1 00:00:00,919 --> 00:00:02,128 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,880 Du er den dejligste kvinde jeg har mødt. 3 00:00:03,963 --> 00:00:07,092 Vil du til at gøre det, jeg tror du vil? 4 00:00:08,551 --> 00:00:10,261 Rachel Elizabeth Zane. 5 00:00:10,595 --> 00:00:11,638 Vil du gifte dig med mig? 6 00:00:11,763 --> 00:00:12,806 Ja. 7 00:00:14,265 --> 00:00:17,394 Du vil have tilladelse til at tvinge Mike til at arbejde for dig. 8 00:00:17,477 --> 00:00:18,561 Tal nu eller ti for evigt. 9 00:00:18,645 --> 00:00:19,688 Jeg har købt noget til os. 10 00:00:19,771 --> 00:00:21,106 For at fuldende vores forhold. 11 00:00:21,231 --> 00:00:22,607 - Vent her. Den er i køkkenet. - Okay. 12 00:00:22,732 --> 00:00:24,109 Jeg kan ikke lade dig gøre det her. 13 00:00:24,234 --> 00:00:26,236 Du skal tilbage hvor du hører til. 14 00:00:28,071 --> 00:00:29,406 Du har altid været ligeglad med mig. 15 00:00:29,489 --> 00:00:30,782 Du sørgede kun for dig selv. 16 00:00:30,907 --> 00:00:32,701 Louis, jeg er ikke Norma. 17 00:00:32,784 --> 00:00:35,912 Jeg har jo sagt, jeg ikke vil lade dig ske noget, 18 00:00:36,121 --> 00:00:37,288 og det vil jeg heller aldrig. 19 00:00:38,581 --> 00:00:39,791 Jeg må hellere gå. 20 00:00:40,166 --> 00:00:41,251 Hvorfor? 21 00:00:41,960 --> 00:00:43,461 Du ved jo godt jeg elsker dig, Donna. 22 00:00:44,129 --> 00:00:46,172 Du løb din vej, efter du sagde du elskede mig. 23 00:00:46,631 --> 00:00:48,633 Jeg sagde det for at gøre dig glad. 24 00:00:48,758 --> 00:00:49,968 Jeg vil ikke have din ynk. 25 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Du bliver nødt til at finde en ny sekretær. 26 00:00:52,303 --> 00:00:56,933 Harvey har ingen ide om hvor heldig han er at have dig. 27 00:00:58,643 --> 00:00:59,811 Jeg forlader dig, Harvey. 28 00:00:59,978 --> 00:01:01,271 Du kan ikke bare sige op. 29 00:01:01,354 --> 00:01:02,814 Jeg siger ikke op. 30 00:01:03,273 --> 00:01:04,774 Jeg skal arbejde for Louis. 31 00:01:10,155 --> 00:01:11,948 Jeg sagde ja til det med kundekontoen, 32 00:01:12,031 --> 00:01:13,742 men sagde også at hvis han ville have en fedterøv, 33 00:01:13,825 --> 00:01:15,326 skulle han gå til Louis. 34 00:01:15,702 --> 00:01:16,745 Og hvad sagde han så? 35 00:01:16,828 --> 00:01:18,371 Det ved jeg ikke, men vi blev betalt 36 00:01:18,496 --> 00:01:20,165 og jeg har ikke hørt fra ham i en uge. 37 00:01:20,498 --> 00:01:22,709 Harvey, under omstændighederne 38 00:01:22,834 --> 00:01:25,170 tager du den her Donna-Louis ting ret afslappet. 39 00:01:25,295 --> 00:01:28,798 Jeg har mine problemer, men de gør mig kun stærkere. 40 00:01:29,299 --> 00:01:31,468 Godt, for lige om lidt skal vi ind i et rum 41 00:01:31,551 --> 00:01:33,553 fyldt med folk der tror de kan bestemme over os. 42 00:01:33,678 --> 00:01:35,889 Jeg er ligeglad, de kan bare komme an. 43 00:01:39,142 --> 00:01:40,226 Hvad sker der her? 44 00:01:40,560 --> 00:01:44,314 Det der sker, er at jeg lagde fem beskeder og I ringede ikke tilbage. 45 00:01:44,689 --> 00:01:46,357 Mødet sluttede for en time siden og I var her ikke. 46 00:01:46,483 --> 00:01:47,942 Fem beskeder? 47 00:01:48,026 --> 00:01:50,361 Undskyld, jeg har lige mistet min sekretær. 48 00:01:50,487 --> 00:01:52,238 Jeg er ligeglad. Jeg har mistet mit firma. 49 00:01:52,363 --> 00:01:54,157 Nej, jeg kan få dem tilbage. 50 00:01:54,240 --> 00:01:55,366 Jeg skal nok tage mig af det. 51 00:01:55,492 --> 00:01:56,534 Pis og papir. 52 00:01:56,826 --> 00:01:59,120 Du kan ikke engang tage dig af dig selv. 53 00:01:59,996 --> 00:02:01,998 Undskyld, Harvey. Du må klare dig selv. 54 00:02:10,673 --> 00:02:12,884 - Og hvad sker der så? - Så står jeg op. 55 00:02:13,009 --> 00:02:14,803 Og hvad føler du så, når du står op? 56 00:02:14,886 --> 00:02:16,721 Jeg vil ikke snakke om hvad jeg føler. 57 00:02:16,805 --> 00:02:17,806 Hvad laver du så her? 58 00:02:17,889 --> 00:02:19,057 Du ved godt hvad jeg laver her. 59 00:02:19,516 --> 00:02:20,642 Det har jeg fortalt dig. 60 00:02:20,725 --> 00:02:22,477 Dine søvnløse nætter stopper ikke 61 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 før du accepterer at din sekretær ikke kommer tilbage. 62 00:02:25,480 --> 00:02:27,482 Og jeg har sagt de stopper, når hun gør. 63 00:02:27,565 --> 00:02:28,900 Bare lav en recept mere til mig 64 00:02:29,025 --> 00:02:30,735 og lad mig få lidt søvn i mellemtiden. 65 00:02:30,860 --> 00:02:31,903 Sådan virker det ikke. 66 00:02:32,028 --> 00:02:33,071 Hvordan virker det så? 67 00:02:33,196 --> 00:02:35,740 Lad os starte med at du fortæller mig hele historien igen? 68 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 Hvad fanden skal det hjælpe? 69 00:02:37,534 --> 00:02:38,868 Vil du høre sandheden? 70 00:02:39,536 --> 00:02:40,745 Jeg tror du har udeladt detaljer. 71 00:02:40,870 --> 00:02:41,913 Det har jeg ikke. 72 00:02:41,996 --> 00:02:44,082 Og jeg gennemgår ikke det hele en gang til. 73 00:02:44,207 --> 00:02:45,834 Så må du finde dig en anden doktor. 74 00:02:45,917 --> 00:02:49,087 For jeg laver ikke en recept, før du har snakket med mig. 75 00:02:53,675 --> 00:02:58,388 SEKS UGER TIDLIGERE 76 00:03:02,100 --> 00:03:03,184 Jeg... 77 00:03:03,685 --> 00:03:05,270 Jeg kan ikke tage øjnene fra den. 78 00:03:05,353 --> 00:03:06,396 Det har jeg lagt mærke til. 79 00:03:07,438 --> 00:03:10,108 Og snart vil alle andre også lægge mærke til det. 80 00:03:10,567 --> 00:03:12,193 Ja, det er vel meningen. 81 00:03:12,277 --> 00:03:14,946 Alle skal vide at du er min ejendom. 82 00:03:15,029 --> 00:03:16,030 Okay. 83 00:03:16,114 --> 00:03:17,532 Siger du at du ejer mig nu? 84 00:03:17,615 --> 00:03:19,033 Ja, for fanden. Det her er bare 85 00:03:19,117 --> 00:03:21,119 et lille halsbånd til din finger. 86 00:03:27,125 --> 00:03:28,418 Mike, helt seriøst. 87 00:03:28,626 --> 00:03:30,128 Vi fortalte mine forældre det i går. 88 00:03:30,211 --> 00:03:33,214 Men i forhold til arbejde, synes jeg, 89 00:03:33,298 --> 00:03:36,551 vi skal holde det hemmeligt lidt endnu? 90 00:03:36,634 --> 00:03:37,886 Jeg forstår. 91 00:03:39,095 --> 00:03:40,305 Gør du? 92 00:03:40,388 --> 00:03:44,559 Selvfølgelig. Vi er i en boble lige nu. 93 00:03:45,518 --> 00:03:47,395 Du vil helst ikke springe den endnu. 94 00:03:48,104 --> 00:03:49,772 Og det har du det fint med? 95 00:03:50,356 --> 00:03:52,609 Rachel, du har lige sagt ja til at gifte dig med mig. 96 00:03:53,234 --> 00:03:55,069 Lige for tiden har jeg det fint med alt. 97 00:03:59,365 --> 00:04:00,408 Så er det en aftale. 98 00:04:00,575 --> 00:04:01,826 Donna må vide det, ikke flere. 99 00:04:02,035 --> 00:04:03,369 Hvad? 100 00:04:03,578 --> 00:04:05,163 Hvad med boblen? Donna er ikke i boblen. 101 00:04:05,246 --> 00:04:06,915 Der er plads til Donna i boblen. 102 00:04:06,998 --> 00:04:09,500 Du ved godt, jeg må gå i seng med alle i boblen, ikke? 103 00:04:09,584 --> 00:04:11,544 Min far er også i boblen. 104 00:04:11,794 --> 00:04:13,004 Kun Donna så. 105 00:04:15,006 --> 00:04:16,883 Kom her. Okay. 106 00:04:17,008 --> 00:04:18,259 Kan du huske det vi så på nettet? 107 00:04:19,135 --> 00:04:20,178 Vi gør det nu. 108 00:04:24,557 --> 00:04:27,268 - Donna, hvad laver du? - Hvad ligner det jeg laver? 109 00:04:27,352 --> 00:04:28,478 Jeg smider ansøgningerne ud. 110 00:04:28,561 --> 00:04:31,272 Åh nej, du godeste, kvinde. Er du blevet skør? 111 00:04:31,356 --> 00:04:34,609 Jeg har samtaler Normas afløsere om ti minutter. 112 00:04:34,692 --> 00:04:36,069 Det bliver svært taget i betragtning 113 00:04:36,152 --> 00:04:37,820 at jeg har aflyst dine samtaler. 114 00:04:37,904 --> 00:04:39,822 Donna, det var de bedste kandidater. 