1
00:00:00,064 --> 00:00:01,524
... آنچه گذشت
2
00:00:01,526 --> 00:00:03,579
ریچل، پروفسور دانبار هستم
3
00:00:03,679 --> 00:00:05,657
میخواستم بدونم علاقهمندی که در پروژهی بیگناهی
4
00:00:05,681 --> 00:00:07,114
کمکم بکنی
5
00:00:07,149 --> 00:00:09,094
میخوای کمک کنم تا یه مرد بیگناه رو
از نوبتِ اعدام نجات بدی؟
6
00:00:09,118 --> 00:00:10,084
چی میخوای هاروی؟
7
00:00:10,119 --> 00:00:11,418
کمکم کن که از مایک راس محافظت کنم
8
00:00:11,454 --> 00:00:12,564
مایک با کسی همبنده که من انداختمش زندان
9
00:00:12,588 --> 00:00:13,554
و این یارو شوخیبردار نیست
10
00:00:13,589 --> 00:00:14,955
من چیکار میتونم بکنم؟
11
00:00:14,991 --> 00:00:17,224
میتونی به یه زندان دیگه منتقلش کنی
12
00:00:17,259 --> 00:00:18,826
میخوای تن به تن دعوا کنی؟ قبوله
13
00:00:18,861 --> 00:00:20,794
من از این استفاده میکنم، و اونا نگهت میدارن
14
00:00:20,830 --> 00:00:22,162
نه -
اینجا چه خبره؟ -
15
00:00:23,766 --> 00:00:25,165
چرا با نگهبان برگشتی؟
16
00:00:25,201 --> 00:00:26,712
اینکار رو نکردم که منو ببخشی
17
00:00:26,736 --> 00:00:28,780
از اول نباید میذاشتم پاشو اینجا بذاره
18
00:00:28,804 --> 00:00:30,537
مدت زمانی که منتظر
اعلام حکم دادگاهت بودی
19
00:00:30,573 --> 00:00:32,473
توی مدت حبست اعمال نشده
20
00:00:32,508 --> 00:00:34,274
تا 6 هفته دیگه واجد شرایط آزادی مشروط میشی
21
00:00:34,310 --> 00:00:36,410
فکر میکنی نمیدونم این کلکِ وکیلته
22
00:00:36,445 --> 00:00:37,544
که من دست از سرت بردارم؟
23
00:00:37,580 --> 00:00:38,812
نه، فرانک
24
00:00:38,848 --> 00:00:41,248
نظر هاروی این بود که به رفقات بگم
25
00:00:41,283 --> 00:00:42,449
تو یه خبرچینی
26
00:00:42,485 --> 00:00:44,351
راهی پیدا کردم که مایک زودتر آزاد بشه
27
00:00:44,387 --> 00:00:45,352
در عوضش چی میخوای؟
28
00:00:45,388 --> 00:00:46,687
مایک باید خبرچینی همسلولیش رو بکنه
29
00:00:46,722 --> 00:00:48,222
اگه مجبورش کنه که حرف بزنه، آزاد میشه
30
00:00:48,257 --> 00:00:49,490
تا کِی جواب میخوای؟
31
00:00:49,525 --> 00:00:50,624
هر چه زودتر
32
00:00:50,660 --> 00:00:51,959
و جواب باید مثبت باشه
33
00:00:54,930 --> 00:00:55,963
هاروی، یه لحظه صبر کن
34
00:00:55,998 --> 00:00:56,964
کجا میری؟
35
00:00:56,999 --> 00:00:58,143
بنظرت کجا میرم؟
36
00:00:58,167 --> 00:00:59,199
میرم مایک رو ببینم
37
00:00:59,235 --> 00:01:00,612
و میدونم چی میخوای بگی
38
00:01:00,636 --> 00:01:02,703
ولی مایک بخاطر ما رفت زندان
39
00:01:02,738 --> 00:01:04,972
و حالا جونش از طرف آدمی که
من انداختم زندان در خطره
40
00:01:05,007 --> 00:01:07,341
پس ببخشید که نمیتونم دست
روی دست بذارم و صبر کنم
41
00:01:07,376 --> 00:01:08,776
تا تو برام قانون وضع کنی
42
00:01:08,811 --> 00:01:11,211
فکر میکنی من خوشم میاد
که مایک توی زندان بپوسه؟
43
00:01:11,247 --> 00:01:12,713
ولی اگه میخوای این کار عملی بشه
44
00:01:12,748 --> 00:01:14,893
نباید نصف شب راه بیفتی و بری اونجا
45
00:01:14,917 --> 00:01:16,850
شنیدی که کیهیل چی گفت
فوراً جواب میخواد
46
00:01:16,886 --> 00:01:18,886
اون نتیجه میخواد
47
00:01:18,921 --> 00:01:20,699
و اگه وکیل مایک نصف شب
48
00:01:20,723 --> 00:01:22,467
اونو از سلولش بیرون بیاره، اونوقت همسلولیش
49
00:01:22,491 --> 00:01:24,124
حتی قبل از اینکه کاری صورت بدیم
50
00:01:24,160 --> 00:01:26,894
حس میکنه که یه جای کار میلنگه
51
00:01:26,929 --> 00:01:29,830
باشه، ولی صبح اول وقت میرم اونجا
52
00:01:29,865 --> 00:01:32,332
و هر حرفی هم بزنی نمیتونی جلوم رو بگیری
53
00:01:40,376 --> 00:01:41,742
خوابت نمیبره؟
54
00:01:41,777 --> 00:01:43,210
راستش نه
55
00:01:43,245 --> 00:01:44,778
خب، حالا که بیداری
56
00:01:44,814 --> 00:01:45,779
شاید بخوای در مورد
57
00:01:45,815 --> 00:01:47,681
گذاشتن عکسهای خودت فکر بکنی
58
00:01:47,717 --> 00:01:50,851
اونطوری دیگه مجبور نیستی
مدام به عکسهای من زُل بزنی
59
00:01:54,790 --> 00:01:57,925
چند سالشونه؟
60
00:01:57,960 --> 00:02:00,594
مَدی هفت سالشه
61
00:02:00,629 --> 00:02:03,263
نِیت تازه رفته توی پنج سال
62
00:02:03,299 --> 00:02:05,499
واقعاً شیرین و بامزه ان
63
00:02:05,534 --> 00:02:08,869
آره ... محشرن
64
00:02:08,904 --> 00:02:10,704
چند وقت یه بار میبینیشون؟
65
00:02:10,740 --> 00:02:12,250
نمیبینمشون -
یعنی چی که نمیبینی؟ -
66
00:02:12,274 --> 00:02:13,240
مشکلات بعد از طلاقی چیزی داشتی؟
67
00:02:13,275 --> 00:02:15,008
نه، نه، از این جور چیزا نیست
68
00:02:15,044 --> 00:02:16,844
ما مدت 10 سال با هم بودیم
69
00:02:16,879 --> 00:02:18,390
من ... خودم نمیذارم که بیان اینجا
70
00:02:18,414 --> 00:02:19,613
چی؟
چرا نه؟
71
00:02:19,648 --> 00:02:21,515
اونا نباید پدرشون رو به چشم یه مجرم ببینن
72
00:02:21,550 --> 00:02:22,516
کوین، دست بردار پسر
73
00:02:22,551 --> 00:02:23,717
میدونم که براشون سخته
74
00:02:23,753 --> 00:02:25,652
هر روز که اینجام این موضوع منو زجر میده
75
00:02:25,688 --> 00:02:29,156
ولی اونا بچهان
باهاش کنار میان
76
00:02:29,191 --> 00:02:30,758
من که زیاد مطمئن نیستم
77
00:02:30,793 --> 00:02:32,092
خب مایک، تو بچه نداری
78
00:02:32,128 --> 00:02:33,128
پس درک نمیکنی
79
00:02:33,162 --> 00:02:34,461
نه. درک نمیکنم
80
00:02:34,497 --> 00:02:37,264
ولی میدونم که بچهای که پدرش
رو از دست داده چه حسی داره
81
00:02:37,299 --> 00:02:40,467
تو رو خدا نگو که پدرت خانواده رو ترک کرد
82
00:02:40,503 --> 00:02:45,305
وقتی 11 سالم بود پدر و مادرم
توی یه تصادف کشته شدن
83
00:02:45,341 --> 00:02:47,307
یه رانندهی مست بهشون زد
84
00:02:47,343 --> 00:02:50,444
...خدای من، این
متاسفم مایک
85
00:02:52,348 --> 00:02:55,549
قضیه مال خیلی وقت پیشه
86
00:02:55,584 --> 00:02:57,384
کوین، من حس غریزهی محافظت از بچههات رو
87
00:02:57,419 --> 00:02:59,887
درک میکنم، ولی اونا رو
از چی محافظت میکنی؟
88
00:02:59,922 --> 00:03:01,188
منظورت چیه؟
89
00:03:01,223 --> 00:03:02,956
منظورم اینه که ما الان
چند وقتیه که همسلولی هستیم
90
00:03:02,992 --> 00:03:06,093
بنظرت وقتش نشده که بهم بگی جُرمت چی بوده؟
91
00:03:07,696 --> 00:03:09,029
آهای، راس
92
00:03:09,064 --> 00:03:10,130
وکیلت اینجاست
93
00:03:10,166 --> 00:03:11,665
الان؟ -
من فقط پیکم -
94
00:03:11,700 --> 00:03:13,667
میخوای از سلولت بیای بیرون یا نه؟
95
00:03:34,356 --> 00:03:36,190
آقای بیلی، من ریچل زین هستم
96
00:03:36,225 --> 00:03:37,791
من دانشجوی حقوق دانشگاه کلمبیا هستم
97
00:03:37,827 --> 00:03:39,626
و اومدم در مورد پروندهتون با شما صحبت کنم
98
00:03:39,662 --> 00:03:40,794
دانشجو؟
99
00:03:40,830 --> 00:03:42,763
بله، ما روی پروژهی بیگناهی کار میکنیم
100
00:03:42,798 --> 00:03:44,810
تا تعیین کنیم که شما مشمولِ
ملاکِ فرجامخواهی هستید یا خیر
101
00:03:44,834 --> 00:03:47,634
میدونی که من چه مدت توی نوبت اعدام بودم؟
102
00:03:47,670 --> 00:03:49,636
دوازده سال
پروندهی شما رو خوندم
103
00:03:49,672 --> 00:03:52,206
و توی این 10 سال اخیر، نامه مینوشتم
104
00:03:52,241 --> 00:03:55,943
و به هر وکیلی التماس میکردم
که داستان منو گوش کنه
105
00:03:55,978 --> 00:03:59,213
و حالا که توجهشون به من جلب شده
106
00:03:59,248 --> 00:04:01,081
حتی انقدر بهم احترام نذاشتن که
107
00:04:01,116 --> 00:04:03,016
یه وکیل واقعی برام بفرستن؟
108
00:04:03,052 --> 00:04:06,386
آقای بیلی، باور کنید، من برای شما مبارزه میکنم
109
00:04:06,422 --> 00:04:08,522
تو دانشجویی
110
00:04:08,557 --> 00:04:11,859
هیچ کاری نمیتونی برام بکنی
111
00:04:11,894 --> 00:04:14,428
خب، میدونی چیه؟
شما دو نفر رو بیرحمانه
112
00:04:14,463 --> 00:04:16,830
به قتل رسوندید
113
00:04:16,866 --> 00:04:19,233
خودت اینو میدونی، منم میدونم
و به همین خاطر هم اینجایی
114
00:04:19,268 --> 00:04:20,934
پس ممنون از اینکه تصمیم گرفتین
115
00:04:20,970 --> 00:04:23,871
پروندهی خودتون رو مشکل تر کنید
116
00:04:23,906 --> 00:04:25,205
تو منو نمیشناسی
117
00:04:25,241 --> 00:04:29,343
تمام چیزایی که میدونی همونیه که
توی یه پرونده لعنتی خوندی
118
00:04:29,378 --> 00:04:31,478
من کسی رو نکشتم
119
00:04:31,513 --> 00:04:34,314
12ساله که دارم همینو میگم
و میتونم اثباتش کنم
120
00:04:34,350 --> 00:04:35,315
درست میگی
121
00:04:35,351 --> 00:04:36,516
تو رو نمیشناسم
122
00:04:36,552 --> 00:04:39,186
تو هم منو نمیشناسی
123
00:04:39,221 --> 00:04:43,357
حالا میخوای جفتمون به هم
یه فرصت دیگه بدیم یا نه؟
124
00:04:43,392 --> 00:04:48,262
من به کمک نیاز دارم خانم زین
125
00:04:49,765 --> 00:04:52,199
پس بذار کمکت کنم
126
00:04:56,438 --> 00:04:57,738
هاروی، اینجا چیکار میکنی؟
127
00:04:57,773 --> 00:04:59,573
یه موضوعی هست که باید دربارهش صحبت کنم
128
00:04:59,608 --> 00:05:00,574
بشین
129
00:05:00,609 --> 00:05:03,377
چیه؟
130
00:05:03,412 --> 00:05:05,112
الان شان کیهیل بهم سر زد
131
00:05:05,147 --> 00:05:06,446
درباره گالو؟
132
00:05:06,482 --> 00:05:07,959
فکر کردم گفتی که نمیتونه گالو رو منتقل کنه
133
00:05:07,983 --> 00:05:09,549
درسته، ولی معلوم شد که
134
00:05:09,585 --> 00:05:10,795
