1
00:00:01,001 --> 00:00:02,298
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,254
- Robert Zane gav dig et tilbud.
- Ja.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,306
Du bad mig om en ny chance.
4
00:00:06,381 --> 00:00:09,351
Nu udnytter han dig til at udslette os.
5
00:00:09,426 --> 00:00:12,179
Du kom valsende ind og troede,
det var en fængselsfilm.
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,264
Det er det ikke.
Det er bare fængsel.
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,191
- Velkommen til Danbury.
- Mike Ross.
8
00:00:16,266 --> 00:00:17,358
Frank Gallo.
9
00:00:17,434 --> 00:00:21,109
Vi bliver sagsøgt for hver eneste sag,
Mike Ross har rørt ved.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,941
Du vil ikke indrømme, det her var din skyld.
11
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Min skyld?
12
00:00:25,108 --> 00:00:26,451
Havde jeg ikke skaffet Mike -
13
00:00:26,527 --> 00:00:29,781
- ville du stadigvæk tumle rundt
som en skide juniorpartner.
14
00:00:29,863 --> 00:00:33,993
- Vil du ringe til din forlovede?
- Måske sender jeg bare en besked.
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,831
Vi må flytte alle penge fra vore
konti inden i morgen.
16
00:00:37,913 --> 00:00:38,913
Det behøves ikke.
17
00:00:38,956 --> 00:00:41,584
Brug deres andele til at indgå en aftale.
18
00:00:41,667 --> 00:00:42,759
Okay, kom så.
19
00:00:42,834 --> 00:00:44,882
Jeg er i den celle, du gav mig.
20
00:00:44,962 --> 00:00:46,964
Ja, men det var ikke den, de gav mig.
21
00:00:47,047 --> 00:00:49,095
Du ville have sladret om en
for at komme ud -
22
00:00:49,258 --> 00:00:53,604
- men du stod i gæld til ham.
Jeg står også i gæld til det svin.
23
00:00:53,679 --> 00:00:55,727
- Den satan.
- Rolig nu, Mike.
24
00:00:55,806 --> 00:00:57,058
Jeg ved alt om dig.
25
00:00:57,140 --> 00:00:59,563
Og jeg har din lille kærestes nummer
lige her.
26
00:01:07,025 --> 00:01:10,074
Hold endelig øje med uret.
Det bliver to lange år.
27
00:01:10,737 --> 00:01:12,990
Tro det eller ej.
Jeg har været i dine sko.
28
00:01:13,156 --> 00:01:15,830
Hele natten tænkte jeg på,
hvordan jeg fik hævn.
29
00:01:15,993 --> 00:01:18,416
Spytte i hans havregrød?
Skide på hans pude?
30
00:01:19,288 --> 00:01:21,461
Uanset hvad, råderjeg dig til at droppe det.
31
00:01:21,623 --> 00:01:24,502
- Spar mig for dine råd.
- Undskyld mig?
32
00:01:24,585 --> 00:01:27,589
Det var dig, der efterlod mig
alene med den psykopat.
33
00:01:29,923 --> 00:01:32,517
Nu forstår jeg,
hvorfor du ikke har sagt så meget.
34
00:01:32,593 --> 00:01:34,470
Hvordan troede du, jeg ville reagere?
35
00:01:34,636 --> 00:01:38,891
Jeg har intet imod dig,
men jeg er heller ikke vild med dig.
36
00:01:39,349 --> 00:01:41,943
Jeg skaber ikke problemer for en,
jeg aldrig har mødt.
37
00:01:42,102 --> 00:01:45,777
Så vil han have jeg skifter et par timer,
så skifter jeg.
38
00:01:45,939 --> 00:01:49,068
- Og til helvede med mig?
- Det sagde jeg ikke.
39
00:01:49,151 --> 00:01:50,448
Jo, det gjorde du lige.
40
00:02:14,301 --> 00:02:16,804
- Donna, hvad laver du her?
- Jeg kommer med gaver.
41
00:02:16,970 --> 00:02:18,222
Det var sødt af dig.
42
00:02:18,388 --> 00:02:21,062
Men du behøver ikke se til mig.
Jeg har det fint.
43
00:02:21,224 --> 00:02:23,522
Siger pigen i sin forlovedes skjorte.
44
00:02:24,561 --> 00:02:26,154
Jeg ved, det er lidt plat.
45
00:02:26,229 --> 00:02:28,732
Du vil gerne være tæt på ham.
Det er ikke plat.
46
00:02:28,815 --> 00:02:30,408
Tak, Donna.
47
00:02:30,901 --> 00:02:32,995
Du skylder en tak, men ikke for det.
48
00:02:33,153 --> 00:02:36,748
Om et par timer vil du bære mere
end hans skjorte.
49
00:02:37,866 --> 00:02:40,039
Siger du, at du fik mig på besøgslisten?
50
00:02:40,202 --> 00:02:41,920
De siger, at jeg ikke er familie...
51
00:02:42,079 --> 00:02:45,253
Jeg er ligeglad med dem.
Du er hans familie. Og du er min familie.
52
00:02:45,415 --> 00:02:48,885
Og jeg kunne ikke sove i nat,
før jeg fik dig på den liste.
53
00:02:49,878 --> 00:02:52,472
Jeg... jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
54
00:02:53,590 --> 00:02:56,059
Sig: "Tak, Donna.'"
Og se så at komme af sted.
55
00:03:01,515 --> 00:03:03,483
Hvad har du i hånden, vildbasse?
56
00:03:03,642 --> 00:03:05,986
Mørk ristet, en smule fløde, ingen sukker.
57
00:03:06,144 --> 00:03:07,612
Hvad skylder jeg æren?
58
00:03:07,771 --> 00:03:11,867
Jeg tænkte på den dag, du fandt mig
i postrummet. Og hvor langt vi er kommet.
59
00:03:12,025 --> 00:03:15,996
Spøjst. Jeg tænkte ellers lige på,
hvor dybt vi er faldet.
60
00:03:16,071 --> 00:03:18,165
Lad os komme af med de sagsanlæg.
61
00:03:38,343 --> 00:03:41,472
Undskyld mig, betjent?
Jeg ved, telefonerne åbner kl. 10 -
62
00:03:41,638 --> 00:03:44,141
- men må jeg eventuelt
foretage et opkald nu?
63
00:03:44,307 --> 00:03:46,355
Stil dig i kø og spis din morgenmad.
64
00:03:46,518 --> 00:03:48,270
Det er et nødstilfælde.
65
00:03:48,437 --> 00:03:51,782
Er der ild i dig? Brækkede du benet?
66
00:03:51,940 --> 00:03:55,069
Det lader til, du vil ringe til nogen
angående noget herinde.
67
00:03:55,152 --> 00:03:57,496
- Du forstår ikke...
- Jo, men det gør du ikke.
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,495
Medmindre der er en bombe på vej,
er der intet derude -
69
00:04:00,657 --> 00:04:03,706
- der har noget at gøre med det,
der sker herinde. Forstået?
70
00:04:03,785 --> 00:04:05,128
Ja, jeg forstår.
71
00:04:12,586 --> 00:04:16,932
Hej. Du havde så travlt i aftes,
jeg slet ikke fik sagt farvel.
72
00:04:17,007 --> 00:04:19,681
Så siger jeg det nu.
Hav et godt liv. Lad mig så være.
73
00:04:19,843 --> 00:04:24,144
Vil du slet ikke se en kopi af billedet,
din forlovede sendte til mig i aftes?
74
00:04:26,308 --> 00:04:28,811
Det er noget fis.
Hun sendte dig ikke noget.
75
00:04:28,894 --> 00:04:30,396
Du har ret. Det gjorde hun ikke.
76
00:04:30,562 --> 00:04:31,939
Hun sendte det til dig.
77
00:04:32,355 --> 00:04:35,404
Du startede det hele med at fortælle,
du savnede hende.
78
00:04:35,567 --> 00:04:39,743
Hvor svært tror du, det var at få hende
til at sende et sexet billede efter det?
79
00:04:39,821 --> 00:04:42,074
De unge kalder det vist et selfie.
80
00:04:45,160 --> 00:04:47,413
Hun har ikke sendt dig sådan et billede.
81
00:04:47,496 --> 00:04:49,794
Du har ret. Det var ikke sexet.
82
00:04:49,873 --> 00:04:53,878
Men jeg photoshoppede hendes
ansigt over på en krop, der er sexet.
83
00:04:54,085 --> 00:04:57,635
Jeg gjorde det så godt,
at ingen herinde lægger mærke til det.
84
00:04:58,340 --> 00:05:02,220
Ja. Jeg lavede kopier.
En til hver eneste indsat.
85
00:05:02,302 --> 00:05:05,146
Normalt ville jeg kræve
en formue for sådan noget.
86
00:05:05,305 --> 00:05:08,900
Men i dag er jeg så gavmild,
jeg giver dem væk gratis.
87
00:05:16,900 --> 00:05:18,698
Slip ham, Gallo!
88
00:05:20,111 --> 00:05:22,330
Jeg gjorde ikke en skid! Han angreb mig!
89
00:05:22,489 --> 00:05:25,413
Det er noget fis!
Jeg sagde jo, det var ham!
90
00:05:25,492 --> 00:05:28,120
Jeg er ligeglad.
Nu har du din nødsituation.
91
00:05:28,286 --> 00:05:29,913
- Få dem begge ud herfra.
