1
00:00:00,919 --> 00:00:02,128
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,253 --> 00:00:03,880
Du er den dejligste kvinde
jeg har mødt.
3
00:00:03,963 --> 00:00:07,092
Vil du til at gøre det, jeg tror du vil?
4
00:00:08,551 --> 00:00:10,261
Rachel Elizabeth Zane.
5
00:00:10,595 --> 00:00:11,638
Vil du gifte dig med mig?
6
00:00:11,763 --> 00:00:12,806
Ja.
7
00:00:14,265 --> 00:00:17,394
Du vil have tilladelse til at tvinge Mike
til at arbejde for dig.
8
00:00:17,477 --> 00:00:18,561
Tal nu eller ti for evigt.
9
00:00:18,645 --> 00:00:19,688
Jeg har købt noget til os.
10
00:00:19,771 --> 00:00:21,106
For at fuldende vores forhold.
11
00:00:21,231 --> 00:00:22,607
- Vent her. Den er i køkkenet.
- Okay.
12
00:00:22,732 --> 00:00:24,109
Jeg kan ikke lade dig gøre det her.
13
00:00:24,234 --> 00:00:26,236
Du skal tilbage hvor du hører til.
14
00:00:28,071 --> 00:00:29,406
Du har altid været ligeglad med mig.
15
00:00:29,489 --> 00:00:30,782
Du sørgede kun for dig selv.
16
00:00:30,907 --> 00:00:32,701
Louis, jeg er ikke Norma.
17
00:00:32,784 --> 00:00:35,912
Jeg har jo sagt,
jeg ikke vil lade dig ske noget,
18
00:00:36,121 --> 00:00:37,288
og det vil jeg heller aldrig.
19
00:00:38,581 --> 00:00:39,791
Jeg må hellere gå.
20
00:00:40,166 --> 00:00:41,251
Hvorfor?
21
00:00:41,960 --> 00:00:43,461
Du ved jo godt jeg elsker dig, Donna.
22
00:00:44,129 --> 00:00:46,172
Du løb din vej,
efter du sagde du elskede mig.
23
00:00:46,631 --> 00:00:48,633
Jeg sagde det for at gøre dig glad.
24
00:00:48,758 --> 00:00:49,968
Jeg vil ikke have din ynk.
25
00:00:50,176 --> 00:00:52,178
Du bliver nødt til
at finde en ny sekretær.
26
00:00:52,303 --> 00:00:56,933
Harvey har ingen ide om
hvor heldig han er at have dig.
27
00:00:58,643 --> 00:00:59,811
Jeg forlader dig, Harvey.
28
00:00:59,978 --> 00:01:01,271
Du kan ikke bare sige op.
29
00:01:01,354 --> 00:01:02,814
Jeg siger ikke op.
30
00:01:03,273 --> 00:01:04,774
Jeg skal arbejde for Louis.
31
00:01:10,155 --> 00:01:11,948
Jeg sagde ja til det med kundekontoen,
32
00:01:12,031 --> 00:01:13,742
men sagde også
at hvis han ville have en fedterøv,
33
00:01:13,825 --> 00:01:15,326
skulle han gå til Louis.
34
00:01:15,702 --> 00:01:16,745
Og hvad sagde han så?
35
00:01:16,828 --> 00:01:18,371
Det ved jeg ikke, men vi blev betalt
36
00:01:18,496 --> 00:01:20,165
og jeg har ikke hørt fra ham i en uge.
37
00:01:20,498 --> 00:01:22,709
Harvey, under omstændighederne
38
00:01:22,834 --> 00:01:25,170
tager du den her Donna-Louis ting
ret afslappet.
39
00:01:25,295 --> 00:01:28,798
Jeg har mine problemer,
men de gør mig kun stærkere.
40
00:01:29,299 --> 00:01:31,468
Godt, for lige om lidt
skal vi ind i et rum
41
00:01:31,551 --> 00:01:33,553
fyldt med folk
der tror de kan bestemme over os.
42
00:01:33,678 --> 00:01:35,889
Jeg er ligeglad,
de kan bare komme an.
43
00:01:39,142 --> 00:01:40,226
Hvad sker der her?
44
00:01:40,560 --> 00:01:44,314
Det der sker, er at jeg lagde fem beskeder
og I ringede ikke tilbage.
45
00:01:44,689 --> 00:01:46,357
Mødet sluttede for en time siden
og I var her ikke.
46
00:01:46,483 --> 00:01:47,942
Fem beskeder?
47
00:01:48,026 --> 00:01:50,361
Undskyld, jeg har lige mistet min sekretær.
48
00:01:50,487 --> 00:01:52,238
Jeg er ligeglad.
Jeg har mistet mit firma.
49
00:01:52,363 --> 00:01:54,157
Nej, jeg kan få dem tilbage.
50
00:01:54,240 --> 00:01:55,366
Jeg skal nok tage mig af det.
51
00:01:55,492 --> 00:01:56,534
Pis og papir.
52
00:01:56,826 --> 00:01:59,120
Du kan ikke engang
tage dig af dig selv.
53
00:01:59,996 --> 00:02:01,998
Undskyld, Harvey. Du må klare dig selv.
54
00:02:10,673 --> 00:02:12,884
- Og hvad sker der så?
- Så står jeg op.
55
00:02:13,009 --> 00:02:14,803
Og hvad føler du så, når du står op?
56
00:02:14,886 --> 00:02:16,721
Jeg vil ikke snakke om
hvad jeg føler.
57
00:02:16,805 --> 00:02:17,806
Hvad laver du så her?
58
00:02:17,889 --> 00:02:19,057
Du ved godt hvad jeg laver her.
59
00:02:19,516 --> 00:02:20,642
Det har jeg fortalt dig.
60
00:02:20,725 --> 00:02:22,477
Dine søvnløse nætter stopper ikke
61
00:02:22,560 --> 00:02:25,396
før du accepterer
at din sekretær ikke kommer tilbage.
62
00:02:25,480 --> 00:02:27,482
Og jeg har sagt de stopper,
når hun gør.
63
00:02:27,565 --> 00:02:28,900
Bare lav en recept mere til mig
64
00:02:29,025 --> 00:02:30,735
og lad mig få lidt søvn i mellemtiden.
65
00:02:30,860 --> 00:02:31,903
Sådan virker det ikke.
66
00:02:32,028 --> 00:02:33,071
Hvordan virker det så?
67
00:02:33,196 --> 00:02:35,740
Lad os starte med
at du fortæller mig hele historien igen?
68
00:02:35,865 --> 00:02:37,408
Hvad fanden skal det hjælpe?
69
00:02:37,534 --> 00:02:38,868
Vil du høre sandheden?
70
00:02:39,536 --> 00:02:40,745
Jeg tror du har udeladt detaljer.
71
00:02:40,870 --> 00:02:41,913
Det har jeg ikke.
72
00:02:41,996 --> 00:02:44,082
Og jeg gennemgår ikke det hele
en gang til.
73
00:02:44,207 --> 00:02:45,834
Så må du finde dig en anden doktor.
74
00:02:45,917 --> 00:02:49,087
For jeg laver ikke en recept,
før du har snakket med mig.
75
00:02:53,675 --> 00:02:58,388
SEKS UGER TIDLIGERE
76
00:03:02,100 --> 00:03:03,184
Jeg...
77
00:03:03,685 --> 00:03:05,270
Jeg kan ikke tage øjnene fra den.
78
00:03:05,353 --> 00:03:06,396
Det har jeg lagt mærke til.
79
00:03:07,438 --> 00:03:10,108
Og snart vil alle andre
også lægge mærke til det.
80
00:03:10,567 --> 00:03:12,193
Ja, det er vel meningen.
81
00:03:12,277 --> 00:03:14,946
Alle skal vide at du er min ejendom.
82
00:03:15,029 --> 00:03:16,030
Okay.
83
00:03:16,114 --> 00:03:17,532
Siger du at du ejer mig nu?
84
00:03:17,615 --> 00:03:19,033
Ja, for fanden. Det her er bare
85
00:03:19,117 --> 00:03:21,119
et lille halsbånd til din finger.
86
00:03:27,125 --> 00:03:28,418
Mike, helt seriøst.
87
00:03:28,626 --> 00:03:30,128
Vi fortalte mine forældre det i går.
88
00:03:30,211 --> 00:03:33,214
Men i forhold til arbejde, synes jeg,
89
00:03:33,298 --> 00:03:36,551
vi skal holde det hemmeligt lidt endnu?
90
00:03:36,634 --> 00:03:37,886
Jeg forstår.
91
00:03:39,095 --> 00:03:40,305
Gør du?
92
00:03:40,388 --> 00:03:44,559
Selvfølgelig.
Vi er i en boble lige nu.
93
00:03:45,518 --> 00:03:47,395
Du vil helst ikke springe den endnu.
94
00:03:48,104 --> 00:03:49,772
Og det har du det fint med?
95
00:03:50,356 --> 00:03:52,609
Rachel, du har lige sagt ja
til at gifte dig med mig.
96
00:03:53,234 --> 00:03:55,069
Lige for tiden har jeg det fint med alt.
97
00:03:59,365 --> 00:04:00,408
Så er det en aftale.
98
00:04:00,575 --> 00:04:01,826
Donna må vide det, ikke flere.
99
00:04:02,035 --> 00:04:03,369
Hvad?
100
00:04:03,578 --> 00:04:05,163
Hvad med boblen?
Donna er ikke i boblen.
101
00:04:05,246 --> 00:04:06,915
Der er plads til Donna i boblen.
102
00:04:06,998 --> 00:04:09,500
Du ved godt, jeg må gå i seng
med alle i boblen, ikke?
103
00:04:09,584 --> 00:04:11,544
Min far er også i boblen.
104
00:04:11,794 --> 00:04:13,004
Kun Donna så.
105
00:04:15,006 --> 00:04:16,883
Kom her. Okay.
106
00:04:17,008 --> 00:04:18,259
Kan du huske det vi så på nettet?
107
00:04:19,135 --> 00:04:20,178
Vi gør det nu.
108
00:04:24,557 --> 00:04:27,268
- Donna, hvad laver du?
- Hvad ligner det jeg laver?
109
00:04:27,352 --> 00:04:28,478
Jeg smider ansøgningerne ud.
110
00:04:28,561 --> 00:04:31,272
Åh nej, du godeste, kvinde.
Er du blevet skør?
111
00:04:31,356 --> 00:04:34,609
Jeg har samtaler Normas afløsere
om ti minutter.
112
00:04:34,692 --> 00:04:36,069
Det bliver svært taget i betragtning
113
00:04:36,152 --> 00:04:37,820
at jeg har aflyst dine samtaler.