راهی هست که تو رو بیرون بیاره
135
00:05:10,819 --> 00:05:11,919
منظورت از "بیرون" چیه؟
136
00:05:11,954 --> 00:05:15,055
منظورم بیرونه، یعنی از در زندان بری بیرون
137
00:05:15,090 --> 00:05:17,324
و دیگه پشت سرت هم نگاه نکنی
138
00:05:17,359 --> 00:05:18,792
در عوض چی میخواد؟ -
مایک -
139
00:05:18,827 --> 00:05:20,872
هاروی، تو با این قیافهای که گرفتی اینجا نیومدی
140
00:05:20,896 --> 00:05:21,862
که بگی میتونم آزاد بشم
141
00:05:21,897 --> 00:05:23,074
مگر اینکه موضوع دیگهای در کار باشه
142
00:05:23,098 --> 00:05:24,665
ازت میخواد که خبرچینی همسلولیت رو بکنی
143
00:05:24,700 --> 00:05:25,732
چی؟
144
00:05:25,768 --> 00:05:27,178
هر اطلاعاتی که منجر به محکومیت
145
00:05:27,202 --> 00:05:28,368
،پدر زنش بشه
146
00:05:28,404 --> 00:05:30,671
کیهیل مدت حبست رو تخفیف میده و آزاد میشی
147
00:05:32,341 --> 00:05:34,107
یارو چیکار کرده؟ -
کی اهمیت میده که چیکار کرده؟ -
148
00:05:34,143 --> 00:05:35,676
من اهمیت میدم، چون اگه انقدر بد بوده
149
00:05:35,711 --> 00:05:37,255
چرا کوین همون اول کار لو ندادتش؟
150
00:05:37,279 --> 00:05:38,245
مایک، چه اهمیتی داره؟
151
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
کیهیل میتونه تو رو آزاد کنه
152
00:05:39,315 --> 00:05:41,114
اون تنها دوست من توی اینجاست
153
00:05:41,150 --> 00:05:42,115
بهش خیانت نمیکنم
154
00:05:42,151 --> 00:05:43,684
دوست؟
گوش کن به من لعنتی
155
00:05:43,719 --> 00:05:45,519
یه نفر اینجاست که میخواد تو رو بکشه
156
00:05:45,554 --> 00:05:46,720
و من دارم بهت یه راه نجات میدم
157
00:05:46,755 --> 00:05:47,755
من ترتیب گالو رو میدم
158
00:05:47,790 --> 00:05:49,000
منظورت چیه؟
159
00:05:49,024 --> 00:05:50,602
همون کار که گفتی رو انجام دادم
160
00:05:50,626 --> 00:05:52,671
تهدیدش کردم که به همه میگم که خبرچینه
161
00:05:52,695 --> 00:05:55,028
ولی یه راه هم برای اینکه
آزادی مشروط بگیره پیدا کردم
162
00:05:55,064 --> 00:05:56,763
آزادی مشروط؟
زده به سرت؟
163
00:05:56,799 --> 00:05:58,098
اون آزادی مشروط نمیگیره
164
00:05:58,133 --> 00:05:59,099
کی میخواد بگه که لیاقتش رو داره؟
165
00:05:59,134 --> 00:06:00,167
میدونی چیه هاروی؟
166
00:06:00,202 --> 00:06:01,546
به جای اینکه بیای اینجا و بگی
167
00:06:01,570 --> 00:06:03,381
که به همسلولیم خیانت کنم
،بخاطر اینکه گالو هرگز آزادی مشروط نگیره
168
00:06:03,405 --> 00:06:05,083
شاید بهتر باشه کمکم کنی
که براش آزادی مشروط بگیرم
169
00:06:05,107 --> 00:06:07,274
من به اون آشغال هیچ کمکی نمیکنم
170
00:06:07,309 --> 00:06:09,242
و بحث سرِ گالو نیست، خودتم میدونی
171
00:06:09,278 --> 00:06:11,556
نه، بحث سر اینه که به من میگی تنها کسی که
172
00:06:11,580 --> 00:06:13,780
توی اینجا بهش اعتماد دارم رو
بر اساس نقشهای که کیهیل داره
173
00:06:13,816 --> 00:06:15,026
و نمیدونم عملی میشه یا نه، لو بدم
174
00:06:15,050 --> 00:06:16,283
نه مایک
175
00:06:16,318 --> 00:06:18,296
بحث سر دادن فرصتیه که
تا کار از کار نگذشته
176
00:06:18,320 --> 00:06:20,921
زندگیت رو پس بگیری
177
00:06:20,956 --> 00:06:23,423
حالا قبول میکنی یا نه؟
178
00:06:25,327 --> 00:06:33,327
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
179
00:06:29,031 --> 00:06:32,332
180
00:06:33,368 --> 00:06:41,368
«RainyDay» ترجمه و تنظيم : مــانــی
rainyday1985@gmail.com
181
00:06:35,537 --> 00:06:39,272
182
00:06:39,308 --> 00:06:42,476
183
00:06:42,511 --> 00:06:46,179
184
00:06:46,215 --> 00:06:47,647
185
00:06:47,683 --> 00:06:49,217
186
00:06:49,221 --> 00:06:53,221
187
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
« فصل ششم قسمت چهارم »
« Turn »
188
00:06:54,756 --> 00:07:01,256
189
00:07:05,960 --> 00:07:08,629
حرومزاده، دوباره قضیهی آب آلو شروع شد
190
00:07:13,669 --> 00:07:14,635
... چه
191
00:07:14,670 --> 00:07:16,837
هی، شاسکول
192
00:07:16,872 --> 00:07:19,173
تو لیوانهای منو آوردی اینجا؟
193
00:07:19,208 --> 00:07:23,443
... من ... من
ما چیز دیگهای نداشتیم که استفاده کنیم
194
00:07:23,479 --> 00:07:24,578
برام مهم نیست
195
00:07:24,613 --> 00:07:25,824
... اونا رو بردار و برگردون
196
00:07:25,848 --> 00:07:27,080
!به به، لوییس شیت
[هم قافیه با لیت هستش به معنی گوه]
197
00:07:27,116 --> 00:07:28,649
چی شده رئیس؟ -
حرومزاده -
198
00:07:28,684 --> 00:07:30,028
تو لیوانهای منو برداشتی و حتی
199
00:07:30,052 --> 00:07:31,285
جرأت نداشتی خودت برداریشون
200
00:07:31,320 --> 00:07:32,764
،اصلاً نمیدونم چه داری میگی
201
00:07:32,788 --> 00:07:34,199
ولی اگه وسایلت اینجاست
202
00:07:34,223 --> 00:07:35,663
به من هیچ ربطی نداره -
جدا؟ -
203
00:07:35,691 --> 00:07:38,692
پس چرا از اون دلقکِ زبون بسته نمیپرسی؟
204
00:07:38,727 --> 00:07:41,328
... اون لیوانها رو برای
205
00:07:41,363 --> 00:07:42,796
آزمایش ادرار لازم داشتیم
206
00:07:42,832 --> 00:07:44,176
چی گفتی؟ روی تکه کلام من شاشیدی؟
[منظورش همون عبارت روی لیوانه]
207
00:07:44,200 --> 00:07:45,365
نمیدونم کدوم خندهدار تره
208
00:07:45,401 --> 00:07:47,634
اینکه تو تکه کلام داری
یا اینکه ما شاشیدیم روش
209
00:07:47,670 --> 00:07:49,548
میخوام اون لیوانها ضد عفونی و نابود بشن
210
00:07:49,572 --> 00:07:50,982
لیوان خودتن، هر کار عشقت میکشه بکن
211
00:07:51,006 --> 00:07:52,350
ولی من عمراً بهشون دست نمیزنم
212
00:07:52,374 --> 00:07:56,009
میدونی "لوترمن" چقدر مارچوبه میخوره؟
[مارچوبه گیاهی است ادرارآور]
213
00:07:56,045 --> 00:07:58,145
فعلاً رئیس
214
00:08:06,488 --> 00:08:07,688
اوضاع امروز صبح چطور پیش رفت؟
215
00:08:07,723 --> 00:08:09,022
خُشکم زده بود
216
00:08:09,058 --> 00:08:10,324
بند اعدامیها. مگه میشه آدم خشکش نزنه؟
217
00:08:10,359 --> 00:08:11,325
فقط این نیست
218
00:08:11,360 --> 00:08:12,726
وقتی رفتم اونجا، فهمیدم که
219
00:08:12,761 --> 00:08:16,563
اگر اینکار رو قبول کنم، زندگی
یه آدم توی دستهای منه
220
00:08:16,599 --> 00:08:17,865
ریچل تو از پسش بر میای
221
00:08:17,900 --> 00:08:19,433
میدونم که میتونم
222
00:08:19,468 --> 00:08:21,847
پس چرا حس میکنم یه چیزی
داره اذیتت میکنه؟
223
00:08:21,871 --> 00:08:23,403
چون وقتی از اونجا برگشتم
224
00:08:23,439 --> 00:08:25,417
انقدر بابت اتفاقی که برای اون
مرد بیچاره افتاده بود عصبانی بودم
225
00:08:25,441 --> 00:08:28,609
... که نشستم و روی پروندهاش کار کردم و
226
00:08:28,644 --> 00:08:30,277
از اون موقع اصلاً تکون نخوردم
227
00:08:30,312 --> 00:08:32,346
نمیفهمم. چرا این چیز بدیه؟
228
00:08:32,381 --> 00:08:34,659
چون این اولین باره از وقتی که مایک رفته
229
00:08:34,683 --> 00:08:36,350
و من هر لحظه بهش فکر نکردم
230
00:08:38,654 --> 00:08:40,621
گوش کن
231
00:08:40,656 --> 00:08:41,855
این چیز خوبیه
232
00:08:41,891 --> 00:08:43,690
آخه حس نمیکنم که چیز خوبیه
233
00:08:43,726 --> 00:08:45,926
ریچل تو نباید خودت رو عذاب بدی
234
00:08:45,961 --> 00:08:47,361
برات خوب نیست
235
00:08:47,396 --> 00:08:49,441
برای مایک هم خوب نیست
برای هیچکس خوب نیست
236
00:08:49,465 --> 00:08:50,642
و فراموش کردن مایک خوبه؟
237
00:08:50,666 --> 00:08:51,977
مگه به همین خاطر این پرونده رو قبول نکردی؟
238
00:08:52,001 --> 00:08:53,901
که روی چیز دیگهای تمرکز بکنی؟
239
00:08:53,936 --> 00:08:55,102
... آره، ولی من
240
00:08:55,137 --> 00:08:56,403
پس باهاش مبارزه نکن
241
00:08:56,438 --> 00:08:58,272
اگه کار برای آزاد کردن یه آدم بیگناه کمک کنه
242
00:08:58,307 --> 00:08:59,451
،که مایک رو برای مدتی فراموش کنی
243
00:08:59,475 --> 00:09:03,377
خود مایک اولین کسیه که
تشویقت میکنه انجامش بدی
244
00:09:03,412 --> 00:09:04,945
و باور کن
245
00:09:04,980 --> 00:09:07,848
اگه واقعاً توی این پرونده
زمان از دستت در میره
246
00:09:07,883 --> 00:09:10,228
یه حسی بهم میگه برات خیلی
کمتر از دو سال طول میکشه
247
00:09:10,252 --> 00:09:12,419
تا مایک آزاد بشه
248
00:09:22,765 --> 00:09:23,730
هاروی کجاست؟
249
00:09:23,766 --> 00:09:24,731
هاروی اینجا نیست
250
00:09:24,767 --> 00:09:25,767
بگو گم شه بیاد اینجا
251
00:09:25,801 --> 00:09:27,212
چون با اون دلالها معاملهای کرده
252
00:09:27,236 --> 00:09:28,747
و من میخوام از اینجا برن
253
00:09:28,771 --> 00:09:31,438
،لوییس، دارم بهت میگم
الان وقتش نیست
254
00:09:31,473 --> 00:09:33,273
منم دارم میگم یه روز دیگه هم نمیتونم
255
00:09:33,309 --> 00:09:36,076
قیافههای احمقانه و از خود راضیشون
رو تحمل کنم
256
00:09:36,111 --> 00:09:37,611
شاید لازم نباشه نگاهشون کنی
257
00:09:37,646 --> 00:09:38,612
منظورت چیه؟
258
00:09:38,647 --> 00:09:39,613
لوییس، تا حالا در مورد
259
00:09:39,648 --> 00:09:41,088
اولین آپارتمانم توی شهر بهت گفتم؟
260
00:09:41,116 --> 00:09:42,082
نه
261
00:09:42,117 --> 00:09:44,151
یه استودیوی 400 فوت مربعی رو شریک بودم
262
00:09:44,186 --> 00:09:46,753
و فاجعه بود، تا اینکه آخرش تصمیم گرفتیم
263
00:09:46,789 --> 00:09:48,689
که باید فضا رو برای حفظ
حریم همدیگه جدا کنیم
264
00:09:48,724 --> 00:09:50,235
