1 00:00:00,958 --> 00:00:02,250 ‫سابقًا في "سوتس"... 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,041 ‫أردت أن أخبرك فقط أنني أحب 3 00:00:04,125 --> 00:00:05,250 ‫أن تسوي الأمر معه. 4 00:00:05,708 --> 00:00:07,333 ‫سأفعل أي شيء للمرأة التي أحب. 5 00:00:08,958 --> 00:00:11,916 ‫سيلاحقوننا بكل السبل الممكنة ‫وعندما يفعلون 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,958 ‫لن يتعلق الأمر بمستشعرات الحرارة ‫بل سيتعلق بك. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,375 ‫أعلم أنني لست الوحيد في هذه الشركة 8 00:00:17,458 --> 00:00:19,125 ‫الذي يعلم أن هذه المستشعرات معطوبة. 9 00:00:19,416 --> 00:00:20,708 ‫أنا آسف، ماذا تحتاجين مرة أخرى؟ 10 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 ‫جميع طلبات الصيانة خلال ‫الستة أشهر الماضية. 11 00:00:23,875 --> 00:00:26,000 ‫لا يمكنني السماح لك بالحصول ‫على ذلك دون تصريح. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,166 ‫هل سمعتِ بمجلس سلامة ‫المواصلات الوطني؟ 13 00:00:29,291 --> 00:00:32,583 ‫هذه سكرتيرتك تقوم بجمع ‫الأدلة بشكل غير قانوني 14 00:00:32,666 --> 00:00:36,416 ‫ما يعني أنه لن يكون هناك ‫أي تسوية من أي نوع. 15 00:00:36,500 --> 00:00:39,375 ‫وغدًا، سأخطر المدعي العام بذلك. 16 00:00:39,875 --> 00:00:42,916 ‫قصتك حول كيفية قيام "لويس" ‫بوضع اسمه على الباب 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,125 ‫- كلها هراء. ‫- الآن، "جيف". 18 00:00:45,416 --> 00:00:46,833 ‫انتهى الأمر يا "جيسيكا". 19 00:00:48,500 --> 00:00:49,625 ‫انتهت علاقتنا. 20 00:00:56,166 --> 00:00:59,958 ‫لا أصدق أنك جعلتهم يعترفون بما فعلوه. 21 00:01:00,041 --> 00:01:01,958 ‫من الأفضل لك أن تصدق لأن ذلك يحدث. 22 00:01:02,041 --> 00:01:04,333 ‫ولن يحدث بدونك. 23 00:01:05,583 --> 00:01:07,375 ‫أتعني بدون أن أكون جشعًا. 24 00:01:07,875 --> 00:01:09,125 ‫"جوي"، ليس هذا ما كنت سأقوله. 25 00:01:09,208 --> 00:01:13,250 ‫كلا، أعلم أنك لا تظن أنني أهتم ‫لأمر هؤلاء الأشخاص ولكنني أهتم. 26 00:01:14,041 --> 00:01:15,458 ‫ولكنني أعمل بصلابة أيضًا. 27 00:01:15,541 --> 00:01:18,125 ‫راتبي يكفيني بالكاد طوال حياتي 28 00:01:18,208 --> 00:01:21,333 ‫- ثم أمر كهذا... ‫- قد يغير حياتك كلها. 29 00:01:23,875 --> 00:01:26,250 ‫ربما لن يستطيع رجل مثلك أن يفهم ذلك. 30 00:01:27,500 --> 00:01:29,041 ‫أنا أفهم. 31 00:01:29,125 --> 00:01:30,666 ‫اتفقنا إذًا؟ 32 00:01:30,958 --> 00:01:33,583 ‫ربما يتطلب الأمر بضعة ‫أيام لإتمامه، ولكن أجل. 33 00:01:34,250 --> 00:01:35,458 ‫الأمر يحدث. 34 00:01:35,958 --> 00:01:37,375 ‫أعدك. 35 00:01:38,083 --> 00:01:39,791 ‫أنت جيد يا سيد "روس". 36 00:01:46,291 --> 00:01:48,291 ‫"هارفي"، أتعلم أن في المرات ‫التي أتيت فيها إلى هنا في المساء 37 00:01:48,375 --> 00:01:50,375 ‫- كانت حفلات العشاء سيئة... ‫- وفي الأوقات الأخرى. 38 00:01:50,458 --> 00:01:51,750 ‫حسنًا، هذه المرة ليست كسابقتها. 39 00:01:52,166 --> 00:01:53,708 ‫أريد أن أعلم لماذا تمتلك "لبرتي ريل" 40 00:01:53,791 --> 00:01:55,625 ‫فيديو تظهرين ‫فيه في حجرة الملفات. 41 00:01:55,708 --> 00:01:57,416 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫- أتحدث عن حقيقة 42 00:01:57,500 --> 00:01:59,541 ‫أن دليلنا الحاسم ‫أصبح دليلًا غير مقبول. 43 00:02:00,000 --> 00:02:01,416 ‫- "هارفي"... ‫- كيف حصلت على هذه الوثائق؟ 44 00:02:01,791 --> 00:02:03,583 ‫هل تسأل إن كنت قمت بأمر غير قانوني. 45 00:02:03,666 --> 00:02:05,875 ‫- لأنني لم أفعل. ‫- لقد ذهبوا إلى المدعي العام. 46 00:02:05,958 --> 00:02:07,458 ‫ما يعني أنهم يظنون أنك فعلتِ. 47 00:02:07,541 --> 00:02:09,000 ‫لذلك سوف أسألك مرة أخرى 48 00:02:09,083 --> 00:02:11,250 ‫كيف دخلتِ إلى حجرة الملفات؟ 49 00:02:11,333 --> 00:02:13,458 ‫بالدخول من الباب الذي فتحوه. 50 00:02:13,541 --> 00:02:15,458 ‫- ولماذا فعلوا ذلك؟ ‫- لأنني أنا. 51 00:02:15,541 --> 00:02:16,875 ‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 52 00:02:17,458 --> 00:02:19,416 ‫يعني أنني أقنعت المرأة 53 00:02:19,500 --> 00:02:21,041 ‫بأنني مسؤولة من "واشنطن". 54 00:02:21,125 --> 00:02:22,583 ‫أقنعتهم 55 00:02:22,666 --> 00:02:24,041 ‫أم أخبرتهم بوضوح؟ 56 00:02:24,125 --> 00:02:25,625 ‫لأن أحد الأمرين يقتل قضيتنا 57 00:02:25,916 --> 00:02:28,416 ‫والآخر يضعك في عالم من المشاكل. 58 00:02:30,375 --> 00:02:32,208 ‫أنا لست حمقاء ولا أحب أن يعاملني أحد 59 00:02:32,291 --> 00:02:33,958 ‫كحمقاء. أخبرتك أنني لم أقم 60 00:02:34,041 --> 00:02:36,083 ‫- بأي شيء غير قانوني، وأنا لم أفعل. ‫- لست حمقاء؟ 61 00:02:36,166 --> 00:02:38,416 ‫ماذا كنتِ تفعلين هناك بحق ‫الجحيم في المقام الأول؟ 62 00:02:39,166 --> 00:02:40,750 ‫- "هارفي"... ‫- كانت فكرة "مايك"، أليس كذلك؟ 63 00:02:40,833 --> 00:02:42,708 ‫كلا، لم يعلم بالأمر حتى. 64 00:02:44,500 --> 00:02:46,083 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- لرؤية "مايك". 65 00:02:46,166 --> 00:02:48,041 ‫أخبرتك أنه لم يعلم ‫حتى أنني سأقوم بالأمر. 66 00:02:48,125 --> 00:02:50,416 ‫لا أهتم، لأنه بالتأكيد ‫قد علم بعد ذلك. 67 00:02:50,791 --> 00:02:52,083 ‫فلنذهب. 68 00:03:02,333 --> 00:03:04,916 ‫أنا فخورة بك للغاية. 69 00:03:06,041 --> 00:03:07,250 ‫لقد فعلت ذلك من قبل. 70 00:03:08,791 --> 00:03:11,375 ‫لا أتحدث عن ذلك. 71 00:03:12,000 --> 00:03:13,458 ‫أتحدث عن قضيتك. 72 00:03:14,500 --> 00:03:16,333 ‫لقد آمنت بها وقاتلت من أجلها 73 00:03:16,416 --> 00:03:19,583 ‫وأنا... ‫أحب ذلك فيك. 74 00:03:19,666 --> 00:03:22,583 ‫وأنا أحب أنك تحبين ذلك في. 75 00:03:23,916 --> 00:03:25,916 ‫عندما يجاملك شخص بهذه الطريقة 76 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 ‫عليك أنت ترد المجاملة. 77 00:03:28,583 --> 00:03:30,208 ‫ولكنني فعلت. ‫أنت قلت أنني أحب 78 00:03:30,291 --> 00:03:32,250 ‫- أنك تحبين ذلك في. ‫- وماذا لو قلت أنني أحب 79 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 ‫أنك تحب أنني أحب ذلك فيك؟ 80 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 ‫- كيف سيجعلك ذلك تشعر؟ ‫- سأكون متعبًا للغاية. 81 00:03:38,583 --> 00:03:42,041 ‫حسنًا، كلانا يعلم لما ‫أنت متعب للغاية. 82 00:03:42,125 --> 00:03:44,708 ‫أجل، لأنني جيد للغاية ‫ألا تحبين ذلك في؟ 83 00:03:53,041 --> 00:03:55,041 ‫أنت علمت أن "دونا" كذبت ‫لتدخل إلى هذه الشركة 84 00:03:55,125 --> 00:03:57,041 ‫وتركتنا نستخدم أوامر العمل تلك؟ 85 00:03:57,708 --> 00:03:59,750 ‫- كيف عرفت؟ ‫- لا يهم كيف عرفت. 86 00:03:59,833 --> 00:04:01,500 ‫- أجب على سؤالي. ‫- أجل علمت 87 00:04:01,583 --> 00:04:03,083 ‫ولكن ما الفارق الذي سيصنعه ذلك؟ ‫لقد ربحنا. 88 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 ‫لم نربح لأن لدى "إيفان سميث" 89 00:04:05,125 --> 00:04:07,333 ‫فيديو يُظهر "دونا" في مكاتبهم. 90 00:04:07,625 --> 00:04:08,833 ‫- ماذا؟ ‫- هي تعلم بذلك أيضًا؟ 91 00:04:08,916 --> 00:04:11,708 ‫- إنها تحاول لي ذراعنا فقط. ‫- هل تنصتين إلي؟ 92 00:04:11,791 --> 00:04:13,541 ‫لديهم سكرتيرة المجلس المعارض 93 00:04:13,625 --> 00:04:15,500 ‫تعبث في غرفة ملفاتهم اللعينة. 94 00:04:15,791 --> 00:04:17,791 ‫إن كنت أنا المدعي العام ‫فسأبحث في الأمر بالتأكيد. 95 00:04:17,875 --> 00:04:19,583 ‫- المدعي العام؟ ‫- أجل، المدعي العام. 96 00:04:19,666 --> 00:04:21,000 ‫"هارفي"، لقد سمحوا لها بالدخول. 97 00:04:21,083 --> 00:04:22,875 ‫بالنسبة إليك، ولكنهم ‫سيدّعون حدوث احتيال 98 00:04:22,958 --> 00:04:24,708 ‫أو سرقة أو أي شيء. 99 00:04:24,791 --> 00:04:26,458 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سأعقد اتفاقًا 100 00:04:26,541 --> 00:04:28,125 ‫لإسقاط هذه الدعوى. ‫هذا هو ما سأفعل. 101 00:04:28,208 --> 00:04:30,000 ‫وستقدم الأوراق حالما أفعل. 102 00:04:30,083 --> 00:04:31,708 ‫ستترك هذه المرأة 103 00:04:31,791 --> 00:04:34,125 ‫- تبتزك دون قتال؟ ‫- أنت محق، سأفعل. 104 00:04:34,208 --> 00:04:35,541 ‫لا يزال بإمكاننا الفوز بهذه القضية 105 00:04:35,625 --> 00:04:36,833 ‫- وإيضاح... ‫- لا توجد قضية 106 00:04:36,916 --> 00:04:38,666 ‫ولن أهتم بها إن كانت موجودة. 107 00:04:38,750 --> 00:04:40,833 ‫- أنا أهتم لأمر "دونا". ‫- وتعتقد أنني لا أهتم؟ 108 00:04:41,083 --> 00:04:43,541 ‫هل تهتم لأمرها كثيرًا؟ ‫جهز إذًا هذه الأوراق 109 00:04:43,625 --> 00:04:45,125 ‫لأنني سأعلم "إيفان" بأن الأمر انتهى. 