114
00:04:37,904 --> 00:04:39,822
Donna, det var de bedste kandidater.
115
00:04:39,906 --> 00:04:42,575
Nej, den bedste kandidat
116
00:04:43,910 --> 00:04:45,662
står lige foran dig.
117
00:04:46,454 --> 00:04:47,830
Men du sagde nej.
118
00:04:47,914 --> 00:04:49,248
Og nu siger jeg ja.
119
00:04:50,583 --> 00:04:52,835
Det er det bedste øjeblik i mit liv.
120
00:04:53,920 --> 00:04:55,129
Godt.
121
00:04:55,672 --> 00:04:58,049
Jeg finder en vikar til dig de næste par uger.
122
00:04:59,008 --> 00:05:00,051
Vent. Undskyld, hvad?
123
00:05:00,134 --> 00:05:01,594
Har du ikke sagt det til Harvey?
124
00:05:01,678 --> 00:05:03,721
Jeg har sagt det.
Men jeg bør give ham to uger.
125
00:05:04,722 --> 00:05:06,349
Okay, ved du hvad. Selvom jeg
126
00:05:08,101 --> 00:05:09,602
værdsætter dig gestus,
127
00:05:09,686 --> 00:05:11,187
synes jeg du skal blive hos Harvey.
128
00:05:11,270 --> 00:05:12,855
Hvad snakker du om?
Det er ingen gestus.
129
00:05:12,939 --> 00:05:14,774
Nej, det er bare... Kan du huske
130
00:05:14,857 --> 00:05:16,651
at Mike skulle arbejde for mig?
131
00:05:17,568 --> 00:05:18,736
Selvfølgelig kan du det.
132
00:05:18,820 --> 00:05:22,156
Lige da Mike havde sagt ja,
133
00:05:22,240 --> 00:05:24,993
kom Harvey og tog ham tilbage
i sidste sekund.
134
00:05:25,201 --> 00:05:26,244
Det kommer ikke til at ske.
135
00:05:26,327 --> 00:05:28,871
Hvad du ikke ved, er at jeg var gået ud
136
00:05:29,038 --> 00:05:33,209
for at hente en kage til Mike,
hvor der stod "Velkommen til Team Litt."
137
00:05:33,584 --> 00:05:37,088
Jeg kom tilbage to minutter senere,
og da stod de og gav high-five.
138
00:05:37,630 --> 00:05:38,673
Smilte og grinte.
139
00:05:38,756 --> 00:05:39,799
Og så gik de.
140
00:05:41,801 --> 00:05:43,136
Jeg smed kagen ud.
141
00:05:47,348 --> 00:05:48,933
Det må ikke ske igen.
142
00:05:49,767 --> 00:05:50,810
Med dig.
143
00:05:51,269 --> 00:05:52,353
Louis.
144
00:05:52,437 --> 00:05:53,688
Det kommer ikke til at ske igen.
145
00:05:53,771 --> 00:05:55,773
Hørte du ikke efter?
146
00:05:56,065 --> 00:05:58,067
Det tog Harvey to minutter
at få Mike tilbage.
147
00:05:58,151 --> 00:05:59,944
Med dig har han to uger.
148
00:06:03,197 --> 00:06:04,615
Så, nej tak.
149
00:06:11,748 --> 00:06:14,459
Donna, jeg skal have fat i Henderson
inden frokost,
150
00:06:14,542 --> 00:06:16,461
og have sendt en flaske vin til Braxton.
151
00:06:16,669 --> 00:06:18,254
- Det har jeg allerede klaret.
- Godt.
152
00:06:19,464 --> 00:06:20,715
Tak.
153
00:06:20,798 --> 00:06:22,467
Er der andet du vil snakke om?
154
00:06:23,468 --> 00:06:24,510
Ikke lige nu.
155
00:06:25,094 --> 00:06:28,056
Troede du virkelig
at hvis du lod som ingenting
156
00:06:28,139 --> 00:06:29,640
at så ville jeg skifte mening?
157
00:06:29,724 --> 00:06:31,225
Helt ærligt, Donna. Louis?
158
00:06:31,309 --> 00:06:33,061
Hvor længe tror du det kommer til at holde?
159
00:06:33,144 --> 00:06:35,563
Lige så længe jeg vil have det til at holde.
160
00:06:35,646 --> 00:06:37,523
- Donna.
- Harvey, det kommer til at ske.
161
00:06:39,192 --> 00:06:40,401
Her er min skriftlige opsigelse.
162
00:06:40,485 --> 00:06:42,320
Men jeg vil ikke bare forlade dig,
163
00:06:42,403 --> 00:06:44,489
så lad os finde en vikar
til de næste to uger.
164
00:06:44,822 --> 00:06:46,074
- Finde en vikar.
- Ja.
165
00:06:46,157 --> 00:06:48,910
Jeg har lavet en liste
over byens bedste advokatsekretærer.
166
00:06:48,993 --> 00:06:51,829
En liste du sikkert lavede til Louis
før du ville forlade mig.
167
00:06:51,913 --> 00:06:53,331
Jeg forlader dig ikke, Harvey.
168
00:06:53,498 --> 00:06:54,749
Jeg gør det der er bedst for mig.
169
00:06:54,832 --> 00:06:56,751
Hvis vi gør
hvad der er bedst for os selv,
170
00:06:56,834 --> 00:06:58,086
så gør hvad der er bedst for mig?
171
00:06:58,169 --> 00:06:59,587
- At rykke plasteret af.
- Harvey.
172
00:06:59,670 --> 00:07:00,755
Så ryd du bare dit skrivebord,
173
00:07:00,838 --> 00:07:03,674
og gå ned til Louis,
og tag listen med dig.
174
00:07:07,178 --> 00:07:09,972
Voksne mennesker der holder af hinanden
skilles ikke sådan her.
175
00:07:10,056 --> 00:07:12,934
Så vidt jeg ved, skilles voksne mennesker
der holder af hinanden
176
00:07:13,017 --> 00:07:14,477
slet ikke.
177
00:07:16,312 --> 00:07:17,355
Så...
178
00:07:18,106 --> 00:07:19,565
Hvis du vil videre, så gør det.
179
00:08:07,280 --> 00:08:09,157
Hvad fanden laver du herinde?
180
00:08:09,574 --> 00:08:11,576
Kevin Slattery har ventet i 20 minutter.
181
00:08:12,410 --> 00:08:14,287
- Hvad?
- Kevin Slattery.
182
00:08:14,412 --> 00:08:15,746
Har Donna ikke fortalt dig det?
183
00:08:16,080 --> 00:08:17,331
Nej, hun...
184
00:08:17,415 --> 00:08:18,499
Harvey.
185
00:08:19,000 --> 00:08:20,084
Hvad sker der?
186
00:08:20,585 --> 00:08:22,795
Ikke noget.
Hvorfor er Kevin Slattery her?
187
00:08:22,920 --> 00:08:24,172
Han skal bruge en advokat
188
00:08:24,255 --> 00:08:25,673
og jeg vil have du tager dig af ham.
189
00:08:25,756 --> 00:08:27,633
- Hvorfor mig?
- Hvorfor ikke?
190
00:08:27,758 --> 00:08:30,469
Fordi alle ved at de går konkurs
inden for to uger
191
00:08:30,595 --> 00:08:32,180
og jeg er ikke konkursekspert.
192
00:08:32,263 --> 00:08:33,472
Lytter du slet ikke?
193
00:08:33,598 --> 00:08:35,683
Han vil ikke erklære sig konkurs.
194
00:08:35,766 --> 00:08:37,643
Han vil have dig til at kæmpe for ham.
195
00:08:39,020 --> 00:08:41,105
Så er han kommet til mig
på den rette dag.
196
00:08:46,944 --> 00:08:48,112
Kevin.
197
00:08:48,279 --> 00:08:49,280
Jeg hører du gerne vil slås
198
00:08:49,363 --> 00:08:50,781
og kan forstå vi ikke har meget tid.
199
00:08:50,865 --> 00:08:53,618
Nej, og jeg har lige brugt en halv time
på at vente på dig.
200
00:08:54,285 --> 00:08:57,288
Så lad os starte med
at du overbeviser mig om hvorfor
201
00:08:57,371 --> 00:08:58,998
jeg skal hyre dig.
202
00:08:59,123 --> 00:09:00,625
Okay, vi er færdige her.
203
00:09:00,708 --> 00:09:02,126
Finder du selv ud?
204
00:09:02,460 --> 00:09:03,836
- Hvad?
- Du hørte mig vist godt.
205
00:09:03,961 --> 00:09:06,797
Det er ikke mig der er ved at gå konkurs.
206
00:09:06,881 --> 00:09:08,507
Så i stedet for at belære mig om tiden,
207
00:09:08,633 --> 00:09:11,260
burde du overbevise mig om
hvorfor jeg skal redde dit firma.
208
00:09:11,344 --> 00:09:12,970
Rart at møde dig.
209
00:09:15,932 --> 00:09:17,016
Loyalitet.
210
00:09:21,479 --> 00:09:22,521
Hvad sagde du?
211
00:09:22,647 --> 00:09:26,400
Jeg får en kontrakt om seks uger
der vil vende op og ned på alt
212
00:09:26,484 --> 00:09:29,654
hvis vi kan vise solvens.
213
00:09:29,987 --> 00:09:30,988
En kontrakt fra hvem?
214
00:09:31,113 --> 00:09:32,114
Min sambo fra universitetet.
215
00:09:32,198 --> 00:09:33,783
Hvis du siger det til din bank,
216
00:09:33,866 --> 00:09:35,493
og rygterne begynder at gå,
217
00:09:35,618 --> 00:09:36,994
vil dine konkurrenter underbyde dig,
218
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
og så kan din sambo ikke hjælpe dig mere.
219
00:09:39,288 --> 00:09:42,541
Men hvis vi klarer os seks uger mere,
er firmaet reddet.
220
00:09:44,043 --> 00:09:45,378
Og vi bliver hos jer jeres kunde.
221
00:09:45,503 --> 00:09:46,504
Lad mig være ærlig, Kevin.
222
00:09:46,629 --> 00:09:48,464
Jeg er ligeglad
med et lille lastvognsfirma
223
00:09:48,547 --> 00:09:51,008
som vil få vores faktureringer
til at stige med 1%.
224
00:09:51,133 --> 00:09:54,178
Men hvis I klare den,
vil jeres værdi stige helt vildt.
225
00:09:54,303 --> 00:09:56,013
- Og du vil have et stykke af kagen.
- 20%.
226
00:09:56,305 --> 00:09:57,431
Under ingen omstændigheder.
227
00:09:57,515 --> 00:09:59,225
Du kom til mig, husk det.
