1 00:00:01,044 --> 00:00:02,545 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,629 --> 00:00:03,672 Jeg forlader dig, Harvey. 3 00:00:03,755 --> 00:00:05,799 - Du kan ikke bare sige op. - Jeg siger ikke op. 4 00:00:06,675 --> 00:00:08,134 Jeg vil arbejde for Louis. 5 00:00:08,218 --> 00:00:09,761 Dine søvnløse nætter stopper ikke, 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,555 før du indser, at din sekretær ikke kommer tilbage. 7 00:00:12,639 --> 00:00:14,933 Og jeg sagde, de stopper, når hun gør. 8 00:00:15,016 --> 00:00:16,059 Det er min opsigelse. 9 00:00:16,142 --> 00:00:17,852 Men jeg agter ikke at lade dig i stikken, 10 00:00:17,936 --> 00:00:19,938 så lad os tale om at finde nogen til dig. 11 00:00:20,021 --> 00:00:22,440 Ved du, hvad der er bedst? At rive plasteret af. 12 00:00:22,524 --> 00:00:23,775 - Harvey. - Så bare ryd dit bord 13 00:00:23,858 --> 00:00:25,151 og gå over til Louis. 14 00:00:25,235 --> 00:00:26,986 Hej, Harvey, hvis der er nag over Donna... 15 00:00:27,070 --> 00:00:28,113 Nej, Louis, der er intet nag. 16 00:00:28,196 --> 00:00:29,531 Jeg ville bare sige, at hvis... 17 00:00:29,614 --> 00:00:30,657 Der er intet nag, sagde jeg. 18 00:00:31,157 --> 00:00:33,326 Jack Soloff har sagt i firmaet, 19 00:00:33,410 --> 00:00:34,661 at du aldrig redder det firma. 20 00:00:34,744 --> 00:00:37,330 Siden hvornår lytter du til, hvad Jack Soloff siger? 21 00:00:37,414 --> 00:00:39,082 Da han blev seniorpartner med ambitioner. 22 00:00:39,165 --> 00:00:40,166 Jeg ringede til din far. 23 00:00:40,250 --> 00:00:42,419 Rachel Elizabeth Zane, vil du gifte dig med mig? 24 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Ja. 25 00:00:53,722 --> 00:00:56,224 Hvorfor får jeg aldrig lov at vælge, hvor vi skal spise? 26 00:00:56,307 --> 00:00:57,892 Jeg vil ikke have kyllingenuggets, 27 00:00:57,976 --> 00:00:59,644 og du bør selv tage en pause fra dem. 28 00:01:00,645 --> 00:01:03,565 Jeg kan ikke se et sundt lille hjerte ved siden af andeleveren. 29 00:01:03,648 --> 00:01:05,483 Sjovt. Jeg fik Mike til at smage det. 30 00:01:06,609 --> 00:01:08,194 Jeg kan ikke gøre for, han er kuet. 31 00:01:09,320 --> 00:01:12,073 Apropos, lad mig se den ring, din mor altid taler om. 32 00:01:13,825 --> 00:01:16,661 Okay, han ved, hvad han laver. 33 00:01:16,745 --> 00:01:19,456 Han gifter sig med mig, så tydeligvis. 34 00:01:20,081 --> 00:01:21,291 Mens vi er ved emnet... 35 00:01:29,132 --> 00:01:31,760 - Det er en aftale om særeje. - Ja, Tom lavede den. Den... 36 00:01:32,177 --> 00:01:33,970 Det er bare en standardkontrakt. 37 00:01:34,053 --> 00:01:37,098 Jeg vil ikke begynde mit ægteskab ved at planlægge slutningen. 38 00:01:37,182 --> 00:01:39,809 Rachel, det er ikke derfor, og det ved du. 39 00:01:39,893 --> 00:01:42,437 Det er for at isolere aktiver for at beskytte dig. 40 00:01:42,520 --> 00:01:45,315 - Jeg har intet at beskytte. - Jo, du har. 41 00:01:47,192 --> 00:01:48,234 Okay. 42 00:01:48,777 --> 00:01:50,737 Du taler om dine penge. 43 00:01:52,405 --> 00:01:55,492 Jeg har ikke taget en cent, siden jeg gik ud af college. 44 00:01:55,575 --> 00:01:56,618 Måske ikke. 45 00:01:56,701 --> 00:01:58,495 Men en dag vil du få alt, hvad jeg ejer. 46 00:01:58,620 --> 00:02:01,581 - Far, jeg... - Rachel, folk bliver ofte skilt. 47 00:02:01,664 --> 00:02:03,500 Og jeg vil sikre mig, at du er sikret, 48 00:02:03,583 --> 00:02:05,543 hvis der sker noget mellem dig og Mike. 49 00:02:05,627 --> 00:02:07,879 Sker der noget, er jeg sikret. 50 00:02:07,962 --> 00:02:09,214 - Mike ville... - Det ved du ikke. 51 00:02:09,297 --> 00:02:10,840 - Du kender ikke Mike. - Du har ret. 52 00:02:10,924 --> 00:02:12,342 Og derfor fik jeg den lavet. 53 00:02:12,425 --> 00:02:14,219 I det mindste kan du læse den. 54 00:02:15,595 --> 00:02:16,805 Fint. 55 00:02:20,266 --> 00:02:23,645 Kan vi så nyde resten af vores middag? 56 00:02:24,521 --> 00:02:25,855 Vi kan prøve. 57 00:02:34,072 --> 00:02:35,406 Big Mike. 58 00:02:35,532 --> 00:02:37,534 - Det er for længe siden. - For længe. 59 00:02:38,201 --> 00:02:42,080 Vi har vel for travlt med at være seje i seje advokatfirmaer. 60 00:02:42,205 --> 00:02:44,249 Nogle dage sparker jeg røv, 61 00:02:44,332 --> 00:02:46,751 - og nogle dage... - Får man et spark i røven. 62 00:02:50,088 --> 00:02:52,507 Okay, Mike. Hvad er de store nyheder? 63 00:02:52,590 --> 00:02:55,260 Er du den hurtigste til at blive juniorpartner nogensinde? 64 00:02:55,343 --> 00:02:56,928 Bedre. Jeg er blevet forlovet. 65 00:02:57,053 --> 00:02:58,930 - Det siger du ikke. - Jo. 66 00:02:59,055 --> 00:03:00,265 Hvor kommer hun så fra? 67 00:03:00,932 --> 00:03:03,518 - Hvad mener du? - Jeg antager, at hun er postordrebrud. 68 00:03:03,601 --> 00:03:04,727 Okay. 69 00:03:05,270 --> 00:03:06,938 Det er Rachel Zane. 70 00:03:07,730 --> 00:03:08,857 For fanden da. 71 00:03:09,774 --> 00:03:10,942 Tillykke, brormand. 72 00:03:11,025 --> 00:03:13,611 - Der har du ramt jackpot. - Tak, Jimmy. 73 00:03:14,612 --> 00:03:17,031 Vent, ved Harold det? 74 00:03:17,115 --> 00:03:18,867 Nej, det er derfor, jeg bad jer komme her. 75 00:03:18,950 --> 00:03:21,452 Okay, så du ved, han er forelsket i hende, ikke? 76 00:03:21,536 --> 00:03:22,537 Hvor forelsket? 77 00:03:22,620 --> 00:03:24,622 Mike. Det er Harold. Hvad tror du selv? 78 00:03:24,747 --> 00:03:26,541 - Lort. - Hej. Hvad sker der? 79 00:03:26,624 --> 00:03:28,209 - Hej! - Brormand. 80 00:03:28,293 --> 00:03:31,713 Det skal jeg sige dig, Harold. Kan du huske Rachel Zane? 81 00:03:31,796 --> 00:03:32,964 Ja, selvfølgelig. 82 00:03:33,089 --> 00:03:35,633 Jeg tjekker stadig hendes Facebook ti gange om dagen. 83 00:03:37,594 --> 00:03:41,306 - Er der sket noget? - Var jeg hende, brød jeg mig ikke om det. 84 00:03:41,890 --> 00:03:45,226 - Faktisk ville jeg synes, det var surt. - Rachel og jeg er forlovet. 85 00:03:46,644 --> 00:03:48,479 Det er fantastisk. 86 00:03:48,605 --> 00:03:50,815 Jeg er så glad på dine vegne, mand. 87 00:03:51,274 --> 00:03:52,901 Virkelig? For du ser ikke glad ud. 88 00:03:52,984 --> 00:03:54,235 Jimmy, hent Harold en drink. 89 00:03:54,319 --> 00:03:56,321 - Eller ikke. - Vent lige, Mike. 90 00:03:56,446 --> 00:03:58,740 Kan du huske, da jeg fandt dig med Donna Paulsen 91 00:03:58,823 --> 00:04:00,909 i arkivrummet, og hun sad på knæ? 92 00:04:00,992 --> 00:04:03,119 Vi ved alle, hvad der foregik. 93 00:04:04,162 --> 00:04:05,788 Ved Rachel det? 94 00:04:07,081 --> 00:04:08,333 Hun ved det ikke kun, 95 00:04:09,000 --> 00:04:10,668 hun har det fint med det. 96 00:04:12,086 --> 00:04:13,504 Åh, gud. 97 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 Du er den heldigste mand i verden. 98 00:04:17,091 --> 00:04:18,635 Det ved jeg. Det ved jeg. 99 00:04:19,010 --> 00:04:20,428 Det gør mig vred. 100 00:04:20,970 --> 00:04:23,181 - Jeg må have en Mai Tai. - Ja, hent den. 101 00:04:23,640 --> 00:04:26,768 Mai Tai. Han må have sex med en kvinde. 102 00:04:33,775 --> 00:04:35,944 En af dem er vel ikke til mig. 103 00:04:36,027 --> 00:04:38,279 Det tror jeg ikke, du vil have. 104 00:04:38,363 --> 00:04:40,865 - Louis tager seks stykker sukker. - Selvfølgelig. 105 00:04:42,325 --> 00:04:44,118 Du skal holde samtaler for min efterfølger i morgen. 106 00:04:44,202 --> 00:04:45,286 Det skal jeg. 107 00:04:55,672 --> 00:04:57,048 Jack Soloff. 108 00:04:57,131 --> 00:04:59,050 - Hvad bringer dig til mit område? - Dig. 109 00:04:59,133 --> 00:05:02,470 Har det noget at gøre med, at Jessica ikke skal med til mødet i morgen? 110 00:05:02,553 --> 00:05:03,888 - Sikkert. - Så er jeg langt foran. 111 00:05:03,972 --> 00:05:06,224 Vi må have udluftning på herretoilettet. 112 00:05:06,307 --> 00:05:08,059 Jeg var der efter Neil Sweetzer i morges, 113 00:05:08,142 --> 00:05:10,395 og mine øjne smeltede næsten. 