110 00:05:13,791 --> 00:05:15,666 ‫"سوتس" 111 00:05:29,458 --> 00:05:32,041 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- لدينا مشكلة. 112 00:05:32,416 --> 00:05:34,541 ‫هل مصير الشركة معلق على الميزان؟ 113 00:05:34,833 --> 00:05:36,458 ‫- كلا... ‫- أنا لا أهتم إذًا. 114 00:05:38,041 --> 00:05:39,500 ‫لقد أخبرت "مالون"، أليس كذلك؟ 115 00:05:42,416 --> 00:05:44,041 ‫لم أجد فرصة لأخبره 116 00:05:44,666 --> 00:05:46,166 ‫لأنه علم بالفعل 117 00:05:46,250 --> 00:05:48,125 ‫أنني كنت أكذب عليه طوال الوقت. 118 00:05:49,458 --> 00:05:51,541 ‫- أنا آسف. ‫- أنت لست آسفًا. 119 00:05:53,208 --> 00:05:54,916 ‫هذا الصباح ظننت أنني سأذهب معه 120 00:05:55,041 --> 00:05:56,458 ‫لأسبوعين. ‫الآن لست أدري 121 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 ‫- إن كنت سأراه أبدًا مرة أخرى. ‫- هل استقال؟ 122 00:05:58,958 --> 00:06:01,416 ‫لم يأت إلي ليخبرني بخططه الوظيفية. 123 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 ‫هل ترغبين في أن أتحدث معه من أجلك؟ 124 00:06:04,041 --> 00:06:05,500 ‫كلا، هذه الفوضى تخصني. 125 00:06:06,416 --> 00:06:08,083 ‫وسأتولى أمرها بنفسي. 126 00:06:08,166 --> 00:06:09,833 ‫يمكنك تولي أمرها غدًا. 127 00:06:09,916 --> 00:06:11,333 ‫الآن، سأعد شرابًا من أجلك. 128 00:06:18,083 --> 00:06:19,625 ‫"زيب آ دي دو دا" أم "جراب ماي ساك"؟ 129 00:06:20,458 --> 00:06:21,875 ‫- ماذا؟ ‫- خدمات دردشة. 130 00:06:21,958 --> 00:06:23,041 ‫أيهما سنستخدم؟ 131 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 ‫- أنا... ‫- أتعلمين؟ 132 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 ‫استخدمي ما تشائين. ‫تولي الأمر فقط. 133 00:06:25,875 --> 00:06:27,333 ‫"لويس"، أليس لديك سكرتيرتك الخاصة؟ 134 00:06:27,583 --> 00:06:29,500 ‫أتقصدين "نورما" التي لا أستطيع ‫العثور عليها في أي مكان 135 00:06:29,583 --> 00:06:31,041 ‫التي على الأرجح في إجازة أخرى؟ 136 00:06:31,875 --> 00:06:33,791 ‫العام الماضي، حاولت أن ‫تأخذ يوم الشجرة إجازة 137 00:06:33,875 --> 00:06:35,291 ‫وأخبرتها أن تزرع شجرة لعينة 138 00:06:35,375 --> 00:06:37,041 ‫- وأن تخضر إلى هنا. ‫- أتعلم يا "لويس"؟ 139 00:06:37,125 --> 00:06:39,875 ‫أخذت "نورما" أربعة أيام إجازة في ‫الست وثلاثين عامًا الماضية 140 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 ‫لم لا تكف عن مضايقتها بحق الجحيم. 141 00:06:41,500 --> 00:06:42,625 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ 142 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 ‫عادة ما تقفزين إلى قطار ذم "نورما" 143 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 ‫مثل متشرد في فيلم ‫حركة من الأربعينيات. 144 00:06:47,375 --> 00:06:48,875 ‫- أنا آسفة، أنا فقط... ‫- ماذا؟ 145 00:06:52,000 --> 00:06:53,875 ‫لقد كذبت لأدخل إلى "لبيرتي ريل" 146 00:06:53,958 --> 00:06:56,208 ‫لأحضر بعض الوثائق ‫وسجلوا دخولي 147 00:06:56,291 --> 00:06:58,041 ‫والآن هم يهددون بمقاضاتنا. 148 00:07:02,791 --> 00:07:05,166 ‫- أنت لا تقول شيئًا. ‫- لا شيء. لا بأس. 149 00:07:06,458 --> 00:07:08,083 ‫لم تبدو قلقًا للغاية إذًا؟ 150 00:07:08,166 --> 00:07:10,458 ‫أنا كنت قلقًا ‫ولكنهم يهددون بمقاضاتنا 151 00:07:10,541 --> 00:07:12,000 ‫ما يعني أنهم يريدون شيئًا. 152 00:07:12,083 --> 00:07:13,666 ‫وأنا أعلم "هارفي" ‫أيًا يكن ما يريدون 153 00:07:13,750 --> 00:07:15,083 ‫سيجد طريقة لإعطائهم إياه. 154 00:07:15,833 --> 00:07:16,958 ‫حسنًا. 155 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 ‫شكرًا يا "لويس". 156 00:07:19,583 --> 00:07:20,791 ‫سأعتني بأمورك. 157 00:07:20,875 --> 00:07:22,250 ‫كلا، لديك ما يشغلك بما فيه الكفاية. 158 00:07:22,333 --> 00:07:23,541 ‫سأتولى أمرها بنفسي. 159 00:07:28,541 --> 00:07:31,833 ‫سيد "سبكتر"، لا تخبرني 160 00:07:31,916 --> 00:07:34,125 ‫أنك هنا لتتحدث بشأن الآنسة "بولسن". 161 00:07:34,416 --> 00:07:36,375 ‫أنا هنا لأخبرك أنك أوضحت وجهة نظرك. 162 00:07:36,458 --> 00:07:38,000 ‫وما هي وجهة نظري؟ 163 00:07:38,083 --> 00:07:39,833 ‫إن أسقطتِ الاتهامات الموجهة ضد "دونا" 164 00:07:39,916 --> 00:07:41,291 ‫سنسقط الدعوى الموجهة ضدك. 165 00:07:41,375 --> 00:07:43,458 ‫حسنًا، هذه ليست صفقة عادلة. 166 00:07:43,541 --> 00:07:46,958 ‫أنا أعطي موكلك فرصة ‫لينجو من جريمة قتل. 167 00:07:47,041 --> 00:07:48,791 ‫آخر مرة تفقدت الأمر، ‫لم يكن موكلي متهمًا 168 00:07:48,875 --> 00:07:50,625 ‫بالقتل، وأنا لا أحتاج 169 00:07:50,708 --> 00:07:52,291 ‫أن تسقط دعواك، لأن ليس لديك قضية. 170 00:07:52,375 --> 00:07:53,458 ‫ليس لدي قضية؟ 171 00:07:53,541 --> 00:07:56,041 ‫وضع موكلك قطارًا معطوبًا ‫على هذه القضبان 172 00:07:56,125 --> 00:07:57,833 ‫مات أشخاص، ‫وهم علموا أن ذلك محتمل الحدوث 173 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 ‫- طوال الوقت. ‫- وأنت ليس لديك دليل. 174 00:07:59,500 --> 00:08:00,833 ‫وما فهمته 175 00:08:00,916 --> 00:08:02,958 ‫أنك تريدين عقد اتفاق ‫معي لأتوقف عن البحث. 176 00:08:03,791 --> 00:08:05,750 ‫أعتقد إذًا أنك لا تفهمني 177 00:08:05,833 --> 00:08:08,000 ‫لأنني لم أعط هذا الفيديو ‫إلى المدعي العام 178 00:08:08,083 --> 00:08:09,791 ‫لأجبرك على عقد الاتفاق. 179 00:08:10,125 --> 00:08:12,500 ‫فعلت ذلك لأسحقك. 180 00:08:13,791 --> 00:08:15,333 ‫هذه حياة شخص. 181 00:08:15,416 --> 00:08:17,291 ‫ربما كان عليك التفكير في ذلك 182 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 ‫قبل أن ترسلها لسرقة موكلي. 183 00:08:19,958 --> 00:08:23,041 ‫"إيفان"، أنا أهتم لأمر هذه المرأة. 184 00:08:23,958 --> 00:08:25,375 ‫اسمع، أنا أفهم. 185 00:08:25,625 --> 00:08:27,833 ‫ربما عملت لديك لوقت طويل. 186 00:08:27,916 --> 00:08:29,500 ‫ربما تمارسون الجنس بين الحين والآخر. 187 00:08:30,208 --> 00:08:33,416 ‫ولكن وظيفتي هي حماية ‫موكلي بأقصى ما أستطيع 188 00:08:34,250 --> 00:08:36,458 ‫وهذا هو ما سأفعله بالتحديد. 189 00:08:50,958 --> 00:08:52,458 ‫تبًا. 190 00:08:52,958 --> 00:08:55,041 ‫لا يعقل أن يكون معك الشيك بالفعل. 191 00:08:56,125 --> 00:08:57,625 ‫ليس معي الشيك يا "جوي". 192 00:09:00,125 --> 00:09:01,416 ‫علينا أن نسقط الدعوى. 193 00:09:01,500 --> 00:09:02,875 ‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ 194 00:09:02,958 --> 00:09:04,041 ‫لقد شربنا معًا ليلة أمس. 195 00:09:04,125 --> 00:09:05,791 ‫أجل، وكان لدينا دليلًا أيضًا ليلة أمس 196 00:09:05,875 --> 00:09:07,000 ‫والآن لا نملكه. 197 00:09:07,083 --> 00:09:08,500 ‫- لم لا؟ ‫- الأمر معقد. 198 00:09:08,583 --> 00:09:10,291 ‫أتعلم، الكثير من الهراء القانوني... 199 00:09:10,375 --> 00:09:11,833 ‫- لا تحدثني باحتقار. ‫- لست أفعل 200 00:09:11,916 --> 00:09:14,416 ‫ولكنني لن أقف هنا لأشرح ‫لك إجراءات الدعاوى المدنية. 201 00:09:14,666 --> 00:09:16,625 ‫ربما لا أفهم إجراءات الدعاوى المدنية 202 00:09:16,708 --> 00:09:19,291 ‫ولكنني أفهم حين يكون ‫أمر ما غير منطقي. 203 00:09:20,208 --> 00:09:22,875 ‫- لقد حصلنا على الدليل بطريق خاطئ. ‫- حسنًا، احصل عليه بالطريق الصائب. 204 00:09:22,958 --> 00:09:24,875 ‫- استدعه بمذكرة أو قم بشيء ما. ‫- لا أستطيع. 205 00:09:25,333 --> 00:09:26,833 ‫ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ 206 00:09:27,250 --> 00:09:29,458 ‫- كانت هذه النقود ستغير حياتي. ‫- وإن كنت تريد الذهاب إلى 207 00:09:29,541 --> 00:09:31,083 ‫شركة محاماة أخرى فأنا أفهم. 208 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 ‫أنت تعلم جيدًا كما أعلم أن ‫لا أحد سيقبل بهذه القضية. 209 00:09:34,500 --> 00:09:36,958 ‫لقد أخبرتني أنك تهتم ‫لأمر هؤلاء الأشخاص. 210 00:09:37,041 --> 00:09:38,750 ‫لقد وعدتني. 211 00:09:38,833 --> 00:09:40,166 ‫أجل، وأتمنى لو كان ‫بإمكاني الوفاء بوعدي. 212 00:09:41,333 --> 00:09:43,416 ‫أنا أريد هؤلاء الأوغاد بنفس ‫القدر الذي تريد به هذا المال 213 00:09:43,500 --> 00:09:45,958 ‫ولكن ليس لدي دليل ‫وأنت لست شاهدًا يعتد به. 214 00:09:46,041 --> 00:09:47,791 ‫- هذا هراء مجددًا. ‫- ليس هراءً. 215 00:09:47,875 --> 00:09:49,500 ‫إن كنت صريحًا معي من اليوم الأول 216 00:09:49,583 --> 00:09:51,125 ‫ما كنا في هذه الفوضى. 217 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 ‫كم أعطوك لتسقط الدعوى؟ 218 00:09:56,916 --> 00:09:58,000 ‫لا بد أنه مبلغ كبير. 219 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 ‫وإلا ما كنت تخليت عني. 220 00:10:04,208 --> 00:10:05,791 ‫أنا آسف يا "جوي". ‫انتهى الأمر. 