خب اینجا مثل دکور سریال "بریدی بانچ" نیست دانا
[سریال سیت کام سال 1969]
265
00:09:50,259 --> 00:09:52,370
نمیتونیم وسط دفتر با نوارچسب دیوار بکشیم
266
00:09:52,394 --> 00:09:54,261
منظورم نوارچسب نبود لوییس
267
00:09:54,296 --> 00:09:56,363
منظورم استخدام یه طراح
268
00:09:56,398 --> 00:09:59,466
برای تغییر شکل دفتر بود
269
00:09:59,501 --> 00:10:01,068
راست میگی
270
00:10:01,103 --> 00:10:02,881
،حتی میتونیم تغییر مدل بدیم
کاری که توی پنج سال گذشته
271
00:10:02,905 --> 00:10:04,137
میخواستم انجام بدم
272
00:10:04,173 --> 00:10:05,784
و بهترین بخش اینه که دیگه لازم نیست
273
00:10:05,808 --> 00:10:07,574
با اون دلالهای عوضی سر و کله بزنی
274
00:10:07,609 --> 00:10:08,575
دانا تو نابغهای
275
00:10:08,610 --> 00:10:09,810
میدونم
276
00:10:09,845 --> 00:10:11,256
اسم شش تا طراح رو تا قبل از نهار بهم بده
277
00:10:11,280 --> 00:10:12,357
لوییس، تو خودت منشی داری
278
00:10:12,381 --> 00:10:13,347
مرسی که هیچ کار نکردی
279
00:10:14,383 --> 00:10:16,049
چرا اصلاً به خودم زحمت دادم؟
280
00:10:20,956 --> 00:10:22,155
لطف کردی تشریف آوردی
281
00:10:22,191 --> 00:10:24,624
داشتم این سیب زمینیها
رو تنهایی پوست میکندم
282
00:10:24,660 --> 00:10:27,227
شرمنده، گرفتار شدم
283
00:10:27,262 --> 00:10:29,463
،حالا که حرفش پیش اومد
اوضاع با وکیلت چطور پیش رفت؟
284
00:10:29,498 --> 00:10:31,331
داری آزاد میشی؟
285
00:10:31,367 --> 00:10:32,933
چی؟
286
00:10:32,968 --> 00:10:35,702
.شوخی کردم
چه خبر؟
287
00:10:35,738 --> 00:10:37,738
هیچی
288
00:10:37,773 --> 00:10:38,972
مهم نیست
289
00:10:39,008 --> 00:10:40,719
وکیلت بدون اطلاع تو پیداش میشه
290
00:10:40,743 --> 00:10:41,942
و قضیه مهم نیست؟
291
00:10:41,977 --> 00:10:43,221
بیخیال، فکر کردی با بچه طرفی؟
292
00:10:43,245 --> 00:10:44,211
گفتم که مهم نیست
293
00:10:44,246 --> 00:10:45,523
و شرمنده که تنهات گذاشتم
294
00:10:45,547 --> 00:10:47,258
ولی اگه من نبودم این شغل هم نداشتی
295
00:10:47,282 --> 00:10:49,349
اگه بخاطر تو نبود نیازی به این کار نداشتم
296
00:10:49,385 --> 00:10:51,251
حالا مشکلت چیه؟
297
00:10:51,286 --> 00:10:53,120
... ببخشید کوین
298
00:10:55,124 --> 00:10:57,324
روز خوبی نداشتم
299
00:10:57,359 --> 00:10:58,325
عیب نداره
300
00:10:58,360 --> 00:10:59,493
بیخیالش. باشه؟
301
00:10:59,528 --> 00:11:02,162
به هر حال به من مربوط نمیشه
302
00:11:04,166 --> 00:11:07,701
نه راستش، به تو مربوط میشه
303
00:11:07,736 --> 00:11:09,981
اومد بهم بگه که
سعی کرده گالو رو منتقل کنه
304
00:11:10,005 --> 00:11:14,908
ولی ... موفق نشده
305
00:11:14,943 --> 00:11:16,187
خب، تا وقتی که با هم باشیم
306
00:11:16,211 --> 00:11:19,579
میتونیم از پس گالو بر بیایم، درسته؟
307
00:11:19,615 --> 00:11:23,417
... آره، من
منم همین رو به هاروی گفتم
308
00:11:23,452 --> 00:11:24,651
درسته
309
00:11:24,686 --> 00:11:25,697
دفعه بعد که باهاش صحبت کردی
310
00:11:25,721 --> 00:11:27,954
از طرف من تشکر کن
311
00:11:33,328 --> 00:11:34,294
چطور شد؟
312
00:11:34,329 --> 00:11:35,762
گفت باید در موردش فکر کنه
313
00:11:35,798 --> 00:11:37,431
چی؟ چرا؟
314
00:11:37,466 --> 00:11:39,533
چون خنگه، علتش همینه
315
00:11:39,568 --> 00:11:40,767
حالا تو چیکار میکنی؟
316
00:11:40,803 --> 00:11:42,569
میخوام راهی پیدا کنم که چطور
یکم برای خودمون وقت جور کنم
317
00:11:42,604 --> 00:11:44,938
پس بهتره زودتر یه راهی پیدا کنی
چون کیهیل توی دفترت منتظره
318
00:11:44,973 --> 00:11:46,640
و جواب میخواد
319
00:11:49,344 --> 00:11:50,510
شان
320
00:11:50,546 --> 00:11:51,778
چی گفت؟
321
00:11:51,814 --> 00:11:53,914
گفت میخواد جزئیات رو بصورت مکتوب ببینه
322
00:11:53,949 --> 00:11:55,026
من حوصله ندارم هاروی
323
00:11:55,050 --> 00:11:56,383
منم جدی میگم
324
00:11:56,418 --> 00:11:58,351
خواهشاً بگو که شوخی میکنی
325
00:11:58,387 --> 00:11:59,397
بیخیال، چرند میگی
326
00:11:59,421 --> 00:12:00,387
خودت میدونی که پای حرفم هستم
327
00:12:00,422 --> 00:12:01,721
آره، منم همین رو بهش گفتم
328
00:12:01,757 --> 00:12:03,735
اون نمیخواد ریسک کنه و
جونش رو به خطر بندازه
329
00:12:03,759 --> 00:12:05,325
،و بعد متوجه بشه که منظور از تخفیف حبس
330
00:12:05,360 --> 00:12:06,793
نصف مدت کل حبس بوده
331
00:12:06,829 --> 00:12:07,894
اون هیچ ریسکی نمیکنه
332
00:12:07,930 --> 00:12:09,229
هیچکس متوجه نمیشه
333
00:12:09,264 --> 00:12:11,631
مطمئنم فرانک گالو هم
دقیقاً همینطور فکر میکرد
334
00:12:11,667 --> 00:12:14,534
پس مکتوب بنویسش وگرنه
خبری از معامله نیست
335
00:12:16,171 --> 00:12:18,071
قبول نکرد، درسته؟
336
00:12:18,107 --> 00:12:19,117
چی داری میگی؟
337
00:12:19,141 --> 00:12:20,774
در خطر بودن مایک هیچ ارتباطی
338
00:12:20,809 --> 00:12:21,953
به توافق مکتوب نداره
339
00:12:21,977 --> 00:12:23,121
،قبلاً بهم گفتی که قبول نمیکنه
340
00:12:23,145 --> 00:12:27,447
... پس هاروی
حقیقت رو بهم بگو
341
00:12:27,483 --> 00:12:29,049
باشه، مایک پیشنهاد رو رد کرد
342
00:12:29,084 --> 00:12:30,984
ولی شان دارم بهت میگم
که پسره سر عقل میاد
343
00:12:31,019 --> 00:12:32,097
فقط چند روز فرصت میخواد
344
00:12:32,121 --> 00:12:33,561
میدونی به چند نفر رو زدم
345
00:12:33,589 --> 00:12:34,821
تا این توافق رو عملی کنم؟
346
00:12:34,857 --> 00:12:36,857
چیزی که مطمئنم اینه که
اگه این پرونده برات مهم نبود
347
00:12:36,892 --> 00:12:38,458
به هیچکس رو نمیانداختی
348
00:12:38,494 --> 00:12:39,659
پس به جای داد کشیدن سر من
349
00:12:39,695 --> 00:12:41,072
،برای گفتن اینکه چند روز وقت میبره
350
00:12:41,096 --> 00:12:43,263
چرا چند روز بهم وقت نمیدی؟
351
00:12:43,298 --> 00:12:44,264
باشه هاروی
352
00:12:44,299 --> 00:12:45,632
توافق هنوز برقراره
353
00:12:45,667 --> 00:12:47,712
ولی اگر راهی پیدا کنم که
بدون کمک مایک پرونده رو پیش ببرم
354
00:12:47,736 --> 00:12:49,970
توافق کنسل میشه و
باید کل 2 سال رو آب خنک بخوره
355
00:13:06,286 --> 00:13:07,251
جسیکا
356
00:13:07,287 --> 00:13:08,252
هاروی
357
00:13:08,288 --> 00:13:09,587
چه خبر از مایک؟
358
00:13:09,622 --> 00:13:11,989
پیشنهاد کیهیل رو بهش دادم
359
00:13:12,025 --> 00:13:13,102
مایک در موردش فکر میکنه؟
360
00:13:13,126 --> 00:13:14,225
دارم روش کار میکنم
361
00:13:14,260 --> 00:13:15,604
خب، توی این مدت که نبودی
362
00:13:15,628 --> 00:13:17,361
نیتن برنز بهم زنگ زد
363
00:13:17,397 --> 00:13:19,308
فکر میکنه یکی میخواد شرکت رو تصاحب کنه
364
00:13:19,332 --> 00:13:20,376
چرا همچین فکری میکنه؟
365
00:13:20,400 --> 00:13:21,632
چون شایعه شده که
366
00:13:21,668 --> 00:13:23,178
یه نفر داره سهام شرکت رو میفروشه
367
00:13:23,202 --> 00:13:24,302
این با عقل جور در نمیاد
368
00:13:24,337 --> 00:13:26,804
ما سهام "ساتر" رو ازش خریدیم
369
00:13:27,874 --> 00:13:28,839
اون دلالهای لعنتی
370
00:13:28,875 --> 00:13:29,940
امکان نداره
371
00:13:29,976 --> 00:13:31,186
بدون گفتن به من همچین کاری نمیکنن
372
00:13:31,210 --> 00:13:32,410
با حسن نیت اون سهام رو خریدن
373
00:13:32,445 --> 00:13:34,512
خب، با سوء نیت دارن میفروشنش
374
00:13:35,915 --> 00:13:37,448
ردیفش میکنم -
نه -
375
00:13:37,483 --> 00:13:39,850
تو مشغول پرونده مایک هستی
376
00:13:39,886 --> 00:13:41,018
خودم ردیفش میکنم
377
00:13:41,054 --> 00:13:43,254
جسیکا، این پیشنهاد من بود
که دلالها رو وارد بازی کنیم
378
00:13:43,289 --> 00:13:44,500
خودم باید ردیفش کنم
379
00:13:44,524 --> 00:13:46,357
اهمیت نمیدم پیشنهاد مال کی بود هاروی
380
00:13:46,392 --> 00:13:48,059
تو به کار مایک برس
381
00:14:01,441 --> 00:14:02,773
الو؟
382
00:14:02,809 --> 00:14:05,109
از زندان فدرالی دنبری تماس دریافت کردید
383
00:14:05,144 --> 00:14:06,610
هزینه تماس را قبول میکنید؟
384
00:14:06,646 --> 00:14:08,412
بله، البته
385
00:14:08,448 --> 00:14:10,981
مایک، همه چی روبراهه؟
386
00:14:11,017 --> 00:14:12,616
آره. آره همه چی مرتبه
387
00:14:12,652 --> 00:14:14,352
فقط تو فکرت بودم
388
00:14:14,387 --> 00:14:15,531
منم تو فکرت بودم
389
00:14:15,555 --> 00:14:16,721
جدی؟
390
00:14:16,756 --> 00:14:19,557
آره، راستش درست وسطِ
391
00:14:19,592 --> 00:14:21,459
یه بحث داغ در مورد
392
00:14:21,494 --> 00:14:24,462
بهترین راه برای رسیدگی به
فرجام خواهی یه اعدامی، با تو بودم
393
00:14:24,497 --> 00:14:25,696
متوجه نمیشم
394
00:14:25,732 --> 00:14:27,498
یه پروژهی بیگناهی برداشتم
395
00:14:27,533 --> 00:14:29,778
تا ذهنم کمتر درگیر مشکلمون باشه
396
00:14:29,802 --> 00:14:33,971
ولی ... دلم نمیخواست ذهنم درگیر تو نباشه
397
00:14:34,006 --> 00:14:35,539
پس با خودم فکر کردم که
398
00:14:35,575 --> 00:14:37,641
فرض کنم که با هم روی پرونده کار میکنیم
399
00:14:37,677 --> 00:14:39,677
نمیدونم چی بگم
400
00:14:39,712 --> 00:14:42,313
بگو که پایهای
401
00:14:42,348 --> 00:14:44,648
بستگی داره روی چه استراتژیای به توافق برسیم
402
00:14:44,684 --> 00:14:45,750
مایک، جدی میگم
403
00:14:45,785 --> 00:14:47,251
مشکلی پیش اومده؟