- Hvad?
92
00:06:10,161 --> 00:06:11,879
Godmorgen, miss Pearson, mr. Specter.
93
00:06:12,289 --> 00:06:14,212
Skulle det være et varmt håndklæde?
94
00:06:14,291 --> 00:06:16,419
Miss, hvem har ansat Dem?
95
00:06:16,585 --> 00:06:18,258
Det ved vi vist begge to.
96
00:06:26,261 --> 00:06:29,481
- Hvad fanden har du gang i?
- Jeg laver kopier.
97
00:06:29,556 --> 00:06:31,934
Vi betaler dig ikke
3.50 i timen for at tage kopier!
98
00:06:32,017 --> 00:06:33,485
Tilbage til arbejdet.
99
00:06:34,936 --> 00:06:36,609
Der er et sagsanlæg, der venter.
100
00:06:36,771 --> 00:06:38,694
Louis, hvad fanden har du gjort?
101
00:06:39,190 --> 00:06:40,783
Hvad? Hvad snakker du om?
102
00:06:40,859 --> 00:06:44,454
Vi har ikke råd til at ansætte
hjælpepersonale.
103
00:06:44,529 --> 00:06:47,703
Nej, jeg er jo ikke en idiot.
De er ikke et hjælpepersonale.
104
00:06:47,782 --> 00:06:50,126
- Hvem er de så?
- De er filmstatister.
105
00:06:50,201 --> 00:06:53,546
- Hvor meget tjald har du røget?
- Vi skal til møde om en time.
106
00:06:53,705 --> 00:06:56,709
Hvis kontorerne står tomme,
ligner vi amatører.
107
00:06:56,875 --> 00:07:00,755
Louis, er du klar over, vi bruger
truslen om fallit -
108
00:07:00,837 --> 00:07:04,467
- i møderne, og hvis der er fyldt op her,
så dræber det planen?
109
00:07:06,343 --> 00:07:08,437
Stop, hvad I laver, alle sammen.
110
00:07:08,595 --> 00:07:10,893
Giv jeres timesedler til min sekretær.
111
00:07:10,972 --> 00:07:13,942
Hvis de er markerede et sekund for sent -
112
00:07:14,100 --> 00:07:16,899
- bliver I aldrig falske ansatte
i denne by igen.
113
00:07:27,948 --> 00:07:28,995
Næste.
114
00:07:29,741 --> 00:07:31,414
- Hej.
- Den indsattes navn?
115
00:07:31,493 --> 00:07:33,621
Mike Ross. Jeg er her for at besøge ham.
116
00:07:33,787 --> 00:07:36,506
Mr. Ross tager desværre ikke
imod gæster i dag.
117
00:07:36,581 --> 00:07:37,833
Jeg... jeg forstår ikke.
118
00:07:37,999 --> 00:07:40,502
Jeg fik at vide, jeg stod på besøgslisten.
119
00:07:40,919 --> 00:07:42,842
Han har fået suspenderet al besøg i to uger -
120
00:07:43,046 --> 00:07:45,299
- pga. En hændelse i morges.
121
00:07:45,465 --> 00:07:47,718
Nej, det kan ikke passe. Han ankom i går.
122
00:07:47,801 --> 00:07:51,055
- Det kan passe. Og det passer.
- Så må jeg se ham omgående.
123
00:07:51,137 --> 00:07:53,014
Men det kan De som sagt ikke.
124
00:07:55,183 --> 00:07:59,689
Jo, jeg kan. Jeg er ikke kun hans forlovede,
jeg er også hans advokat.
125
00:07:59,771 --> 00:08:02,945
Her står der,
at en Harvey Specter er hans advokat.
126
00:08:03,024 --> 00:08:05,402
Han arbejder hos Pearson Specter Litt
ligesom mig.
127
00:08:05,485 --> 00:08:09,035
- Der står advokatfuldmægtig.
- Jeg er ligeglad.
128
00:08:09,114 --> 00:08:11,116
Lader du mig ikke komme ind -
129
00:08:11,199 --> 00:08:15,170
- vil jeg gøre dit liv til et levende helvede.
130
00:08:15,245 --> 00:08:18,590
Ma'am, jeg har arbejdet i dette
topsikrede fængsel i ti år.
131
00:08:18,665 --> 00:08:21,384
Hvis De tror, jeg bliver skræmt
af en type som Dem -
132
00:08:21,543 --> 00:08:23,170
- så må De tro om igen.
133
00:08:25,630 --> 00:08:29,100
Det tager normalt indsatte et par uger
at komme i problemer.
134
00:08:29,259 --> 00:08:33,105
Du har været her i mindre end et døgn.
Det er måske ligefrem en rekord.
135
00:08:33,179 --> 00:08:35,682
- Jeg må foretage et opkald.
- Du foretager intet -
136
00:08:35,765 --> 00:08:38,518
- efter det, du gjorde.
- Han lokkede mig i en fælde.
137
00:08:38,601 --> 00:08:39,944
Jeg er ligeglad.
138
00:08:40,020 --> 00:08:43,024
Det der med at du kunne hjælpe mig
med at blive en bedre person?
139
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Var det bare fis?
140
00:08:44,190 --> 00:08:45,817
- Nej.
- Hvad mente du så med det?
141
00:08:45,984 --> 00:08:48,863
For hvis du ikke vil høre min forklaring,
hvordan hjælper du så?
142
00:08:49,195 --> 00:08:52,415
Okay. Hvad mener du med fælde?
143
00:08:52,490 --> 00:08:55,289
Han bestak en vagt
og udgav sig for at være min cellemakker.
144
00:08:55,452 --> 00:08:58,080
Så ville han uddele bilieder af min forlovede -
145
00:08:58,246 --> 00:09:00,123
- til alle indsatte i fængslet.
146
00:09:00,206 --> 00:09:03,085
- Der er ingen beviser på billeder.
- De lå på gulvet.
147
00:09:03,168 --> 00:09:04,966
De her lå på gulvet.
148
00:09:06,254 --> 00:09:08,302
Der er måske ingen beviser -
149
00:09:08,381 --> 00:09:12,682
- men han har bestukket en vagt,
og det må du gøre noget ved.
150
00:09:12,761 --> 00:09:15,981
- Jeg bestemmer ikke over vagterne.
- Hvad laver jeg så her?
151
00:09:16,139 --> 00:09:19,063
Du lærer at håndtere det lort,
livet kaster efter dig -
152
00:09:19,142 --> 00:09:22,521
- uden at gøre situationen værre.
- Hvordan skal jeg gøre det?
153
00:09:22,604 --> 00:09:24,026
Det her er ikke et teselskab.
154
00:09:24,564 --> 00:09:28,489
Formålet med mødet er at beslutte,
om du er værd at rehabilitere.
155
00:09:29,402 --> 00:09:31,951
- Og hvis jeg er?
- Så skaffer jeg dig et job.
156
00:09:35,241 --> 00:09:38,415
- Og hvis jeg ikke er?
- Så vil du aldrig se mig igen.
157
00:09:38,495 --> 00:09:40,168
Og næste gang der sker noget -
158
00:09:40,330 --> 00:09:42,753
- ryger du i isolation i en måned.
159
00:09:44,292 --> 00:09:47,387
Gå hellere tilbage til din celle
og tænk grundigt over -
160
00:09:47,545 --> 00:09:50,264
- hvad du gerne vil udrette,
mens du er herinde.
161
00:09:56,387 --> 00:10:00,187
Jeg er glad for,
I besluttede jer for at indgå forlig.
162
00:10:00,266 --> 00:10:02,644
Som du kan se, går det ikke for godt her -
163
00:10:02,811 --> 00:10:05,030
- så vi har ikke så meget valg.
164
00:10:05,105 --> 00:10:08,450
Jeg ved kun, at l ikke ønsker
at tale om ansættelsen af en svindler -
165
00:10:08,525 --> 00:10:11,620
- i retten det næste halve år.
- Nej, det vil vi ikke, så...
166
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Dette er ikke et tilbud, men en stavefejl.
167
00:10:16,449 --> 00:10:19,293
Og dette er ikke et sagsanlæg,
men afpresning.
168
00:10:19,452 --> 00:10:23,457
Pladder. Det er en chance for at viske
tavlen ren hos klienter, I snød.
169
00:10:23,540 --> 00:10:26,965
- Ti millioner dollars sletter en del.
- Ti cent per dollar.
170
00:10:27,043 --> 00:10:29,717
Og tager l ikke imod det, bliver det nul cent.
171
00:10:29,796 --> 00:10:33,426
- Hvad ævler du om?
- Det er fra vores andelsfond.
172
00:10:33,508 --> 00:10:35,226
De eneste kontanter, vi har.
173
00:10:35,301 --> 00:10:38,896
Når partnerne hører om det,
vil de komme efter dem.
174
00:10:38,972 --> 00:10:41,976
Så du har en time til at skrive under -
175
00:10:42,142 --> 00:10:43,769
- ellers er pengene væk for evigt.
176
00:10:43,852 --> 00:10:45,320
Så de dig omkring, Arlene.
177
00:10:45,395 --> 00:10:47,773
For når først de er væk, er der intet tilbage.
178
00:10:47,856 --> 00:10:50,200
I snød jeres egne klienter med fuldt overlæg.
179
00:10:50,275 --> 00:10:52,243
I gjorde grin med retssystemet.