221 00:10:06,416 --> 00:10:07,625 ‫أنت آسف؟ 222 00:10:17,250 --> 00:10:18,416 ‫"جيسيكا". 223 00:10:20,291 --> 00:10:21,458 ‫هل تريدين شيئًا؟ 224 00:10:21,541 --> 00:10:23,583 ‫أتيت في وقت سابق ولم تكن هنا. 225 00:10:23,666 --> 00:10:25,416 ‫كان لدي اجتماع ‫ولم أعتقد حقًا 226 00:10:25,500 --> 00:10:27,125 ‫أنك أردتِ أن تعلمي بجدول مواعيدي. 227 00:10:27,208 --> 00:10:29,000 ‫كلا، وأنا لا أطمئن عليك. 228 00:10:29,083 --> 00:10:31,333 ‫لم أعلم فقط إن كنت ستأتي. 229 00:10:31,666 --> 00:10:33,833 ‫تعنين أنك لم تكوني متأكدة إن ‫كنتِ سآتي إلى هنا مرة أخرى. 230 00:10:34,250 --> 00:10:36,500 ‫لن تكون أول شخص يترك الوظيفة 231 00:10:36,583 --> 00:10:37,916 ‫لأسباب شخصية. 232 00:10:38,000 --> 00:10:39,875 ‫يبدو الأمر لي كما لو ‫أن لديك جدول أعمال. 233 00:10:41,500 --> 00:10:43,333 ‫- كلا. ‫- حسنًا، هذه أول مرة. 234 00:10:45,083 --> 00:10:47,500 ‫أتقول أنني أتيت إلى هنا ‫لأضغط عليك للرحيل؟ 235 00:10:47,583 --> 00:10:50,333 ‫أنا أقول أنني لم أعرفك ‫أبدًا لأعرف ما تريدين. 236 00:10:50,416 --> 00:10:51,958 ‫ما أريده هو الحديث عنا 237 00:10:52,041 --> 00:10:53,583 ‫ولكن يبدو أنك لا تريد الحديث عن ذلك 238 00:10:53,875 --> 00:10:56,708 ‫لذا أركز على هذا. 239 00:10:57,458 --> 00:10:59,125 ‫لن أستقيل من منصبي كشريك رئيسي 240 00:10:59,208 --> 00:11:01,250 ‫في اليوم التالي لما حدث 241 00:11:01,333 --> 00:11:02,458 ‫إن كان ذلك هو ما تسألين. 242 00:11:03,375 --> 00:11:06,041 ‫أنا أسأل إن كنت تخطط ‫للاستقالة مطلقًا. 243 00:11:06,375 --> 00:11:08,458 ‫وأنا لا يمكنني إخبارك ‫بذلك الآن لأنني لست أدري 244 00:11:08,541 --> 00:11:09,833 ‫حسنًا، متى ستدري؟ 245 00:11:09,916 --> 00:11:12,000 ‫اسمعي، أنتِ الشريك الإداري 246 00:11:12,083 --> 00:11:14,208 ‫إن أردتِ دفعي للرحيل، قومي بذلك. 247 00:11:14,458 --> 00:11:16,333 ‫ولكن إن كنتِ تسألينني ماذا أريد 248 00:11:16,416 --> 00:11:18,500 ‫فأنا أخبرك أنني لم أقرر. 249 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 ‫كيف جرى الأمر؟ 250 00:11:31,583 --> 00:11:32,916 ‫لا تبالي بذلك. 251 00:11:33,000 --> 00:11:34,833 ‫أين "مايك"؟ ‫هل قدم هذه الأوراق؟ 252 00:11:34,916 --> 00:11:36,291 ‫لست أدري. هو لم يحضر بعد. 253 00:11:36,375 --> 00:11:38,000 ‫حسنًا، أخبريه ألا يقدم أي شيء. 254 00:11:38,083 --> 00:11:39,958 ‫وأخبريه أن يقوم بما عليه القيام به 255 00:11:40,041 --> 00:11:41,625 ‫- ليهزم هذه المرأة. ‫- لماذا؟ 256 00:11:42,291 --> 00:11:43,916 ‫لأن الأمر لم ينجح. 257 00:11:45,041 --> 00:11:46,333 ‫ماذا لم ينجح؟ 258 00:11:46,416 --> 00:11:48,791 ‫حاولت عقد صفقة مع ‫"إيفان" لمبادلة القضايا. 259 00:11:49,541 --> 00:11:51,958 ‫أتعني أنك عرضت إسقاط ‫القضية في مقابل قضيتي؟ 260 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 ‫أجل. 261 00:11:55,083 --> 00:11:57,250 ‫- وماذا سنفعل الآن؟ ‫- أنتِ لن تفعلي شيئًا. 262 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 ‫سأفعل ما علي فعله 263 00:11:58,833 --> 00:12:00,375 ‫لأجبر "تيرانس وولف" على التراجع. 264 00:12:00,791 --> 00:12:04,208 ‫"هارفي"، من المستحيل أن يتولى ‫المدعي العام قضية كهذه بنفسه 265 00:12:04,291 --> 00:12:06,500 ‫- لأنني أعمل لديك فقط. ‫- سواء تولى القضية بنفسه 266 00:12:06,583 --> 00:12:08,166 ‫أو لا، لا يهم، لأن هذه القضية 267 00:12:08,250 --> 00:12:10,041 ‫لن توجد خلال ساعة واحدة. 268 00:12:18,000 --> 00:12:20,750 ‫- كيف جرى الأمر؟ ‫- لقد أخبرت لتوي رجلًا أن كل شيء 269 00:12:20,833 --> 00:12:22,875 ‫وعدته به كان هراءً. ‫كيف تظنينه جرى؟ 270 00:12:22,958 --> 00:12:24,291 ‫"مايك"، أنا آسفة. 271 00:12:24,375 --> 00:12:25,791 ‫كان عليك رؤية وجهه. 272 00:12:27,166 --> 00:12:28,708 ‫كان ذلك المال سيغير حياته 273 00:12:28,791 --> 00:12:30,791 ‫وبعد ذلك ألقيته أمامه ومزقته. 274 00:12:30,875 --> 00:12:31,958 ‫أجل، ولكن ذلك ليس خطأك. 275 00:12:32,208 --> 00:12:35,500 ‫- لقد قمت بكل ما تستطيع. ‫- لقد اتهمني بأخذ رشوة. 276 00:12:35,583 --> 00:12:37,250 ‫- أنت تعلم أنك لم تفعل ذلك. ‫- حقًا؟ 277 00:12:38,041 --> 00:12:40,083 ‫- لقد استسلمنا بسبب... ‫- بسببي؟ 278 00:12:43,708 --> 00:12:45,666 ‫- ليس هذا ما كنت سأقوله. ‫- بل هو كنت ستقوله. 279 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 ‫كلا، كنت سأقول بسبب "هارفي". 280 00:12:47,541 --> 00:12:49,916 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫- لم يرد أن يقبل بهذه القضية مطلقًا 281 00:12:50,000 --> 00:12:51,666 ‫لذلك أجلها ليجلعني أسقطها. 282 00:12:51,750 --> 00:12:53,250 ‫بسبب ذلك نحن في هذا الموقف الآن. 283 00:12:53,333 --> 00:12:55,125 ‫اسمعني، "هارفي" بالخارج الآن 284 00:12:55,208 --> 00:12:56,750 ‫يقوم بكل ما في وسعه لإصلاح الأمر. 285 00:12:56,833 --> 00:12:58,583 ‫كلا، يا "دونا". ‫إنه لا يهتم 286 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 ‫بأمر هذه القضية. ‫لم يفعل مطلقًا. 287 00:12:59,875 --> 00:13:01,541 ‫لماذا أرسلني إلى هنا إذًا ‫لأخبرك أن تقوم بكل ما في وسعك 288 00:13:01,625 --> 00:13:03,416 ‫لهزيمة "إيفا سميث"؟ 289 00:13:03,958 --> 00:13:05,666 ‫لم تقبل بالاتفاق، أليس كذلك؟ 290 00:13:05,916 --> 00:13:07,500 ‫كلا، لم تفعل. 291 00:13:08,041 --> 00:13:09,666 ‫"دونا"، أنا آسف. ‫لم أدرك 292 00:13:09,750 --> 00:13:11,541 ‫- أننا مازلنا... ‫- على مأزق متأزم؟ 293 00:13:12,041 --> 00:13:15,041 ‫كما قلت، "هارفي" يقوم بكل ما ‫في وسعه ليصلح الأمر 294 00:13:15,583 --> 00:13:17,250 ‫ما يعني أنه سيصلحه. 295 00:13:18,791 --> 00:13:20,500 ‫الآن، قم بإنهاء ما بدأناه ‫واعثر على طريقة 296 00:13:20,583 --> 00:13:21,750 ‫للفوز بهذه القضية. 297 00:13:29,583 --> 00:13:31,125 ‫"هارفي سبكتر". 298 00:13:31,833 --> 00:13:33,500 ‫كنت أتساءل متى ستظهر. 299 00:13:33,583 --> 00:13:34,875 ‫هذا طريف، كنت أتساءل لماذا 300 00:13:34,958 --> 00:13:36,333 ‫لم ترسل إلى بطاقة عيد ميلاد أبدًا. 301 00:13:38,000 --> 00:13:39,541 ‫لا تبدو قلقًا على الإطلاق 302 00:13:39,625 --> 00:13:41,875 ‫بشأن الاتهامات الموجهة ضد سكرتيرتك. 303 00:13:41,958 --> 00:13:44,083 ‫لست قلقًا لأنها لم تقم بأي شيء خاطئ. 304 00:13:44,166 --> 00:13:45,250 ‫أتعلم ما أظن؟ 305 00:13:45,333 --> 00:13:47,833 ‫ما كنت لتحضر هنا إن ‫لم تقم هي بأي شيء خاطئ. 306 00:13:47,916 --> 00:13:50,083 ‫اسمعني. هي لم تسرق أي شيء. 307 00:13:50,166 --> 00:13:52,750 ‫لقد حصلت على هذه المستندات ‫بإقناعهم بالسماح لها بالدخول 308 00:13:52,833 --> 00:13:54,625 ‫- وهذه ليست جريمة. ‫- وآخر مرة 309 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 ‫كنت فيها في مكتبي، أخبرتني 310 00:13:56,291 --> 00:13:58,625 ‫أنك لم ترتكب جريمة لإتمام المهمة. 311 00:13:58,708 --> 00:14:00,625 ‫بعد أن أخبرتك أن لديك رجل بريء 312 00:14:00,708 --> 00:14:02,458 ‫وكل ما كان يهمك هو الإجراء. 313 00:14:03,875 --> 00:14:05,875 ‫كل ما كان يهمني هو القانون. 314 00:14:05,958 --> 00:14:08,250 ‫حسنًا، إن كنت مهتمًا ‫للغاية بمن يخرق القانون 315 00:14:08,500 --> 00:14:10,083 ‫لماذا لا تلقي نظرة على هذه المستندات؟ 316 00:14:10,333 --> 00:14:13,166 ‫لأنها تثبت أن "ليبرتي ريل" ‫ارتكبت جريمة في الواقع 317 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 ‫بخلاف "دونا" التي جريمتها ‫الوحيدة هي العمل من أجلي. 318 00:14:15,583 --> 00:14:17,625 ‫أنا لا أحقق معها بسبب العمل معك. 319 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 ‫أنا أحقق معها بسبب جنحة احتيال. 320 00:14:19,791 --> 00:14:21,791 ‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ 321 00:14:24,250 --> 00:14:28,041 ‫المرأة التي سمحت لها بالدخول ‫تقسم أن سكرتيرتك أخبرتها 322 00:14:28,125 --> 00:14:30,791 ‫أنها تعمل بمجلس سلامة ‫المواصلات الوطني 323 00:14:31,083 --> 00:14:32,416 ‫هذه وكالة فدرالية 324 00:14:33,208 --> 00:14:35,000 ‫ما يجعل ما قامت به ليس خدعة. 325 00:14:36,333 --> 00:14:38,000 ‫بل جريمة احتيال. 326 00:14:43,833 --> 00:14:45,291 ‫مكتبي. الآن. 327 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 ‫أغلقي الباب. 328 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 ‫- ماذا حدث؟ ‫- ما حدث هو أنكِ كذبتِ علي. 329 00:14:53,708 --> 00:14:55,708 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫- هل أخبرتِ سكرتيرتهم 330 00:14:55,791 --> 00:14:57,458 ‫أنك تعملين مع مجلس ‫سلامة المواصلات الوطني؟ 