1
00:00:00,835 --> 00:00:01,961
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,672
Du tog en sag med vindersalær,
3
00:00:03,838 --> 00:00:06,800
hvor alle sagsøgere er ludfattige.
4
00:00:06,883 --> 00:00:08,843
Et af ofrene var min onkel, Keith.
5
00:00:08,927 --> 00:00:10,762
De mennesker har brug for din hjælp.
6
00:00:10,845 --> 00:00:14,474
De har brug for en som dig
til at kæmpe for dem, og jeg kan ikke.
7
00:00:14,557 --> 00:00:16,351
Skal vi så ikke gøre det sammen?
8
00:00:16,476 --> 00:00:19,521
Jeg vil gerne foreslå en ændring
i den nuværende kompensationsformel.
9
00:00:19,604 --> 00:00:20,980
Hvor mange partnere har du i lommen,
10
00:00:21,064 --> 00:00:22,482
hvis vi stemmer om dit forslag?
11
00:00:22,565 --> 00:00:23,900
Jeg kan få 45%.
12
00:00:23,983 --> 00:00:25,110
Jeg skaffer dig differencen.
13
00:00:25,193 --> 00:00:26,945
Det er Harveys tre sidste lønsedler,
14
00:00:27,028 --> 00:00:28,697
og jeg fandt dem i kopimaskinen.
15
00:00:28,822 --> 00:00:30,073
Du kom for at arbejde for mig.
16
00:00:30,156 --> 00:00:32,492
Så nu må du beslutte dig.
Er du med mig eller ej?
17
00:00:32,575 --> 00:00:34,494
Jeg kalder til afstemning i morgen.
18
00:00:34,577 --> 00:00:36,121
Og jeg håber, du har sparet op,
19
00:00:36,204 --> 00:00:38,665
fordi dit overflødighedshorn
er ved at være væk.
20
00:00:52,846 --> 00:00:53,972
Hej.
21
00:00:54,055 --> 00:00:55,724
- Jeg var lige ved...
- At arbejde.
22
00:00:55,807 --> 00:00:58,268
Det kan jeg se, men klokken er 7.30.
23
00:00:58,351 --> 00:00:59,936
Hvad laver du her så tidligt?
24
00:01:00,019 --> 00:01:02,605
Jeg kommer gerne, før kaosset begynder.
25
00:01:02,689 --> 00:01:04,357
For at være ærlig, havde jeg indtrykket,
26
00:01:04,441 --> 00:01:06,609
at du ikke kom før meget senere.
27
00:01:06,693 --> 00:01:07,986
Jeg ville tidligt i gang.
28
00:01:08,069 --> 00:01:10,363
Måske burde du komme i gang med det her.
29
00:01:11,239 --> 00:01:13,241
Hvorfor betaler jeg for Louis' rensetøj?
30
00:01:13,324 --> 00:01:14,451
Fordi hvis du betaler den,
31
00:01:14,534 --> 00:01:17,287
ved han ikke,
at vi gav hans skjorter tredobbelt stivelse.
32
00:01:17,370 --> 00:01:18,747
- "Vi"?
- Ja, vi.
33
00:01:18,830 --> 00:01:20,999
Han kom efter os. Vi kommer efter han.
34
00:01:21,166 --> 00:01:22,667
Tror du ikke, jeg ville støtte dig?
35
00:01:22,751 --> 00:01:23,918
Vil du have sandheden?
36
00:01:24,002 --> 00:01:25,462
Jeg troede, du ville bede om lønforhøjelse
37
00:01:25,545 --> 00:01:26,796
efter du så, hvad jeg tjener.
38
00:01:26,880 --> 00:01:28,465
Jeg så ikke, hvad du tjener.
39
00:01:28,548 --> 00:01:29,632
Og efter min mening,
40
00:01:29,716 --> 00:01:31,426
bør alle dem, der gjorde, fyres.
41
00:01:32,093 --> 00:01:33,762
Du er okay, Gretchen.
42
00:01:33,845 --> 00:01:36,556
Men lav ikke flere
numre med Louis indtil videre.
43
00:01:37,599 --> 00:01:38,808
Må jeg spørge hvorfor?
44
00:01:38,892 --> 00:01:41,978
Jeg laver kun numre med folk for at vise,
at jeg holder af dem,
45
00:01:42,061 --> 00:01:45,231
og lige nu holder jeg ikke af Louis Litt.
46
00:01:48,610 --> 00:01:50,403
Jeg kom vist lige til tiden.
47
00:01:50,487 --> 00:01:51,529
Og hvorfor det?
48
00:01:51,613 --> 00:01:52,822
Fordi jeg vil bede dig om noget,
49
00:01:52,906 --> 00:01:53,990
du ikke vil,
50
00:01:54,073 --> 00:01:55,533
men denne gang gør du det.
51
00:01:55,617 --> 00:01:57,202
Hvad gjorde jeg ikke sidste gang?
52
00:01:57,285 --> 00:02:00,330
Jeg bad dig undskylde overfor Louis.
53
00:02:00,413 --> 00:02:03,249
Og det gjorde jeg,
lige før han gav Jack Soloff hånden
54
00:02:03,333 --> 00:02:05,376
og beskar min fortjeneste foran hele firmaet.
55
00:02:05,460 --> 00:02:08,421
Og havde du ikke været en nar
overfor Jack til at begynde med,
56
00:02:08,505 --> 00:02:10,089
havde Louis ikke haft nogen at gå til.
57
00:02:10,548 --> 00:02:12,842
- Det handler ikke om Louis, vel?
- Nej, det gør ikke.
58
00:02:12,926 --> 00:02:14,344
Du skal slutte fred med Jack.
59
00:02:14,427 --> 00:02:15,678
Kysse hans røv, mener du.
60
00:02:15,762 --> 00:02:18,014
Jeg mener,
at du skal slutte fred med en partner,
61
00:02:18,097 --> 00:02:19,599
hvis indflydelse stiger.
62
00:02:19,724 --> 00:02:21,184
Det er at kysse hans røv.
63
00:02:21,267 --> 00:02:23,520
Hvis du vil se det sådan, så spids læberne,
64
00:02:23,603 --> 00:02:25,104
for den mand er en trussel,
65
00:02:25,230 --> 00:02:26,523
og han er på linje med Louis,
66
00:02:26,606 --> 00:02:28,817
og jeg er ikke i humør til en magtkamp.
67
00:02:38,993 --> 00:02:40,078
- Hej.
- Hej.
68
00:02:40,161 --> 00:02:41,412
Jeg hørte dig ikke gå i dag.
69
00:02:41,496 --> 00:02:43,206
Det er fordi, jeg gik klokken 5
70
00:02:43,289 --> 00:02:46,000
for at komme tidligt i gang med sagen.
71
00:02:46,668 --> 00:02:50,380
Angående det.
Jeg ville ikke sige noget i aftes,
72
00:02:50,463 --> 00:02:51,798
fordi du var så spændt...
73
00:02:51,923 --> 00:02:54,884
Men du bekymrer dig for,
at jeg arbejder med din far.
74
00:02:54,968 --> 00:02:56,010
Ja.
75
00:02:56,094 --> 00:02:57,929
Mike, I er de to vigtigste mænd i mit liv.
76
00:02:58,012 --> 00:03:00,849
Ingen af jer vil trække jer fra en kamp,
77
00:03:00,974 --> 00:03:02,475
og jeg...
78
00:03:03,017 --> 00:03:04,978
Jeg er bange for, I vil hade hinanden.
79
00:03:08,481 --> 00:03:10,233
Rachel, hader du din far?
80
00:03:10,316 --> 00:03:11,901
Selvfølgelig ikke. Jeg elsker min far.
81
00:03:11,985 --> 00:03:14,487
Og har du ikke ofte konflikter med ham?
82
00:03:14,612 --> 00:03:16,823
Det har jeg, men det er noget andet.
83
00:03:17,365 --> 00:03:18,783
Han er min familie.
84
00:03:18,867 --> 00:03:20,952
Ja, og han bliver også min familie.
85
00:03:21,202 --> 00:03:22,745
Og hvis jeg er heldig vil jeg skændes
86
00:03:22,829 --> 00:03:24,539
om mange ting med ham i løbet af årene.
87
00:03:24,622 --> 00:03:27,959
Så hvorfor ikke begynde med noget,
hvor vi er på samme side?
88
00:03:28,334 --> 00:03:30,628
Okay, jeg stoler på dig.
89
00:03:31,671 --> 00:03:32,797
Godt.
90
00:03:40,471 --> 00:03:41,890
Jessica, har du et øjeblik?
91
00:03:41,973 --> 00:03:43,224
Det har jeg, hvis du fortæller,
92
00:03:43,308 --> 00:03:45,059
hvorfor Robert Zane sidder i lobbyen
93
00:03:45,143 --> 00:03:46,477
med en aftale om at møde dig.
94
00:03:46,686 --> 00:03:48,855
Fordi jeg er ret sikker på,
han ikke tager sig tid
95
00:03:48,980 --> 00:03:50,481
til at tale om borddekorationer.
96
00:03:50,565 --> 00:03:52,233
Nej, det gør han ikke.
97
00:03:53,401 --> 00:03:56,321
Han er medsagfører i Keltonsagen.
98
00:03:56,404 --> 00:03:58,573
Mener du den sag,
jeg udtrykkeligt bad dig droppe?
99
00:03:58,656 --> 00:04:01,492
Jeg mener den sag,
du sagde, ville koste en formue,
100
00:04:01,576 --> 00:04:03,620
og som du ikke ville
bruge så mange penge på.
101
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
Jeg ville ikke bruge dem, fordi sagen er tabt.
102
00:04:05,872 --> 00:04:07,081
Og det siger jeg, den ikke.
103
00:04:07,165 --> 00:04:09,584
Og selvom den er, har jeg fjernet ulempen.
104
00:04:09,667 --> 00:04:12,378
Ved at gå bag min ryg
til vores største konkurrent.
105
00:04:12,503 --> 00:04:14,297
Siger du, at du er bange for Robert Zane?
106
00:04:14,380 --> 00:04:15,798
Hvis ikke ville jeg være et fjols.
107
00:04:15,882 --> 00:04:17,759
Og hvis ikke er du et fjols.
108
00:04:17,884 --> 00:04:20,011
Lukker vi den mand ind, kan han finde på alt.
109
00:04:20,094 --> 00:04:22,138
Havde Harvey gjort det her,
ville du være vred,
110
00:04:22,221 --> 00:04:23,264
men du ville lade ham gøre det.
111
00:04:23,348 --> 00:04:24,807
Og du er måske lige så kæphøj,
112
00:04:24,891 --> 00:04:26,392
men du er ikke Harvey.
113
00:04:28,686 --> 00:04:30,730
Nej, du har ret. Undskyld.
114
00:04:31,022 --> 00:04:32,357
Jeg siger til Robert,
115
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
at vi ikke skal samarbejde alligevel.