115 00:04:39,906 --> 00:04:42,575 Nej, den bedste kandidat 116 00:04:43,910 --> 00:04:45,662 står lige foran dig. 117 00:04:46,454 --> 00:04:47,830 Men du sagde nej. 118 00:04:47,914 --> 00:04:49,248 Og nu siger jeg ja. 119 00:04:50,583 --> 00:04:52,835 Det er det bedste øjeblik i mit liv. 120 00:04:53,920 --> 00:04:55,129 Godt. 121 00:04:55,672 --> 00:04:58,049 Jeg finder en vikar til dig de næste par uger. 122 00:04:59,008 --> 00:05:00,051 Vent. Undskyld, hvad? 123 00:05:00,134 --> 00:05:01,594 Har du ikke sagt det til Harvey? 124 00:05:01,678 --> 00:05:03,721 Jeg har sagt det. Men jeg bør give ham to uger. 125 00:05:04,722 --> 00:05:06,349 Okay, ved du hvad. Selvom jeg 126 00:05:08,101 --> 00:05:09,602 værdsætter dig gestus, 127 00:05:09,686 --> 00:05:11,187 synes jeg du skal blive hos Harvey. 128 00:05:11,270 --> 00:05:12,855 Hvad snakker du om? Det er ingen gestus. 129 00:05:12,939 --> 00:05:14,774 Nej, det er bare... Kan du huske 130 00:05:14,857 --> 00:05:16,651 at Mike skulle arbejde for mig? 131 00:05:17,568 --> 00:05:18,736 Selvfølgelig kan du det. 132 00:05:18,820 --> 00:05:22,156 Lige da Mike havde sagt ja, 133 00:05:22,240 --> 00:05:24,993 kom Harvey og tog ham tilbage i sidste sekund. 134 00:05:25,201 --> 00:05:26,244 Det kommer ikke til at ske. 135 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 Hvad du ikke ved, er at jeg var gået ud 136 00:05:29,038 --> 00:05:33,209 for at hente en kage til Mike, hvor der stod "Velkommen til Team Litt." 137 00:05:33,584 --> 00:05:37,088 Jeg kom tilbage to minutter senere, og da stod de og gav high-five. 138 00:05:37,630 --> 00:05:38,673 Smilte og grinte. 139 00:05:38,756 --> 00:05:39,799 Og så gik de. 140 00:05:41,801 --> 00:05:43,136 Jeg smed kagen ud. 141 00:05:47,348 --> 00:05:48,933 Det må ikke ske igen. 142 00:05:49,767 --> 00:05:50,810 Med dig. 143 00:05:51,269 --> 00:05:52,353 Louis. 144 00:05:52,437 --> 00:05:53,688 Det kommer ikke til at ske igen. 145 00:05:53,771 --> 00:05:55,773 Hørte du ikke efter? 146 00:05:56,065 --> 00:05:58,067 Det tog Harvey to minutter at få Mike tilbage. 147 00:05:58,151 --> 00:05:59,944 Med dig har han to uger. 148 00:06:03,197 --> 00:06:04,615 Så, nej tak. 149 00:06:11,748 --> 00:06:14,459 Donna, jeg skal have fat i Henderson inden frokost, 150 00:06:14,542 --> 00:06:16,461 og have sendt en flaske vin til Braxton. 151 00:06:16,669 --> 00:06:18,254 - Det har jeg allerede klaret. - Godt. 152 00:06:19,464 --> 00:06:20,715 Tak. 153 00:06:20,798 --> 00:06:22,467 Er der andet du vil snakke om? 154 00:06:23,468 --> 00:06:24,510 Ikke lige nu. 155 00:06:25,094 --> 00:06:28,056 Troede du virkelig at hvis du lod som ingenting 156 00:06:28,139 --> 00:06:29,640 at så ville jeg skifte mening? 157 00:06:29,724 --> 00:06:31,225 Helt ærligt, Donna. Louis? 158 00:06:31,309 --> 00:06:33,061 Hvor længe tror du det kommer til at holde? 159 00:06:33,144 --> 00:06:35,563 Lige så længe jeg vil have det til at holde. 160 00:06:35,646 --> 00:06:37,523 - Donna. - Harvey, det kommer til at ske. 161 00:06:39,192 --> 00:06:40,401 Her er min skriftlige opsigelse. 162 00:06:40,485 --> 00:06:42,320 Men jeg vil ikke bare forlade dig, 163 00:06:42,403 --> 00:06:44,489 så lad os finde en vikar til de næste to uger. 164 00:06:44,822 --> 00:06:46,074 - Finde en vikar. - Ja. 165 00:06:46,157 --> 00:06:48,910 Jeg har lavet en liste over byens bedste advokatsekretærer. 166 00:06:48,993 --> 00:06:51,829 En liste du sikkert lavede til Louis før du ville forlade mig. 167 00:06:51,913 --> 00:06:53,331 Jeg forlader dig ikke, Harvey. 168 00:06:53,498 --> 00:06:54,749 Jeg gør det der er bedst for mig. 169 00:06:54,832 --> 00:06:56,751 Hvis vi gør hvad der er bedst for os selv, 170 00:06:56,834 --> 00:06:58,086 så gør hvad der er bedst for mig? 171 00:06:58,169 --> 00:06:59,587 - At rykke plasteret af. - Harvey. 172 00:06:59,670 --> 00:07:00,755 Så ryd du bare dit skrivebord, 173 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 og gå ned til Louis, og tag listen med dig. 174 00:07:07,178 --> 00:07:09,972 Voksne mennesker der holder af hinanden skilles ikke sådan her. 175 00:07:10,056 --> 00:07:12,934 Så vidt jeg ved, skilles voksne mennesker der holder af hinanden 176 00:07:13,017 --> 00:07:14,477 slet ikke. 177 00:07:16,312 --> 00:07:17,355 Så... 178 00:07:18,106 --> 00:07:19,565 Hvis du vil videre, så gør det. 179 00:08:07,280 --> 00:08:09,157 Hvad fanden laver du herinde? 180 00:08:09,574 --> 00:08:11,576 Kevin Slattery har ventet i 20 minutter. 181 00:08:12,410 --> 00:08:14,287 - Hvad? - Kevin Slattery. 182 00:08:14,412 --> 00:08:15,746 Har Donna ikke fortalt dig det? 183 00:08:16,080 --> 00:08:17,331 Nej, hun... 184 00:08:17,415 --> 00:08:18,499 Harvey. 185 00:08:19,000 --> 00:08:20,084 Hvad sker der? 186 00:08:20,585 --> 00:08:22,795 Ikke noget. Hvorfor er Kevin Slattery her? 187 00:08:22,920 --> 00:08:24,172 Han skal bruge en advokat 188 00:08:24,255 --> 00:08:25,673 og jeg vil have du tager dig af ham. 189 00:08:25,756 --> 00:08:27,633 - Hvorfor mig? - Hvorfor ikke? 190 00:08:27,758 --> 00:08:30,469 Fordi alle ved at de går konkurs inden for to uger 191 00:08:30,595 --> 00:08:32,180 og jeg er ikke konkursekspert. 192 00:08:32,263 --> 00:08:33,472 Lytter du slet ikke? 193 00:08:33,598 --> 00:08:35,683 Han vil ikke erklære sig konkurs. 194 00:08:35,766 --> 00:08:37,643 Han vil have dig til at kæmpe for ham. 195 00:08:39,020 --> 00:08:41,105 Så er han kommet til mig på den rette dag. 196 00:08:46,944 --> 00:08:48,112 Kevin. 197 00:08:48,279 --> 00:08:49,280 Jeg hører du gerne vil slås 198 00:08:49,363 --> 00:08:50,781 og kan forstå vi ikke har meget tid. 199 00:08:50,865 --> 00:08:53,618 Nej, og jeg har lige brugt en halv time på at vente på dig. 200 00:08:54,285 --> 00:08:57,288 Så lad os starte med at du overbeviser mig om hvorfor 201 00:08:57,371 --> 00:08:58,998 jeg skal hyre dig. 202 00:08:59,123 --> 00:09:00,625 Okay, vi er færdige her. 203 00:09:00,708 --> 00:09:02,126 Finder du selv ud? 204 00:09:02,460 --> 00:09:03,836 - Hvad? - Du hørte mig vist godt. 205 00:09:03,961 --> 00:09:06,797 Det er ikke mig der er ved at gå konkurs. 206 00:09:06,881 --> 00:09:08,507 Så i stedet for at belære mig om tiden, 207 00:09:08,633 --> 00:09:11,260 burde du overbevise mig om hvorfor jeg skal redde dit firma. 208 00:09:11,344 --> 00:09:12,970 Rart at møde dig. 209 00:09:15,932 --> 00:09:17,016 Loyalitet. 210 00:09:21,479 --> 00:09:22,521 Hvad sagde du? 211 00:09:22,647 --> 00:09:26,400 Jeg får en kontrakt om seks uger der vil vende op og ned på alt 212 00:09:26,484 --> 00:09:29,654 hvis vi kan vise solvens. 213 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 En kontrakt fra hvem? 214 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Min sambo fra universitetet. 215 00:09:32,198 --> 00:09:33,783 Hvis du siger det til din bank, 216 00:09:33,866 --> 00:09:35,493 og rygterne begynder at gå, 217 00:09:35,618 --> 00:09:36,994 vil dine konkurrenter underbyde dig, 218 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 og så kan din sambo ikke hjælpe dig mere. 219 00:09:39,288 --> 00:09:42,541 Men hvis vi klarer os seks uger mere, er firmaet reddet. 220 00:09:44,043 --> 00:09:45,378 Og vi bliver hos jer jeres kunde. 221 00:09:45,503 --> 00:09:46,504 Lad mig være ærlig, Kevin. 222 00:09:46,629 --> 00:09:48,464 Jeg er ligeglad med et lille lastvognsfirma 223 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 som vil få vores faktureringer til at stige med 1%. 224 00:09:51,133 --> 00:09:54,178 Men hvis I klare den, vil jeres værdi stige helt vildt. 225 00:09:54,303 --> 00:09:56,013 - Og du vil have et stykke af kagen. - 20%. 226 00:09:56,305 --> 00:09:57,431 Under ingen omstændigheder. 227 00:09:57,515 --> 00:09:59,225 Du kom til mig, husk det. 228 00:09:59,517 --> 00:10:03,229 80% af noget, er bedre end 100% af ingenting. 229 00:10:05,481 --> 00:10:07,608 Kæmper du så lige så hårdt som du gjorde lige nu? 230 00:10:07,692 --> 00:10:09,318 Det her er kun forsæsonen, Kevin. 231 00:10:09,402 --> 00:10:11,529 Jeg er ikke engang begyndt at svede endnu. 232 00:10:18,494 --> 00:10:19,620 Har du et øjeblik? 