228
00:09:59,517 --> 00:10:03,229
80% af noget,
er bedre end 100% af ingenting.
229
00:10:05,481 --> 00:10:07,608
Kæmper du så lige så hårdt
som du gjorde lige nu?
230
00:10:07,692 --> 00:10:09,318
Det her er kun forsæsonen, Kevin.
231
00:10:09,402 --> 00:10:11,529
Jeg er ikke engang begyndt at svede endnu.
232
00:10:18,494 --> 00:10:19,620
Har du et øjeblik?
233
00:10:19,704 --> 00:10:21,038
Ja, selvfølgelig. Hvad sker der?
234
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Donna, ryster du?
235
00:10:22,248 --> 00:10:23,666
Jeg skulle ikke have forventet...
236
00:10:23,749 --> 00:10:26,168
- Hvad sker der?
- Ikke noget. Ligemeget. Undskyld.
237
00:10:28,045 --> 00:10:29,088
Hvad ville du snakke om?
238
00:10:29,213 --> 00:10:31,382
Du skulle ikke have forventet hvad?
239
00:10:31,507 --> 00:10:32,758
Hvad er der sket?
240
00:10:33,217 --> 00:10:34,427
Jeg forlader Harvey.
241
00:10:35,344 --> 00:10:36,721
Åh gud.
242
00:10:38,055 --> 00:10:39,181
Hvorfor?
243
00:10:39,515 --> 00:10:41,267
Jeg fortalte dig
at man ikke kan gå tilbage,
244
00:10:41,392 --> 00:10:42,852
og så løj jeg om det?
245
00:10:45,730 --> 00:10:47,773
Det viser sig at jeg også løj om det.
246
00:10:48,441 --> 00:10:49,942
Så du siger op?
247
00:10:50,359 --> 00:10:51,902
Nej, jeg skal arbejde for Louis.
248
00:10:52,069 --> 00:10:53,237
Hvad? Hvornår?
249
00:10:56,282 --> 00:10:57,450
Fra i dag.
250
00:10:59,368 --> 00:11:01,871
Undskyld, Rachel.
Det var ikke det du ville snakke om.
251
00:11:01,954 --> 00:11:03,956
- Hvad ville du?
- Nej, det er ligemeget.
252
00:11:04,582 --> 00:11:05,791
Det kan vente.
253
00:11:08,461 --> 00:11:10,463
- Har du noget til mig?
- Det har jeg altid.
254
00:11:10,588 --> 00:11:12,798
Jeg ændrede din lortebegæring
om at afsætte Colter.
255
00:11:12,923 --> 00:11:14,050
Min "lortebegæring"?
256
00:11:14,133 --> 00:11:17,261
Ja, din præcedens kunne næsten
have været Flintstone vs. Rubble.
257
00:11:17,386 --> 00:11:18,387
Hør her.
258
00:11:18,471 --> 00:11:19,889
The Flintstones er en klassiker
259
00:11:19,972 --> 00:11:22,016
- der beviser det faktum...
- At du er gammel?
260
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Det var dig der lavede referencen.
261
00:11:23,642 --> 00:11:25,144
Hvilket beviser jeg er klog.
262
00:11:25,770 --> 00:11:28,314
Der er nogen
der er fyldt med selvtillid i dag.
263
00:11:28,439 --> 00:11:29,732
Det var jeg også i går.
264
00:11:29,815 --> 00:11:31,942
Jeg spurgte Rachel
om hun vil gifte sig med mig.
265
00:11:33,277 --> 00:11:34,987
Ups, det måtte jeg ikke fortælle dig.
266
00:11:35,112 --> 00:11:36,197
Men det kom jeg til.
267
00:11:36,280 --> 00:11:38,574
- Så siger jeg ikke tillykke endnu.
- Du må godt.
268
00:11:38,657 --> 00:11:41,744
Jeg har også brug for en liste
over kreditorerne i Slatterys firma,
269
00:11:41,827 --> 00:11:42,912
hurtigst muligt.
270
00:11:42,995 --> 00:11:44,747
Hvorfor vil du ikke sige tillykke?
271
00:11:44,830 --> 00:11:46,332
Fordi vi har mindre end to uger til
272
00:11:46,457 --> 00:11:47,583
at redde dem fra konkurs,
273
00:11:47,666 --> 00:11:49,460
og det kan vi ikke gøre uden at vide
274
00:11:49,585 --> 00:11:51,087
hvem Kevin Slattery skylder penge.
275
00:11:51,170 --> 00:11:53,339
Den liste kommer til at være
på mere end 50 navne.
276
00:11:53,464 --> 00:11:55,049
Vi kan ikke nå dem alle på to uger.
277
00:11:55,132 --> 00:11:57,259
I stedet for at fortælle mig, hvad vi ikke kan
278
00:11:57,343 --> 00:11:59,887
og forlange lykønskninger og brudeblade,
279
00:11:59,970 --> 00:12:01,931
synes jeg du skal få lavet den liste.
280
00:12:02,139 --> 00:12:03,391
Har du fortalt vi er forlovet?
281
00:12:04,308 --> 00:12:06,227
Undskyld. Ville jeg ønske jeg ikke havde.
282
00:12:06,310 --> 00:12:08,229
- Harvey, hvad er der galt?
- Ikke noget.
283
00:12:08,312 --> 00:12:09,563
Tillykke.
284
00:12:09,647 --> 00:12:10,898
Sådan, nu har jeg sagt det.
285
00:12:11,232 --> 00:12:12,817
Hvor er min forbandede kalender? Jeg...
286
00:12:12,900 --> 00:12:14,652
Jeg havde den lige her i går.
287
00:12:14,735 --> 00:12:15,903
Ved det ikke. Jeg henter Donna.
288
00:12:15,986 --> 00:12:18,072
Nej, lad vær med det. Jeg finder ud af det.
289
00:12:18,155 --> 00:12:20,991
- Hvorfor må jeg ikke hente Donna?
- Jeg finder ud af det.
290
00:12:27,915 --> 00:12:29,333
Jeg har den lige her.
291
00:12:30,251 --> 00:12:31,627
Tak, Rachel.
292
00:12:43,347 --> 00:12:44,974
Harvey Specters kontor.
293
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
Han er ikke ledig lige nu.
Kan jeg tage en besked?
294
00:12:50,646 --> 00:12:52,815
Hvorfor fortalte du ham ikke om Donna?
295
00:12:52,940 --> 00:12:54,608
Fordi jeg ved Rachel fortæller ham det
296
00:12:54,692 --> 00:12:56,944
og så skal jeg ikke
spilde min tid med det.
297
00:12:57,027 --> 00:12:59,613
Spilde din tid eller føle noget?
298
00:13:00,948 --> 00:13:02,867
Tror du måske ikke jeg følte noget?
299
00:13:02,950 --> 00:13:04,201
Hvad følte du så?
300
00:13:04,326 --> 00:13:06,704
Lige nu føler jeg
at det her vidneudsagn aldrig ender.
301
00:13:06,787 --> 00:13:09,623
Det her er ikke et vidneudsagn,
og så let slipper du ikke.
302
00:13:09,707 --> 00:13:11,208
Jeg bliver snart træt af din attitude.
303
00:13:11,292 --> 00:13:12,543
Hvilken attitude?
304
00:13:12,626 --> 00:13:15,379
Attituden om
at jeg ikke vil udskrive recepter
305
00:13:15,463 --> 00:13:16,964
til en som ikke fortæller sandheden?
306
00:13:17,047 --> 00:13:19,467
Attituden om at du kender mig bedre
end jeg kender mig selv.
307
00:13:19,550 --> 00:13:21,552
Det har jeg aldrig påstået.
308
00:13:21,635 --> 00:13:23,471
Du siger, jeg ikke fortæller dig alt.
309
00:13:26,682 --> 00:13:28,392
Og det ved du lige så vel som jeg gør.
310
00:13:28,476 --> 00:13:30,978
Vrøvl. Jeg har fortalt sandheden hele tiden,
311
00:13:31,061 --> 00:13:32,480
og har ikke udeladt noget som helst.
312
00:13:32,563 --> 00:13:35,065
Okay, Harvey, hvis det er sådan vi leger.
313
00:13:35,900 --> 00:13:38,068
Jeg kender dig bedre,
end nu kender dig selv.
314
00:13:38,235 --> 00:13:41,155
Jeg havde regnet dig ud
fire sekunder efter du kom ind af døren.
315
00:13:41,238 --> 00:13:45,159
Jeg ved du ikke bare vaskede dit ansigt,
da Jessica kom ind af døren.
316
00:13:45,993 --> 00:13:48,078
Du vaskede dit ansigt,
fordi du havde kastet op.
317
00:13:48,913 --> 00:13:50,831
Du fortæller dig selv du er ved at blive syg,
318
00:13:50,915 --> 00:13:52,166
eller har spist noget dårligt.
319
00:13:52,249 --> 00:13:53,876
Men lad mig fortælle dig hvad der skete.
320
00:13:54,001 --> 00:13:56,420
Du kastede op
fordi du havde et panikanfald.
321
00:13:57,213 --> 00:13:59,715
Og du kommer ikke her
fordi du har problemer med at sove.
322
00:14:00,424 --> 00:14:01,509
Du kommer her
323
00:14:01,592 --> 00:14:03,052
fordi du frygter det skal ske igen.
324
00:14:09,767 --> 00:14:12,228
Mike, kan vi snakke sammen
et øjeblik?
325
00:14:12,561 --> 00:14:13,771
Hvad vil du snakke om?
326
00:14:13,896 --> 00:14:15,105
Kaptajn Kæmpefjols?
327
00:14:15,231 --> 00:14:16,607
Vi kan ikke være for hårde ved ham.
328
00:14:16,690 --> 00:14:19,276
Hårde ved ham?
Han ville knap nok sige tillykke.
329
00:14:19,401 --> 00:14:21,612
Jeg nævner Donna
og så bider han hovedet af mig.
330
00:14:21,695 --> 00:14:22,947
Hvad laver du?
331
00:14:24,281 --> 00:14:25,282
Donna er gået fra ham.
332
00:14:25,950 --> 00:14:27,284
Hun vil arbejde for Louis.
333
00:14:28,786 --> 00:14:30,788
Hvad er der sket?
De er gået gennem alt sammen.
334
00:14:30,913 --> 00:14:31,956
Hvad kan der være...
335
00:14:33,457 --> 00:14:35,042
Åh gud, de krydsede linjen.
336
00:14:35,125 --> 00:14:36,585
Det er mere kompliceret end som så.
337
00:14:37,461 --> 00:14:38,462
Hvad mener du?
338
00:14:39,129 --> 00:14:41,131
De krydsede linjen for længe siden.