404
00:14:47,286 --> 00:14:50,388
نه، فقط میخواستم مطمئن بشم که حالت خوبه
405
00:14:50,423 --> 00:14:53,824
... و اینکه
هنوزم همه چی بینمون خوبه
406
00:14:53,860 --> 00:14:56,861
حالا که پروندهای دارم که
حواسم رو از مشکلاتمون پرت میکنه
407
00:14:56,896 --> 00:15:00,297
،و همزمان منو با تو پیوند میده
408
00:15:00,333 --> 00:15:03,934
آره، وضعمون بهتر از خوبه
409
00:15:07,840 --> 00:15:10,541
میشه لطف کنی منو به دانا وصل کنی؟
410
00:15:10,576 --> 00:15:11,642
حتما
411
00:15:11,677 --> 00:15:12,910
میشه بپرسم چرا؟
412
00:15:12,945 --> 00:15:14,512
فقط یه زنگ میتونم بزنم
413
00:15:14,547 --> 00:15:15,824
و کاملاً مطمئنم که اون یه ارتباطی
414
00:15:15,848 --> 00:15:19,650
با این فکر که من و تو فرضاً
با هم کار میکنیم داشته
415
00:15:19,685 --> 00:15:21,419
پس فقط میخواستم ازش تشکر کنم
416
00:15:21,454 --> 00:15:22,520
باشه
417
00:15:22,555 --> 00:15:23,721
دوسِت دارم
418
00:15:23,756 --> 00:15:25,055
منم دوسِت دارم
419
00:15:29,128 --> 00:15:30,261
الو؟
420
00:15:30,296 --> 00:15:31,996
دانا، مایک پشت خطه
421
00:15:32,031 --> 00:15:34,231
وصلش کن
422
00:15:34,267 --> 00:15:35,267
الو؟ -
دانا -
423
00:15:35,301 --> 00:15:36,700
اگه هاروی اونجاست، لطف کن
424
00:15:36,736 --> 00:15:38,580
صدات رو بیار پایین و نگو من زنگ زدم
425
00:15:38,604 --> 00:15:39,637
مایک، قضیه چیه؟
426
00:15:39,672 --> 00:15:41,505
من معامله رو قبول نمیکنم دانا
427
00:15:41,541 --> 00:15:42,506
دیوونه شدی؟
428
00:15:42,542 --> 00:15:43,974
به این راحتی نیست
429
00:15:44,010 --> 00:15:45,721
چی راحت نیست؟
... هاروی گفت که اگه
430
00:15:45,745 --> 00:15:46,944
اهمیت نمیدم هاروی چی گفت
431
00:15:46,979 --> 00:15:48,279
چون چیزی که نگفت
432
00:15:48,314 --> 00:15:50,448
اینه که اگه من اون کار رو
،انجام بدم و کسی بو ببره
433
00:15:50,483 --> 00:15:51,960
دیگه هیچوقت ریچل رو نمیتونم ببینم
434
00:15:51,984 --> 00:15:53,462
هاروی هیچوقت اجازه نمیده کسی بفهمه
435
00:15:53,486 --> 00:15:55,130
دانا ببین، من بهت زنگ زدم تا این جر و بحث رو
436
00:15:55,154 --> 00:15:56,120
با هاروی نداشته باشم
437
00:15:56,155 --> 00:15:58,022
حالا هم زیاد وقت ندارم
438
00:15:58,057 --> 00:16:00,524
اینکار رو انجام میدی یا نه؟
439
00:16:00,560 --> 00:16:02,026
بهش میگم
440
00:16:02,061 --> 00:16:03,839
پس میخوام یه چیز دیگه هم بهش بگی
441
00:16:03,863 --> 00:16:06,664
اگه بیاد اینجا که نظر منو عوض کنه
442
00:16:06,699 --> 00:16:08,933
ملاقاتش رو قبول نمیکنم
443
00:16:15,041 --> 00:16:16,507
میشه بگی کی گفته
444
00:16:16,542 --> 00:16:19,043
میتونی سهام نیتن برنز رو
بدون هماهنگی با ما بفروشی؟
445
00:16:19,078 --> 00:16:20,255
نمیدونم منظورت چیه
446
00:16:20,279 --> 00:16:21,378
نیتن برنز کیه؟
447
00:16:21,414 --> 00:16:23,113
مدیر عامل اکسوداین
448
00:16:23,149 --> 00:16:24,315
اوه، اون نیتن برنز
449
00:16:24,350 --> 00:16:26,283
در این صورت، خودم گفتم که
میتونم اون سهام رو بفروشم
450
00:16:26,319 --> 00:16:27,551
چون مال خودمه
451
00:16:27,587 --> 00:16:31,422
درست مثل این و این و این یکی
452
00:16:31,457 --> 00:16:33,457
هی اونو ببین، سهام "نیوباکر کپیتال" من
453
00:16:33,493 --> 00:16:34,925
سر به فلک کشیده
454
00:16:34,961 --> 00:16:36,705
این توافقی نبود که با هاروی کردی
و خودتم میدونی
455
00:16:36,729 --> 00:16:38,796
به دنیای بزرگ و بد والاستریت خوش اومدی
456
00:16:38,831 --> 00:16:40,809
حالا کاری داشتی، یا میتونم به کارم برسم؟
457
00:16:40,833 --> 00:16:42,233
بله که کار دارم
458
00:16:42,268 --> 00:16:44,379
فروش اون سهام رو کنسل میکنی
و دوباره میخریشون
459
00:16:44,403 --> 00:16:46,237
با سودش؟
از این خبرا نیست
460
00:16:46,272 --> 00:16:47,238
من صاحبملکت هستم
461
00:16:47,273 --> 00:16:48,417
و اینکه مجبور شدید اینجا رو اجاره بدید
462
00:16:48,441 --> 00:16:50,018
یعنی کار و بارتون تعطیله
463
00:16:50,042 --> 00:16:51,642
به من گوش کن مرتیکه دوزاری
464
00:16:51,677 --> 00:16:52,821
نمیدونی با کی در افتادی
465
00:16:52,845 --> 00:16:54,311
پس چطوره سر در بیارم؟
466
00:16:54,347 --> 00:16:55,779
سر شام؟
467
00:16:55,815 --> 00:16:57,414
حتما شوخیت گرفته
468
00:16:57,450 --> 00:16:59,350
میخوای که با تو شام بخورم
469
00:16:59,385 --> 00:17:01,185
در عوض پس گرفتن اون سهام؟
470
00:17:01,220 --> 00:17:03,087
بنظرم تو مجبوری با من شام بخوری
471
00:17:03,122 --> 00:17:05,990
و من بعد تصمیم میگیرم که اون سهام رو پس بگیرم
چون من آدم قابل اتکایی هستم
472
00:17:06,025 --> 00:17:08,559
پس بذار در مورد موضوع
کوچکی روشنت کنم استو
473
00:17:08,594 --> 00:17:11,662
من با زور و اجبار شریکِ شام کسی نمیشم
474
00:17:11,697 --> 00:17:14,665
پس چرا اول اون سهام رو پس نمیگیری
و بعد منو دعوت به شام نمیکنی؟
475
00:17:14,700 --> 00:17:16,467
بعد میبینیم همونقدر که خودت فکر میکنی
476
00:17:16,502 --> 00:17:17,613
جذاب هستی یا نه
477
00:17:17,637 --> 00:17:18,714
میدونی چیه؟
من جذابم
478
00:17:18,738 --> 00:17:19,703
ولی کودن نیستم
479
00:17:19,739 --> 00:17:20,883
و بدون بدست آوردن چیزی
480
00:17:20,907 --> 00:17:23,541
اون سهام رو پس نمیگیرم
481
00:17:37,023 --> 00:17:38,400
هاروی باید در مورد
موضوعی باهات صحبت کنم
482
00:17:38,424 --> 00:17:39,390
و فکر نکنم خوشت بیاد
483
00:17:39,425 --> 00:17:40,524
درباره چی؟
484
00:17:40,560 --> 00:17:42,526
الان مایک زنگ زد
485
00:17:42,562 --> 00:17:43,661
چرا به من وصلش نکردی؟
486
00:17:43,696 --> 00:17:45,095
اون توافق رو قبول نمیکنه هاروی
487
00:17:45,131 --> 00:17:46,497
غلط کرده
488
00:17:47,533 --> 00:17:48,966
کجا میری؟
489
00:17:49,001 --> 00:17:50,100
زندان
490
00:17:50,136 --> 00:17:51,869
هاروی، دلیل اینکه بجای تو، به من زنگ زد
491
00:17:51,904 --> 00:17:53,982
اینه که میدونست جواب نه تو کتت نمیره
492
00:17:54,006 --> 00:17:55,172
و نخواهد هم رفت
493
00:17:55,207 --> 00:17:56,907
برای همین گفت اگه بری اونجا
494
00:17:56,943 --> 00:17:58,776
از سلولش تکون نمیخوره
495
00:17:58,811 --> 00:17:59,811
پس ریچل رو صدا کن
496
00:17:59,845 --> 00:18:02,046
نه، نه هاروی
نباید بهش بگی
497
00:18:02,081 --> 00:18:03,113
باید بگم
498
00:18:03,149 --> 00:18:04,693
اون تنها کسیه که میتونه راضیش کنه
499
00:18:04,717 --> 00:18:06,684
اگه بهش بگی مایک توافقی که
500
00:18:06,719 --> 00:18:08,519
،میتونه آزادش کنه رو قبول نمیکنه
داغونش میکنه
501
00:18:08,554 --> 00:18:10,454
و اگه به ریچل نگم، مایک برای دو سال
502
00:18:10,489 --> 00:18:11,455
اونجا میمونه
503
00:18:11,490 --> 00:18:12,456
این چیزیه که ریچل میخواد؟
504
00:18:12,491 --> 00:18:13,457
این به خودشون مربوطه
505
00:18:13,492 --> 00:18:14,458
به همین خاطر باید بهش بگم
506
00:18:14,493 --> 00:18:15,459
ریچل راضیش میکنه
507
00:18:15,494 --> 00:18:17,161
هاروی
508
00:18:17,196 --> 00:18:19,396
لعنت بهش، مایک با این یارو قمار میکنه
509
00:18:19,432 --> 00:18:20,509
و فکر میکنه جونش رو بهش مدیونه
510
00:18:20,533 --> 00:18:22,232
نه این منصفانه نیست، خودتم میدونی
511
00:18:22,268 --> 00:18:25,069
چون وفاداری مایک
دلیل اینه که تو توی زندان نیستی
512
00:18:26,639 --> 00:18:29,807
همین داره عذابم میده دانا، متوجه نیستی؟
513
00:18:29,842 --> 00:18:35,179
اون به جای من توی حبسه
،با آدمی که من انداختمش زندان
514
00:18:35,214 --> 00:18:37,748
و نمیتونم همینطور اینجا بشینم
و دست روی دست بذارم
515
00:18:37,783 --> 00:18:39,984
اونم وقتی که یه شانس برای آزاد شدن داره
516
00:18:40,019 --> 00:18:42,519
به همین خاطر باید راه دیگهای پیدا کنی
517
00:18:42,555 --> 00:18:44,154
چون اگه به ریچل در این مورد بگی
518
00:18:44,190 --> 00:18:47,491
زندگیای که بعد از آزادی در انتظار مایک هست
519
00:18:47,526 --> 00:18:49,593
دیگه وجود نخواهد داشت
[منظور اینه که ریچل مایک رو ترک میکنه]
520
00:18:57,903 --> 00:19:00,504
هاروی، تعجب کردم که انقدر زود دیدمت
521
00:19:00,539 --> 00:19:02,084
فکر نمیکردم انقدر سریع راضیش کنی
522
00:19:02,108 --> 00:19:03,073
وقت بیشتری میخوام
523
00:19:03,109 --> 00:19:04,508
فکر نکنم متوجه شدی
524
00:19:04,543 --> 00:19:06,421
من برای تحقیق روی پروندهی
دیگهای تحت فشار هستم
525
00:19:06,445 --> 00:19:09,179
تو 24 ساعت وقت داری تا
نظرش رو تغیر بدی وگرنه معامله منتفیه
526
00:19:09,215 --> 00:19:10,726
پس باید یه لطفی در حقم بکنی
527
00:19:10,750 --> 00:19:11,893
همین الان دارم بهت لطف میکنم
528
00:19:11,917 --> 00:19:13,283
دارم مایک رو از زندان خلاص میکنم
529
00:19:13,319 --> 00:19:15,352
خب، باید یه کار دیگه هم انجام بدی
530
00:19:15,388 --> 00:19:17,721
وگرنه اصلاً همچین اتفاقی نمیفته
531
00:19:17,757 --> 00:19:19,523
منظورت چیه؟
532
00:19:19,558 --> 00:19:21,258
باید رو در رو باهاش حرف بزنی
533
00:19:21,293 --> 00:19:23,494
چون اون به حرف من گوش نمیکنه
534
00:19:23,529 --> 00:19:25,040
دقیقاً میخوای چی بهش بگم
535
00:19:25,064 --> 00:19:26,196
که تو قبلاً بهش نگفتی؟
536
00:19:26,232 --> 00:19:27,665
شان، مایک قلب رئوفی داره
537