233 00:10:19,704 --> 00:10:21,038 Ja, selvfølgelig. Hvad sker der? 234 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Donna, ryster du? 235 00:10:22,248 --> 00:10:23,666 Jeg skulle ikke have forventet... 236 00:10:23,749 --> 00:10:26,168 - Hvad sker der? - Ikke noget. Ligemeget. Undskyld. 237 00:10:28,045 --> 00:10:29,088 Hvad ville du snakke om? 238 00:10:29,213 --> 00:10:31,382 Du skulle ikke have forventet hvad? 239 00:10:31,507 --> 00:10:32,758 Hvad er der sket? 240 00:10:33,217 --> 00:10:34,427 Jeg forlader Harvey. 241 00:10:35,344 --> 00:10:36,721 Åh gud. 242 00:10:38,055 --> 00:10:39,181 Hvorfor? 243 00:10:39,515 --> 00:10:41,267 Jeg fortalte dig at man ikke kan gå tilbage, 244 00:10:41,392 --> 00:10:42,852 og så løj jeg om det? 245 00:10:45,730 --> 00:10:47,773 Det viser sig at jeg også løj om det. 246 00:10:48,441 --> 00:10:49,942 Så du siger op? 247 00:10:50,359 --> 00:10:51,902 Nej, jeg skal arbejde for Louis. 248 00:10:52,069 --> 00:10:53,237 Hvad? Hvornår? 249 00:10:56,282 --> 00:10:57,450 Fra i dag. 250 00:10:59,368 --> 00:11:01,871 Undskyld, Rachel. Det var ikke det du ville snakke om. 251 00:11:01,954 --> 00:11:03,956 - Hvad ville du? - Nej, det er ligemeget. 252 00:11:04,582 --> 00:11:05,791 Det kan vente. 253 00:11:08,461 --> 00:11:10,463 - Har du noget til mig? - Det har jeg altid. 254 00:11:10,588 --> 00:11:12,798 Jeg ændrede din lortebegæring om at afsætte Colter. 255 00:11:12,923 --> 00:11:14,050 Min "lortebegæring"? 256 00:11:14,133 --> 00:11:17,261 Ja, din præcedens kunne næsten have været Flintstone vs. Rubble. 257 00:11:17,386 --> 00:11:18,387 Hør her. 258 00:11:18,471 --> 00:11:19,889 The Flintstones er en klassiker 259 00:11:19,972 --> 00:11:22,016 - der beviser det faktum... - At du er gammel? 260 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Det var dig der lavede referencen. 261 00:11:23,642 --> 00:11:25,144 Hvilket beviser jeg er klog. 262 00:11:25,770 --> 00:11:28,314 Der er nogen der er fyldt med selvtillid i dag. 263 00:11:28,439 --> 00:11:29,732 Det var jeg også i går. 264 00:11:29,815 --> 00:11:31,942 Jeg spurgte Rachel om hun vil gifte sig med mig. 265 00:11:33,277 --> 00:11:34,987 Ups, det måtte jeg ikke fortælle dig. 266 00:11:35,112 --> 00:11:36,197 Men det kom jeg til. 267 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 - Så siger jeg ikke tillykke endnu. - Du må godt. 268 00:11:38,657 --> 00:11:41,744 Jeg har også brug for en liste over kreditorerne i Slatterys firma, 269 00:11:41,827 --> 00:11:42,912 hurtigst muligt. 270 00:11:42,995 --> 00:11:44,747 Hvorfor vil du ikke sige tillykke? 271 00:11:44,830 --> 00:11:46,332 Fordi vi har mindre end to uger til 272 00:11:46,457 --> 00:11:47,583 at redde dem fra konkurs, 273 00:11:47,666 --> 00:11:49,460 og det kan vi ikke gøre uden at vide 274 00:11:49,585 --> 00:11:51,087 hvem Kevin Slattery skylder penge. 275 00:11:51,170 --> 00:11:53,339 Den liste kommer til at være på mere end 50 navne. 276 00:11:53,464 --> 00:11:55,049 Vi kan ikke nå dem alle på to uger. 277 00:11:55,132 --> 00:11:57,259 I stedet for at fortælle mig, hvad vi ikke kan 278 00:11:57,343 --> 00:11:59,887 og forlange lykønskninger og brudeblade, 279 00:11:59,970 --> 00:12:01,931 synes jeg du skal få lavet den liste. 280 00:12:02,139 --> 00:12:03,391 Har du fortalt vi er forlovet? 281 00:12:04,308 --> 00:12:06,227 Undskyld. Ville jeg ønske jeg ikke havde. 282 00:12:06,310 --> 00:12:08,229 - Harvey, hvad er der galt? - Ikke noget. 283 00:12:08,312 --> 00:12:09,563 Tillykke. 284 00:12:09,647 --> 00:12:10,898 Sådan, nu har jeg sagt det. 285 00:12:11,232 --> 00:12:12,817 Hvor er min forbandede kalender? Jeg... 286 00:12:12,900 --> 00:12:14,652 Jeg havde den lige her i går. 287 00:12:14,735 --> 00:12:15,903 Ved det ikke. Jeg henter Donna. 288 00:12:15,986 --> 00:12:18,072 Nej, lad vær med det. Jeg finder ud af det. 289 00:12:18,155 --> 00:12:20,991 - Hvorfor må jeg ikke hente Donna? - Jeg finder ud af det. 290 00:12:27,915 --> 00:12:29,333 Jeg har den lige her. 291 00:12:30,251 --> 00:12:31,627 Tak, Rachel. 292 00:12:43,347 --> 00:12:44,974 Harvey Specters kontor. 293 00:12:46,600 --> 00:12:49,186 Han er ikke ledig lige nu. Kan jeg tage en besked? 294 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 Hvorfor fortalte du ham ikke om Donna? 295 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 Fordi jeg ved Rachel fortæller ham det 296 00:12:54,692 --> 00:12:56,944 og så skal jeg ikke spilde min tid med det. 297 00:12:57,027 --> 00:12:59,613 Spilde din tid eller føle noget? 298 00:13:00,948 --> 00:13:02,867 Tror du måske ikke jeg følte noget? 299 00:13:02,950 --> 00:13:04,201 Hvad følte du så? 300 00:13:04,326 --> 00:13:06,704 Lige nu føler jeg at det her vidneudsagn aldrig ender. 301 00:13:06,787 --> 00:13:09,623 Det her er ikke et vidneudsagn, og så let slipper du ikke. 302 00:13:09,707 --> 00:13:11,208 Jeg bliver snart træt af din attitude. 303 00:13:11,292 --> 00:13:12,543 Hvilken attitude? 304 00:13:12,626 --> 00:13:15,379 Attituden om at jeg ikke vil udskrive recepter 305 00:13:15,463 --> 00:13:16,964 til en som ikke fortæller sandheden? 306 00:13:17,047 --> 00:13:19,467 Attituden om at du kender mig bedre end jeg kender mig selv. 307 00:13:19,550 --> 00:13:21,552 Det har jeg aldrig påstået. 308 00:13:21,635 --> 00:13:23,471 Du siger, jeg ikke fortæller dig alt. 309 00:13:26,682 --> 00:13:28,392 Og det ved du lige så vel som jeg gør. 310 00:13:28,476 --> 00:13:30,978 Vrøvl. Jeg har fortalt sandheden hele tiden, 311 00:13:31,061 --> 00:13:32,480 og har ikke udeladt noget som helst. 312 00:13:32,563 --> 00:13:35,065 Okay, Harvey, hvis det er sådan vi leger. 313 00:13:35,900 --> 00:13:38,068 Jeg kender dig bedre, end nu kender dig selv. 314 00:13:38,235 --> 00:13:41,155 Jeg havde regnet dig ud fire sekunder efter du kom ind af døren. 315 00:13:41,238 --> 00:13:45,159 Jeg ved du ikke bare vaskede dit ansigt, da Jessica kom ind af døren. 316 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 Du vaskede dit ansigt, fordi du havde kastet op. 317 00:13:48,913 --> 00:13:50,831 Du fortæller dig selv du er ved at blive syg, 318 00:13:50,915 --> 00:13:52,166 eller har spist noget dårligt. 319 00:13:52,249 --> 00:13:53,876 Men lad mig fortælle dig hvad der skete. 320 00:13:54,001 --> 00:13:56,420 Du kastede op fordi du havde et panikanfald. 321 00:13:57,213 --> 00:13:59,715 Og du kommer ikke her fordi du har problemer med at sove. 322 00:14:00,424 --> 00:14:01,509 Du kommer her 323 00:14:01,592 --> 00:14:03,052 fordi du frygter det skal ske igen. 324 00:14:09,767 --> 00:14:12,228 Mike, kan vi snakke sammen et øjeblik? 325 00:14:12,561 --> 00:14:13,771 Hvad vil du snakke om? 326 00:14:13,896 --> 00:14:15,105 Kaptajn Kæmpefjols? 327 00:14:15,231 --> 00:14:16,607 Vi kan ikke være for hårde ved ham. 328 00:14:16,690 --> 00:14:19,276 Hårde ved ham? Han ville knap nok sige tillykke. 329 00:14:19,401 --> 00:14:21,612 Jeg nævner Donna og så bider han hovedet af mig. 330 00:14:21,695 --> 00:14:22,947 Hvad laver du? 331 00:14:24,281 --> 00:14:25,282 Donna er gået fra ham. 332 00:14:25,950 --> 00:14:27,284 Hun vil arbejde for Louis. 333 00:14:28,786 --> 00:14:30,788 Hvad er der sket? De er gået gennem alt sammen. 334 00:14:30,913 --> 00:14:31,956 Hvad kan der være... 335 00:14:33,457 --> 00:14:35,042 Åh gud, de krydsede linjen. 336 00:14:35,125 --> 00:14:36,585 Det er mere kompliceret end som så. 337 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 Hvad mener du? 338 00:14:39,129 --> 00:14:41,131 De krydsede linjen for længe siden. 339 00:14:41,799 --> 00:14:43,801 Jeg behøver ikke vide mere. 340 00:14:43,884 --> 00:14:45,219 Selvfølgelig, 341 00:14:45,302 --> 00:14:47,054 vi giver ham alt den luft han har brug for. 342 00:14:47,137 --> 00:14:50,057 Jeg bliver sent og hjælper ham med at få styr på tingene. 