1 00:00:00,835 --> 00:00:01,961 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,672 Du tog en sag med vindersalær, 3 00:00:03,838 --> 00:00:06,800 hvor alle sagsøgere er ludfattige. 4 00:00:06,883 --> 00:00:08,843 Et af ofrene var min onkel, Keith. 5 00:00:08,927 --> 00:00:10,762 De mennesker har brug for din hjælp. 6 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 De har brug for en som dig til at kæmpe for dem, og jeg kan ikke. 7 00:00:14,557 --> 00:00:16,351 Skal vi så ikke gøre det sammen? 8 00:00:16,476 --> 00:00:19,521 Jeg vil gerne foreslå en ændring i den nuværende kompensationsformel. 9 00:00:19,604 --> 00:00:20,980 Hvor mange partnere har du i lommen, 10 00:00:21,064 --> 00:00:22,482 hvis vi stemmer om dit forslag? 11 00:00:22,565 --> 00:00:23,900 Jeg kan få 45%. 12 00:00:23,983 --> 00:00:25,110 Jeg skaffer dig differencen. 13 00:00:25,193 --> 00:00:26,945 Det er Harveys tre sidste lønsedler, 14 00:00:27,028 --> 00:00:28,697 og jeg fandt dem i kopimaskinen. 15 00:00:28,822 --> 00:00:30,073 Du kom for at arbejde for mig. 16 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 Så nu må du beslutte dig. Er du med mig eller ej? 17 00:00:32,575 --> 00:00:34,494 Jeg kalder til afstemning i morgen. 18 00:00:34,577 --> 00:00:36,121 Og jeg håber, du har sparet op, 19 00:00:36,204 --> 00:00:38,665 fordi dit overflødighedshorn er ved at være væk. 20 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Hej. 21 00:00:54,055 --> 00:00:55,724 - Jeg var lige ved... - At arbejde. 22 00:00:55,807 --> 00:00:58,268 Det kan jeg se, men klokken er 7.30. 23 00:00:58,351 --> 00:00:59,936 Hvad laver du her så tidligt? 24 00:01:00,019 --> 00:01:02,605 Jeg kommer gerne, før kaosset begynder. 25 00:01:02,689 --> 00:01:04,357 For at være ærlig, havde jeg indtrykket, 26 00:01:04,441 --> 00:01:06,609 at du ikke kom før meget senere. 27 00:01:06,693 --> 00:01:07,986 Jeg ville tidligt i gang. 28 00:01:08,069 --> 00:01:10,363 Måske burde du komme i gang med det her. 29 00:01:11,239 --> 00:01:13,241 Hvorfor betaler jeg for Louis' rensetøj? 30 00:01:13,324 --> 00:01:14,451 Fordi hvis du betaler den, 31 00:01:14,534 --> 00:01:17,287 ved han ikke, at vi gav hans skjorter tredobbelt stivelse. 32 00:01:17,370 --> 00:01:18,747 - "Vi"? - Ja, vi. 33 00:01:18,830 --> 00:01:20,999 Han kom efter os. Vi kommer efter han. 34 00:01:21,166 --> 00:01:22,667 Tror du ikke, jeg ville støtte dig? 35 00:01:22,751 --> 00:01:23,918 Vil du have sandheden? 36 00:01:24,002 --> 00:01:25,462 Jeg troede, du ville bede om lønforhøjelse 37 00:01:25,545 --> 00:01:26,796 efter du så, hvad jeg tjener. 38 00:01:26,880 --> 00:01:28,465 Jeg så ikke, hvad du tjener. 39 00:01:28,548 --> 00:01:29,632 Og efter min mening, 40 00:01:29,716 --> 00:01:31,426 bør alle dem, der gjorde, fyres. 41 00:01:32,093 --> 00:01:33,762 Du er okay, Gretchen. 42 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 Men lav ikke flere numre med Louis indtil videre. 43 00:01:37,599 --> 00:01:38,808 Må jeg spørge hvorfor? 44 00:01:38,892 --> 00:01:41,978 Jeg laver kun numre med folk for at vise, at jeg holder af dem, 45 00:01:42,061 --> 00:01:45,231 og lige nu holder jeg ikke af Louis Litt. 46 00:01:48,610 --> 00:01:50,403 Jeg kom vist lige til tiden. 47 00:01:50,487 --> 00:01:51,529 Og hvorfor det? 48 00:01:51,613 --> 00:01:52,822 Fordi jeg vil bede dig om noget, 49 00:01:52,906 --> 00:01:53,990 du ikke vil, 50 00:01:54,073 --> 00:01:55,533 men denne gang gør du det. 51 00:01:55,617 --> 00:01:57,202 Hvad gjorde jeg ikke sidste gang? 52 00:01:57,285 --> 00:02:00,330 Jeg bad dig undskylde overfor Louis. 53 00:02:00,413 --> 00:02:03,249 Og det gjorde jeg, lige før han gav Jack Soloff hånden 54 00:02:03,333 --> 00:02:05,376 og beskar min fortjeneste foran hele firmaet. 55 00:02:05,460 --> 00:02:08,421 Og havde du ikke været en nar overfor Jack til at begynde med, 56 00:02:08,505 --> 00:02:10,089 havde Louis ikke haft nogen at gå til. 57 00:02:10,548 --> 00:02:12,842 - Det handler ikke om Louis, vel? - Nej, det gør ikke. 58 00:02:12,926 --> 00:02:14,344 Du skal slutte fred med Jack. 59 00:02:14,427 --> 00:02:15,678 Kysse hans røv, mener du. 60 00:02:15,762 --> 00:02:18,014 Jeg mener, at du skal slutte fred med en partner, 61 00:02:18,097 --> 00:02:19,599 hvis indflydelse stiger. 62 00:02:19,724 --> 00:02:21,184 Det er at kysse hans røv. 63 00:02:21,267 --> 00:02:23,520 Hvis du vil se det sådan, så spids læberne, 64 00:02:23,603 --> 00:02:25,104 for den mand er en trussel, 65 00:02:25,230 --> 00:02:26,523 og han er på linje med Louis, 66 00:02:26,606 --> 00:02:28,817 og jeg er ikke i humør til en magtkamp. 67 00:02:38,993 --> 00:02:40,078 - Hej. - Hej. 68 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 Jeg hørte dig ikke gå i dag. 69 00:02:41,496 --> 00:02:43,206 Det er fordi, jeg gik klokken 5 70 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 for at komme tidligt i gang med sagen. 71 00:02:46,668 --> 00:02:50,380 Angående det. Jeg ville ikke sige noget i aftes, 72 00:02:50,463 --> 00:02:51,798 fordi du var så spændt... 73 00:02:51,923 --> 00:02:54,884 Men du bekymrer dig for, at jeg arbejder med din far. 74 00:02:54,968 --> 00:02:56,010 Ja. 75 00:02:56,094 --> 00:02:57,929 Mike, I er de to vigtigste mænd i mit liv. 76 00:02:58,012 --> 00:03:00,849 Ingen af jer vil trække jer fra en kamp, 77 00:03:00,974 --> 00:03:02,475 og jeg... 78 00:03:03,017 --> 00:03:04,978 Jeg er bange for, I vil hade hinanden. 79 00:03:08,481 --> 00:03:10,233 Rachel, hader du din far? 80 00:03:10,316 --> 00:03:11,901 Selvfølgelig ikke. Jeg elsker min far. 81 00:03:11,985 --> 00:03:14,487 Og har du ikke ofte konflikter med ham? 82 00:03:14,612 --> 00:03:16,823 Det har jeg, men det er noget andet. 83 00:03:17,365 --> 00:03:18,783 Han er min familie. 84 00:03:18,867 --> 00:03:20,952 Ja, og han bliver også min familie. 85 00:03:21,202 --> 00:03:22,745 Og hvis jeg er heldig vil jeg skændes 86 00:03:22,829 --> 00:03:24,539 om mange ting med ham i løbet af årene. 87 00:03:24,622 --> 00:03:27,959 Så hvorfor ikke begynde med noget, hvor vi er på samme side? 88 00:03:28,334 --> 00:03:30,628 Okay, jeg stoler på dig. 89 00:03:31,671 --> 00:03:32,797 Godt. 90 00:03:40,471 --> 00:03:41,890 Jessica, har du et øjeblik? 91 00:03:41,973 --> 00:03:43,224 Det har jeg, hvis du fortæller, 92 00:03:43,308 --> 00:03:45,059 hvorfor Robert Zane sidder i lobbyen 93 00:03:45,143 --> 00:03:46,477 med en aftale om at møde dig. 94 00:03:46,686 --> 00:03:48,855 Fordi jeg er ret sikker på, han ikke tager sig tid 95 00:03:48,980 --> 00:03:50,481 til at tale om borddekorationer. 96 00:03:50,565 --> 00:03:52,233 Nej, det gør han ikke. 97 00:03:53,401 --> 00:03:56,321 Han er medsagfører i Keltonsagen. 98 00:03:56,404 --> 00:03:58,573 Mener du den sag, jeg udtrykkeligt bad dig droppe? 99 00:03:58,656 --> 00:04:01,492 Jeg mener den sag, du sagde, ville koste en formue, 100 00:04:01,576 --> 00:04:03,620 og som du ikke ville bruge så mange penge på. 101 00:04:03,703 --> 00:04:05,788 Jeg ville ikke bruge dem, fordi sagen er tabt. 102 00:04:05,872 --> 00:04:07,081 Og det siger jeg, den ikke. 103 00:04:07,165 --> 00:04:09,584 Og selvom den er, har jeg fjernet ulempen. 104 00:04:09,667 --> 00:04:12,378 Ved at gå bag min ryg til vores største konkurrent. 105 00:04:12,503 --> 00:04:14,297 Siger du, at du er bange for Robert Zane? 106 00:04:14,380 --> 00:04:15,798 Hvis ikke ville jeg være et fjols. 107 00:04:15,882 --> 00:04:17,759 Og hvis ikke er du et fjols. 108 00:04:17,884 --> 00:04:20,011 Lukker vi den mand ind, kan han finde på alt. 109 00:04:20,094 --> 00:04:22,138 Havde Harvey gjort det her, ville du være vred, 110 00:04:22,221 --> 00:04:23,264 men du ville lade ham gøre det. 111 00:04:23,348 --> 00:04:24,807 Og du er måske lige så kæphøj, 112 00:04:24,891 --> 00:04:26,392 men du er ikke Harvey. 113 00:04:28,686 --> 00:04:30,730 Nej, du har ret. Undskyld. 114 00:04:31,022 --> 00:04:32,357 Jeg siger til Robert, 115 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 at vi ikke skal samarbejde alligevel. 116 00:04:34,359 --> 00:04:38,363 Du ved udmærket, at siger vi det nu, ser jeg svag ud. 117 00:04:39,530 --> 00:04:41,199 Så måske er jeg så god som Harvey. 