00:19:27,700 --> 00:19:29,566
باید پرونده رو مستقیم به خودش نشون بدی
538
00:19:29,602 --> 00:19:32,202
باید قربانیهای هر جرمی که
اون یارو انجام داده رو ببینه
539
00:19:32,238 --> 00:19:33,604
فکر خوبیه هاروی
540
00:19:33,639 --> 00:19:35,673
ولی اگه من پا توی اون زندان بذارم
و کسی منو ببینه
541
00:19:35,708 --> 00:19:37,041
،نه تنها کارمون تمومه
542
00:19:37,076 --> 00:19:38,642
بلکه زندگی مایک هم
دیگه دوزار نمیارزه
543
00:19:38,678 --> 00:19:39,755
فکر میکنی خودم نمیدونم؟
544
00:19:39,779 --> 00:19:41,289
پس فکر میکنی برای چی اومدم اینجا؟
545
00:19:41,313 --> 00:19:42,391
چی داری میگی؟
546
00:19:42,415 --> 00:19:43,380
یه نقشه دارم
547
00:19:43,416 --> 00:19:44,648
ولی خوشت نمیاد
548
00:19:44,684 --> 00:19:45,716
چرا نه؟
549
00:19:45,751 --> 00:19:47,229
چون باید یه بار دیگه از نفوذت استفاده کنی
550
00:19:47,253 --> 00:19:49,386
و باید قبل از اینکه فرانک گالو سعی کنه
551
00:19:49,422 --> 00:19:51,155
کار دیگهای با مایک بکنه، انجامش بدی
552
00:19:59,665 --> 00:20:00,931
خیلیخب وکیل قلابی
553
00:20:00,966 --> 00:20:04,068
ببینم چی توی چنته داری
554
00:20:04,103 --> 00:20:05,703
میخوای اجازه بدی به پروندهات نگاه بندازم؟
555
00:20:05,738 --> 00:20:07,404
نگاه بندازی؟ گوه توش
556
00:20:07,440 --> 00:20:09,351
همونطور که قول دادی باید
منو از اینجا خلاص کنی
557
00:20:09,375 --> 00:20:10,340
من قول ندادم
558
00:20:10,376 --> 00:20:11,520
گفتم شانس خیلی خوبی هست
559
00:20:11,544 --> 00:20:13,410
... که بتونی -
شش هفته داداش -
560
00:20:13,446 --> 00:20:16,413
دارم روزشماری میکنم
561
00:20:16,449 --> 00:20:18,415
فردا اول وقت درخواستت رو ثبت میکنم
562
00:20:18,451 --> 00:20:19,416
آفرین
563
00:20:19,452 --> 00:20:21,418
این شد یه چیزی
564
00:20:21,454 --> 00:20:24,254
و هر موقع بفهمم سرم کلاه گذاشتی
565
00:20:24,290 --> 00:20:27,124
بهتره یه سوراخ موش توی این زندان پیدا کنی
566
00:20:27,159 --> 00:20:30,394
و دعا کنی که گیرت نیارم
567
00:20:37,203 --> 00:20:39,269
قضیه چی بود؟
568
00:20:40,806 --> 00:20:44,108
انگار پیشنهادم رو بالاخره قبول کرد
569
00:20:56,960 --> 00:20:58,605
گرچن، پس اون زن کدوم گوریه؟
570
00:20:58,629 --> 00:20:59,762
کی رو میگی؟
571
00:20:59,797 --> 00:21:01,375
همون طراح که قرار بود زنگ بزنی
572
00:21:01,399 --> 00:21:03,439
تا نیم ساعت دیگه
قرار نیست اینجا باشه
573
00:21:03,467 --> 00:21:05,067
حالا اگه من میخواستم با کسی کار کنم
574
00:21:05,102 --> 00:21:07,203
حداقل نیم ساعت زودتر خودمو میرسوندم
575
00:21:07,238 --> 00:21:08,982
و دقیقاً انتظار داری در مورد
این مسئلهی کوچکت
576
00:21:09,006 --> 00:21:10,139
چیکار کنم؟
577
00:21:10,174 --> 00:21:11,607
میخوام بهش زنگ بزنی
578
00:21:11,642 --> 00:21:13,854
و بگی اگر انقدر ادب و احترام سرش نمیشه
579
00:21:13,878 --> 00:21:15,989
،که زودتر از موعد بیاد اینجا
پس بهتره اصلاً نیاد
580
00:21:16,013 --> 00:21:17,880
آقای لیت
581
00:21:17,915 --> 00:21:19,348
بــــــله؟
582
00:21:19,383 --> 00:21:20,549
تارا مسر هستم
583
00:21:20,585 --> 00:21:22,117
اومدم تا در مورد نیازهای
تغییر مدل شما صحبت کنم
584
00:21:22,153 --> 00:21:23,519
نیازهای من؟
585
00:21:23,554 --> 00:21:26,088
متاسفم خانمی که قرار بود طراح ما باشی
586
00:21:26,123 --> 00:21:27,301
ما به خدمات شما نیاز نداریم
587
00:21:27,325 --> 00:21:28,457
گرچن آروم باش
588
00:21:28,492 --> 00:21:30,292
مثل این زنهای دیوونه جوگیر شدی
589
00:21:30,328 --> 00:21:31,360
شما استخدام هستین
590
00:21:31,395 --> 00:21:32,395
واقعاً؟
591
00:21:32,430 --> 00:21:33,929
بله. شما مناسب کار هستید
592
00:21:33,965 --> 00:21:34,930
میتونم حسش کنم
593
00:21:34,966 --> 00:21:36,765
آره جون عمت داری حسش میکنی
594
00:21:36,801 --> 00:21:38,841
پس چرا با این شروع نکنیم که
شما دنبال چه چیزی
595
00:21:38,869 --> 00:21:40,903
برای این فضا هستید؟
596
00:21:40,938 --> 00:21:42,638
اوه. فضا
597
00:21:42,673 --> 00:21:44,440
درسته. فضا
دقیقاً
598
00:21:44,475 --> 00:21:47,209
چیزی که دنبالشم فضای جدا
و در عین حال مرزهای غیر ملموس
599
00:21:47,245 --> 00:21:48,744
بین دفتر ما و مستاجرهاست
600
00:21:48,779 --> 00:21:51,513
ولی باید برازنده و طبیعی باشه
601
00:21:51,549 --> 00:21:53,249
وگرنه بهتره که بیخیالش بشیم
602
00:21:53,284 --> 00:21:54,483
متوجه هستم
603
00:21:54,518 --> 00:21:58,120
مثل یک آواز تک نفرهی بینقص که بصورت یکپارچه
604
00:21:58,155 --> 00:22:00,189
در جهت موسیقی اجتناب ناپذیرش هدایت میشه
605
00:22:00,224 --> 00:22:01,224
شما طرفدار اپرا هستید؟
606
00:22:01,259 --> 00:22:02,391
بعد از رقص باله
607
00:22:02,426 --> 00:22:03,993
!پس پیشنهاد میکنم با ازدواج شروع کنیم
608
00:22:04,028 --> 00:22:05,861
منظورم بازدید از فضای شرکت بود
609
00:22:15,106 --> 00:22:16,272
ببخشید پروفسور دانبار
610
00:22:16,307 --> 00:22:17,406
یه لحظه وقت دارید؟
611
00:22:17,441 --> 00:22:18,974
اینجا اتاق اساتید هست خانم زین
612
00:22:19,010 --> 00:22:20,020
شما نباید اینجا باشید
613
00:22:20,044 --> 00:22:21,543
متوجه هستم و متاسفم
614
00:22:21,579 --> 00:22:25,047
کار مهمی دارم و شما در دفترتون نبودید
615
00:22:25,082 --> 00:22:26,148
چه کاری از دستم ساختهست؟
616
00:22:26,183 --> 00:22:28,417
من دیروز با لئونارد بیلی ملاقات کردم
617
00:22:28,452 --> 00:22:29,796
... ایشون زندانی -
میشناسمش -
618
00:22:29,820 --> 00:22:31,720
مشکلی هست؟ -
بله -
619
00:22:31,756 --> 00:22:35,057
اون بخاطر جرمی که مرتکب نشده
در بندِ اعدامیها داره میپوسه
620
00:22:35,092 --> 00:22:37,159
پس شما 10 دقیقه دیدینش
621
00:22:37,194 --> 00:22:38,472
و حاضری که آزادش کنی؟
622
00:22:38,496 --> 00:22:39,628
... نه حرفم اینه که
623
00:22:39,664 --> 00:22:41,264
ریچل، تو دانشجوی سال دوم هستی
624
00:22:41,299 --> 00:22:42,542
ازت خواستم بخشی از این پرونده باشی
625
00:22:42,566 --> 00:22:43,944
،چون یکی از با استعدادترین دانشجوهای من هستی
626
00:22:43,968 --> 00:22:45,301
ولی مخصوصاً ازت خواستم
627
00:22:45,336 --> 00:22:48,370
چون فکر نمیکردم انقدر خام باشی
628
00:22:48,406 --> 00:22:49,638
ببخشید؟
629
00:22:49,674 --> 00:22:51,473
کار شما گفتگو با آقای بیلی
630
00:22:51,509 --> 00:22:53,609
و بعد از اون تحت تاثیر قرار گرفتن
،توسط داستان غم انگیزش
631
00:22:53,644 --> 00:22:55,577
و پیشنهاد برای اولویت دادن به پروندهاش نبود
632
00:22:55,613 --> 00:22:57,846
کار شما ارزیابی پرونده و ارائهی مدارک بود
633
00:22:57,882 --> 00:22:59,715
دقیقاً به همین خاطر اینجا هستم
634
00:22:59,750 --> 00:23:01,016
الان دو کارتن
635
00:23:01,052 --> 00:23:04,286
از متون سوء رفتار قانونی
به منشی شما تحویل دادم
636
00:23:04,322 --> 00:23:06,588
همهی اینا رو از دیروز تا حالا پیدا کردید؟
637
00:23:06,624 --> 00:23:09,491
بله، چون شاید من فقط یه
دانشجوی سال دومی باشم
638
00:23:09,527 --> 00:23:11,060
ولی ظرف هشت سال گذشته
639
00:23:11,095 --> 00:23:14,163
دستیار حقوقی بودم
640
00:23:14,198 --> 00:23:16,532
گمونم باید یکم مطالعه بکنم
641
00:23:18,035 --> 00:23:19,568
شرمنده که مزاحم وقتتون شدم
642
00:23:19,603 --> 00:23:21,570
عصر بخیر خانم زین
643
00:23:21,605 --> 00:23:24,139
عصر بخیر پروفسور
644
00:23:28,145 --> 00:23:29,912
و بعد از شیشهای که دارید
645
00:23:29,947 --> 00:23:31,947
برای جدا کردن فضای اونا
646
00:23:31,982 --> 00:23:35,284
از شما استفاده میکنیم
که از اون دیوار شروع میشه
647
00:23:35,319 --> 00:23:37,653
و هیچکس نمیفهمه که دو بخش مجزا هستن
648
00:23:37,688 --> 00:23:39,988
و اگه از شیشه مات استفاده کنیم
649
00:23:40,024 --> 00:23:42,257
دیگه حتی مجبور نیستید بهشون نگاه کنید
650
00:23:42,293 --> 00:23:44,126
فقط یه چیز دیگه
651
00:23:44,161 --> 00:23:45,794
میخواین بدونین که میتونم
یه محوطهی اشتراکی دیگه
652
00:23:45,830 --> 00:23:47,129
در بخش شما طراحی کنم یا نه
653
00:23:47,164 --> 00:23:48,975
هر چی نباشه، اون دفتر
روح و قلب اینجاست
654
00:23:48,999 --> 00:23:50,032
شما متوجه شدید؟
655
00:23:50,067 --> 00:23:52,067
شغلم همینه
656
00:23:52,103 --> 00:23:53,369
متوجه نمیشم
657
00:23:53,404 --> 00:23:56,438
از نظر من معماری فقط محدود به طراحی نیست
658
00:23:56,474 --> 00:24:00,209
بلکه ارتباط برقرار کردن با مشتریانم
در یک سطح خودمونی هست
659
00:24:00,244 --> 00:24:02,144
خیلی هم توی این کار وارد هستید
660
00:24:02,179 --> 00:24:04,747
میدونی، حیف که اینجا رو
قبلاً به کسی دیگه اجاره دادید
661
00:24:04,782 --> 00:24:06,382
ما دنبال توسعه شرکت بودیم
662
00:24:06,417 --> 00:24:07,950
این فضا برای ما عالی میشد
663
00:24:07,985 --> 00:24:08,951
جدی میگی؟
664
00:24:08,986 --> 00:24:09,952
بله
665
00:24:09,987 --> 00:24:11,153
راستش انقدر بینقصه
666
00:24:11,188 --> 00:24:13,589
که همین الان بهتون پیشنهاد میدادم
667
00:24:13,624 --> 00:24:17,359
بگذریم، به محض اینکه بتونم
طراحیها رو انجام میدم
668
00:24:27,371 --> 00:24:28,582
باید از شر اون دلالها خلاص بشیم
669
00:24:28,606 --> 00:24:29,571
ببخشید؟
670