343 00:14:50,140 --> 00:14:51,392 Hej. 344 00:14:51,809 --> 00:14:55,312 Husk, én ting er at være sød mod ham. 345 00:14:55,771 --> 00:14:57,273 En anden ting, er at gøre Donnas job. 346 00:14:58,440 --> 00:14:59,900 Det er kun en dag. 347 00:14:59,984 --> 00:15:01,819 Jeg tror jeg overlever. 348 00:15:12,663 --> 00:15:13,747 Hvordan fandt du mig her? 349 00:15:13,831 --> 00:15:15,082 Nemt. Jeg vidste efter i morges, 350 00:15:15,165 --> 00:15:18,002 at du ville kommer herhen og bestille din medlidenhedssandwich. 351 00:15:18,252 --> 00:15:19,587 Det er ikke en medlidenhedssandwich. 352 00:15:19,670 --> 00:15:22,006 Fuldkornssandwich med bacon i stedet for dressing. 353 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 Well-done bacon. 354 00:15:23,465 --> 00:15:25,676 Og hvis du tror det er det samme, må du gerne gå. 355 00:15:25,801 --> 00:15:27,011 Fint. 356 00:15:27,177 --> 00:15:28,929 Jeg kom bare for at give dig det her. 357 00:15:32,975 --> 00:15:34,018 Siger du... 358 00:15:34,101 --> 00:15:35,603 Jeg begynder at arbejde for dig i dag. 359 00:15:35,686 --> 00:15:37,021 Åh gud. 360 00:15:37,271 --> 00:15:39,440 Jeg kan ikke tro det. Sker det her virkelig? 361 00:15:39,523 --> 00:15:41,942 Hvad skal vi gøre først? Jeg er så tændt lige nu. 362 00:15:42,026 --> 00:15:43,777 Det ved jeg ikke. Måske ordne de ting 363 00:15:43,861 --> 00:15:45,029 som har ligget siden Norma. 364 00:15:45,154 --> 00:15:47,197 Min diktafon er fyldt op. Den sprænger snart. 365 00:15:47,281 --> 00:15:49,033 Det kan jeg godt hjælpe dig med. 366 00:15:49,158 --> 00:15:50,868 - Vil du det? - Selvfølgelig. 367 00:15:50,993 --> 00:15:52,202 Det er mit job. 368 00:15:53,329 --> 00:15:54,788 At lette trykket på din diktafon. 369 00:15:55,205 --> 00:15:57,958 Okay, måske går vi for hurtigt frem. 370 00:15:58,042 --> 00:16:00,628 Jeg kan også ordne din kalender 371 00:16:00,711 --> 00:16:02,546 og indeksere alle dine filer 372 00:16:02,630 --> 00:16:06,300 og lære hver eneste centimeter af dit filsystem at kende? 373 00:16:06,383 --> 00:16:07,635 Det er ikke at gå roligt frem. 374 00:16:07,718 --> 00:16:10,220 Det hele kulminerer med det øjeblik jeg tager telefonen 375 00:16:10,304 --> 00:16:12,890 og siger de tre magiske ord. 376 00:16:13,390 --> 00:16:14,391 Gud, vis mig nåde. 377 00:16:14,516 --> 00:16:18,354 "Louis Litts Kontor." 378 00:16:19,897 --> 00:16:21,565 Pokkers, vi tager tilbage med det samme. 379 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Orden regningen, giv drikkepenge. 380 00:16:23,067 --> 00:16:24,234 Pyt med well-done bacon. 381 00:16:26,737 --> 00:16:28,739 Han tænker overhovedet ikke på sex lige nu. 382 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Sig du har fundet de 50 kreditorer. 383 00:16:34,078 --> 00:16:36,330 Jeg har ikke bare fundet 50. Jeg har fundet dén. 384 00:16:36,413 --> 00:16:37,831 Du har fundet den rigtige? 385 00:16:37,915 --> 00:16:39,500 Jep, for jeg ved hvad du vil gøre nu. 386 00:16:39,583 --> 00:16:41,251 Så se lige, hvordan jeg vil gøre det. 387 00:16:49,259 --> 00:16:51,595 - Vil du virkelig få dem til det? - Selvfølgelig. 388 00:16:51,720 --> 00:16:53,514 - Allesammen? - Det virker ikke med alle. 389 00:16:53,597 --> 00:16:54,682 Nord eller syd? 390 00:16:54,765 --> 00:16:55,933 Det er op til dig. 391 00:16:57,267 --> 00:16:58,852 Harvey, det er genialt. 392 00:16:58,936 --> 00:17:01,021 Men der er ét problem. 393 00:17:01,105 --> 00:17:03,941 - Det er ulovligt. - Så lad dem sagsøge os. 394 00:17:04,024 --> 00:17:05,526 Vi bluffer bare. 395 00:17:07,111 --> 00:17:09,947 Hvad nu hvis jeg vidste hvordan vi kan gøre det lovligt? 396 00:17:10,072 --> 00:17:14,368 Så må du hellere arbejde hurtigt for vi skal være der om en time. 397 00:17:17,621 --> 00:17:19,039 Vince Sanfilippo? 398 00:17:19,123 --> 00:17:20,457 Ja. 399 00:17:21,375 --> 00:17:23,043 Er der en grund til du ikke vender dig? 400 00:17:23,127 --> 00:17:25,212 Jeg kan lide at lege en lille leg med mine gæster. 401 00:17:25,295 --> 00:17:27,464 Du bruger for eksempel creme fra Evian 402 00:17:27,548 --> 00:17:30,050 og nogle gange bruger du L'Air du Temps. Men ikke i dag. 403 00:17:30,134 --> 00:17:31,218 Selvfølgelig gør jeg det. 404 00:17:31,301 --> 00:17:33,887 Jeg er kun en generation væk fra samfundets afskum. 405 00:17:33,971 --> 00:17:36,807 Jeg drømmer kun om at komme væk. 406 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 At komme hele vejen til FBI. 407 00:17:39,977 --> 00:17:41,812 En dørsælger bankede engang på min dør. 408 00:17:41,937 --> 00:17:45,482 Jeg spiste hans lever med nogle bønner og en god Chianti-vin. 409 00:17:45,566 --> 00:17:46,567 Du oplever meget, doktor. 410 00:17:46,650 --> 00:17:48,736 Men er du stærk nok til at vende de kræfter... 411 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 Quid pro quo, Clarice. 412 00:17:50,070 --> 00:17:52,239 Så har vi citeret nok. Det var ikke det jeg kom for. 413 00:17:52,322 --> 00:17:53,407 Nej, det var det ikke. 414 00:17:53,490 --> 00:17:55,909 Du kom for at få mig til at give Kevin Slattery mere tid. 415 00:17:55,993 --> 00:17:57,077 Det kommer ikke til at ske. 416 00:17:57,161 --> 00:17:59,747 Vi kom faktisk for at få dig til at opkøbe hele gælden 417 00:17:59,830 --> 00:18:03,333 fra Slattery Freight og så give ham mere tid. 418 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 Hvorfor skulle jeg gøre det? 419 00:18:04,668 --> 00:18:06,587 Hvorfor? Fordi du er den største gældsholder. 420 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Hvis de andre forlanger deres gæld, 421 00:18:08,338 --> 00:18:11,175 går firmaet konkurs og du tjener 50 cent pr. dollar 422 00:18:11,300 --> 00:18:12,342 de næste fem år. 423 00:18:12,426 --> 00:18:14,511 Tror du jeg trækker mig fordi du kan citere 424 00:18:14,636 --> 00:18:15,679 Silence of the Lambs? 425 00:18:15,763 --> 00:18:18,932 Nej, men den dag vi erklærer konkurs 426 00:18:19,016 --> 00:18:21,268 kører samtlige af deres lastbiler til Canada. 427 00:18:21,351 --> 00:18:23,937 Og så tjener du kun 25 cents pr. dollar i stedet for 50. 428 00:18:24,021 --> 00:18:26,857 Men det er ulovligt og jeg vil sagsøge jer og jeres klient. 429 00:18:26,982 --> 00:18:28,609 Det ville være ulovligt 430 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 hvis ikke vi lige havde købt et canadisk lastbilsfirma for en dollar. 431 00:18:31,945 --> 00:18:34,531 Vrøvl! I har klausuler der forhindrer jer i at gøre det. 432 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Ikke hvis vi gør det før nogen forlanger deres gæld. 433 00:18:37,701 --> 00:18:39,036 Hvilket vi allerede har gjort. 434 00:18:40,370 --> 00:18:41,371 Din forbandede skiderik. 435 00:18:41,497 --> 00:18:43,707 Det tænkte jeg også om mig selv da jeg fik ideen. 436 00:18:43,832 --> 00:18:46,210 Det var faktisk mig der fik idéen 437 00:18:46,293 --> 00:18:48,378 med det canadiske lastbilsfirma, så... 438 00:18:48,462 --> 00:18:50,464 Ja. Det er rigtigt. Du er også en skiderik. 439 00:18:50,547 --> 00:18:51,799 Tak, Harvey. Det betyder meget. 440 00:18:51,882 --> 00:18:53,550 Nu hvor vi er enige, 441 00:18:53,675 --> 00:18:55,969 er spørgsmålet bare hvad du vil gøre ved det? 442 00:19:01,225 --> 00:19:02,309 Hvad er det der er så sjovt? 443 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 Jeg tænkte bare på ham tossen. 444 00:19:04,478 --> 00:19:05,896 Hvem starter et møde på den måde? 445 00:19:06,021 --> 00:19:08,232 Det var ret sjovt, det må du give ham. 446 00:19:08,690 --> 00:19:11,151 Tror du han hopper på den? 447 00:19:11,735 --> 00:19:14,404 Jeg er ligeglad 448 00:19:14,488 --> 00:19:15,823 så længe han opkøber deres gæld. 449 00:19:15,906 --> 00:19:18,575 Ellers får han en tur mere. 450 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 Var hun en fantastisk stor person? 451 00:19:25,499 --> 00:19:26,583 Godt arbejde i dag, Mike. 452 00:19:26,750 --> 00:19:27,835 Tak. 453 00:19:28,710 --> 00:19:30,838 Har jeg så gjort mig fortjent til at snakke 454 00:19:30,921 --> 00:19:32,005 om hele Donna-situationen? 