339
00:14:41,799 --> 00:14:43,801
Jeg behøver ikke vide mere.
340
00:14:43,884 --> 00:14:45,219
Selvfølgelig,
341
00:14:45,302 --> 00:14:47,054
vi giver ham alt den luft han har brug for.
342
00:14:47,137 --> 00:14:50,057
Jeg bliver sent og hjælper ham
med at få styr på tingene.
343
00:14:50,140 --> 00:14:51,392
Hej.
344
00:14:51,809 --> 00:14:55,312
Husk, én ting er at være sød mod ham.
345
00:14:55,771 --> 00:14:57,273
En anden ting, er at gøre Donnas job.
346
00:14:58,440 --> 00:14:59,900
Det er kun en dag.
347
00:14:59,984 --> 00:15:01,819
Jeg tror jeg overlever.
348
00:15:12,663 --> 00:15:13,747
Hvordan fandt du mig her?
349
00:15:13,831 --> 00:15:15,082
Nemt. Jeg vidste efter i morges,
350
00:15:15,165 --> 00:15:18,002
at du ville kommer herhen
og bestille din medlidenhedssandwich.
351
00:15:18,252 --> 00:15:19,587
Det er ikke en medlidenhedssandwich.
352
00:15:19,670 --> 00:15:22,006
Fuldkornssandwich med bacon
i stedet for dressing.
353
00:15:22,339 --> 00:15:23,340
Well-done bacon.
354
00:15:23,465 --> 00:15:25,676
Og hvis du tror det er det samme,
må du gerne gå.
355
00:15:25,801 --> 00:15:27,011
Fint.
356
00:15:27,177 --> 00:15:28,929
Jeg kom bare for at give dig det her.
357
00:15:32,975 --> 00:15:34,018
Siger du...
358
00:15:34,101 --> 00:15:35,603
Jeg begynder at arbejde for dig i dag.
359
00:15:35,686 --> 00:15:37,021
Åh gud.
360
00:15:37,271 --> 00:15:39,440
Jeg kan ikke tro det.
Sker det her virkelig?
361
00:15:39,523 --> 00:15:41,942
Hvad skal vi gøre først?
Jeg er så tændt lige nu.
362
00:15:42,026 --> 00:15:43,777
Det ved jeg ikke.
Måske ordne de ting
363
00:15:43,861 --> 00:15:45,029
som har ligget siden Norma.
364
00:15:45,154 --> 00:15:47,197
Min diktafon er fyldt op.
Den sprænger snart.
365
00:15:47,281 --> 00:15:49,033
Det kan jeg godt hjælpe dig med.
366
00:15:49,158 --> 00:15:50,868
- Vil du det?
- Selvfølgelig.
367
00:15:50,993 --> 00:15:52,202
Det er mit job.
368
00:15:53,329 --> 00:15:54,788
At lette trykket på din diktafon.
369
00:15:55,205 --> 00:15:57,958
Okay, måske går vi for hurtigt frem.
370
00:15:58,042 --> 00:16:00,628
Jeg kan også ordne din kalender
371
00:16:00,711 --> 00:16:02,546
og indeksere alle dine filer
372
00:16:02,630 --> 00:16:06,300
og lære hver eneste centimeter
af dit filsystem at kende?
373
00:16:06,383 --> 00:16:07,635
Det er ikke at gå roligt frem.
374
00:16:07,718 --> 00:16:10,220
Det hele kulminerer med det øjeblik
jeg tager telefonen
375
00:16:10,304 --> 00:16:12,890
og siger de tre magiske ord.
376
00:16:13,390 --> 00:16:14,391
Gud, vis mig nåde.
377
00:16:14,516 --> 00:16:18,354
"Louis Litts Kontor."
378
00:16:19,897 --> 00:16:21,565
Pokkers,
vi tager tilbage med det samme.
379
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Orden regningen, giv drikkepenge.
380
00:16:23,067 --> 00:16:24,234
Pyt med well-done bacon.
381
00:16:26,737 --> 00:16:28,739
Han tænker overhovedet ikke på sex lige nu.
382
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Sig du har fundet de 50 kreditorer.
383
00:16:34,078 --> 00:16:36,330
Jeg har ikke bare fundet 50.
Jeg har fundet dén.
384
00:16:36,413 --> 00:16:37,831
Du har fundet den rigtige?
385
00:16:37,915 --> 00:16:39,500
Jep, for jeg ved hvad du vil gøre nu.
386
00:16:39,583 --> 00:16:41,251
Så se lige, hvordan jeg vil gøre det.
387
00:16:49,259 --> 00:16:51,595
- Vil du virkelig få dem til det?
- Selvfølgelig.
388
00:16:51,720 --> 00:16:53,514
- Allesammen?
- Det virker ikke med alle.
389
00:16:53,597 --> 00:16:54,682
Nord eller syd?
390
00:16:54,765 --> 00:16:55,933
Det er op til dig.
391
00:16:57,267 --> 00:16:58,852
Harvey, det er genialt.
392
00:16:58,936 --> 00:17:01,021
Men der er ét problem.
393
00:17:01,105 --> 00:17:03,941
- Det er ulovligt.
- Så lad dem sagsøge os.
394
00:17:04,024 --> 00:17:05,526
Vi bluffer bare.
395
00:17:07,111 --> 00:17:09,947
Hvad nu hvis jeg vidste
hvordan vi kan gøre det lovligt?
396
00:17:10,072 --> 00:17:14,368
Så må du hellere arbejde hurtigt
for vi skal være der om en time.
397
00:17:17,621 --> 00:17:19,039
Vince Sanfilippo?
398
00:17:19,123 --> 00:17:20,457
Ja.
399
00:17:21,375 --> 00:17:23,043
Er der en grund til du ikke vender dig?
400
00:17:23,127 --> 00:17:25,212
Jeg kan lide at lege en lille leg
med mine gæster.
401
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
Du bruger for eksempel creme fra Evian
402
00:17:27,548 --> 00:17:30,050
og nogle gange bruger du L'Air du Temps.
Men ikke i dag.
403
00:17:30,134 --> 00:17:31,218
Selvfølgelig gør jeg det.
404
00:17:31,301 --> 00:17:33,887
Jeg er kun en generation væk
fra samfundets afskum.
405
00:17:33,971 --> 00:17:36,807
Jeg drømmer kun om at komme væk.
406
00:17:36,890 --> 00:17:39,893
At komme hele vejen til FBI.
407
00:17:39,977 --> 00:17:41,812
En dørsælger bankede engang på min dør.
408
00:17:41,937 --> 00:17:45,482
Jeg spiste hans lever med nogle bønner
og en god Chianti-vin.
409
00:17:45,566 --> 00:17:46,567
Du oplever meget, doktor.
410
00:17:46,650 --> 00:17:48,736
Men er du stærk nok til
at vende de kræfter...
411
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
Quid pro quo, Clarice.
412
00:17:50,070 --> 00:17:52,239
Så har vi citeret nok.
Det var ikke det jeg kom for.
413
00:17:52,322 --> 00:17:53,407
Nej, det var det ikke.
414
00:17:53,490 --> 00:17:55,909
Du kom for at få mig til
at give Kevin Slattery mere tid.
415
00:17:55,993 --> 00:17:57,077
Det kommer ikke til at ske.
416
00:17:57,161 --> 00:17:59,747
Vi kom faktisk for at få dig til
at opkøbe hele gælden
417
00:17:59,830 --> 00:18:03,333
fra Slattery Freight
og så give ham mere tid.
418
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
Hvorfor skulle jeg gøre det?
419
00:18:04,668 --> 00:18:06,587
Hvorfor?
Fordi du er den største gældsholder.
420
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
Hvis de andre forlanger deres gæld,
421
00:18:08,338 --> 00:18:11,175
går firmaet konkurs
og du tjener 50 cent pr. dollar
422
00:18:11,300 --> 00:18:12,342
de næste fem år.
423
00:18:12,426 --> 00:18:14,511
Tror du jeg trækker mig fordi du kan citere
424
00:18:14,636 --> 00:18:15,679
Silence of the Lambs?
425
00:18:15,763 --> 00:18:18,932
Nej, men den dag vi erklærer konkurs
426
00:18:19,016 --> 00:18:21,268
kører samtlige af deres lastbiler til Canada.
427
00:18:21,351 --> 00:18:23,937
Og så tjener du kun 25 cents pr. dollar
i stedet for 50.
428
00:18:24,021 --> 00:18:26,857
Men det er ulovligt
og jeg vil sagsøge jer og jeres klient.
429
00:18:26,982 --> 00:18:28,609
Det ville være ulovligt
430
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
hvis ikke vi lige havde købt
et canadisk lastbilsfirma for en dollar.
431
00:18:31,945 --> 00:18:34,531
Vrøvl! I har klausuler
der forhindrer jer i at gøre det.
432
00:18:34,615 --> 00:18:37,618
Ikke hvis vi gør det
før nogen forlanger deres gæld.
433
00:18:37,701 --> 00:18:39,036
Hvilket vi allerede har gjort.
434
00:18:40,370 --> 00:18:41,371
Din forbandede skiderik.
435
00:18:41,497 --> 00:18:43,707
Det tænkte jeg også om mig selv
da jeg fik ideen.
436
00:18:43,832 --> 00:18:46,210
Det var faktisk mig der fik idéen
437
00:18:46,293 --> 00:18:48,378
med det canadiske lastbilsfirma, så...
438
00:18:48,462 --> 00:18:50,464
Ja. Det er rigtigt.
Du er også en skiderik.
439
00:18:50,547 --> 00:18:51,799
Tak, Harvey. Det betyder meget.
440
00:18:51,882 --> 00:18:53,550
Nu hvor vi er enige,
441
00:18:53,675 --> 00:18:55,969
er spørgsmålet bare
hvad du vil gøre ved det?
442
00:19:01,225 --> 00:19:02,309
Hvad er det der er så sjovt?
443
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
Jeg tænkte bare på ham tossen.
444
00:19:04,478 --> 00:19:05,896
Hvem starter et møde på den måde?
445
00:19:06,021 --> 00:19:08,232
Det var ret sjovt,
det må du give ham.
446
00:19:08,690 --> 00:19:11,151
Tror du han hopper på den?
447
00:19:11,735 --> 00:19:14,404
Jeg er ligeglad
448
00:19:14,488 --> 00:19:15,823
så længe han opkøber deres gæld.
449
00:19:15,906 --> 00:19:18,575
Ellers får han en tur mere.
450
00:19:18,659 --> 00:19:21,203
Var hun en fantastisk stor person?
451
00:19:25,499 --> 00:19:26,583
Godt arbejde i dag, Mike.
452
00:19:26,750 --> 00:19:27,835
Tak.