00:24:29,607 --> 00:24:30,650
اهمیت نمیدم تو و هاروی
671
00:24:30,674 --> 00:24:31,640
چجور معاملهای باهاشون کردید
672
00:24:31,675 --> 00:24:32,641
باید از شرشون خلاص بشیم
673
00:24:32,676 --> 00:24:33,676
همین حالا
674
00:24:33,711 --> 00:24:35,088
لوییس، من همچین کاری نمیکنم
675
00:24:35,112 --> 00:24:36,612
چون هر کسی رو که جایگزینشون کنیم
676
00:24:36,647 --> 00:24:38,547
این گفتگو دوباره اتفاق میفته
677
00:24:38,582 --> 00:24:40,749
چون جفتمون میدونیم که زده به سرت
678
00:24:40,785 --> 00:24:42,017
دوباره همچین اتفاقی نمیفته
679
00:24:42,052 --> 00:24:44,264
چون در این مورد خاص من عقلم سر جاشه
680
00:24:44,288 --> 00:24:45,465
چرا میخوای این کار رو بکنی؟
681
00:24:45,489 --> 00:24:47,389
چون عاشق یه طراح شدم
682
00:24:47,425 --> 00:24:48,490
بذار رُک بگم
683
00:24:48,526 --> 00:24:50,003
ازم میخوای با آدمایی که
همین الانشم باهاشون در جنگم
684
00:24:50,027 --> 00:24:51,104
بیشتر دشمنی کنم
685
00:24:51,128 --> 00:24:52,094
چون تو جرأت نداری
686
00:24:52,129 --> 00:24:53,173
به یه زن پیشنهاد بدی؟
687
00:24:53,197 --> 00:24:54,163
اینطور هم میشه بهش نگاه کرد
688
00:24:54,198 --> 00:24:55,164
نه، یه راه دیگه هم هست
689
00:24:55,199 --> 00:24:56,865
جواب منفیه -
خیلیخب، باشه -
690
00:24:56,901 --> 00:24:58,278
به همون نقشهی اصلی میچسبم
691
00:24:58,302 --> 00:24:59,780
که کاملاً فضای اینجا رو مجددا طراحی بکنه
692
00:24:59,804 --> 00:25:01,047
و خاطرجمع میشم که انقدر طول بکشه
693
00:25:01,071 --> 00:25:02,382
تا یک دل نه، صد دل عاشقم بشه
694
00:25:02,406 --> 00:25:04,050
!و نباید بیشتر از دو یا سه سال طول بکشه
695
00:25:04,074 --> 00:25:07,042
لوییس، میخوام وقتی اینو میگم منو نگاه کنی
696
00:25:07,077 --> 00:25:09,711
اگه این زن رو استخدام کنی که هر کاری
697
00:25:09,747 --> 00:25:11,180
مربوط به فضای این شرکت انجام بده
698
00:25:11,215 --> 00:25:13,682
خودم شخصاً از پشت بوم اینجا میاندازمت پایین
699
00:25:13,717 --> 00:25:15,284
شیرفهم شد؟
700
00:25:15,319 --> 00:25:16,285
پس مد نظر قرارش میدی؟
701
00:25:16,320 --> 00:25:19,188
برو بیرون
702
00:25:23,194 --> 00:25:25,694
هی آرنولد
703
00:25:25,729 --> 00:25:27,362
بجنب. ببینم چی بلدی
704
00:25:27,398 --> 00:25:29,465
نمیدونستم بازی میکنی
705
00:25:29,500 --> 00:25:30,899
بازی میکنم؟ تو روحت
706
00:25:30,935 --> 00:25:34,570
دست منه P.S رکورد امتیاز بازی92
707
00:25:34,605 --> 00:25:37,473
اونکه اسم دبستانه، رفیق
708
00:25:37,508 --> 00:25:40,375
آره کلاس ششم. همه رو بردم
709
00:25:40,411 --> 00:25:43,011
شنیدم که باید درخواست
آزادی مشروط گالو رو ثبت کنی
710
00:25:43,047 --> 00:25:44,746
انجام دادم -
به این زودی؟ -
711
00:25:44,782 --> 00:25:46,415
فقط یه حکم اصلاحیهی 18 صفحهای بود
712
00:25:46,450 --> 00:25:47,716
توی خوابم هم میتونم انجامش بدم
713
00:25:47,751 --> 00:25:49,518
باید مجبورت میکردم یکم هم واسه من کار کنی
714
00:25:49,553 --> 00:25:51,286
چرا؟ چیزی لازم داری؟
715
00:25:51,322 --> 00:25:53,322
،نه، ولی اگه کاری داشتم
احتمالاً برای خودم وکیلی میگرفتم
716
00:25:53,357 --> 00:25:54,556
که توی زندان نمیخوابه
717
00:25:57,795 --> 00:25:58,760
حالت خوبه؟
718
00:25:59,864 --> 00:26:01,630
نمی ... نمیدونم
719
00:26:01,665 --> 00:26:02,742
منظورت چیه که نمیدونی؟
720
00:26:02,766 --> 00:26:04,600
چیه، از معدهاته؟
721
00:26:04,635 --> 00:26:05,745
خدای من، یه چیزی درست نیست
722
00:26:05,769 --> 00:26:06,735
نفس عمیق بکش
723
00:26:06,770 --> 00:26:08,136
سرت رو بذار زمین
724
00:26:08,172 --> 00:26:10,072
... وای خدا، نمیتونم
هیچ تاثیری نداره
725
00:26:10,107 --> 00:26:11,273
... فکر کنم
726
00:26:11,308 --> 00:26:12,519
خدای من، گمونم یه نفر
727
00:26:12,543 --> 00:26:13,509
مسمومم کرده
728
00:26:13,544 --> 00:26:14,910
آهای، میشه یکی بیاد کمک؟
729
00:26:14,945 --> 00:26:15,911
!نگهبان
730
00:26:15,946 --> 00:26:17,613
مایک، با من حرف بزن
731
00:26:17,648 --> 00:26:19,114
کار گالوئه
732
00:26:19,149 --> 00:26:20,983
... آره، حتماً یه چیزی ریخته توی
733
00:26:21,018 --> 00:26:23,118
!یه نفر یه کاری بکنه
!نگهبان
734
00:26:23,153 --> 00:26:24,319
به هاروی زنگ بزن
735
00:26:24,355 --> 00:26:25,854
!نگهبان
736
00:26:25,890 --> 00:26:27,723
مایک
مایک
737
00:26:40,160 --> 00:26:41,426
کجاست؟
738
00:26:41,461 --> 00:26:43,306
اگه میدونستم در مورد کی
... حرف میزنید، شاید میتونستم
739
00:26:43,330 --> 00:26:44,896
.مایک راس
باید همین حالا ببینمش
740
00:26:44,931 --> 00:26:46,030
و شما کی باشید؟
741
00:26:46,066 --> 00:26:48,433
.هاروی اسپکتر
وکیلش هستم
742
00:26:51,705 --> 00:26:54,639
،آقای راس توی بهداری هستن
ولی اونجا نمیتونید ببینیدش
743
00:26:54,674 --> 00:26:56,875
پس رئیس زندان رو خبر کن
744
00:26:59,546 --> 00:27:01,679
خوشم نمیاد کسی برام رئیس بازی در بیاره، آقای اسپکتر
745
00:27:01,715 --> 00:27:02,981
برام مهم نیست
746
00:27:03,016 --> 00:27:04,927
میخوام همه بدونن امروز چه اتفاقی اینجا افتاده
747
00:27:04,951 --> 00:27:06,384
اونا دیدن چه اتفاقی افتاد
748
00:27:06,419 --> 00:27:10,088
آره، بین دیدن و دونستن فرق هست
749
00:27:10,123 --> 00:27:11,389
تو کوین میلر هستی؟
750
00:27:11,424 --> 00:27:12,390
تو کی هستی؟
751
00:27:12,425 --> 00:27:13,391
هاروی اسپکتر
752
00:27:13,426 --> 00:27:14,392
وکیل مایک راس
753
00:27:14,427 --> 00:27:15,605
ببین، من قبلاً به رئیس گفتم
754
00:27:15,629 --> 00:27:16,672
ندیدم هیچکس به غذاش دست بزنه
755
00:27:16,696 --> 00:27:18,796
فرانک گالو رو کنارش دیدی؟
756
00:27:20,033 --> 00:27:21,132
دیدی یا ندیدی؟
757
00:27:21,168 --> 00:27:22,278
میخوای منو به کشتن بدی پسر؟
758
00:27:22,302 --> 00:27:24,602
به غذاش دست زد یا نزد؟
759
00:27:24,638 --> 00:27:27,172
آره دست زد، دیشب سر شام
760
00:27:27,207 --> 00:27:28,773
ولی مایک به گالو پیشنهاد داد
که آزادی مشروط براش بگیره
761
00:27:28,808 --> 00:27:30,853
و گالو قبول کرد، پس چرا مسمومش کنه؟
762
00:27:30,877 --> 00:27:33,178
چون واقعاً پیشنهاد مایک رو قبول نکرده
763
00:27:33,213 --> 00:27:35,480
فقط قبول کرد که بهش نزدیک بشه
764
00:27:35,515 --> 00:27:37,326
یا مسمومش کرد تا به مایک نشون بده
اگه براش آزادی مشروط نگیره
765
00:27:37,350 --> 00:27:38,750
همچین بلایی سرش میاد
766
00:27:38,785 --> 00:27:41,386
در هر صورت تو از اون حرومزاده دور بمون
767
00:27:41,421 --> 00:27:43,254
خیلیخب، دیگه کافیه. بریم
768
00:27:45,292 --> 00:27:46,658
!آهای جناب وکیل
769
00:27:46,693 --> 00:27:49,093
شنیدم پسرت توی حیاط دل درد گرفته بود
770
00:27:49,129 --> 00:27:50,094
مرتیکه آشغال
771
00:27:50,130 --> 00:27:51,429
تو مسمومش کردی
772
00:27:51,464 --> 00:27:52,430
نگهبانها، از اینجا ببریدش
773
00:27:52,465 --> 00:27:53,765
من هیچ کاری نکردم
774
00:27:53,800 --> 00:27:55,311
چرا نمیای اینجا و رو در رو بهم نمیگی؟
775
00:27:55,335 --> 00:27:56,968
فکر میکنی نمیام؟ -
لعنتی -
776
00:27:57,003 --> 00:27:59,103
گفتم برگردونید به سلولش
777
00:27:59,139 --> 00:28:00,538
این جزو توافق نبود
778
00:28:00,574 --> 00:28:02,140
گفتیم که همسلولیش رو ببینی
779
00:28:02,175 --> 00:28:03,541
نه اینکه با فرانک گالو درگیر بشی
780
00:28:03,577 --> 00:28:06,578
موکل من بیهوش توی بهداری افتاده
781
00:28:06,613 --> 00:28:08,913
پس ازم شکایت کن
782
00:28:14,588 --> 00:28:16,265
چطور میدونستی گالو دم به تله میده؟
783
00:28:16,289 --> 00:28:18,957
چون اون حیوونه، و حیوانات همیشه دم به تله میدن
784
00:28:18,992 --> 00:28:22,060
تحسینت میکنم بخاطر دونستن
اینکه اوضاع چطور پیش میره
785
00:28:22,095 --> 00:28:23,228
من به تحسین نیاز ندارم
786
00:28:23,263 --> 00:28:25,029
باید بدونم مایک راس کجاست
787
00:28:25,065 --> 00:28:26,831
جایی که بهم گفتن بذارمش
788
00:28:26,866 --> 00:28:28,144
بذار یه چیزی بهتون بگم آقای اسپکتر
789
00:28:28,168 --> 00:28:29,467
من شما رو نمیشناسم
790
00:28:29,502 --> 00:28:30,846
در صورتی که تو فکر کلک زدن باشید
791
00:28:30,870 --> 00:28:32,148
بگم که اون پسر ردیاب به پاش وصل شده
792
00:28:32,172 --> 00:28:34,205
و اگر حتی یک ثانیه سیگنال قطع بشه
793
00:28:34,241 --> 00:28:36,674
کاری میکنم که تو هم اینجا
توی یه سلول کنارش باشی
794
00:28:36,710 --> 00:28:38,176
سیگنال قطع نمیشه
795
00:28:38,211 --> 00:28:40,178
و وقتی من گفتم برمیگرده همینجا
796
00:28:40,213 --> 00:28:41,613
بعد از اون، خاطرجمع میشم که
797
00:28:41,648 --> 00:28:44,983
برای همیشه از اینجا خلاص بشه
798
00:29:12,245 --> 00:29:14,245
حالت چطوره؟
799
00:29:19,853 --> 00:29:22,186
چه خبر شده؟
800
00:29:22,222 --> 00:29:23,621
من کجام؟
801
00:29:23,657 --> 00:29:24,822
پشت ماشین من نشستی
802
00:29:24,858 --> 00:29:27,925
مسموم شدی
803
00:29:27,961 --> 00:29:28,993
توسط گالو
804
00:29:29,029 --> 00:29:31,629
توسط من
805
00:29:31,665 --> 00:29:32,730
چی؟
806
00:29:32,766 --> 00:29:34,666
کیهیل، دکتر و رئیس زندان رو مجبور کرد
807
00:29:34,701 --> 00:29:36,034
که یه چیزی توی غذات بریزن
808