116
00:04:34,359 --> 00:04:38,363
Du ved udmærket,
at siger vi det nu, ser jeg svag ud.
117
00:04:39,530 --> 00:04:41,199
Så måske er jeg så god som Harvey.
118
00:04:41,616 --> 00:04:43,451
Nogle gange er det ikke en god ting.
119
00:04:45,370 --> 00:04:46,454
Hvor skal du hen?
120
00:04:46,537 --> 00:04:48,790
Få noget skide styrke tilbage.
121
00:04:51,376 --> 00:04:52,835
Så gør det.
122
00:04:52,919 --> 00:04:54,462
Jeg flår dig ikke kun for alt.
123
00:04:54,545 --> 00:04:56,714
Jeg tager også dit liv.
124
00:04:59,050 --> 00:05:02,720
Du finder dig vist til rette på mine kontorer.
125
00:05:02,804 --> 00:05:05,056
Så meget, jeg nu kan i disse stole.
126
00:05:05,223 --> 00:05:06,766
Har du hørt om lændestøtte?
127
00:05:06,891 --> 00:05:09,769
Jeg forstår.
Du kan lide det kedelige og funktionelle.
128
00:05:09,894 --> 00:05:13,147
Men det er mine stole,
ganske som det er min sag.
129
00:05:13,564 --> 00:05:15,400
Hvad er det præcis, du laver her, Jessica?
130
00:05:15,566 --> 00:05:17,485
Siger, at vi tager halvdelen af salæret.
131
00:05:17,568 --> 00:05:19,737
Og jeg svarer. I kan få en tredjedel.
132
00:05:19,821 --> 00:05:21,114
Vi kom med sagen.
133
00:05:21,239 --> 00:05:23,491
Og du fandt den i en kasse
grædende efter sin mor.
134
00:05:23,574 --> 00:05:27,161
Og jeg betaler regningen,
så diskussionen om salær er overstået.
135
00:05:27,620 --> 00:05:30,289
Diskussionen om salær er måske overstået,
136
00:05:31,499 --> 00:05:34,627
men diskussionen om magt
er kun lige begyndt.
137
00:05:35,920 --> 00:05:37,672
Du er skideligeglad med pengene,
er du ikke?
138
00:05:37,755 --> 00:05:39,048
I denne sag
139
00:05:39,132 --> 00:05:41,676
tænker jeg kun på at holde dig på plads.
140
00:05:42,260 --> 00:05:44,220
Hvilket betyder, at i sagens varighed
141
00:05:44,303 --> 00:05:46,389
vil du behandle Mike Ross som partner.
142
00:05:46,472 --> 00:05:48,266
Det kan du ikke mene.
143
00:05:48,349 --> 00:05:50,852
- Han er et barn.
- Jeg er ligeglad, om han går med ble.
144
00:05:51,102 --> 00:05:53,855
Han repræsenterer mit firma,
altså repræsenterer han mig.
145
00:05:53,938 --> 00:05:56,315
Ser du på ham, ser du mig.
146
00:05:57,275 --> 00:05:59,152
Du beder om meget.
147
00:05:59,277 --> 00:06:01,738
Så få skoene ned af mit bord
og brug dem til at gå,
148
00:06:01,821 --> 00:06:05,450
fordi det er min sag,
og du gør det på min måde eller slet ikke.
149
00:06:11,164 --> 00:06:12,790
Jeg elsker dig.
150
00:06:54,874 --> 00:06:56,417
Louis, det er ikke min fødselsdag.
151
00:06:56,501 --> 00:06:58,753
Det ved jeg, men jeg ved, du ikke var glad for
152
00:06:58,836 --> 00:07:00,880
den position, jeg satte dig i med Harveys løn,
153
00:07:01,005 --> 00:07:02,882
så jeg ville bare sikre mig, at vi var okay.
154
00:07:03,007 --> 00:07:05,384
Vil du vide sandheden?
155
00:07:06,094 --> 00:07:07,887
I dette øjeblik er jeg ikke okay.
156
00:07:08,012 --> 00:07:10,807
Så fortæl mig,
hvad kan jeg gøre for at gøre det okay?
157
00:07:10,890 --> 00:07:13,684
Begynd med aldrig
at sætte mig i sådan en position igen.
158
00:07:14,852 --> 00:07:16,187
Det skal jeg nok.
159
00:07:20,858 --> 00:07:22,610
Jack, jeg må tale med dig.
160
00:07:22,693 --> 00:07:25,029
Okay, Louis, hvad kan jeg gøre for dig?
161
00:07:25,113 --> 00:07:28,074
Betragt mig som ude af din krig med Harvey.
162
00:07:28,199 --> 00:07:29,242
Hvad taler du om?
163
00:07:29,367 --> 00:07:30,451
At jeg fortryder, hvad jeg gjorde,
164
00:07:30,535 --> 00:07:32,245
og jeg vil ikke have noget
med ham at gøre.
165
00:07:32,370 --> 00:07:34,038
Det er fint med mig, Louis.
166
00:07:34,372 --> 00:07:37,583
Efter min mening
har jeg vundet krigen med Harvey.
167
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
Er det dit kontor?
168
00:07:46,342 --> 00:07:47,510
Hvorfor siger du det sådan?
169
00:07:47,593 --> 00:07:49,595
- Hvordan?
- Med afsky.
170
00:07:49,720 --> 00:07:52,473
Fordi Harvey har signerede
basketbolde og gamle plader,
171
00:07:52,557 --> 00:07:56,227
og du har et billede af en mands sko.
172
00:07:56,727 --> 00:07:59,272
Vær forsigtig,
ellers kommer sergent Hulka med sin storetå
173
00:07:59,397 --> 00:08:02,066
og ser, hvor langt han kan
stikke den op i røven på dig.
174
00:08:02,733 --> 00:08:04,402
Hvad helvede taler du om?
175
00:08:06,070 --> 00:08:07,363
Røven af 4. division.
176
00:08:07,738 --> 00:08:09,198
Jeg citerer Røven af 4. division.
177
00:08:09,282 --> 00:08:11,659
Det er en film. Harvey og jeg gør det ofte.
178
00:08:11,742 --> 00:08:13,244
Jeg ved ikke, hvilket teenagepjat
179
00:08:13,369 --> 00:08:14,954
du har med ham, men det gider jeg ikke.
180
00:08:15,204 --> 00:08:16,247
Okay.
181
00:08:18,249 --> 00:08:19,458
Jeg besøger anlægget.
182
00:08:19,584 --> 00:08:20,877
Vi mødes i lobbyen om 10.
183
00:08:20,960 --> 00:08:23,504
Jeg antager, at det betyder,
at det gik godt med Jessica?
184
00:08:23,588 --> 00:08:25,631
Ja, hun godkendte det, og jeg skulle blot
185
00:08:25,756 --> 00:08:29,010
gå med til at behandle dig som partner.
186
00:08:29,093 --> 00:08:30,469
Det må have gjort ondt.
187
00:08:30,595 --> 00:08:32,221
Slet ikke, fordi jeg mente det ikke,
188
00:08:32,305 --> 00:08:34,056
og jeg gør det ikke.
189
00:08:34,140 --> 00:08:35,600
Vi ses om 10.
190
00:08:36,601 --> 00:08:38,311
Lad os sige 15.
191
00:08:45,401 --> 00:08:46,694
Jeg hørte, du leder efter mig.
192
00:08:46,777 --> 00:08:49,614
Det gjorde jeg, for jeg ville give dig det her.
193
00:08:49,780 --> 00:08:52,241
- Hvad er det?
- Vejen til Westchester Country Club.
194
00:08:52,617 --> 00:08:53,826
Hvorfor giver du mig den?
195
00:08:53,951 --> 00:08:57,121
Så du ikke kommer for sent
til dit møde kl. 11.30 med Charles Barkley.
196
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Skal jeg spille golf med Charles Barkley?
197
00:09:00,291 --> 00:09:01,876
Hvis du kommer til tiden.
198
00:09:01,959 --> 00:09:04,212
Hvis ikke begynder han
at slå ting med sin kølle
199
00:09:04,295 --> 00:09:05,838
og dræber nogen. Du går glip af det.
200
00:09:06,297 --> 00:09:08,633
Tror du ikke, jeg ved, hvad du laver?
201
00:09:08,758 --> 00:09:10,760
Du lefler for mig, fordi pludselig
202
00:09:10,843 --> 00:09:12,511
har du indset, at jeg faktisk er nogen.
203
00:09:12,637 --> 00:09:13,679
Det er det, jeg gør.
204
00:09:14,138 --> 00:09:16,224
Men du elsker golf og er fan af Barkley,
205
00:09:16,307 --> 00:09:18,684
og jeg tænkte, det ville give os en ny start.
206
00:09:18,809 --> 00:09:19,977
Her er problemet, Harvey.
207
00:09:20,478 --> 00:09:22,855
Jeg er ligeglad med Charles Barkley,
208
00:09:22,980 --> 00:09:24,148
og du er ligeglad med mig.
209
00:09:24,273 --> 00:09:27,777
Lyt til mig. Det er en gestus. Tag imod den.
210
00:09:27,860 --> 00:09:30,446
Jeg tager den ikke,
og jeg fortæller dig hvorfor.
211
00:09:30,529 --> 00:09:32,031
Du har aldrig set mig som ligebyrdig.
212
00:09:32,156 --> 00:09:35,034
Du har kun behandlet mig
som en konkurrent.
213
00:09:35,493 --> 00:09:37,495
Jeg prøver virkelig her.
214
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Du kan holde op,
fordi jeg er ikke interesseret.
215
00:09:50,383 --> 00:09:52,718
Hr. Specter, jeg sværger, at han sagde,
216
00:09:52,843 --> 00:09:54,512
at han var stor fan af Charles Barkley.
217
00:09:54,637 --> 00:09:57,473
Det gjorde han sikkert,
men problemet er, at han løj,
218
00:09:57,556 --> 00:09:59,016
og du burde have vidst det.
219
00:10:06,691 --> 00:10:08,317
Hvad du end laver, så udskyd det.
220
00:10:08,401 --> 00:10:09,819
- Jeg har brug for dig.
- Jeg kan ikke.
221
00:10:09,902 --> 00:10:11,737
Hvad mener du? Vi skal til at gå i krig.
222
00:10:11,862 --> 00:10:13,364
Jeg skal selv til at gå i krig.
223
00:10:13,489 --> 00:10:14,490
Hvad helvede snakker du om?
224
00:10:14,573 --> 00:10:16,242
Jeg tager en sag mod Kelton Insurance.
225
00:10:16,367 --> 00:10:17,410
Jeg skal møde klienten nu.
226
00:10:17,535 --> 00:10:19,912
- Hvem helvede har godkendt det?
- Jessica.
227
00:10:20,037 --> 00:10:21,622
Gik du til Jessica i stedet for mig?
228
00:10:21,706 --> 00:10:24,166
Jeg gik ikke til nogen.