180
00:10:52,318 --> 00:10:56,073
- Og I slipper ikke godt fra det.
- Ved du hvad, Arlene?
181
00:10:56,156 --> 00:10:58,875
Vi begik en fejltagelse,
og nu betaler vi prisen.
182
00:10:59,033 --> 00:11:00,626
Men jeg er træt af -
183
00:11:00,785 --> 00:11:03,413
- folk tror, Mike Ross snød dem.
184
00:11:03,872 --> 00:11:06,842
Han gav sig fuldt ud for hver eneste klient.
185
00:11:06,916 --> 00:11:08,509
Og genåbnede man de sager -
186
00:11:08,668 --> 00:11:11,296
- ville de ende på nøjagtigt samme sted.
187
00:11:11,379 --> 00:11:14,053
Så du kan underskrive aftalen eller lade være.
188
00:11:14,215 --> 00:11:18,561
Men jeg vil ikke forhandle et sekund
længere med en parasit som dig.
189
00:11:27,937 --> 00:11:29,985
Donna, hvor er Harvey?
Jeg må tale med ham.
190
00:11:30,148 --> 00:11:32,492
- Han er midt i en forhandling.
- Det haster.
191
00:11:32,650 --> 00:11:35,574
- Hvad er der galt?
- De afviste mig.
192
00:11:35,653 --> 00:11:37,200
Men jeg fik dig på den liste.
193
00:11:37,363 --> 00:11:39,457
Ja, men han kom op at slås.
194
00:11:39,616 --> 00:11:41,584
- Med hvem?
- Det ved jeg ikke.
195
00:11:41,743 --> 00:11:44,041
Jeg ved bare, at jeg ville besøge ham -
196
00:11:44,204 --> 00:11:46,923
- og de sagde, der var sket noget,
og så afviste de mig.
197
00:11:46,998 --> 00:11:48,375
- Fint.
- Hvordan er det fint?
198
00:11:48,541 --> 00:11:51,090
Lukkede de dig ikke ind,
forsvarede han sig selv.
199
00:11:51,169 --> 00:11:53,046
Man mister ikke besøgsret som et offer.
200
00:11:53,129 --> 00:11:55,348
Jeg er ligeglad. Det betyder ikke, han er okay.
201
00:11:56,507 --> 00:11:58,485
De har pligt til at fortælle det,
hvis han er på infirmeriet.
202
00:11:58,509 --> 00:12:00,887
- Sagde de noget om det?
- Nej.
203
00:12:01,054 --> 00:12:04,354
Okay, nu skal du høre.
Jeg kommer til bunds i det her.
204
00:12:04,515 --> 00:12:07,314
Men det tager måske lidt tid,
så du må være tålmodig.
205
00:12:07,477 --> 00:12:08,649
Okay.
206
00:12:13,358 --> 00:12:15,486
Donna, aflys alt i eftermiddag -
207
00:12:15,652 --> 00:12:18,075
- og få Ray til at møde mig nedenunder
om 5 minutter.
208
00:12:19,405 --> 00:12:21,248
Du var jo ikke bekymret for Mike.
209
00:12:21,407 --> 00:12:23,580
Det sagde jeg kun, så hun kunne slappe af.
210
00:12:23,660 --> 00:12:26,584
De fjerner kun ens besøgsret,
hvis man starter slagsmålet.
211
00:12:26,746 --> 00:12:28,748
Hvilket betyder, der skete noget dernede -
212
00:12:28,915 --> 00:12:30,667
- og jeg finder ud af hvad.
213
00:12:43,846 --> 00:12:45,940
Gretchen, hvad kan jeg hjælpe med?
214
00:12:46,099 --> 00:12:48,022
Siden alle nu er væk -
215
00:12:48,184 --> 00:12:50,937
- tænkte jeg, jeg kunne finde noget
i det fine køkken.
216
00:12:51,521 --> 00:12:53,774
- Som noget nyt?
- Du skal bare vide -
217
00:12:53,856 --> 00:12:57,201
- jeg ikke anede, de folk ville smutte,
ellers ville jeg være blevet.
218
00:12:57,277 --> 00:12:58,369
Det ved jeg, Gretohen.
219
00:12:59,028 --> 00:13:02,032
Jeg vil også gerne pointere,
at siden de nu er smuttet -
220
00:13:02,198 --> 00:13:06,248
- så er firmaet blevet en del sortere
med dig, mig og Rachel Zane.
221
00:13:07,203 --> 00:13:08,921
Tja, men efter min mening -
222
00:13:09,122 --> 00:13:11,295
- har det intet med noget at gøre.
223
00:13:13,251 --> 00:13:14,878
Gretchen, når du nu er her...
224
00:13:15,044 --> 00:13:18,639
Du vil vide, om jeg kan håndtere
sekretærtjansen og Louis på samme tid.
225
00:13:18,715 --> 00:13:20,513
Hvordan vidste du det?
226
00:13:20,591 --> 00:13:22,844
Sådan noget kan gode sekretærer bare.
227
00:13:22,927 --> 00:13:23,974
Det kan du bande på.
228
00:13:24,137 --> 00:13:26,731
Der er en fordel ved, at alle er væk.
229
00:13:26,889 --> 00:13:29,483
Hvornår ville man ellers finde os tre herinde -
230
00:13:29,642 --> 00:13:31,019
- til en hyggesludder?
231
00:13:31,102 --> 00:13:33,070
Hvornår skulle man se det som noget godt?
232
00:13:33,563 --> 00:13:36,282
- Hun er guld værd.
- Jeg ved det.
233
00:13:36,482 --> 00:13:40,237
Og bare så l ved det...
Jeg er sort herinde.
234
00:13:50,830 --> 00:13:53,800
- Hvad laver du her?
- Hvad mener du? Hvad foregår der?
235
00:13:53,958 --> 00:13:56,427
Hvad der foregår?
Intet. Jeg er i spjældet.
236
00:13:56,502 --> 00:13:58,049
Hvorfor ser du så sådan ud?
237
00:13:58,129 --> 00:14:00,678
- Det rager ikke dig.
- Det gør det nu.
238
00:14:00,757 --> 00:14:03,636
Rachel kom forbi i morges.
De sagde, du kom op at slås.
239
00:14:03,801 --> 00:14:06,975
Hvorfor finder du ikke på noget fis og siger,
det ikke er sandt?
240
00:14:07,138 --> 00:14:10,062
- Jeg har travlt med at overleve her.
- Hvad er hemmeligheden?
241
00:14:10,141 --> 00:14:12,610
- Du vil bare prøve at fikse det.
- Måske burde jeg.
242
00:14:12,769 --> 00:14:15,773
For du er for dum til
ikke at pisse nogen af den første dag.
243
00:14:15,855 --> 00:14:17,653
Okay, vil du vide, hvad der skete?
244
00:14:17,774 --> 00:14:20,243
Det var ikke mig, der pissede ham af,
men dig.
245
00:14:20,318 --> 00:14:22,616
- Hvad snakker du om?
- Frank Gallo.
246
00:14:22,695 --> 00:14:24,993
Hold da kæft. Hvad laver han herinde?
247
00:14:25,114 --> 00:14:26,994
Ingen anelse.
Det håbede jeg, du kunne fortælle.
248
00:14:27,033 --> 00:14:28,535
Jeg fældede ham for afpresning.
249
00:14:28,701 --> 00:14:31,375
Det giver ingen mening.
Det burde ikke få ham herind.
250
00:14:31,537 --> 00:14:35,041
Nemlig. En fyr som Gallo
ender kun herinde af en grund.
251
00:14:35,541 --> 00:14:37,259
- God opførsel.
- Du får det til -
252
00:14:37,335 --> 00:14:40,009
- at lyde som noget godt.
- Dårlig opførsel kan få ham ud.
253
00:14:40,088 --> 00:14:41,088
Hvad skal du?
254
00:14:41,130 --> 00:14:44,430
Jeg fortæller fængselsinspektøren det.
Han er ude, inden ugen er omme.
255
00:14:44,509 --> 00:14:48,013
Derfor ville jeg ikke sige noget.
Fængselsvagterne er korrupte.
256
00:14:48,179 --> 00:14:51,308
Inspektøren siger det videre til Gallo,
og han kommer efter mig.
257
00:14:51,474 --> 00:14:53,522
Det er en uge i stedet for to år.
258
00:14:53,684 --> 00:14:56,062
Vi har en chance for at få ham ud herfra.
259
00:14:56,145 --> 00:14:58,648
- Han har Rachels telefonnummer.
- Endnu en god grund.
260
00:14:58,815 --> 00:15:00,192
For fanden, Harvey.
261
00:15:01,484 --> 00:15:04,988
Du pressede mig til at tæske dig,
så jeg kunne tage vare på mig selv.
262
00:15:05,071 --> 00:15:08,325
Vil du lade mig gøre det,
eller fejer du benene væk under mig?
263
00:15:12,328 --> 00:15:13,830
Jeg holder mig ude af det.
264
00:15:14,205 --> 00:15:15,331
Lov mig det.
265
00:15:17,750 --> 00:15:19,218
Jeg siger intet til inspektøren.
266
00:15:23,673 --> 00:15:26,347
Hej. Jeg tænkte på,
hvornår du ville dukke op.
267
00:15:26,926 --> 00:15:28,678
Lad ikke som om, du ikke husker mig.