114 00:05:11,145 --> 00:05:13,481 Det er et problem. Det er ikke derfor, jeg er her. 115 00:05:14,065 --> 00:05:16,317 Jeg vil gerne ændre firmaets kompensationsformel. 116 00:05:16,401 --> 00:05:19,320 Jack. Jeg ved, du er den nye formand for kompensationsrådet, 117 00:05:19,404 --> 00:05:21,823 - men det er ikke en god idé. - Lønninger bør rettes mere 118 00:05:21,906 --> 00:05:24,409 mod salærtimer end salærer ved vundne sager. 119 00:05:24,659 --> 00:05:25,910 Hvad siger du til det? 120 00:05:26,202 --> 00:05:28,413 At det påvirker Harveys løn mere end nogen andens. 121 00:05:28,579 --> 00:05:29,831 Ville det? 122 00:05:30,540 --> 00:05:32,083 - Det vidste jeg ikke. - Pis med dig. 123 00:05:32,208 --> 00:05:33,751 Du bruger din position mod Harvey. 124 00:05:33,876 --> 00:05:35,962 Man skaber ikke et navn uden at gå mod nogen. 125 00:05:36,087 --> 00:05:37,463 Så du hellere, det var dig? 126 00:05:37,964 --> 00:05:39,048 Truer du mig? 127 00:05:39,632 --> 00:05:40,967 Hvorfor skulle jeg gøre det? 128 00:05:41,467 --> 00:05:44,846 Louis, du er partner i navn, og du sled dig til det. 129 00:05:44,929 --> 00:05:47,932 Det er kun fair, at dem, der slider, får en større del af kagen. 130 00:05:48,599 --> 00:05:50,768 Oven i hatten skal Jessica ikke med til mødet. 131 00:05:51,102 --> 00:05:52,228 Timingen er perfekt. 132 00:05:55,440 --> 00:05:56,441 Ved du hvad? Nævn det. 133 00:05:57,316 --> 00:05:58,776 Tak, Louis. 134 00:06:05,074 --> 00:06:06,159 Hvad var det? 135 00:06:06,284 --> 00:06:07,452 - Hvad var hvad? - Det. 136 00:06:07,577 --> 00:06:10,663 Det var Jack Soloff, der ville fortælle mig om sit tilbud. 137 00:06:10,788 --> 00:06:13,541 Ja, et lortetilbud, der skal skære i Harveys løn. 138 00:06:13,624 --> 00:06:14,959 Du lægger dig ud med ham. 139 00:06:15,084 --> 00:06:16,794 Nej, jeg lader ham nævne sit forslag 140 00:06:16,919 --> 00:06:18,463 ved mødet, så jeg kan slå det ned. 141 00:06:18,755 --> 00:06:19,756 Hvorfor dog det? 142 00:06:19,839 --> 00:06:22,592 Fordi jeg så Harveys blik. Han er jaloux. 143 00:06:22,967 --> 00:06:27,096 - Og jeg vil støtte ham offentligt. - Louis, nok er Harvey vred, 144 00:06:27,180 --> 00:06:29,807 men at spille folk ud mod ham, så du kan støtte ham, 145 00:06:29,932 --> 00:06:31,350 er en kæmpe fejltagelse. 146 00:06:34,812 --> 00:06:37,065 Du var ved Millstein Swain i syv år. 147 00:06:37,148 --> 00:06:39,525 Da Ellen Swain gik på pension, ville jeg videre. 148 00:06:39,817 --> 00:06:41,360 Hvorfor ikke gå til en anden partner? 149 00:06:41,486 --> 00:06:43,863 Fordi jeg ikke mente, de andre partnere var gode nok. 150 00:06:44,530 --> 00:06:45,865 Jeg værdsætter ærligheden. 151 00:06:45,990 --> 00:06:47,825 Jeg værdsætter at være din første samtale. 152 00:06:47,992 --> 00:06:51,162 Og er du så god til at læse folk, som man siger, er jeg den sidste. 153 00:06:52,038 --> 00:06:54,123 - Virkelig? - Ring til enhver. 154 00:06:54,457 --> 00:06:56,542 Jeg er advokatsekretærernes Deion Sanders. 155 00:06:57,001 --> 00:06:59,170 - Deion Sanders. - Jeg er hurtig på fødderne. 156 00:06:59,295 --> 00:07:00,421 Jeg kan opsnappe problemer. 157 00:07:00,505 --> 00:07:01,839 Ja, men Deion Sanders? 158 00:07:02,006 --> 00:07:04,342 Dick Butkus, hvis du foretrækker en anden æra. 159 00:07:04,801 --> 00:07:06,803 Uanset hvad slipper ingen forbi mig. 160 00:07:07,303 --> 00:07:09,305 Du ligner ikke Dick Butkus. 161 00:07:10,306 --> 00:07:11,390 Nej, det gør jeg ikke. 162 00:07:12,475 --> 00:07:14,852 Tak, Abigail. Jeg kontakter dig. 163 00:07:27,240 --> 00:07:28,324 Dig. 164 00:07:32,703 --> 00:07:35,540 - Hvor længe har du været advokatsekretær? - Fire og tyve år. 165 00:07:35,665 --> 00:07:38,042 - Er du god til det? - Jeg er fantastisk til det. 166 00:07:38,376 --> 00:07:39,877 Så begynder du i morgen. 167 00:08:15,121 --> 00:08:16,581 Hvad synes du? 168 00:08:17,248 --> 00:08:18,583 Størrelse 45? 169 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 - Det kan du tro. - Så synes jeg, de er fede. 170 00:08:21,043 --> 00:08:23,838 Men du kom ikke helt hertil for at give mig din nye sko. 171 00:08:23,921 --> 00:08:27,341 Og jeg siger for 117. gang, at Michael ikke forlader Nike. 172 00:08:27,425 --> 00:08:29,886 Og for første gang kommer jeg ikke angående Michael. 173 00:08:29,969 --> 00:08:32,346 Adidas har lige tilbudt mig 100 millioner dollars. 174 00:08:32,430 --> 00:08:35,433 Adidas kan skride. Det er en tredjedel af dit firmas værdi. 175 00:08:36,058 --> 00:08:37,101 Harvey, jeg vil tage mod det. 176 00:08:37,226 --> 00:08:38,728 Hvad? Det får du ikke lov til. 177 00:08:38,811 --> 00:08:40,730 - Jeg beder ikke om lov. - Jeg er ligeglad. 178 00:08:40,813 --> 00:08:43,232 Jeg lader dig ikke sælge dit firma til underpris. 179 00:08:43,316 --> 00:08:44,483 Hvor helvede kommer det fra? 180 00:08:44,609 --> 00:08:47,069 Fra det faktum at livet er kort, jeg er udbrændt 181 00:08:47,153 --> 00:08:48,321 og klar til at komme videre. 182 00:08:48,446 --> 00:08:50,865 Livet er kort? Er det grund til ikke at gennemtænke det? 183 00:08:50,948 --> 00:08:51,991 Jeg vil ikke gennemtænke det. 184 00:08:52,116 --> 00:08:54,202 Så ombestemmer jeg mig måske og gør intet. 185 00:08:55,453 --> 00:08:58,206 Okay, Teddy. Vil du sælge, så sælg. 186 00:08:58,289 --> 00:09:00,249 Men vi har bygget dette firma fra grunden. 187 00:09:00,333 --> 00:09:02,043 Giv mig en uge til at få et bedre tilbud. 188 00:09:03,336 --> 00:09:04,795 Du får det samme, de giver mig. 189 00:09:06,005 --> 00:09:07,048 Otte og fyrre timer. 190 00:09:08,132 --> 00:09:09,175 Så tager jeg det. 191 00:09:13,346 --> 00:09:14,805 Hvor er Donna i øvrigt? 192 00:09:15,306 --> 00:09:16,474 Hun er rykket videre. 193 00:09:16,891 --> 00:09:20,311 Se? Det er det, jeg mener. Livet er kort. 194 00:09:20,478 --> 00:09:21,854 Donna gik videre til noget bedre. 195 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 Hun gik ikke videre til noget bedre. 196 00:09:24,023 --> 00:09:25,149 Hvad mener du? 197 00:09:25,233 --> 00:09:26,984 - Hun arbejder for Louis. - Litt? 198 00:09:27,568 --> 00:09:29,403 - Hvad fanden skete der? - Ikke noget. 199 00:09:29,487 --> 00:09:30,696 Det var tid til forandring. 200 00:09:33,074 --> 00:09:34,951 Arbejder hun for den nar, må noget være sket. 201 00:09:35,034 --> 00:09:37,036 Teddy, du siger, du ved, hvornår man må videre. 202 00:09:37,161 --> 00:09:39,205 Vi må videre fra dette emne lige nu. 203 00:09:40,831 --> 00:09:42,208 Okay, Harvey. 204 00:09:43,417 --> 00:09:47,004 Jeg siger bare, at fru Keebler derude ikke er en Donna. 205 00:09:55,263 --> 00:09:58,057 To gange på to dage? Folk får den forkerte idé. 206 00:09:58,182 --> 00:09:59,725 De kan tro, hvad de vil, 207 00:09:59,850 --> 00:10:02,770 men det holder mig ikke i at give min ven en forlovelsesgave. 208 00:10:03,521 --> 00:10:05,564 - Giver du mig en sag? - Ikke enhver sag. 209 00:10:05,690 --> 00:10:07,942 Det er lige dig. En sag for det gode. 210 00:10:08,025 --> 00:10:09,110 Okay. 211 00:10:09,235 --> 00:10:11,696 Hør, Mike. De blev behandlet skidt af en årsag. 212 00:10:11,779 --> 00:10:13,864 De er fattige, og alle er ligeglade med dem. 213 00:10:13,948 --> 00:10:15,700 De skal bruge en helt, og det er dig. 214 00:10:16,242 --> 00:10:17,535 Og hvorfor er det ikke dig? 215 00:10:17,618 --> 00:10:19,161 Det er jeg. 216 00:10:19,245 --> 00:10:21,247 Men det er dig, der skal giftes med Rachel Zane. 217 00:10:21,580 --> 00:10:25,543 Den Rachel Zane, jeg næsten fik fyret, og så gav du mig en chance til. 218 00:10:26,544 --> 00:10:28,045 Så det er din måde at undskylde? 219 00:10:28,129 --> 00:10:30,214 Hør, Mike. Tal med sagsøgerne, lyt til dem, 220 00:10:30,298 --> 00:10:33,092 så lover jeg, at det vil knuse dit lille, blødende hjerte. 221 00:10:34,885 --> 00:10:36,637 - Tak, Jimmy. - Selv tak. 222 00:10:37,305 --> 00:10:39,390 Hvad, hvis Jessica ikke godkender det? 223 00:10:40,057 --> 00:10:43,436 Så tager jeg sagen tilbage og giver dig en karaffel eller noget. 