229
00:10:24,250 --> 00:10:25,543
Hun kom til mig bagefter.
230
00:10:25,668 --> 00:10:27,253
Men jeg siger, at du må udskyde den.
231
00:10:27,378 --> 00:10:29,171
Harvey, det er en vigtig sag.
232
00:10:29,255 --> 00:10:30,339
Jeg skal sige dig, hvad der er vigtigt.
233
00:10:30,423 --> 00:10:32,383
Der er en partner i firmaet, der er efter mig.
234
00:10:33,009 --> 00:10:34,719
Det vidste jeg ikke, da jeg tog sagen.
235
00:10:35,052 --> 00:10:36,554
Jeg troede, vi skulle mødes i lobbyen?
236
00:10:36,679 --> 00:10:38,431
Det kan du ikke mene. Er din sag med ham?
237
00:10:38,556 --> 00:10:40,224
Gu er den med mig.
238
00:10:40,349 --> 00:10:42,101
Og vi har et første indtryk at gøre.
239
00:10:42,226 --> 00:10:43,853
Jeg ved ikke, hvad I underviser i her,
240
00:10:43,936 --> 00:10:46,689
men hvor jeg kommer fra,
kommer man til tiden. Kom så.
241
00:10:48,232 --> 00:10:50,067
Vil du gå? Så gå.
242
00:10:57,908 --> 00:11:00,328
Jessica, hvad kan jeg gøre for dig?
243
00:11:00,411 --> 00:11:02,079
Du kom til mig for juridisk råd.
244
00:11:02,204 --> 00:11:03,581
Nu beder jeg om dit.
245
00:11:04,081 --> 00:11:05,416
Kan jeg tage betaling for det?
246
00:11:05,541 --> 00:11:07,585
Det gør du allerede, medmindre du pludselig
247
00:11:07,710 --> 00:11:09,712
begyndte at betale for dit eget jurastudie.
248
00:11:10,087 --> 00:11:11,630
Gratis.
249
00:11:11,922 --> 00:11:13,090
Du skal gennemgå det her
250
00:11:13,257 --> 00:11:14,925
og fortælle mig, om vi er udsatte.
251
00:11:16,635 --> 00:11:18,763
Okay, men det er ikke en aftale.
252
00:11:18,888 --> 00:11:20,431
- Det er en tale.
- Det ved jeg,
253
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
men Gwen Barnes har sine meninger,
254
00:11:22,475 --> 00:11:25,144
og hun skal ikke sige noget,
der kan få hende sagsøgt.
255
00:11:25,269 --> 00:11:27,104
Dr. Gwendolyn Barnes?
256
00:11:27,271 --> 00:11:28,439
Har du et problem med hende?
257
00:11:28,564 --> 00:11:30,483
Slet ikke. Hvor længe har jeg?
258
00:11:30,608 --> 00:11:31,609
Tag så længe, du skal bruge.
259
00:11:31,734 --> 00:11:34,987
Bare sørg for, at det er færdigt,
når jeg kommer tilbage.
260
00:11:36,906 --> 00:11:38,991
- Hvad laver du her?
- Jeg kom for at undskylde.
261
00:11:39,116 --> 00:11:40,910
Du behøver ikke undskylde.
262
00:11:40,993 --> 00:11:44,413
Jeg gik over stregen.
Soloff er et idiot, og det er ikke din skyld.
263
00:11:44,497 --> 00:11:46,999
Nej, du havde ret. Det var min skyld.
264
00:11:47,792 --> 00:11:49,627
Sket er sket.
265
00:11:49,960 --> 00:11:52,171
Hvis det er okay, vil jeg gerne tænke nu.
266
00:11:52,296 --> 00:11:55,674
Undskyld, hr. Specter, men sket er ikke sket.
267
00:11:55,800 --> 00:11:56,842
Hvad taler du om?
268
00:11:56,967 --> 00:11:59,512
Jeg sagde jo, at jeg støtter dig.
269
00:12:00,471 --> 00:12:01,680
Hvad er det?
270
00:12:01,806 --> 00:12:04,809
Det er detaljer
om den idiots tredjestørste kunde.
271
00:12:04,975 --> 00:12:07,103
- Og?
- Se, hvor han er fra.
272
00:12:20,366 --> 00:12:23,160
Jeg er glad for, du kom helt herned,
273
00:12:23,285 --> 00:12:24,829
men sidste gang du kom,
274
00:12:24,954 --> 00:12:27,540
bad du mig vente, og det var en uge siden.
275
00:12:27,665 --> 00:12:30,501
Emma, jeg forstår ikke.
Hvad havde du forventet?
276
00:12:30,626 --> 00:12:34,505
Jeg forventede, at du forstod,
hvordan det var at blive holdt hen.
277
00:12:36,632 --> 00:12:38,134
Fordi hvis vi ikke forstår det,
278
00:12:38,634 --> 00:12:42,680
hvad holder os så fra
at stikke af i modgang?
279
00:12:43,139 --> 00:12:44,807
Og hvad holder jer så fra det?
280
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
Jeg ved, hvad der holder mig fra det.
281
00:12:47,143 --> 00:12:50,980
Det første år tænker man på det hver dag.
282
00:12:53,691 --> 00:12:55,192
Men lever det om og om.
283
00:12:57,069 --> 00:12:58,487
Det er lige meget, hvad man gør.
284
00:12:58,571 --> 00:13:00,030
Man kan ikke få det ud af hovedet.
285
00:13:01,490 --> 00:13:04,034
Folk siger, det er en del af Guds plan.
286
00:13:04,869 --> 00:13:06,579
Måske har de ret.
287
00:13:06,704 --> 00:13:08,289
Men man vil stadig slå dem,
288
00:13:08,372 --> 00:13:10,708
hver gang de siger det.
289
00:13:11,542 --> 00:13:13,210
Så går tiden,
290
00:13:14,253 --> 00:13:15,880
to, tre år.
291
00:13:17,381 --> 00:13:19,717
Måske begynder man endda
at have det normalt.
292
00:13:21,260 --> 00:13:22,386
Måske begynder man at tro,
293
00:13:23,888 --> 00:13:28,684
at det faktisk ikke vil give en ar for livet.
294
00:13:29,768 --> 00:13:32,563
Men så en dag minder noget om det.
295
00:13:33,564 --> 00:13:36,734
En sang eller en duft.
296
00:13:39,445 --> 00:13:41,447
Og det rører netop det punkt, og pludselig
297
00:13:41,572 --> 00:13:44,533
er det den dag, man fik nyheden igen.
298
00:13:44,617 --> 00:13:48,287
Så du har selv gennemgået noget lignende?
299
00:13:54,084 --> 00:13:56,253
Jeg har ikke selv gennemgået det.
300
00:13:58,255 --> 00:14:00,799
Det er grunden til, at jeg blev advokat.
301
00:14:03,636 --> 00:14:05,804
Og grunden til, at det tog så længe, er,
302
00:14:06,305 --> 00:14:09,266
at det tog tid at udarbejde detaljerne.
303
00:14:09,767 --> 00:14:11,602
Men jeg kan forsikre dig,
304
00:14:13,145 --> 00:14:14,647
at det er ventetiden værd,
305
00:14:15,314 --> 00:14:16,982
fordi det her,
306
00:14:18,359 --> 00:14:21,612
det er stjerneholdet, og vi spiller for dig.
307
00:14:24,823 --> 00:14:26,116
Nå...
308
00:14:30,829 --> 00:14:32,456
Hvor skriver jeg under?
309
00:14:33,165 --> 00:14:36,293
Okay, det er ordnet. Næste skridt?
310
00:14:36,377 --> 00:14:37,753
Aftal et erstatningsmøde.
311
00:14:37,836 --> 00:14:39,213
Korrekt.
312
00:14:39,296 --> 00:14:41,173
Du mener: "Korrekt, partner."
313
00:14:41,298 --> 00:14:42,341
Hvad helvede taler du om?
314
00:14:42,466 --> 00:14:43,592
Det var dig, der sagde det.
315
00:14:43,676 --> 00:14:45,636
Du og jeg, vi er stjerneholdet.
316
00:14:46,011 --> 00:14:47,846
Jeg mente, jeg er stjernen, du er holdet.
317
00:14:47,972 --> 00:14:49,056
Så i dette tilfælde
318
00:14:49,139 --> 00:14:51,058
har holdet lige fundet den vindende spiller.
319
00:14:51,141 --> 00:14:52,768
Jeg har nyheder til dig, hold,
320
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
kampen er slet ikke gået i gang.
321
00:14:55,813 --> 00:14:57,898
Mike, seriøst,
322
00:14:57,982 --> 00:15:01,193
angående din barndom,
jeg forstod det ikke før.
323
00:15:01,318 --> 00:15:02,403
Du fik en skidt hånd,
324
00:15:02,486 --> 00:15:04,905
og du gjorde noget ud af dig selv,
det respekterer jeg.
325
00:15:05,489 --> 00:15:06,532
Tak, Robert.
326
00:15:06,657 --> 00:15:08,826
- Du kan kalde mig "far."
- Virkelig?
327
00:15:09,076 --> 00:15:10,160
Nej.
328
00:15:11,662 --> 00:15:13,247
Du ved, vi taler om min far, ikke,
329
00:15:13,330 --> 00:15:14,665
der ikke længere er i live?
330
00:15:14,748 --> 00:15:17,084
- Ja, det glemte jeg.
- Glemte du det?
331
00:15:17,167 --> 00:15:19,962
Selve grunden til din kompliment?
332
00:15:20,045 --> 00:15:23,215
Du suger sjoven ud af alt, ikke?
333
00:15:27,177 --> 00:15:28,887
Det var du ikke længe om.
334
00:15:31,098 --> 00:15:33,225
Du gav mig en opgave, så jeg udførte den.
335
00:15:33,350 --> 00:15:34,852
Og hvorfor lagde du den på mit bord
336
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
i stedet for at give mig den?
337
00:15:36,562 --> 00:15:38,314
Jeg ville give dig chancen for at læse den.
338
00:15:38,397 --> 00:15:39,940
Og har det noget at gøre med,
339
00:15:40,024 --> 00:15:43,110
at jeg bad dig tjekken den for udsættelse,
ikke omskrive den?
340
00:15:43,193 --> 00:15:46,447
Jeg gik måske udover opgaven.
341
00:15:46,530 --> 00:15:49,658
Dr. Barnes er bare
den første sorte, kvindelige chefkirurg
342
00:15:49,742 --> 00:15:51,452
på et stort hospital i New York.
343
00:15:51,535 --> 00:15:53,245
Hun blev diskrimineret fra alle retninger,
344
00:15:53,370 --> 00:15:54,663
og hun gjorde stadig arbejdet,
345
00:15:54,747 --> 00:15:58,250
så hun behøver ikke højtflyvende sprog
for at videreformidle det.
346
00:15:59,043 --> 00:16:00,711
Det videregiver jeg til dr. Barnes.