118 00:04:41,616 --> 00:04:43,451 Nogle gange er det ikke en god ting. 119 00:04:45,370 --> 00:04:46,454 Hvor skal du hen? 120 00:04:46,537 --> 00:04:48,790 Få noget skide styrke tilbage. 121 00:04:51,376 --> 00:04:52,835 Så gør det. 122 00:04:52,919 --> 00:04:54,462 Jeg flår dig ikke kun for alt. 123 00:04:54,545 --> 00:04:56,714 Jeg tager også dit liv. 124 00:04:59,050 --> 00:05:02,720 Du finder dig vist til rette på mine kontorer. 125 00:05:02,804 --> 00:05:05,056 Så meget, jeg nu kan i disse stole. 126 00:05:05,223 --> 00:05:06,766 Har du hørt om lændestøtte? 127 00:05:06,891 --> 00:05:09,769 Jeg forstår. Du kan lide det kedelige og funktionelle. 128 00:05:09,894 --> 00:05:13,147 Men det er mine stole, ganske som det er min sag. 129 00:05:13,564 --> 00:05:15,400 Hvad er det præcis, du laver her, Jessica? 130 00:05:15,566 --> 00:05:17,485 Siger, at vi tager halvdelen af salæret. 131 00:05:17,568 --> 00:05:19,737 Og jeg svarer. I kan få en tredjedel. 132 00:05:19,821 --> 00:05:21,114 Vi kom med sagen. 133 00:05:21,239 --> 00:05:23,491 Og du fandt den i en kasse grædende efter sin mor. 134 00:05:23,574 --> 00:05:27,161 Og jeg betaler regningen, så diskussionen om salær er overstået. 135 00:05:27,620 --> 00:05:30,289 Diskussionen om salær er måske overstået, 136 00:05:31,499 --> 00:05:34,627 men diskussionen om magt er kun lige begyndt. 137 00:05:35,920 --> 00:05:37,672 Du er skideligeglad med pengene, er du ikke? 138 00:05:37,755 --> 00:05:39,048 I denne sag 139 00:05:39,132 --> 00:05:41,676 tænker jeg kun på at holde dig på plads. 140 00:05:42,260 --> 00:05:44,220 Hvilket betyder, at i sagens varighed 141 00:05:44,303 --> 00:05:46,389 vil du behandle Mike Ross som partner. 142 00:05:46,472 --> 00:05:48,266 Det kan du ikke mene. 143 00:05:48,349 --> 00:05:50,852 - Han er et barn. - Jeg er ligeglad, om han går med ble. 144 00:05:51,102 --> 00:05:53,855 Han repræsenterer mit firma, altså repræsenterer han mig. 145 00:05:53,938 --> 00:05:56,315 Ser du på ham, ser du mig. 146 00:05:57,275 --> 00:05:59,152 Du beder om meget. 147 00:05:59,277 --> 00:06:01,738 Så få skoene ned af mit bord og brug dem til at gå, 148 00:06:01,821 --> 00:06:05,450 fordi det er min sag, og du gør det på min måde eller slet ikke. 149 00:06:11,164 --> 00:06:12,790 Jeg elsker dig. 150 00:06:54,874 --> 00:06:56,417 Louis, det er ikke min fødselsdag. 151 00:06:56,501 --> 00:06:58,753 Det ved jeg, men jeg ved, du ikke var glad for 152 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 den position, jeg satte dig i med Harveys løn, 153 00:07:01,005 --> 00:07:02,882 så jeg ville bare sikre mig, at vi var okay. 154 00:07:03,007 --> 00:07:05,384 Vil du vide sandheden? 155 00:07:06,094 --> 00:07:07,887 I dette øjeblik er jeg ikke okay. 156 00:07:08,012 --> 00:07:10,807 Så fortæl mig, hvad kan jeg gøre for at gøre det okay? 157 00:07:10,890 --> 00:07:13,684 Begynd med aldrig at sætte mig i sådan en position igen. 158 00:07:14,852 --> 00:07:16,187 Det skal jeg nok. 159 00:07:20,858 --> 00:07:22,610 Jack, jeg må tale med dig. 160 00:07:22,693 --> 00:07:25,029 Okay, Louis, hvad kan jeg gøre for dig? 161 00:07:25,113 --> 00:07:28,074 Betragt mig som ude af din krig med Harvey. 162 00:07:28,199 --> 00:07:29,242 Hvad taler du om? 163 00:07:29,367 --> 00:07:30,451 At jeg fortryder, hvad jeg gjorde, 164 00:07:30,535 --> 00:07:32,245 og jeg vil ikke have noget med ham at gøre. 165 00:07:32,370 --> 00:07:34,038 Det er fint med mig, Louis. 166 00:07:34,372 --> 00:07:37,583 Efter min mening har jeg vundet krigen med Harvey. 167 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 Er det dit kontor? 168 00:07:46,342 --> 00:07:47,510 Hvorfor siger du det sådan? 169 00:07:47,593 --> 00:07:49,595 - Hvordan? - Med afsky. 170 00:07:49,720 --> 00:07:52,473 Fordi Harvey har signerede basketbolde og gamle plader, 171 00:07:52,557 --> 00:07:56,227 og du har et billede af en mands sko. 172 00:07:56,727 --> 00:07:59,272 Vær forsigtig, ellers kommer sergent Hulka med sin storetå 173 00:07:59,397 --> 00:08:02,066 og ser, hvor langt han kan stikke den op i røven på dig. 174 00:08:02,733 --> 00:08:04,402 Hvad helvede taler du om? 175 00:08:06,070 --> 00:08:07,363 Røven af 4. division. 176 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Jeg citerer Røven af 4. division. 177 00:08:09,282 --> 00:08:11,659 Det er en film. Harvey og jeg gør det ofte. 178 00:08:11,742 --> 00:08:13,244 Jeg ved ikke, hvilket teenagepjat 179 00:08:13,369 --> 00:08:14,954 du har med ham, men det gider jeg ikke. 180 00:08:15,204 --> 00:08:16,247 Okay. 181 00:08:18,249 --> 00:08:19,458 Jeg besøger anlægget. 182 00:08:19,584 --> 00:08:20,877 Vi mødes i lobbyen om 10. 183 00:08:20,960 --> 00:08:23,504 Jeg antager, at det betyder, at det gik godt med Jessica? 184 00:08:23,588 --> 00:08:25,631 Ja, hun godkendte det, og jeg skulle blot 185 00:08:25,756 --> 00:08:29,010 gå med til at behandle dig som partner. 186 00:08:29,093 --> 00:08:30,469 Det må have gjort ondt. 187 00:08:30,595 --> 00:08:32,221 Slet ikke, fordi jeg mente det ikke, 188 00:08:32,305 --> 00:08:34,056 og jeg gør det ikke. 189 00:08:34,140 --> 00:08:35,600 Vi ses om 10. 190 00:08:36,601 --> 00:08:38,311 Lad os sige 15. 191 00:08:45,401 --> 00:08:46,694 Jeg hørte, du leder efter mig. 192 00:08:46,777 --> 00:08:49,614 Det gjorde jeg, for jeg ville give dig det her. 193 00:08:49,780 --> 00:08:52,241 - Hvad er det? - Vejen til Westchester Country Club. 194 00:08:52,617 --> 00:08:53,826 Hvorfor giver du mig den? 195 00:08:53,951 --> 00:08:57,121 Så du ikke kommer for sent til dit møde kl. 11.30 med Charles Barkley. 196 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 Skal jeg spille golf med Charles Barkley? 197 00:09:00,291 --> 00:09:01,876 Hvis du kommer til tiden. 198 00:09:01,959 --> 00:09:04,212 Hvis ikke begynder han at slå ting med sin kølle 199 00:09:04,295 --> 00:09:05,838 og dræber nogen. Du går glip af det. 200 00:09:06,297 --> 00:09:08,633 Tror du ikke, jeg ved, hvad du laver? 201 00:09:08,758 --> 00:09:10,760 Du lefler for mig, fordi pludselig 202 00:09:10,843 --> 00:09:12,511 har du indset, at jeg faktisk er nogen. 203 00:09:12,637 --> 00:09:13,679 Det er det, jeg gør. 204 00:09:14,138 --> 00:09:16,224 Men du elsker golf og er fan af Barkley, 205 00:09:16,307 --> 00:09:18,684 og jeg tænkte, det ville give os en ny start. 206 00:09:18,809 --> 00:09:19,977 Her er problemet, Harvey. 207 00:09:20,478 --> 00:09:22,855 Jeg er ligeglad med Charles Barkley, 208 00:09:22,980 --> 00:09:24,148 og du er ligeglad med mig. 209 00:09:24,273 --> 00:09:27,777 Lyt til mig. Det er en gestus. Tag imod den. 210 00:09:27,860 --> 00:09:30,446 Jeg tager den ikke, og jeg fortæller dig hvorfor. 211 00:09:30,529 --> 00:09:32,031 Du har aldrig set mig som ligebyrdig. 212 00:09:32,156 --> 00:09:35,034 Du har kun behandlet mig som en konkurrent. 213 00:09:35,493 --> 00:09:37,495 Jeg prøver virkelig her. 214 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Du kan holde op, fordi jeg er ikke interesseret. 215 00:09:50,383 --> 00:09:52,718 Hr. Specter, jeg sværger, at han sagde, 216 00:09:52,843 --> 00:09:54,512 at han var stor fan af Charles Barkley. 217 00:09:54,637 --> 00:09:57,473 Det gjorde han sikkert, men problemet er, at han løj, 218 00:09:57,556 --> 00:09:59,016 og du burde have vidst det. 219 00:10:06,691 --> 00:10:08,317 Hvad du end laver, så udskyd det. 220 00:10:08,401 --> 00:10:09,819 - Jeg har brug for dig. - Jeg kan ikke. 221 00:10:09,902 --> 00:10:11,737 Hvad mener du? Vi skal til at gå i krig. 222 00:10:11,862 --> 00:10:13,364 Jeg skal selv til at gå i krig. 223 00:10:13,489 --> 00:10:14,490 Hvad helvede snakker du om? 224 00:10:14,573 --> 00:10:16,242 Jeg tager en sag mod Kelton Insurance. 225 00:10:16,367 --> 00:10:17,410 Jeg skal møde klienten nu. 226 00:10:17,535 --> 00:10:19,912 - Hvem helvede har godkendt det? - Jessica. 227 00:10:20,037 --> 00:10:21,622 Gik du til Jessica i stedet for mig? 228 00:10:21,706 --> 00:10:24,166 Jeg gik ikke til nogen. 229 00:10:24,250 --> 00:10:25,543 Hun kom til mig bagefter. 230 00:10:25,668 --> 00:10:27,253 Men jeg siger, at du må udskyde den. 231 00:10:27,378 --> 00:10:29,171 Harvey, det er en vigtig sag. 232 00:10:29,255 --> 00:10:30,339 Jeg skal sige dig, hvad der er vigtigt. 