453
00:19:28,710 --> 00:19:30,838
Har jeg så gjort mig fortjent til at snakke
454
00:19:30,921 --> 00:19:32,005
om hele Donna-situationen?
455
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
Der er ikke nogen Donna-situation.
456
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
Harvey, hør.
Jeg ved du ikke snakker om følelser...
457
00:19:36,760 --> 00:19:38,095
Der er ikke noget at tale om,
458
00:19:38,178 --> 00:19:40,097
for det kommer ikke til at holde.
459
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
Okay.
460
00:19:51,859 --> 00:19:53,110
- Hej.
- Hej.
461
00:19:53,193 --> 00:19:55,237
Jeg har taget mad med hjem fra Georgios.
462
00:19:56,196 --> 00:19:57,865
Du er min helt.
463
00:19:57,948 --> 00:19:59,283
Det ved jeg.
464
00:19:59,408 --> 00:20:01,451
Hvem siger mænd ikke kan lave mad?
465
00:20:01,952 --> 00:20:03,370
Det tror jeg Georgios gør.
466
00:20:03,453 --> 00:20:04,705
God pointe.
467
00:20:07,124 --> 00:20:08,542
Hvordan gik din prøve?
468
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
Så dårligt? Du har læst helt vildt.
469
00:20:14,715 --> 00:20:18,218
Nej, den gik ikke dårligt. Jeg...
470
00:20:20,804 --> 00:20:21,889
Jeg tog den ikke.
471
00:20:22,139 --> 00:20:23,473
Hvad mener du?
472
00:20:24,474 --> 00:20:26,727
Jeg hjalp Harvey i stedet.
473
00:20:26,810 --> 00:20:28,061
Hjalp ham med hvad?
474
00:20:28,812 --> 00:20:30,731
Ligemeget. Det ved jeg godt.
475
00:20:30,898 --> 00:20:32,482
Donnas arbejde,
476
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
hvilket hans sekretær skulle have gjort,
477
00:20:34,318 --> 00:20:35,402
men han har ikke ansat en ny.
478
00:20:35,485 --> 00:20:38,488
Du sagde vi skulle hjælpe ham
så meget vi kunne.
479
00:20:38,572 --> 00:20:42,159
Ja, og tolerere han er en nar,
ikke at du dumper i skolen.
480
00:20:42,284 --> 00:20:46,914
Sidst jeg spurgte Harvey om fri,
sagde han at arbejde ville lære mig mest.
481
00:20:47,414 --> 00:20:48,832
Og han havde ret.
482
00:20:48,916 --> 00:20:51,501
Jeg vil ikke spørge om fri
når han har brug for mig.
483
00:20:55,255 --> 00:20:57,341
Hvad?
484
00:20:57,466 --> 00:21:00,010
Tænkte bare, på da jeg spurgte
om du ville giftes med mig.
485
00:21:00,093 --> 00:21:01,595
Hvor vedholdende du var.
486
00:21:01,678 --> 00:21:02,971
Det er jeg.
487
00:21:03,263 --> 00:21:05,015
Du burde kende mig efterhånden.
488
00:21:05,098 --> 00:21:07,267
Det her er hvad der sker
når du ikke har ringen på.
489
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
Stop.
490
00:21:12,648 --> 00:21:14,274
Jeg kan ikke tro du virkelig er min.
491
00:21:15,609 --> 00:21:18,195
Hvor ville det være perfekt at...
492
00:21:18,278 --> 00:21:19,279
Godmorgen, Louis.
493
00:21:19,363 --> 00:21:21,114
Hold da kæft, du gjorde mig bange.
494
00:21:21,198 --> 00:21:22,616
Hvad laver du her så tidligt?
495
00:21:22,699 --> 00:21:23,867
- Klokken er 8.15.
- Ja.
496
00:21:23,992 --> 00:21:27,454
Men vi arbejdede sent i går
og jeg sagde du skulle holde morgenen fri.
497
00:21:27,537 --> 00:21:29,498
Louis, det dag to.
Jeg holder ikke fri.
498
00:21:31,458 --> 00:21:32,960
Pokkers.
499
00:21:33,043 --> 00:21:34,336
Nu forstår jeg.
500
00:21:35,045 --> 00:21:36,546
Du kom tidligt fordi du har købt mig
501
00:21:36,630 --> 00:21:39,883
en dyr gave og du ville overraske mig
ved at ligge den på mit bord.
502
00:21:40,008 --> 00:21:41,051
Noget i den stil.
503
00:21:41,134 --> 00:21:42,970
Skal jeg gå igen?
504
00:21:43,845 --> 00:21:45,138
Det er ligemeget.
505
00:21:46,056 --> 00:21:47,724
Nu da du er her,
506
00:21:47,849 --> 00:21:49,726
jeg har et møde med en mulig klient kl.9.00.
507
00:21:49,810 --> 00:21:51,061
Nej, du har ikke.
508
00:21:52,020 --> 00:21:53,230
Hvad mener du? Har han aflyst?
509
00:21:53,313 --> 00:21:55,482
Nej, han kom en time for tidligt med vilje
510
00:21:55,565 --> 00:21:57,234
så jeg sendte ham hjem.
511
00:21:57,359 --> 00:21:58,568
Hvad, er du sindssyg?
512
00:21:59,236 --> 00:22:00,570
Det var Carl Fields, Donna.
513
00:22:00,696 --> 00:22:02,823
Han er 12 milioner værd i faktureringer.
514
00:22:02,906 --> 00:22:05,659
Og de 12 milioner er snart dine
515
00:22:05,742 --> 00:22:08,245
for nu ved han
man ikke skal lave numre med dig.
516
00:22:08,328 --> 00:22:09,746
- Det kan du ikke vide.
- Sikker?
517
00:22:09,871 --> 00:22:11,581
For hans sekretær har lige ringet,
518
00:22:11,665 --> 00:22:14,876
de forventer du kommer derover
med en kontrakt om en time.
519
00:22:16,044 --> 00:22:18,088
- Hold da kæft!
- Pokkers.
520
00:22:18,171 --> 00:22:19,256
Hvad er problemet?
521
00:22:19,339 --> 00:22:20,924
Printer stadig til den anden printer.
522
00:22:21,049 --> 00:22:22,259
Mener du kontrakten?
523
00:22:22,342 --> 00:22:24,928
Donna, du har gjort rigeligt.
Jeg henter den.
524
00:22:27,514 --> 00:22:30,017
Som om jeg ikke ville opdage det.
525
00:22:32,519 --> 00:22:34,187
Sådan der, lille ven.
526
00:22:46,700 --> 00:22:47,701
Hej.
527
00:22:47,784 --> 00:22:49,453
- Jeg var bare...
- Det er okay, Louis.
528
00:22:49,578 --> 00:22:50,704
Hvad end du laver, er det okay.
529
00:22:50,787 --> 00:22:52,456
Hvis du er vred over det med Donna...
530
00:22:52,581 --> 00:22:53,790
Nej, Louis, jeg er ikke vred.
531
00:22:53,874 --> 00:22:55,042
Men hvis du var, ville jeg...
532
00:22:55,125 --> 00:22:56,126
Jeg er ikke vred, sagde jeg.
533
00:22:59,379 --> 00:23:03,383
Faktisk, kan du ikke sige til Donna,
at hun må få den her?
534
00:23:16,480 --> 00:23:21,109
PEARSON SPECTER LITT
SEKRETÆRAFLØSERE TIL LOUIS
535
00:23:24,404 --> 00:23:26,573
Hun forlader dig.
536
00:23:48,303 --> 00:23:49,513
Du ville se mig?
537
00:23:49,596 --> 00:23:51,848
- Det var en time siden.
- Har lige fået det at vide.
538
00:23:51,973 --> 00:23:55,102
Og jeg har fået at vide,
hvad dig og Mike gjorde.
539
00:23:55,185 --> 00:23:56,520
Du har også hørt at det virkede?
540
00:23:56,645 --> 00:23:59,147
Jeg ved du fik dem til at gøre
hvad du gerne ville.
541
00:23:59,815 --> 00:24:02,109
De kuede de andre kreditorer
og opkøbte deres gæld,
542
00:24:02,192 --> 00:24:04,194
og trækker sig i tilbage i otte uger.
543
00:24:04,277 --> 00:24:05,278
Hvorfor er du så sur?
544
00:24:05,362 --> 00:24:07,447
Fordi du har overset en kreditor.
545
00:24:07,531 --> 00:24:08,865
Hvad? Hvordan kunne det ske?
546
00:24:08,949 --> 00:24:10,867
Det ved jeg ikke,
men jeg ved hvad det betyder.
547
00:24:11,159 --> 00:24:12,202
Vi bliver gidsler.
548
00:24:12,327 --> 00:24:13,453
Jeg skal nok tage mig af det.
549
00:24:13,703 --> 00:24:16,373
Hvis ikke du tager dig af det
og Slattery går konkurs,
550
00:24:16,498 --> 00:24:18,291
må du finde en måde
at beholde ham som kunde.
551
00:24:18,375 --> 00:24:19,543
Hvad skal det betyde?
552
00:24:19,626 --> 00:24:22,129
Det betyder at Jack Soloff har gået og sagt
553
00:24:22,212 --> 00:24:23,880
at du ikke kan redde det firma
554
00:24:23,964 --> 00:24:27,217
og at vi ikke har en plan for firmaet
hvis ikke du kan.
555
00:24:27,300 --> 00:24:29,219
Hvorfor er det vigtigt
hvad Jack Soloff mener?
556
00:24:29,344 --> 00:24:31,221
Fordi han er en senior partner
med ambitioner
557
00:24:31,304 --> 00:24:33,140
og du har fejlet to gange
de sidste to dage.
558
00:24:33,223 --> 00:24:35,809
Hvis du er så bange for ham,
så fyr ham.
559
00:24:35,892 --> 00:24:37,727
Jeg er ikke bange for nogen.
560
00:24:38,353 --> 00:24:40,564
Og jeg sagde ikke at ambitioner
er en dårlig ting.
561
00:24:40,689 --> 00:24:41,898
- Jessica.
- Harvey.
562
00:24:42,023 --> 00:24:43,984
Jeg ved ikke hvad der foregår
med dig og Donna.
563
00:24:44,067 --> 00:24:46,486
Det har du ikke fortalt mig om.
564
00:24:46,570 --> 00:24:48,155
Men nu skal jeg fortælle dig noget.
565
00:24:48,488 --> 00:24:51,992
Hvis du ikke kan få tingene gjort
uden hende, får jeg dem gjort.
566
00:24:55,996 --> 00:24:57,581
- Hvordan gik det med hr. Fields?
- Fint.