347
00:16:00,961 --> 00:16:02,713
Så du accepterer mine ændringer?
348
00:16:02,796 --> 00:16:04,548
Jeg viser hende dem med min velsignelse.
349
00:16:05,466 --> 00:16:07,384
Vi får at se, hvad hun synes.
350
00:16:08,886 --> 00:16:10,220
Jessica...
351
00:16:10,596 --> 00:16:13,223
Hvis du nogensinde får
en sag med dr. Barnes,
352
00:16:14,433 --> 00:16:16,018
ville jeg gerne være en del af den.
353
00:16:16,101 --> 00:16:17,227
Jeg har en bedre idé.
354
00:16:17,811 --> 00:16:20,481
Hvorfor tager du ikke med mig til talen?
355
00:16:27,571 --> 00:16:29,657
Det er præcis derfor, vi må finde en måde
356
00:16:29,740 --> 00:16:31,950
at få dig i Comcasts bestyrelse.
357
00:16:32,076 --> 00:16:33,661
Fra dine læber til Guds ører.
358
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Undskyld, Jack. Må jeg tale med dig kort?
359
00:16:35,663 --> 00:16:37,122
Vi er midt i noget.
360
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Det tager kun et øjeblik. En firmasag.
361
00:16:38,916 --> 00:16:41,001
Jeg er bange for, det er nødvendigt.
362
00:16:41,085 --> 00:16:42,461
Jeg beklager afbrydelsen.
363
00:16:42,586 --> 00:16:45,506
Harvey Specter, i øvrigt, fra Pearson Specter.
364
00:16:46,674 --> 00:16:48,509
Det vil kun tage et øjeblik.
365
00:16:49,259 --> 00:16:50,761
Tror du ikke, jeg ved, hvad du laver?
366
00:16:51,178 --> 00:16:52,721
Du prøver at stjæle min klient.
367
00:16:52,805 --> 00:16:54,264
Hvad får dig til at tro det?
368
00:16:54,348 --> 00:16:56,767
Helt ærlig.
"Harvey Specter fra Pearson Specter"?
369
00:16:56,850 --> 00:16:57,893
Lad mig sige dig noget,
370
00:16:57,976 --> 00:16:59,812
han har været min klient i 10 år.
371
00:16:59,937 --> 00:17:01,605
Han forlader ikke mig for din slags.
372
00:17:01,689 --> 00:17:03,357
Så er vi vel færdige her.
373
00:17:03,440 --> 00:17:04,525
Hvad helvede foregår der?
374
00:17:04,608 --> 00:17:06,360
Ikke noget. Du er fri.
375
00:17:06,485 --> 00:17:07,611
Lad mig følge dig tilbage.
376
00:17:09,780 --> 00:17:11,573
Se bare der.
377
00:17:11,657 --> 00:17:13,242
Er det Charles Barkley, der tager selfier
378
00:17:13,325 --> 00:17:15,452
med vores loyale klient, der er vokset op
379
00:17:15,536 --> 00:17:17,246
i Philadelphia i Barkley-æraen?
380
00:17:17,329 --> 00:17:19,289
Du er måske ligeglad med Charles Barkley,
381
00:17:19,373 --> 00:17:21,542
men det er han ikke.
382
00:17:21,625 --> 00:17:22,710
Din satan.
383
00:17:22,793 --> 00:17:24,378
Undskyld, Jack. Kan du gentage det?
384
00:17:24,461 --> 00:17:26,547
Jeg havde travlt med at tage din klient.
385
00:17:26,630 --> 00:17:28,841
Så lad mig sige det højere.
Det her er ikke forbi.
386
00:17:28,966 --> 00:17:31,176
Det skal det være, fordi du har fire klienter til
387
00:17:31,301 --> 00:17:33,846
fra Chicago, Boston,
Los Angeles og Houston.
388
00:17:33,971 --> 00:17:35,889
Og du kender måske ikke basketstjernerne,
389
00:17:35,973 --> 00:17:37,182
men det gør jeg.
390
00:17:41,729 --> 00:17:44,857
Will, Jennifer,
tak, fordi I kunne mødes med så kort varsel.
391
00:17:44,982 --> 00:17:47,484
Du sagsøgte jo vores klient.
392
00:17:47,693 --> 00:17:50,362
Ikke desto mindre har vi et tilbud til jer.
393
00:17:54,533 --> 00:17:56,660
Det kan du ikke mene.
394
00:17:57,161 --> 00:17:58,662
Bad du os komme helt hertil for det?
395
00:17:58,746 --> 00:18:00,414
Jeg ville end ikke tørre røv i det.
396
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
Sådan ser vi det ikke, Robert.
397
00:18:02,499 --> 00:18:05,335
Og præcis hvordan ser du det, Will?
398
00:18:05,878 --> 00:18:08,130
Vi ser det som en gave til et par gribbe,
399
00:18:08,213 --> 00:18:10,424
der prøver at pille en gammel sags knogler.
400
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Det er det, alle advokater med noget at skjule
401
00:18:12,885 --> 00:18:13,927
har sagt.
402
00:18:14,052 --> 00:18:17,473
Og det ændrer ikke,
at jeres klient dræbte 200 mennesker.
403
00:18:17,556 --> 00:18:19,433
Vi siger som til den sidste advokat.
404
00:18:19,516 --> 00:18:21,393
I en retssag bliver I begravet i papirarbejde
405
00:18:21,518 --> 00:18:22,603
til de næste 10 år.
406
00:18:22,686 --> 00:18:26,064
I går var vi måske blevet skræmt af det.
407
00:18:26,231 --> 00:18:29,318
Men siden da
er der dukket ny information op.
408
00:18:29,401 --> 00:18:31,069
Og hvilken ny information er det?
409
00:18:31,153 --> 00:18:33,071
Dette er en liste over mit firmas ansatte.
410
00:18:33,655 --> 00:18:36,533
Og dette er en liste over mine ansatte.
411
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
Ser I, vi er ikke en enepraksis,
412
00:18:39,244 --> 00:18:41,955
med en deltidsjurist,
der arbejder i et storcenter.
413
00:18:42,039 --> 00:18:46,210
Hvad min kollega siger, er,
at vi er to store advokatfirmaer,
414
00:18:46,877 --> 00:18:49,421
der er perfekt designet
til at vinde over jer.
415
00:18:49,546 --> 00:18:51,507
Jeg er ligeglad, hvor mange ansatte I har.
416
00:18:51,590 --> 00:18:53,509
Nogen skal betale deres løn.
417
00:18:53,592 --> 00:18:56,220
Og hvis I arbejder på dette, gør I ikke det.
418
00:18:56,303 --> 00:18:57,679
Er det så ikke belejligt
419
00:18:57,763 --> 00:19:00,933
at have en hedgefond på
20 milliarder dollars til at betale?
420
00:19:03,727 --> 00:19:07,022
Så I kan enten lægge
en masse nuller på det her tilbud,
421
00:19:07,105 --> 00:19:08,482
ellers ses vi i retten.
422
00:19:18,534 --> 00:19:20,702
Må jeg spørge om noget?
423
00:19:21,119 --> 00:19:22,412
Hvis det handler om at jeg
424
00:19:22,496 --> 00:19:25,958
skal få Stevie Wonder
til at spille ved dit bryllup, har jeg prøvet.
425
00:19:28,126 --> 00:19:30,879
Hvorfor fortalte du ikke om hedgefonden?
426
00:19:30,963 --> 00:19:33,382
Hvad forskel gør det,
hvor vores penge kommer fra?
427
00:19:33,465 --> 00:19:36,468
Det gør ingen forskel,
udover at du ikke sagde det.
428
00:19:36,927 --> 00:19:39,555
Hvorfor hidser du dig op?
429
00:19:39,638 --> 00:19:40,764
Vi satte et slag ind.
430
00:19:40,848 --> 00:19:42,391
Vi satte et slag ind, eller du gjorde?
431
00:19:42,474 --> 00:19:44,184
Hvad skal det betyde?
432
00:19:44,268 --> 00:19:46,687
Først kalder du mig "kollega"
foran modstanderen,
433
00:19:46,770 --> 00:19:48,355
og nu hører jeg, at du skjuler ting.
434
00:19:48,438 --> 00:19:51,275
- Hør...
- Jeg siger bare, er vi et team eller ej?
435
00:19:51,650 --> 00:19:53,652
Jeg kaldte dig, hvad jeg kaldte dig,
436
00:19:53,735 --> 00:19:55,404
fordi de ville se en leder.
437
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Og når de ser os,
438
00:19:57,155 --> 00:19:59,157
vil de tro, det er mig.
439
00:19:59,533 --> 00:20:01,618
Og jeg tænkte ikke på
at fortælle om Arcadian,
440
00:20:01,702 --> 00:20:04,746
fordi jeg fandt på det, da du ikke var der.
441
00:20:06,081 --> 00:20:08,083
Jeg fik i øvrigt samme idé.
442
00:20:08,166 --> 00:20:10,252
Jeg gik til en hedgefond, før jeg gik til dig.
443
00:20:10,335 --> 00:20:13,255
Tillykke. Havde du lukket sagen,
som jeg gør det,
444
00:20:13,338 --> 00:20:15,090
ville jeg ikke stå her og forklare mig.
445
00:20:15,632 --> 00:20:18,051
Så lad os tale om det,
når vi hører fra de klovne.
446
00:20:18,135 --> 00:20:19,761
Og sæt et smil på dit ansigt.
447
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
Du var god derinde.
448
00:20:29,980 --> 00:20:32,065
Jack, hvad kan jeg gøre for dig?
449
00:20:32,149 --> 00:20:33,692
Du kan sætte din hund i snor.
450
00:20:33,942 --> 00:20:34,985
Undskyld mig?
451
00:20:35,068 --> 00:20:37,571
Harvey har lige stjålet en af mine klienter.
452
00:20:38,363 --> 00:20:39,781
Jeg vil have ham tilbage.
453
00:20:39,865 --> 00:20:40,949
Har du beviser?
454
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
Ja, han arrangerede
at rende ind i Charles Barkley,
455
00:20:43,702 --> 00:20:46,914
og at min klient på mirakuløs vis
har brug for at ændre nogle ting.
456
00:20:47,497 --> 00:20:48,624
Det er ikke beviser.
457
00:20:48,707 --> 00:20:50,500
Jeg ved, hvad han gjorde.
458
00:20:50,584 --> 00:20:52,210
Ligesom jeg ved, hvad du og Louis gjorde
459
00:20:52,294 --> 00:20:54,087
for at få din erstatning godkendt.
460
00:20:54,338 --> 00:20:57,049
Og hvis jeg havde beviser,
havde vi ikke denne samtale.
461
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
Vi ville tale om din afskedigelse.
462
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
Vil du slynge beskyldninger,
463
00:21:00,469 --> 00:21:02,763
eller får du din hund, Harvey, under kontrol?