233 00:10:30,423 --> 00:10:32,383 Der er en partner i firmaet, der er efter mig. 234 00:10:33,009 --> 00:10:34,719 Det vidste jeg ikke, da jeg tog sagen. 235 00:10:35,052 --> 00:10:36,554 Jeg troede, vi skulle mødes i lobbyen? 236 00:10:36,679 --> 00:10:38,431 Det kan du ikke mene. Er din sag med ham? 237 00:10:38,556 --> 00:10:40,224 Gu er den med mig. 238 00:10:40,349 --> 00:10:42,101 Og vi har et første indtryk at gøre. 239 00:10:42,226 --> 00:10:43,853 Jeg ved ikke, hvad I underviser i her, 240 00:10:43,936 --> 00:10:46,689 men hvor jeg kommer fra, kommer man til tiden. Kom så. 241 00:10:48,232 --> 00:10:50,067 Vil du gå? Så gå. 242 00:10:57,908 --> 00:11:00,328 Jessica, hvad kan jeg gøre for dig? 243 00:11:00,411 --> 00:11:02,079 Du kom til mig for juridisk råd. 244 00:11:02,204 --> 00:11:03,581 Nu beder jeg om dit. 245 00:11:04,081 --> 00:11:05,416 Kan jeg tage betaling for det? 246 00:11:05,541 --> 00:11:07,585 Det gør du allerede, medmindre du pludselig 247 00:11:07,710 --> 00:11:09,712 begyndte at betale for dit eget jurastudie. 248 00:11:10,087 --> 00:11:11,630 Gratis. 249 00:11:11,922 --> 00:11:13,090 Du skal gennemgå det her 250 00:11:13,257 --> 00:11:14,925 og fortælle mig, om vi er udsatte. 251 00:11:16,635 --> 00:11:18,763 Okay, men det er ikke en aftale. 252 00:11:18,888 --> 00:11:20,431 - Det er en tale. - Det ved jeg, 253 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 men Gwen Barnes har sine meninger, 254 00:11:22,475 --> 00:11:25,144 og hun skal ikke sige noget, der kan få hende sagsøgt. 255 00:11:25,269 --> 00:11:27,104 Dr. Gwendolyn Barnes? 256 00:11:27,271 --> 00:11:28,439 Har du et problem med hende? 257 00:11:28,564 --> 00:11:30,483 Slet ikke. Hvor længe har jeg? 258 00:11:30,608 --> 00:11:31,609 Tag så længe, du skal bruge. 259 00:11:31,734 --> 00:11:34,987 Bare sørg for, at det er færdigt, når jeg kommer tilbage. 260 00:11:36,906 --> 00:11:38,991 - Hvad laver du her? - Jeg kom for at undskylde. 261 00:11:39,116 --> 00:11:40,910 Du behøver ikke undskylde. 262 00:11:40,993 --> 00:11:44,413 Jeg gik over stregen. Soloff er et idiot, og det er ikke din skyld. 263 00:11:44,497 --> 00:11:46,999 Nej, du havde ret. Det var min skyld. 264 00:11:47,792 --> 00:11:49,627 Sket er sket. 265 00:11:49,960 --> 00:11:52,171 Hvis det er okay, vil jeg gerne tænke nu. 266 00:11:52,296 --> 00:11:55,674 Undskyld, hr. Specter, men sket er ikke sket. 267 00:11:55,800 --> 00:11:56,842 Hvad taler du om? 268 00:11:56,967 --> 00:11:59,512 Jeg sagde jo, at jeg støtter dig. 269 00:12:00,471 --> 00:12:01,680 Hvad er det? 270 00:12:01,806 --> 00:12:04,809 Det er detaljer om den idiots tredjestørste kunde. 271 00:12:04,975 --> 00:12:07,103 - Og? - Se, hvor han er fra. 272 00:12:20,366 --> 00:12:23,160 Jeg er glad for, du kom helt herned, 273 00:12:23,285 --> 00:12:24,829 men sidste gang du kom, 274 00:12:24,954 --> 00:12:27,540 bad du mig vente, og det var en uge siden. 275 00:12:27,665 --> 00:12:30,501 Emma, jeg forstår ikke. Hvad havde du forventet? 276 00:12:30,626 --> 00:12:34,505 Jeg forventede, at du forstod, hvordan det var at blive holdt hen. 277 00:12:36,632 --> 00:12:38,134 Fordi hvis vi ikke forstår det, 278 00:12:38,634 --> 00:12:42,680 hvad holder os så fra at stikke af i modgang? 279 00:12:43,139 --> 00:12:44,807 Og hvad holder jer så fra det? 280 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 Jeg ved, hvad der holder mig fra det. 281 00:12:47,143 --> 00:12:50,980 Det første år tænker man på det hver dag. 282 00:12:53,691 --> 00:12:55,192 Men lever det om og om. 283 00:12:57,069 --> 00:12:58,487 Det er lige meget, hvad man gør. 284 00:12:58,571 --> 00:13:00,030 Man kan ikke få det ud af hovedet. 285 00:13:01,490 --> 00:13:04,034 Folk siger, det er en del af Guds plan. 286 00:13:04,869 --> 00:13:06,579 Måske har de ret. 287 00:13:06,704 --> 00:13:08,289 Men man vil stadig slå dem, 288 00:13:08,372 --> 00:13:10,708 hver gang de siger det. 289 00:13:11,542 --> 00:13:13,210 Så går tiden, 290 00:13:14,253 --> 00:13:15,880 to, tre år. 291 00:13:17,381 --> 00:13:19,717 Måske begynder man endda at have det normalt. 292 00:13:21,260 --> 00:13:22,386 Måske begynder man at tro, 293 00:13:23,888 --> 00:13:28,684 at det faktisk ikke vil give en ar for livet. 294 00:13:29,768 --> 00:13:32,563 Men så en dag minder noget om det. 295 00:13:33,564 --> 00:13:36,734 En sang eller en duft. 296 00:13:39,445 --> 00:13:41,447 Og det rører netop det punkt, og pludselig 297 00:13:41,572 --> 00:13:44,533 er det den dag, man fik nyheden igen. 298 00:13:44,617 --> 00:13:48,287 Så du har selv gennemgået noget lignende? 299 00:13:54,084 --> 00:13:56,253 Jeg har ikke selv gennemgået det. 300 00:13:58,255 --> 00:14:00,799 Det er grunden til, at jeg blev advokat. 301 00:14:03,636 --> 00:14:05,804 Og grunden til, at det tog så længe, er, 302 00:14:06,305 --> 00:14:09,266 at det tog tid at udarbejde detaljerne. 303 00:14:09,767 --> 00:14:11,602 Men jeg kan forsikre dig, 304 00:14:13,145 --> 00:14:14,647 at det er ventetiden værd, 305 00:14:15,314 --> 00:14:16,982 fordi det her, 306 00:14:18,359 --> 00:14:21,612 det er stjerneholdet, og vi spiller for dig. 307 00:14:24,823 --> 00:14:26,116 Nå... 308 00:14:30,829 --> 00:14:32,456 Hvor skriver jeg under? 309 00:14:33,165 --> 00:14:36,293 Okay, det er ordnet. Næste skridt? 310 00:14:36,377 --> 00:14:37,753 Aftal et erstatningsmøde. 311 00:14:37,836 --> 00:14:39,213 Korrekt. 312 00:14:39,296 --> 00:14:41,173 Du mener: "Korrekt, partner." 313 00:14:41,298 --> 00:14:42,341 Hvad helvede taler du om? 314 00:14:42,466 --> 00:14:43,592 Det var dig, der sagde det. 315 00:14:43,676 --> 00:14:45,636 Du og jeg, vi er stjerneholdet. 316 00:14:46,011 --> 00:14:47,846 Jeg mente, jeg er stjernen, du er holdet. 317 00:14:47,972 --> 00:14:49,056 Så i dette tilfælde 318 00:14:49,139 --> 00:14:51,058 har holdet lige fundet den vindende spiller. 319 00:14:51,141 --> 00:14:52,768 Jeg har nyheder til dig, hold, 320 00:14:52,851 --> 00:14:55,145 kampen er slet ikke gået i gang. 321 00:14:55,813 --> 00:14:57,898 Mike, seriøst, 322 00:14:57,982 --> 00:15:01,193 angående din barndom, jeg forstod det ikke før. 323 00:15:01,318 --> 00:15:02,403 Du fik en skidt hånd, 324 00:15:02,486 --> 00:15:04,905 og du gjorde noget ud af dig selv, det respekterer jeg. 325 00:15:05,489 --> 00:15:06,532 Tak, Robert. 326 00:15:06,657 --> 00:15:08,826 - Du kan kalde mig "far." - Virkelig? 327 00:15:09,076 --> 00:15:10,160 Nej. 328 00:15:11,662 --> 00:15:13,247 Du ved, vi taler om min far, ikke, 329 00:15:13,330 --> 00:15:14,665 der ikke længere er i live? 330 00:15:14,748 --> 00:15:17,084 - Ja, det glemte jeg. - Glemte du det? 331 00:15:17,167 --> 00:15:19,962 Selve grunden til din kompliment? 332 00:15:20,045 --> 00:15:23,215 Du suger sjoven ud af alt, ikke? 333 00:15:27,177 --> 00:15:28,887 Det var du ikke længe om. 334 00:15:31,098 --> 00:15:33,225 Du gav mig en opgave, så jeg udførte den. 335 00:15:33,350 --> 00:15:34,852 Og hvorfor lagde du den på mit bord 336 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 i stedet for at give mig den? 337 00:15:36,562 --> 00:15:38,314 Jeg ville give dig chancen for at læse den. 338 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 Og har det noget at gøre med, 339 00:15:40,024 --> 00:15:43,110 at jeg bad dig tjekken den for udsættelse, ikke omskrive den? 340 00:15:43,193 --> 00:15:46,447 Jeg gik måske udover opgaven. 341 00:15:46,530 --> 00:15:49,658 Dr. Barnes er bare den første sorte, kvindelige chefkirurg 342 00:15:49,742 --> 00:15:51,452 på et stort hospital i New York. 343 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 Hun blev diskrimineret fra alle retninger, 344 00:15:53,370 --> 00:15:54,663 og hun gjorde stadig arbejdet, 345 00:15:54,747 --> 00:15:58,250 så hun behøver ikke højtflyvende sprog for at videreformidle det. 346 00:15:59,043 --> 00:16:00,711 Det videregiver jeg til dr. Barnes. 347 00:16:00,961 --> 00:16:02,713 Så du accepterer mine ændringer? 348 00:16:02,796 --> 00:16:04,548 Jeg viser hende dem med min velsignelse. 349 00:16:05,466 --> 00:16:07,384 Vi får at se, hvad hun synes. 