میشه
تا تو رو استخدام نکنن
965
00:37:31,179 --> 00:37:33,980
و شرکتت تا سه ماه دیگه تعطیل میشه
966
00:37:34,016 --> 00:37:36,049
خب، از این خبرا نیست
967
00:37:36,084 --> 00:37:37,717
چون در این مورد، تنها راه برای برنده شدن
968
00:37:37,753 --> 00:37:39,185
اینه که خلاف کنی
969
00:37:39,221 --> 00:37:40,298
و اگر قرار بود من وکیلت باشم
970
00:37:40,322 --> 00:37:41,955
که البته هیچوقت نمیخوام باشم
971
00:37:41,990 --> 00:37:43,668
بهت میگفتم اونجا آخرین
جایی هست که میخوای باشی
972
00:37:43,692 --> 00:37:47,394
اونم وقتی که محکومیت بیخ گردنت چسبیده
973
00:37:47,429 --> 00:37:49,362
میدونی که تا آخر عمرت
974
00:37:49,398 --> 00:37:51,464
داری منو دشمن خودت میکنی
975
00:37:51,500 --> 00:37:53,533
،وایستا توی صف تا نوبتت بشه رفیق
چون یه کاری که
976
00:37:53,568 --> 00:37:55,502
هرگز انجام نمیدم قاطی شدن
977
00:37:55,537 --> 00:37:58,038
با آدم نابکار آشغالی مثل توئه
978
00:38:02,000 --> 00:38:10,000
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
979
00:38:14,222 --> 00:38:17,157
میخوای بری فیلم ببینی؟
980
00:38:17,192 --> 00:38:19,259
تصمیم نداشتم برم
981
00:38:19,294 --> 00:38:22,328
.سالن تاریکه
پر از آدم
982
00:38:22,364 --> 00:38:24,264
گالو شاید بخواد حرکتی بکنه
983
00:38:24,299 --> 00:38:25,865
فکر کردم گفتی یه راه
984
00:38:25,901 --> 00:38:27,567
برای خلاص شدن از دستش پیدا کردی
985
00:38:27,602 --> 00:38:29,247
هنوز نمیدونم حرکتم جواب داده یا نه
986
00:38:29,271 --> 00:38:33,573
،خب اهمیتی نداره
چون شبهای فیلم دیدن مقدسه
987
00:38:33,608 --> 00:38:34,974
منظورت چیه؟
988
00:38:35,010 --> 00:38:36,320
یعنی یه شبه که همهی زندانیها
989
00:38:36,344 --> 00:38:38,545
،منتظرش هستن، میدونی چی میگم
نمیخوان خرابش کنن
990
00:38:38,580 --> 00:38:40,420
،اگر اونجا حرکت خلافی بکنی
آخر و عاقبتت میشه
991
00:38:40,449 --> 00:38:43,450
،مثل همسلولی سابق من
مارک هیگینز
992
00:38:44,920 --> 00:38:46,453
خب، چه فیلمی پخش میکنن؟
993
00:38:46,488 --> 00:38:47,787
جریان سرخ
994
00:38:47,823 --> 00:38:49,889
اوه، حتماً شوخی میکنی
995
00:38:49,925 --> 00:38:50,935
خب، شنیدی که در مورد
996
00:38:50,959 --> 00:38:52,103
حرمت شبهای فیلم چی گفتم، نه؟
997
00:38:52,127 --> 00:38:54,561
در ضمن، خودم هیچوقت در
مورد «دنزل» شوخی نمیکنم
998
00:38:54,596 --> 00:38:56,062
او اوه
999
00:38:56,098 --> 00:38:58,398
کینگ کنگ هیچ شانسی در برابر من نداره
1000
00:38:58,433 --> 00:39:00,233
ما روی "پلیموس راک" به زمین ننشستیم
1001
00:39:00,268 --> 00:39:02,502
پلیموس راک روی ما نازل شد
1002
00:39:04,239 --> 00:39:05,772
تو روحش
1003
00:39:10,145 --> 00:39:11,244
این چیه؟
1004
00:39:11,279 --> 00:39:12,779
شغل جدیدت
1005
00:39:12,814 --> 00:39:16,649
از الان به بعد با ایشون
توی آشپزخونه کار میکنی
1006
00:39:16,685 --> 00:39:19,519
و اگه ببینم دست از پا خطا کنی
1007
00:39:19,554 --> 00:39:21,955
میری سلول انفرادی
1008
00:39:24,326 --> 00:39:27,694
من نخواستم که توی آشپزخونه کار کنم
1009
00:39:27,729 --> 00:39:32,298
شاید نخواستی، ولی میدونم کار کی بوده
1010
00:39:34,402 --> 00:39:36,302
شنیدم رفتی دیدن ویلیام ساتر
1011