464
00:21:02,846 --> 00:21:04,389
Fordi hvis du ikke kan styre ham,
465
00:21:04,473 --> 00:21:06,308
bør du måske ikke styre dette firma.
466
00:21:06,391 --> 00:21:08,977
Styre ham? Lad mig sige dig noget, Jack.
467
00:21:09,061 --> 00:21:11,939
Da du gik efter Harvey, gik du efter mig,
468
00:21:12,356 --> 00:21:15,442
hvorfor det er mig, der sendte ham til dig.
469
00:21:15,525 --> 00:21:18,362
Og jeg har lige lagt
flere penge i de andre partneres lommer,
470
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
så du har bare at høre efter, når jeg taler.
471
00:21:21,073 --> 00:21:23,700
Der er kun så mange gange,
du kan gøre noget lyssky
472
00:21:23,784 --> 00:21:25,661
for at få noget gennemført med partnerne.
473
00:21:26,203 --> 00:21:27,579
Så nu vil du lægge dig ud med mig?
474
00:21:28,080 --> 00:21:29,206
Jeg er lige her.
475
00:21:43,470 --> 00:21:44,888
Hej.
476
00:21:45,347 --> 00:21:46,431
Hej.
477
00:21:47,933 --> 00:21:49,810
Hvad arbejder du på?
478
00:21:50,560 --> 00:21:52,145
Keltonsagen.
479
00:21:54,439 --> 00:21:56,566
Jeg har villet spørge dig,
480
00:21:56,650 --> 00:21:59,152
hvordan går det med min far?
481
00:21:59,361 --> 00:22:01,113
Fint.
482
00:22:01,738 --> 00:22:03,115
Det... Det går fint.
483
00:22:03,615 --> 00:22:06,618
Fint. Jeg ved godt, hvad "fint" betyder.
484
00:22:07,244 --> 00:22:09,871
"Fint" betyder, at det ikke er fint,
485
00:22:10,247 --> 00:22:14,835
og at du indser,
at jeg havde ret, og du tog fejl,
486
00:22:14,918 --> 00:22:18,755
og han er en irriterende.
487
00:22:18,839 --> 00:22:21,883
Rachel, jeg sagde ikke,
vi ikke ville skændtes.
488
00:22:22,175 --> 00:22:25,095
Jeg sagde bare, at det ville gøre os tættere.
489
00:22:25,470 --> 00:22:27,597
Det ved jeg.
490
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Jeg prøver ikke at skabe splid.
491
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
Jeg prøvede blot
at være charmerende og dejlig.
492
00:22:37,983 --> 00:22:39,526
Tak.
493
00:22:43,405 --> 00:22:44,448
Det er bare...
494
00:22:46,658 --> 00:22:49,703
Det er vigtigt for mig,
at din far respekterer mig.
495
00:22:52,497 --> 00:22:54,750
Hvis der er én ting, jeg er sikker på,
496
00:22:54,833 --> 00:22:57,210
er det, at min far respekterer dig.
497
00:22:58,962 --> 00:23:00,213
Okay?
498
00:23:07,054 --> 00:23:08,096
Harvey, du havde ret.
499
00:23:08,180 --> 00:23:10,140
Det er en af de bedste bøffer, jeg har smagt.
500
00:23:10,223 --> 00:23:12,642
Hvorfor bad du mig virkelig komme?
501
00:23:12,893 --> 00:23:14,978
Må en mand nu ikke
invitere sin klient på middag?
502
00:23:15,062 --> 00:23:17,189
En mand må, men du vil have noget,
503
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
og jeg gjorde dig lige en tjeneste.
504
00:23:18,774 --> 00:23:19,900
Det var ikke en tjeneste.
505
00:23:20,067 --> 00:23:23,487
Jeg tog billeder i et kvarter
med en lille lort fra Philadelphia.
506
00:23:23,570 --> 00:23:24,654
Er det ikke en tjeneste?
507
00:23:24,738 --> 00:23:27,157
Det var en forsmag. Du må få Magic,
508
00:23:27,240 --> 00:23:29,451
Bird, Hakeem og Michael og gøre det samme.
509
00:23:29,534 --> 00:23:31,453
Du er sjov. Du spøger, ikke?
510
00:23:31,536 --> 00:23:33,163
Spurgte jeg, om du spøgte,
511
00:23:33,246 --> 00:23:34,581
da du ringede den aften?
512
00:23:34,664 --> 00:23:37,334
Du bag mig blive din klient,
og det gjorde jeg.
513
00:23:37,417 --> 00:23:40,879
Og jeg sagde også,
at jeg ville få brug for noget en dag,
514
00:23:41,046 --> 00:23:44,299
og at tage selfier med en tumpet Sixers-fan
515
00:23:44,591 --> 00:23:45,759
er ikke nok.
516
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
Harvey, du må slappe af med den Soloff-sag.
517
00:23:48,470 --> 00:23:51,723
Hvis ikke, vil han,
hver gang du træder ind på kontoret,
518
00:23:51,807 --> 00:23:53,683
prøve at stikke dig i ryggen.
519
00:23:53,767 --> 00:23:55,060
Jeg kom ikke for dit råd, Charles.
520
00:23:55,143 --> 00:23:56,311
Jeg kom for at få din hjælp.
521
00:23:56,394 --> 00:23:58,355
Jeg samler ikke Dream Team'et igen.
522
00:23:58,438 --> 00:24:00,440
Det kan ske, hvis du får det til det.
523
00:24:00,524 --> 00:24:02,484
Det sker ikke.
524
00:24:02,692 --> 00:24:04,903
Og den Harvey jeg kender,
ville ikke bede om det.
525
00:24:05,737 --> 00:24:07,572
Hør, læg mange drikkepenge.
526
00:24:07,656 --> 00:24:09,825
Folk tror, jeg betaler for måltidet.
527
00:24:12,702 --> 00:24:14,871
Stop, hvad du har gang i. Vi må tale sammen.
528
00:24:15,622 --> 00:24:16,915
Du taler til en partner,
529
00:24:16,998 --> 00:24:18,708
så jeg foreslår, du gør det med respekt.
530
00:24:18,792 --> 00:24:21,169
Jeg viser respekt ved at komme til dig
531
00:24:21,253 --> 00:24:22,504
for at ramme Harvey et ømt sted.
532
00:24:22,587 --> 00:24:24,673
Jeg har sagt,
hold mig ude af din krig med Harvey.
533
00:24:24,756 --> 00:24:26,007
Du er allerede med i den.
534
00:24:26,091 --> 00:24:27,843
Og du var ligeglad, om jeg trak mig.
535
00:24:27,926 --> 00:24:29,553
Jeg er ligeglad med, hvad jeg sagde.
536
00:24:29,886 --> 00:24:32,389
Du valgte side. Der er ingen vej tilbage.
537
00:24:36,268 --> 00:24:39,855
Absolut ikke. Jeg gør det ikke.
Det er for langt, Jack.
538
00:24:39,938 --> 00:24:42,983
Nej, det er det, vi burde have gjort fra starten.
539
00:24:43,066 --> 00:24:44,109
Du ved, det betyder intet,
540
00:24:44,192 --> 00:24:45,777
for du kan ikke introducere
en resolution sådan,
541
00:24:45,861 --> 00:24:47,028
fordi det bryder reglerne.
542
00:24:47,112 --> 00:24:48,905
Så må du gøre noget lyssky,
543
00:24:48,989 --> 00:24:51,032
så den ikke bryder reglerne.
544
00:24:51,116 --> 00:24:54,202
Og jeg har sagt,
at jeg ikke gør sådan noget igen.
545
00:24:54,286 --> 00:24:56,329
Det er en skam, for du gjorde det en gang.
546
00:24:56,413 --> 00:25:00,333
Og hvis jeg ikke skal sige det til nogen,
gør du det igen.
547
00:25:07,382 --> 00:25:08,550
Godmorgen, Louis.
548
00:25:08,633 --> 00:25:11,052
- Du har vist haft travlt.
- Det har jeg.
549
00:25:11,136 --> 00:25:12,470
Her er Crenshaw-vidnesbyrdet,
550
00:25:12,554 --> 00:25:14,598
og her er planen for Kirschsagen,
551
00:25:14,681 --> 00:25:16,641
her er din musikboks.
552
00:25:16,975 --> 00:25:18,768
Hvorfor giver du mig min gave tilbage?
553
00:25:19,060 --> 00:25:20,604
Fordi det var en gave med et løfte om
554
00:25:20,687 --> 00:25:22,063
ikke at sætte mig i den position igen.
555
00:25:22,147 --> 00:25:23,523
- Det har jeg ikke.
- Men det vil du.
556
00:25:23,607 --> 00:25:25,275
Og sig ikke andet, fordi jeg hørte
557
00:25:25,358 --> 00:25:26,776
din lille plan med Jack Soloff.
558
00:25:26,860 --> 00:25:28,528
Så hørte du mig også bede ham skride.
559
00:25:28,612 --> 00:25:30,739
Nej, Louis, jeg hørte ham sige,
560
00:25:30,822 --> 00:25:32,908
at du er med i krigen, om du vil det eller ej.
561
00:25:32,991 --> 00:25:34,659
Og så gik han,
562
00:25:34,743 --> 00:25:36,411
og du sagde ikke noget.
563
00:25:36,494 --> 00:25:38,205
Jeg sværger, jeg holder mit løfte.
564
00:25:38,288 --> 00:25:39,748
Jeg går ikke efter Harvey.
565
00:25:39,831 --> 00:25:42,792
Tror du, det handler om
at jeg beskytter Harvey?
566
00:25:42,959 --> 00:25:44,753
Det handler om at beskytte mig.
567
00:25:44,836 --> 00:25:46,922
- Hvad mener du?
- Harvey kom til mig forleden
568
00:25:47,005 --> 00:25:49,007
for at få mig til indrømme,
at jeg ved, hvad du gjorde.
569
00:25:49,841 --> 00:25:51,635
- Kom han til dig?
- Til mit hjem.
570
00:25:51,843 --> 00:25:56,223
Og jeg måtte stå der og miste integritet
overfor ham for din skyld.
571
00:25:57,349 --> 00:25:59,351
Gud, han gør det virkelig.
572
00:25:59,851 --> 00:26:00,894
Gør hvad?
573
00:26:02,812 --> 00:26:04,564
Efter afstemningen om erstatningen,
574
00:26:04,689 --> 00:26:05,899
skændtes Harvey og jeg,
575
00:26:06,149 --> 00:26:10,487
og jeg sagde, at jeg havde taget det,
han værdsætter mest,
576
00:26:11,571 --> 00:26:12,906
hans penge.
577
00:26:14,658 --> 00:26:16,451
Så sagde han, at han vil gå efter det,
578
00:26:16,534 --> 00:26:18,578
jeg værdsætter mest.
579
00:26:18,870 --> 00:26:20,413
- Mig.
- Ja.