268
00:15:28,845 --> 00:15:32,019
- Vi ved begge, hvad du gør her.
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
269
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
Jeg er her som repræsentant for fængslet.
270
00:15:34,350 --> 00:15:37,354
Pis og papir. Jeg sørgede for at få dig herind.
271
00:15:38,354 --> 00:15:41,824
Tror du, det er et tilfælde, jeg står her,
mens du er på vej ud?
272
00:15:41,899 --> 00:15:43,901
Okay, Gallo. Du har min opmærksomhed.
273
00:15:45,027 --> 00:15:48,372
Skal jeg komme derind,
eller træder du herud?
274
00:15:48,448 --> 00:15:50,542
Vi ved begge, det er umuligt.
275
00:15:50,700 --> 00:15:54,421
Du skylder mig 13 år.
Jeg indsamler dem.
276
00:15:54,537 --> 00:15:58,041
Jeg gjorde intet ved dig, som den
efterforsker ikke startede. Det ved du.
277
00:15:58,624 --> 00:16:01,377
Hvis hans kæreste dukker op,
så talerjeg med ham om det.
278
00:16:01,461 --> 00:16:04,135
- Hvad vil du, Gallo?
- Jeg har det, jeg vil have.
279
00:16:04,297 --> 00:16:06,550
Jeg ved nemlig,
at hver gang din telefon ringer -
280
00:16:06,716 --> 00:16:09,139
- vil du tænke, om det er nu,
du finder ud af -
281
00:16:09,302 --> 00:16:12,306
- at fyren, der tog din plads herinde,
aldrig kommer ud igen.
282
00:16:13,806 --> 00:16:17,310
Hør så her, din lede satan.
Tror du ikke, jeg kan ramme dig?
283
00:16:17,393 --> 00:16:19,270
Jeg putter en pris på dit hoved.
284
00:16:19,395 --> 00:16:21,568
Jeg betaler gerne for at få brækket dine ben.
285
00:16:21,731 --> 00:16:25,406
Virker det ikke, så venter jeg,
til du kommer ud, og jeg selv kan dræbe dig.
286
00:16:26,444 --> 00:16:30,324
Hvis ikke du ønsker, det skal ske,
så kig ikke i Mike Ross' retning igen.
287
00:16:36,078 --> 00:16:37,751
Husk at tage telefonen, sagfører.
288
00:16:39,332 --> 00:16:40,424
Husk at tage telefonen.
289
00:16:44,295 --> 00:16:48,391
Jeg vidste, du ville være her. Du er her,
når du tror, du vandt over nogen.
290
00:16:48,466 --> 00:16:49,467
Hvad vil du?
291
00:16:49,592 --> 00:16:52,015
Sig, l brugte jeres egne penge til det forlig.
292
00:16:52,178 --> 00:16:54,897
For gjorde l ikke det, får vi et problem.
293
00:16:54,972 --> 00:16:57,270
- Jamen så har vi et problem.
- For fanden.
294
00:16:57,350 --> 00:16:59,273
- I brugte andelsfonden.
- Ja.
295
00:16:59,435 --> 00:17:02,860
Nå, jamen så ses vi i retten.
296
00:17:04,357 --> 00:17:06,951
- Sagsøger du mig personligt?
- Dit navn står på døren.
297
00:17:07,109 --> 00:17:10,579
Jack, jeg ved godt,
du ikke ved så meget om firmastrukturen -
298
00:17:10,655 --> 00:17:14,330
- så jeg vil forklare dig noget.
Vi bruger måske ordet "partner' -"
299
00:17:14,450 --> 00:17:15,997
- men det er et LLC-selskab.
300
00:17:16,160 --> 00:17:19,835
Og ingen dommer i hele verden
lader dig røre ved det.
301
00:17:19,997 --> 00:17:22,716
Det vil de, når de hører,
I med vilje ansatte en svindler.
302
00:17:22,875 --> 00:17:24,798
Det ene har intet med det andet at gøre.
303
00:17:24,961 --> 00:17:27,464
Og fandt du virkelig en dommer,
der ville gøre det -
304
00:17:27,630 --> 00:17:30,884
- så ville du stå her nu
med en helt hær af advokater -
305
00:17:31,050 --> 00:17:34,771
- i stedet for at stå alene med et stykke papir
i din svedige, lille hånd.
306
00:17:34,845 --> 00:17:36,813
Bare snak løs, Jessica.
307
00:17:36,973 --> 00:17:40,819
Faktum er, jeg har en hær af advokater,
og det har du ikke.
308
00:17:40,893 --> 00:17:42,190
Hvad snakker du om?
309
00:17:42,311 --> 00:17:44,655
Jeg tog alligevel jobbet hos Robert Zane.
310
00:17:44,814 --> 00:17:48,239
Og jeg trækker gerne kampen ud.
Så det er op til dig.
311
00:17:48,317 --> 00:17:51,662
Giv os vores penge eller gå bankerot.
312
00:18:06,836 --> 00:18:08,383
Kan vi lige tale sammen?
313
00:18:10,548 --> 00:18:11,549
Om hvad?
314
00:18:15,386 --> 00:18:18,435
Hør her. En mand burde føle sig sikker
i sin celle.
315
00:18:18,598 --> 00:18:20,771
Det tog jeg fra dig. Undskyld.
316
00:18:20,850 --> 00:18:23,353
- Det hjælper mig ikke en skid.
- Det ved jeg.
317
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
Derfor vil jeg gøre det godt igen.
318
00:18:27,064 --> 00:18:28,532
Tager du pis på mig?
319
00:18:28,691 --> 00:18:31,035
Det er jo det, der førte mig i denne situation.
320
00:18:31,193 --> 00:18:33,241
Det ved jeg. Men jeg ved også, du gerne -
321
00:18:33,404 --> 00:18:35,372
- ville ringe til nogen i morges.
322
00:18:35,531 --> 00:18:38,410
- Og jeg vil gøre det godt igen.
- Det her hjælper ikke.
323
00:18:38,534 --> 00:18:40,536
Jeg kan komme i problemer her.
324
00:18:40,620 --> 00:18:43,749
- Hvorfor gør du ikke noget?
- Hvad snakker du om?
325
00:18:43,873 --> 00:18:46,217
Sig, at Gallo betalte vagterne
for at bytte rundt.
326
00:18:46,292 --> 00:18:47,919
- Det kan jeg ikke.
- Du er bange.
327
00:18:48,044 --> 00:18:49,796
Det kan du bande på, jeg er.
328
00:18:49,879 --> 00:18:52,382
Og derudover ville jeg få fjender overalt.
329
00:18:52,548 --> 00:18:54,221
Det værste at blive kendt for -
330
00:18:54,383 --> 00:18:56,727
- er at være en person, der kan finde på det.
331
00:18:56,802 --> 00:18:59,271
Hvilket betyder, jeg selv må håndtere det her.
332
00:19:01,974 --> 00:19:03,692
Du må gerne blive.
333
00:19:03,768 --> 00:19:06,567
Nej, det er lige meget. Jeg har intet at sige.
334
00:19:06,729 --> 00:19:09,733
Helt i orden, for jeg har noget at sige til dig.
335
00:19:10,483 --> 00:19:13,282
Vil du vide,
hvad mit yndlingstidspunkt er herinde?
336
00:19:14,070 --> 00:19:15,822
Det er lige nu.
337
00:19:15,988 --> 00:19:17,615
Fjernsynet er tændt -
338
00:19:17,740 --> 00:19:20,619
- og mændene sidder og spiller kort
og fortæller vitser.
339
00:19:20,785 --> 00:19:24,005
Man glemmer næsten, man er i fængsel,
og derfor kom jeg forbi.
340
00:19:24,080 --> 00:19:26,253
For jeg vil sikre mig, du aldrig glemmer det.
341
00:19:27,416 --> 00:19:30,920
Der kommer et tidspunkt,
hvor her ikke er fyldt med folk -
342
00:19:31,087 --> 00:19:33,089
- og vi to vil være alene.
343
00:19:33,172 --> 00:19:37,473
Og alle de ondskabsfulde trusler,
din ven, Harvey Specter - -
344
00:19:37,635 --> 00:19:39,137
- kom med i dag -
345
00:19:39,970 --> 00:19:41,813
- vil ikke redde dig.
346
00:20:01,617 --> 00:20:04,370
Jeg hørte, det var en god dag
for Rand, Kaldor, Zane.
347
00:20:06,497 --> 00:20:09,216
Hvis det handler om Jack Soloffs afdeling -
348
00:20:09,375 --> 00:20:12,299
- så ville jeg ikke genere dig.
De var på vej ud alligevel.
349
00:20:12,461 --> 00:20:15,806
Men hvis dit første træk er at få dem
til at komme efter sine penge -
350
00:20:15,965 --> 00:20:18,718
- så tog jeg fejl, da jeg troede,
vi var på bølgelængde.
351
00:20:19,176 --> 00:20:23,306
Jessica, jeg accepterede din undskyldning,
men vi er ikke venner.
352
00:20:23,806 --> 00:20:26,229
Jeg har intet at gøre
med ham og hans penge.
353
00:20:26,308 --> 00:20:29,061
- Det er mellem jer to.
- Men du kan stoppe det.
354
00:20:29,520 --> 00:20:31,397
Jeg ønsker ikke at fortælle nye ansatte -
355
00:20:31,480 --> 00:20:32,982
- hvad de må og ikke må.
