1
00:00:00,984 --> 00:00:02,201
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,277 --> 00:00:05,451
Du havde et alibividne,
og din forsvarer lod hende forsvinde?
3
00:00:05,531 --> 00:00:06,800
Det er det, jeg har sagt hele tiden.
4
00:00:06,824 --> 00:00:08,997
Jeg sagde, da jeg startede det,
at jeg ikke lusker.
5
00:00:09,076 --> 00:00:10,168
Vi lusker ikke.
6
00:00:10,285 --> 00:00:11,285
Det hedder opdagelse.
7
00:00:11,370 --> 00:00:14,044
Så fortæl mig, hvad Kevin Miller ved.
8
00:00:14,164 --> 00:00:15,632
Han udviklede handelsprogrammerne, -
9
00:00:15,958 --> 00:00:19,007
- som Sutter påstår at bruge
til sin "overlegne" profit.
10
00:00:19,211 --> 00:00:23,011
Du vil have Kevin til at vidne om, at
softwaren er lort, og at Sutter ved det.
11
00:00:23,090 --> 00:00:24,262
Det jeg havde arbejdet på -
12
00:00:24,341 --> 00:00:26,264
- for at få hans godkendelse,
var bare en løgn.
13
00:00:26,468 --> 00:00:28,436
- Du fortalte Jill det
- Hun vidste det allerede.
14
00:00:28,512 --> 00:00:29,434
Hun var med i det.
15
00:00:29,513 --> 00:00:30,890
Hvad fanden er der i posen?
16
00:00:30,973 --> 00:00:33,726
Det, du har brug for til denne sag,
som jeg har holdt fra dig.
17
00:00:33,809 --> 00:00:36,983
Så lad os bare indrømme, at vi er
sammen om det her og få det gjort.
18
00:00:37,062 --> 00:00:39,941
Du må love, at du ikke
fortæller nogen, hvad jeg har sagt.
19
00:00:40,023 --> 00:00:41,570
- Du er ikke...
- Jeg er seriøs.
20
00:00:41,650 --> 00:00:44,620
Ingen må nogensinde vide noget om,
hvad jeg fortalte dig.
21
00:00:46,071 --> 00:00:49,041
Dommeren besluttede
at afvise sagen alligevel.
22
00:00:49,116 --> 00:00:50,743
Det betyder,
at vi er løbet tør for tid.
23
00:00:50,826 --> 00:00:52,874
Jeg kom her for
at bede om det handelsprogram.
24
00:00:53,704 --> 00:00:56,253
Leonard Baileys
henrettelse er blevet fastlagt.
25
00:00:56,832 --> 00:00:59,551
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
fortælle en mand, at han skal dø.
26
00:01:35,579 --> 00:01:36,580
Hvem er du?
27
00:01:36,663 --> 00:01:38,836
Jeg hedder Jessica Pearson, -
28
00:01:38,916 --> 00:01:41,590
- og jeg fører din sag.
29
00:01:41,668 --> 00:01:44,091
Det må være vigtigt, siden I er her.
30
00:01:44,671 --> 00:01:45,671
Det er det.
31
00:01:49,384 --> 00:01:50,384
Leonard -
32
00:01:51,803 --> 00:01:54,352
- datoen for henrettelsen er fastsat.
33
00:01:58,268 --> 00:01:59,268
Hvornår?
34
00:01:59,686 --> 00:02:01,563
- Bare fordi de...
- Hvornår?
35
00:02:03,273 --> 00:02:04,273
Om 30 dage.
36
00:02:21,208 --> 00:02:22,208
Leonard, -
37
00:02:22,584 --> 00:02:23,927
- det gør mig ondt.
38
00:02:24,461 --> 00:02:25,883
Det kan jeg ikke bruge.
39
00:02:25,963 --> 00:02:27,806
Hvad gør I ved det?
40
00:02:27,881 --> 00:02:29,679
Vi anmoder om udsættelse.
41
00:02:29,758 --> 00:02:32,011
Den er jeg sgu ligeglad med.
42
00:02:34,471 --> 00:02:39,693
Jeg mener... Hvad gør vi
for at få mig løsladt?