00:29:36,069 --> 00:29:37,880
فقط اونا از قضیه خبر دارن
809
00:29:37,904 --> 00:29:39,337
از چی حرف میزنی؟
810
00:29:39,372 --> 00:29:41,572
باید نظرت رو در مورد اون توافق عوض میکردیم
811
00:29:41,608 --> 00:29:43,541
و تا وقتی اونجا بودی نمیتونستیم
812
00:29:43,576 --> 00:29:44,742
خدای من
813
00:29:44,778 --> 00:29:46,678
واسه همین منو مسموم کردی؟
814
00:29:46,713 --> 00:29:48,913
باید یه بهونه برای اینکه توی
سلولت نیستی پیدا میکردیم
815
00:29:48,948 --> 00:29:50,226
و این تنها راه انجامش بود
816
00:29:50,250 --> 00:29:51,516
دیوونه شدی؟
817
00:29:51,551 --> 00:29:52,595
منو از زندان فراری دادی؟
818
00:29:52,619 --> 00:29:54,018
من تو رو از هیچ جا فراری ندادم
819
00:29:54,054 --> 00:29:55,553
کیهیل مجوز داده
820
00:29:55,588 --> 00:29:58,423
.و اگه کسی دیوونه باشه، اون تویی
چون تو کسی هستی که
821
00:29:58,458 --> 00:30:00,525
لگد به بختت زدی
که از اونجا بیای بیرون
822
00:30:00,560 --> 00:30:02,538
ولی ما الان وقت نداریم که
در موردش حرف بزنیم
823
00:30:02,562 --> 00:30:03,761
کیهیل منتظر ماست
824
00:30:03,797 --> 00:30:04,874
منو آوردی بیرون که کیهیل رو ببینم؟
825
00:30:04,898 --> 00:30:06,197
گفتم اون منتظر ماست
826
00:30:06,232 --> 00:30:07,965
نگفتم تو رو اونجا میبرم
827
00:30:08,001 --> 00:30:10,968
پس منو کدوم گوری میبری؟
828
00:30:25,118 --> 00:30:27,151
فکر میکنی چند ساعت با ریچل وقت گذروندن
829
00:30:27,187 --> 00:30:28,786
نظر منو تغییر میده؟
830
00:30:28,822 --> 00:30:32,423
اگه تغییر نده، پس یه مشکلی داری
831
00:30:32,459 --> 00:30:34,659
خب، حالا میخوای سرم داد بزنی؟
832
00:30:34,694 --> 00:30:36,372
یا از تنها فرصتت ظرف دو سال آینده
833
00:30:36,396 --> 00:30:37,740
استفاده میکنی تا
834
00:30:37,764 --> 00:30:40,331
با زنی که عاشقشی تنها باشی
835
00:30:40,367 --> 00:30:42,066
خواهشاً بگو که در مورد پیشنهاد کیهیل
836
00:30:42,102 --> 00:30:43,234
چیزی بهش نگفتی
837
00:30:43,269 --> 00:30:45,403
میخواستم بگم
838
00:30:45,438 --> 00:30:49,140
ولی باید از دانا تشکر کنی که نگفتم
839
00:30:52,912 --> 00:30:57,548
حالا باید به ریچل چی بگم؟
840
00:30:57,584 --> 00:30:59,951
اگه من بودم که حقیقت رو میگفتم
841
00:30:59,986 --> 00:31:03,788
حالا که نمیخوای راستش رو بگی
842
00:31:03,823 --> 00:31:07,091
خوش شانسی که یه چیز دیگه به ذهنم رسید
843
00:31:11,564 --> 00:31:14,265
صبر کن تا به 30 برسه بعد بفروش
844
00:31:15,535 --> 00:31:17,001
به به، ببین کی اینجاست
845
00:31:17,036 --> 00:31:18,636
نظرت در مورد پیشنهادم عوض شد؟
846
00:31:18,671 --> 00:31:20,471
هنوز به اونجا نرسیدم
847
00:31:20,507 --> 00:31:22,306
ولی اومدم که عذرخواهی کنم
848
00:31:22,342 --> 00:31:24,208
نمیخواستم سری قبل
خیلی مجادله کنم
849
00:31:24,244 --> 00:31:27,011
.تو زن مغروری هستی. درک میکنم
گذشتهها گذشته
850
00:31:27,046 --> 00:31:29,614
تشکیلات شما یه جورایی تحسین برانگیزه
851
00:31:29,649 --> 00:31:31,215
ممکنه یکیش رو نگاه کنم؟
852
00:31:31,251 --> 00:31:32,795
!شما به هر چیزی که مال منه میتونی نگاه کنی
853
00:31:36,022 --> 00:31:37,088
854
00:31:37,123 --> 00:31:40,525
حالا اون خط که اونجاست یعنی چی؟
855
00:31:40,560 --> 00:31:42,438
چی شده؟ اون سهام نیوباکر کپیتال منه
856
00:31:42,462 --> 00:31:43,939
بنظر میاد خیلی سریع داره سقوط میکنه
857
00:31:43,963 --> 00:31:46,464
این چیز خوبیه؟
858
00:31:46,499 --> 00:31:47,465
کار تو بود
859
00:31:47,500 --> 00:31:48,866
مطمئن نیستم منظورت چیه
860
00:31:48,902 --> 00:31:49,867
من فقط این بعد از ظهر
861
00:31:49,903 --> 00:31:51,636
به دوستم در جیکوبسن کیرنی زنگ زدم
862
00:31:51,671 --> 00:31:53,070
و گفتم یه بیانیه عمومی در مورد
863
00:31:53,106 --> 00:31:55,139
مذاکرات ادغام شرکتِ موکلشون صادر کنن
864
00:31:55,175 --> 00:31:56,819
از کجا باید میدونستم که
865
00:31:56,843 --> 00:31:59,343
باعث سقوط سهام نیوباکر شما میشه؟
866
00:31:59,379 --> 00:32:01,145
تو از اطلاعاتی که دیروز در مورد سهامم
867
00:32:01,181 --> 00:32:03,247
،بهت دادم استفاده کردی
اینطوری باید میدونستی
868
00:32:03,283 --> 00:32:04,894
این اطلاعات داخلیه، و میتونم ثابتش کنم
869
00:32:04,918 --> 00:32:06,217
،نه، میتونستی ثابت کنی
[الان دیگه نمیتونی]
870
00:32:06,252 --> 00:32:08,719
اگر وکیلتون سهام شما رو
ده روز زودتر از موعد
871
00:32:08,755 --> 00:32:10,922
با سازمان بورس ثبت نکرده بود
872
00:32:10,957 --> 00:32:12,056
این کار رو فراموش نمیکنم
873
00:32:12,091 --> 00:32:13,891
خوبه، چون تشکیلات من
874
00:32:13,927 --> 00:32:15,104
سابقهی خیلی بیشتری از تو داره
875
00:32:15,128 --> 00:32:18,496
و ما میتونیم دوست باشیم
یا اینکه دشمن باشیم
876
00:32:18,531 --> 00:32:19,764
ولی اگه دوباره با من در بیفتی
877
00:32:19,799 --> 00:32:22,366
نه تنها از این دفتر پرتت میکنم بیرون
878
00:32:22,402 --> 00:32:25,570
به خاک سیاه مینشونمت
879
00:32:37,083 --> 00:32:38,749
ریچل
880
00:32:47,093 --> 00:32:48,693
چطور اینجایی؟
881
00:32:48,728 --> 00:32:50,995
هاروی
882
00:32:51,030 --> 00:32:53,598
متوجه نمیشم
883
00:32:53,633 --> 00:32:55,299
میدونم که در مورد فرانک گالو خبر داری
884
00:32:55,335 --> 00:32:56,934
ولی چیزی که نمیدونی
885
00:32:56,970 --> 00:33:00,104
اینه که مدت 36 ساعت منو
توی سلول انفرادی انداختن
886
00:33:00,139 --> 00:33:01,572
خدای من -
چیزی نیست -
887
00:33:01,608 --> 00:33:03,241
جام امن بود
888
00:33:03,276 --> 00:33:04,653
بعد هاروی مجبورشون کرد
فیلم دوربین امنیتی رو ببینن
889
00:33:04,677 --> 00:33:06,777
که نشون میداد من فقط از خودم دفاع کردم
890
00:33:06,813 --> 00:33:08,424
کاشف بعمل اومد که از خداشون بود
891
00:33:08,448 --> 00:33:13,117
که 6 ساعت مرخصی و یه ردیاب رو
در عوض عدم شکایتِ ما معامله کنن
892
00:33:14,153 --> 00:33:16,754
فقط 6 ساعت وقت داریم؟
893
00:33:16,789 --> 00:33:20,791
آره، و نمیخوام یک ثانیهاش هم هدر بدم
894
00:33:29,815 --> 00:33:37,815
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
895
00:33:44,650 --> 00:33:45,816
... آقای لیت، اینجا چه کار
896
00:33:45,850 --> 00:33:48,317
خواهش میکنم، منو لوییس صدا کنید
897
00:33:48,353 --> 00:33:49,719
چه کاری از دستم ساختهست لوییس؟
898
00:33:49,754 --> 00:33:51,354
تارا، متاسفانه خبرهای بدی دارم
899
00:33:51,389 --> 00:33:52,355
بازسازی فضا رو
900
00:33:52,390 --> 00:33:55,158
انجام نخواهیم داد
901
00:33:55,193 --> 00:33:56,292
متاسفم که اینو میشنوم
902
00:33:56,327 --> 00:33:58,027
نه، اصلاً تقصیر شما نیست
903
00:33:58,062 --> 00:34:00,096
و البته از جیب خودم هزینهی هر کاری که
904
00:34:00,131 --> 00:34:01,575
تابحال انجام دادید رو پرداخت میکنم
905
00:34:01,599 --> 00:34:02,565
لازم به اینکار نیست
906
00:34:02,600 --> 00:34:06,135
لطفا تارا، تمنا میکنم
907
00:34:06,171 --> 00:34:07,904
در این صورت، بهتره لااقل
908
00:34:07,939 --> 00:34:10,072
نشونتون بدم چه فکری داشتم
909
00:34:12,210 --> 00:34:15,411
همونطور که میبینید اینا
فقط طراحی اولیه هستند
910
00:34:15,446 --> 00:34:16,913
از نظر من اینطور نیست
911
00:34:16,948 --> 00:34:20,616
اینجا دیوار شیشهای مات قرار گرفته
شکیل خم شده S که به شکل یک حرف
912
00:34:20,652 --> 00:34:22,685
که فضاها رو جدا میکنه
913
00:34:22,720 --> 00:34:23,820
زیباست
914
00:34:23,855 --> 00:34:26,355
تازه این بهترین بخشش نیست
915
00:34:26,391 --> 00:34:28,991
چون میدونم دفتر جدید دستیاران
چقدر براتون مهمه
916
00:34:29,027 --> 00:34:32,161
"نقشهاش رو از روی "کیمل سنتر
در فیلادلفیا طراحی کردم
917
00:34:32,197 --> 00:34:33,696
... و کل فضا رو
918
00:34:33,731 --> 00:34:35,598
چوب ماهونی کار کردین
919
00:34:36,868 --> 00:34:38,701
واقعاً عالی میشد
920
00:34:38,736 --> 00:34:41,170
ولی قسمت نبود
921
00:34:42,774 --> 00:34:45,107
آره
922
00:34:45,143 --> 00:34:46,987
نظرتون چیه که ویلای من در همپتونز رو
923
00:34:47,011 --> 00:34:47,977
بازسازی کنید؟
924
00:34:48,012 --> 00:34:49,178
،ممنون از پیشنهادت لوییس
925
00:34:49,214 --> 00:34:50,624
ولی من پروژههای مسکونی رو قبول نمیکنم
926
00:34:50,648 --> 00:34:53,282
.مسکونی نیست
من بعنوان دفتر خانگی ازش استفاده میکنم
927
00:34:53,318 --> 00:34:54,450
ولی خیلی کوچک میشه
928
00:34:54,485 --> 00:34:55,529
نه، میخوام کل خونه
929
00:34:55,553 --> 00:34:58,287
شعبهی دوم شرکت باشه
930
00:34:58,323 --> 00:35:00,223
مطمئنی؟
931
00:35:00,258 --> 00:35:03,125
توی تمام عمرم از هیچ چیز انقدر مطمئن نبودم
932
00:35:05,230 --> 00:35:08,297
پس بیصبرانه منتظرم که با شما کار کنم لوییس
933
00:35:14,505 --> 00:35:15,671
شان، چه کاری از دستم ساختهست؟
934
00:35:15,707 --> 00:35:17,373
اونا کدوم گوری هستن؟ -
چی؟ -
935
00:35:17,408 --> 00:35:19,386
دو ساعته که توی دفترم منتظرشون نشستم
936
00:35:19,410 --> 00:35:20,810
کدوم گوری هستن؟
937
00:35:20,845 --> 00:35:22,223
نمیدونم. شاید توی ترافیک گیر کردن
938
00:35:22,247 --> 00:35:23,657
گوش کن، من میتونم با زندان تماس بگیرم
939
00:35:23,681 --> 00:35:25,248
و دقیقاً بفهمم کجا هستن
940