350 00:16:08,886 --> 00:16:10,220 Jessica... 351 00:16:10,596 --> 00:16:13,223 Hvis du nogensinde får en sag med dr. Barnes, 352 00:16:14,433 --> 00:16:16,018 ville jeg gerne være en del af den. 353 00:16:16,101 --> 00:16:17,227 Jeg har en bedre idé. 354 00:16:17,811 --> 00:16:20,481 Hvorfor tager du ikke med mig til talen? 355 00:16:27,571 --> 00:16:29,657 Det er præcis derfor, vi må finde en måde 356 00:16:29,740 --> 00:16:31,950 at få dig i Comcasts bestyrelse. 357 00:16:32,076 --> 00:16:33,661 Fra dine læber til Guds ører. 358 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 Undskyld, Jack. Må jeg tale med dig kort? 359 00:16:35,663 --> 00:16:37,122 Vi er midt i noget. 360 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Det tager kun et øjeblik. En firmasag. 361 00:16:38,916 --> 00:16:41,001 Jeg er bange for, det er nødvendigt. 362 00:16:41,085 --> 00:16:42,461 Jeg beklager afbrydelsen. 363 00:16:42,586 --> 00:16:45,506 Harvey Specter, i øvrigt, fra Pearson Specter. 364 00:16:46,674 --> 00:16:48,509 Det vil kun tage et øjeblik. 365 00:16:49,259 --> 00:16:50,761 Tror du ikke, jeg ved, hvad du laver? 366 00:16:51,178 --> 00:16:52,721 Du prøver at stjæle min klient. 367 00:16:52,805 --> 00:16:54,264 Hvad får dig til at tro det? 368 00:16:54,348 --> 00:16:56,767 Helt ærlig. "Harvey Specter fra Pearson Specter"? 369 00:16:56,850 --> 00:16:57,893 Lad mig sige dig noget, 370 00:16:57,976 --> 00:16:59,812 han har været min klient i 10 år. 371 00:16:59,937 --> 00:17:01,605 Han forlader ikke mig for din slags. 372 00:17:01,689 --> 00:17:03,357 Så er vi vel færdige her. 373 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Hvad helvede foregår der? 374 00:17:04,608 --> 00:17:06,360 Ikke noget. Du er fri. 375 00:17:06,485 --> 00:17:07,611 Lad mig følge dig tilbage. 376 00:17:09,780 --> 00:17:11,573 Se bare der. 377 00:17:11,657 --> 00:17:13,242 Er det Charles Barkley, der tager selfier 378 00:17:13,325 --> 00:17:15,452 med vores loyale klient, der er vokset op 379 00:17:15,536 --> 00:17:17,246 i Philadelphia i Barkley-æraen? 380 00:17:17,329 --> 00:17:19,289 Du er måske ligeglad med Charles Barkley, 381 00:17:19,373 --> 00:17:21,542 men det er han ikke. 382 00:17:21,625 --> 00:17:22,710 Din satan. 383 00:17:22,793 --> 00:17:24,378 Undskyld, Jack. Kan du gentage det? 384 00:17:24,461 --> 00:17:26,547 Jeg havde travlt med at tage din klient. 385 00:17:26,630 --> 00:17:28,841 Så lad mig sige det højere. Det her er ikke forbi. 386 00:17:28,966 --> 00:17:31,176 Det skal det være, fordi du har fire klienter til 387 00:17:31,301 --> 00:17:33,846 fra Chicago, Boston, Los Angeles og Houston. 388 00:17:33,971 --> 00:17:35,889 Og du kender måske ikke basketstjernerne, 389 00:17:35,973 --> 00:17:37,182 men det gør jeg. 390 00:17:41,729 --> 00:17:44,857 Will, Jennifer, tak, fordi I kunne mødes med så kort varsel. 391 00:17:44,982 --> 00:17:47,484 Du sagsøgte jo vores klient. 392 00:17:47,693 --> 00:17:50,362 Ikke desto mindre har vi et tilbud til jer. 393 00:17:54,533 --> 00:17:56,660 Det kan du ikke mene. 394 00:17:57,161 --> 00:17:58,662 Bad du os komme helt hertil for det? 395 00:17:58,746 --> 00:18:00,414 Jeg ville end ikke tørre røv i det. 396 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 Sådan ser vi det ikke, Robert. 397 00:18:02,499 --> 00:18:05,335 Og præcis hvordan ser du det, Will? 398 00:18:05,878 --> 00:18:08,130 Vi ser det som en gave til et par gribbe, 399 00:18:08,213 --> 00:18:10,424 der prøver at pille en gammel sags knogler. 400 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Det er det, alle advokater med noget at skjule 401 00:18:12,885 --> 00:18:13,927 har sagt. 402 00:18:14,052 --> 00:18:17,473 Og det ændrer ikke, at jeres klient dræbte 200 mennesker. 403 00:18:17,556 --> 00:18:19,433 Vi siger som til den sidste advokat. 404 00:18:19,516 --> 00:18:21,393 I en retssag bliver I begravet i papirarbejde 405 00:18:21,518 --> 00:18:22,603 til de næste 10 år. 406 00:18:22,686 --> 00:18:26,064 I går var vi måske blevet skræmt af det. 407 00:18:26,231 --> 00:18:29,318 Men siden da er der dukket ny information op. 408 00:18:29,401 --> 00:18:31,069 Og hvilken ny information er det? 409 00:18:31,153 --> 00:18:33,071 Dette er en liste over mit firmas ansatte. 410 00:18:33,655 --> 00:18:36,533 Og dette er en liste over mine ansatte. 411 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Ser I, vi er ikke en enepraksis, 412 00:18:39,244 --> 00:18:41,955 med en deltidsjurist, der arbejder i et storcenter. 413 00:18:42,039 --> 00:18:46,210 Hvad min kollega siger, er, at vi er to store advokatfirmaer, 414 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 der er perfekt designet til at vinde over jer. 415 00:18:49,546 --> 00:18:51,507 Jeg er ligeglad, hvor mange ansatte I har. 416 00:18:51,590 --> 00:18:53,509 Nogen skal betale deres løn. 417 00:18:53,592 --> 00:18:56,220 Og hvis I arbejder på dette, gør I ikke det. 418 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Er det så ikke belejligt 419 00:18:57,763 --> 00:19:00,933 at have en hedgefond på 20 milliarder dollars til at betale? 420 00:19:03,727 --> 00:19:07,022 Så I kan enten lægge en masse nuller på det her tilbud, 421 00:19:07,105 --> 00:19:08,482 ellers ses vi i retten. 422 00:19:18,534 --> 00:19:20,702 Må jeg spørge om noget? 423 00:19:21,119 --> 00:19:22,412 Hvis det handler om at jeg 424 00:19:22,496 --> 00:19:25,958 skal få Stevie Wonder til at spille ved dit bryllup, har jeg prøvet. 425 00:19:28,126 --> 00:19:30,879 Hvorfor fortalte du ikke om hedgefonden? 426 00:19:30,963 --> 00:19:33,382 Hvad forskel gør det, hvor vores penge kommer fra? 427 00:19:33,465 --> 00:19:36,468 Det gør ingen forskel, udover at du ikke sagde det. 428 00:19:36,927 --> 00:19:39,555 Hvorfor hidser du dig op? 429 00:19:39,638 --> 00:19:40,764 Vi satte et slag ind. 430 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 Vi satte et slag ind, eller du gjorde? 431 00:19:42,474 --> 00:19:44,184 Hvad skal det betyde? 432 00:19:44,268 --> 00:19:46,687 Først kalder du mig "kollega" foran modstanderen, 433 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 og nu hører jeg, at du skjuler ting. 434 00:19:48,438 --> 00:19:51,275 - Hør... - Jeg siger bare, er vi et team eller ej? 435 00:19:51,650 --> 00:19:53,652 Jeg kaldte dig, hvad jeg kaldte dig, 436 00:19:53,735 --> 00:19:55,404 fordi de ville se en leder. 437 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Og når de ser os, 438 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 vil de tro, det er mig. 439 00:19:59,533 --> 00:20:01,618 Og jeg tænkte ikke på at fortælle om Arcadian, 440 00:20:01,702 --> 00:20:04,746 fordi jeg fandt på det, da du ikke var der. 441 00:20:06,081 --> 00:20:08,083 Jeg fik i øvrigt samme idé. 442 00:20:08,166 --> 00:20:10,252 Jeg gik til en hedgefond, før jeg gik til dig. 443 00:20:10,335 --> 00:20:13,255 Tillykke. Havde du lukket sagen, som jeg gør det, 444 00:20:13,338 --> 00:20:15,090 ville jeg ikke stå her og forklare mig. 445 00:20:15,632 --> 00:20:18,051 Så lad os tale om det, når vi hører fra de klovne. 446 00:20:18,135 --> 00:20:19,761 Og sæt et smil på dit ansigt. 447 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Du var god derinde. 448 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 Jack, hvad kan jeg gøre for dig? 449 00:20:32,149 --> 00:20:33,692 Du kan sætte din hund i snor. 450 00:20:33,942 --> 00:20:34,985 Undskyld mig? 451 00:20:35,068 --> 00:20:37,571 Harvey har lige stjålet en af mine klienter. 452 00:20:38,363 --> 00:20:39,781 Jeg vil have ham tilbage. 453 00:20:39,865 --> 00:20:40,949 Har du beviser? 454 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 Ja, han arrangerede at rende ind i Charles Barkley, 455 00:20:43,702 --> 00:20:46,914 og at min klient på mirakuløs vis har brug for at ændre nogle ting. 456 00:20:47,497 --> 00:20:48,624 Det er ikke beviser. 457 00:20:48,707 --> 00:20:50,500 Jeg ved, hvad han gjorde. 458 00:20:50,584 --> 00:20:52,210 Ligesom jeg ved, hvad du og Louis gjorde 459 00:20:52,294 --> 00:20:54,087 for at få din erstatning godkendt. 460 00:20:54,338 --> 00:20:57,049 Og hvis jeg havde beviser, havde vi ikke denne samtale. 