580
00:26:20,914 --> 00:26:24,000
Han sagde,
at jeg en dag ville møde på kontoret,
581
00:26:24,501 --> 00:26:26,002
og at du ville være væk
582
00:26:27,087 --> 00:26:29,130
og at jeg ville vide, at han havde taget dig.
583
00:26:29,339 --> 00:26:30,882
Sagde han, han ville tage mig?
584
00:26:32,050 --> 00:26:33,593
Lyt til mig.
585
00:26:35,262 --> 00:26:38,139
Jeg sværger, jeg ikke gør det mod dig igen.
586
00:26:39,724 --> 00:26:41,518
Men vær sød ikke at forlade mig.
587
00:26:42,227 --> 00:26:44,396
Jeg forlader dig ikke, Louis.
588
00:26:50,277 --> 00:26:51,444
Fik du den?
589
00:26:51,945 --> 00:26:52,988
Det kan du tro.
590
00:26:53,071 --> 00:26:54,656
Anmodning om afvisning.
591
00:26:54,864 --> 00:26:56,324
Ja. Du ved, hvad det betyder, ikke?
592
00:26:56,408 --> 00:26:57,951
Vi har fanget dem. De er bange.
593
00:26:58,076 --> 00:27:00,245
Og derfor har jeg aftalt en høring
594
00:27:00,328 --> 00:27:02,414
med dommer Hernandez i morgen tidligt.
595
00:27:02,956 --> 00:27:04,833
Hun vil afvise det her fis,
596
00:27:04,916 --> 00:27:08,128
og jeg får hende til at gå direkte til retssagen.
597
00:27:10,297 --> 00:27:12,632
Robert, det er en skidt idé.
598
00:27:12,716 --> 00:27:14,134
Hvad taler du om? De jabber,
599
00:27:14,217 --> 00:27:16,136
vi svarer med et højre kryds.
600
00:27:16,219 --> 00:27:17,929
Går vi i retten nu, får vi en afgørelse,
601
00:27:18,013 --> 00:27:19,639
men om tre måneder får vi en knockout.
602
00:27:19,723 --> 00:27:20,807
Hvad helvede taler du om?
603
00:27:20,890 --> 00:27:23,601
Der ligger et lovforslag hos guvernøren,
der skal godkendes.
604
00:27:23,685 --> 00:27:25,228
Den fjerner grænsen for erstatninger.
605
00:27:25,312 --> 00:27:27,480
Der er en grund til,
han ikke har underskrevet den.
606
00:27:27,564 --> 00:27:29,232
AMA er efter ham.
607
00:27:29,357 --> 00:27:30,817
Vi går nu.
608
00:27:30,900 --> 00:27:33,987
Kelton Insurances direktørs
kontrakt er udløbet.
609
00:27:34,571 --> 00:27:35,822
Han vil ikke genforhandle,
610
00:27:35,905 --> 00:27:37,324
mens han er på forsiden af Journal
611
00:27:37,407 --> 00:27:38,700
med beskyldninger om dødsfald.
612
00:27:38,783 --> 00:27:42,037
Den trussel bringer folk
fra 1.000 dollars per person til 5.000,
613
00:27:42,120 --> 00:27:43,705
men går vi i retten...
614
00:27:43,788 --> 00:27:46,416
Hvis vi går i retten, får vi måske intet.
615
00:27:47,125 --> 00:27:49,919
Og jeg er færdig med den her samtale.
616
00:27:50,587 --> 00:27:52,505
Nu ser jeg, hvor vi står. Vi er ikke partnere.
617
00:27:52,589 --> 00:27:54,716
Jeg er bare en kollega. Du bestemmer.
618
00:27:54,799 --> 00:27:57,177
Jeg troede, det var klart,
da vi begyndte på det her.
619
00:27:57,260 --> 00:27:59,637
Svar så på den anmodning,
få min anmodning klaret,
620
00:27:59,721 --> 00:28:00,889
og vær i retten i morgen,
621
00:28:00,972 --> 00:28:03,016
fordi det sker, om du synes om det eller ej.
622
00:28:09,105 --> 00:28:11,858
- Hvad pokker?
- Hvad pokker hvad?
623
00:28:11,941 --> 00:28:14,444
- Du spildte min kaffe.
- Du løb ind i mig.
624
00:28:14,778 --> 00:28:16,154
Jeg er ligeglad, hvem løb ind i hvem.
625
00:28:16,237 --> 00:28:18,448
Det er mit kontor. Hvad med et "undskyld"?
626
00:28:19,199 --> 00:28:20,700
Okay, Harvey. Undskyld.
627
00:28:20,784 --> 00:28:22,869
Send mig endelig renseriregningen,
628
00:28:22,952 --> 00:28:24,454
jeg betaler jo for alt andet her.
629
00:28:34,506 --> 00:28:37,050
- Donna, det er ikke et godt tidspunkt.
- Jeg er ligeglad.
630
00:28:37,133 --> 00:28:39,552
Jeg er ikke en præmie,
du kan hævne dig på Louis med.
631
00:28:39,636 --> 00:28:40,845
Hvad helvede taler du om?
632
00:28:40,929 --> 00:28:42,430
Vil du nægte, at du sagde,
633
00:28:42,514 --> 00:28:43,723
at du ville tage mig tilbage?
634
00:28:43,807 --> 00:28:46,476
- Det var ikke det, jeg sagde.
- Brug ikke advokatsnak på mig,
635
00:28:46,559 --> 00:28:48,103
fordi det er måske ikke de ord,
636
00:28:48,186 --> 00:28:50,355
men sig ikke, at det ikke var det, du mente.
637
00:28:50,438 --> 00:28:51,564
- Donna...
- Og én ting til,
638
00:28:51,648 --> 00:28:55,693
hvad får dig til at tro, at hvis jeg forlod Louis,
639
00:28:56,653 --> 00:28:57,821
at jeg ville komme til dig?
640
00:29:06,913 --> 00:29:08,915
Hr. Specter, jeg ved, det passer dårligt,
641
00:29:08,998 --> 00:29:10,208
men jeg må minde dig om...
642
00:29:10,291 --> 00:29:12,544
Jeg ved det! Jessica vil tale med mig.
643
00:29:22,637 --> 00:29:24,389
Donna, hej, må jeg tale med dig?
644
00:29:24,472 --> 00:29:26,015
Det passer ikke så godt lige nu.
645
00:29:26,099 --> 00:29:27,600
Det er vigtigt.
646
00:29:28,184 --> 00:29:30,728
Jeg må vide, er Harvey stadig venner
med dommer Hernandez?
647
00:29:30,812 --> 00:29:31,855
Hvorfor?
648
00:29:31,938 --> 00:29:33,022
Hun skal udsætte en høring.
649
00:29:33,106 --> 00:29:35,108
Mike, hvis du vil have noget af Harvey,
650
00:29:35,191 --> 00:29:37,610
så må du selv spørge ham.
651
00:29:37,694 --> 00:29:39,362
Du ville tale med mig?
652
00:29:39,446 --> 00:29:41,156
Det var for 12 timer siden.
653
00:29:41,239 --> 00:29:43,700
Jeg var ved at ordne nogle ting.
654
00:29:43,783 --> 00:29:47,287
Hvilke ting,
at stjæle flere af Jack Soloffs klienter?
655
00:29:47,370 --> 00:29:48,538
Ja, faktisk.
656
00:29:48,621 --> 00:29:49,789
For fanden, Harvey.
657
00:29:49,873 --> 00:29:53,918
Jessica, jeg prøvede at skabe fred.
Han spyttede mig i ansigtet.
658
00:29:54,002 --> 00:29:55,670
Jeg prøvede igen. Han gjorde det igen.
659
00:29:55,753 --> 00:29:56,838
Og jeg sagde: "Nu er det nok."
660
00:29:56,921 --> 00:29:59,132
Så vender du dig og går,
ikke stjæler hans klienter.
661
00:29:59,215 --> 00:30:01,134
Ved du hvad? Det angår ikke dig.
662
00:30:01,217 --> 00:30:02,343
Det er mellem mig og Jack.
663
00:30:02,427 --> 00:30:04,471
Det var mellem dig og Jack,
til han kom til mig,
664
00:30:04,554 --> 00:30:06,389
og jeg måtte dække for dig.
665
00:30:07,265 --> 00:30:09,184
- Dækkede du for mig?
- Gu gjorde jeg så.
666
00:30:09,267 --> 00:30:12,020
Jeg sagde, at det var min idé
at sende dig efter ham.
667
00:30:12,103 --> 00:30:13,438
Det er ikke at dække for mig.
668
00:30:13,521 --> 00:30:14,939
Det er at dække for dig,
669
00:30:15,023 --> 00:30:17,192
fordi det burde have været din idé,
670
00:30:17,275 --> 00:30:19,611
fremfor at byde
alle vores konkurrenter velkommen
671
00:30:19,694 --> 00:30:21,362
på vores kontorer bag min ryg.
672
00:30:21,446 --> 00:30:22,697
Hvad helvede taler du om?
673
00:30:22,780 --> 00:30:24,491
Jeg taler om Robert Zane,
674
00:30:24,657 --> 00:30:27,660
og at du hentede ham
uden at konsultere mig.
675
00:30:27,744 --> 00:30:28,870
Jeg hentede ikke en skid.
676
00:30:28,953 --> 00:30:31,164
Mike Ross hentede Zane uden at spørge,
677
00:30:31,247 --> 00:30:33,291
og jeg måtte lade,
som om jeg var med på ideen.
678
00:30:33,374 --> 00:30:35,877
Og nu håber du,
at dette fører til det, du ønsker.
679
00:30:36,211 --> 00:30:37,712
At sagen slutter, Zane forsvinder,
680
00:30:37,795 --> 00:30:39,130
og Mike går ud af døren med ham.
681
00:30:39,214 --> 00:30:40,590
Det er nok.
682
00:30:40,673 --> 00:30:42,842
Du må styre dig lige nu.
683
00:30:42,926 --> 00:30:44,010
Hvad helvede taler du om?
684
00:30:44,093 --> 00:30:45,803
Jeg taler om, at du har et problem,
685
00:30:45,887 --> 00:30:47,847
og det har intet med mig at gøre.
686
00:30:47,931 --> 00:30:50,475
Og du viser det
ved at være paranoid om,
687
00:30:50,558 --> 00:30:52,936
at Mike Ross går samme med Robert Zane.
688
00:30:53,186 --> 00:30:55,813
Fordi det begyndte, da Donna forlod dig,
689
00:30:55,980 --> 00:30:58,775
og nu er du bange for,
at Mike gør det samme.
690
00:30:59,234 --> 00:31:02,237
Så du må hellere få din angst
for at blive forladt under kontrol,
691
00:31:02,362 --> 00:31:04,531
fordi Jack Soloff bliver ved,
692
00:31:04,614 --> 00:31:07,367
og nu må du stoppe ham.
693
00:31:29,430 --> 00:31:34,727
Hr. Specter, Mike Ross venter på dit kontor.
694
00:31:35,979 --> 00:31:37,939
- Jeg må tale med dig.