00:39:36,338 --> 00:39:38,738
یکی باید شخصاً بهش میگفت که بره بمیره
1012
00:39:38,774 --> 00:39:41,141
فکر کردم با هم توافق کردیم
که وکالتش رو قبول کنیم
1013
00:39:41,176 --> 00:39:43,543
اون توافق قبل از این بود که وکیل قانونی
1014
00:39:43,578 --> 00:39:46,679
بزرگترین تولید کنندهی انرژی ساحل شرقی بشیم
1015
00:39:46,715 --> 00:39:48,248
با نیتن برنز قرارداد بستی؟
1016
00:39:48,283 --> 00:39:49,516
بله
1017
00:39:49,551 --> 00:39:51,785
خب، امیدوارم بدونی که
داری چیکار میکنی هاروی
1018
00:39:51,820 --> 00:39:53,319
چون میتونستیم جفتشون رو بدست بیاریم
1019
00:39:53,355 --> 00:39:55,155
جسیکا، من درس عبرت گرفتم
1020
00:39:55,190 --> 00:39:57,991
اگر با سگها بخوابی با ککها بیدار خواهی شد
[مصداق ضرب المثل : با ماه نشینی، ماه شوی، با دیگ نشینی سیاه شوی]
1021
00:39:58,026 --> 00:40:00,426
دارم اینو میگم که کار درستی کردیم
1022
00:40:00,462 --> 00:40:04,063
پس موزیک بذار، چون
دوباره به نقشه برگشتیم
[کنایه از معروف شدن و مطرح شدن]
1023
00:40:05,500 --> 00:40:07,967
به سلامتی دوباره به نقشه برگشتن
1024
00:40:08,003 --> 00:40:10,737
به سلامتی کشیدن یه نقشهی جدید
1025
00:40:10,772 --> 00:40:12,705
لوییس هم خبر کنیم؟ -
آه، دست بردار -
1026
00:40:12,741 --> 00:40:14,552
یه قلپ از این بخوره، باید داستان
1027
00:40:14,576 --> 00:40:16,042
اولین سکسش رو گوش کنیم
1028
00:40:16,077 --> 00:40:19,012
اگه اون داستان رو برامون تعریف کنه شانس آوردیم
1029
00:40:19,047 --> 00:40:20,880
عجب، شما دارین مشروب میخورین؟
1030
00:40:20,916 --> 00:40:22,715
هنوز خبر منو نشنیدین
1031
00:40:22,751 --> 00:40:24,662
راهی پیدا کردی که گالو رو انتقال بدی؟
1032
00:40:24,686 --> 00:40:26,219
یه راه بهتر
1033
00:40:26,254 --> 00:40:28,421
راهی پیدا کردم که مایک رو زودتر آزاد کنیم
1034
00:40:28,456 --> 00:40:29,823
شوخی میکنی
1035
00:40:29,858 --> 00:40:31,335
فکر میکنی این همه راه اومدم
اینجا تا سر کارت بذارم؟
1036
00:40:31,359 --> 00:40:32,804
شان، همه میدونیم که هیچ چیزی مجانی
1037
00:40:32,828 --> 00:40:35,829
بدست نمیاد، پس در ازاش چی میخوای؟
1038
00:40:35,864 --> 00:40:38,264
باید خبرچینی یکی از همبندیهاش رو بکنه
1039
00:40:38,300 --> 00:40:40,411
چطور فکر میکنی که مایک میتونه
اصلاً به اون یارو نزدیک بشه؟
1040
00:40:40,435 --> 00:40:42,468
فکر نکنم مشکلی باشه
1041
00:40:42,504 --> 00:40:43,770
طرف همسلولیشه
1042
00:40:43,805 --> 00:40:47,473
گوش کن، مایک هیچوقت همینطوری قبول نمیکنه
1043
00:40:47,509 --> 00:40:50,376
پس چرا بیشتر توضیح نمیدی؟
1044
00:40:50,412 --> 00:40:52,846
کوین میلر نقش کلیدی
توی یه پرونده دیگه داره
1045
00:40:52,881 --> 00:40:55,092
ما سعی کردیم که خانوادهاش رو
لو بده ولی قبول نکرد
1046
00:40:55,116 --> 00:40:56,716
اگه مایک مجبورش کنه اونا رو لو بده یا
1047
00:40:56,751 --> 00:41:01,554
راهی برای اینکه چطور از زیر زبونش
اطلاعات بگیریم پیدا کنه، آزاد میشه
1048
00:41:01,590 --> 00:41:03,423
تا کِی جواب میخوای؟
1049
00:41:03,458 --> 00:41:04,490
هر چه زودتر
1050
00:41:04,526 --> 00:41:06,759
و جوابت باید مثبت باشه
1051
00:41:06,783 --> 00:41:14,783
«RainyDay» ترجمه و تنظيم : مــانــی
rainyday1985@gmail.com