224 00:10:45,896 --> 00:10:50,192 Det er enstemmigt. Fra nu af skal alle førstesårsansatte indkassere 2.800 timer 225 00:10:50,276 --> 00:10:52,611 - og selv tage frokost med. - Tillykke, Louis. 226 00:10:52,737 --> 00:10:55,614 Endnu en generation medarbejdere slået på plads. 227 00:10:55,740 --> 00:10:57,825 Hvis du vil undskylde mig, 228 00:10:57,908 --> 00:10:59,285 - er jeg færdig her. - Harvey. 229 00:10:59,410 --> 00:11:00,703 - Vi har stadig nye... - Apropos, 230 00:11:00,786 --> 00:11:04,081 jeg vil gerne foreslå en ændring i den nuværende kompensationsformel. 231 00:11:04,582 --> 00:11:05,750 Undskyld mig? 232 00:11:05,833 --> 00:11:09,253 Efter jeg har overtaget rådet, har jeg evalueret lønstrukturen. 233 00:11:09,337 --> 00:11:13,632 Og jeg tror, det er på tide, at firmaet lægger mere vægt på salærtimer. 234 00:11:13,758 --> 00:11:16,260 Hvorfor holder du dig ikke på 48. etage, Jack? 235 00:11:16,344 --> 00:11:18,763 Jeg antager, at du har et problem med mit forslag? 236 00:11:18,846 --> 00:11:21,932 Gu har jeg så. Jeg har lige påtaget mig salget af en mands firma, 237 00:11:22,016 --> 00:11:24,435 og hele mit gebyr er baseret på et fuldendt salg. 238 00:11:24,518 --> 00:11:26,312 Fordi du arbejder som din egen enhed, 239 00:11:26,437 --> 00:11:29,273 mens vi andre er medlemmer af et hold, kaldet dette firma. 240 00:11:29,357 --> 00:11:32,318 Nej, fordi jeg tjener spandevis af penge til dette firma. 241 00:11:32,443 --> 00:11:34,403 Som jeg sagde, har Harvey Specter særregler. 242 00:11:34,487 --> 00:11:35,821 Ved du hvad, Jack? Det er nok. 243 00:11:35,946 --> 00:11:36,947 Det nuværende system er fint. 244 00:11:37,031 --> 00:11:39,867 Og du kan ikke tale så respektløst til Harvey. 245 00:11:39,950 --> 00:11:40,993 Tager du pis på mig? 246 00:11:41,118 --> 00:11:42,995 - Harvey. Jeg anede ikke... - Spar dig... 247 00:11:43,120 --> 00:11:44,080 Mødet er forbi. 248 00:11:44,163 --> 00:11:45,373 Harvey, hør. Jeg er på din side. 249 00:11:45,456 --> 00:11:47,666 Det behøver jeg ikke. Okay? Jeg har travlt. 250 00:11:47,792 --> 00:11:50,419 Jeg har endnu ikke givet mit forslag for herretoilettet. 251 00:11:50,503 --> 00:11:53,005 Vil du være konge resten af dagen? Værsgo. 252 00:11:53,130 --> 00:11:56,342 Nyd din kaffe og 50 stykker sukker. 253 00:11:56,467 --> 00:11:58,386 Men som jeg sagde, har jeg travlt. 254 00:12:04,809 --> 00:12:06,644 Stanley var en god mand. 255 00:12:07,978 --> 00:12:11,482 Han gik aldrig glip af en dags arbejde. Han sørgede for sin familie. 256 00:12:13,317 --> 00:12:15,194 Han fortjente ikke, hvad der skete. 257 00:12:17,405 --> 00:12:18,572 Og hvad skete der? 258 00:12:18,656 --> 00:12:20,032 Som jeg fortalte den anden advokat, 259 00:12:20,699 --> 00:12:22,743 tog han på hospitalet med brystsmerter. 260 00:12:23,536 --> 00:12:24,995 De sagde, det ikke var noget. 261 00:12:25,996 --> 00:12:29,834 Han beklagede sig stadig. Stanley beklagede sig aldrig. 262 00:12:30,501 --> 00:12:32,711 To dage senere udskrev de ham. 263 00:12:33,504 --> 00:12:35,673 Stanley faldt i søvn i vores seng den aften. 264 00:12:36,257 --> 00:12:37,508 Og han vågnede aldrig. 265 00:12:39,343 --> 00:12:41,887 Nej, det gjorde han ikke. 266 00:12:42,680 --> 00:12:44,515 Er du sikker på, at hospitalet udskrev ham, 267 00:12:44,598 --> 00:12:46,892 fordi forsikringsselskabet ikke ville betale? 268 00:12:47,017 --> 00:12:50,688 Han var syg, hr. Ross, og de sendte ham bare hjem. 269 00:12:51,439 --> 00:12:53,566 Der er over 200 andre mennesker, 270 00:12:53,691 --> 00:12:56,068 der er sket præcis det samme for. 271 00:12:56,861 --> 00:12:59,071 - Tror du, det er et tilfælde? - Nej. 272 00:12:59,905 --> 00:13:02,283 Og derfor overvejer jeg at genåbne sagen. 273 00:13:02,366 --> 00:13:03,951 Hvad stopper dig? 274 00:13:04,869 --> 00:13:07,455 For det første hvorfor sprang den anden advokat fra? 275 00:13:07,538 --> 00:13:09,623 Fordi de sled ham ned. 276 00:13:09,874 --> 00:13:11,917 Han mistede næsten sin praksis. 277 00:13:12,418 --> 00:13:15,254 Men jeg hørte, at du er fra et stort, magtfuldt firma. 278 00:13:15,713 --> 00:13:16,881 Det er jeg. 279 00:13:18,716 --> 00:13:21,260 Men jeg ved ikke, om jeg kan få det godkendt. 280 00:13:21,552 --> 00:13:23,220 Hvad skal vi så gøre? 281 00:13:24,722 --> 00:13:26,307 Du skal vente. 282 00:13:28,476 --> 00:13:29,810 Hvad helvede var det? 283 00:13:29,894 --> 00:13:30,936 Hvad taler du om? 284 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Du ved præcis, hvad jeg taler om. 285 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Du stormede ud af det møde, vi skulle styre sammen. 286 00:13:35,149 --> 00:13:36,650 Jeg stormede ikke ud, jeg gik. 287 00:13:36,734 --> 00:13:38,527 Fordi du ledte det dårligt. 288 00:13:38,611 --> 00:13:40,070 Hvad snakker du om? Jeg støttede dig. 289 00:13:40,154 --> 00:13:42,281 Efter du lod den klovn gå efter min løn. 290 00:13:42,406 --> 00:13:43,574 Jeg lod ham ikke gøre noget. 291 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 Jeg forsvarede dig, og så slog du mig ned. 292 00:13:46,076 --> 00:13:49,330 Og jeg måtte udskyde en præsentation, der var vigtig for mig. 293 00:13:49,413 --> 00:13:52,124 Det er et badeværelse, Louis. Nogle gange lugter der. 294 00:13:52,249 --> 00:13:54,627 Hvorfor går du ikke bare derind og gør, hvad folk gør, 295 00:13:54,752 --> 00:13:55,836 og lader mig være? 296 00:13:55,920 --> 00:13:57,087 Ved du hvad? Donna havde ret. 297 00:13:57,171 --> 00:13:58,923 At ville forsones var en fejl. 298 00:13:59,632 --> 00:14:01,842 - Forsones med mig? - Ja, Harvey. 299 00:14:01,926 --> 00:14:04,803 Jeg lod Jack gøre det, så jeg kunne sætte ham på plads 300 00:14:04,929 --> 00:14:06,222 og vise dig min støtte. 301 00:14:06,305 --> 00:14:09,350 Men du kan ikke se det, fordi du er for jaloux på mig og Donna. 302 00:14:09,433 --> 00:14:11,644 - Hvad sagde du? - Du er jaloux. 303 00:14:12,853 --> 00:14:14,230 Ved du hvad, Louis? 304 00:14:14,313 --> 00:14:16,524 Hvis jeg var så vred på jer to, 305 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 hvorfor betaler jeg så hendes løn? 306 00:14:18,484 --> 00:14:19,985 Pis med dig, firmaet betaler den. 307 00:14:20,110 --> 00:14:21,320 Ikke den hele. 308 00:14:21,445 --> 00:14:23,822 Ser du, da jeg hentede hende fra distriktsanklageren, 309 00:14:23,948 --> 00:14:25,908 ville Jessica ikke ansætte hende, fordi jeg var medarbejder. 310 00:14:25,991 --> 00:14:27,701 Så jeg betalte hendes løn. 311 00:14:27,785 --> 00:14:31,497 Så blev jeg partner, og jeg tænkte, det ikke var nok, så jeg gav hende mere. 312 00:14:31,622 --> 00:14:34,333 Og igen og igen og igen. 313 00:14:35,125 --> 00:14:37,127 Jeg har fået nok af at høre, at jeg er jaloux. 314 00:14:37,211 --> 00:14:38,837 Men Donna arbejder ikke for dig mere. 315 00:14:38,963 --> 00:14:40,381 Hun arbejder for mig. Og den eneste, 316 00:14:40,464 --> 00:14:42,716 der betaler hendes løn? Ham her. Forstået? 317 00:14:42,800 --> 00:14:45,177 Fint. Men før du siger det, 318 00:14:45,302 --> 00:14:47,137 bør du vide, hvad du roder dig ud i. 319 00:14:47,221 --> 00:14:48,764 Ja, jeg ved, hvad jeg roder mig ud i. 320 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 Fordi en kvinde som hende kan man ikke sætte en pris på. 321 00:14:59,733 --> 00:15:01,026 Jeg må tale med dig. 322 00:15:01,151 --> 00:15:03,821 Lad mig gætte. Du har været oppe at toppes med Harvey. 323 00:15:03,904 --> 00:15:06,282 Han sagde, at han har betalt Donnas løn. 324 00:15:06,365 --> 00:15:08,284 Og af stolthed sagde du, du ville gøre det, 325 00:15:08,367 --> 00:15:10,327 og nu vil du vide, hvor meget du hænger på. 326 00:15:10,411 --> 00:15:11,870 - Slet ikke. - Godt. Hvad så? 327 00:15:11,996 --> 00:15:12,997 - Det, du sagde. - Louis... 