- Ikke nu.
695
00:31:38,481 --> 00:31:39,899
Jeg ved, du er vred,
men jeg har brug for hjælp.
696
00:31:39,983 --> 00:31:41,276
Ikke nu, sagde jeg.
697
00:31:42,235 --> 00:31:43,361
Harvey, hvad er der med dig?
698
00:31:43,486 --> 00:31:46,197
Intet. Jeg vil have et glas vand.
699
00:31:46,614 --> 00:31:48,533
Hvad helvede sker der?
700
00:31:57,083 --> 00:31:58,876
Jeg ringer efter en ambulance.
701
00:31:59,377 --> 00:32:00,628
- Nej, du gør ikke.
- Jo, jeg gør.
702
00:32:00,712 --> 00:32:01,754
Det kan være et hjerteanfald.
703
00:32:01,838 --> 00:32:04,716
- Det er ikke et hjerteanfald.
- Det ved du ikke.
704
00:32:06,050 --> 00:32:07,468
Det er et panikanfald.
705
00:32:11,598 --> 00:32:13,474
Jeg hader at afbryde et særligt øjeblik,
706
00:32:13,558 --> 00:32:17,645
men jeg tænkte, du ville se det her.
707
00:32:18,146 --> 00:32:19,772
Hvad er det?
708
00:32:19,856 --> 00:32:21,899
Hvis du husker det,
709
00:32:21,983 --> 00:32:24,277
reducerede vores sidste forslag
udgiftsgodtgørelsen.
710
00:32:24,360 --> 00:32:26,904
Den her fjerner den helt.
711
00:32:29,365 --> 00:32:31,200
Hvad er der? Ingen smart kommentar?
712
00:32:31,284 --> 00:32:33,244
Jeg har læst reglerne. Det kan du ikke.
713
00:32:33,328 --> 00:32:34,871
Kæmper du hans kampe nu?
714
00:32:34,954 --> 00:32:37,665
Jeg er ligeglad med reglerne.
Louis bakker mig op.
715
00:32:37,749 --> 00:32:40,126
Så enten giver du mig min klient,
716
00:32:40,209 --> 00:32:43,838
ellers held og lykke med at
få 2.500 timer årligt som os andre.
717
00:32:45,840 --> 00:32:48,426
Sæt du bare dit forslag til afstemning.
718
00:32:48,843 --> 00:32:50,595
Men når det bliver godkendt,
719
00:32:50,678 --> 00:32:52,096
har jeg dine fire andre klienter.
720
00:32:52,180 --> 00:32:54,265
Pis med dig,
du kan ikke have nået dem allerede.
721
00:32:54,349 --> 00:32:57,143
Tjek selv. De er allerede i gang.
722
00:32:57,435 --> 00:33:00,563
Får du det godkendt,
kan du slet ikke tage betaling for noget.
723
00:33:00,647 --> 00:33:01,939
Det slipper du ikke fra.
724
00:33:02,023 --> 00:33:05,360
Forkert. Jeg begyndte det ikke.
Men jeg afslutter det.
725
00:33:05,526 --> 00:33:08,279
Og da du sagde,
at jeg kun så dig som en konkurrent,
726
00:33:08,363 --> 00:33:09,614
tog du fejl.
727
00:33:09,697 --> 00:33:11,741
Jeg har aldrig set dig som noget.
728
00:33:24,504 --> 00:33:26,130
Er du okay?
729
00:33:28,091 --> 00:33:29,133
Nej.
730
00:33:43,940 --> 00:33:46,234
Er det sandt,
hvad du sagde om hans klienter?
731
00:33:46,317 --> 00:33:49,779
Nej, og derfor må du gøre alt,
hvad du er nødt til
732
00:33:49,862 --> 00:33:51,948
for at overbevise ham om, at det er sandt.
733
00:33:54,117 --> 00:33:55,702
Jeg klarer det.
734
00:34:08,172 --> 00:34:09,674
Hvad laver du her?
735
00:34:09,799 --> 00:34:11,801
- Det er mit hjem.
- Det er også dit kontor.
736
00:34:11,884 --> 00:34:14,053
Og indgangen er lige der.
737
00:34:14,137 --> 00:34:16,013
Hvis du vil undskylde mig,
spiser jeg middag.
738
00:34:16,139 --> 00:34:18,349
Jeg ringede om en aftale.
Du ringede ikke tilbage.
739
00:34:18,474 --> 00:34:19,517
Fordi jeg havde patienter.
740
00:34:19,642 --> 00:34:20,643
Og hvad fanden er jeg?
741
00:34:20,727 --> 00:34:23,312
En tidligere patient, jeg ikke har set i ugevis,
742
00:34:23,396 --> 00:34:26,315
der ignorerede, da jeg sagde,
at dine panikanfald ikke stopper,
743
00:34:26,399 --> 00:34:28,860
før du accepterer,
at din sekretær ikke kommer tilbage.
744
00:34:28,985 --> 00:34:31,529
Jeg accepterede det,
og jeg fik et anfald til alligevel.
745
00:34:31,654 --> 00:34:32,822
Det er derfor, jeg er her.
746
00:34:33,197 --> 00:34:34,741
Du mener, du vil have flere piller.
747
00:34:35,366 --> 00:34:36,409
Ja, det vil jeg.
748
00:34:36,492 --> 00:34:37,577
Og hvad med dem, jeg gav dig?
749
00:34:37,660 --> 00:34:38,703
Dem smed jeg ud.
750
00:34:38,828 --> 00:34:40,747
Du smed dem ikke ud. Du løb tør.
751
00:34:40,830 --> 00:34:41,873
Nej, jeg løb ikke tør.
752
00:34:41,998 --> 00:34:43,708
- Jeg siger sandheden.
- Det er lige meget,
753
00:34:43,833 --> 00:34:45,460
fordi jeg er psykiater, ikke et apotek,
754
00:34:45,543 --> 00:34:47,295
og skal jeg hjælpe dig, er det på min måde.
755
00:34:47,378 --> 00:34:48,629
Du laver jævnlige aftaler,
756
00:34:48,713 --> 00:34:50,423
og du engagerer dig i arbejdet.
757
00:34:50,506 --> 00:34:53,384
Og kommer uanmeldt til mit hjem igen,
ringer jeg til politiet.
758
00:34:54,844 --> 00:34:57,263
Har du tid til en af tale om 10 minutter?
759
00:35:00,266 --> 00:35:02,101
Jeg vil give dig tid til at spise færdig.
760
00:35:08,399 --> 00:35:09,484
Er bilen klar?
761
00:35:09,567 --> 00:35:12,904
Den varmer op nedenunder, ligesom dig.
762
00:35:13,571 --> 00:35:14,989
Hvad mener du?
763
00:35:15,072 --> 00:35:16,699
Jeg modtog invitationen,
764
00:35:16,783 --> 00:35:18,868
og jeg kunne ikke undgå at se,
765
00:35:18,951 --> 00:35:21,370
at dr. Barnes er med i programmet,
766
00:35:21,746 --> 00:35:23,873
og at du er med i programmet.
767
00:35:23,956 --> 00:35:26,042
Se bare der, det er jeg.
768
00:35:26,793 --> 00:35:28,544
Hvorfor sagde du ikke, det var din tale?
769
00:35:28,628 --> 00:35:29,754
Jeg ville have en ærlig mening.
770
00:35:29,879 --> 00:35:30,880
Du bad ikke om min mening.
771
00:35:30,963 --> 00:35:32,381
Du bad mig tjekke, om vi var udsat.
772
00:35:32,465 --> 00:35:34,217
Hvis jeg har bemærket noget ved dig,
773
00:35:34,300 --> 00:35:35,927
er det, at du giver din mening,
774
00:35:36,052 --> 00:35:38,054
om den er ønsket eller ej.
775
00:35:39,764 --> 00:35:42,391
Og hvorfor betyder min mening så meget,
776
00:35:42,475 --> 00:35:43,976
at du ville gå gennem alt dette?
777
00:35:44,060 --> 00:35:46,395
Din mening betyder ikke noget for mig.
778
00:35:47,021 --> 00:35:48,856
Det gør din udvikling.
779
00:35:51,734 --> 00:35:53,027
Hvad siger du?
780
00:35:54,362 --> 00:35:56,072
Tvinger du mig til at sige det?
781
00:35:58,366 --> 00:35:59,700
Du minder mig om mig.
782
00:36:00,910 --> 00:36:03,204
Og hvad skal jeg gøre for at være som dig?
783
00:36:03,287 --> 00:36:04,914
Det burde du vide.
784
00:36:05,039 --> 00:36:06,749
Du læste for fanden min tale.
785
00:36:07,875 --> 00:36:09,210
Du mener, jeg omskrev din tale.
786
00:36:09,293 --> 00:36:11,087
Pokkers, jeg sagde det.
787
00:36:11,212 --> 00:36:12,880
Jeg viser dig nåde
788
00:36:13,422 --> 00:36:15,258
dit tøjvalg taget i betragtning.
789
00:36:15,383 --> 00:36:17,385
- Hvad fejler min kjole?
- Det ved du ikke.
790
00:36:17,468 --> 00:36:18,803
Kom nu, det er noget særligt.
791
00:36:21,973 --> 00:36:23,766
Vil du have sandheden?
792
00:36:24,141 --> 00:36:27,937
Jeg tror du, du lod din vrede
mod Donna gå ud over Louis,
793
00:36:28,062 --> 00:36:30,022
og da det kom tilbage, holdt du det inde.
794
00:36:30,106 --> 00:36:32,275
- Det er noget fis.
- Klinisk hedder det flytning,
795
00:36:32,400 --> 00:36:35,111
og kuren for det,
er at slippe din vrede mod Donna fri.
796
00:36:35,236 --> 00:36:38,406
Det gør jeg ikke,
for selvom jeg ville, er Donna her ikke.
797
00:36:38,489 --> 00:36:40,408
Jeg sagde ikke, det skulle være til Donna.
798
00:36:40,491 --> 00:36:41,617
Du kan gøre det mod mig.
799
00:36:41,742 --> 00:36:43,160
- Det er dumt.
- Nej, det er ikke.
800
00:36:43,286 --> 00:36:45,288
Hvis hun var her nu,
801
00:36:45,746 --> 00:36:47,164
hvad falder dig så først ind?
802
00:36:47,290 --> 00:36:48,666
Hej, Donna, hvad laver du her?
803
00:36:48,791 --> 00:36:50,543
Hvad, hvis jeg sagde: "Jeg er her for dig"?
804
00:36:50,626 --> 00:36:52,336
Jeg ville sige:
"Burde du ikke være hos Louis?"
805
00:36:52,461 --> 00:36:54,171
Og hvis jeg var?
806
00:36:54,505 --> 00:36:55,590
Hvad føler du om det?
807
00:36:55,673 --> 00:36:57,550
At rollespil er dumt,
808
00:36:57,633 --> 00:37:00,428
fordi du er ikke donna,
og jeg er ligeglad med din uddannelse.