331 00:14:57,541 --> 00:14:58,833 ‫- ليس هذا هو ما قلت. ‫- هراء. 332 00:14:59,500 --> 00:15:02,041 ‫أعلم حينما يُكذب علي. ‫كوني صريحة الآن. 333 00:15:03,083 --> 00:15:06,250 ‫- الآن بحق الجحيم. ‫- لم أقل مطلقًا أنني معهم. 334 00:15:06,333 --> 00:15:07,625 ‫قلت "هل سمعتِ من قبل 335 00:15:07,708 --> 00:15:09,750 ‫بمجلس سلامة المواصلات الوطني؟" 336 00:15:09,833 --> 00:15:11,000 ‫كيف يكون ذلك مختلفًا؟ 337 00:15:11,083 --> 00:15:12,958 ‫- أنا آسفة، أنا... ‫- أنتِ آسفة؟ 338 00:15:13,041 --> 00:15:15,250 ‫أقسم أنني لم أعلم أنني ارتكبت جريمة. 339 00:15:15,333 --> 00:15:16,833 ‫علمتِ عندما سألتكِ بصراحة 340 00:15:16,916 --> 00:15:18,583 ‫وكذبتِ علي في ذلك. 341 00:15:18,666 --> 00:15:20,708 ‫حسنًا، ظننت أنك ستتولى الأمر. 342 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 ‫كيف سأتولى الأمر إن ‫لم تخبرينني بالحقيقة؟ 343 00:15:23,666 --> 00:15:25,500 ‫أتظن أنني لم أرد أن أخبرك بالحقيقة؟ 344 00:15:25,583 --> 00:15:27,625 ‫- لماذا لم تفعلي إذًا؟ ‫- لأنني كنت خجلة. 345 00:15:29,916 --> 00:15:31,333 ‫أعلم أن ذلك يبدو غبيًا 346 00:15:32,208 --> 00:15:34,791 ‫ولكن أنت و"مايك" والجميع تقومون 347 00:15:34,875 --> 00:15:36,833 ‫بهذه الأمور السحرية طوال الوقت ‫وأنا أجلس فقط في الخارج 348 00:15:36,916 --> 00:15:38,041 ‫أتلقى المكالمات. 349 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 ‫ثم حصلت على هذه المستندات ‫وقال الجميع إني أنقذت الموقف. 350 00:15:42,833 --> 00:15:45,083 ‫ثم ما علمته بعد ذلك هو حضورك إلي 351 00:15:45,166 --> 00:15:47,083 ‫مهاجمًا إياي وكأنني مجرمة 352 00:15:47,166 --> 00:15:49,791 ‫فهلعت وكذبت. 353 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 ‫- "دونا"... ‫- أنا آسفة يا "هارفي". 354 00:15:54,416 --> 00:15:56,458 ‫أعلم أنك آسفة ‫ولكن ذلك الموقف أصبح 355 00:15:56,541 --> 00:15:58,500 ‫أكثر صعوبة علي بألف مرة لأخرج منه. 356 00:16:00,208 --> 00:16:01,750 ‫تعني لإخراجي منه. 357 00:16:01,833 --> 00:16:04,208 ‫يجب عليك من بين جميع ‫الناس أن تفهمي الآن 358 00:16:04,291 --> 00:16:05,750 ‫أن الأمرين سيان بالنسبة إلي. 359 00:16:15,708 --> 00:16:17,083 ‫ماذا تفعل هنا؟ 360 00:16:17,458 --> 00:16:19,541 ‫ذهبت لأراك في العمل فقالوا ‫أنك اتصلت وقلت أنك مريض. 361 00:16:19,625 --> 00:16:21,250 ‫لقد قلت ماذا تفعل هنا؟ 362 00:16:21,583 --> 00:16:23,291 ‫أردت أن أخبرك بالأخبار الجيدة. 363 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 ‫لن أسقط دعواك رغم كل شيء. 364 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 ‫جيد. 365 00:16:28,041 --> 00:16:30,416 ‫"جوي"، أعلم أنك قد تم تضليلك 366 00:16:30,500 --> 00:16:32,375 ‫ولكن الأمور ستتغير. 367 00:16:33,083 --> 00:16:34,333 ‫ستتغير؟ حقًا؟ 368 00:16:34,625 --> 00:16:36,500 ‫ظننت أنك قلت أنك حصلت ‫على الدليل بطريقة خاطئة. 369 00:16:37,291 --> 00:16:39,583 ‫حسنًا، وأنت قلت أن علينا ‫الحصول عليه بالطريقة الصحيحة 370 00:16:39,666 --> 00:16:41,250 ‫هذا ما سأقوم به بالتحديد. 371 00:16:41,500 --> 00:16:43,666 ‫كما قلت، جيد، ولكنك لن تفعل ذلك معي. 372 00:16:46,041 --> 00:16:48,916 ‫لا يمكنني استدعاء هذه السجلات ‫بمذكرة دون موكل قانوني. 373 00:16:49,000 --> 00:16:51,750 ‫لن يكون لدي أساس أو ‫استناد لمواصلة القضية إن فعلت. 374 00:16:52,041 --> 00:16:54,541 ‫الآن لديك وقت لتشرح ‫لي الإجراء، أليس كذلك؟ 375 00:16:55,625 --> 00:16:57,458 ‫حسنًا، أنا أستحق ذلك. 376 00:16:58,166 --> 00:17:01,041 ‫ولكن يا "جوي"، لا يمكن لهذه ‫القضية أن تستمر بدونك. 377 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 ‫كان عليك التفكير في ‫ذلك قبل التخلي عني. 378 00:17:05,125 --> 00:17:06,500 ‫لقد وصلوا إليك، أليس كذلك؟ 379 00:17:08,250 --> 00:17:10,333 ‫منحوك بضعة دولارات لإسكاتك 380 00:17:10,416 --> 00:17:12,791 ‫ثم أقروا الاتفاقية دون شعور بالذنب. 381 00:17:12,875 --> 00:17:13,958 ‫أتعلم؟ 382 00:17:14,041 --> 00:17:16,125 ‫لا أستطيع التعليق على ‫ذلك وأنت تعرف السبب 383 00:17:16,208 --> 00:17:17,958 ‫ولكن دعني أوضح لك أمرًا واحدًا. 384 00:17:18,291 --> 00:17:20,500 ‫لم يسكتوني، أنت فعلت. 385 00:17:20,833 --> 00:17:21,916 ‫وإن كنت أخذت أي شيء 386 00:17:22,000 --> 00:17:23,708 ‫كان ذلك لأنني لم يكن لدي أي خيار آخر. 387 00:17:23,791 --> 00:17:24,916 ‫"جوي" أنصت إلي. 388 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 ‫إن لم تكن صرفت الشيك ‫لا يزال بإمكاننا الخروج من الأمر. 389 00:17:27,333 --> 00:17:28,833 ‫لا تأتي إلى هنا مرة أخرى. 390 00:17:30,208 --> 00:17:32,375 ‫أنت تهتم حقًا بهؤلاء الأشخاص. 391 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 ‫اذهب إلى الجحيم. 392 00:17:46,625 --> 00:17:48,333 ‫ظننت أن لا أحد يضع الأطفال في الركن. 393 00:17:48,416 --> 00:17:49,625 ‫منذ متى أنا "طفلة"؟ 394 00:17:49,708 --> 00:17:51,166 ‫منذ جلستي في الركن. 395 00:17:51,250 --> 00:17:53,000 ‫أنت من النساء اللاتي يفضلن ‫الجلوس على طاولات السلطة. 396 00:17:53,083 --> 00:17:54,791 ‫حسنًا، لست كذلك الليلة. 397 00:17:56,625 --> 00:17:58,333 ‫"جيسيكا" ماذا يجري؟ 398 00:17:59,833 --> 00:18:02,333 ‫انتهى أمر علاقتي بـ"جيف". 399 00:18:02,416 --> 00:18:04,000 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟ 400 00:18:04,083 --> 00:18:05,708 ‫ليس مهمًا. 401 00:18:06,250 --> 00:18:08,333 ‫في يوم يتصل بي الرجل ‫ليأخذكِ إلى "باريس" 402 00:18:08,416 --> 00:18:09,583 ‫وفي اليوم التالي تنتهي العلاقة 403 00:18:09,666 --> 00:18:11,166 ‫وسبب ذلك ليس مهمًا؟ 404 00:18:11,250 --> 00:18:12,666 ‫كلا، ليس مهمًا ‫لأن الآن 405 00:18:12,750 --> 00:18:14,708 ‫علي أن أقرر إن كان ‫سيبقى في الشركة أم لا. 406 00:18:14,791 --> 00:18:16,541 ‫أعتقد إذًا أن سبب انفصالكما مهمًا. 407 00:18:16,625 --> 00:18:18,166 ‫وأنا لا أريد الحديث عن ذلك الآن 408 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 ‫لأنه لن يتغير. 409 00:18:22,000 --> 00:18:23,291 ‫سمعت ذلك من قبل. 410 00:18:24,125 --> 00:18:27,750 ‫"ليا" أنا لست مثل أبي ‫وأنا سئمت سماع ذلك. 411 00:18:27,833 --> 00:18:29,750 ‫أعلم أنك تقولي دائمًا أنك لا تشبهيه 412 00:18:29,833 --> 00:18:32,333 ‫ولكن ها أنتِ تستعدين للجراحة التالية 413 00:18:32,416 --> 00:18:34,250 ‫بدلًا من القتال من ‫أجل الرجل الذي تحبين. 414 00:18:34,333 --> 00:18:35,583 ‫أتعرفين؟ 415 00:18:36,416 --> 00:18:39,333 ‫معظم الأخوات سيقلن ‫"أنا آسفة يا "جيسيكا". 416 00:18:40,041 --> 00:18:41,291 ‫ثم عانقيني. 417 00:18:41,375 --> 00:18:43,541 ‫"جيسيكا"، أنا آسفة أنك تتألمين 418 00:18:43,625 --> 00:18:45,041 ‫وإن كنت تريدين شيئًا معسولًا 419 00:18:45,125 --> 00:18:48,000 ‫سأطلب لكِ التحلية ‫ولكن ليس هكذا نقدم دعمنا. 420 00:18:48,666 --> 00:18:50,041 ‫أنتِ محقة. 421 00:18:50,916 --> 00:18:55,583 ‫نحن نقدمه بإخبار بعضنا ‫البعض ما نظن، لذا... 422 00:18:55,666 --> 00:18:57,500 ‫وما أظن هو 423 00:18:58,416 --> 00:19:00,250 ‫أن هذا الرجل كان يحبك من يومين. 424 00:19:01,333 --> 00:19:04,000 ‫لذلك، إن لم تكوني قد خنته أو سرقته 425 00:19:04,083 --> 00:19:07,416 ‫أو قتلتِ أحدًا، يبدو لي أن كلاكما 426 00:19:07,500 --> 00:19:09,625 ‫بإمكانه تخطي ما فعلته أيًا يكن. 427 00:19:17,166 --> 00:19:18,708 ‫تراجع "جوي هيندرسن". 428 00:19:20,916 --> 00:19:23,500 ‫"هارفي" هل سمعتني؟ 429 00:19:24,625 --> 00:19:26,416 ‫لقد رشوه. ‫ليس لدينا أي قضية. 430 00:19:26,500 --> 00:19:28,458 ‫والآن لدي مشكلة أكبر. 431 00:19:28,708 --> 00:19:31,083 ‫- كذبت "دونا". ‫- ماذا تعني أنا كذبت؟ 432 00:19:31,375 --> 00:19:33,791 ‫أعني أنها لم تخدعهم ‫فقط لتدخل إلى الشركة. 433 00:19:33,875 --> 00:19:36,458 ‫بل استخدمت الكلمات "مجلس سلامة ‫المواصلات الوطني" 434 00:19:36,958 --> 00:19:38,958 ‫- في أي سياق؟ ‫- في سياق 435 00:19:39,041 --> 00:19:40,666 ‫ارتكاب جريمة لمساعدتك. 436 00:19:41,041 --> 00:19:43,291 ‫هل تتهمني بمعرفة أنها قامت بذلك؟ 437 00:19:43,375 --> 00:19:45,500 ‫إن لم تعلم، فلأنك لم تشأ أن تعلم. 438 00:19:45,583 --> 00:19:47,166 ‫أخبرتني أنها لم تسرق هذه الوثائق. 439 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 ‫أنا صدقتها كما فعلت أنت بنفس الطريقة. 440 00:19:48,833 --> 00:19:50,291 ‫وأنت كذبت كما فعلت هي. 441 00:19:50,375 --> 00:19:52,125 ‫- لم أكذب. ‫- إذًا كيف 442 00:19:52,208 --> 00:19:54,458 ‫عندما أخبرتك عن مصدر هذه الوثائق 443 00:19:54,541 --> 00:19:56,125 ‫لم تقل كلمة واحدة عن "دونا"؟ 