356
00:20:33,149 --> 00:20:35,368
- Nå, men det må du altså gøre.
- Jessica...
357
00:20:35,484 --> 00:20:36,485
Robert -
358
00:20:38,362 --> 00:20:39,409
- du må hjælpe mig.
359
00:20:40,906 --> 00:20:44,251
Og jeg ved, det ikke er din stil
at bestemme over dine partnere -
360
00:20:45,202 --> 00:20:47,000
- men bliver det ikke din stil -
361
00:20:48,164 --> 00:20:49,666
- er jeg færdig.
362
00:20:59,008 --> 00:21:02,012
- Harvey Specter.
- Et opkald fra Danbury fængsel.
363
00:21:02,178 --> 00:21:04,021
- Tager De imod?
- Ja.
364
00:21:04,180 --> 00:21:06,899
- Jeg forstår ikke svaret.
- Ja.
365
00:21:07,057 --> 00:21:09,310
- Svar venligst ja eller nej.
- For fanden da.
366
00:21:09,477 --> 00:21:10,569
Ja!
367
00:21:11,687 --> 00:21:13,314
- Hallo?
- Åh, Mike, gudskelov.
368
00:21:13,481 --> 00:21:14,528
Gudskelov hvad?
369
00:21:14,648 --> 00:21:16,366
Du lovede mig at blande dig udenom.
370
00:21:16,525 --> 00:21:19,779
- Du nåede ikke engang til p-pladsen?
- Mike, hør nu på mig.
371
00:21:19,862 --> 00:21:22,035
Så du kan lyve?
Vil du sige, du intet gjorde?
372
00:21:22,198 --> 00:21:24,542
Jeg troede ikke, du ikke kunne klare dig.
373
00:21:24,825 --> 00:21:28,420
- Han generede mig bare.
- Jeg er pisseligeglad.
374
00:21:28,537 --> 00:21:31,006
Du lovede det. Nu har du gjort det værre.
375
00:21:31,081 --> 00:21:33,880
Harvey, kan jeg ikke stole på dig,
har jeg ikke en chance herinde.
376
00:21:34,043 --> 00:21:36,045
- Jeg kan ikke tale lige nu.
- Hvad?
377
00:21:36,170 --> 00:21:39,219
Rachel er på mit kontor
og kigger på mig lige nu -
378
00:21:39,340 --> 00:21:42,093
- og hun vil tro, der er
noget galt om fem sekunder.
379
00:21:42,218 --> 00:21:45,939
Så medmindre jeg gerne må fortælle
hende om det, må jeg løbe nu.
380
00:21:46,055 --> 00:21:48,899
- Harvey, få fat i telefonen.
- Okay, Rick. Intet problem.
381
00:21:49,016 --> 00:21:52,520
- Harvey, få fat i hendes telefon.
- Kl. 20:30. Du giver første omgang.
382
00:21:52,603 --> 00:21:55,072
Rachel, godt, du er her.
Jeg var på vej hen til dig.
383
00:21:55,189 --> 00:21:58,614
- Jeg hørte intet, så jeg tænkte...
- Alt er okay. Fejl i papirerne.
384
00:21:58,734 --> 00:22:01,408
En anden indsat med samme efternavn.
385
00:22:01,570 --> 00:22:04,039
Okay. Kan jeg så besøge ham i morgen?
386
00:22:04,114 --> 00:22:06,617
Han sagde, han gerne lige vil have lidt tid.
387
00:22:06,742 --> 00:22:09,416
- Hvad?
- Fængslet kræver stor tilvænning.
388
00:22:10,579 --> 00:22:12,297
Han er klar om et par uger.
389
00:22:12,414 --> 00:22:14,758
Hvorfor har han så skrevet
50 beskeder til mig om -
390
00:22:14,875 --> 00:22:16,555
- hvor meget han glæder sig til at se mig?
391
00:22:16,585 --> 00:22:18,007
- Hvad?
- Harvey, hvad sker der?
392
00:22:18,087 --> 00:22:19,213
- Giv mig den.
- Nej.
393
00:22:19,296 --> 00:22:21,594
Ikke før du siger, hvad der foregår.
394
00:22:22,883 --> 00:22:24,351
De beskeder er ikke fra Mike.
395
00:22:24,426 --> 00:22:25,643
Hvem er de så fra?
396
00:22:25,761 --> 00:22:28,810
- Fra en fyr, jeg sendte i fængsel.
- Åh, du godeste.
397
00:22:28,931 --> 00:22:31,730
Lad nu ikke fantasien gå amok.
Det skal nok ordne sig.
398
00:22:31,809 --> 00:22:33,686
Det ved du ikke. Du er ikke derinde.
399
00:22:33,769 --> 00:22:36,067
- Nej, det er rigtigt.
- Hvad vil du gøre?
400
00:22:36,146 --> 00:22:37,864
Det, jeg lovede Mike.
401
00:22:37,940 --> 00:22:40,034
Jeg vil tro på, han kan klare det.
402
00:22:40,109 --> 00:22:41,577
Vil du ikke gøre noget?
403
00:22:41,652 --> 00:22:44,246
Tror du ikke,
jeg gerne ville få ham ud omgående?
404
00:22:44,321 --> 00:22:48,292
Hvis jeg prøver på noget, og det ikke virker,
så bliver det værre for ham.
405
00:22:48,784 --> 00:22:49,831
Er han voldelig?
406
00:22:49,952 --> 00:22:51,454
- Rachel...
- Er han voldelig?
407
00:22:51,579 --> 00:22:54,173
- Jeg gav ham et løfte.
- Jeg er ligeglad.
408
00:22:54,415 --> 00:22:55,642
Han er der for at beskytte dig.
409
00:22:55,666 --> 00:22:58,510
Nu må du beskytte ham.
For jeg siger dig, Harvey -
410
00:22:58,627 --> 00:23:01,927
- sker der ham noget derinde,
uden du gjorde noget -
411
00:23:02,006 --> 00:23:04,134
- tilgiver jeg dig aldrig.
412
00:23:08,846 --> 00:23:11,224
Jeg behøver næppe sige det,
men hun har ret.
413
00:23:11,307 --> 00:23:13,355
For hvis der sker noget med Mike -
414
00:23:13,475 --> 00:23:14,943
- og hun skulle tilgive dig -
415
00:23:16,145 --> 00:23:17,988
- så tilgiver du aldrig dig selv.
416
00:23:30,284 --> 00:23:31,331
Hvad vil du?
417
00:23:31,452 --> 00:23:33,170
Jeg ønsker bare fem minutter.
418
00:23:33,287 --> 00:23:35,881
Fem minutters hyggesnak?
Eller beder du om en tjeneste?
419
00:23:35,998 --> 00:23:38,217
Fem minutter, der skal hjælpe Mike Ross.
420
00:23:39,001 --> 00:23:40,753
Hvordan det? Sidst, jeg tjekkede -
421
00:23:40,836 --> 00:23:43,339
- sad han i spjældet.
422
00:23:43,464 --> 00:23:46,468
Han sidder inde med en fyr, jeg fik derind,
og han er farlig.
423
00:23:47,509 --> 00:23:50,137
Det beklager jeg,
men hvad skal jeg stille op?
424
00:23:50,220 --> 00:23:52,393
Flyt fyren til et andet fængsel.
425
00:23:52,514 --> 00:23:54,357
Jeg har ikke den rette autoritet.
426
00:23:54,475 --> 00:23:56,853
Så skaf den. Du er føderal anklager.
427
00:23:56,977 --> 00:23:59,856
Gå efter anklageren,
der fik Mike sendt i fængsel.
428
00:23:59,980 --> 00:24:01,903
Hun står ikke i gæld til mig.
Det gør du.
429
00:24:02,816 --> 00:24:04,238
Utroligt, du tør sige det -
430
00:24:04,360 --> 00:24:07,204
- når du hele tiden vidste,
knægten var en svindler.
431
00:24:07,321 --> 00:24:11,246
Han hjalp dig med at fælde
Charles Forstman og Eric Woodall -
432
00:24:11,367 --> 00:24:13,335
- og skaffe dig et navn.
- Et navn? Sludder.
433
00:24:13,410 --> 00:24:15,287
Det havde jeg, før jeg mødte dig.
434
00:24:15,371 --> 00:24:18,341
Er du ikke steget i graderne siden den dom?
435
00:24:19,166 --> 00:24:21,134
Da jeg så dig komme herind -
436
00:24:21,210 --> 00:24:23,304
- troede jeg, du ville undskylde -
437
00:24:23,379 --> 00:24:25,052
- for alle dine løgne.
438
00:24:25,589 --> 00:24:28,559
Jeg behøver ikke din tilgivelse, Sean.
Jeg behøver din hjælp.
439
00:24:35,432 --> 00:24:37,230
Okay, jeg skal se på sagen.
440
00:24:37,768 --> 00:24:38,769
Men, Harvey -
441
00:24:39,895 --> 00:24:41,192
- nu skylder du mig en.
442
00:25:01,917 --> 00:25:02,918
Jack.
443
00:25:03,752 --> 00:25:05,129
Det har været en lang dag.
444
00:25:05,629 --> 00:25:08,303
- Hvad laver du her?
- Det ved du udmærket godt.
445
00:25:08,424 --> 00:25:10,802
Du opsøgte Robert Zane for at lukke os ned.
446
00:25:10,926 --> 00:25:12,428
Jeg gjorde det nødvendige.