809
00:37:00,511 --> 00:37:02,889
Og jeg gider ikke gennemgå det
igen for flere piller.
810
00:37:02,972 --> 00:37:05,808
Nok er jeg ikke Donna,
men jeg fornemmer, hvordan det er.
811
00:37:05,933 --> 00:37:07,268
Hvad taler du om?
812
00:37:07,351 --> 00:37:08,936
Jeg taler om, at jeg er en kvinde,
813
00:37:09,020 --> 00:37:10,771
du har presset for at få, hvad du vil have.
814
00:37:10,855 --> 00:37:12,106
Presset? Jeg betaler dig.
815
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
Det betyder ikke, at jeg lever for dine behov.
816
00:37:15,151 --> 00:37:16,444
Det burde det sgu.
817
00:37:16,527 --> 00:37:18,779
Intet under at hun gik,
hvis du talte sådan til Donna.
818
00:37:18,863 --> 00:37:21,073
Fordi man ikke kun betaler for folks loyalitet.
819
00:37:21,157 --> 00:37:22,283
Hvor vover du?
820
00:37:22,366 --> 00:37:23,951
Jeg har altid været ligeglad med penge.
821
00:37:24,035 --> 00:37:25,286
Ja, det har du.
822
00:37:25,369 --> 00:37:27,330
Det er en måde at få, hvad du vil have af mig.
823
00:37:27,496 --> 00:37:29,248
Så da dit liv var på spil
824
00:37:29,332 --> 00:37:31,250
og jeg var der for dig konstant,
825
00:37:31,334 --> 00:37:33,461
- betød det intet?
- Det var ikke konstant.
826
00:37:33,544 --> 00:37:35,796
Du sprang fra, så snart jeg ville have mere.
827
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Det var da, du besluttede at forråde mig.
828
00:37:38,174 --> 00:37:41,761
Hvordan helvede er at komme videre
og sætte mig selv først at forråde dig?
829
00:37:41,844 --> 00:37:44,013
Du gik til Louis,
og det er ikke at komme videre.
830
00:37:44,138 --> 00:37:45,973
Det er at stikke en kniv i maven må mig.
831
00:37:46,057 --> 00:37:47,683
Ja, Harvey, det er det.
832
00:37:47,850 --> 00:37:50,561
Hvordan føles det
for en gang skyld at modtage den?
833
00:37:54,941 --> 00:37:56,943
Harvey, hørte du mig?
834
00:37:57,860 --> 00:37:59,111
Hvordan føles det at vide,
835
00:37:59,195 --> 00:38:01,697
at du har taget første skridt
mod at genvinde kontrollen?
836
00:38:05,034 --> 00:38:07,203
Når nogen stikker en kniv i maven på en,
837
00:38:07,286 --> 00:38:10,164
føler jeg, at jeg vil stikke tilbage.
838
00:38:12,708 --> 00:38:14,210
Hr. Zane, du arrangerede denne høring.
839
00:38:14,335 --> 00:38:17,380
Vi har ventet 10 minutter,
og jeg venter ikke længere.
840
00:38:17,463 --> 00:38:20,508
Det behøver De ikke, fru Dommer.
Min anmodning er her.
841
00:38:20,633 --> 00:38:22,969
Den må hellere komme her i en fart.
842
00:38:24,136 --> 00:38:25,680
Hvor pokker har du været?
843
00:38:25,888 --> 00:38:27,473
Jeg står her og blomstrer,
844
00:38:27,556 --> 00:38:28,808
og du drikker sodavand.
845
00:38:28,891 --> 00:38:30,226
Jeg skulle noget.
846
00:38:30,351 --> 00:38:31,394
Hvad det end var,
847
00:38:31,477 --> 00:38:34,063
håber jeg, det var værd
næsten at tabe sagen over.
848
00:38:34,230 --> 00:38:35,481
Anmoder om at fremskynde sagen.
849
00:38:35,564 --> 00:38:37,900
Jeg troede, det var en
anmodning om at få den afvist.
850
00:38:37,984 --> 00:38:39,902
Hvis De fremskynder sagen,
851
00:38:39,986 --> 00:38:42,238
klarer det deres anmodning
om at få den afvist.
852
00:38:42,321 --> 00:38:44,991
Fru Dommer,
de har kun fået sagen for to dage siden.
853
00:38:45,074 --> 00:38:47,827
De bruger vores klients kontraktudløb
854
00:38:47,910 --> 00:38:49,078
til at presse os.
855
00:38:49,161 --> 00:38:51,330
Hr. Zane, jeg finder det svært at tro,
856
00:38:51,414 --> 00:38:53,499
at I på to dage fandt nok
857
00:38:53,582 --> 00:38:55,334
til at vide, at I vil fremskynde sagen,
858
00:38:55,418 --> 00:38:57,712
for ikke at tale om
at tænke på disse mennesker.
859
00:38:58,254 --> 00:38:59,422
Fru Dommer, for fire år siden
860
00:38:59,547 --> 00:39:02,758
følte et postbud ved navn Stanley Powell
at hans bryst strammede sig.
861
00:39:03,175 --> 00:39:04,510
Han troede ikke, det var noget,
862
00:39:04,593 --> 00:39:07,263
men hans kone bad ham tage på hospitalet.
863
00:39:07,388 --> 00:39:10,016
Da han ankom, fandt lægerne intet galt,
864
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
men de ville beholde ham en dag til.
865
00:39:14,520 --> 00:39:17,940
Desværre nægtede
Kelton Insurance at betale.
866
00:39:18,024 --> 00:39:20,109
Så hr. Powell tog hjem, gik i seng,
867
00:39:20,234 --> 00:39:21,944
og en dag senere var han død.
868
00:39:22,278 --> 00:39:25,448
Foran Dem har De en klage
på mere end 5.000 sider,
869
00:39:25,531 --> 00:39:28,284
der fortæller 189 andre ofres historier.
870
00:39:28,409 --> 00:39:30,870
Vælg en tilfældig side, fortæl mig tallet,
871
00:39:30,953 --> 00:39:33,956
og så skal jeg sige,
hvad deres klient gjorde ved dem.
872
00:39:34,081 --> 00:39:36,042
Køber De den, fru dommer?
873
00:39:38,127 --> 00:39:41,714
Side 627, hr...
874
00:39:41,797 --> 00:39:44,550
Lawrence Green. En bedstefar på 63,
875
00:39:44,633 --> 00:39:47,720
indlagt på St. Vincent med smerter i lænden
876
00:39:47,803 --> 00:39:49,221
og stort vægttab.
877
00:39:49,889 --> 00:39:53,059
Han troede, det var stress.
Det viste sig at være et lymphoma.
878
00:39:54,143 --> 00:39:55,811
Da de fandt det, var det for sent,
879
00:39:55,936 --> 00:39:58,981
fordi deres klient nægtede
at betale for en MR-scanning.
880
00:40:00,816 --> 00:40:02,902
Så afsig en kendelse mod os om nødvendigt,
881
00:40:03,110 --> 00:40:04,904
men sig ikke, at vi er ligeglade.
882
00:40:06,280 --> 00:40:08,240
Anmodningen
om en fremskyndet retssag er godkendt.
883
00:40:08,616 --> 00:40:09,742
Vi vælger jury fra på mandag.
884
00:40:12,912 --> 00:40:14,747
Så du ved det, er det det, jeg lavede.
885
00:40:14,830 --> 00:40:16,165
Men det tog så længe,
886
00:40:16,248 --> 00:40:18,167
fordi jeg også gjorde noget
for den ene person,
887
00:40:18,250 --> 00:40:20,669
der har ret
til at behandling som en medarbejder,
888
00:40:20,753 --> 00:40:22,379
men stadig behandler mig som en partner.
889
00:40:22,463 --> 00:40:24,590
Hvis du kan tilgive mig,
890
00:40:25,424 --> 00:40:28,260
må jeg så ikke invitere
min partner på frokost.
891
00:40:41,774 --> 00:40:42,817
Hr. Specter...
892
00:40:42,900 --> 00:40:44,193
Hvad det end er, kan det vente.
893
00:40:44,276 --> 00:40:45,945
Det er jeg bange for, det ikke kan.
894
00:40:48,572 --> 00:40:49,824
Det er dit CV.
895
00:40:50,032 --> 00:40:53,244
Jeg ville forklare mine to år uden ansættelse.
896
00:40:53,327 --> 00:40:55,538
- Det behøver du ikke.
- Min mand var død.
897
00:40:56,539 --> 00:40:58,457
Mine børn var voksne.
898
00:40:59,125 --> 00:41:01,460
Jeg havde intet formål, følte mig alene,
899
00:41:02,294 --> 00:41:04,630
og jeg begyndte at få panikanfald.
900
00:41:05,506 --> 00:41:07,675
Og hvorfor skal jeg vide det?
901
00:41:07,758 --> 00:41:10,803
Fordi jeg ikke får dem længere.
902
00:41:14,974 --> 00:41:16,684
Godaften, Gretchen.
903
00:41:18,435 --> 00:41:19,478
Hvad handlede det om?
904
00:41:19,562 --> 00:41:21,230
Jeg lærer min nye sekretær at kende.
905
00:41:21,313 --> 00:41:24,108
Kom du for at prale
over at hjælpe mig med Jack?
906
00:41:24,191 --> 00:41:25,734
Det betyder vel, at han trak sig.
907
00:41:25,818 --> 00:41:28,362
Som Roberto Duran mod Sugar Ray.
908
00:41:28,445 --> 00:41:30,322
- No más.
- Seriøst...
909
00:41:31,824 --> 00:41:35,369
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint. Tak.
910
00:41:36,453 --> 00:41:37,913
Vil du have noget at spise?
911
00:41:37,997 --> 00:41:39,081
Gerne.
912
00:41:39,165 --> 00:41:41,917
Jeg er stadig mæt
efter min frokost med Robert Zane.
913
00:41:42,001 --> 00:41:43,627
Spiser I nu frokost sammen?
914
00:41:43,711 --> 00:41:44,753
Hvorfor, er du jaloux?
915
00:41:44,837 --> 00:41:46,922
Nej, jeg troede, I arbejdede på en sag,
916
00:41:47,006 --> 00:41:48,424
ikke på skovtur.
917
00:41:48,507 --> 00:41:49,592
Det er skam ingen skovtur.
918
00:41:49,675 --> 00:41:51,051
Har du prøvet at måle dig med ham
919
00:41:51,135 --> 00:41:54,680
- ved en rejebuffet?
- No más.
920
00:41:56,015 --> 00:41:58,434
Giv mig lige et par minutter.
921
00:41:58,517 --> 00:42:00,561
Jeg skal lige ordne noget.
922
00:42:09,695 --> 00:42:12,448
Tager du nogensinde
Jack Soloffs parti mod mig igen,
923
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
begraver jeg dig.
924
00:42:51,487 --> 00:42:52,488
Danish