444 00:19:56,208 --> 00:19:58,625 ‫لأنك ما كنت ستنصت ‫إلى كلمة واحدة أقولها بعد ذلك 445 00:19:58,708 --> 00:20:00,208 ‫وكنت أحاول إتمام المهمة. 446 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 ‫حسنًا، أنت حاولت ‫إتمام المهمة بالمخاطرة بها. 447 00:20:02,208 --> 00:20:04,458 ‫وكيف يختلف ذلك عن كل ‫المرات التي خاطرت فيها بي؟ 448 00:20:04,541 --> 00:20:06,000 ‫لأنها مختلفة. 449 00:20:13,875 --> 00:20:14,916 ‫"هارفي"... 450 00:20:16,583 --> 00:20:18,541 ‫أقسم أنني لم أعلم. 451 00:20:18,625 --> 00:20:20,958 ‫حسنًا، كما قلت من قبل، ‫لدي مشكلة أكبر. 452 00:20:21,208 --> 00:20:23,625 ‫سوف تُتهم "دونا" بجريمة الاحتيال 453 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 ‫وهي مذنبة. 454 00:20:31,125 --> 00:20:32,583 ‫- خمسة عناصر. ‫- ماذا؟ 455 00:20:33,166 --> 00:20:35,083 ‫إثبات الاحتيال يتكون من خمسة عناصر. 456 00:20:35,166 --> 00:20:36,375 ‫أجل، أعلم ذلك 457 00:20:36,458 --> 00:20:38,125 ‫- وهم لديهم جمعيها. ‫- ماذا عن الضرر؟ 458 00:20:38,958 --> 00:20:40,791 ‫كيف أضرت "دونا" بـ "لبرتي ريل"؟ 459 00:20:40,875 --> 00:20:42,958 ‫- أنت تعلم كيف. ‫- أنا أعلم وأنت تعلم. 460 00:20:43,458 --> 00:20:45,208 ‫ولكن "إيفا سميث" لن ‫تجلس أمام المحلفين 461 00:20:45,291 --> 00:20:47,375 ‫وتخبرهم بسبب أهمية هذه الوثائق 462 00:20:47,458 --> 00:20:50,166 ‫دون أن تعرّض موكلها لتوجيه ‫تهم جنائية إليه. 463 00:20:50,250 --> 00:20:51,416 ‫وبدون أضرار 464 00:20:51,500 --> 00:20:53,541 ‫ما قامت به "دونا" يعد تعديًا على ‫ممتلكات الغير على أسوأ تقدير. 465 00:20:54,125 --> 00:20:55,333 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 466 00:20:55,416 --> 00:20:56,791 ‫أريدك أن تواصل الدعوى المدنية. 467 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 ‫القضية ماتت. ‫ليس لدينا مدعي. 468 00:20:59,375 --> 00:21:01,000 ‫احصل على واحد آخر إذًا لأنني لن أترك ‫هذه المرأة 469 00:21:01,083 --> 00:21:02,916 ‫تنجو بأي شيء. 470 00:21:08,125 --> 00:21:09,458 ‫حسنًا 471 00:21:09,541 --> 00:21:11,041 ‫أنا أجاملك بحضور ذلك الاجتماع. 472 00:21:11,125 --> 00:21:12,500 ‫ماذا يدور في رأسك؟ 473 00:21:12,583 --> 00:21:14,250 ‫حسنًا، وفقًا لسمعته ‫يمكنني القول 474 00:21:14,333 --> 00:21:15,875 ‫أنه سيحاول أن ينجو من هذا. 475 00:21:16,208 --> 00:21:18,500 ‫ما سأفعله هو إنقاذ السيد "وولف" 476 00:21:18,583 --> 00:21:20,250 ‫من الإحراج في محكمة عامة. 477 00:21:20,333 --> 00:21:22,583 ‫وأنا متأكدة من أنك لن تحصل ‫على فائدة جانبية أثناء ذلك. 478 00:21:22,666 --> 00:21:24,208 ‫أنت تعلم أن سيكون ‫عليك وضع الآنسة "سميث" 479 00:21:24,291 --> 00:21:25,958 ‫- على المنصة، أليس كذلك؟ ‫- وكذلك أنت. 480 00:21:26,041 --> 00:21:27,375 ‫لذلك أتيتما إلى هنا. 481 00:21:27,458 --> 00:21:29,458 ‫وهل أخبرك بما أخذته "دونا"؟ 482 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 ‫أنت أخبرتني بما أخذته "دونا". 483 00:21:32,208 --> 00:21:35,416 ‫كما أخبرتك أن هذا يعد ‫دليلًا على ارتكابهم جريمة. 484 00:21:35,500 --> 00:21:38,875 ‫ولكنها لا تستطيع قول ذلك، ‫ما يعني أن ما سرقته "دونا" 485 00:21:38,958 --> 00:21:40,708 ‫كان مجموعة من الأوراق عديمة الفائدة. 486 00:21:40,791 --> 00:21:42,958 ‫- ودون أضرار فعلية... ‫- أنا أعرف القانون. 487 00:21:43,291 --> 00:21:45,083 ‫أنت تعلمين إذًا أن لديك شاهد حقير. 488 00:21:49,750 --> 00:21:50,916 ‫حسنًا. 489 00:21:51,500 --> 00:21:53,375 ‫لا أستطيع الحديث عن ‫تفاصيل هذه المستندات 490 00:21:53,458 --> 00:21:55,291 ‫ولكن هذا لا يعني أنها عديمة القيمة. 491 00:21:55,375 --> 00:21:57,333 ‫بالطبع لها قيمة. ‫لقد أنقذتك. 492 00:21:57,416 --> 00:21:59,916 ‫إنها سرية وتحتوي على أسرار صناعية. 493 00:22:00,000 --> 00:22:03,166 ‫السر الوحيد الذي تحتويه هو ‫أن قطاركم قتل هؤلاء الأشخاص. 494 00:22:03,250 --> 00:22:04,500 ‫حسنًا، هذا يكفي. 495 00:22:05,041 --> 00:22:09,083 ‫آنسة "سميث" ‫إن لم يكن بإمكانك إثبات حدوث الضرر 496 00:22:09,583 --> 00:22:12,208 ‫- لن يكون لدي قضية. ‫- أنت لا تحتاج إلى أضرار. 497 00:22:12,291 --> 00:22:13,375 ‫لديك النية. 498 00:22:13,458 --> 00:22:15,083 ‫وأنت كنتِ تعلمين حقًا بشأن سمعتي 499 00:22:15,166 --> 00:22:16,916 ‫ستعرفين أنني كنت أعمل هنا 500 00:22:17,166 --> 00:22:20,125 ‫ويمكنني إخبارك أنهم لم ‫يلاحقوا أحدًا من قبل بسبب نيته 501 00:22:20,208 --> 00:22:21,791 ‫طوال تاريخ مكتب المدعي العام 502 00:22:21,875 --> 00:22:23,208 ‫ولن يبدأوا في ذلك الآن. 503 00:22:23,500 --> 00:22:25,125 ‫كان من الجيد مزاولة ‫الأعمال معك يا "إيفان". 504 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا، كيف تجري الأمور؟ 505 00:22:39,500 --> 00:22:42,083 ‫أتعني الأمور التي قلت ‫أن "هارفي" سيتولاها؟ 506 00:22:42,416 --> 00:22:44,041 ‫أجل، هذه هي الأمور ‫التي عنيت بالتحديد. 507 00:22:44,125 --> 00:22:45,666 ‫حسنًا، هذه هي الأمور 508 00:22:45,750 --> 00:22:47,333 ‫التي تولاها "هارفي" بالتحديد. 509 00:22:47,666 --> 00:22:48,666 ‫فعل؟ 510 00:22:49,375 --> 00:22:50,375 ‫فعل. 511 00:22:56,541 --> 00:22:59,250 ‫"لويس"، ما الأمر؟ 512 00:22:59,333 --> 00:23:00,625 ‫لا شيء. 513 00:23:00,708 --> 00:23:03,791 ‫الأمر فقط... ‫كنت أعلم أن هذا لن يحدث 514 00:23:03,875 --> 00:23:06,291 ‫ولكن عندما أخبرتني ‫أنهم قد يوجهوا اتهامات... 515 00:23:08,833 --> 00:23:10,291 ‫فكرة أن تكوني خلف القضبان... 516 00:23:12,541 --> 00:23:13,916 ‫هلم. 517 00:23:14,375 --> 00:23:16,833 ‫سيكون منتجعًا مريحًا ‫لذوي الياقات البيضاء. 518 00:23:17,375 --> 00:23:19,500 ‫كنت سأحصل على شهادة اليوجا أخيرًا. 519 00:23:19,583 --> 00:23:20,708 ‫لن يكون كذلك. 520 00:23:22,791 --> 00:23:24,458 ‫ولكن لا يهم لأنني كنت محقًا. 521 00:23:24,541 --> 00:23:25,958 ‫"هارفي" قام بما عليه فعله. 522 00:23:29,333 --> 00:23:30,583 ‫شكرًا لك يا "لويس". 523 00:23:31,375 --> 00:23:33,625 ‫يا إلهي، إنه لا يعرف حتى كم ‫هو محظوظ بحصوله عليكِ. 524 00:23:35,208 --> 00:23:36,541 ‫"نورما" لا تزال بالخارج، أليس كذلك؟ 525 00:23:36,625 --> 00:23:38,375 ‫أختها اللعينة تعثرت ‫وسقطت في حوض الاستحمام 526 00:23:38,458 --> 00:23:39,708 ‫فذهبت لمساعدتها 527 00:23:39,791 --> 00:23:41,125 ‫وكأنها لا تهتم بأمري على الإطلاق. 528 00:23:55,916 --> 00:23:58,125 ‫أعلم أنك لا تعمل في ‫الصيانة ولكن يمكنك الوصول 529 00:23:58,208 --> 00:23:59,958 ‫إلى الحسابات مستحقة الدفع ‫لذلك، إن كان يمكنك... 530 00:24:00,458 --> 00:24:02,208 ‫اسمع، كلا، من فضلك، اسمعني فقط... 531 00:24:03,791 --> 00:24:05,333 ‫اللعنة. 532 00:24:06,708 --> 00:24:08,250 ‫شخص آخر رفض الرد على مكالمتك؟ 533 00:24:09,333 --> 00:24:10,458 ‫كلا، لن يرد علي أي منهم. 534 00:24:10,541 --> 00:24:12,333 ‫لقد تفقدت الدليل بأكمله. 535 00:24:12,416 --> 00:24:14,208 ‫بمجرد أن أتلفط بالكلمات ‫"تصادم"، أو "حرارة"، أو "مستشعرات" 536 00:24:14,291 --> 00:24:16,416 ‫- يتوقفون جميعًا عن الحديث. ‫- "مايك"، مات أشخاص. 537 00:24:16,500 --> 00:24:18,041 ‫لا بد أن شخصًا ما ‫سيرغب في فعل الصواب. 538 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 ‫إن كان شخص ما سيفعل ‫فأنا لا يمكنني العثور عليه. 539 00:24:19,958 --> 00:24:21,625 ‫حسنًا، ماذا عن عائلات الضحايا؟ 540 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 ‫أنت تقصدين المدعين الأصليين. 541 00:24:23,458 --> 00:24:25,750 ‫أجل، المشكلة هي ‫أنهم قاموا بتسوية بالفعل. 542 00:24:26,291 --> 00:24:28,250 ‫هلمي. انظري إليها. ‫لم يكونوا أغبياء. 543 00:24:28,333 --> 00:24:30,083 ‫تمنعهم من ملاحقتهم مرة أخرى أبدًا. 544 00:24:31,583 --> 00:24:33,125 ‫أنا أحاول مساعدتك فقط. 545 00:24:33,541 --> 00:24:36,458 ‫أعلم ذلك. أنا آسف. ‫أنا محبط فقط. 546 00:24:36,541 --> 00:24:39,041 ‫إن لم أستطع العثور على مدع جديد ‫لن أستطيع مواصلة هذه الدعوى. 547 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 ‫انتظر لحظة. 548 00:24:41,291 --> 00:24:44,166 ‫لقد قلت أن لا أحد ‫بالشركة يرغب بالحديث معك. 549 00:24:44,583 --> 00:24:47,000 ‫لن يفعلوا لأنهم جميعًا ‫خائفين من فقدان وظيفتهم. 550 00:24:47,083 --> 00:24:49,000 ‫وماذا عن شخص ليس لديه ما يخسره؟ 551 00:24:51,416 --> 00:24:52,833 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 552 00:24:53,875 --> 00:24:55,375 ‫أتحدث عنه. 553 00:24:59,791 --> 00:25:02,666 ‫أعدت تحديد موعد الاجتماع ‫مع "ليثام" الذي لم تحضره 554 00:25:02,750 --> 00:25:05,416 ‫ليكون الساعة الثالثة غدًا. ‫وها هي العقود الجديدة. 