447
00:25:13,303 --> 00:25:14,520
Undskyld mig.
448
00:25:14,596 --> 00:25:16,940
Jeg ville bare have mine penge tilbage.
449
00:25:18,726 --> 00:25:22,651
Jo før du vænner dig til det faktum,
at de er borte -
450
00:25:22,771 --> 00:25:25,399
- jo før kan vi begge komme videre
med vores liv.
451
00:25:25,482 --> 00:25:28,736
- Jeg kan ikke komme videre.
- Hvad snakker du om?
452
00:25:28,819 --> 00:25:30,287
Jeg har ikke råd til Zanes andel.
453
00:25:32,281 --> 00:25:33,453
Hvorfor ikke?
454
00:25:33,574 --> 00:25:34,791
Jessica, hør nu på mig...
455
00:25:34,908 --> 00:25:37,502
Du ved, hvad jeg gjorde,
som Hardman fandt ud af, ikke?
456
00:25:37,911 --> 00:25:40,005
Men du ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.
457
00:25:41,415 --> 00:25:42,415
Jeg manglede penge.
458
00:25:42,458 --> 00:25:45,928
Og nu ønsker du, jeg giver dig
dine penge tilbage fra min lomme?
459
00:25:46,003 --> 00:25:47,425
Jessica, jeg beder dig.
460
00:25:48,464 --> 00:25:50,637
Det er en chance for en ny start for mig.
461
00:25:51,300 --> 00:25:53,348
Selvom jeg gerne ville, kunne jeg ikke.
462
00:25:53,469 --> 00:25:55,392
- Hvorfor ikke?
- Det ved du godt.
463
00:25:55,471 --> 00:25:57,769
Betaler jeg dig af min egen lomme -
464
00:25:57,848 --> 00:26:00,067
- bryder jeg selv selskabets regler.
465
00:26:00,142 --> 00:26:03,191
Og finder partnerne ud af det,
vil det koste mig millioner.
466
00:26:03,312 --> 00:26:04,404
De hører ikke om det.
467
00:26:04,480 --> 00:26:07,654
- Jeg kan ikke løbe den risiko.
- Jessica, jeg har brug for det.
468
00:26:10,486 --> 00:26:12,614
Beklager, Jack.
469
00:26:15,157 --> 00:26:16,329
Jeg kan ikke hjælpe.
470
00:26:33,884 --> 00:26:34,885
Godmorgen.
471
00:26:38,680 --> 00:26:39,681
Hvad?
472
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
Det ved du godt.
473
00:26:42,643 --> 00:26:46,147
- Sidder der noget i mine tænder?
- Nej, bare lidt pladder i din hjerne.
474
00:26:46,230 --> 00:26:48,358
- Undskyld mig?
- Sort herinde.
475
00:26:48,482 --> 00:26:50,985
Hold nu op.
Du er den hvideste kvinde, jeg har mødt.
476
00:26:52,236 --> 00:26:53,283
Virkelig?
477
00:26:53,570 --> 00:26:55,413
Overbevis mig om noget andet.
478
00:26:55,531 --> 00:26:57,033
Hvis hvis jeg nu viser dig det?
479
00:27:01,328 --> 00:27:03,046
- Er det...?
- Ja.
480
00:27:03,789 --> 00:27:05,587
- Du tager gas på mig.
- Nej.
481
00:27:06,041 --> 00:27:07,759
- Hvilket år var det?
- 1996.
482
00:27:08,210 --> 00:27:10,383
- Hvor længe var i sammen?
- Syv måneder.
483
00:27:11,588 --> 00:27:12,931
Tag den, fru Hader.
484
00:27:13,048 --> 00:27:14,971
Før eller efter hans sidste album?
485
00:27:17,261 --> 00:27:19,104
Hvem tror du, den sang handlede om?
486
00:27:20,889 --> 00:27:22,061
Pis.
487
00:27:22,724 --> 00:27:24,146
Sort herinde.
488
00:27:24,560 --> 00:27:26,312
Hun er sort over det hele.
489
00:27:28,730 --> 00:27:30,277
Godt, vi nåede til en aftale.
490
00:27:30,399 --> 00:27:33,369
Og jeg har ikke for vane
at flirte med modstanderen -
491
00:27:33,443 --> 00:27:37,198
- men du bærer ikke nogen ring.
- Glem det, mr. Litt.
492
00:27:37,281 --> 00:27:39,124
- Gå over til din side.
- Nå, men...
493
00:27:39,950 --> 00:27:41,577
En mand kaster sig ud i det...
494
00:27:41,660 --> 00:27:45,039
Angående gruppesøgsmålet
mod Pearson, Specter, Litt -
495
00:27:45,122 --> 00:27:46,840
- er begge parter så enige?
496
00:27:47,416 --> 00:27:49,134
- Ja, Deres Nåde.
- Ja.
497
00:27:49,251 --> 00:27:53,006
Medmindre der er protester,
kan jeg ikke se nogen grund til...
498
00:27:53,088 --> 00:27:54,715
Jeg har en protest, Deres Nåde.
499
00:27:54,798 --> 00:27:56,800
- Hvad?
- Og De er?
500
00:27:58,260 --> 00:28:01,309
Han hedder A. Elliott Stemple,
og han er ikke en del af denne sag.
501
00:28:01,388 --> 00:28:02,388
Mr. Litt.
502
00:28:02,431 --> 00:28:04,559
Det er sandt, Deres Nåde.
503
00:28:04,641 --> 00:28:06,484
Jeg repræsenterer Rothman forsikring -
504
00:28:06,602 --> 00:28:09,914
- et firma, der ikke blev inkluderet i listen
over hvem, der blev snydt af firmaet -
505
00:28:09,938 --> 00:28:12,032
- med fuldt overlæg.
506
00:28:12,107 --> 00:28:14,405
Der er ingen beviser på, vi gjorde noget.
507
00:28:14,484 --> 00:28:16,111
I ansatte en svindler -
508
00:28:16,195 --> 00:28:19,199
- hvilket er grunden til,
I indgår forlig med miss Rosen.
509
00:28:19,281 --> 00:28:21,158
- Er du med i det her?
- Hvad?
510
00:28:21,283 --> 00:28:22,751
Okay. Lad mig se beviserne.
511
00:28:22,826 --> 00:28:24,499
Retten bestemmer sig i morgen.
512
00:28:29,541 --> 00:28:31,714
Vi blev nok enige om 10 cent på dollaren -
513
00:28:31,793 --> 00:28:35,514
- men ryger dette i vasken,
går vi efter alt, I overhovedet har.
514
00:28:39,134 --> 00:28:40,727
Din lille satan.
515
00:28:41,803 --> 00:28:43,476
Rolig. Vi er i en retssal.
516
00:28:43,555 --> 00:28:46,229
Jeg er ligeglad. Jack Soloff står bag det her.
517
00:28:46,308 --> 00:28:47,685
- Og?
- Jeg vil bevise det.
518
00:28:47,809 --> 00:28:50,688
Når dommeren indser det,
smider han dig i spjældet.
519
00:28:51,146 --> 00:28:52,147
Virkelig?
520
00:28:52,856 --> 00:28:56,235
Dommeren vil nok nærmere se min klient
som en del af søgsmålet -
521
00:28:56,318 --> 00:28:59,162
- for det er de,
uanset om Jack gav mig tippet eller ej.
522
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Og når det sker -
523
00:29:00,322 --> 00:29:03,246
- ryger pengene tilbage til de partnere,
I stjal dem fra.
524
00:29:03,575 --> 00:29:06,499
Så bevæg nu dine fede fødder -
525
00:29:06,578 --> 00:29:09,001
- tilbage til de to advokater, der er tilbage -
526
00:29:09,081 --> 00:29:13,177
- så I kan beslutte, hvor dybt
I vil grave i egne lommer for at betale mig.
527
00:29:13,252 --> 00:29:14,549
For sådan som jeg ser det -
528
00:29:15,045 --> 00:29:18,515
- er der 24 timer til, I mister alt.
529
00:29:28,016 --> 00:29:29,233
Hvad vil du nu?
530
00:29:29,351 --> 00:29:32,104
Jeg vil undskylde for det,
der skete med Gallo.
531
00:29:32,187 --> 00:29:35,191
Det burde ikke være sket.
Jeg beklager.
532
00:29:38,443 --> 00:29:39,444
Men?
533
00:29:39,528 --> 00:29:41,530
Men jeg er ligeglad med mine løfter -
534
00:29:41,613 --> 00:29:44,708
- for jeg fandt en måde at få ham væk på,
og sådan bliver det.
535
00:29:45,534 --> 00:29:47,252
Hvis du taler med inspektøren...
536
00:29:47,369 --> 00:29:49,667
Det gør jeg ikke. Jeg talte med Sean Cahill.
537
00:29:49,746 --> 00:29:51,544
Så Gallo finder ikke ud af det -
538
00:29:51,623 --> 00:29:54,297
- før de sætter ham i fodlænker
og fører ham tilbage -
539
00:29:54,376 --> 00:29:55,969
- til det helvede, han kom fra.
540
00:30:01,091 --> 00:30:02,138
Hvad holder du fra mig?
541
00:30:04,303 --> 00:30:06,146
Jeg fældede ham for afpresning -
542
00:30:06,722 --> 00:30:08,520
- men han gjorde noget andet.