328 00:15:13,080 --> 00:15:14,665 Jessica. Jeg vil bare se tallet. 329 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Okay, Louis. Vil du se tallet? Her. 330 00:15:16,584 --> 00:15:19,295 Tak... For fanden da. 331 00:15:19,378 --> 00:15:20,713 Er der ikke et nul for meget? 332 00:15:20,838 --> 00:15:21,839 Nej. 333 00:15:24,008 --> 00:15:25,092 Kan firmaet på nogen måde... 334 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 Firmaet overtager den ikke. 335 00:15:27,052 --> 00:15:29,138 Harvey vidste det, men gav hende mere alligevel. 336 00:15:29,221 --> 00:15:30,306 Hvad fanden skal jeg gøre? 337 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Du har to muligheder. 338 00:15:31,890 --> 00:15:33,267 Du kan sige til Donna, at Harvey har 339 00:15:33,350 --> 00:15:35,227 suppleret hendes løn, og at du ikke vil. 340 00:15:35,352 --> 00:15:37,479 - Glem det. - Eller du kan betale den selv. 341 00:15:37,563 --> 00:15:39,189 - Aldrig. - Der er en tredje mulighed. 342 00:15:39,607 --> 00:15:41,233 Jeg kan give Harvey hende. 343 00:15:41,525 --> 00:15:42,735 Hvor vover du? 344 00:15:52,119 --> 00:15:53,746 Hvad mener du med, jeg ikke er likvid? 345 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 Hvem bad dig kun spare ti procent kontanter? 346 00:15:58,292 --> 00:15:59,960 Jeg er ligeglad, hvad jeg sagde. 347 00:16:00,044 --> 00:16:02,921 Lytter min fodlæge, når jeg siger, jeg har hammertæer? 348 00:16:04,548 --> 00:16:06,550 - Er alt okay, Louis? - Vidunderligt. 349 00:16:07,051 --> 00:16:08,552 - Okay. - Faktisk... 350 00:16:08,969 --> 00:16:13,432 Det slog mig, at vi ikke har diskuteret noget vigtigt. 351 00:16:13,599 --> 00:16:14,933 Hvad er det? 352 00:16:15,476 --> 00:16:16,810 Donna, penge er et meget... 353 00:16:17,603 --> 00:16:19,063 Ømt emne. 354 00:16:19,605 --> 00:16:21,273 Og du bør få en fair løn. 355 00:16:21,398 --> 00:16:23,108 Jeg ved, hvor svært det var 356 00:16:23,233 --> 00:16:25,861 at forlade Harvey for mig, og jeg er evigt taknemmelig. 357 00:16:25,944 --> 00:16:27,321 - Det er blot, at jeg... - Louis... 358 00:16:27,905 --> 00:16:29,615 En kæmpe lønforhøjelse er unødvendig. 359 00:16:30,240 --> 00:16:31,909 Standarden på to procent er rigeligt. 360 00:16:32,826 --> 00:16:34,411 - To procent? - Ja. 361 00:16:35,496 --> 00:16:37,331 Du har et stort hjerte. 362 00:16:37,748 --> 00:16:40,459 Men jeg tjener mere end firmaets andre sekretærer, så... 363 00:16:40,751 --> 00:16:42,086 Vi siger to procent. 364 00:16:42,586 --> 00:16:44,588 - Tak, Louis. - Intet problem. 365 00:16:56,100 --> 00:16:58,977 Har du et øjeblik? Jeg må have et juridisk råd. 366 00:16:59,103 --> 00:17:00,646 Selvfølgelig. Hvad er der? 367 00:17:01,438 --> 00:17:03,857 Min forlovede lod denne særejeaftale ligge i køkkenet. 368 00:17:03,941 --> 00:17:06,360 Jeg tænkte, om jeg skulle underskrive. 369 00:17:09,446 --> 00:17:10,864 Mike, det er ikke, som det ser ud. 370 00:17:10,948 --> 00:17:14,368 Det ser ud, som om din far har en særeje aftale, jeg skal underskrive. 371 00:17:14,451 --> 00:17:15,911 Så er det præcis, som det ser ud. 372 00:17:15,994 --> 00:17:17,413 Og du vil ikke have det. 373 00:17:17,496 --> 00:17:20,833 Nej. Fordi han har prøvet at styre mig hele mit liv, 374 00:17:20,958 --> 00:17:22,418 og jeg lader ham ikke gøre det nu. 375 00:17:22,501 --> 00:17:24,169 Har det slået dig, 376 00:17:24,294 --> 00:17:26,880 at din far kun gør det, fordi han elsker dig? 377 00:17:26,964 --> 00:17:28,215 Jeg er ligeglad hvorfor. 378 00:17:28,298 --> 00:17:30,968 - Gode ægteskaber er ikke på kontrakt. - Det ved jeg. 379 00:17:31,051 --> 00:17:32,511 - Hvorfor rister du mig så? - E. 380 00:17:33,679 --> 00:17:36,306 Fordi der er en grund til, du ikke fortalte mig om det, 381 00:17:36,390 --> 00:17:38,142 og jeg vil vide hvorfor. 382 00:17:39,309 --> 00:17:43,147 Min far sagde, han ikke kender den mand, jeg vil gifte mig med. 383 00:17:45,816 --> 00:17:47,484 Og jeg... 384 00:17:48,485 --> 00:17:50,195 Jeg ville ikke fortælle det. 385 00:17:51,989 --> 00:17:53,741 Jeg fandt ud af det alligevel. 386 00:17:54,408 --> 00:17:55,784 Ja. 387 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 Rachel, for fremtiden 388 00:17:59,163 --> 00:18:01,915 må du være tilpas med at fortælle mig den slags. 389 00:18:03,167 --> 00:18:04,334 Det skal jeg nok. 390 00:18:13,510 --> 00:18:15,763 - Hr. Specter, jeg ville... - Er du her stadig? 391 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 Jeg går først, når du går. 392 00:18:17,723 --> 00:18:19,725 I så fald, hvad tid er mit møde med Adidas? 393 00:18:19,850 --> 00:18:22,811 11.15. Din aftale kl. 11 er rykket til kl. 15 og kl. 15 til 17. 394 00:18:22,895 --> 00:18:25,981 - Har du fundet... - Købere? Ja. Men først i næste uge. 395 00:18:26,064 --> 00:18:27,399 Nike og Puma er udenlands, 396 00:18:27,524 --> 00:18:29,568 og du sagde, at Reebok var ligegyldig uden dem. 397 00:18:29,693 --> 00:18:30,694 For fanden. 398 00:18:30,778 --> 00:18:32,654 - Der er en ting. - Hvad forskel gør det? 399 00:18:32,738 --> 00:18:33,906 Jeg kan ikke udskyde salget, 400 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 hvis jeg ikke ved, hvorfor min klient sælger så brat. 401 00:18:36,450 --> 00:18:37,743 Der er den ting til. 402 00:18:38,368 --> 00:18:41,413 Hr. Doyles bedste ven døde for nylig. Kræft i bugspytkirtlen. 403 00:18:41,538 --> 00:18:42,706 Han var 46. 404 00:18:43,248 --> 00:18:45,167 - Hvordan ved du det? - Noget han sagde til dig, 405 00:18:45,250 --> 00:18:47,836 før han svinede mig til, bed sig fast i mine tanker. 406 00:18:47,920 --> 00:18:49,046 Og hvad var det? 407 00:18:49,546 --> 00:18:52,216 Når folk to gange på 30 sekunder siger, at livet er kort, 408 00:18:52,299 --> 00:18:53,926 er det normalt efter et dødsfald. 409 00:18:54,468 --> 00:18:56,428 Jeg troede ikke, du lyttede med. 410 00:18:56,553 --> 00:18:57,888 Det gør gode sekretærer. 411 00:18:58,430 --> 00:19:00,641 - Beklager det med Keebler. - Du sagde det ikke. 412 00:19:00,808 --> 00:19:02,601 Og det kræver ingen Einstein at regne ud, 413 00:19:02,726 --> 00:19:04,728 hvorfor du ansatte en, der ligner mig 414 00:19:04,812 --> 00:19:06,522 til at erstatte en, der ligner hende. 415 00:19:06,605 --> 00:19:09,107 - Gretchen, jeg... - Du skal ikke bekymre dig. 416 00:19:09,650 --> 00:19:11,401 Jeg foretrækker mandlige mænd. 417 00:19:13,779 --> 00:19:15,239 Er jeg ikke mandlig? 418 00:19:16,782 --> 00:19:18,492 Hvis du er nødt til at spørge... 419 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Mike, hvordan går det? 420 00:19:28,752 --> 00:19:29,920 Robert. 421 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 Hvad kan jeg gøre for dig? 422 00:19:31,338 --> 00:19:33,131 Jeg hører, du vil have en særejeaftale. 423 00:19:33,757 --> 00:19:34,925 Det ville jeg. 424 00:19:35,300 --> 00:19:38,136 - Tag det ikke personligt. - Slet ikke. Jeg underskriver gerne. 425 00:19:38,262 --> 00:19:40,806 Men Rachel sagde, at du ikke kendte mig. 426 00:19:41,181 --> 00:19:43,684 Så jeg tænkte, at jeg ville vise dig, 427 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 at jeg er den her slags mand. 428 00:19:47,312 --> 00:19:49,022 Går du efter Kelton Insurance? 429 00:19:49,106 --> 00:19:51,817 Nej, det handler ikke om målet. Men hvem jeg repræsenterer. 430 00:19:52,693 --> 00:19:53,819 Jeg risikerer min røv 431 00:19:53,944 --> 00:19:56,029 for 200 mennesker, som kun jeg kæmper for. 432 00:19:56,113 --> 00:19:59,324 Hvis du er bange for, at jeg ville gå efter Rachels penge... 433 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Er du ikke den slags mand. 434 00:20:01,118 --> 00:20:03,161 - Nej, det er jeg ikke. - Det respekterer jeg. 435 00:20:04,121 --> 00:20:06,665 - Tak, hr. - Men lad mig sige dig noget. 