555 00:25:05,500 --> 00:25:07,791 ‫كما اتصلت "كاثي فين" حول الاستيلاء 556 00:25:07,875 --> 00:25:10,541 ‫فأرسلت إليها المواصفات ‫الأخيرة وأخبرتها أن تبقى هادئة. 557 00:25:10,625 --> 00:25:12,750 ‫ولاحظت أن القلم المتروك على ‫مكتبك كان خاليًا من الحبر 558 00:25:12,833 --> 00:25:14,250 ‫لذلك غيرت الخرطوشة. 559 00:25:14,333 --> 00:25:16,291 ‫كان بإمكانك فعل كل ذلك ‫بينما كنت خارج المكتب. 560 00:25:16,625 --> 00:25:18,750 ‫أعلم، ولكن ما كنت سأحظى ‫بالفرصة لأشكرك. 561 00:25:18,833 --> 00:25:20,000 ‫"دونا". 562 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 ‫شكرًا لك يا "هارفي". 563 00:25:23,666 --> 00:25:24,916 ‫على الرحب والسعة. 564 00:25:25,375 --> 00:25:27,250 ‫آنسة "بولسن"، سيد "سبكتر" 565 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 ‫"تيرانس"، من الأفضل أن تكون ‫هنا لإعطاء دونا" اعتذارًا رسميًا 566 00:25:30,250 --> 00:25:31,375 ‫من مكتب المدعي العام. 567 00:25:32,375 --> 00:25:34,958 ‫كلا، أنا هنا لأعطي محاميها هذه. 568 00:25:39,500 --> 00:25:41,541 ‫- ما هذه؟ ‫- "دونا"، غادري الغرفة. 569 00:25:41,625 --> 00:25:43,750 ‫يمكنك أن تخبرها أن تغادر ‫ولا تنسى أن تخبرها 570 00:25:43,833 --> 00:25:45,458 ‫باستدعائها إلى المحكمة في ‫الساعة التاسعة صباحًا غدًا. 571 00:25:45,541 --> 00:25:47,625 ‫- استدعاء إلى المحكمة؟ لماذا؟ ‫- أيها الوغد. 572 00:25:47,708 --> 00:25:49,458 ‫قمت بتغيير التهم لتشمل النية؟ 573 00:25:49,541 --> 00:25:52,583 ‫قلت أن هذا لم يحدث في ‫تاريخ مكتب المدعي العام. 574 00:25:52,666 --> 00:25:54,208 ‫لذلك قررت أن أصنع التاريخ. 575 00:25:54,291 --> 00:25:56,500 ‫بملاحقة شخص لم يسرق شيئًا. 576 00:25:56,583 --> 00:25:58,500 ‫ذهبت إلى هناك لتعثر على ألماسة الأمل. 577 00:25:58,583 --> 00:26:00,666 ‫فقط لأنها حصلت على قطعة من الزجاج 578 00:26:00,750 --> 00:26:02,166 ‫لا يعني أن ذلك لم يكن احتيالًا. 579 00:26:02,250 --> 00:26:03,541 ‫هذا بالضبط ما يعنيه. 580 00:26:03,625 --> 00:26:05,333 ‫كل مرة أقابلك فيها 581 00:26:05,416 --> 00:26:08,500 ‫تخبرني أن أشيائًا غامضة حدثت 582 00:26:08,583 --> 00:26:11,583 ‫ولكنها كانت للصالح العام ‫أو أنها لم تحدث 583 00:26:11,666 --> 00:26:14,875 ‫أو هذا أو ذاك، أو غيره ‫ولكن جريمة وقعت هنا. 584 00:26:15,250 --> 00:26:16,958 ‫- وسألاحقها بسبب ذلك. ‫- هراء. 585 00:26:17,041 --> 00:26:18,291 ‫أنت تلاحقني أنا. 586 00:26:18,791 --> 00:26:20,708 ‫أنت تخبرني أنك لم تأمرها بذلك. 587 00:26:20,791 --> 00:26:22,125 ‫كلا، لم أفعل. 588 00:26:22,208 --> 00:26:23,541 ‫حسنًا، سنعرف... 589 00:26:24,458 --> 00:26:26,166 ‫عندما نكون على وشك إدانتها... 590 00:26:26,916 --> 00:26:28,500 ‫وأقدم إليها صفقة. 591 00:26:39,250 --> 00:26:40,666 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 592 00:26:41,750 --> 00:26:44,125 ‫ما سيحدث الآن هو أننا سنذهب غدًا 593 00:26:44,208 --> 00:26:45,958 ‫ونقدم التماسًا بالبراءة. 594 00:26:46,708 --> 00:26:48,000 ‫ولكنني مذنبة. 595 00:26:48,083 --> 00:26:50,791 ‫"دونا"، نية ارتكاب ‫الاحتيال جريمة كاذبة 596 00:26:50,875 --> 00:26:52,583 ‫إنه يستغلك فقط ليحاول إخافتك. 597 00:26:52,666 --> 00:26:54,583 ‫حسنًا، لقد نجح الأمر. ‫أنا خائفة. 598 00:26:54,666 --> 00:26:56,416 ‫- "دونا"... ‫- ما هي العقوبة؟ 599 00:26:56,500 --> 00:26:58,416 ‫لا يهم لأنني سأخرجك من هذا. 600 00:26:58,500 --> 00:27:00,708 ‫"هارفي"، ما هي العقوبة؟ 601 00:27:02,041 --> 00:27:03,041 ‫ثلاثة إلى خمسة أعوام. 602 00:27:03,750 --> 00:27:05,083 ‫يا إلهي. 603 00:27:05,166 --> 00:27:07,083 ‫- ثلاثة إلى خمسة أعوام من أجل ماذا؟ ‫- ليس الآن يا "لويس". 604 00:27:07,166 --> 00:27:08,958 ‫لقد رأيت "تيرانس وولف" ‫لتوي في المصعد. 605 00:27:09,041 --> 00:27:10,833 ‫ثلاثة إلى خمسة أعوام من أجل ماذا؟ 606 00:27:11,083 --> 00:27:13,916 ‫إنه يتهمها بنية ارتكاب جريمة احتيال. 607 00:27:14,000 --> 00:27:16,458 ‫- تبًا. ‫- "لويس"، لا أريد سماع ذلك. 608 00:27:16,791 --> 00:27:18,208 ‫ستفعل، لأنك كنت من المفترض 609 00:27:18,291 --> 00:27:19,916 ‫- أن تخرجها من هذا. ‫- هذا لا يساعدنا. 610 00:27:20,000 --> 00:27:21,583 ‫- ماذا تظنني كنت أفعل؟ ‫- لست أدري 611 00:27:21,666 --> 00:27:22,958 ‫ولكن أيًا يكن ما فعلته لم يقدم شيئًا. 612 00:27:23,041 --> 00:27:24,458 ‫ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه. 613 00:27:24,541 --> 00:27:26,666 ‫لقد أخبرتها أنك لن تتركها ‫تقع في مشكلة أبدًا. 614 00:27:26,750 --> 00:27:28,750 ‫- ليس الأمر بسيطًا. ‫- ماذا ليس بسيطًا بحق الجحيم؟ 615 00:27:28,833 --> 00:27:30,000 ‫إنها مذنبة. 616 00:27:31,041 --> 00:27:32,833 ‫"وولف" يحاول استغلالها لتنقلب ضدي 617 00:27:32,916 --> 00:27:34,458 ‫لأنه يظن أنني أمرتها بذلك. 618 00:27:34,541 --> 00:27:35,791 ‫هل فعلت؟ 619 00:27:35,875 --> 00:27:37,166 ‫"هارفي" لم يعلم حتى أنني قمت بالأمر. 620 00:27:37,250 --> 00:27:38,458 ‫أتعلم؟ ‫لا يهم ذلك حتى 621 00:27:38,541 --> 00:27:40,125 ‫- لأنني سأتولى الأمر. ‫- كلا، لن تفعل. 622 00:27:40,208 --> 00:27:41,916 ‫إنه يحاول أن يجعلها تنقلب ضدك. 623 00:27:42,000 --> 00:27:43,375 ‫لا يمكنك أن تكون محاميها. 624 00:27:43,458 --> 00:27:45,250 ‫هي لن تفعل ذلك، فما الفارق إذًا؟ 625 00:27:45,333 --> 00:27:47,333 ‫الفارق هو إن أصبحت خارج الصورة 626 00:27:47,416 --> 00:27:48,500 ‫سيتراجع "وولف". 627 00:27:48,583 --> 00:27:50,750 ‫من وجهة نظره أنا في الصورة 628 00:27:50,833 --> 00:27:52,166 ‫وهو لن يتراجع أبدًا. 629 00:27:52,250 --> 00:27:53,791 ‫أنت لا تعرف ذلك ‫وهذه حياة "دونا". 630 00:27:53,875 --> 00:27:55,375 ‫وأنا لن أضعها بين يديك. 631 00:27:55,458 --> 00:27:56,791 ‫وهذا ليس قرارك. 632 00:27:56,875 --> 00:27:58,083 ‫كلا، ليس قراري ‫بل قرار "دونا". 633 00:27:58,750 --> 00:28:00,291 ‫وهي ستبقى معي. 634 00:28:05,708 --> 00:28:08,416 ‫"لويس"، من فضلك ‫أنا أعلم أنك تريد المساعدة 635 00:28:08,500 --> 00:28:09,708 ‫ولكن ارحل فقط. 636 00:28:27,541 --> 00:28:29,166 ‫- سيد "جوارسكي". ‫- أجل. 637 00:28:29,458 --> 00:28:31,458 ‫اسمي "مايك روس" ‫أعمل مع "بيرسون سبكتر ليت". 638 00:28:31,541 --> 00:28:34,000 ‫هذه "رايتشيل زين" ‫هي أحد مساعداتنا. 639 00:28:34,625 --> 00:28:36,500 ‫سيدي، نود الحديث معك حول الحادث. 640 00:28:36,583 --> 00:28:38,958 ‫اسمعا، لقد تم طردي ‫بالفعل بسبب هذه القضية. 641 00:28:39,458 --> 00:28:40,541 ‫تم الدفع للضحايا. 642 00:28:40,625 --> 00:28:42,291 ‫وقلت كل ما علي قوله، اتفقنا؟ 643 00:28:42,541 --> 00:28:43,875 ‫لسنا هنا لنلاحقك. 644 00:28:44,458 --> 00:28:47,375 ‫- نريدك أن تقاضي "لبرتي ريل". ‫- حقًا؟ ولم أقاضيهم؟ 645 00:28:47,458 --> 00:28:48,958 ‫لأنه بالرغم من أنك ‫كنت من تقود القطار 646 00:28:49,041 --> 00:28:50,791 ‫لم تكن الحادثة خطأك. 647 00:28:51,708 --> 00:28:53,916 ‫- هل هذه مزحة؟ ‫- كلا يا سيدي. 648 00:28:54,000 --> 00:28:55,500 ‫لقد جعلوا منك كبش فداء. 649 00:28:57,083 --> 00:28:58,958 ‫هراء. لم قد يفعلوا ذلك؟ 650 00:28:59,041 --> 00:29:00,500 ‫لأنهم كانوا بحاجة إلى إلقاء ‫اللوم على شخص ما 651 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 ‫ولم تكن أنت من يقود وحسب 652 00:29:02,208 --> 00:29:04,041 ‫بل لم تكن تتذكر ما حدث أيضًا. 653 00:29:04,750 --> 00:29:06,166 ‫كلا، لا أصدق. 654 00:29:07,208 --> 00:29:09,083 ‫إنهم شركة جيدة. ‫ما كانوا ليفعلوا ذلك. 655 00:29:09,333 --> 00:29:11,375 ‫- سيد "جوارسكي"... ‫- اسمع، أنا من قتل هؤلاء الأشخاص. 656 00:29:12,500 --> 00:29:14,000 ‫ومع ذلك منحوني تقاعدًا مبكرًا 657 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 ‫وجعلوني أحتفظ بمعاشي. 658 00:29:15,500 --> 00:29:17,541 ‫كان سبب ذلك هو إبقاؤك صامتًا. 659 00:29:21,208 --> 00:29:23,000 ‫أريدكما أن تغادرا ملكيتي 660 00:29:23,583 --> 00:29:24,833 ‫كلاكما. 661 00:29:27,000 --> 00:29:28,750 ‫سيدي، أنت تعلم أننا نخبرك الحقيقة. 662 00:29:28,833 --> 00:29:30,416 ‫أجل، حسنًا، هل ستدعم الحقيقة عائلة 663 00:29:30,500 --> 00:29:32,791 ‫رجل لن يستطيع الحصول ‫على وظيفة لبقية حياته؟ 664 00:29:32,875 --> 00:29:34,500 ‫إن فزنا، سيكون معك ‫ما يكفيك لبقية حياتك. 