567
00:24:57,664 --> 00:25:00,167
Men før du klapper i hænderne,
568
00:25:00,250 --> 00:25:02,419
skal du have arkiveret dem der
inden du går i dag.
569
00:25:02,502 --> 00:25:04,087
- Allesammen?
- Ja, allesammen.
570
00:25:04,171 --> 00:25:05,589
Det er hvad "dem der" betyder.
571
00:25:05,672 --> 00:25:07,841
Og jeg vil opdateres inden i morgen.
572
00:25:08,758 --> 00:25:10,927
Louis, jeg har teaterbilletter til kl. 20.00.
573
00:25:11,011 --> 00:25:12,596
Holder du tidligt fri på din anden dag?
574
00:25:12,679 --> 00:25:14,764
Jeg tror næppe kl. 20.00 regnes for...
575
00:25:14,848 --> 00:25:17,434
Norma arbejdede til midnat hver dag
uden at pive.
576
00:25:17,851 --> 00:25:18,935
- Uden at pive?
- Ja, uden at pive.
577
00:25:19,060 --> 00:25:20,896
- Er mit ordvalg et problem?
- Okay, Louis.
578
00:25:21,104 --> 00:25:23,106
Jeg ved ikke
om du har skippet din middagslur,
579
00:25:23,190 --> 00:25:24,608
men du gør mig utilpas.
580
00:25:24,691 --> 00:25:26,276
Lad os få det på det rene.
581
00:25:26,359 --> 00:25:28,612
Jeg er ikke her for at gøre dig veltilpas.
582
00:25:28,737 --> 00:25:30,405
Det er det, du skal gøre for mig.
583
00:25:30,739 --> 00:25:32,616
Og næste gang du printer noget,
584
00:25:32,699 --> 00:25:33,742
kan du selv hente det.
585
00:25:39,122 --> 00:25:40,624
Jeg gav dig en simpel opgave.
586
00:25:40,707 --> 00:25:42,626
Du skulle finde alle Slatterys kreditorer.
587
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
- Og det kunne du ikke.
- Hvad mener du?
588
00:25:44,419 --> 00:25:45,629
Du overså en.
589
00:25:45,754 --> 00:25:48,632
Og når de opdager vi har opkøbt alle andre,
590
00:25:48,715 --> 00:25:50,967
ved de vi har en aftale
og vil indkalde deres gæld
591
00:25:51,051 --> 00:25:52,219
og falder det hele fra hinanden.
592
00:25:52,302 --> 00:25:53,803
Vent. Har de ikke indkaldt det endnu?
593
00:25:53,929 --> 00:25:54,971
Nej, ikke endnu.
594
00:25:55,055 --> 00:25:56,640
For de venter til sidste øjeblik
595
00:25:56,723 --> 00:25:59,559
så de kan pine os
fordi du ikke gjorde dit arbejde.
596
00:25:59,643 --> 00:26:01,645
Vi har brug for noget imod Katzen Financial.
597
00:26:01,770 --> 00:26:02,896
Jeg overså ikke Katzen.
598
00:26:02,979 --> 00:26:04,064
De er ikke på listen.
599
00:26:04,147 --> 00:26:05,899
De var på den liste jeg sendte til...
600
00:26:08,443 --> 00:26:09,736
Fandens også Rachel.
601
00:26:09,819 --> 00:26:10,987
Harvey.
602
00:26:11,071 --> 00:26:14,574
Katzen var det sidste navn på listen
og var på en side for sig selv.
603
00:26:14,658 --> 00:26:17,244
Printeren må have været tom.
Det er ikke Rachels skyld.
604
00:26:17,327 --> 00:26:19,329
Hvad fanden skal jeg sige til Kevin Slattery?
605
00:26:19,412 --> 00:26:20,997
At han mister firmaet fordi
606
00:26:21,081 --> 00:26:22,415
hun ikke puttede papir i printeren?
607
00:26:22,499 --> 00:26:23,833
Du kunne prøve med sandheden?
608
00:26:23,917 --> 00:26:26,670
At han mister sit firma
fordi du ikke ansatte en sekretær.
609
00:26:26,795 --> 00:26:29,005
- Hvad skal det betyde?
- Det ved du godt.
610
00:26:29,089 --> 00:26:30,590
Rachel har arbejdet hårdt for at hjælpe
611
00:26:30,674 --> 00:26:33,343
og vi sagde ikke noget
for at give dig lidt luft.
612
00:26:33,468 --> 00:26:34,678
- "Vi"?
- Ja, "vi."
613
00:26:34,761 --> 00:26:35,929
Du skal ikke give hende skylden
614
00:26:36,012 --> 00:26:37,514
for noget der ikke er hendes job.
615
00:26:37,597 --> 00:26:39,349
Hendes job er hvad jeg siger det er.
616
00:26:39,432 --> 00:26:40,850
Det må du hellere forstå.
617
00:26:40,976 --> 00:26:42,519
Nej, Harvey, du må hellere forstå
618
00:26:42,602 --> 00:26:44,354
at Donna ikke kommer tilbage.
619
00:26:44,437 --> 00:26:47,023
Det kommer jo ikke
til at holde med hende og Louis.
620
00:26:47,107 --> 00:26:48,483
Det bliver du ved med at sige.
621
00:26:49,109 --> 00:26:53,113
Men alt jeg ser
er hende foran Louis' kontor i stedet for dit.
622
00:26:53,280 --> 00:26:56,032
Så slug din stolthed
og bed hende om hjælp
623
00:26:56,157 --> 00:26:57,450
eller ansæt en ny sekretær.
624
00:26:57,534 --> 00:26:59,369
Men lige meget hvad,
625
00:26:59,452 --> 00:27:00,996
skal det ikke gå ud over Rachel mere.
626
00:27:09,713 --> 00:27:10,880
Hej. Har du tid et øjeblik?
627
00:27:10,964 --> 00:27:12,132
Knap nok.
628
00:27:12,882 --> 00:27:14,801
Jeg har brug for de to uger du tilbød mig.
629
00:27:16,386 --> 00:27:17,554
Det er for sent.
630
00:27:17,637 --> 00:27:18,638
Donna, jeg er ved at drukne.
631
00:27:18,722 --> 00:27:20,140
Den her Slattery-handel...
632
00:27:20,223 --> 00:27:21,474
Jeg beklager din handel, Harvey,
633
00:27:21,558 --> 00:27:23,810
men det skulle du have tænkt på
før du sagde nej.
634
00:27:24,227 --> 00:27:25,478
Straffer du mig?
635
00:27:25,562 --> 00:27:26,813
Nej, jeg straffer dig ikke.
636
00:27:27,147 --> 00:27:28,732
Jeg har tonsvis af arbejde.
Men hvordan
637
00:27:28,815 --> 00:27:31,651
tror du Louis ville have det
hvis jeg skulle arbejde for dig?
638
00:27:31,735 --> 00:27:33,820
Jeg er pisse ligeglad med Louis.
639
00:27:33,903 --> 00:27:35,488
Men hvad med mig?
640
00:27:35,572 --> 00:27:37,407
Du prøver at underminere min beslutning.
641
00:27:37,532 --> 00:27:39,576
Hvordan prøver jeg at underminere
din beslutning?
642
00:27:40,243 --> 00:27:41,411
Hvad kalder du det her?
643
00:27:43,204 --> 00:27:45,915
- Hør. Det var før...
- Før hvad?
644
00:27:45,999 --> 00:27:47,083
Før du rendte ind i Louis?
645
00:27:47,208 --> 00:27:48,918
Før du havde brug for hjælp? Hvad?
646
00:27:49,044 --> 00:27:50,712
- Donna...
- Ved du hvor jeg fandt den?
647
00:27:51,087 --> 00:27:53,173
Louis havde lagt den
oven på listen med sekretærer
648
00:27:53,256 --> 00:27:54,841
som jeg havde gemt til dig
649
00:27:54,924 --> 00:27:56,593
fordi jeg stadig holder af dig.
650
00:27:56,718 --> 00:27:58,094
Og ved du hvad det mindede ham om?
651
00:27:58,219 --> 00:28:00,930
At hans værste mareridt går i opfyldelse.
At jeg forlader ham
652
00:28:01,014 --> 00:28:02,390
hvilket du sikkert gerne vil have.
653
00:28:02,599 --> 00:28:07,562
Ved du hvor svært det er for mig
at sluge min stolthed og komme herhen?
654
00:28:08,605 --> 00:28:10,774
Ved du hvor svært det er
at sige nej til dig?
655
00:28:10,899 --> 00:28:14,235
Så lad vær.
Jeg beder om en lille bitte ting.
656
00:28:14,361 --> 00:28:16,071
Nej, Harvey,
det er ikke en lille ting.
657
00:28:16,404 --> 00:28:18,698
I dag er det Slattery-handlen.
I morgen Weiss-fusionen.
658
00:28:18,782 --> 00:28:20,950
Og en million andre ting
659
00:28:21,076 --> 00:28:23,703
indtil du synes
tingene er normale igen.
660
00:28:24,412 --> 00:28:27,957
Men det her er det nye normal.
Det her er mit skrivebord nu.
661
00:28:28,041 --> 00:28:30,418
Ville ønske jeg kunne hjælpe dig,
men det kan jeg ikke.
662
00:28:30,543 --> 00:28:31,628
Donna, vær nu sød.
663
00:28:32,295 --> 00:28:33,922
Undskyld, Harvey.
Du må klare dig selv.
664
00:28:38,426 --> 00:28:40,136
Det var der det skete, ikke?
665
00:28:42,138 --> 00:28:43,139
Du fik et mere.
666
00:28:48,603 --> 00:28:50,146
Jeg har ikke lyst til at snakke om det.
667
00:28:50,271 --> 00:28:53,274
Det første skridt er at snakke om det.
668
00:28:54,901 --> 00:28:56,403
Jeg kunne ikke tænke.
669
00:28:56,611 --> 00:28:57,654
Jeg kunne ikke se.
670
00:28:57,737 --> 00:29:00,657
Jeg kunne ikke trække vejret.
671
00:29:00,824 --> 00:29:02,117
Hvad gjorde du så?
672
00:29:02,325 --> 00:29:03,993
- Det ved du godt.
- Nej, jeg ved...
673
00:29:04,619 --> 00:29:05,662
Du bliver nød til at sige det.
674
00:29:05,787 --> 00:29:06,830
Hvorfor?
675
00:29:06,955 --> 00:29:09,999
For jo flere gange du siger det,
des mindre magt har det over dig.
676
00:29:13,503 --> 00:29:15,797
Jeg gik ud på badeværelset.
677
00:29:17,340 --> 00:29:19,592
Mit hjerte hamrede afsted.