00:35:25,283 --> 00:35:27,149
ولی اگه اون کار رو بکنم
چنان دردسر بزرگی به وجود میاد
941
00:35:27,185 --> 00:35:28,751
که رئیست نمیتونه قِسر در بره
942
00:35:28,786 --> 00:35:32,121
پس همین الان بهم میگی
که چیکار دارن میکنن
943
00:35:32,156 --> 00:35:33,901
اون بیرون آپارتمان مایک منتظر مونده
944
00:35:33,925 --> 00:35:35,224
منتظر مونده که مایک چیکار کنه؟
945
00:35:35,260 --> 00:35:36,737
با ریچل ـه -
حتماً شوخی میکنی -
946
00:35:36,761 --> 00:35:38,694
من از تمام نفوذم استفاده نکردم که مایک راس
947
00:35:38,730 --> 00:35:39,740
ملاقات زناشویی داشته باشه
948
00:35:39,764 --> 00:35:41,397
نه، شما از تمام نفوذت استفاده کردی
949
00:35:41,432 --> 00:35:43,833
تا هاروی بتونه مایک رو برای
انجام خواستهی تو راضی کنه
950
00:35:43,868 --> 00:35:45,434
و با این روش به نتیجه میرسه
951
00:35:45,470 --> 00:35:46,602
با رابطهی جنسی؟
952
00:35:46,638 --> 00:35:48,371
با یادآوری کردن به مایک که
اگر توافق شما رو قبول نکنه
953
00:35:48,406 --> 00:35:49,572
چه چیزی رو از دست میده
954
00:35:49,607 --> 00:35:51,908
نقشه این نبود
955
00:35:51,943 --> 00:35:52,909
کجا میری؟
956
00:35:52,944 --> 00:35:53,910
میرم اونجا
957
00:35:53,945 --> 00:35:55,122
و همون کاری رو میکنم که قرار بود انجام بدم
958
00:35:55,146 --> 00:35:56,590
به مایک آدمای بیگناهی رو نشون میدم که
959
00:35:56,614 --> 00:35:58,092
بخاطر اون حرومزاده
همه چیزشون رو از دست دادن
960
00:35:58,116 --> 00:36:00,182
،شان، خواهش میکنم
اگر اون کار رو بکنی
961
00:36:00,218 --> 00:36:01,629
ریچل همه چیز رو میفهمه
962
00:36:01,653 --> 00:36:03,319
و اون نباید چیزی بفهمه -
چرا نه؟ -
963
00:36:03,354 --> 00:36:04,987
چون مایک یکبار زندان رو به
بودن در کنار ریچل ترجیح داده
964
00:36:05,023 --> 00:36:06,567
،و اگر دوباره این کار رو بکنه
ریچل هرگز نمیبخشتش
965
00:36:06,591 --> 00:36:08,424
این مشکل مایک ـه نه من
966
00:36:08,459 --> 00:36:10,593
نه، این مشکل هاروی ـه
967
00:36:10,628 --> 00:36:12,128
اون به مایک قول داد که
به ریچل حرفی نمیزنه
968
00:36:12,163 --> 00:36:14,030
و هاروی پای حرفش میمونه
969
00:36:14,065 --> 00:36:16,243
اگه پای حرفش بود
باید الان اینجا میبود
970
00:36:16,267 --> 00:36:17,500
حالا میخوای چکار بکنی؟
971
00:36:17,535 --> 00:36:18,646
همون کار که اول
972
00:36:18,670 --> 00:36:19,769
باید میکردم
973
00:36:19,804 --> 00:36:20,770
به نامزد مایک میگم
974
00:36:20,805 --> 00:36:21,771
که مایک شانس آزاد شدن داره
975
00:36:21,806 --> 00:36:23,806
ولی نمیخواد قبولش کنه
976
00:36:25,376 --> 00:36:28,177
میخوای بهم بگی قضیه چیه؟
977
00:36:30,148 --> 00:36:31,781
هاروی و کیهیل مایک رو از زندان بیرون آوردن
978
00:36:31,816 --> 00:36:34,050
تا راضیش کنن توافق رو قبول کنه
979
00:36:34,085 --> 00:36:37,019
،و هاروی به جای بردن مایک پیش شان
اونو پیش ریچل برده
980
00:36:37,055 --> 00:36:38,921
مایک رو از زندان فراری داده؟
981
00:36:38,957 --> 00:36:40,022
دیوونه شده؟
982
00:36:40,058 --> 00:36:41,691
اولش بنظر من هم دیوونگی میومد
983
00:36:41,726 --> 00:36:44,004
ولی هاروی با عذاب وجدان زندانی شدن
مایک داره دست و پنجه نرم میکنه
984
00:36:44,028 --> 00:36:47,563
،و کیهیل حاضر به انجام اینکار بود
پس میتونی سرزنشش کنی؟
985
00:36:47,598 --> 00:36:50,499
نه نمیتونم
986
00:36:51,703 --> 00:36:54,270
ولی میخوام بدونم قضیه چطور پیش میره
987
00:36:54,305 --> 00:36:56,906
و میخوام امشب بفهمم
988
00:37:11,289 --> 00:37:12,555
هیس -
ساعت چنده؟ -
989
00:37:12,590 --> 00:37:14,724
هنوز وقت داریم
990
00:37:14,759 --> 00:37:17,126
خدای من
991
00:37:17,161 --> 00:37:19,362
خوابم برد
992
00:37:19,397 --> 00:37:21,163
آره
993
00:37:21,199 --> 00:37:23,699
چرا بیدارم نکردی؟
994
00:37:23,735 --> 00:37:25,668
چون خیلی آروم خوابیده بودی
995
00:37:25,703 --> 00:37:27,403
... ریچل، نمیخوام که وقت هدر
996
00:37:27,438 --> 00:37:29,005
هیچی رو هدر نمیدیم
997
00:37:29,040 --> 00:37:31,907
،مایک، نمیدونم اونجا چقدر راحت میخوابی
998
00:37:31,943 --> 00:37:35,478
... پس برای اینکه بتونم اینو بهت بدم
999
00:37:40,752 --> 00:37:43,019
ممنون
1000
00:37:44,055 --> 00:37:47,123
غذا برات درست کنم؟
1001
00:37:47,125 --> 00:37:48,691
هر چی بخوای درست میکنم
1002
00:37:48,726 --> 00:37:53,029
نه، فقط میخوام اینجا
دراز بکشیم و به هم خیره بشیم
1003
00:37:53,064 --> 00:37:55,031
هیچی نگیم
1004
00:37:58,836 --> 00:38:01,237
خدای من
1005
00:38:01,272 --> 00:38:03,706
خیلی خوشگلی
1006
00:38:06,811 --> 00:38:09,045
گمونم گفتی که هیچی نگیم
1007
00:38:09,080 --> 00:38:10,846
خب، نتونستم جلوی خودمو بگیرم
1008
00:38:10,882 --> 00:38:12,760
همیشه به من میگی که چقدر خوشگلم
1009
00:38:12,784 --> 00:38:14,528
هیچوقت فرصت ندادی بهت بگم
1010
00:38:14,552 --> 00:38:15,618
که چقدر خوش تیپی
1011
00:38:15,653 --> 00:38:17,086
فکر میکردم بخاطر ذهنم منو دوست داری
1012
00:38:17,121 --> 00:38:18,454
درسته
1013
00:38:18,489 --> 00:38:19,588
ولی به این معنی نیست که
1014
00:38:19,624 --> 00:38:22,925
فکر کنم خوش تیپ نیستی
1015
00:38:29,801 --> 00:38:32,268
مایک جریان چیه؟
1016
00:38:32,303 --> 00:38:34,804
یه چیزی هست که باید بهت بگم
1017
00:38:34,839 --> 00:38:39,108
ربطی به این داره که
دلیل واقعی اینجا بودنت چیه؟
1018
00:38:39,143 --> 00:38:41,944
چون حرفی که قبلاً زدی رو باور نکردم
1019
00:38:41,979 --> 00:38:44,313
پس چرا حرفی نزدی؟
1020
00:38:44,348 --> 00:38:50,019
،چون تو اینجایی
دیگه برام مهم نبود
1021
00:39:02,567 --> 00:39:03,999
این چیه؟
1022
00:39:04,035 --> 00:39:05,746
من سهام شرکت نیتن برنز رو پس گرفتم
1023
00:39:05,770 --> 00:39:06,969
ممنون از لطفت
1024
00:39:07,004 --> 00:39:08,715
ولی لازم نیست پروندهاش رو خونه ببرم
1025
00:39:08,739 --> 00:39:10,473
پرونده نیست
1026
00:39:10,508 --> 00:39:11,841
قرارداد ـه
1027
00:39:11,876 --> 00:39:14,321
معلوم شد که وکیل من
سهام رو قبل از موعد ثبت کرده
1028
00:39:14,345 --> 00:39:15,711
منم اخراجش کردم
1029
00:39:15,746 --> 00:39:17,446
میخوای وکالتت رو قبول کنم
1030
00:39:17,482 --> 00:39:18,447
اگه قبول کنید
1031
00:39:18,483 --> 00:39:19,682
به یک شرط
1032
00:39:19,717 --> 00:39:22,485
شنیدم که سر به سر لوییس لیت میذاری
1033
00:39:22,520 --> 00:39:25,154
ولی دیگه کافیه
1034
00:39:25,189 --> 00:39:26,155
حله
1035
00:39:40,705 --> 00:39:42,883
باید میدونستم آدمی که
وکیل قلابی استخدام میکنه
1036
00:39:42,907 --> 00:39:44,206
از اینجور شیرینکاریها در میاره
1037
00:39:44,242 --> 00:39:47,076
این شیرینکاری دقیقاً تو رو
به خواستهات میرسونه
1038
00:39:47,111 --> 00:39:48,611
.نه هاروی
من خواستهام رو
1039
00:39:48,646 --> 00:39:50,179
با گفتن حقیقت به نامزد مایک بدست میارم
1040
00:39:50,214 --> 00:39:51,492
و اجازه میدم دختره بقیهی کارها رو انجام بده
1041
00:39:51,516 --> 00:39:52,848
گوش کن، شان
1042
00:39:52,884 --> 00:39:55,284
نامزدش نمیدونه چون مایک نمیخواد اون خبردار بشه
1043
00:39:55,319 --> 00:39:56,719
اهمیت نمیدم اون پسر چی میخواد
1044
00:39:56,754 --> 00:39:59,021
پس بهم اعتماد کن، این تنها راهیه
که به خواستهات میرسی
1045
00:39:59,056 --> 00:40:00,789
بهت اعتماد کنم؟
جلوی روم بهم دروغ گفتی
1046
00:40:00,825 --> 00:40:02,158
با نظر خودم این تصمیم رو گرفتم
1047
00:40:02,193 --> 00:40:03,504
پس تو چشمام نگاه کن و بگو
1048
00:40:03,528 --> 00:40:05,861
اون تصمیم رو قبل از اینکه از من
بخوای بیرون بیارمش نگرفته بودی
1049
00:40:05,897 --> 00:40:07,163
میدونستم
1050
00:40:07,198 --> 00:40:09,209
از اول هم میخواستی بیاریش اینجا
1051
00:40:09,233 --> 00:40:10,611
چون از این طریق به نتیجه میرسیم
1052
00:40:10,635 --> 00:40:12,346
پس چرا از اول بهم نگفتی؟
1053
00:40:12,370 --> 00:40:14,810
چون آخرش تصمیم میگرفتی که
از ریچل سوء استفاده کنی
1054
00:40:14,839 --> 00:40:15,804
حالا هم همین میشه
1055
00:40:15,840 --> 00:40:16,917
پس از سر راهم برو کنار
1056
00:40:16,941 --> 00:40:18,240
مجبورم نکن جلوت رو بگیرم، شان
1057
00:40:18,276 --> 00:40:20,342
هاروی، داری یه دادستان
فدرال رو تهدید میکنی؟
1058
00:40:20,378 --> 00:40:21,418
دقیقاً همین کار رو میکنم
1059
00:40:21,445 --> 00:40:22,589
خب پس بهتره در مورد این حرکت
1060
00:40:22,613 --> 00:40:23,891
بیشتر از حرکت قبلیت فکر کنی
1061
00:40:23,915 --> 00:40:25,125
چون عاقبت خوشی برات نداره
1062
00:40:25,149 --> 00:40:27,616
تا جایی که من میدونم
اینم همون حرکت قبلیه
1063
00:40:27,652 --> 00:40:30,619
من قول دادم و زیر قولم نمیزنم
1064
00:40:31,722 --> 00:40:34,356
!هاروی
1065
00:40:34,392 --> 00:40:37,026
بخاطر هر چی که دعوا میکنید تمومش کنید
1066
00:40:37,061 --> 00:40:40,229
به ریچل همه چیز رو گفتم
1067
00:40:40,264 --> 00:40:42,431
توافق رو قبول میکنم
1068
00:40:44,168 --> 00:40:47,136
پس سوار شو که بریم
1069
00:40:47,200 --> 00:40:55,200
♪ Death Valley نام آهنگ ♪
♪ My Jerusalem خواننده ♪
1070
00:40:55,250 --> 00:41:05,250
«RainyDay» ترجمه و تنظيم : مــانــی
rainyday1985@gmail.com