436 00:20:07,791 --> 00:20:09,293 Jeg plejede at være den slags mand. 437 00:20:10,711 --> 00:20:14,131 Og jeg kæmpede mig, til hvor jeg er i dag. 438 00:20:14,214 --> 00:20:16,341 Og derfor ved jeg, at når man kommer fra intet 439 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 og gør noget ud af sig selv, 440 00:20:18,635 --> 00:20:21,555 så venter man altid på den dag, nogen vil prøve at tage det. 441 00:20:21,638 --> 00:20:24,808 Og jeg siger, at jeg kommer fra intet, og det ville jeg aldrig gøre. 442 00:20:24,892 --> 00:20:26,518 Jeg siger ikke, at du vil tage det. 443 00:20:26,810 --> 00:20:29,396 Jeg siger, at du kan gøre noget, så andre tager det. 444 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Hvad mener du? 445 00:20:30,731 --> 00:20:33,483 Du lærer for fødderne af Harvey Specter og Jessica Pearson. 446 00:20:33,901 --> 00:20:35,152 Og de ved noget, jeg ved. 447 00:20:35,235 --> 00:20:36,820 Du bliver en fantastisk advokat. 448 00:20:37,654 --> 00:20:39,323 Du vil få succes. 449 00:20:40,490 --> 00:20:43,243 Man ved aldrig, hvornår nogen vil tage dit 450 00:20:43,327 --> 00:20:44,536 over noget, du har gjort. 451 00:20:44,661 --> 00:20:46,872 - Robert, jeg ville aldrig... - Lad mig tale ud. 452 00:20:48,749 --> 00:20:51,168 Jeg siger det, fordi du bliver familie. 453 00:20:51,585 --> 00:20:54,838 Du er måske ikke gået over nogle streger endnu, men det vil du. 454 00:20:55,756 --> 00:20:58,926 Og jeg prøver blot at beskytte min lille pige. 455 00:21:02,012 --> 00:21:03,555 Jessica, du ville tale med mig? 456 00:21:03,764 --> 00:21:05,682 Faktisk vil Louis tale med os begge. 457 00:21:06,016 --> 00:21:08,018 - Så lad os få det overstået. - Okay. 458 00:21:08,852 --> 00:21:10,354 Jeg vil gerne foreslå 459 00:21:10,437 --> 00:21:13,106 en omlægning af lønstrukturen under følgende retningslinjer. 460 00:21:13,523 --> 00:21:16,151 Vi øger den procent af salærtimer, partnerne får. 461 00:21:16,234 --> 00:21:19,196 Vi sænker procenten af vindersalæret med et tilsvarende beløb. 462 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 Hvad? Det er det, Jack Soloff sagde i går. 463 00:21:21,907 --> 00:21:25,035 Nej. Jeg har sat loft på, hvor meget det kan påvirke hver partner. 464 00:21:25,118 --> 00:21:26,745 - Det kan du ikke mene. - Jeg ved... 465 00:21:26,870 --> 00:21:28,246 I tænker, hvorfor jeg foreslår det. 466 00:21:28,372 --> 00:21:30,332 Det er tydeligt, hvorfor du foreslår det. 467 00:21:30,415 --> 00:21:32,834 Du får det præcise beløb til at dække Donnas løn, 468 00:21:32,918 --> 00:21:34,211 og du tager det fra min. 469 00:21:34,294 --> 00:21:35,587 - Louis. - Det er slet ikke det. 470 00:21:35,712 --> 00:21:37,881 Jack fik en god idé, der bare måtte finpudses. 471 00:21:37,965 --> 00:21:39,633 Finpudses? Det var dig, der sagde, 472 00:21:39,716 --> 00:21:42,511 at du lod ham sige det, så du kunne slå det ned. 473 00:21:42,594 --> 00:21:44,513 - Er det sandt? - Ja, måske. 474 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 Men så fik jeg tænkt over det. 475 00:21:46,056 --> 00:21:48,600 Jack fremlagde noget, som vi har pligt til at gennemføre. 476 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Pis med dig. Du gennemfører det kun, 477 00:21:50,811 --> 00:21:52,437 fordi du er en nærig satan. 478 00:21:52,562 --> 00:21:54,022 - Harvey. - Spar dig, Jessica. 479 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 I går beskyldte han mig for at være jaloux. 480 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 I dag går han efter mine penge. 481 00:21:57,734 --> 00:21:58,777 - Nej, jeg... - Hold kæft. 482 00:21:58,902 --> 00:22:02,906 Vi ved begge, at det er rent held, at Donna arbejder for dig. 483 00:22:03,031 --> 00:22:05,158 - Held? - Som en abe, der har vundet i lotto. 484 00:22:05,242 --> 00:22:06,952 Så vær i det mindste en mand, 485 00:22:07,077 --> 00:22:09,371 betal selv eller døj med det og sig sandheden. 486 00:22:09,454 --> 00:22:10,622 Så er det nok. Vi gør det ikke. 487 00:22:10,747 --> 00:22:12,082 - Jeg er navne-partner. - Louis. 488 00:22:12,207 --> 00:22:15,252 - Nej, han har ret til... - Jeg smækker dig en. 489 00:22:21,466 --> 00:22:24,302 Tak, Jessica. Jeg er glad for, du er enig. 490 00:22:24,428 --> 00:22:25,971 - Vi er ikke enige. - Hvad mener du? 491 00:22:26,096 --> 00:22:27,764 I to skulle styre det møde i går 492 00:22:27,889 --> 00:22:30,308 for at se, om I kunne sammen. Men det kan I ikke. 493 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Nok er han nærig, men han har ret. 494 00:22:33,061 --> 00:22:35,856 Du lader din vrede mod Donna gå ud over ham, og det må stoppe. 495 00:22:35,939 --> 00:22:37,065 Jeg er ikke vred på Donna. 496 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Gu er du så. 497 00:22:38,900 --> 00:22:40,527 Og hvis du ikke selv indrømmer det, 498 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 smækker jeg også dig en. 499 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 Hvad arbejder du på, Mike? 500 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 Ikke noget. Bare lidt oprydning. 501 00:22:59,629 --> 00:23:00,881 Hvad kan jeg gøre for dig? 502 00:23:00,964 --> 00:23:04,426 Du kan fortælle, hvorfor du genåbnede sagen mod et forsikringsselskab, 503 00:23:04,509 --> 00:23:06,428 som vi aldrig har været en del af. 504 00:23:08,305 --> 00:23:11,516 Jeg genåbnede den, fordi det er en vindersag. 505 00:23:11,641 --> 00:23:13,810 Jeg siger, det er en tabersag. 506 00:23:15,270 --> 00:23:17,481 - Jessica... - Du tog en sag med vindersalær, 507 00:23:17,606 --> 00:23:19,775 hvor alle sagsøgere er ludfattige. 508 00:23:20,108 --> 00:23:23,361 Så selvom vi vinder, er kompensationen for tabt fortjeneste intet. 509 00:23:23,487 --> 00:23:24,988 Du glemmer erstatningen. 510 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 Og Harvey tager ofte sager med vindersalær. 511 00:23:27,282 --> 00:23:30,035 Ja, for at tjene penge, ikke redde killinger i træer. 512 00:23:30,160 --> 00:23:32,162 Og jeg sagde jo, at den vil tjene penge. 513 00:23:32,287 --> 00:23:33,830 Og det sagde du også om Liberty Rail. 514 00:23:33,955 --> 00:23:37,000 Og i stedet for at tjene penge, endte Donna næsten bag tremmer. 515 00:23:37,125 --> 00:23:39,044 Ingen ryger i fængsel for det her. 516 00:23:39,169 --> 00:23:41,713 Nej, de gør ikke. Fordi sagen vil koste en formue, 517 00:23:41,838 --> 00:23:44,257 og jeg bruger ikke den slags penge på en lille chance. 518 00:23:44,341 --> 00:23:45,967 Jessica, jeg lovede mig selv... 519 00:23:46,051 --> 00:23:47,761 Jeg er ligeglad, hvem du har lovet noget. 520 00:23:47,844 --> 00:23:50,055 Du tog sagen uden at spørge mig, 521 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 og du gjorde det, fordi jeg ville sige nej. 522 00:23:52,224 --> 00:23:54,559 - Jessica... - Så det er nok. Drop den. 523 00:23:55,352 --> 00:23:56,478 Ellers gør jeg det. 524 00:24:05,403 --> 00:24:06,863 Jeg må tale med dig. 525 00:24:07,489 --> 00:24:09,991 Virkelig? Fordi sidste gang, du talte med mig, 526 00:24:10,075 --> 00:24:12,119 bad du mig åbne munden, og så bad du mig tie. 527 00:24:12,202 --> 00:24:14,704 Fordi du skulle gå efter Harvey. Men nu er jeg med. 528 00:24:14,830 --> 00:24:17,082 - Hvorfor skulle jeg tro dig? - Svar på det her. 529 00:24:17,541 --> 00:24:18,917 Hvor mange partnere har du i lommen, 530 00:24:19,042 --> 00:24:21,336 - hvis vi stemmer om dit forslag? - Jeg kan få 45%. 531 00:24:21,419 --> 00:24:24,714 Grunden til, at du kan tro mig, er, at jeg skaffer dig differencen. 532 00:24:24,840 --> 00:24:26,550 Hvordan kan du det, uden modet til 533 00:24:26,675 --> 00:24:28,093 at støtte min plan til dit eget møde? 534 00:24:28,218 --> 00:24:31,388 Ved at vise alle i firmaet, præcis hvad Harvey tjener. 535 00:24:32,848 --> 00:24:34,516 Nu ved jeg, du tager pis på mig. 536 00:24:35,016 --> 00:24:36,685 Det ville du blive fyret for. 537 00:24:36,893 --> 00:24:38,395 Ikke hvis det er et uheld. 