455 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 Der er ikke nogen Donna-situation. 456 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 Harvey, hør. Jeg ved du ikke snakker om følelser... 457 00:19:36,760 --> 00:19:38,095 Der er ikke noget at tale om, 458 00:19:38,178 --> 00:19:40,097 for det kommer ikke til at holde. 459 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 Okay. 460 00:19:51,859 --> 00:19:53,110 - Hej. - Hej. 461 00:19:53,193 --> 00:19:55,237 Jeg har taget mad med hjem fra Georgios. 462 00:19:56,196 --> 00:19:57,865 Du er min helt. 463 00:19:57,948 --> 00:19:59,283 Det ved jeg. 464 00:19:59,408 --> 00:20:01,451 Hvem siger mænd ikke kan lave mad? 465 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 Det tror jeg Georgios gør. 466 00:20:03,453 --> 00:20:04,705 God pointe. 467 00:20:07,124 --> 00:20:08,542 Hvordan gik din prøve? 468 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 Så dårligt? Du har læst helt vildt. 469 00:20:14,715 --> 00:20:18,218 Nej, den gik ikke dårligt. Jeg... 470 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Jeg tog den ikke. 471 00:20:22,139 --> 00:20:23,473 Hvad mener du? 472 00:20:24,474 --> 00:20:26,727 Jeg hjalp Harvey i stedet. 473 00:20:26,810 --> 00:20:28,061 Hjalp ham med hvad? 474 00:20:28,812 --> 00:20:30,731 Ligemeget. Det ved jeg godt. 475 00:20:30,898 --> 00:20:32,482 Donnas arbejde, 476 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 hvilket hans sekretær skulle have gjort, 477 00:20:34,318 --> 00:20:35,402 men han har ikke ansat en ny. 478 00:20:35,485 --> 00:20:38,488 Du sagde vi skulle hjælpe ham så meget vi kunne. 479 00:20:38,572 --> 00:20:42,159 Ja, og tolerere han er en nar, ikke at du dumper i skolen. 480 00:20:42,284 --> 00:20:46,914 Sidst jeg spurgte Harvey om fri, sagde han at arbejde ville lære mig mest. 481 00:20:47,414 --> 00:20:48,832 Og han havde ret. 482 00:20:48,916 --> 00:20:51,501 Jeg vil ikke spørge om fri når han har brug for mig. 483 00:20:55,255 --> 00:20:57,341 Hvad? 484 00:20:57,466 --> 00:21:00,010 Tænkte bare, på da jeg spurgte om du ville giftes med mig. 485 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Hvor vedholdende du var. 486 00:21:01,678 --> 00:21:02,971 Det er jeg. 487 00:21:03,263 --> 00:21:05,015 Du burde kende mig efterhånden. 488 00:21:05,098 --> 00:21:07,267 Det her er hvad der sker når du ikke har ringen på. 489 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 Stop. 490 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 Jeg kan ikke tro du virkelig er min. 491 00:21:15,609 --> 00:21:18,195 Hvor ville det være perfekt at... 492 00:21:18,278 --> 00:21:19,279 Godmorgen, Louis. 493 00:21:19,363 --> 00:21:21,114 Hold da kæft, du gjorde mig bange. 494 00:21:21,198 --> 00:21:22,616 Hvad laver du her så tidligt? 495 00:21:22,699 --> 00:21:23,867 - Klokken er 8.15. - Ja. 496 00:21:23,992 --> 00:21:27,454 Men vi arbejdede sent i går og jeg sagde du skulle holde morgenen fri. 497 00:21:27,537 --> 00:21:29,498 Louis, det dag to. Jeg holder ikke fri. 498 00:21:31,458 --> 00:21:32,960 Pokkers. 499 00:21:33,043 --> 00:21:34,336 Nu forstår jeg. 500 00:21:35,045 --> 00:21:36,546 Du kom tidligt fordi du har købt mig 501 00:21:36,630 --> 00:21:39,883 en dyr gave og du ville overraske mig ved at ligge den på mit bord. 502 00:21:40,008 --> 00:21:41,051 Noget i den stil. 503 00:21:41,134 --> 00:21:42,970 Skal jeg gå igen? 504 00:21:43,845 --> 00:21:45,138 Det er ligemeget. 505 00:21:46,056 --> 00:21:47,724 Nu da du er her, 506 00:21:47,849 --> 00:21:49,726 jeg har et møde med en mulig klient kl.9.00. 507 00:21:49,810 --> 00:21:51,061 Nej, du har ikke. 508 00:21:52,020 --> 00:21:53,230 Hvad mener du? Har han aflyst? 509 00:21:53,313 --> 00:21:55,482 Nej, han kom en time for tidligt med vilje 510 00:21:55,565 --> 00:21:57,234 så jeg sendte ham hjem. 511 00:21:57,359 --> 00:21:58,568 Hvad, er du sindssyg? 512 00:21:59,236 --> 00:22:00,570 Det var Carl Fields, Donna. 513 00:22:00,696 --> 00:22:02,823 Han er 12 milioner værd i faktureringer. 514 00:22:02,906 --> 00:22:05,659 Og de 12 milioner er snart dine 515 00:22:05,742 --> 00:22:08,245 for nu ved han man ikke skal lave numre med dig. 516 00:22:08,328 --> 00:22:09,746 - Det kan du ikke vide. - Sikker? 517 00:22:09,871 --> 00:22:11,581 For hans sekretær har lige ringet, 518 00:22:11,665 --> 00:22:14,876 de forventer du kommer derover med en kontrakt om en time. 519 00:22:16,044 --> 00:22:18,088 - Hold da kæft! - Pokkers. 520 00:22:18,171 --> 00:22:19,256 Hvad er problemet? 521 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Printer stadig til den anden printer. 522 00:22:21,049 --> 00:22:22,259 Mener du kontrakten? 523 00:22:22,342 --> 00:22:24,928 Donna, du har gjort rigeligt. Jeg henter den. 524 00:22:27,514 --> 00:22:30,017 Som om jeg ikke ville opdage det. 525 00:22:32,519 --> 00:22:34,187 Sådan der, lille ven. 526 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 Hej. 527 00:22:47,784 --> 00:22:49,453 - Jeg var bare... - Det er okay, Louis. 528 00:22:49,578 --> 00:22:50,704 Hvad end du laver, er det okay. 529 00:22:50,787 --> 00:22:52,456 Hvis du er vred over det med Donna... 530 00:22:52,581 --> 00:22:53,790 Nej, Louis, jeg er ikke vred. 531 00:22:53,874 --> 00:22:55,042 Men hvis du var, ville jeg... 532 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 Jeg er ikke vred, sagde jeg. 533 00:22:59,379 --> 00:23:03,383 Faktisk, kan du ikke sige til Donna, at hun må få den her? 534 00:23:16,480 --> 00:23:21,109 PEARSON SPECTER LITT SEKRETÆRAFLØSERE TIL LOUIS 535 00:23:24,404 --> 00:23:26,573 Hun forlader dig. 536 00:23:48,303 --> 00:23:49,513 Du ville se mig? 537 00:23:49,596 --> 00:23:51,848 - Det var en time siden. - Har lige fået det at vide. 538 00:23:51,973 --> 00:23:55,102 Og jeg har fået at vide, hvad dig og Mike gjorde. 539 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 Du har også hørt at det virkede? 540 00:23:56,645 --> 00:23:59,147 Jeg ved du fik dem til at gøre hvad du gerne ville. 541 00:23:59,815 --> 00:24:02,109 De kuede de andre kreditorer og opkøbte deres gæld, 542 00:24:02,192 --> 00:24:04,194 og trækker sig i tilbage i otte uger. 543 00:24:04,277 --> 00:24:05,278 Hvorfor er du så sur? 544 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 Fordi du har overset en kreditor. 545 00:24:07,531 --> 00:24:08,865 Hvad? Hvordan kunne det ske? 546 00:24:08,949 --> 00:24:10,867 Det ved jeg ikke, men jeg ved hvad det betyder. 547 00:24:11,159 --> 00:24:12,202 Vi bliver gidsler. 548 00:24:12,327 --> 00:24:13,453 Jeg skal nok tage mig af det. 549 00:24:13,703 --> 00:24:16,373 Hvis ikke du tager dig af det og Slattery går konkurs, 550 00:24:16,498 --> 00:24:18,291 må du finde en måde at beholde ham som kunde. 551 00:24:18,375 --> 00:24:19,543 Hvad skal det betyde? 552 00:24:19,626 --> 00:24:22,129 Det betyder at Jack Soloff har gået og sagt 553 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 at du ikke kan redde det firma 554 00:24:23,964 --> 00:24:27,217 og at vi ikke har en plan for firmaet hvis ikke du kan. 555 00:24:27,300 --> 00:24:29,219 Hvorfor er det vigtigt hvad Jack Soloff mener? 556 00:24:29,344 --> 00:24:31,221 Fordi han er en senior partner med ambitioner 557 00:24:31,304 --> 00:24:33,140 og du har fejlet to gange de sidste to dage. 558 00:24:33,223 --> 00:24:35,809 Hvis du er så bange for ham, så fyr ham. 559 00:24:35,892 --> 00:24:37,727 Jeg er ikke bange for nogen. 560 00:24:38,353 --> 00:24:40,564 Og jeg sagde ikke at ambitioner er en dårlig ting. 561 00:24:40,689 --> 00:24:41,898 - Jessica. - Harvey. 562 00:24:42,023 --> 00:24:43,984 Jeg ved ikke hvad der foregår med dig og Donna. 563 00:24:44,067 --> 00:24:46,486 Det har du ikke fortalt mig om. 564 00:24:46,570 --> 00:24:48,155 Men nu skal jeg fortælle dig noget. 