461 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 Vi ville tale om din afskedigelse. 462 00:20:58,759 --> 00:21:00,385 Vil du slynge beskyldninger, 463 00:21:00,469 --> 00:21:02,763 eller får du din hund, Harvey, under kontrol? 464 00:21:02,846 --> 00:21:04,389 Fordi hvis du ikke kan styre ham, 465 00:21:04,473 --> 00:21:06,308 bør du måske ikke styre dette firma. 466 00:21:06,391 --> 00:21:08,977 Styre ham? Lad mig sige dig noget, Jack. 467 00:21:09,061 --> 00:21:11,939 Da du gik efter Harvey, gik du efter mig, 468 00:21:12,356 --> 00:21:15,442 hvorfor det er mig, der sendte ham til dig. 469 00:21:15,525 --> 00:21:18,362 Og jeg har lige lagt flere penge i de andre partneres lommer, 470 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 så du har bare at høre efter, når jeg taler. 471 00:21:21,073 --> 00:21:23,700 Der er kun så mange gange, du kan gøre noget lyssky 472 00:21:23,784 --> 00:21:25,661 for at få noget gennemført med partnerne. 473 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Så nu vil du lægge dig ud med mig? 474 00:21:28,080 --> 00:21:29,206 Jeg er lige her. 475 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 Hej. 476 00:21:45,347 --> 00:21:46,431 Hej. 477 00:21:47,933 --> 00:21:49,810 Hvad arbejder du på? 478 00:21:50,560 --> 00:21:52,145 Keltonsagen. 479 00:21:54,439 --> 00:21:56,566 Jeg har villet spørge dig, 480 00:21:56,650 --> 00:21:59,152 hvordan går det med min far? 481 00:21:59,361 --> 00:22:01,113 Fint. 482 00:22:01,738 --> 00:22:03,115 Det... Det går fint. 483 00:22:03,615 --> 00:22:06,618 Fint. Jeg ved godt, hvad "fint" betyder. 484 00:22:07,244 --> 00:22:09,871 "Fint" betyder, at det ikke er fint, 485 00:22:10,247 --> 00:22:14,835 og at du indser, at jeg havde ret, og du tog fejl, 486 00:22:14,918 --> 00:22:18,755 og han er en irriterende. 487 00:22:18,839 --> 00:22:21,883 Rachel, jeg sagde ikke, vi ikke ville skændtes. 488 00:22:22,175 --> 00:22:25,095 Jeg sagde bare, at det ville gøre os tættere. 489 00:22:25,470 --> 00:22:27,597 Det ved jeg. 490 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Jeg prøver ikke at skabe splid. 491 00:22:29,933 --> 00:22:34,646 Jeg prøvede blot at være charmerende og dejlig. 492 00:22:37,983 --> 00:22:39,526 Tak. 493 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Det er bare... 494 00:22:46,658 --> 00:22:49,703 Det er vigtigt for mig, at din far respekterer mig. 495 00:22:52,497 --> 00:22:54,750 Hvis der er én ting, jeg er sikker på, 496 00:22:54,833 --> 00:22:57,210 er det, at min far respekterer dig. 497 00:22:58,962 --> 00:23:00,213 Okay? 498 00:23:07,054 --> 00:23:08,096 Harvey, du havde ret. 499 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Det er en af de bedste bøffer, jeg har smagt. 500 00:23:10,223 --> 00:23:12,642 Hvorfor bad du mig virkelig komme? 501 00:23:12,893 --> 00:23:14,978 Må en mand nu ikke invitere sin klient på middag? 502 00:23:15,062 --> 00:23:17,189 En mand må, men du vil have noget, 503 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 og jeg gjorde dig lige en tjeneste. 504 00:23:18,774 --> 00:23:19,900 Det var ikke en tjeneste. 505 00:23:20,067 --> 00:23:23,487 Jeg tog billeder i et kvarter med en lille lort fra Philadelphia. 506 00:23:23,570 --> 00:23:24,654 Er det ikke en tjeneste? 507 00:23:24,738 --> 00:23:27,157 Det var en forsmag. Du må få Magic, 508 00:23:27,240 --> 00:23:29,451 Bird, Hakeem og Michael og gøre det samme. 509 00:23:29,534 --> 00:23:31,453 Du er sjov. Du spøger, ikke? 510 00:23:31,536 --> 00:23:33,163 Spurgte jeg, om du spøgte, 511 00:23:33,246 --> 00:23:34,581 da du ringede den aften? 512 00:23:34,664 --> 00:23:37,334 Du bag mig blive din klient, og det gjorde jeg. 513 00:23:37,417 --> 00:23:40,879 Og jeg sagde også, at jeg ville få brug for noget en dag, 514 00:23:41,046 --> 00:23:44,299 og at tage selfier med en tumpet Sixers-fan 515 00:23:44,591 --> 00:23:45,759 er ikke nok. 516 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 Harvey, du må slappe af med den Soloff-sag. 517 00:23:48,470 --> 00:23:51,723 Hvis ikke, vil han, hver gang du træder ind på kontoret, 518 00:23:51,807 --> 00:23:53,683 prøve at stikke dig i ryggen. 519 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 Jeg kom ikke for dit råd, Charles. 520 00:23:55,143 --> 00:23:56,311 Jeg kom for at få din hjælp. 521 00:23:56,394 --> 00:23:58,355 Jeg samler ikke Dream Team'et igen. 522 00:23:58,438 --> 00:24:00,440 Det kan ske, hvis du får det til det. 523 00:24:00,524 --> 00:24:02,484 Det sker ikke. 524 00:24:02,692 --> 00:24:04,903 Og den Harvey jeg kender, ville ikke bede om det. 525 00:24:05,737 --> 00:24:07,572 Hør, læg mange drikkepenge. 526 00:24:07,656 --> 00:24:09,825 Folk tror, jeg betaler for måltidet. 527 00:24:12,702 --> 00:24:14,871 Stop, hvad du har gang i. Vi må tale sammen. 528 00:24:15,622 --> 00:24:16,915 Du taler til en partner, 529 00:24:16,998 --> 00:24:18,708 så jeg foreslår, du gør det med respekt. 530 00:24:18,792 --> 00:24:21,169 Jeg viser respekt ved at komme til dig 531 00:24:21,253 --> 00:24:22,504 for at ramme Harvey et ømt sted. 532 00:24:22,587 --> 00:24:24,673 Jeg har sagt, hold mig ude af din krig med Harvey. 533 00:24:24,756 --> 00:24:26,007 Du er allerede med i den. 534 00:24:26,091 --> 00:24:27,843 Og du var ligeglad, om jeg trak mig. 535 00:24:27,926 --> 00:24:29,553 Jeg er ligeglad med, hvad jeg sagde. 536 00:24:29,886 --> 00:24:32,389 Du valgte side. Der er ingen vej tilbage. 537 00:24:36,268 --> 00:24:39,855 Absolut ikke. Jeg gør det ikke. Det er for langt, Jack. 538 00:24:39,938 --> 00:24:42,983 Nej, det er det, vi burde have gjort fra starten. 539 00:24:43,066 --> 00:24:44,109 Du ved, det betyder intet, 540 00:24:44,192 --> 00:24:45,777 for du kan ikke introducere en resolution sådan, 541 00:24:45,861 --> 00:24:47,028 fordi det bryder reglerne. 542 00:24:47,112 --> 00:24:48,905 Så må du gøre noget lyssky, 543 00:24:48,989 --> 00:24:51,032 så den ikke bryder reglerne. 544 00:24:51,116 --> 00:24:54,202 Og jeg har sagt, at jeg ikke gør sådan noget igen. 545 00:24:54,286 --> 00:24:56,329 Det er en skam, for du gjorde det en gang. 546 00:24:56,413 --> 00:25:00,333 Og hvis jeg ikke skal sige det til nogen, gør du det igen. 547 00:25:07,382 --> 00:25:08,550 Godmorgen, Louis. 548 00:25:08,633 --> 00:25:11,052 - Du har vist haft travlt. - Det har jeg. 549 00:25:11,136 --> 00:25:12,470 Her er Crenshaw-vidnesbyrdet, 550 00:25:12,554 --> 00:25:14,598 og her er planen for Kirschsagen, 551 00:25:14,681 --> 00:25:16,641 her er din musikboks. 552 00:25:16,975 --> 00:25:18,768 Hvorfor giver du mig min gave tilbage? 553 00:25:19,060 --> 00:25:20,604 Fordi det var en gave med et løfte om 554 00:25:20,687 --> 00:25:22,063 ikke at sætte mig i den position igen. 555 00:25:22,147 --> 00:25:23,523 - Det har jeg ikke. - Men det vil du. 556 00:25:23,607 --> 00:25:25,275 Og sig ikke andet, fordi jeg hørte 557 00:25:25,358 --> 00:25:26,776 din lille plan med Jack Soloff. 558 00:25:26,860 --> 00:25:28,528 Så hørte du mig også bede ham skride. 559 00:25:28,612 --> 00:25:30,739 Nej, Louis, jeg hørte ham sige, 560 00:25:30,822 --> 00:25:32,908 at du er med i krigen, om du vil det eller ej. 561 00:25:32,991 --> 00:25:34,659 Og så gik han, 562 00:25:34,743 --> 00:25:36,411 og du sagde ikke noget. 563 00:25:36,494 --> 00:25:38,205 Jeg sværger, jeg holder mit løfte. 564 00:25:38,288 --> 00:25:39,748 Jeg går ikke efter Harvey. 565 00:25:39,831 --> 00:25:42,792 Tror du, det handler om at jeg beskytter Harvey? 566 00:25:42,959 --> 00:25:44,753 Det handler om at beskytte mig. 567 00:25:44,836 --> 00:25:46,922 - Hvad mener du? - Harvey kom til mig forleden 568 00:25:47,005 --> 00:25:49,007 for at få mig til indrømme, at jeg ved, hvad du gjorde. 569 00:25:49,841 --> 00:25:51,635 - Kom han til dig? - Til mit hjem. 570 00:25:51,843 --> 00:25:56,223 Og jeg måtte stå der og miste integritet overfor ham for din skyld. 571 00:25:57,349 --> 00:25:59,351 Gud, han gør det virkelig. 572 00:25:59,851 --> 00:26:00,894 Gør hvad? 573 00:26:02,812 --> 00:26:04,564 Efter afstemningen om erstatningen, 574 00:26:04,689 --> 00:26:05,899 skændtes Harvey og jeg, 575 00:26:06,149 --> 00:26:10,487 og jeg sagde, at jeg havde taget det, han værdsætter mest, 576 00:26:11,571 --> 00:26:12,906 hans penge. 