678
00:29:19,676 --> 00:29:24,639
Mit bryst føltes som om
det skulle til at springe.
679
00:29:27,809 --> 00:29:29,811
Det var som om jeg var under vand.
680
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
Jeg kiggede på båsene
og der var et par sko,
681
00:29:36,776 --> 00:29:38,987
et par brune sko,
der ikke var bundet og to mænd...
682
00:29:39,487 --> 00:29:40,530
Ja. Og så?
683
00:29:42,782 --> 00:29:43,867
Jeg løb ind i båsen.
684
00:29:43,992 --> 00:29:46,119
Kastede op og ventede til det gik over.
685
00:29:49,664 --> 00:29:51,458
Og den aften kom du til mig.
686
00:29:51,541 --> 00:29:52,625
Ja.
687
00:29:53,334 --> 00:29:55,795
Og fandt på en historie om
du ikke kunne sove
688
00:29:55,879 --> 00:29:58,339
for at få medicin mod angst.
689
00:29:59,466 --> 00:30:01,676
Og du har taget en pille om dagen,
lige siden.
690
00:30:02,343 --> 00:30:03,386
Ja.
691
00:30:09,517 --> 00:30:10,852
Jeg har travlt.
692
00:30:15,190 --> 00:30:16,399
Louis.
693
00:30:17,901 --> 00:30:18,985
Jeg forlader dig ikke.
694
00:30:19,068 --> 00:30:21,905
Der står "Sekretærafløsere til Louis."
Lige der. I toppen.
695
00:30:22,030 --> 00:30:24,199
"Sekretærafløsere til Louis."
696
00:30:24,324 --> 00:30:27,410
Det er den liste jeg lavede til dig,
da Norma døde.
697
00:30:27,535 --> 00:30:28,995
Hvorfor har du den stadig?
698
00:30:29,078 --> 00:30:30,830
Fordi jeg gemte den til Harvey.
699
00:30:31,372 --> 00:30:32,415
Er den til Harvey?
700
00:30:32,499 --> 00:30:35,210
Ja, Louis.
For jeg arbejder for dig nu.
701
00:30:35,585 --> 00:30:39,005
Og jeg vil gerne have dig til at holde op
med at tro jeg skrifter mening,
702
00:30:39,088 --> 00:30:43,218
men det kommer vist ikke til at ske.
Så, i stedet...
703
00:30:45,011 --> 00:30:46,679
Bliver du nød til at snakke om det.
704
00:30:46,763 --> 00:30:48,348
Jeg fortalte dig det, Donna.
705
00:30:48,723 --> 00:30:50,934
Først fik du en masse arbejde
og så råbte jeg af dig
706
00:30:51,059 --> 00:30:52,852
og så lagde jeg dåseåbneren
oven på listen.
707
00:30:52,936 --> 00:30:54,270
Jeg kunne ikke være mere direkte.
708
00:30:54,354 --> 00:30:56,105
Jo, det kunne du, Louis.
709
00:30:57,106 --> 00:30:59,234
For jeg vil ikke have den slags forhold mere.
710
00:31:00,068 --> 00:31:01,110
Hvad er den til?
711
00:31:01,945 --> 00:31:04,030
- Hvad for en?
- Dåseåbneren.
712
00:31:07,033 --> 00:31:08,451
Det er bare en dåseåbner, Louis.
713
00:31:08,535 --> 00:31:09,744
Nej, det er det ikke.
714
00:31:10,453 --> 00:31:13,081
Harvey sendte en besked
da han gav mig den.
715
00:31:13,456 --> 00:31:16,543
Den besked var ikke til dig,
men til mig.
716
00:31:16,626 --> 00:31:19,462
Donna, nu er det dig,
der ikke snakker med mig.
717
00:31:22,757 --> 00:31:26,302
Det var et ritual Harvey og jeg havde
før vi havde en retssag.
718
00:31:26,427 --> 00:31:28,638
Så, beskeden var:
719
00:31:29,055 --> 00:31:33,309
"Donna, du vil aldrig have det samme
med mig."
720
00:31:33,393 --> 00:31:35,770
- Nej, Louis, det var ikke...
- Vi skal have et ritual.
721
00:31:38,439 --> 00:31:41,609
Lad os bekymre os om det
efter vi har vundet vores første store sag.
722
00:31:56,958 --> 00:31:58,835
Jeg skulle lige til at tilbyde dig sådan en.
723
00:31:58,960 --> 00:32:00,587
Jessica, hvis du er kommet for at råbe...
724
00:32:00,670 --> 00:32:02,422
Jeg er ikke kommet for at råbe af dig.
725
00:32:02,505 --> 00:32:04,257
Jeg er kommet for at sige undskyld.
726
00:32:04,591 --> 00:32:05,967
Så må du godt få en drink.
727
00:32:07,844 --> 00:32:09,095
Sandheden er,
728
00:32:09,971 --> 00:32:13,975
at der er en tid til at råbe
og en tid til at være forstående.
729
00:32:14,183 --> 00:32:16,519
En god partner kan kende forskel.
730
00:32:16,644 --> 00:32:18,271
Du mener en ledende partner.
731
00:32:18,354 --> 00:32:20,440
Nej, jeg mener en god partner.
732
00:32:22,150 --> 00:32:24,527
Den aften du fandt ud af
Donna var i problemer,
733
00:32:25,194 --> 00:32:27,196
tog du dig tid
734
00:32:28,656 --> 00:32:30,700
til at tage en drink med mig om Jeff.
735
00:32:32,452 --> 00:32:36,372
Så det mindste jeg kan gøre,
er at prøve at forstå din situation.
736
00:32:36,456 --> 00:32:38,458
Du mener det faktum
at jeg ikke har en sekretær.
737
00:32:38,541 --> 00:32:39,792
Jeg mener at efter 12 år,
738
00:32:39,876 --> 00:32:41,878
arbejder kvinden
du ikke ville arbejde her uden
739
00:32:42,003 --> 00:32:43,546
nu arbejder for en anden.
740
00:32:44,172 --> 00:32:46,049
Og du vil vide hvorfor.
741
00:32:46,174 --> 00:32:47,717
Jeg vil ikke vide hvorfor.
742
00:32:47,842 --> 00:32:49,719
Jeg vil vide
om jeg skal lave om på det.
743
00:32:51,512 --> 00:32:52,555
Hvad?
744
00:32:54,390 --> 00:32:56,976
Jeg ved, man ikke kan sammenligne
Donna med mig og Jeff,
745
00:32:58,186 --> 00:33:01,898
men I to er så tætte man kan være,
uden at være i et forhold.
746
00:33:02,023 --> 00:33:05,693
Ikke engang da Scottie skred,
havde du så store problemer.
747
00:33:05,902 --> 00:33:07,362
Jeg er glad for tilbuddet.
748
00:33:09,697 --> 00:33:12,367
Men så længe
Donna gerne vil arbejde for Louis,
749
00:33:14,243 --> 00:33:15,828
vil jeg ikke tvinge hende.
750
00:33:16,913 --> 00:33:18,164
Okay.
751
00:33:26,923 --> 00:33:28,216
Harvey.
752
00:33:28,675 --> 00:33:31,427
Har du tænkt på hvad du gør
hvis hun ikke kommer tilbage?
753
00:33:32,595 --> 00:33:33,846
Det gør hun.
754
00:33:42,021 --> 00:33:43,231
Wauw.
755
00:33:43,940 --> 00:33:45,233
"Wauw," hvad?
756
00:33:45,608 --> 00:33:47,527
Jessica lyder som en enestående kvinde.
757
00:33:47,610 --> 00:33:49,112
Hvad har det med noget at gøre?
758
00:33:49,237 --> 00:33:50,446
Ikke noget. Jeg var bare...
759
00:33:50,571 --> 00:33:53,241
Hør, det er ligemeget.
Vi har været her længe nok.
760
00:33:55,451 --> 00:33:56,911
Ja, det har vi.
761
00:33:58,246 --> 00:33:59,956
Men jeg laver ikke en recept mere til dig.
762
00:34:00,248 --> 00:34:03,376
- Du sagde at hvis jeg...
- Jeg sagde at hvis ikke, så ville jeg ikke.
763
00:34:03,459 --> 00:34:06,087
Jeg sagde ikke,
at hvis du gjorde, så ville jeg.
764
00:34:06,421 --> 00:34:07,463
For fanden.
765
00:34:07,547 --> 00:34:09,298
Nej, vent lidt. Lad mig tale ud.
766
00:34:11,092 --> 00:34:13,261
Jeg laver ikke en recept.
767
00:34:15,096 --> 00:34:16,723
Men jeg giver dig dem her.
768
00:34:19,475 --> 00:34:21,310
Det er nok til en uge.
769
00:34:26,941 --> 00:34:28,276
Du vil have jeg kommer tilbage.
770
00:34:28,609 --> 00:34:29,944
Ja, det vil jeg have.
771
00:34:30,278 --> 00:34:33,156
Du kan tage chancen og dele dem ud.
772
00:34:33,281 --> 00:34:35,575
Men du får ikke flere uden at komme igen.
773
00:34:42,331 --> 00:34:43,916
En ting mere.
774
00:34:45,001 --> 00:34:47,754
Dine angstanfald kommer igen
indtil du indser det faktum
775
00:34:47,837 --> 00:34:49,464
at Donna måske ikke kommer tilbage.
776
00:34:55,094 --> 00:34:58,848
Først mister du tilliden,
derefter bliver du udkørt
777
00:35:00,433 --> 00:35:03,436
Nat efter nat, bar efter klub
778
00:35:03,519 --> 00:35:06,522
Prøver at stå op, hvem vækkede dig
779
00:35:06,647 --> 00:35:09,609
I forhaven, sprinklerne bliver tændt
780
00:35:09,692 --> 00:35:13,446
Det er ikke dit hus, hvor gik det galt
781
00:35:13,529 --> 00:35:17,617
Først bliver du såret, derefter bliver du ked
782
00:35:18,534 --> 00:35:20,203
Hvor har du været hele morgenen?
783
00:35:20,369 --> 00:35:23,039
Er du min mor, eller hvad?
Jeg var til møde. Hvorfor?
784
00:35:23,164 --> 00:35:24,540
Du sagde Katzen ville vente
785
00:35:24,665 --> 00:35:27,293
til sidste øjeblik?
Det gjorde de ikke.
786
00:35:27,376 --> 00:35:31,214
De solgte deres gæld
til Kevin Slatterys største konkurrent.
787
00:35:31,297 --> 00:35:33,174
De vil slå os en gang for alle.
788
00:35:33,716 --> 00:35:36,469
Godt jeg har regnet ud
hvordan vi får dem til at lade være.