565 00:24:48,488 --> 00:24:51,992 Hvis du ikke kan få tingene gjort uden hende, får jeg dem gjort. 566 00:24:55,996 --> 00:24:57,581 - Hvordan gik det med hr. Fields? - Fint. 567 00:24:57,664 --> 00:25:00,167 Men før du klapper i hænderne, 568 00:25:00,250 --> 00:25:02,419 skal du have arkiveret dem der inden du går i dag. 569 00:25:02,502 --> 00:25:04,087 - Allesammen? - Ja, allesammen. 570 00:25:04,171 --> 00:25:05,589 Det er hvad "dem der" betyder. 571 00:25:05,672 --> 00:25:07,841 Og jeg vil opdateres inden i morgen. 572 00:25:08,758 --> 00:25:10,927 Louis, jeg har teaterbilletter til kl. 20.00. 573 00:25:11,011 --> 00:25:12,596 Holder du tidligt fri på din anden dag? 574 00:25:12,679 --> 00:25:14,764 Jeg tror næppe kl. 20.00 regnes for... 575 00:25:14,848 --> 00:25:17,434 Norma arbejdede til midnat hver dag uden at pive. 576 00:25:17,851 --> 00:25:18,935 - Uden at pive? - Ja, uden at pive. 577 00:25:19,060 --> 00:25:20,896 - Er mit ordvalg et problem? - Okay, Louis. 578 00:25:21,104 --> 00:25:23,106 Jeg ved ikke om du har skippet din middagslur, 579 00:25:23,190 --> 00:25:24,608 men du gør mig utilpas. 580 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 Lad os få det på det rene. 581 00:25:26,359 --> 00:25:28,612 Jeg er ikke her for at gøre dig veltilpas. 582 00:25:28,737 --> 00:25:30,405 Det er det, du skal gøre for mig. 583 00:25:30,739 --> 00:25:32,616 Og næste gang du printer noget, 584 00:25:32,699 --> 00:25:33,742 kan du selv hente det. 585 00:25:39,122 --> 00:25:40,624 Jeg gav dig en simpel opgave. 586 00:25:40,707 --> 00:25:42,626 Du skulle finde alle Slatterys kreditorer. 587 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 - Og det kunne du ikke. - Hvad mener du? 588 00:25:44,419 --> 00:25:45,629 Du overså en. 589 00:25:45,754 --> 00:25:48,632 Og når de opdager vi har opkøbt alle andre, 590 00:25:48,715 --> 00:25:50,967 ved de vi har en aftale og vil indkalde deres gæld 591 00:25:51,051 --> 00:25:52,219 og falder det hele fra hinanden. 592 00:25:52,302 --> 00:25:53,803 Vent. Har de ikke indkaldt det endnu? 593 00:25:53,929 --> 00:25:54,971 Nej, ikke endnu. 594 00:25:55,055 --> 00:25:56,640 For de venter til sidste øjeblik 595 00:25:56,723 --> 00:25:59,559 så de kan pine os fordi du ikke gjorde dit arbejde. 596 00:25:59,643 --> 00:26:01,645 Vi har brug for noget imod Katzen Financial. 597 00:26:01,770 --> 00:26:02,896 Jeg overså ikke Katzen. 598 00:26:02,979 --> 00:26:04,064 De er ikke på listen. 599 00:26:04,147 --> 00:26:05,899 De var på den liste jeg sendte til... 600 00:26:08,443 --> 00:26:09,736 Fandens også Rachel. 601 00:26:09,819 --> 00:26:10,987 Harvey. 602 00:26:11,071 --> 00:26:14,574 Katzen var det sidste navn på listen og var på en side for sig selv. 603 00:26:14,658 --> 00:26:17,244 Printeren må have været tom. Det er ikke Rachels skyld. 604 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 Hvad fanden skal jeg sige til Kevin Slattery? 605 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 At han mister firmaet fordi 606 00:26:21,081 --> 00:26:22,415 hun ikke puttede papir i printeren? 607 00:26:22,499 --> 00:26:23,833 Du kunne prøve med sandheden? 608 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 At han mister sit firma fordi du ikke ansatte en sekretær. 609 00:26:26,795 --> 00:26:29,005 - Hvad skal det betyde? - Det ved du godt. 610 00:26:29,089 --> 00:26:30,590 Rachel har arbejdet hårdt for at hjælpe 611 00:26:30,674 --> 00:26:33,343 og vi sagde ikke noget for at give dig lidt luft. 612 00:26:33,468 --> 00:26:34,678 - "Vi"? - Ja, "vi." 613 00:26:34,761 --> 00:26:35,929 Du skal ikke give hende skylden 614 00:26:36,012 --> 00:26:37,514 for noget der ikke er hendes job. 615 00:26:37,597 --> 00:26:39,349 Hendes job er hvad jeg siger det er. 616 00:26:39,432 --> 00:26:40,850 Det må du hellere forstå. 617 00:26:40,976 --> 00:26:42,519 Nej, Harvey, du må hellere forstå 618 00:26:42,602 --> 00:26:44,354 at Donna ikke kommer tilbage. 619 00:26:44,437 --> 00:26:47,023 Det kommer jo ikke til at holde med hende og Louis. 620 00:26:47,107 --> 00:26:48,483 Det bliver du ved med at sige. 621 00:26:49,109 --> 00:26:53,113 Men alt jeg ser er hende foran Louis' kontor i stedet for dit. 622 00:26:53,280 --> 00:26:56,032 Så slug din stolthed og bed hende om hjælp 623 00:26:56,157 --> 00:26:57,450 eller ansæt en ny sekretær. 624 00:26:57,534 --> 00:26:59,369 Men lige meget hvad, 625 00:26:59,452 --> 00:27:00,996 skal det ikke gå ud over Rachel mere. 626 00:27:09,713 --> 00:27:10,880 Hej. Har du tid et øjeblik? 627 00:27:10,964 --> 00:27:12,132 Knap nok. 628 00:27:12,882 --> 00:27:14,801 Jeg har brug for de to uger du tilbød mig. 629 00:27:16,386 --> 00:27:17,554 Det er for sent. 630 00:27:17,637 --> 00:27:18,638 Donna, jeg er ved at drukne. 631 00:27:18,722 --> 00:27:20,140 Den her Slattery-handel... 632 00:27:20,223 --> 00:27:21,474 Jeg beklager din handel, Harvey, 633 00:27:21,558 --> 00:27:23,810 men det skulle du have tænkt på før du sagde nej. 634 00:27:24,227 --> 00:27:25,478 Straffer du mig? 635 00:27:25,562 --> 00:27:26,813 Nej, jeg straffer dig ikke. 636 00:27:27,147 --> 00:27:28,732 Jeg har tonsvis af arbejde. Men hvordan 637 00:27:28,815 --> 00:27:31,651 tror du Louis ville have det hvis jeg skulle arbejde for dig? 638 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 Jeg er pisse ligeglad med Louis. 639 00:27:33,903 --> 00:27:35,488 Men hvad med mig? 640 00:27:35,572 --> 00:27:37,407 Du prøver at underminere min beslutning. 641 00:27:37,532 --> 00:27:39,576 Hvordan prøver jeg at underminere din beslutning? 642 00:27:40,243 --> 00:27:41,411 Hvad kalder du det her? 643 00:27:43,204 --> 00:27:45,915 - Hør. Det var før... - Før hvad? 644 00:27:45,999 --> 00:27:47,083 Før du rendte ind i Louis? 645 00:27:47,208 --> 00:27:48,918 Før du havde brug for hjælp? Hvad? 646 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 - Donna... - Ved du hvor jeg fandt den? 647 00:27:51,087 --> 00:27:53,173 Louis havde lagt den oven på listen med sekretærer 648 00:27:53,256 --> 00:27:54,841 som jeg havde gemt til dig 649 00:27:54,924 --> 00:27:56,593 fordi jeg stadig holder af dig. 650 00:27:56,718 --> 00:27:58,094 Og ved du hvad det mindede ham om? 651 00:27:58,219 --> 00:28:00,930 At hans værste mareridt går i opfyldelse. At jeg forlader ham 652 00:28:01,014 --> 00:28:02,390 hvilket du sikkert gerne vil have. 653 00:28:02,599 --> 00:28:07,562 Ved du hvor svært det er for mig at sluge min stolthed og komme herhen? 654 00:28:08,605 --> 00:28:10,774 Ved du hvor svært det er at sige nej til dig? 655 00:28:10,899 --> 00:28:14,235 Så lad vær. Jeg beder om en lille bitte ting. 656 00:28:14,361 --> 00:28:16,071 Nej, Harvey, det er ikke en lille ting. 657 00:28:16,404 --> 00:28:18,698 I dag er det Slattery-handlen. I morgen Weiss-fusionen. 658 00:28:18,782 --> 00:28:20,950 Og en million andre ting 659 00:28:21,076 --> 00:28:23,703 indtil du synes tingene er normale igen. 660 00:28:24,412 --> 00:28:27,957 Men det her er det nye normal. Det her er mit skrivebord nu. 661 00:28:28,041 --> 00:28:30,418 Ville ønske jeg kunne hjælpe dig, men det kan jeg ikke. 662 00:28:30,543 --> 00:28:31,628 Donna, vær nu sød. 663 00:28:32,295 --> 00:28:33,922 Undskyld, Harvey. Du må klare dig selv. 664 00:28:38,426 --> 00:28:40,136 Det var der det skete, ikke? 665 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 Du fik et mere. 666 00:28:48,603 --> 00:28:50,146 Jeg har ikke lyst til at snakke om det. 667 00:28:50,271 --> 00:28:53,274 Det første skridt er at snakke om det. 668 00:28:54,901 --> 00:28:56,403 Jeg kunne ikke tænke. 669 00:28:56,611 --> 00:28:57,654 Jeg kunne ikke se. 670 00:28:57,737 --> 00:29:00,657 Jeg kunne ikke trække vejret. 671 00:29:00,824 --> 00:29:02,117 Hvad gjorde du så? 672 00:29:02,325 --> 00:29:03,993 - Det ved du godt. - Nej, jeg ved... 673 00:29:04,619 --> 00:29:05,662 Du bliver nød til at sige det. 674 00:29:05,787 --> 00:29:06,830 Hvorfor? 