577 00:26:14,658 --> 00:26:16,451 Så sagde han, at han vil gå efter det, 578 00:26:16,534 --> 00:26:18,578 jeg værdsætter mest. 579 00:26:18,870 --> 00:26:20,413 - Mig. - Ja. 580 00:26:20,914 --> 00:26:24,000 Han sagde, at jeg en dag ville møde på kontoret, 581 00:26:24,501 --> 00:26:26,002 og at du ville være væk 582 00:26:27,087 --> 00:26:29,130 og at jeg ville vide, at han havde taget dig. 583 00:26:29,339 --> 00:26:30,882 Sagde han, han ville tage mig? 584 00:26:32,050 --> 00:26:33,593 Lyt til mig. 585 00:26:35,262 --> 00:26:38,139 Jeg sværger, jeg ikke gør det mod dig igen. 586 00:26:39,724 --> 00:26:41,518 Men vær sød ikke at forlade mig. 587 00:26:42,227 --> 00:26:44,396 Jeg forlader dig ikke, Louis. 588 00:26:50,277 --> 00:26:51,444 Fik du den? 589 00:26:51,945 --> 00:26:52,988 Det kan du tro. 590 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Anmodning om afvisning. 591 00:26:54,864 --> 00:26:56,324 Ja. Du ved, hvad det betyder, ikke? 592 00:26:56,408 --> 00:26:57,951 Vi har fanget dem. De er bange. 593 00:26:58,076 --> 00:27:00,245 Og derfor har jeg aftalt en høring 594 00:27:00,328 --> 00:27:02,414 med dommer Hernandez i morgen tidligt. 595 00:27:02,956 --> 00:27:04,833 Hun vil afvise det her fis, 596 00:27:04,916 --> 00:27:08,128 og jeg får hende til at gå direkte til retssagen. 597 00:27:10,297 --> 00:27:12,632 Robert, det er en skidt idé. 598 00:27:12,716 --> 00:27:14,134 Hvad taler du om? De jabber, 599 00:27:14,217 --> 00:27:16,136 vi svarer med et højre kryds. 600 00:27:16,219 --> 00:27:17,929 Går vi i retten nu, får vi en afgørelse, 601 00:27:18,013 --> 00:27:19,639 men om tre måneder får vi en knockout. 602 00:27:19,723 --> 00:27:20,807 Hvad helvede taler du om? 603 00:27:20,890 --> 00:27:23,601 Der ligger et lovforslag hos guvernøren, der skal godkendes. 604 00:27:23,685 --> 00:27:25,228 Den fjerner grænsen for erstatninger. 605 00:27:25,312 --> 00:27:27,480 Der er en grund til, han ikke har underskrevet den. 606 00:27:27,564 --> 00:27:29,232 AMA er efter ham. 607 00:27:29,357 --> 00:27:30,817 Vi går nu. 608 00:27:30,900 --> 00:27:33,987 Kelton Insurances direktørs kontrakt er udløbet. 609 00:27:34,571 --> 00:27:35,822 Han vil ikke genforhandle, 610 00:27:35,905 --> 00:27:37,324 mens han er på forsiden af Journal 611 00:27:37,407 --> 00:27:38,700 med beskyldninger om dødsfald. 612 00:27:38,783 --> 00:27:42,037 Den trussel bringer folk fra 1.000 dollars per person til 5.000, 613 00:27:42,120 --> 00:27:43,705 men går vi i retten... 614 00:27:43,788 --> 00:27:46,416 Hvis vi går i retten, får vi måske intet. 615 00:27:47,125 --> 00:27:49,919 Og jeg er færdig med den her samtale. 616 00:27:50,587 --> 00:27:52,505 Nu ser jeg, hvor vi står. Vi er ikke partnere. 617 00:27:52,589 --> 00:27:54,716 Jeg er bare en kollega. Du bestemmer. 618 00:27:54,799 --> 00:27:57,177 Jeg troede, det var klart, da vi begyndte på det her. 619 00:27:57,260 --> 00:27:59,637 Svar så på den anmodning, få min anmodning klaret, 620 00:27:59,721 --> 00:28:00,889 og vær i retten i morgen, 621 00:28:00,972 --> 00:28:03,016 fordi det sker, om du synes om det eller ej. 622 00:28:09,105 --> 00:28:11,858 - Hvad pokker? - Hvad pokker hvad? 623 00:28:11,941 --> 00:28:14,444 - Du spildte min kaffe. - Du løb ind i mig. 624 00:28:14,778 --> 00:28:16,154 Jeg er ligeglad, hvem løb ind i hvem. 625 00:28:16,237 --> 00:28:18,448 Det er mit kontor. Hvad med et "undskyld"? 626 00:28:19,199 --> 00:28:20,700 Okay, Harvey. Undskyld. 627 00:28:20,784 --> 00:28:22,869 Send mig endelig renseriregningen, 628 00:28:22,952 --> 00:28:24,454 jeg betaler jo for alt andet her. 629 00:28:34,506 --> 00:28:37,050 - Donna, det er ikke et godt tidspunkt. - Jeg er ligeglad. 630 00:28:37,133 --> 00:28:39,552 Jeg er ikke en præmie, du kan hævne dig på Louis med. 631 00:28:39,636 --> 00:28:40,845 Hvad helvede taler du om? 632 00:28:40,929 --> 00:28:42,430 Vil du nægte, at du sagde, 633 00:28:42,514 --> 00:28:43,723 at du ville tage mig tilbage? 634 00:28:43,807 --> 00:28:46,476 - Det var ikke det, jeg sagde. - Brug ikke advokatsnak på mig, 635 00:28:46,559 --> 00:28:48,103 fordi det er måske ikke de ord, 636 00:28:48,186 --> 00:28:50,355 men sig ikke, at det ikke var det, du mente. 637 00:28:50,438 --> 00:28:51,564 - Donna... - Og én ting til, 638 00:28:51,648 --> 00:28:55,693 hvad får dig til at tro, at hvis jeg forlod Louis, 639 00:28:56,653 --> 00:28:57,821 at jeg ville komme til dig? 640 00:29:06,913 --> 00:29:08,915 Hr. Specter, jeg ved, det passer dårligt, 641 00:29:08,998 --> 00:29:10,208 men jeg må minde dig om... 642 00:29:10,291 --> 00:29:12,544 Jeg ved det! Jessica vil tale med mig. 643 00:29:22,637 --> 00:29:24,389 Donna, hej, må jeg tale med dig? 644 00:29:24,472 --> 00:29:26,015 Det passer ikke så godt lige nu. 645 00:29:26,099 --> 00:29:27,600 Det er vigtigt. 646 00:29:28,184 --> 00:29:30,728 Jeg må vide, er Harvey stadig venner med dommer Hernandez? 647 00:29:30,812 --> 00:29:31,855 Hvorfor? 648 00:29:31,938 --> 00:29:33,022 Hun skal udsætte en høring. 649 00:29:33,106 --> 00:29:35,108 Mike, hvis du vil have noget af Harvey, 650 00:29:35,191 --> 00:29:37,610 så må du selv spørge ham. 651 00:29:37,694 --> 00:29:39,362 Du ville tale med mig? 652 00:29:39,446 --> 00:29:41,156 Det var for 12 timer siden. 653 00:29:41,239 --> 00:29:43,700 Jeg var ved at ordne nogle ting. 654 00:29:43,783 --> 00:29:47,287 Hvilke ting, at stjæle flere af Jack Soloffs klienter? 655 00:29:47,370 --> 00:29:48,538 Ja, faktisk. 656 00:29:48,621 --> 00:29:49,789 For fanden, Harvey. 657 00:29:49,873 --> 00:29:53,918 Jessica, jeg prøvede at skabe fred. Han spyttede mig i ansigtet. 658 00:29:54,002 --> 00:29:55,670 Jeg prøvede igen. Han gjorde det igen. 659 00:29:55,753 --> 00:29:56,838 Og jeg sagde: "Nu er det nok." 660 00:29:56,921 --> 00:29:59,132 Så vender du dig og går, ikke stjæler hans klienter. 661 00:29:59,215 --> 00:30:01,134 Ved du hvad? Det angår ikke dig. 662 00:30:01,217 --> 00:30:02,343 Det er mellem mig og Jack. 663 00:30:02,427 --> 00:30:04,471 Det var mellem dig og Jack, til han kom til mig, 664 00:30:04,554 --> 00:30:06,389 og jeg måtte dække for dig. 665 00:30:07,265 --> 00:30:09,184 - Dækkede du for mig? - Gu gjorde jeg så. 666 00:30:09,267 --> 00:30:12,020 Jeg sagde, at det var min idé at sende dig efter ham. 667 00:30:12,103 --> 00:30:13,438 Det er ikke at dække for mig. 668 00:30:13,521 --> 00:30:14,939 Det er at dække for dig, 669 00:30:15,023 --> 00:30:17,192 fordi det burde have været din idé, 670 00:30:17,275 --> 00:30:19,611 fremfor at byde alle vores konkurrenter velkommen 671 00:30:19,694 --> 00:30:21,362 på vores kontorer bag min ryg. 672 00:30:21,446 --> 00:30:22,697 Hvad helvede taler du om? 673 00:30:22,780 --> 00:30:24,491 Jeg taler om Robert Zane, 674 00:30:24,657 --> 00:30:27,660 og at du hentede ham uden at konsultere mig. 675 00:30:27,744 --> 00:30:28,870 Jeg hentede ikke en skid. 676 00:30:28,953 --> 00:30:31,164 Mike Ross hentede Zane uden at spørge, 677 00:30:31,247 --> 00:30:33,291 og jeg måtte lade, som om jeg var med på ideen. 678 00:30:33,374 --> 00:30:35,877 Og nu håber du, at dette fører til det, du ønsker. 679 00:30:36,211 --> 00:30:37,712 At sagen slutter, Zane forsvinder, 680 00:30:37,795 --> 00:30:39,130 og Mike går ud af døren med ham. 681 00:30:39,214 --> 00:30:40,590 Det er nok. 682 00:30:40,673 --> 00:30:42,842 Du må styre dig lige nu. 683 00:30:42,926 --> 00:30:44,010 Hvad helvede taler du om? 684 00:30:44,093 --> 00:30:45,803 Jeg taler om, at du har et problem, 685 00:30:45,887 --> 00:30:47,847 og det har intet med mig at gøre. 686 00:30:47,931 --> 00:30:50,475 Og du viser det ved at være paranoid om, 687 00:30:50,558 --> 00:30:52,936 at Mike Ross går samme med Robert Zane. 688 00:30:53,186 --> 00:30:55,813 Fordi det begyndte, da Donna forlod dig, 689 00:30:55,980 --> 00:30:58,775 og nu er du bange for, at Mike gør det samme. 690 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 Så du må hellere få din angst for at blive forladt under kontrol, 691 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 fordi Jack Soloff bliver ved, 692 00:31:04,614 --> 00:31:07,367 og nu må du stoppe ham. 693 00:31:29,430 --> 00:31:34,727 Hr. Specter, Mike Ross venter på dit kontor. 