538 00:24:43,233 --> 00:24:47,028 Kan du tro, at den sko tjener over en milliard dollars i Kina alene? 539 00:24:47,112 --> 00:24:51,074 Med sådanne fortjenester, undrer mig over, hvorfor du vil snyde min klient. 540 00:24:51,158 --> 00:24:54,244 At købe en mands firma til en fair pris er ikke at snyde ham. 541 00:24:54,327 --> 00:24:56,037 Men det er ikke en fair pris. 542 00:24:56,329 --> 00:24:58,999 Du gav min klient 48 timer til at tage mod dit tilbud. 543 00:24:59,082 --> 00:25:01,251 Jeg giver dig fem minutter til at tage mit. 544 00:25:01,334 --> 00:25:03,086 Fordobl det, eller jeg går. 545 00:25:03,170 --> 00:25:05,839 - Det er latterligt. - Det latterlige er at drive rovdrift 546 00:25:05,922 --> 00:25:07,424 på én, der lige har mistet sin ven. 547 00:25:07,674 --> 00:25:09,759 Jeg er forretningsmand, ikke sorgrådgiver. 548 00:25:09,843 --> 00:25:11,261 Så lad mig rådgive dig om dette. 549 00:25:11,344 --> 00:25:14,681 Fordi han sørger, kan jeg få bestyrelsen til at udskyde salget. 550 00:25:14,764 --> 00:25:15,849 Men det gør du ikke, 551 00:25:15,932 --> 00:25:18,185 fordi du ved, det vil sænke prisen endnu mere, 552 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 når han beslutter sig for at sælge. 553 00:25:20,729 --> 00:25:24,107 Du har ret, det vil det. Men lad mig sige dig noget, hr. Polk. 554 00:25:24,441 --> 00:25:26,610 Det vil stadig være mere værd end dit tilbud. 555 00:25:26,860 --> 00:25:30,780 Og når min klients sorg har lagt sig, vil han måske stadig sælge. 556 00:25:31,448 --> 00:25:32,782 Men det bliver sgu ikke til dig. 557 00:25:57,265 --> 00:25:58,642 Jeg må ringe tilbage. 558 00:25:59,476 --> 00:26:01,478 Hvordan helvede kom du herind? 559 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Jeg fyrede din assistent ti minutter efter, jeg fyrede dig. 560 00:26:04,314 --> 00:26:06,066 Amy kan åbenbart stadig få folk ind. 561 00:26:06,149 --> 00:26:08,902 Tillykke. Du kom ind, nu kan du komme ud. 562 00:26:08,985 --> 00:26:11,154 Når du har fået chancen for at tjene 20 millioner dollars. 563 00:26:17,494 --> 00:26:18,995 Hvorfor tror du, jeg vil i branchen 564 00:26:19,120 --> 00:26:20,664 i at garantere gruppesøgsmål? 565 00:26:20,789 --> 00:26:24,000 Fordi du er i branchen i at tjene penge, og før du siger nej, 566 00:26:24,125 --> 00:26:26,836 giver jeg dig 20%. Det er det bedste tilbud. 567 00:26:27,128 --> 00:26:28,296 Det er ikke godt nok. 568 00:26:30,674 --> 00:26:31,800 Fem og tyve procent? 569 00:26:34,135 --> 00:26:35,470 Har du bemyndigelse til det? 570 00:26:36,680 --> 00:26:38,014 Nej, det har du ikke. 571 00:26:38,682 --> 00:26:40,934 Kender jeg dig, har du ikke bemyndigelse 572 00:26:41,017 --> 00:26:42,185 til overhovedet at være her. 573 00:26:42,269 --> 00:26:44,354 Jeg kom, fordi det er en chance for at råde bod. 574 00:26:44,479 --> 00:26:46,606 Pis med dig. Du har brug for penge. 575 00:26:46,690 --> 00:26:48,441 Det er den eneste grund til, at du er her. 576 00:26:48,525 --> 00:26:50,360 Jonathan, jeg kunne være gået til enhver. 577 00:26:51,111 --> 00:26:53,613 Jeg kom til dig af samme grund som til Walter Gillis. 578 00:26:53,697 --> 00:26:55,824 For at råde bod. Tag telefonen og spørg ham. 579 00:27:01,496 --> 00:27:03,164 Jeg er ikke Walter Gillis. 580 00:27:04,541 --> 00:27:07,711 Sig tak til Amy for at slippe dig forbi vagten. 581 00:27:08,044 --> 00:27:10,630 Nu vil jeg ringe til samtlige investorer, jeg kender 582 00:27:10,714 --> 00:27:12,632 og videregive dit tilbud, 583 00:27:12,716 --> 00:27:14,801 fordi Mike Ross kan ikke stoles på. 584 00:27:26,479 --> 00:27:27,564 Hvad helvede er det her? 585 00:27:27,647 --> 00:27:28,732 Jeg ved ikke, hvad du mener. 586 00:27:28,857 --> 00:27:31,401 Jo, du gør. Det er Harveys tre sidste lønsedler, 587 00:27:31,484 --> 00:27:32,819 og jeg fandt dem i kopimaskinen. 588 00:27:32,902 --> 00:27:34,654 Donna, du må lægge dem tilbage, 589 00:27:34,738 --> 00:27:36,239 og du må lægge dem tilbage nu. 590 00:27:36,906 --> 00:27:38,908 - Det gør jeg ikke. - Det var en ordre. 591 00:27:39,034 --> 00:27:41,328 - Jeg er ligeglad. Du får ikke lov til det. - Se? 592 00:27:41,411 --> 00:27:43,663 Jeg vidste, du ville skynde dig 593 00:27:43,747 --> 00:27:44,831 til at tage hans parti. 594 00:27:44,914 --> 00:27:46,583 Jeg tager ikke Harveys parti. 595 00:27:46,708 --> 00:27:49,753 Jeg stopper dig i at begå en kæmpe fejl. 596 00:27:49,836 --> 00:27:52,005 Det ville du ikke, hvis han gjorde det samme. 597 00:27:52,088 --> 00:27:53,840 Harvey ville aldrig gøre sådan noget. 598 00:27:53,923 --> 00:27:55,425 Og hvis han gjorde, ville jeg sgu. 599 00:27:55,550 --> 00:27:58,053 - Pis med dig. - Nej, Louis. Det er ikke pis. 600 00:27:58,386 --> 00:28:02,098 Du aner ikke, hvor mange gange, jeg har holdt ham fra at gå mod dig. 601 00:28:02,223 --> 00:28:03,892 Det var sgu halvdelen af mit job. 602 00:28:03,975 --> 00:28:05,518 Men du stoppede ham ikke hver gang. 603 00:28:05,602 --> 00:28:08,104 Og nu stopper du ikke mig. Giv mig det så. 604 00:28:09,356 --> 00:28:11,316 Fint. Vil du ikke? Så gør jeg det selv. 605 00:28:11,399 --> 00:28:12,984 - Louis... - Nej, Donna, ved du hvad? 606 00:28:13,068 --> 00:28:14,486 Du kom for at arbejde for mig. 607 00:28:14,569 --> 00:28:15,862 Du vidste, hvem jeg var. 608 00:28:15,945 --> 00:28:18,281 Så nu må du beslutte dig. Er du med mig eller ej? 609 00:28:42,305 --> 00:28:45,141 Selvom jeg ikke modsætter mig uventede gaver, 610 00:28:45,225 --> 00:28:47,352 fortrækker jeg, at de er lavet af chokolade. 611 00:28:47,769 --> 00:28:50,438 Fint. Næste gang jeg lægger en underskrevet særejeaftale, 612 00:28:50,939 --> 00:28:52,273 er den lavet af chokolade. 613 00:28:52,357 --> 00:28:53,566 Hvorfor skrev du under? 614 00:28:56,361 --> 00:28:58,279 - Jeg talte med din far. - Hvad gjorde du? 615 00:28:58,363 --> 00:29:00,949 Jeg ville vise ham, hvem hans datter gifter sig med. 616 00:29:01,574 --> 00:29:02,951 Fordi han skulle stole på mig. 617 00:29:03,034 --> 00:29:05,245 Mike, han stoler ikke på nogen, 618 00:29:05,537 --> 00:29:09,082 og derfor er jeg ikke interesseret i hans råd omkring ægteskab. 619 00:29:09,707 --> 00:29:13,545 Men som du sagde, ville jeg foretrække, at du i fremtiden 620 00:29:13,878 --> 00:29:16,172 siger det, hvis du vil gøre sådan noget. 621 00:29:16,673 --> 00:29:19,175 Du har ret, jeg skulle have sagt det, før jeg gjorde det. 622 00:29:19,259 --> 00:29:21,636 Men i stedet for at få ham til at stole på mig, 623 00:29:22,595 --> 00:29:23,930 endte jeg med at stole på ham. 624 00:29:24,264 --> 00:29:25,682 - Mike. - Rachel, lyt til mig. 625 00:29:25,765 --> 00:29:28,726 Jeg ved, du tror, han gør det for at kontrollere dig, 626 00:29:30,937 --> 00:29:33,022 men han tror, han gør det for at beskytte dig. 627 00:29:33,815 --> 00:29:35,316 Og sandheden er, 628 00:29:35,400 --> 00:29:38,570 at jeg aldrig har haft en far, der kunne gøre det for mig. 629 00:29:39,863 --> 00:29:43,241 Så jeg tror, du må prøve at forstå hans hensigt. 630 00:29:59,924 --> 00:30:01,342 Hvad er det? 631 00:30:02,010 --> 00:30:03,553 Dit nye tilbud. 632 00:30:04,762 --> 00:30:06,097 Dobbelt så mange penge. 633 00:30:06,222 --> 00:30:07,807 Det er det, jeg gør. 634 00:30:08,933 --> 00:30:10,852 Og det er derfor, jeg betaler dig så meget. 635 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Jeg gjorde det ikke for pengene. 636 00:30:12,562 --> 00:30:14,314 Jeg gjorde det, fordi de snød dig. 637 00:30:14,397 --> 00:30:17,484 Og jeg lader det ikke ske med dig uanset omstændighederne. 