543
00:30:08,598 --> 00:30:09,895
Hvad snakker du om?
544
00:30:10,392 --> 00:30:13,111
Vi havde ham for planlægning af mord.
545
00:30:14,229 --> 00:30:18,154
Og politiet lod båndet,
hvor svinet indrømmede det -
546
00:30:18,233 --> 00:30:20,406
- være uden for opsyn i 20 minutter.
547
00:30:21,611 --> 00:30:23,830
Så gik du efter ham for afpresning i stedet.
548
00:30:24,573 --> 00:30:28,248
Jeg udnyttede hvert eneste trick
for at sende ham væk i 15 år -
549
00:30:28,327 --> 00:30:30,750
- for tre forbrydelser, der højst ville give fem.
550
00:30:31,246 --> 00:30:35,422
- Og derfor hader han dig som pesten.
- Hold lav profil, til jeg får ham ud.
551
00:30:35,959 --> 00:30:37,131
Ja, det er fint.
552
00:30:37,252 --> 00:30:40,301
Men jeg kan jo ikke gemme mig
i cellen døgnet rundt.
553
00:30:41,089 --> 00:30:43,308
Så foreslår jeg,
du gør det komplet modsatte.
554
00:30:49,264 --> 00:30:51,312
Normalt må folk lave en aftale.
555
00:30:51,933 --> 00:30:53,276
Beklager.
556
00:30:53,352 --> 00:30:56,276
- Når du nu er her...
- Jeg tænkte over det.
557
00:30:57,939 --> 00:30:58,940
Jeg vil have et job.
558
00:30:59,358 --> 00:31:03,033
Og jeg vil gerne ud blandt
så mange folk som muligt.
559
00:31:03,403 --> 00:31:04,403
Hvorfor det?
560
00:31:04,446 --> 00:31:07,040
Det er lettere at holde sig ude af problemer
i mængden.
561
00:31:07,115 --> 00:31:08,116
Fint.
562
00:31:08,825 --> 00:31:10,668
Jeg har et job til dig i køkkenet.
563
00:31:11,787 --> 00:31:14,461
- Tak.
- Tak ikke mig. Tak dig selv.
564
00:31:14,539 --> 00:31:17,463
Var du ikke kommet ind,
havde jeg aldrig fortalt dig om det.
565
00:31:21,630 --> 00:31:22,631
Er det sandt?
566
00:31:23,131 --> 00:31:24,553
Skal man have en aftale?
567
00:31:25,675 --> 00:31:26,676
Nej.
568
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
Jeg sagde det bare.
569
00:31:32,808 --> 00:31:34,936
Betalingsjournalerne. Mike var til mødet.
570
00:31:35,018 --> 00:31:36,861
Pis. Du har ret. Han har os.
571
00:31:36,978 --> 00:31:38,446
- Du ved, hvad det betyder.
- Ja.
572
00:31:38,522 --> 00:31:40,240
Jeg fik beskeden. Hvad sker der?
573
00:31:40,315 --> 00:31:42,238
Vi har et problem, og du vil hade det.
574
00:31:42,317 --> 00:31:45,696
Elliott Stemple dukkede op i retten
med en udelukket part af søgsmålet.
575
00:31:46,154 --> 00:31:48,202
Elliott Stemple?
Seriøst?
576
00:31:48,323 --> 00:31:51,702
Han lå i baghold. Dommeren var ved
at give medhold, la han kom frem.
577
00:31:51,827 --> 00:31:54,956
- Hvad skulle jeg gøre?
- Bevise at klienten ikke er en del -
578
00:31:55,038 --> 00:31:58,258
- af det her.
- Men hans klient er en del af det.
579
00:31:58,333 --> 00:31:59,550
Hvad? Det er umuligt.
580
00:31:59,668 --> 00:32:03,138
Jo. Mike holdt et møde
med Rothman forsikring.
581
00:32:03,213 --> 00:32:04,840
Jack Soloff fortalte Stemple om det.
582
00:32:04,923 --> 00:32:06,891
- Det er løgn.
- Det står her, Harvey.
583
00:32:07,008 --> 00:32:09,727
Betaler vi ham ikke i aften,
vil han skyde aftalen ned -
584
00:32:09,845 --> 00:32:11,392
- og vi er færdige.
585
00:32:11,513 --> 00:32:14,016
Det er afpresning. Jeg finder mig ikke i det.
586
00:32:14,099 --> 00:32:16,272
Tror du, jeg har lyst? Han har os.
587
00:32:16,351 --> 00:32:19,195
Betaler vi ikke,
hvad gjorde vi så alt det her for?
588
00:32:19,271 --> 00:32:22,195
Vi må bare finde ud af,
hvor meget vi vil betale.
589
00:32:22,274 --> 00:32:23,526
Nej, vi skal ikke.
590
00:32:24,234 --> 00:32:25,451
Hvad mener du?
591
00:32:25,527 --> 00:32:28,030
Stemple er ligeglad med jer to.
592
00:32:28,530 --> 00:32:31,158
Han vil bare gerne se mig bløde.
593
00:32:31,241 --> 00:32:34,040
- Du betaler ikke af egen lomme.
- Jo.
594
00:32:34,119 --> 00:32:35,712
- Jessica har ret.
- Nej.
595
00:32:35,787 --> 00:32:39,712
Jeg fik os rodet ud i det her.
Nu må jeg få os ud af det igen.
596
00:32:40,625 --> 00:32:41,877
Vil du have ham? Værsgo.
597
00:32:41,960 --> 00:32:43,928
Men du vil blive fristet til at flå ham.
598
00:32:44,045 --> 00:32:46,673
Og når det sker, kan du ikke gøre det.
599
00:32:46,756 --> 00:32:47,973
Du vil betale ham.
600
00:32:48,049 --> 00:32:50,802
Og så smider du ham ud.
601
00:33:01,062 --> 00:33:02,439
Harvey, har du et øjeblik?
602
00:33:02,564 --> 00:33:04,783
Gør det hurtigt. Der er nogen på vej.
603
00:33:04,900 --> 00:33:07,494
Jeg ville undskylde for det tidligere.
604
00:33:08,445 --> 00:33:10,413
- Det er ikke nødvendigt.
- Jo.
605
00:33:11,406 --> 00:33:14,080
Jeg ved, du mener, du gør det bedste.
606
00:33:14,159 --> 00:33:15,456
Jeg...
607
00:33:16,912 --> 00:33:19,290
Jeg troede ikke, det ville være så hårdt.
608
00:33:19,414 --> 00:33:20,415
Også for mig.
609
00:33:21,124 --> 00:33:22,341
Og du skal vide...
610
00:33:22,834 --> 00:33:26,259
Jeg fulgte dit råd. Jeg får fyren væk derfra.
611
00:33:28,632 --> 00:33:29,724
Tak.
612
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
Rachel -
613
00:33:37,098 --> 00:33:38,441
- han skal nok klare sig.
614
00:33:53,949 --> 00:33:57,453
Er du også helt paf over den steg,
jeg lige så derude?
615
00:33:58,370 --> 00:34:01,465
Til sagen, Stemple,
for jeg er ikke i humør til det. Hvor meget?
616
00:34:02,457 --> 00:34:03,458
Hvor meget hvad?
617
00:34:03,875 --> 00:34:05,468
Hvor meget for at få fred?
618
00:34:06,628 --> 00:34:09,848
Antyder du, jeg kun er ude på
at afpresse dig?
619
00:34:09,965 --> 00:34:13,595
Vi ved begge, du vil have mine penge,
så du kan dele dem med Jack Soloff.
620
00:34:13,677 --> 00:34:16,021
Du har for lave tanker om mig.
621
00:34:17,180 --> 00:34:19,182
Så det er ikke derfor, du kom?
622
00:34:20,058 --> 00:34:23,483
Jeg er ligeglad med dine penge
eller Jack Soloff.
623
00:34:24,688 --> 00:34:25,985
Jeg vil ramme dig.
624
00:34:28,400 --> 00:34:30,698
Hold fingrene fra den.
625
00:34:30,986 --> 00:34:33,660
Harvey, Harvey, Harvey. Rolig nu.
626
00:34:33,738 --> 00:34:37,038
Jeg kom ikke
for at røre ved dine dyrebare bolde.
627
00:34:38,159 --> 00:34:40,878
Jeg kom efter noget meget mere værdifuldt.
628
00:34:40,996 --> 00:34:44,421
For jeg vil have det skide billede med anden.
629
00:34:48,712 --> 00:34:49,713
Hvad?
630
00:34:49,796 --> 00:34:50,843
Det der.
631
00:34:51,715 --> 00:34:52,716
Jeg havde ret.
632
00:34:53,383 --> 00:34:56,728
Hvis det ikke betød noget for dig,
havde du sagt okay.
633
00:34:56,845 --> 00:34:57,937
Stemple, hør her...
634
00:34:58,013 --> 00:35:00,186
Du har altid haft det -
635
00:35:00,265 --> 00:35:03,940
- og en fyr som dig har kun sådan et maleri
hængende, hvis det betyder alt.
636
00:35:04,019 --> 00:35:07,569
Hvor meget, Stemple?
For du får ikke det maleri.
637
00:35:07,689 --> 00:35:09,191
- Ti millioner dollars.
- Elliott.
638
00:35:09,274 --> 00:35:11,026
- 15 millioner.
- For fanden da.