694 00:31:35,979 --> 00:31:37,939 - Jeg må tale med dig. - Ikke nu. 695 00:31:38,481 --> 00:31:39,899 Jeg ved, du er vred, men jeg har brug for hjælp. 696 00:31:39,983 --> 00:31:41,276 Ikke nu, sagde jeg. 697 00:31:42,235 --> 00:31:43,361 Harvey, hvad er der med dig? 698 00:31:43,486 --> 00:31:46,197 Intet. Jeg vil have et glas vand. 699 00:31:46,614 --> 00:31:48,533 Hvad helvede sker der? 700 00:31:57,083 --> 00:31:58,876 Jeg ringer efter en ambulance. 701 00:31:59,377 --> 00:32:00,628 - Nej, du gør ikke. - Jo, jeg gør. 702 00:32:00,712 --> 00:32:01,754 Det kan være et hjerteanfald. 703 00:32:01,838 --> 00:32:04,716 - Det er ikke et hjerteanfald. - Det ved du ikke. 704 00:32:06,050 --> 00:32:07,468 Det er et panikanfald. 705 00:32:11,598 --> 00:32:13,474 Jeg hader at afbryde et særligt øjeblik, 706 00:32:13,558 --> 00:32:17,645 men jeg tænkte, du ville se det her. 707 00:32:18,146 --> 00:32:19,772 Hvad er det? 708 00:32:19,856 --> 00:32:21,899 Hvis du husker det, 709 00:32:21,983 --> 00:32:24,277 reducerede vores sidste forslag udgiftsgodtgørelsen. 710 00:32:24,360 --> 00:32:26,904 Den her fjerner den helt. 711 00:32:29,365 --> 00:32:31,200 Hvad er der? Ingen smart kommentar? 712 00:32:31,284 --> 00:32:33,244 Jeg har læst reglerne. Det kan du ikke. 713 00:32:33,328 --> 00:32:34,871 Kæmper du hans kampe nu? 714 00:32:34,954 --> 00:32:37,665 Jeg er ligeglad med reglerne. Louis bakker mig op. 715 00:32:37,749 --> 00:32:40,126 Så enten giver du mig min klient, 716 00:32:40,209 --> 00:32:43,838 ellers held og lykke med at få 2.500 timer årligt som os andre. 717 00:32:45,840 --> 00:32:48,426 Sæt du bare dit forslag til afstemning. 718 00:32:48,843 --> 00:32:50,595 Men når det bliver godkendt, 719 00:32:50,678 --> 00:32:52,096 har jeg dine fire andre klienter. 720 00:32:52,180 --> 00:32:54,265 Pis med dig, du kan ikke have nået dem allerede. 721 00:32:54,349 --> 00:32:57,143 Tjek selv. De er allerede i gang. 722 00:32:57,435 --> 00:33:00,563 Får du det godkendt, kan du slet ikke tage betaling for noget. 723 00:33:00,647 --> 00:33:01,939 Det slipper du ikke fra. 724 00:33:02,023 --> 00:33:05,360 Forkert. Jeg begyndte det ikke. Men jeg afslutter det. 725 00:33:05,526 --> 00:33:08,279 Og da du sagde, at jeg kun så dig som en konkurrent, 726 00:33:08,363 --> 00:33:09,614 tog du fejl. 727 00:33:09,697 --> 00:33:11,741 Jeg har aldrig set dig som noget. 728 00:33:24,504 --> 00:33:26,130 Er du okay? 729 00:33:28,091 --> 00:33:29,133 Nej. 730 00:33:43,940 --> 00:33:46,234 Er det sandt, hvad du sagde om hans klienter? 731 00:33:46,317 --> 00:33:49,779 Nej, og derfor må du gøre alt, hvad du er nødt til 732 00:33:49,862 --> 00:33:51,948 for at overbevise ham om, at det er sandt. 733 00:33:54,117 --> 00:33:55,702 Jeg klarer det. 734 00:34:08,172 --> 00:34:09,674 Hvad laver du her? 735 00:34:09,799 --> 00:34:11,801 - Det er mit hjem. - Det er også dit kontor. 736 00:34:11,884 --> 00:34:14,053 Og indgangen er lige der. 737 00:34:14,137 --> 00:34:16,013 Hvis du vil undskylde mig, spiser jeg middag. 738 00:34:16,139 --> 00:34:18,349 Jeg ringede om en aftale. Du ringede ikke tilbage. 739 00:34:18,474 --> 00:34:19,517 Fordi jeg havde patienter. 740 00:34:19,642 --> 00:34:20,643 Og hvad fanden er jeg? 741 00:34:20,727 --> 00:34:23,312 En tidligere patient, jeg ikke har set i ugevis, 742 00:34:23,396 --> 00:34:26,315 der ignorerede, da jeg sagde, at dine panikanfald ikke stopper, 743 00:34:26,399 --> 00:34:28,860 før du accepterer, at din sekretær ikke kommer tilbage. 744 00:34:28,985 --> 00:34:31,529 Jeg accepterede det, og jeg fik et anfald til alligevel. 745 00:34:31,654 --> 00:34:32,822 Det er derfor, jeg er her. 746 00:34:33,197 --> 00:34:34,741 Du mener, du vil have flere piller. 747 00:34:35,366 --> 00:34:36,409 Ja, det vil jeg. 748 00:34:36,492 --> 00:34:37,577 Og hvad med dem, jeg gav dig? 749 00:34:37,660 --> 00:34:38,703 Dem smed jeg ud. 750 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 Du smed dem ikke ud. Du løb tør. 751 00:34:40,830 --> 00:34:41,873 Nej, jeg løb ikke tør. 752 00:34:41,998 --> 00:34:43,708 - Jeg siger sandheden. - Det er lige meget, 753 00:34:43,833 --> 00:34:45,460 fordi jeg er psykiater, ikke et apotek, 754 00:34:45,543 --> 00:34:47,295 og skal jeg hjælpe dig, er det på min måde. 755 00:34:47,378 --> 00:34:48,629 Du laver jævnlige aftaler, 756 00:34:48,713 --> 00:34:50,423 og du engagerer dig i arbejdet. 757 00:34:50,506 --> 00:34:53,384 Og kommer uanmeldt til mit hjem igen, ringer jeg til politiet. 758 00:34:54,844 --> 00:34:57,263 Har du tid til en af tale om 10 minutter? 759 00:35:00,266 --> 00:35:02,101 Jeg vil give dig tid til at spise færdig. 760 00:35:08,399 --> 00:35:09,484 Er bilen klar? 761 00:35:09,567 --> 00:35:12,904 Den varmer op nedenunder, ligesom dig. 762 00:35:13,571 --> 00:35:14,989 Hvad mener du? 763 00:35:15,072 --> 00:35:16,699 Jeg modtog invitationen, 764 00:35:16,783 --> 00:35:18,868 og jeg kunne ikke undgå at se, 765 00:35:18,951 --> 00:35:21,370 at dr. Barnes er med i programmet, 766 00:35:21,746 --> 00:35:23,873 og at du er med i programmet. 767 00:35:23,956 --> 00:35:26,042 Se bare der, det er jeg. 768 00:35:26,793 --> 00:35:28,544 Hvorfor sagde du ikke, det var din tale? 769 00:35:28,628 --> 00:35:29,754 Jeg ville have en ærlig mening. 770 00:35:29,879 --> 00:35:30,880 Du bad ikke om min mening. 771 00:35:30,963 --> 00:35:32,381 Du bad mig tjekke, om vi var udsat. 772 00:35:32,465 --> 00:35:34,217 Hvis jeg har bemærket noget ved dig, 773 00:35:34,300 --> 00:35:35,927 er det, at du giver din mening, 774 00:35:36,052 --> 00:35:38,054 om den er ønsket eller ej. 775 00:35:39,764 --> 00:35:42,391 Og hvorfor betyder min mening så meget, 776 00:35:42,475 --> 00:35:43,976 at du ville gå gennem alt dette? 777 00:35:44,060 --> 00:35:46,395 Din mening betyder ikke noget for mig. 778 00:35:47,021 --> 00:35:48,856 Det gør din udvikling. 779 00:35:51,734 --> 00:35:53,027 Hvad siger du? 780 00:35:54,362 --> 00:35:56,072 Tvinger du mig til at sige det? 781 00:35:58,366 --> 00:35:59,700 Du minder mig om mig. 782 00:36:00,910 --> 00:36:03,204 Og hvad skal jeg gøre for at være som dig? 783 00:36:03,287 --> 00:36:04,914 Det burde du vide. 784 00:36:05,039 --> 00:36:06,749 Du læste for fanden min tale. 785 00:36:07,875 --> 00:36:09,210 Du mener, jeg omskrev din tale. 786 00:36:09,293 --> 00:36:11,087 Pokkers, jeg sagde det. 787 00:36:11,212 --> 00:36:12,880 Jeg viser dig nåde 788 00:36:13,422 --> 00:36:15,258 dit tøjvalg taget i betragtning. 789 00:36:15,383 --> 00:36:17,385 - Hvad fejler min kjole? - Det ved du ikke. 790 00:36:17,468 --> 00:36:18,803 Kom nu, det er noget særligt. 791 00:36:21,973 --> 00:36:23,766 Vil du have sandheden? 792 00:36:24,141 --> 00:36:27,937 Jeg tror du, du lod din vrede mod Donna gå ud over Louis, 793 00:36:28,062 --> 00:36:30,022 og da det kom tilbage, holdt du det inde. 794 00:36:30,106 --> 00:36:32,275 - Det er noget fis. - Klinisk hedder det flytning, 795 00:36:32,400 --> 00:36:35,111 og kuren for det, er at slippe din vrede mod Donna fri. 796 00:36:35,236 --> 00:36:38,406 Det gør jeg ikke, for selvom jeg ville, er Donna her ikke. 797 00:36:38,489 --> 00:36:40,408 Jeg sagde ikke, det skulle være til Donna. 798 00:36:40,491 --> 00:36:41,617 Du kan gøre det mod mig. 799 00:36:41,742 --> 00:36:43,160 - Det er dumt. - Nej, det er ikke. 800 00:36:43,286 --> 00:36:45,288 Hvis hun var her nu, 801 00:36:45,746 --> 00:36:47,164 hvad falder dig så først ind? 802 00:36:47,290 --> 00:36:48,666 Hej, Donna, hvad laver du her? 803 00:36:48,791 --> 00:36:50,543 Hvad, hvis jeg sagde: "Jeg er her for dig"? 804 00:36:50,626 --> 00:36:52,336 Jeg ville sige: "Burde du ikke være hos Louis?" 805 00:36:52,461 --> 00:36:54,171 Og hvis jeg var? 806 00:36:54,505 --> 00:36:55,590 Hvad føler du om det? 807 00:36:55,673 --> 00:36:57,550 At rollespil er dumt, 808 00:36:57,633 --> 00:37:00,428 fordi du er ikke donna, og jeg er ligeglad med din uddannelse. 809 00:37:00,511 --> 00:37:02,889 Og jeg gider ikke gennemgå det igen for flere piller. 