638 00:30:19,611 --> 00:30:20,695 Du fandt ud af det. 639 00:30:20,778 --> 00:30:22,489 Hvorfor fortalte du det ikke? 640 00:30:24,115 --> 00:30:26,242 Fordi du ikke skulle stoppe mig. 641 00:30:26,993 --> 00:30:28,328 Du kunne stadig være gået til mig. 642 00:30:28,411 --> 00:30:29,454 Og sagt hvad? 643 00:30:29,829 --> 00:30:33,458 At min bedste ven siden vi var syv, pludseligt døde? 644 00:30:34,209 --> 00:30:36,252 Jeg havde ikke talt med ham i 20 år, 645 00:30:37,170 --> 00:30:40,381 fordi vi skændtes over en kvinde, jeg end ikke husker navnet på. 646 00:30:41,966 --> 00:30:44,135 Og nu er jeg ligeglad med skobranchen? 647 00:30:44,552 --> 00:30:46,095 Jeg ville have forstået. 648 00:30:46,596 --> 00:30:47,639 Ville du? 649 00:30:49,557 --> 00:30:50,725 Hør, Harvey. 650 00:30:52,352 --> 00:30:54,187 Jeg værdsætter, hvad du gjorde for mig. 651 00:30:55,396 --> 00:30:58,107 Og hvis jeg kommer i branchen igen, er du altid min advokat. 652 00:30:59,651 --> 00:31:01,319 Jeg vil altid være din ven. 653 00:31:07,700 --> 00:31:09,911 - Louis, har du et øjeblik? - Det ved jeg ikke. 654 00:31:09,994 --> 00:31:12,247 Hvilket dyr vil du kalde mig nu? En leguan? 655 00:31:12,330 --> 00:31:13,790 Jeg vil ikke kalde dig noget. 656 00:31:13,873 --> 00:31:15,583 Jeg er her for at lægge alt det bag os. 657 00:31:15,667 --> 00:31:17,252 Der er jeg vel nok heldig. 658 00:31:17,335 --> 00:31:18,378 Louis, kom nu. 659 00:31:20,171 --> 00:31:21,381 Du havde ret. 660 00:31:22,840 --> 00:31:24,467 Jeg var en nar ved mødet 661 00:31:24,884 --> 00:31:26,844 og på badeværelset 662 00:31:27,262 --> 00:31:28,846 og igen med Jessica. 663 00:31:29,681 --> 00:31:31,683 Jeg sagde nogle ting, jeg fortryder. 664 00:31:31,766 --> 00:31:34,435 Men vi har været venner så længe, og... 665 00:31:35,436 --> 00:31:36,646 Det vil jeg ikke smide væk. 666 00:31:39,440 --> 00:31:40,483 Mener du virkelig det? 667 00:31:41,734 --> 00:31:42,902 Det gør jeg. 668 00:31:44,112 --> 00:31:45,530 Kom her. 669 00:31:49,158 --> 00:31:51,077 Harvey, det er fantastisk. 670 00:31:51,995 --> 00:31:53,913 Jeg troede ikke, du ville komme til mig. 671 00:31:54,706 --> 00:31:55,748 Pis. 672 00:31:56,332 --> 00:31:58,042 - "Pis," hvad? - Jeg glemte, at jeg skal... 673 00:31:58,334 --> 00:31:59,586 Byde på noget på eBay. 674 00:31:59,669 --> 00:32:01,421 - Hvad? - En mongolsk... 675 00:32:01,879 --> 00:32:04,424 Knæler. Flygel. Ballet. God snak, jeg må gå. 676 00:32:09,178 --> 00:32:10,680 Hvad er det? Det burde du ikke læse. 677 00:32:10,763 --> 00:32:12,890 Det er fortrolig information. Hvor helvede... 678 00:32:20,773 --> 00:32:21,816 Lort. 679 00:32:23,860 --> 00:32:26,362 - Hvad er det? - Det er et salær. 680 00:32:26,779 --> 00:32:29,032 Jeg søger juridisk råd. 681 00:32:29,866 --> 00:32:31,326 Jeg tror ikke, du har råd til mig. 682 00:32:33,202 --> 00:32:36,080 Det tager ikke længe. Du skal bare se på det her. 683 00:32:40,001 --> 00:32:42,629 - Fik du Mike til at skrive under? - Min far gjorde. 684 00:32:44,255 --> 00:32:45,465 Hvorfor kommer du så til mig? 685 00:32:45,548 --> 00:32:48,843 Fordi du engang sagde, at du har en far som min. 686 00:32:49,302 --> 00:32:52,096 Lad mig gætte. Du tror, Robert prøver at styre dig. 687 00:32:52,180 --> 00:32:56,017 Han fik skabt en situation, hvor mit livs to vigtigste mænd 688 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 træffer beslutninger om mig uden mig. 689 00:33:01,064 --> 00:33:02,440 Ved du, hvad jeg tror? 690 00:33:03,066 --> 00:33:05,276 At det intet har med din far at gøre, 691 00:33:06,152 --> 00:33:07,362 og at du ved det. 692 00:33:12,241 --> 00:33:13,910 - Mike. - Ja. 693 00:33:14,911 --> 00:33:16,120 Mike. 694 00:33:17,246 --> 00:33:19,123 Det er grunden til, at du kommer til mig, 695 00:33:19,916 --> 00:33:21,584 selvom du siger andet til dig selv. 696 00:33:22,251 --> 00:33:24,337 - Det kunne beskytte mig. - Det kunne det. 697 00:33:24,754 --> 00:33:26,381 Det kunne også gøre noget andet. 698 00:33:27,715 --> 00:33:29,759 Underminere mit forhold. 699 00:33:30,051 --> 00:33:32,887 Tro mig, jeg lærte det på den hårde måde. 700 00:33:34,555 --> 00:33:36,474 Hvilket betyder, at du skal spørge dig selv, 701 00:33:37,684 --> 00:33:40,395 hvor meget du virkelig elsker Mike? 702 00:33:42,063 --> 00:33:44,190 Jeg elsker ham hele vejen. 703 00:33:45,316 --> 00:33:46,693 Så skriv ikke under. 704 00:33:51,114 --> 00:33:52,323 Den er på husets regning. 705 00:33:56,452 --> 00:33:58,746 Rachel, hvad din far angår, 706 00:33:59,122 --> 00:34:01,290 er han og jeg ikke altid enige, 707 00:34:01,833 --> 00:34:03,376 men jeg respekterer manden. 708 00:34:04,127 --> 00:34:08,131 Og hvis han er noget som min far, ville han trods alle sine fejl 709 00:34:08,506 --> 00:34:11,467 tage en kugle, før han lader noget ske med sin lille pige. 710 00:34:12,802 --> 00:34:13,845 Tak. 711 00:34:24,313 --> 00:34:25,565 Okay. 712 00:34:25,648 --> 00:34:28,943 Harold og jeg slog os sammen sidst, fordi det var en særlig lejlighed. 713 00:34:29,110 --> 00:34:30,737 Men i aften giver du drinks, min ven. 714 00:34:30,820 --> 00:34:33,698 Det er fair. Og hvor meget jeg end værdsætter det, Jimmy, 715 00:34:34,657 --> 00:34:35,867 må jeg returnere din gave. 716 00:34:35,992 --> 00:34:38,077 - Hvad? - Ja. Jeg kan ikke tage sagen. 717 00:34:38,161 --> 00:34:39,912 Nej, nej, nej. Hvad mener du? 718 00:34:39,996 --> 00:34:41,789 Jessica vil ikke betale for arbejdstimerne. 719 00:34:41,873 --> 00:34:43,833 Så få en anden til at betale. 720 00:34:43,916 --> 00:34:47,003 Mike, investeringsbankerne tager del i den slags nu. 721 00:34:47,086 --> 00:34:50,381 - Det bør du af alle vide. - Tror du ikke, jeg har prøvet? 722 00:34:50,840 --> 00:34:52,425 For fanden, Mike. 723 00:34:52,842 --> 00:34:54,886 Du har altid sagt, at du bekymrede dig. 724 00:34:55,011 --> 00:34:58,014 - Og du sagde, jeg kunne returnere sagen. - Jeg er ligeglad. 725 00:34:59,015 --> 00:35:01,893 Jimmy, hvad helvede foregår der? 726 00:35:03,186 --> 00:35:05,354 Okay, en af ofrene var min onkel, Keith. 727 00:35:05,438 --> 00:35:07,523 Men jeg sagde intet om ham, fordi min kusine kom 728 00:35:07,607 --> 00:35:09,025 og bad mig rette op på det, 729 00:35:09,108 --> 00:35:11,360 og det lovede jeg hende. 730 00:35:12,862 --> 00:35:16,949 Jeg har bare ikke pengene i mit firma, og... 731 00:35:18,075 --> 00:35:19,285 Jeg skammede mig over det. 732 00:35:19,368 --> 00:35:21,204 - Jimmy. - Nej, Mike, hør. 733 00:35:22,205 --> 00:35:23,873 Jeg er ked af, jeg ikke sagde det. 734 00:35:24,707 --> 00:35:27,293 Men de mennesker har brug for din hjælp. 735 00:35:34,050 --> 00:35:35,843 Hvad kan jeg gøre for dig, Jack? 736 00:35:35,927 --> 00:35:40,556 Du kan forklare, hvordan du retfærdiggør at tjene så meget. 737 00:35:41,307 --> 00:35:42,725 Hvor har du det fra? 738 00:35:42,934 --> 00:35:44,393 Nogen glemte det i kopimaskinen. 739 00:35:44,477 --> 00:35:45,937 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 740 00:35:46,062 --> 00:35:48,981 Men nu ved jeg, hvorfor du er vred over min idé til mødet. 741 00:35:49,065 --> 00:35:51,651 - Det er fortroligt. - Det var fortroligt. 742 00:35:52,902 --> 00:35:56,489 Nu har alle seniorpartnere set det, og folk er vrede. 743 00:35:56,656 --> 00:35:58,115 Jeg tjener hver en cent. 744 00:35:58,241 --> 00:35:59,909 Det får vi at se. 745 00:36:00,660 --> 00:36:01,702 Hvad taler du om? 746 00:36:01,786 --> 00:36:04,956 Jeg kalder til afstemning om mit forslag i morgen. 747 00:36:05,748 --> 00:36:07,333 Og jeg håber, du har sparet op, 748 00:36:07,416 --> 00:36:10,253 fordi dit overflødighedshorn er ved at være væk. 749 00:36:27,353 --> 00:36:29,105 Så det er derfor, du sagde: "Pis." 750 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Hvad er det? 751 00:36:30,773 --> 00:36:31,858 Det ved du godt. 752 00:36:31,941 --> 00:36:34,944 Fordi det er dig, der lagde det i kopimaskinen. 