675 00:29:06,955 --> 00:29:09,999 For jo flere gange du siger det, des mindre magt har det over dig. 676 00:29:13,503 --> 00:29:15,797 Jeg gik ud på badeværelset. 677 00:29:17,340 --> 00:29:19,592 Mit hjerte hamrede afsted. 678 00:29:19,676 --> 00:29:24,639 Mit bryst føltes som om det skulle til at springe. 679 00:29:27,809 --> 00:29:29,811 Det var som om jeg var under vand. 680 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 Jeg kiggede på båsene og der var et par sko, 681 00:29:36,776 --> 00:29:38,987 et par brune sko, der ikke var bundet og to mænd... 682 00:29:39,487 --> 00:29:40,530 Ja. Og så? 683 00:29:42,782 --> 00:29:43,867 Jeg løb ind i båsen. 684 00:29:43,992 --> 00:29:46,119 Kastede op og ventede til det gik over. 685 00:29:49,664 --> 00:29:51,458 Og den aften kom du til mig. 686 00:29:51,541 --> 00:29:52,625 Ja. 687 00:29:53,334 --> 00:29:55,795 Og fandt på en historie om du ikke kunne sove 688 00:29:55,879 --> 00:29:58,339 for at få medicin mod angst. 689 00:29:59,466 --> 00:30:01,676 Og du har taget en pille om dagen, lige siden. 690 00:30:02,343 --> 00:30:03,386 Ja. 691 00:30:09,517 --> 00:30:10,852 Jeg har travlt. 692 00:30:15,190 --> 00:30:16,399 Louis. 693 00:30:17,901 --> 00:30:18,985 Jeg forlader dig ikke. 694 00:30:19,068 --> 00:30:21,905 Der står "Sekretærafløsere til Louis." Lige der. I toppen. 695 00:30:22,030 --> 00:30:24,199 "Sekretærafløsere til Louis." 696 00:30:24,324 --> 00:30:27,410 Det er den liste jeg lavede til dig, da Norma døde. 697 00:30:27,535 --> 00:30:28,995 Hvorfor har du den stadig? 698 00:30:29,078 --> 00:30:30,830 Fordi jeg gemte den til Harvey. 699 00:30:31,372 --> 00:30:32,415 Er den til Harvey? 700 00:30:32,499 --> 00:30:35,210 Ja, Louis. For jeg arbejder for dig nu. 701 00:30:35,585 --> 00:30:39,005 Og jeg vil gerne have dig til at holde op med at tro jeg skrifter mening, 702 00:30:39,088 --> 00:30:43,218 men det kommer vist ikke til at ske. Så, i stedet... 703 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 Bliver du nød til at snakke om det. 704 00:30:46,763 --> 00:30:48,348 Jeg fortalte dig det, Donna. 705 00:30:48,723 --> 00:30:50,934 Først fik du en masse arbejde og så råbte jeg af dig 706 00:30:51,059 --> 00:30:52,852 og så lagde jeg dåseåbneren oven på listen. 707 00:30:52,936 --> 00:30:54,270 Jeg kunne ikke være mere direkte. 708 00:30:54,354 --> 00:30:56,105 Jo, det kunne du, Louis. 709 00:30:57,106 --> 00:30:59,234 For jeg vil ikke have den slags forhold mere. 710 00:31:00,068 --> 00:31:01,110 Hvad er den til? 711 00:31:01,945 --> 00:31:04,030 - Hvad for en? - Dåseåbneren. 712 00:31:07,033 --> 00:31:08,451 Det er bare en dåseåbner, Louis. 713 00:31:08,535 --> 00:31:09,744 Nej, det er det ikke. 714 00:31:10,453 --> 00:31:13,081 Harvey sendte en besked da han gav mig den. 715 00:31:13,456 --> 00:31:16,543 Den besked var ikke til dig, men til mig. 716 00:31:16,626 --> 00:31:19,462 Donna, nu er det dig, der ikke snakker med mig. 717 00:31:22,757 --> 00:31:26,302 Det var et ritual Harvey og jeg havde før vi havde en retssag. 718 00:31:26,427 --> 00:31:28,638 Så, beskeden var: 719 00:31:29,055 --> 00:31:33,309 "Donna, du vil aldrig have det samme med mig." 720 00:31:33,393 --> 00:31:35,770 - Nej, Louis, det var ikke... - Vi skal have et ritual. 721 00:31:38,439 --> 00:31:41,609 Lad os bekymre os om det efter vi har vundet vores første store sag. 722 00:31:56,958 --> 00:31:58,835 Jeg skulle lige til at tilbyde dig sådan en. 723 00:31:58,960 --> 00:32:00,587 Jessica, hvis du er kommet for at råbe... 724 00:32:00,670 --> 00:32:02,422 Jeg er ikke kommet for at råbe af dig. 725 00:32:02,505 --> 00:32:04,257 Jeg er kommet for at sige undskyld. 726 00:32:04,591 --> 00:32:05,967 Så må du godt få en drink. 727 00:32:07,844 --> 00:32:09,095 Sandheden er, 728 00:32:09,971 --> 00:32:13,975 at der er en tid til at råbe og en tid til at være forstående. 729 00:32:14,183 --> 00:32:16,519 En god partner kan kende forskel. 730 00:32:16,644 --> 00:32:18,271 Du mener en ledende partner. 731 00:32:18,354 --> 00:32:20,440 Nej, jeg mener en god partner. 732 00:32:22,150 --> 00:32:24,527 Den aften du fandt ud af Donna var i problemer, 733 00:32:25,194 --> 00:32:27,196 tog du dig tid 734 00:32:28,656 --> 00:32:30,700 til at tage en drink med mig om Jeff. 735 00:32:32,452 --> 00:32:36,372 Så det mindste jeg kan gøre, er at prøve at forstå din situation. 736 00:32:36,456 --> 00:32:38,458 Du mener det faktum at jeg ikke har en sekretær. 737 00:32:38,541 --> 00:32:39,792 Jeg mener at efter 12 år, 738 00:32:39,876 --> 00:32:41,878 arbejder kvinden du ikke ville arbejde her uden 739 00:32:42,003 --> 00:32:43,546 nu arbejder for en anden. 740 00:32:44,172 --> 00:32:46,049 Og du vil vide hvorfor. 741 00:32:46,174 --> 00:32:47,717 Jeg vil ikke vide hvorfor. 742 00:32:47,842 --> 00:32:49,719 Jeg vil vide om jeg skal lave om på det. 743 00:32:51,512 --> 00:32:52,555 Hvad? 744 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 Jeg ved, man ikke kan sammenligne Donna med mig og Jeff, 745 00:32:58,186 --> 00:33:01,898 men I to er så tætte man kan være, uden at være i et forhold. 746 00:33:02,023 --> 00:33:05,693 Ikke engang da Scottie skred, havde du så store problemer. 747 00:33:05,902 --> 00:33:07,362 Jeg er glad for tilbuddet. 748 00:33:09,697 --> 00:33:12,367 Men så længe Donna gerne vil arbejde for Louis, 749 00:33:14,243 --> 00:33:15,828 vil jeg ikke tvinge hende. 750 00:33:16,913 --> 00:33:18,164 Okay. 751 00:33:26,923 --> 00:33:28,216 Harvey. 752 00:33:28,675 --> 00:33:31,427 Har du tænkt på hvad du gør hvis hun ikke kommer tilbage? 753 00:33:32,595 --> 00:33:33,846 Det gør hun. 754 00:33:42,021 --> 00:33:43,231 Wauw. 755 00:33:43,940 --> 00:33:45,233 "Wauw," hvad? 756 00:33:45,608 --> 00:33:47,527 Jessica lyder som en enestående kvinde. 757 00:33:47,610 --> 00:33:49,112 Hvad har det med noget at gøre? 758 00:33:49,237 --> 00:33:50,446 Ikke noget. Jeg var bare... 759 00:33:50,571 --> 00:33:53,241 Hør, det er ligemeget. Vi har været her længe nok. 760 00:33:55,451 --> 00:33:56,911 Ja, det har vi. 761 00:33:58,246 --> 00:33:59,956 Men jeg laver ikke en recept mere til dig. 762 00:34:00,248 --> 00:34:03,376 - Du sagde at hvis jeg... - Jeg sagde at hvis ikke, så ville jeg ikke. 763 00:34:03,459 --> 00:34:06,087 Jeg sagde ikke, at hvis du gjorde, så ville jeg. 764 00:34:06,421 --> 00:34:07,463 For fanden. 765 00:34:07,547 --> 00:34:09,298 Nej, vent lidt. Lad mig tale ud. 766 00:34:11,092 --> 00:34:13,261 Jeg laver ikke en recept. 767 00:34:15,096 --> 00:34:16,723 Men jeg giver dig dem her. 768 00:34:19,475 --> 00:34:21,310 Det er nok til en uge. 769 00:34:26,941 --> 00:34:28,276 Du vil have jeg kommer tilbage. 770 00:34:28,609 --> 00:34:29,944 Ja, det vil jeg have. 771 00:34:30,278 --> 00:34:33,156 Du kan tage chancen og dele dem ud. 772 00:34:33,281 --> 00:34:35,575 Men du får ikke flere uden at komme igen. 773 00:34:42,331 --> 00:34:43,916 En ting mere. 774 00:34:45,001 --> 00:34:47,754 Dine angstanfald kommer igen indtil du indser det faktum 775 00:34:47,837 --> 00:34:49,464 at Donna måske ikke kommer tilbage. 776 00:34:55,094 --> 00:34:58,848 Først mister du tilliden, derefter bliver du udkørt 777 00:35:00,433 --> 00:35:03,436 Nat efter nat, bar efter klub 778 00:35:03,519 --> 00:35:06,522 Prøver at stå op, hvem vækkede dig 779 00:35:06,647 --> 00:35:09,609 I forhaven, sprinklerne bliver tændt 780 00:35:09,692 --> 00:35:13,446 Det er ikke dit hus, hvor gik det galt 781 00:35:13,529 --> 00:35:17,617 Først bliver du såret, derefter bliver du ked 782 00:35:18,534 --> 00:35:20,203 Hvor har du været hele morgenen? 783 00:35:20,369 --> 00:35:23,039 Er du min mor, eller hvad? Jeg var til møde. Hvorfor? 784 00:35:23,164 --> 00:35:24,540 Du sagde Katzen ville vente 785 00:35:24,665 --> 00:35:27,293 til sidste øjeblik? Det gjorde de ikke. 786 00:35:27,376 --> 00:35:31,214 De solgte deres gæld til Kevin Slatterys største konkurrent. 