665 00:29:34,875 --> 00:29:36,041 ‫انظري إلي. 666 00:29:36,708 --> 00:29:39,833 ‫لست الرجل الذي يفوز. ‫أنا الرجل الذي يخسر. 667 00:29:40,291 --> 00:29:42,791 ‫ماذا لو ضمنت لك تدبري لكل ذلك 668 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 ‫بغض النظر عما يحدث. 669 00:29:48,333 --> 00:29:49,916 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 670 00:29:51,708 --> 00:29:52,916 ‫فليقف الجميع. 671 00:29:57,541 --> 00:29:58,750 ‫هل أنتِ بخير؟ 672 00:30:00,875 --> 00:30:02,125 ‫هل سيكون علي التحدث؟ 673 00:30:02,208 --> 00:30:03,625 ‫كوني مهذبة فقط ‫وقولي "يا حضرة القاضي". 674 00:30:03,708 --> 00:30:05,375 ‫سينتهي الأمر قبل أن تدركي ذلك. 675 00:30:05,708 --> 00:30:07,541 ‫الدولة ضد "دونا بولسن". 676 00:30:08,833 --> 00:30:11,583 ‫هل محامي الدفاع مستعد ‫لمواصلة إجراءات الاستدعاء؟ 677 00:30:11,666 --> 00:30:13,958 ‫- نحن مستعدان يا حضرة القاضي. ‫- آنسة "بولسن" أنت متهمة 678 00:30:14,041 --> 00:30:16,166 ‫بجريمة النية في الاحتيال. 679 00:30:16,250 --> 00:30:19,083 ‫هذه جريمة أقصى عقوبة ‫لها خمسة أعوام من السجن. 680 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 ‫هل تفهمين التهم الموجهة إليكِ اليوم؟ 681 00:30:21,833 --> 00:30:23,750 ‫- أجل، يا حضرة القاضي. ‫- ما ردك على هذه الاتهامات؟ 682 00:30:25,750 --> 00:30:27,875 ‫- لست مذنبة يا حضرة القاضي. ‫- جيد جدًا. 683 00:30:28,250 --> 00:30:30,500 ‫سيد "وولف"، هل ‫الدولة مستعدة للمحاكمة؟ 684 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 ‫- نعم يا حضرة القاضي. ‫- ستبدأ المحاكمة يوم الاثنين. 685 00:30:33,250 --> 00:30:34,666 ‫القضية التالية. 686 00:30:35,000 --> 00:30:36,625 ‫حسنًا، لقد أوضحت فكرتك. 687 00:30:36,708 --> 00:30:38,166 ‫دعنا نحول هذه إلى جنحة 688 00:30:38,250 --> 00:30:39,833 ‫ويذهب كلانا إلى عمله. 689 00:30:39,916 --> 00:30:41,291 ‫هذا هو عملي الحقيقي. 690 00:30:41,750 --> 00:30:43,416 ‫ربما لو كان لديك القليل من الاحترام 691 00:30:43,500 --> 00:30:46,208 ‫لما تعنيه، ما كنت لتقف هنا. 692 00:30:46,500 --> 00:30:49,291 ‫اسمع، سأمحو هذه النظرة ‫عن وجهك المغرور. 693 00:30:49,625 --> 00:30:52,791 ‫حاول يا "هارفي" ‫ولكني أمتلك كل الأدلة التي أحتاجها. 694 00:30:59,875 --> 00:31:02,250 ‫سيكون عليك العثور على سكرتيرة جديدة. 695 00:31:23,250 --> 00:31:24,916 ‫أرى أنك عدتِ لعدم طرق الباب. 696 00:31:26,958 --> 00:31:29,041 ‫أعتقد أن ذلك يعني أنك حزمت أمرك. 697 00:31:29,125 --> 00:31:30,333 ‫فعلت. 698 00:31:31,791 --> 00:31:33,708 ‫وما قررته 699 00:31:34,416 --> 00:31:36,458 ‫أنك أغلقت الباب في ‫وجهي الليلة الماضية 700 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 ‫وليس من العدل أن تملي ‫علي ما أقول وما لا أقول. 701 00:31:40,875 --> 00:31:42,000 ‫لقد أخبرتك. 702 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 ‫لا يهم ما عليك قوله. 703 00:31:44,333 --> 00:31:46,083 ‫لأنني لم أصدق أيًا مما ستقولين 704 00:31:46,166 --> 00:31:50,583 ‫حسنًا، ماذا لو كنت ‫هنا لأخبرك أنني أحبك؟ 705 00:31:58,291 --> 00:32:01,666 ‫- لقد كذبت علي لأشهر... ‫- "جيف"، من فضلك... 706 00:32:01,750 --> 00:32:03,083 ‫اسمعني فقط. 707 00:32:05,833 --> 00:32:07,208 ‫أعلم أنني جرحتك. 708 00:32:08,458 --> 00:32:10,166 ‫ولكنك أنت من 709 00:32:10,541 --> 00:32:14,083 ‫أردتنا أن نعود للعمل ‫معًا وأن نكون في علاقة. 710 00:32:14,166 --> 00:32:16,500 ‫وأنت من ظننت أن هذا كان خطئًا. 711 00:32:16,750 --> 00:32:18,125 ‫لأنني كنت خائفة. 712 00:32:19,750 --> 00:32:21,375 ‫ولكنني غيرت رأيي... 713 00:32:21,708 --> 00:32:24,291 ‫لأنك رفضت الاستسلام. 714 00:32:25,708 --> 00:32:28,291 ‫وأنا الآن أرفض الاستسلام. 715 00:32:29,041 --> 00:32:30,666 ‫أريدك أن تبقى هنا. 716 00:32:31,958 --> 00:32:33,375 ‫أريد أن نحصل على كلا الأمرين. 717 00:32:37,541 --> 00:32:40,208 ‫- "جيسيكا"... ‫- أردتني أن أكسر الحواجز. 718 00:32:42,833 --> 00:32:44,083 ‫حسنًا، لقد كسرتها. 719 00:33:12,083 --> 00:33:13,500 ‫لم لا تذهبين إلى المنزل؟ 720 00:33:13,583 --> 00:33:15,625 ‫أنت تعلمين أنني أحب أن أكون ‫وحيدًا عندما أستعد للمحاكمة. 721 00:33:15,708 --> 00:33:16,958 ‫علي أن أتحدث معك. 722 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 ‫ما الأمر؟ 723 00:33:20,000 --> 00:33:21,416 ‫أعتقد أن "لويس" ربما يكون محقًا. 724 00:33:22,375 --> 00:33:24,208 ‫تظنين أن "لويس" كان محقًا بشأن ماذا؟ 725 00:33:24,291 --> 00:33:26,000 ‫ربما من المفترض أن يتولى هو قضيتي. 726 00:33:30,458 --> 00:33:33,083 ‫حسنًا. إن كان هذا هو شعورك. 727 00:33:33,166 --> 00:33:35,166 ‫علمت أنك ستنظر إلى ذلك كإهانة. 728 00:33:35,250 --> 00:33:36,916 ‫كيف تريدينني أن أنظر إلى الأمر؟ 729 00:33:37,000 --> 00:33:38,208 ‫أريدك أن تنظر إليه بجدية 730 00:33:38,291 --> 00:33:40,083 ‫- وأن تتحدث معي بشأنه. ‫- حسنًا. 731 00:33:40,166 --> 00:33:43,416 ‫لم تفضلين أن يتولى "لويس" ‫هذا الأمر بالتحديد؟ 732 00:33:43,791 --> 00:33:45,708 ‫لأنني جلست في هذا الاستدعاء اليوم 733 00:33:45,791 --> 00:33:47,500 ‫وخطر لي للمرة الأولى 734 00:33:47,583 --> 00:33:49,291 ‫أنني ربما أذهب إلى السجن. 735 00:33:51,125 --> 00:33:53,541 ‫وأنت كنت مهتمًا ‫بمهاجمة "تيرانس وولف" 736 00:33:53,625 --> 00:33:55,833 ‫- أكثر من اهتمامك بي. ‫- أنت تظنين أن "لويس" محقًا إذًا. 737 00:33:55,916 --> 00:33:57,458 ‫أنا أغضب المدعي العام كثيرًا. 738 00:33:57,541 --> 00:33:59,625 ‫- حسنًا، لقد فعلت ذلك بالتأكيد اليوم. ‫- لأنه يلاحقنا. 739 00:33:59,708 --> 00:34:01,083 ‫وأنت تصب الزيت على النار. 740 00:34:01,166 --> 00:34:03,041 ‫لأن هذا هو ما أقوم به ‫ولا أحتاج أن تأتي 741 00:34:03,125 --> 00:34:05,541 ‫إلى هنا لتخمني كيف أقوم بعملي. 742 00:34:05,791 --> 00:34:07,375 ‫لماذا تهاجمني؟ 743 00:34:07,750 --> 00:34:10,041 ‫- أنا لست العدو. ‫- أنت العدو الآن بالتأكيد. 744 00:34:10,125 --> 00:34:12,708 ‫- ماذا؟ لماذا أنا... ‫- لأنني أستعد للقتال 745 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 ‫وأنت تخبرينني أنكِ لا ‫تعتقدين أن بإمكاني الفوز. 746 00:34:14,375 --> 00:34:16,708 ‫أنا لا أقول ذلك. ‫أنا أقول أنني خائفة. 747 00:34:16,791 --> 00:34:19,000 ‫وأنا أفهم ذلك ‫ولكن ليس لدي وقت لأعتني بك. 748 00:34:19,083 --> 00:34:20,833 ‫- حسنًا، أريدك أن تعثر على الوقت. ‫- وأنا لا أستطيع 749 00:34:20,916 --> 00:34:22,625 ‫- لأن... ‫- "هارفي"، هذه حياتي! 750 00:34:26,250 --> 00:34:29,750 ‫عندما أخبرت "لويس" كيف ‫أخرجتني من هذا الأمر 751 00:34:29,833 --> 00:34:31,916 ‫أخبرني كيف كان خائفًا من فكرة 752 00:34:32,000 --> 00:34:35,708 ‫أن أذهب إلى السجن ‫وأنا فقط... أحتاج... 753 00:34:36,708 --> 00:34:38,791 ‫أن... 754 00:34:40,541 --> 00:34:42,791 ‫فكرة ذهابك إلى السجن 755 00:34:42,875 --> 00:34:44,833 ‫تجعلني أرغب في الجثو على ركبتي. 756 00:34:45,500 --> 00:34:47,375 ‫هل ترغبين في سماعي أقول ذلك؟ ‫ها أنا ذا. 757 00:34:48,208 --> 00:34:49,416 ‫ولكن هذا لن يحدث 758 00:34:49,500 --> 00:34:50,916 ‫لأنني لن أسمح بحدوثه. 759 00:34:51,000 --> 00:34:54,708 ‫ولكن لأفعل ذلك ‫عليك أن تتركينني أفعل ما أفعله. 760 00:34:55,083 --> 00:34:56,500 ‫- "هارفي"... ‫- هذا يكفي. 761 00:34:56,583 --> 00:34:58,083 ‫هل تريدين أن يقوم أحد بمعانقتك؟ 762 00:34:58,166 --> 00:34:59,291 ‫اذهبي إلى "لويس". 763 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 ‫هل تريدين أن تخرجي من هذه المشكلة؟ 764 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 ‫عليك أن تتركيني وحدي. 765 00:35:15,916 --> 00:35:18,291 ‫أريد أن أعرف كل ما تعرفه الآن. 766 00:35:18,375 --> 00:35:20,291 ‫جعلنا محصل التذاكر ينضم إلينا ‫ولكن علينا أن نعطيه... 767 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 ‫لا أهتم بما علي أن أعطيه. ‫كيف سيكون ذلك مفيدًا لنا؟ 768 00:35:22,541 --> 00:35:24,375 ‫ماذا تعني؟ ‫إنه يعطينا سندًا. 769 00:35:24,458 --> 00:35:26,708 ‫- الآن يمكننا استدعاء هذه السجلات. ‫- حسنًا، هذا ليس كافيًا. 770 00:35:26,791 --> 00:35:28,250 ‫- إنها البداية. ‫- لست أحتاج إلى بداية. 771 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 ‫أريد أن أنهي الأمر الآن. 772 00:35:33,291 --> 00:35:34,958 ‫إنهم يوجهون تهمة ‫إلى "دونا"، أليس كذلك؟ 773 00:35:35,041 --> 00:35:36,375 ‫تم استدعاؤها هذا الصباح. 774 00:35:36,708 --> 00:35:40,291 ‫إن أحيل هذا الأمر إلى المحكمة ‫لا يمكنني ضمان الفوز. 775 00:35:40,375 --> 00:35:41,958 ‫لقد عدنا إذًا لمبادلة ‫القضية بـ "دونا". 