753 00:36:35,027 --> 00:36:37,363 Gud, Harvey. Jeg tog kopier 754 00:36:37,446 --> 00:36:39,198 af alles løn til mit arkiv, og jeg må... 755 00:36:39,282 --> 00:36:42,076 Pis med dig, Louis. Du gjorde det for at hævne dig. 756 00:36:42,159 --> 00:36:45,037 Efter jeg undskyldte, prøvede du at stoppe det. 757 00:36:45,121 --> 00:36:47,164 Harvey, kom nu. Sket er sket. 758 00:36:47,290 --> 00:36:49,876 Som du sagde, er vi venner. Vi kan komme over det. 759 00:36:49,959 --> 00:36:51,127 Vi kan kæmpe mod afstemningen. 760 00:36:51,252 --> 00:36:53,504 Jeg vinder umuligt, når folk har set det her. 761 00:36:53,629 --> 00:36:55,089 Vil du komme over det? Så indrøm det. 762 00:36:55,172 --> 00:36:56,465 Det er automatisk fyring. 763 00:36:56,591 --> 00:36:57,758 Så kæmper vi sammen mod det. 764 00:36:57,842 --> 00:36:58,843 - Det kan jeg ikke. - Louis! 765 00:36:58,968 --> 00:37:00,303 Jessica har prøvet at fyre mig. 766 00:37:00,428 --> 00:37:02,179 Jeg kan ikke give hende chancen igen. 767 00:37:02,305 --> 00:37:04,473 Ved du hvad? Det vil ske igen, 768 00:37:04,599 --> 00:37:05,850 fordi jeg ved, hvad du gjorde. 769 00:37:07,018 --> 00:37:08,853 Så er det nok. 770 00:37:09,770 --> 00:37:11,397 Kommer du og smider med beskyldninger, 771 00:37:11,480 --> 00:37:12,523 må du hellere have beviser. 772 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 Har du beviser, Harvey? 773 00:37:14,150 --> 00:37:15,651 Det troede jeg heller ikke. 774 00:37:21,991 --> 00:37:24,285 Harvey, du kan ikke komme på alle tider af døgnet. 775 00:37:24,368 --> 00:37:25,703 Jeg er her, fordi din nye chef... 776 00:37:25,828 --> 00:37:27,580 - Jeg ved det. - Så ved du, hvad han gjorde. 777 00:37:27,663 --> 00:37:29,999 Du må indrømme det, så jeg kan blokere afstemningen. 778 00:37:30,458 --> 00:37:31,709 Og få Louis fyret. 779 00:37:31,834 --> 00:37:33,127 Han ville ikke være i dette rod, 780 00:37:33,210 --> 00:37:35,546 hvis du havde stoppet ham til at begynde med. 781 00:37:35,671 --> 00:37:38,090 Harvey, hvis jeg vidste, at Louis ville gøre det, 782 00:37:38,174 --> 00:37:39,467 og det siger jeg ikke, 783 00:37:39,550 --> 00:37:41,594 så havde jeg bedt ham personligt om at lade være. 784 00:37:41,677 --> 00:37:42,970 Men gjorde han det alligevel, 785 00:37:43,054 --> 00:37:44,847 forråder jeg ham ikke for at rette det. 786 00:37:44,972 --> 00:37:47,141 Fordi du sagde altid, at vælger man side, 787 00:37:47,224 --> 00:37:49,644 og er man ikke loyal, hvem fanden er man så? 788 00:37:49,727 --> 00:37:51,562 Det skulle du have vidst, før du valgte én, 789 00:37:51,687 --> 00:37:53,189 der ville gøre sådan noget. 790 00:37:53,981 --> 00:37:55,900 Vil du vide, hvad slags mand Louis er? 791 00:37:56,359 --> 00:37:59,695 Det hele begyndte, fordi han ville bevise, at han støttede dig, 792 00:37:59,820 --> 00:38:01,530 fordi han troede, du var jaloux. 793 00:38:01,656 --> 00:38:05,576 Nej, det hele begyndte, fordi jeg fortalte ham, 794 00:38:05,910 --> 00:38:08,871 at jeg har betalt din løn, siden vi begyndte i firmaet. 795 00:38:09,080 --> 00:38:12,875 Og han var for nærig til selv at betale og for svag til at sige sandheden. 796 00:38:15,878 --> 00:38:19,507 Og hvis du har holdt det fra mig i 12 år, og du først siger det nu, 797 00:38:19,590 --> 00:38:21,050 så er du måske jaloux. 798 00:38:26,722 --> 00:38:28,015 Mike, hvordan kom du ind? 799 00:38:28,557 --> 00:38:31,060 - Har vi givet dig en nøgle? - Nej, Laura lukkede mig ind. 800 00:38:31,227 --> 00:38:32,478 Hun sagde, du var her. 801 00:38:32,561 --> 00:38:35,231 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg prøver at finde noget lækkert. 802 00:38:36,565 --> 00:38:40,277 Men der er sgu intet usundt i huset. 803 00:38:40,403 --> 00:38:43,864 Så er det nok godt, jeg ikke sagde, at jeg har dem her med. 804 00:38:47,201 --> 00:38:49,662 - Kyllingenuggets? - Rachel har lavet dem. 805 00:38:50,079 --> 00:38:51,247 Dybstegt, ikke bagt? 806 00:38:52,373 --> 00:38:53,416 Det var så lidt. 807 00:38:53,582 --> 00:38:55,543 - Skrev hun under på særejet. - Nej. 808 00:38:56,752 --> 00:38:59,714 Men hun sendte dem, fordi hun indså, at det var af kærlighed, 809 00:39:00,339 --> 00:39:01,382 ikke kontrol. 810 00:39:01,882 --> 00:39:03,592 Så respekterer jeg hendes beslutning. 811 00:39:05,094 --> 00:39:07,680 - Hvorfor ombestemte hun sig om mig? - Vil du vide det? 812 00:39:08,431 --> 00:39:09,432 På grund af Jessica. 813 00:39:09,557 --> 00:39:12,435 Hvad sagde hun? Den hemmelighed må jeg vide. 814 00:39:12,518 --> 00:39:14,395 Jeg ved ikke, hvad hun sagde til Rachel, 815 00:39:14,603 --> 00:39:16,063 men jeg ved, hvad hun sagde til mig. 816 00:39:17,189 --> 00:39:18,607 Så det er derfor, du er her. 817 00:39:19,275 --> 00:39:21,861 Ja, de mennesker, jeg sagde, jeg kæmpede for? 818 00:39:25,281 --> 00:39:26,866 Jessica godkender det ikke. 819 00:39:27,575 --> 00:39:28,617 Jeg forstår. 820 00:39:28,784 --> 00:39:31,704 Det er for mange penge for for lille en gevinst. 821 00:39:31,787 --> 00:39:34,290 Men du sagde, du kom fra samme sted som de mennesker. 822 00:39:36,125 --> 00:39:37,376 Robert, 823 00:39:37,960 --> 00:39:41,964 de har brug for en som dig til at kæmpe for dem, og jeg kan ikke. 824 00:39:43,299 --> 00:39:44,800 Så jeg beder dig gøre det. 825 00:39:46,052 --> 00:39:48,637 - Tror du, sagen kan vindes? - Ja. 826 00:39:50,431 --> 00:39:52,308 Skal vi så ikke gøre det sammen? 827 00:39:55,728 --> 00:39:56,979 Hvad laver du her, Louis? 828 00:39:57,104 --> 00:39:58,898 Du kom ikke til afstemningen. 829 00:39:58,981 --> 00:40:01,317 Nej. Jeg lukkede en sag med en klient. 830 00:40:01,609 --> 00:40:03,903 Lad mig gætte. Du bad ham baguddatere din løn, 831 00:40:03,986 --> 00:40:05,321 så den følger den gamle ordning. 832 00:40:05,446 --> 00:40:07,073 Nej, Louis, det er noget, du ville gøre. 833 00:40:07,156 --> 00:40:09,742 Fordi ulig dig, er jeg faktisk ligeglad med pengene. 834 00:40:09,825 --> 00:40:12,495 - Skal jeg tro på det? - Jeg er ligeglad, om du tror på det. 835 00:40:12,578 --> 00:40:15,998 Min lønning handler om at anerkende mit arbejde. 836 00:40:16,123 --> 00:40:17,249 Pengene er kun en konsekvens. 837 00:40:17,333 --> 00:40:20,252 Derfor delte jeg gerne med Donna. Kom så ud. 838 00:40:20,336 --> 00:40:21,921 Nej. Du tænkte på pengene. 839 00:40:22,505 --> 00:40:25,007 Fordi det var det sidste, der adskilte dig fra mig. 840 00:40:25,341 --> 00:40:27,343 - Undskyld mig? - Jeg blev navne-partner, 841 00:40:27,593 --> 00:40:30,179 jeg fik Donna, og det drev dig til vanvid. 842 00:40:30,429 --> 00:40:32,098 Så du røvrendte mig til mødet 843 00:40:32,473 --> 00:40:34,183 og så foregav du at undskylde. 844 00:40:34,350 --> 00:40:35,684 Jeg undskyldte, Louis. 845 00:40:35,768 --> 00:40:38,854 Jeg kom til dig som en mand, og da jeg gav dig chancen 846 00:40:38,938 --> 00:40:42,358 for at råde bod på det, kvajede du dig som altid. 847 00:40:42,483 --> 00:40:43,776 Hvad synes du om mig nu? 848 00:40:43,859 --> 00:40:45,277 Fordi det eneste, du havde, var, 849 00:40:45,361 --> 00:40:47,738 at du tjente mere end mig. Det gør du ikke nu. Jeg vandt. 850 00:40:48,072 --> 00:40:49,240 Du vandt ikke noget. 851 00:40:51,158 --> 00:40:52,451 Hvad taler du om? 852 00:40:52,535 --> 00:40:57,248 Jeg taler om, at uanset hvad du gør, vil du altid have mere. 853 00:40:57,331 --> 00:40:59,250 Og problemet ved at ville have mere, er, 854 00:40:59,333 --> 00:41:00,835 at det sekund du får det, 855 00:41:00,918 --> 00:41:02,211 kan det altid tages fra dig. 856 00:41:02,294 --> 00:41:03,504 Du kan ikke vende afstemningen. 857 00:41:03,587 --> 00:41:04,839 Jeg taler ikke om afstemningen. 858 00:41:04,922 --> 00:41:07,508 Jeg taler om det, du værdsætter mest. 859 00:41:08,300 --> 00:41:09,301 Netop. 860 00:41:09,385 --> 00:41:11,679 Det sker måske ikke i dag eller i morgen, 861 00:41:11,762 --> 00:41:12,930 men det vil ske. 862 00:41:13,013 --> 00:41:14,557 Fordi jeg får det til at ske. 863 00:41:14,640 --> 00:41:16,684 En dag vil du gå ind på dit kontor, 864 00:41:17,309 --> 00:41:19,186 og så vil hun være væk. 865 00:41:55,890 --> 00:41:56,891 Danish