810 00:37:02,972 --> 00:37:05,808 Nok er jeg ikke Donna, men jeg fornemmer, hvordan det er. 811 00:37:05,933 --> 00:37:07,268 Hvad taler du om? 812 00:37:07,351 --> 00:37:08,936 Jeg taler om, at jeg er en kvinde, 813 00:37:09,020 --> 00:37:10,771 du har presset for at få, hvad du vil have. 814 00:37:10,855 --> 00:37:12,106 Presset? Jeg betaler dig. 815 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 Det betyder ikke, at jeg lever for dine behov. 816 00:37:15,151 --> 00:37:16,444 Det burde det sgu. 817 00:37:16,527 --> 00:37:18,779 Intet under at hun gik, hvis du talte sådan til Donna. 818 00:37:18,863 --> 00:37:21,073 Fordi man ikke kun betaler for folks loyalitet. 819 00:37:21,157 --> 00:37:22,283 Hvor vover du? 820 00:37:22,366 --> 00:37:23,951 Jeg har altid været ligeglad med penge. 821 00:37:24,035 --> 00:37:25,286 Ja, det har du. 822 00:37:25,369 --> 00:37:27,330 Det er en måde at få, hvad du vil have af mig. 823 00:37:27,496 --> 00:37:29,248 Så da dit liv var på spil 824 00:37:29,332 --> 00:37:31,250 og jeg var der for dig konstant, 825 00:37:31,334 --> 00:37:33,461 - betød det intet? - Det var ikke konstant. 826 00:37:33,544 --> 00:37:35,796 Du sprang fra, så snart jeg ville have mere. 827 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 Det var da, du besluttede at forråde mig. 828 00:37:38,174 --> 00:37:41,761 Hvordan helvede er at komme videre og sætte mig selv først at forråde dig? 829 00:37:41,844 --> 00:37:44,013 Du gik til Louis, og det er ikke at komme videre. 830 00:37:44,138 --> 00:37:45,973 Det er at stikke en kniv i maven må mig. 831 00:37:46,057 --> 00:37:47,683 Ja, Harvey, det er det. 832 00:37:47,850 --> 00:37:50,561 Hvordan føles det for en gang skyld at modtage den? 833 00:37:54,941 --> 00:37:56,943 Harvey, hørte du mig? 834 00:37:57,860 --> 00:37:59,111 Hvordan føles det at vide, 835 00:37:59,195 --> 00:38:01,697 at du har taget første skridt mod at genvinde kontrollen? 836 00:38:05,034 --> 00:38:07,203 Når nogen stikker en kniv i maven på en, 837 00:38:07,286 --> 00:38:10,164 føler jeg, at jeg vil stikke tilbage. 838 00:38:12,708 --> 00:38:14,210 Hr. Zane, du arrangerede denne høring. 839 00:38:14,335 --> 00:38:17,380 Vi har ventet 10 minutter, og jeg venter ikke længere. 840 00:38:17,463 --> 00:38:20,508 Det behøver De ikke, fru Dommer. Min anmodning er her. 841 00:38:20,633 --> 00:38:22,969 Den må hellere komme her i en fart. 842 00:38:24,136 --> 00:38:25,680 Hvor pokker har du været? 843 00:38:25,888 --> 00:38:27,473 Jeg står her og blomstrer, 844 00:38:27,556 --> 00:38:28,808 og du drikker sodavand. 845 00:38:28,891 --> 00:38:30,226 Jeg skulle noget. 846 00:38:30,351 --> 00:38:31,394 Hvad det end var, 847 00:38:31,477 --> 00:38:34,063 håber jeg, det var værd næsten at tabe sagen over. 848 00:38:34,230 --> 00:38:35,481 Anmoder om at fremskynde sagen. 849 00:38:35,564 --> 00:38:37,900 Jeg troede, det var en anmodning om at få den afvist. 850 00:38:37,984 --> 00:38:39,902 Hvis De fremskynder sagen, 851 00:38:39,986 --> 00:38:42,238 klarer det deres anmodning om at få den afvist. 852 00:38:42,321 --> 00:38:44,991 Fru Dommer, de har kun fået sagen for to dage siden. 853 00:38:45,074 --> 00:38:47,827 De bruger vores klients kontraktudløb 854 00:38:47,910 --> 00:38:49,078 til at presse os. 855 00:38:49,161 --> 00:38:51,330 Hr. Zane, jeg finder det svært at tro, 856 00:38:51,414 --> 00:38:53,499 at I på to dage fandt nok 857 00:38:53,582 --> 00:38:55,334 til at vide, at I vil fremskynde sagen, 858 00:38:55,418 --> 00:38:57,712 for ikke at tale om at tænke på disse mennesker. 859 00:38:58,254 --> 00:38:59,422 Fru Dommer, for fire år siden 860 00:38:59,547 --> 00:39:02,758 følte et postbud ved navn Stanley Powell at hans bryst strammede sig. 861 00:39:03,175 --> 00:39:04,510 Han troede ikke, det var noget, 862 00:39:04,593 --> 00:39:07,263 men hans kone bad ham tage på hospitalet. 863 00:39:07,388 --> 00:39:10,016 Da han ankom, fandt lægerne intet galt, 864 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 men de ville beholde ham en dag til. 865 00:39:14,520 --> 00:39:17,940 Desværre nægtede Kelton Insurance at betale. 866 00:39:18,024 --> 00:39:20,109 Så hr. Powell tog hjem, gik i seng, 867 00:39:20,234 --> 00:39:21,944 og en dag senere var han død. 868 00:39:22,278 --> 00:39:25,448 Foran Dem har De en klage på mere end 5.000 sider, 869 00:39:25,531 --> 00:39:28,284 der fortæller 189 andre ofres historier. 870 00:39:28,409 --> 00:39:30,870 Vælg en tilfældig side, fortæl mig tallet, 871 00:39:30,953 --> 00:39:33,956 og så skal jeg sige, hvad deres klient gjorde ved dem. 872 00:39:34,081 --> 00:39:36,042 Køber De den, fru dommer? 873 00:39:38,127 --> 00:39:41,714 Side 627, hr... 874 00:39:41,797 --> 00:39:44,550 Lawrence Green. En bedstefar på 63, 875 00:39:44,633 --> 00:39:47,720 indlagt på St. Vincent med smerter i lænden 876 00:39:47,803 --> 00:39:49,221 og stort vægttab. 877 00:39:49,889 --> 00:39:53,059 Han troede, det var stress. Det viste sig at være et lymphoma. 878 00:39:54,143 --> 00:39:55,811 Da de fandt det, var det for sent, 879 00:39:55,936 --> 00:39:58,981 fordi deres klient nægtede at betale for en MR-scanning. 880 00:40:00,816 --> 00:40:02,902 Så afsig en kendelse mod os om nødvendigt, 881 00:40:03,110 --> 00:40:04,904 men sig ikke, at vi er ligeglade. 882 00:40:06,280 --> 00:40:08,240 Anmodningen om en fremskyndet retssag er godkendt. 883 00:40:08,616 --> 00:40:09,742 Vi vælger jury fra på mandag. 884 00:40:12,912 --> 00:40:14,747 Så du ved det, er det det, jeg lavede. 885 00:40:14,830 --> 00:40:16,165 Men det tog så længe, 886 00:40:16,248 --> 00:40:18,167 fordi jeg også gjorde noget for den ene person, 887 00:40:18,250 --> 00:40:20,669 der har ret til at behandling som en medarbejder, 888 00:40:20,753 --> 00:40:22,379 men stadig behandler mig som en partner. 889 00:40:22,463 --> 00:40:24,590 Hvis du kan tilgive mig, 890 00:40:25,424 --> 00:40:28,260 må jeg så ikke invitere min partner på frokost. 891 00:40:41,774 --> 00:40:42,817 Hr. Specter... 892 00:40:42,900 --> 00:40:44,193 Hvad det end er, kan det vente. 893 00:40:44,276 --> 00:40:45,945 Det er jeg bange for, det ikke kan. 894 00:40:48,572 --> 00:40:49,824 Det er dit CV. 895 00:40:50,032 --> 00:40:53,244 Jeg ville forklare mine to år uden ansættelse. 896 00:40:53,327 --> 00:40:55,538 - Det behøver du ikke. - Min mand var død. 897 00:40:56,539 --> 00:40:58,457 Mine børn var voksne. 898 00:40:59,125 --> 00:41:01,460 Jeg havde intet formål, følte mig alene, 899 00:41:02,294 --> 00:41:04,630 og jeg begyndte at få panikanfald. 900 00:41:05,506 --> 00:41:07,675 Og hvorfor skal jeg vide det? 901 00:41:07,758 --> 00:41:10,803 Fordi jeg ikke får dem længere. 902 00:41:14,974 --> 00:41:16,684 Godaften, Gretchen. 903 00:41:18,435 --> 00:41:19,478 Hvad handlede det om? 904 00:41:19,562 --> 00:41:21,230 Jeg lærer min nye sekretær at kende. 905 00:41:21,313 --> 00:41:24,108 Kom du for at prale over at hjælpe mig med Jack? 906 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 Det betyder vel, at han trak sig. 907 00:41:25,818 --> 00:41:28,362 Som Roberto Duran mod Sugar Ray. 908 00:41:28,445 --> 00:41:30,322 - No más. - Seriøst... 909 00:41:31,824 --> 00:41:35,369 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. Tak. 910 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Vil du have noget at spise? 911 00:41:37,997 --> 00:41:39,081 Gerne. 912 00:41:39,165 --> 00:41:41,917 Jeg er stadig mæt efter min frokost med Robert Zane. 913 00:41:42,001 --> 00:41:43,627 Spiser I nu frokost sammen? 914 00:41:43,711 --> 00:41:44,753 Hvorfor, er du jaloux? 915 00:41:44,837 --> 00:41:46,922 Nej, jeg troede, I arbejdede på en sag, 916 00:41:47,006 --> 00:41:48,424 ikke på skovtur. 917 00:41:48,507 --> 00:41:49,592 Det er skam ingen skovtur. 918 00:41:49,675 --> 00:41:51,051 Har du prøvet at måle dig med ham 919 00:41:51,135 --> 00:41:54,680 - ved en rejebuffet? - No más. 920 00:41:56,015 --> 00:41:58,434 Giv mig lige et par minutter. 921 00:41:58,517 --> 00:42:00,561 Jeg skal lige ordne noget. 922 00:42:09,695 --> 00:42:12,448 Tager du nogensinde Jack Soloffs parti mod mig igen, 923 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 begraver jeg dig. 924 00:42:51,487 --> 00:42:52,488 Danish