776 00:35:42,041 --> 00:35:43,541 ‫أجل، ولا أرغب في سماع ‫اعتراضاتك الأخلاقية 777 00:35:43,625 --> 00:35:45,541 ‫حول نجاة هؤلاء الأشخاص بجريمة قتل. 778 00:35:45,625 --> 00:35:47,708 ‫لست أتحدث عن ذلك ‫ولكن إذا تم استدعاء "دونا" 779 00:35:47,791 --> 00:35:49,416 ‫لا يعود الأمر إليهم لإسقاط الاتهامات 780 00:35:49,500 --> 00:35:51,291 ‫بل يعود الأمر إلى "وولف" ‫وهو لن يفعل ذلك أبدًا. 781 00:35:51,375 --> 00:35:53,000 ‫أنا لا أتحدث عن إسقاط التهم. 782 00:35:53,083 --> 00:35:55,375 ‫أنا أتحدث عن اختفاء ‫هذا الأمر اللعين برمته. 783 00:35:55,458 --> 00:35:57,500 ‫إن كنت تقول ما أظن أنك تقوله 784 00:35:57,583 --> 00:35:58,916 ‫تعد هذه إعاقة للعدالة. 785 00:35:59,000 --> 00:36:00,500 ‫من وجة نظري هذه هي العدالة. 786 00:36:00,583 --> 00:36:02,666 ‫- أنت تعلم ما أعنيه. ‫- أعلم ولا أهتم. 787 00:36:02,750 --> 00:36:04,541 ‫- إنها "دونا". ‫- حسنًا، فهمت. 788 00:36:04,625 --> 00:36:06,333 ‫ولكن ماذا لو كان ما لدي ليس كافيًا؟ 789 00:36:06,416 --> 00:36:07,500 ‫كما قلت، إنها بداية. 790 00:36:07,583 --> 00:36:10,166 ‫ضع شكوى رسمية على مكتبي بحلول الصباح. 791 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 ‫- وماذا ستفعل؟ ‫- سأحصل على ما يكفينا. 792 00:36:24,083 --> 00:36:25,833 ‫حسنًا، أسمعك. 793 00:36:29,416 --> 00:36:31,416 ‫- هل تعلم من أنا؟ ‫- كلا. 794 00:36:31,791 --> 00:36:33,666 ‫"مايك روس" يعمل عندي. 795 00:36:33,958 --> 00:36:35,375 ‫لست أهتم. 796 00:36:35,458 --> 00:36:37,375 ‫أخبرته ألا يقبل بقضيتك في أول الأمر 797 00:36:37,458 --> 00:36:39,958 ‫لأنني علمت أنك مبتز لعين. 798 00:36:40,041 --> 00:36:41,708 ‫ولكن الآن وقع شخص أهتم لأمره في مشكلة 799 00:36:41,791 --> 00:36:44,375 ‫- لأنك قبلت بالرشوة. ‫- اغرب عن وجهي. 800 00:36:44,458 --> 00:36:45,541 ‫أنصت إلي. 801 00:36:45,625 --> 00:36:47,666 ‫إن لم تقم بما نريده منك... 802 00:36:48,958 --> 00:36:51,458 ‫- سآذيك. ‫- من الأفضل أن تكون مستعدًا لقتلي 803 00:36:51,541 --> 00:36:53,375 ‫لأنني لن أعيد هذا المال. 804 00:36:55,125 --> 00:36:56,375 ‫حسنًا، إن كان ذلك يتعلق بالمال فقط 805 00:36:56,458 --> 00:36:59,500 ‫فليس علينا القتال على الإطلاق. 806 00:37:01,958 --> 00:37:04,208 ‫"هارفي"، لقد أصبحت هذه عادة. 807 00:37:04,291 --> 00:37:06,208 ‫لقد رأيتك أكثر مما رأيت ‫أحبائي الثلاثة الأخيرين. 808 00:37:06,291 --> 00:37:07,916 ‫لا يدهشني ذلك بشكل ما. 809 00:37:08,708 --> 00:37:10,875 ‫أنت طريف. أنت تعجبني. 810 00:37:11,458 --> 00:37:13,916 ‫ولكنني أعلم أنك لست ‫هنا لتسخر من علاقاتي 811 00:37:14,000 --> 00:37:15,250 ‫فيم تفكر إذًا؟ 812 00:37:15,333 --> 00:37:17,250 ‫- أردنا إعطاؤكِ هذا. ‫- ما هذا؟ 813 00:37:17,791 --> 00:37:20,583 ‫دعوى قدمناها بالنيابة ‫عن "مايكل جوارسكي". 814 00:37:20,666 --> 00:37:23,166 ‫أتعلمين، الرجل الذي جعلتموه ‫يتحمل مسؤولية الحادث. 815 00:37:23,416 --> 00:37:25,333 ‫- "مايكل جوارسكي" لا يمكنه مقاضاة... ‫- ماذا؟ 816 00:37:25,708 --> 00:37:27,083 ‫لا يمكنه مقاضاتكم ‫لأنكم كنتم أذكياء كفاية 817 00:37:27,166 --> 00:37:28,458 ‫لتتولوا أمر نفقاته؟ 818 00:37:28,708 --> 00:37:30,625 ‫حسنًا، الآن أنا أتولى أمر نفقاته. 819 00:37:31,000 --> 00:37:32,166 ‫والآن لدينا سند 820 00:37:32,250 --> 00:37:34,416 ‫وسنستدعي هذه الوثائق بمذكرة. 821 00:37:34,500 --> 00:37:36,666 ‫هل من المفترض أن أرتجف في حذائي الآن؟ 822 00:37:37,000 --> 00:37:39,125 ‫كلا، نحن نعلم أنه إن كان ‫بإمكانكم تزوير تقرير 823 00:37:39,500 --> 00:37:41,083 ‫فسيمكنكم تغيير سجلات الصيانة. 824 00:37:41,166 --> 00:37:43,916 ‫- أنا لم أغير أي شيء. ‫- ليس هذا هو ما قاله "جوي هندرسون". 825 00:37:44,000 --> 00:37:46,083 ‫لقد قال أنكِ ذهبت ‫إليه واعترفتِ بكل شيء 826 00:37:46,166 --> 00:37:48,166 ‫وعرضتِ عليه تسوية ليبقى صامتًا. 827 00:37:48,250 --> 00:37:51,000 ‫نحن لم نعترف بأي شيء ‫وهذه التسوية منتهية. 828 00:37:51,291 --> 00:37:53,208 ‫تعنين هذه التسوية؟ 829 00:37:55,541 --> 00:37:56,875 ‫لقد اتفقنا. 830 00:37:56,958 --> 00:37:59,625 ‫حسنًا، إليك معلومة حول ‫رشوة الناس يا "إيفان". 831 00:37:59,708 --> 00:38:01,375 ‫بإمكان شخص آخر ‫دفع المزيد إليهم دائمًا. 832 00:38:03,166 --> 00:38:05,791 ‫لن تصمد كلمته أما ‫كلمة "ريتشارد ماكينتاير" 833 00:38:06,125 --> 00:38:08,291 ‫لن يقول أن "ريتشارد ماكينتاير" ‫هو من دفعه لذلك. 834 00:38:08,958 --> 00:38:11,083 ‫- بل أنتِ. ‫- هذا هراء. 835 00:38:11,458 --> 00:38:12,958 ‫وهل يهم ذلك حقًا؟ 836 00:38:15,375 --> 00:38:16,458 ‫ماذا تريد؟ 837 00:38:16,541 --> 00:38:18,458 ‫لقد جعلتِ كاتب هذا التقرير يختفي. 838 00:38:18,541 --> 00:38:20,791 ‫وجعلتِ "جوي هندرسون" يختفي. 839 00:38:21,208 --> 00:38:23,291 ‫اعثري على طريقة ‫لتجعلي الشاهدة ضد "دونا" 840 00:38:23,375 --> 00:38:24,458 ‫تغير موقفها. 841 00:38:24,541 --> 00:38:26,291 ‫هذه إعاقة للعدالة. 842 00:38:26,375 --> 00:38:27,541 ‫ليست مشكلتي. 843 00:38:28,416 --> 00:38:30,583 ‫- أيها الوغد. ‫- القرار يعود إليك. 844 00:38:31,125 --> 00:38:33,958 ‫ربما سيصدق الناس "جوي" ‫ربما لن يفعلوا 845 00:38:34,208 --> 00:38:36,208 ‫ولكن بدلًا من ربح المال ‫ستدافعين 846 00:38:36,291 --> 00:38:38,125 ‫عن نفسك أمام المحكمة ‫خلا الخمسة أعوام القادمة. 847 00:38:39,666 --> 00:38:42,500 ‫أنت متأكد للغاية من أننا قمنا بذلك ‫ستتركنا حقًا 848 00:38:42,583 --> 00:38:44,666 ‫ننجو بجريمة قتل لتنقذ سكرتيرتك؟ 849 00:38:44,750 --> 00:38:46,916 ‫أنت محقة وإن كان علي فعل ذلك مجددًا 850 00:38:47,250 --> 00:38:48,916 ‫سأفعله 100 مرة. 851 00:39:02,000 --> 00:39:03,166 ‫ما هذا؟ 852 00:39:04,416 --> 00:39:05,750 ‫أنتِ تعلمين. 853 00:39:09,666 --> 00:39:11,416 ‫- "جيف"... ‫- "جيسيكا"، لقد كنتِ محقة. 854 00:39:13,083 --> 00:39:15,750 ‫إما يكون علينا أن نحصل على كلا ‫الأمرين، أو لن تنجح علاقتنا. 855 00:39:17,125 --> 00:39:18,416 ‫وأنت لا تريد الأمرين؟ 856 00:39:19,541 --> 00:39:23,375 ‫أنا أقدم استقالتي حالًا. 857 00:39:27,166 --> 00:39:28,625 ‫أتمنى لك حظًا سعيدًا إذًا. 858 00:39:30,291 --> 00:39:31,583 ‫حظًا سعيدًا يا "جيسيكا". 859 00:39:55,375 --> 00:39:57,500 ‫- هل تذكرين ‫- أجل، بالطبع أذكر. 860 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 ‫حدث ذلك هناك. 861 00:40:02,416 --> 00:40:03,500 ‫حسنًا، كان خطأي 862 00:40:03,583 --> 00:40:05,333 ‫لأنكِ جعلتني أنفجر من الضحك. 863 00:40:05,416 --> 00:40:06,583 ‫لم تنفجر فقط. 864 00:40:06,666 --> 00:40:08,583 ‫لقد بصقت قطعة قريدس عبر الغرفة 865 00:40:08,666 --> 00:40:10,500 ‫على شعر أمي. 866 00:40:12,333 --> 00:40:14,500 ‫ولم تشعر بذلك حتى بسبب رذاذ الشعر 867 00:40:14,583 --> 00:40:16,250 ‫والتصقت بشعرها مثل البرغوث. 868 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 ‫يا إلهي. كنت بالكاد أستطيع ‫النظر إليها أو إلى حبيبها 869 00:40:19,083 --> 00:40:21,250 ‫- للساعتين التاليتين. ‫- ما كان اسمه؟ 870 00:40:21,333 --> 00:40:22,875 ‫من يهتم، كان فاشلًا. 871 00:40:23,166 --> 00:40:24,291 ‫هلمي. لقد كان السبب 872 00:40:24,375 --> 00:40:26,208 ‫في إقامتك للحفلة ‫البشعة في المقام الأول. 873 00:40:34,750 --> 00:40:36,000 ‫شكرًا لك. 874 00:40:36,083 --> 00:40:37,875 ‫ليس عليك شكري ‫لقد قمت بذلك بالفعل. 875 00:40:38,166 --> 00:40:40,041 ‫كلا، شكرتك على إصلاح الأمر. 876 00:40:41,041 --> 00:40:43,750 ‫الآن أشكرك على عدم الحديث ‫حول الأمر طوال الليل. 877 00:40:45,041 --> 00:40:46,958 ‫ظننت فقط أنك إن أردت الحديث عن الأمر 878 00:40:47,041 --> 00:40:50,375 ‫ستتحدثين عن الأمر ‫والآن فعلتِ، لذا... 879 00:40:54,375 --> 00:40:56,625 ‫لقد أخبرتكِ أنني لن أسمح ‫بحدوث شيء مطلقًا لكِ. 880 00:40:57,791 --> 00:40:59,000 ‫ولن أسمح بحدوث ذلك أبدًا. 881 00:41:01,375 --> 00:41:03,958 ‫لذلك ليس عليكِ أن ‫تخافي هكذا مرة أخرى أبدًا. 882 00:41:09,208 --> 00:41:11,083 ‫ظننت أنك قلت أنك ‫لا تستطيع الاعتناء بي. 883 00:41:12,458 --> 00:41:13,958 ‫لم أقل أنني لا أفعل ذلك. 884 00:41:14,041 --> 00:41:15,625 ‫قلت أن ليس لدي وقت 885 00:41:15,708 --> 00:41:19,083 ‫لأنني كنت مشغولًا للغاية بإنقاذك. 886 00:41:24,000 --> 00:41:25,416 ‫أنا آسفة أنني شككت فيك. 887 00:41:29,750 --> 00:41:31,583 ‫أنا آسف أنني صحت في وجهك. 888 00:41:38,333 --> 00:41:41,750 ‫لا يهم إن فقد أي شخص آخر ثقته بي. 889 00:41:46,250 --> 00:41:47,833 ‫ولكن معكِ الأمر يختلف. 890 00:41:57,083 --> 00:41:58,541 ‫عليّ الذهاب. 891 00:42:07,125 --> 00:42:09,791 ‫- لماذا؟ ‫- أنتِ تعلمين لماذا. 892 00:42:16,458 --> 00:42:17,958 ‫أنت تعلمين أنني أحبك يا "دونا".