789
00:35:38,054 --> 00:35:39,555
Hvad fanden laver vi så her?
790
00:35:39,639 --> 00:35:40,640
Lige præcis.
791
00:35:40,723 --> 00:35:43,309
Flyv som en kanonkugle, mod jorden
792
00:35:43,392 --> 00:35:46,562
Tung som en fjer, når du rammer skidtet
793
00:35:47,146 --> 00:35:51,025
Først bliver du såret, derefter bliver du ked
794
00:35:51,984 --> 00:35:53,236
Hvad fanden skete der?
795
00:35:53,820 --> 00:35:55,822
Atlantic Freight er vores største rival.
796
00:35:55,905 --> 00:35:58,658
Hvis de indhenter gælden, går vi konkurs.
797
00:35:58,741 --> 00:36:01,160
- Hvis de indhenter den.
- Hvad snakker han om?
798
00:36:01,244 --> 00:36:03,663
Vi kommer lige fra et møde med dem.
799
00:36:03,746 --> 00:36:07,083
Og du har ret,
de vil gerne lukke dit firma.
800
00:36:07,375 --> 00:36:09,669
- Fandens også.
- Heldigvis, fortalte vi dem
801
00:36:09,752 --> 00:36:11,504
at hvis du erklæres konkurs,
802
00:36:11,587 --> 00:36:13,506
lukker det ikke nødvendigvis dit firma.
803
00:36:13,589 --> 00:36:15,258
Men hvis de køber dit navn, gør det.
804
00:36:15,341 --> 00:36:16,676
Så de ejer mig?
805
00:36:16,759 --> 00:36:18,594
Er dét din geniale plan?
806
00:36:18,719 --> 00:36:20,596
Nej, de ejer Slattery-varemærket,
807
00:36:20,680 --> 00:36:22,598
hvilket de tror, lukker dig ned.
808
00:36:22,723 --> 00:36:25,017
- Men de ved ikke, hvad vi ved.
- Og hvad er det?
809
00:36:25,101 --> 00:36:26,269
At du har en anden kontrakt
810
00:36:26,394 --> 00:36:28,604
der ser bort fra firmaets navn.
811
00:36:28,688 --> 00:36:30,273
De bekymrer sig kun om navnet.
812
00:36:30,398 --> 00:36:33,359
Hvordan vidste Katzen overhovedet
de skulle sælge deres gæld?
813
00:36:33,776 --> 00:36:35,278
Fordi jeg lavede en fejl.
814
00:36:35,403 --> 00:36:36,946
Gu' fanden gjorde du så!
815
00:36:37,113 --> 00:36:41,367
Efter du ville have 20% af mit firma
og pralede med at du kunne redde det.
816
00:36:41,450 --> 00:36:43,870
Men det viser sig du ikke er andet
end en arrogant nar
817
00:36:43,953 --> 00:36:46,122
med en stor mund.
818
00:36:46,956 --> 00:36:48,791
- Men du kunne ikke redde det.
- Kevin,
819
00:36:49,208 --> 00:36:51,711
ingen hader forandring mere end mig.
820
00:36:51,794 --> 00:36:53,880
Men det sker, om så vi kan lide det eller ej.
821
00:36:54,463 --> 00:36:57,800
Og hvis jeg kunne redde
både dit firma og dit navn, ville jeg.
822
00:36:57,884 --> 00:37:00,136
Men du har ret, det kan jeg ikke.
823
00:37:01,429 --> 00:37:04,140
Så sig ja til aftalen.
Stå op i morgen og tag på arbejde.
824
00:37:18,571 --> 00:37:19,655
Du, Harvey?
825
00:37:20,281 --> 00:37:21,490
Ja.
826
00:37:23,075 --> 00:37:24,660
Jeg vil bare sige tak
827
00:37:25,828 --> 00:37:28,247
for at du ikke stak os i ryggen.
828
00:37:28,497 --> 00:37:29,582
Hvad mener du?
829
00:37:29,665 --> 00:37:31,626
Du kunne have fortalt
Kevin Slattery sandheden.
830
00:37:33,169 --> 00:37:34,795
At det var min og Rachels skyld.
831
00:37:35,963 --> 00:37:37,173
Nej, det var det ikke.
832
00:37:37,840 --> 00:37:39,592
Du har ret. Det var min skyld.
833
00:37:49,018 --> 00:37:50,186
Hej, hvad laver du her så sent?
834
00:37:50,311 --> 00:37:51,354
Har du ikke hørt det?
835
00:37:52,021 --> 00:37:53,189
Vi har afsluttet Davis-brødrene.
836
00:37:53,814 --> 00:37:55,274
- Det er stort.
- Det er det.
837
00:37:55,358 --> 00:37:59,445
Så jeg tænkte det var et perfekt tidspunkt
at starte vores ritual.
838
00:37:59,987 --> 00:38:02,823
Donna, hør, jeg har tænkt på noget.
839
00:38:03,658 --> 00:38:07,161
- Jeg synes ikke vi skal have et ritual.
- Kom nu. Selvfølgelig skal vi det.
840
00:38:14,502 --> 00:38:16,087
Det er den samme kage jeg købte Mike.
841
00:38:16,212 --> 00:38:18,214
- Det ved jeg.
- Hvordan vidste du det?
842
00:38:19,674 --> 00:38:20,758
Jeg er Donna.
843
00:38:23,177 --> 00:38:24,595
Det er du så sandelig.
844
00:38:25,096 --> 00:38:26,389
Hvilken smag er den med?
845
00:38:26,889 --> 00:38:30,434
Jeg ringede til Esther og hun sagde
at tysk chokolade var din yndlings.
846
00:38:30,559 --> 00:38:32,937
- Jeg hader tysk chokolade.
- Så den er med kaffe-karamel.
847
00:38:33,062 --> 00:38:34,188
Den er perfekt.
848
00:38:40,569 --> 00:38:41,779
Hvad kan jeg hjælpe med, Harvey?
849
00:38:42,405 --> 00:38:44,281
Jeg ville høre om du stadig havde den liste?
850
00:38:45,741 --> 00:38:46,909
Selvfølgelig.
851
00:39:39,128 --> 00:39:43,674
Skin dit lys herned
852
00:39:43,799 --> 00:39:46,635
Kald på mig
Lad mig høre
853
00:39:46,761 --> 00:39:51,223
Af dine lungers fulde kraft
med din egen stemme
854
00:39:51,307 --> 00:39:57,563
Skin så stærkt du kan
855
00:39:57,646 --> 00:40:03,694
Skin så stærkt du kan
856
00:40:09,325 --> 00:40:10,367
Hvad er det?
857
00:40:10,493 --> 00:40:11,786
Det er din forlovelsesgave.
858
00:40:13,454 --> 00:40:15,998
Det er vist ingen hemmelighed,
sådan som du stråler.
859
00:40:16,332 --> 00:40:19,001
- Stråler jeg?
- Som Times Square nytårsaften.
860
00:40:19,293 --> 00:40:20,377
Jeg kan se det.
861
00:40:20,628 --> 00:40:21,796
Resten af verden kan ikke se dig
862
00:40:21,879 --> 00:40:24,340
for alt det arbejde du har lavet
for at hjælpe Harvey.
863
00:40:24,673 --> 00:40:26,008
Vidste du også det?
864
00:40:26,175 --> 00:40:28,219
Selvfølgelig.
Og derfor får du den her.
865
00:40:31,514 --> 00:40:34,600
- Donna, du havde ikke behøvet...
- Nej, men Harvey havde.
866
00:40:34,683 --> 00:40:36,560
Han husker ikke at købe gaver
867
00:40:36,685 --> 00:40:39,021
for det gjorde jeg altid for ham, så...
868
00:40:39,563 --> 00:40:41,190
Jeg ved ikke hvad jeg skal sige.
869
00:40:42,024 --> 00:40:43,400
Sig tak.
870
00:40:43,526 --> 00:40:45,528
- Tak.
- Og lov mig så
871
00:40:46,654 --> 00:40:48,906
at lige meget hvad der sker i mit liv,
872
00:40:50,699 --> 00:40:53,494
skal du ikke have det skidt
med at fortælle om det gode i dit.
873
00:40:55,704 --> 00:40:56,872
Det lover jeg.
874
00:41:09,176 --> 00:41:11,846
- Hvad er det?
- Det er et Brides Magazine.
875
00:41:11,929 --> 00:41:13,222
Hvad laver det på mit bord?
876
00:41:13,347 --> 00:41:14,807
Hvordan skal du ellers vælge farver?
877
00:41:14,890 --> 00:41:16,100
Farver?
878
00:41:16,225 --> 00:41:18,435
Hvad for nogle farver?
Og hvordan kender du til dem?
879
00:41:18,561 --> 00:41:19,728
Fordi jeg er en voksen mand.
880
00:41:19,854 --> 00:41:21,522
Virkelig?
For du lyder som en kvinde.
881
00:41:21,605 --> 00:41:24,608
Det sårer mine følelser.
Jeg ledte længe efter det blad.
882
00:41:26,902 --> 00:41:28,237
Tak, Harvey.
883
00:41:28,571 --> 00:41:31,115
- Tak mig på vejen.
- Hvor skal vi hen?
884
00:41:31,240 --> 00:41:33,576
Lave det vi skulle have gjort
den dag du blev forlovet.
885
00:41:33,701 --> 00:41:34,743
Basketballkamp.
886
00:41:35,244 --> 00:41:36,245
Er det rigtigt?
887
00:41:36,579 --> 00:41:37,580
Forreste række.
888
00:41:38,622 --> 00:41:40,124
Hold da kæft.
889
00:41:40,249 --> 00:41:41,292
Kommer Jay-Z?
890
00:41:41,417 --> 00:41:44,086
- Han sidder lige ved siden af mig.
- Dig? Det er min gave.
891
00:41:44,211 --> 00:41:45,754
- Vent lige lidt.
- Jeg er ligeglad.
892
00:41:45,880 --> 00:41:47,047
- Ikke mod Jay-Z.
- Ved du hvad?
893
00:41:47,131 --> 00:41:49,425
Jeg sidder bare ved siden af Beyoncé,
så er vi lige.
894
00:41:49,550 --> 00:41:51,635
Ved du hvad, jeg tager Rachel med i stedet.
895
00:41:51,760 --> 00:41:53,429
Du kan bare give os begge billetterne.
896
00:41:53,971 --> 00:41:56,390
Men hvem skulle så blive
og lave alt dit arbejde?
897
00:41:56,765 --> 00:41:58,434
Pis. Var det for tidligt?
898
00:41:58,559 --> 00:41:59,977
Undskyld, ven. Lad os komme afsted.
899
00:42:33,677 --> 00:42:34,678
Danish