639
00:35:11,109 --> 00:35:13,612
20 millioner. Har du fået nok?
640
00:35:13,695 --> 00:35:17,950
For om ti sekunder går jeg ud herfra
med 20 millioner dollars -
641
00:35:18,033 --> 00:35:19,535
- eller det billede -
642
00:35:19,618 --> 00:35:21,871
- eller jeg ruinerer dit firma i morgen.
643
00:35:29,044 --> 00:35:30,136
Tag billedet.
644
00:35:46,102 --> 00:35:47,274
Hej. Hej.
645
00:35:48,271 --> 00:35:50,615
Du stoler ikke på mig,
men se, hvem der kommer.
646
00:35:51,274 --> 00:35:53,276
Og folk er på vej ud.
647
00:35:54,110 --> 00:35:55,407
Du burde også smutte.
648
00:35:57,405 --> 00:36:01,455
Nej. Han ønsker, jeg går et sted hen,
hvor vagterne ikke kan se mig.
649
00:36:01,576 --> 00:36:04,455
Og måske sendte han dig. Lad mig være.
650
00:36:09,417 --> 00:36:11,260
Hej, Mike. Hvad læser du? "Outliers"?
651
00:36:15,465 --> 00:36:18,890
Jeg ved ikke, hvad du tror,
der vil ske her, Frank.
652
00:36:18,968 --> 00:36:21,141
Jeg forlader ikke dette lokale.
653
00:36:21,638 --> 00:36:24,187
Det er også helt fint herinde.
654
00:36:24,641 --> 00:36:26,769
Fortæl det til de to vagter bag mig.
655
00:36:26,851 --> 00:36:29,104
Mener du de to,
der lukkede mig ind i din celle?
656
00:36:35,860 --> 00:36:38,283
De tog sig en lille smøgpause, Mike.
657
00:36:38,988 --> 00:36:40,535
Vent, vent, vent.
658
00:36:42,117 --> 00:36:43,118
Er det dét?
659
00:36:43,993 --> 00:36:47,668
- Lader du bare de fyre dræbe mig?
- Hvem sagde noget om drab?
660
00:36:47,789 --> 00:36:49,462
Vi gør dig lidt fortræd. Eller meget.
661
00:36:49,541 --> 00:36:53,637
Nej. Jeg mente bare,
er du for stor en svans til selv at gøre det?
662
00:36:53,712 --> 00:36:56,215
Tror du ikke, de vil gøre dig noget nu?
663
00:36:56,297 --> 00:36:58,015
Mænd adlyder ledere.
664
00:36:58,133 --> 00:37:01,728
Og hvis du ikke tør at slås,
så er du ikke en leder meget længere.
665
00:37:03,722 --> 00:37:04,974
Okay, hårde negl.
666
00:37:05,056 --> 00:37:07,525
Skal det bare være os to?
Fint nok. Lige en ting.
667
00:37:07,642 --> 00:37:09,895
Jeg vil bruge den her, og de vil holde dig.
668
00:37:09,978 --> 00:37:11,400
Nej. Nej. Nej!
669
00:37:11,479 --> 00:37:12,480
Hvad foregår der her?
670
00:37:13,314 --> 00:37:15,817
- Hvad? Ikke noget.
- Har du samme forklaring?
671
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Ja.
672
00:37:25,326 --> 00:37:26,669
Ja, der sker ikke noget her.
673
00:37:26,745 --> 00:37:29,589
Jeg synes, I tre skulle lade ham være
og gå til jeres celler.
674
00:37:30,165 --> 00:37:32,259
Og kom ikke tilbage.
675
00:37:48,892 --> 00:37:51,111
Jeg så lige Stemple gå herfra -
676
00:37:51,853 --> 00:37:55,448
- med et billede, der ser ud til
at kunne have hængt der.
677
00:37:55,523 --> 00:37:56,615
Han kommer ikke igen.
678
00:37:57,525 --> 00:37:58,526
Så det er ovre.
679
00:37:59,444 --> 00:38:00,445
Det er ovre.
680
00:38:04,073 --> 00:38:05,120
Harvey.
681
00:38:06,242 --> 00:38:08,711
Du fortalte engang, at det billede -
682
00:38:08,953 --> 00:38:12,048
- var det eneste lykkelige minde,
du havde om din mor før...
683
00:38:12,415 --> 00:38:13,917
Som sagt, Jessica -
684
00:38:14,250 --> 00:38:16,218
- jeg fik os ind i det her rod.
685
00:38:17,754 --> 00:38:19,756
Nu må jeg få os ud af det igen.
686
00:38:32,644 --> 00:38:33,645
Nå?
687
00:38:34,395 --> 00:38:35,396
Det er ovre.
688
00:38:35,480 --> 00:38:36,481
Gudskelov.
689
00:38:38,316 --> 00:38:41,365
Henter du ikke Harvey,
så vi kan fejre det med en drink?
690
00:38:41,444 --> 00:38:43,617
Harvey må være lidt alene nu, Louis.
691
00:38:44,239 --> 00:38:45,331
Hvad så med os to?
692
00:38:46,074 --> 00:38:48,702
Gerne, men der er noget, jeg må tage mig af.
693
00:38:48,785 --> 00:38:50,002
Jeg forstår.
694
00:38:51,788 --> 00:38:52,789
Louis.
695
00:38:53,081 --> 00:38:55,834
Du havde den rette tanke,
men du gjorde det forkert.
696
00:38:56,584 --> 00:38:57,585
Hvad mener du?
697
00:38:57,669 --> 00:39:00,092
Hvis vi skal ligne et rigtigt firma -
698
00:39:00,171 --> 00:39:03,926
- må vi gøre noget og få de kontorer udlejet.
699
00:39:05,260 --> 00:39:06,261
Jeg tager mig af det.
700
00:39:21,776 --> 00:39:23,028
Må jeg spørge om noget?
701
00:39:24,112 --> 00:39:25,113
Ja da.
702
00:39:26,990 --> 00:39:28,833
Hvorfor kom du tilbage med vagten?
703
00:39:32,078 --> 00:39:33,546
Nu ved Gallo, det var dig.
704
00:39:34,330 --> 00:39:36,833
Nej, han ville alligevel have fundet ud af det.
705
00:39:37,542 --> 00:39:38,839
Men måske ikke mig.
706
00:39:39,711 --> 00:39:41,679
Jeg ville ikke have din tilgivelse.
707
00:39:42,714 --> 00:39:45,513
Jeg gjorde det,
fordi jeg aldrig skulle have lukket ham ind.
708
00:39:48,678 --> 00:39:49,679
Hvad?
709
00:39:49,762 --> 00:39:52,140
Jeg har lige indset, jeg ikke kender dit navn.
710
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
Kevin.
711
00:39:57,353 --> 00:39:58,354
Kevin Miller.
712
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Mike Ross.
713
00:40:03,401 --> 00:40:04,527
Tak, Kevin.
714
00:40:07,822 --> 00:40:09,665
Så slukker vi lyset.
715
00:40:25,882 --> 00:40:27,976
Robert, kan vi lige tale sammen?
716
00:40:28,509 --> 00:40:31,934
- Ja, hvad er der?
- Jeg kan ikke købe mig ind.
717
00:40:32,722 --> 00:40:34,224
- Hvad?
- Jeg har ikke råd -
718
00:40:34,891 --> 00:40:35,938
- så jeg tænkte...
719
00:40:36,017 --> 00:40:38,315
Jeg har ikke brug for en 50-årig partner, Jack.
720
00:40:38,394 --> 00:40:41,489
Det ved jeg. Hvis du bare ville lade mig
betale af min løn...
721
00:40:41,564 --> 00:40:45,194
Så kunne jeg lige så godt
give tilbuddet til alle.
722
00:40:45,276 --> 00:40:46,698
Jeg beder dig, Robert.
723
00:40:46,778 --> 00:40:48,951
- Kan du ikke tage et lån?
- Jo.
724
00:40:49,030 --> 00:40:51,078
Men det bliver lidt kompliceret.
725
00:40:51,908 --> 00:40:54,286
For jeg vil låne dig pengene.
726
00:40:54,911 --> 00:40:58,541
Og du låner dem til ham.
Og hvis ingen betaler nogen tilbage -
727
00:40:58,873 --> 00:41:00,466
- kan det være lige meget.
728
00:41:02,460 --> 00:41:04,462
Hvorfor gør du det, Jessica?
729
00:41:04,545 --> 00:41:06,889
Fordi jeg fik dig ind i dette rod.
730
00:41:07,382 --> 00:41:09,009
Jeg burde få dig ud af det igen.
731
00:41:10,510 --> 00:41:11,557
Tak.
732
00:41:11,719 --> 00:41:12,936
Sandheden er, Jack...
733
00:41:13,471 --> 00:41:14,518
Jo ældre jeg bliver -
734
00:41:15,098 --> 00:41:17,271
- jo mere ønsker jeg at have venner -
735
00:41:17,892 --> 00:41:19,064
- i stedet for fjender.
736
00:41:29,654 --> 00:41:31,201
GORDON SPECTER
SAXOFON KLASSIKERE
737
00:41:38,830 --> 00:41:41,174
FAMILIEN SPECTER
738
00:42:05,151 --> 00:42:09,100
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
739
00:42:09,548 --> 00:42:11,642
Oversat af:
Stephan Gru
740
00:42:36,471 --> 00:42:37,472
Danish