787 00:35:31,297 --> 00:35:33,174 De vil slå os en gang for alle. 788 00:35:33,716 --> 00:35:36,469 Godt jeg har regnet ud hvordan vi får dem til at lade være. 789 00:35:38,054 --> 00:35:39,555 Hvad fanden laver vi så her? 790 00:35:39,639 --> 00:35:40,640 Lige præcis. 791 00:35:40,723 --> 00:35:43,309 Flyv som en kanonkugle, mod jorden 792 00:35:43,392 --> 00:35:46,562 Tung som en fjer, når du rammer skidtet 793 00:35:47,146 --> 00:35:51,025 Først bliver du såret, derefter bliver du ked 794 00:35:51,984 --> 00:35:53,236 Hvad fanden skete der? 795 00:35:53,820 --> 00:35:55,822 Atlantic Freight er vores største rival. 796 00:35:55,905 --> 00:35:58,658 Hvis de indhenter gælden, går vi konkurs. 797 00:35:58,741 --> 00:36:01,160 - Hvis de indhenter den. - Hvad snakker han om? 798 00:36:01,244 --> 00:36:03,663 Vi kommer lige fra et møde med dem. 799 00:36:03,746 --> 00:36:07,083 Og du har ret, de vil gerne lukke dit firma. 800 00:36:07,375 --> 00:36:09,669 - Fandens også. - Heldigvis, fortalte vi dem 801 00:36:09,752 --> 00:36:11,504 at hvis du erklæres konkurs, 802 00:36:11,587 --> 00:36:13,506 lukker det ikke nødvendigvis dit firma. 803 00:36:13,589 --> 00:36:15,258 Men hvis de køber dit navn, gør det. 804 00:36:15,341 --> 00:36:16,676 Så de ejer mig? 805 00:36:16,759 --> 00:36:18,594 Er dét din geniale plan? 806 00:36:18,719 --> 00:36:20,596 Nej, de ejer Slattery-varemærket, 807 00:36:20,680 --> 00:36:22,598 hvilket de tror, lukker dig ned. 808 00:36:22,723 --> 00:36:25,017 - Men de ved ikke, hvad vi ved. - Og hvad er det? 809 00:36:25,101 --> 00:36:26,269 At du har en anden kontrakt 810 00:36:26,394 --> 00:36:28,604 der ser bort fra firmaets navn. 811 00:36:28,688 --> 00:36:30,273 De bekymrer sig kun om navnet. 812 00:36:30,398 --> 00:36:33,359 Hvordan vidste Katzen overhovedet de skulle sælge deres gæld? 813 00:36:33,776 --> 00:36:35,278 Fordi jeg lavede en fejl. 814 00:36:35,403 --> 00:36:36,946 Gu' fanden gjorde du så! 815 00:36:37,113 --> 00:36:41,367 Efter du ville have 20% af mit firma og pralede med at du kunne redde det. 816 00:36:41,450 --> 00:36:43,870 Men det viser sig du ikke er andet end en arrogant nar 817 00:36:43,953 --> 00:36:46,122 med en stor mund. 818 00:36:46,956 --> 00:36:48,791 - Men du kunne ikke redde det. - Kevin, 819 00:36:49,208 --> 00:36:51,711 ingen hader forandring mere end mig. 820 00:36:51,794 --> 00:36:53,880 Men det sker, om så vi kan lide det eller ej. 821 00:36:54,463 --> 00:36:57,800 Og hvis jeg kunne redde både dit firma og dit navn, ville jeg. 822 00:36:57,884 --> 00:37:00,136 Men du har ret, det kan jeg ikke. 823 00:37:01,429 --> 00:37:04,140 Så sig ja til aftalen. Stå op i morgen og tag på arbejde. 824 00:37:18,571 --> 00:37:19,655 Du, Harvey? 825 00:37:20,281 --> 00:37:21,490 Ja. 826 00:37:23,075 --> 00:37:24,660 Jeg vil bare sige tak 827 00:37:25,828 --> 00:37:28,247 for at du ikke stak os i ryggen. 828 00:37:28,497 --> 00:37:29,582 Hvad mener du? 829 00:37:29,665 --> 00:37:31,626 Du kunne have fortalt Kevin Slattery sandheden. 830 00:37:33,169 --> 00:37:34,795 At det var min og Rachels skyld. 831 00:37:35,963 --> 00:37:37,173 Nej, det var det ikke. 832 00:37:37,840 --> 00:37:39,592 Du har ret. Det var min skyld. 833 00:37:49,018 --> 00:37:50,186 Hej, hvad laver du her så sent? 834 00:37:50,311 --> 00:37:51,354 Har du ikke hørt det? 835 00:37:52,021 --> 00:37:53,189 Vi har afsluttet Davis-brødrene. 836 00:37:53,814 --> 00:37:55,274 - Det er stort. - Det er det. 837 00:37:55,358 --> 00:37:59,445 Så jeg tænkte det var et perfekt tidspunkt at starte vores ritual. 838 00:37:59,987 --> 00:38:02,823 Donna, hør, jeg har tænkt på noget. 839 00:38:03,658 --> 00:38:07,161 - Jeg synes ikke vi skal have et ritual. - Kom nu. Selvfølgelig skal vi det. 840 00:38:14,502 --> 00:38:16,087 Det er den samme kage jeg købte Mike. 841 00:38:16,212 --> 00:38:18,214 - Det ved jeg. - Hvordan vidste du det? 842 00:38:19,674 --> 00:38:20,758 Jeg er Donna. 843 00:38:23,177 --> 00:38:24,595 Det er du så sandelig. 844 00:38:25,096 --> 00:38:26,389 Hvilken smag er den med? 845 00:38:26,889 --> 00:38:30,434 Jeg ringede til Esther og hun sagde at tysk chokolade var din yndlings. 846 00:38:30,559 --> 00:38:32,937 - Jeg hader tysk chokolade. - Så den er med kaffe-karamel. 847 00:38:33,062 --> 00:38:34,188 Den er perfekt. 848 00:38:40,569 --> 00:38:41,779 Hvad kan jeg hjælpe med, Harvey? 849 00:38:42,405 --> 00:38:44,281 Jeg ville høre om du stadig havde den liste? 850 00:38:45,741 --> 00:38:46,909 Selvfølgelig. 851 00:39:39,128 --> 00:39:43,674 Skin dit lys herned 852 00:39:43,799 --> 00:39:46,635 Kald på mig Lad mig høre 853 00:39:46,761 --> 00:39:51,223 Af dine lungers fulde kraft med din egen stemme 854 00:39:51,307 --> 00:39:57,563 Skin så stærkt du kan 855 00:39:57,646 --> 00:40:03,694 Skin så stærkt du kan 856 00:40:09,325 --> 00:40:10,367 Hvad er det? 857 00:40:10,493 --> 00:40:11,786 Det er din forlovelsesgave. 858 00:40:13,454 --> 00:40:15,998 Det er vist ingen hemmelighed, sådan som du stråler. 859 00:40:16,332 --> 00:40:19,001 - Stråler jeg? - Som Times Square nytårsaften. 860 00:40:19,293 --> 00:40:20,377 Jeg kan se det. 861 00:40:20,628 --> 00:40:21,796 Resten af verden kan ikke se dig 862 00:40:21,879 --> 00:40:24,340 for alt det arbejde du har lavet for at hjælpe Harvey. 863 00:40:24,673 --> 00:40:26,008 Vidste du også det? 864 00:40:26,175 --> 00:40:28,219 Selvfølgelig. Og derfor får du den her. 865 00:40:31,514 --> 00:40:34,600 - Donna, du havde ikke behøvet... - Nej, men Harvey havde. 866 00:40:34,683 --> 00:40:36,560 Han husker ikke at købe gaver 867 00:40:36,685 --> 00:40:39,021 for det gjorde jeg altid for ham, så... 868 00:40:39,563 --> 00:40:41,190 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. 869 00:40:42,024 --> 00:40:43,400 Sig tak. 870 00:40:43,526 --> 00:40:45,528 - Tak. - Og lov mig så 871 00:40:46,654 --> 00:40:48,906 at lige meget hvad der sker i mit liv, 872 00:40:50,699 --> 00:40:53,494 skal du ikke have det skidt med at fortælle om det gode i dit. 873 00:40:55,704 --> 00:40:56,872 Det lover jeg. 874 00:41:09,176 --> 00:41:11,846 - Hvad er det? - Det er et Brides Magazine. 875 00:41:11,929 --> 00:41:13,222 Hvad laver det på mit bord? 876 00:41:13,347 --> 00:41:14,807 Hvordan skal du ellers vælge farver? 877 00:41:14,890 --> 00:41:16,100 Farver? 878 00:41:16,225 --> 00:41:18,435 Hvad for nogle farver? Og hvordan kender du til dem? 879 00:41:18,561 --> 00:41:19,728 Fordi jeg er en voksen mand. 880 00:41:19,854 --> 00:41:21,522 Virkelig? For du lyder som en kvinde. 881 00:41:21,605 --> 00:41:24,608 Det sårer mine følelser. Jeg ledte længe efter det blad. 882 00:41:26,902 --> 00:41:28,237 Tak, Harvey. 883 00:41:28,571 --> 00:41:31,115 - Tak mig på vejen. - Hvor skal vi hen? 884 00:41:31,240 --> 00:41:33,576 Lave det vi skulle have gjort den dag du blev forlovet. 885 00:41:33,701 --> 00:41:34,743 Basketballkamp. 886 00:41:35,244 --> 00:41:36,245 Er det rigtigt? 887 00:41:36,579 --> 00:41:37,580 Forreste række. 888 00:41:38,622 --> 00:41:40,124 Hold da kæft. 889 00:41:40,249 --> 00:41:41,292 Kommer Jay-Z? 890 00:41:41,417 --> 00:41:44,086 - Han sidder lige ved siden af mig. - Dig? Det er min gave. 891 00:41:44,211 --> 00:41:45,754 - Vent lige lidt. - Jeg er ligeglad. 892 00:41:45,880 --> 00:41:47,047 - Ikke mod Jay-Z. - Ved du hvad? 893 00:41:47,131 --> 00:41:49,425 Jeg sidder bare ved siden af Beyoncé, så er vi lige. 894 00:41:49,550 --> 00:41:51,635 Ved du hvad, jeg tager Rachel med i stedet. 895 00:41:51,760 --> 00:41:53,429 Du kan bare give os begge billetterne. 896 00:41:53,971 --> 00:41:56,390 Men hvem skulle så blive og lave alt dit arbejde? 897 00:41:56,765 --> 00:41:58,434 Pis. Var det for tidligt? 898 00:41:58,559 --> 00:41:59,977 Undskyld, ven. Lad os komme afsted. 899 00:42:33,677 --> 00:42:34,678 Danish