43
00:02:41,103 --> 00:02:42,480
Vi... arbejder på det.
44
00:02:44,606 --> 00:02:45,653
Men jeg...
45
00:02:45,732 --> 00:02:49,362
Leonard, jeg tror, det er vigtigt,
du bearbejder det her...
46
00:02:49,444 --> 00:02:51,788
Det har jeg gjort i 12 år!
47
00:02:54,950 --> 00:02:58,124
Du lovede at finde Maria.
48
00:02:58,203 --> 00:03:01,332
Så hvorfor er du her -
49
00:03:01,415 --> 00:03:04,464
- i stedet for ude at lede efter hende?
50
00:03:04,543 --> 00:03:06,716
Leonard, jeg ved, det er hårdt...
51
00:03:06,795 --> 00:03:07,795
Mr. Bailey.
52
00:03:08,880 --> 00:03:12,054
Det, Rachel mener, er,
at det gør vi også.
53
00:03:18,265 --> 00:03:20,768
Jeg håber, du har en god grund til, -
54
00:03:20,851 --> 00:03:23,400
- hvor jeg ikke skal give
mr. Specter medhold, -
55
00:03:23,478 --> 00:03:26,106
- ellers er sagen slut,
inden den kom i gang.
56
00:03:26,189 --> 00:03:28,112
Jeg har den allerbedste grund:
57
00:03:28,191 --> 00:03:31,570
- En kopi af mr. Sutters program.
- Det er noget pis.
58
00:03:31,653 --> 00:03:34,577
Han forsøgte forgæves at få det udleveret, -
59
00:03:34,656 --> 00:03:36,750
- og nu har han det lige pludselig?
60
00:03:36,825 --> 00:03:39,169
Jeg ved ikke, hvad du har gjort, -
61
00:03:39,244 --> 00:03:42,339
- men du har fandeme ikke
fået det af julemanden.
62
00:03:42,414 --> 00:03:45,293
Du kan ikke bevise,
jeg har gjort noget forkert.
63
00:03:45,375 --> 00:03:46,922
Godt, så stopper I.
64
00:03:47,002 --> 00:03:49,596
Hvad vil det program bevise?
65
00:03:49,671 --> 00:03:53,596
Det har stået for 95 procent
af mr. Sutters handler i fem år.
66
00:03:53,675 --> 00:03:55,473
Prøver du at vinde for mig?
67
00:03:55,552 --> 00:04:00,149
Mit forsvar består i, at min klient
bruger det program til sine handler.
68
00:04:00,223 --> 00:04:01,566
Pyt med de 95 procent.
69
00:04:01,642 --> 00:04:03,770
Problemet er de sidste fem.
70
00:04:03,852 --> 00:04:05,729
Det var dem, der gav udbytte.
71
00:04:05,812 --> 00:04:08,565
Det kan kun skyldes insideviden.
72
00:04:10,025 --> 00:04:11,402
Jeg afviser begæringen.
73
00:04:11,526 --> 00:04:13,824
Vi skal i retten. Men mr. Cahill, -
74
00:04:13,904 --> 00:04:16,248
- hvis du brugt ulovlige metoder, -
75
00:04:16,323 --> 00:04:17,916
- så bliver sagen droppet, -
76
00:04:18,033 --> 00:04:20,502
- og du bliver tiltalt.
77
00:04:26,583 --> 00:04:27,926
Vi gør sådan her.
78
00:04:28,001 --> 00:04:29,253
Jeg er sgu ligeglad.
79
00:04:29,378 --> 00:04:32,006
- Hvor fanden har han det fra?
- Aner det ikke, -
80
00:04:32,089 --> 00:04:33,762
- men det er også lige meget.
81
00:04:33,840 --> 00:04:36,343
Jeg ved ikke, om du har bemærket det, -
82
00:04:36,426 --> 00:04:39,930
- men en af dine medarbejdere vil have ram
på dig. Men hvem?
83
00:04:40,055 --> 00:04:41,102
Hvad gør vi?
84
00:04:41,181 --> 00:04:43,855
Vi taler med samtlige medarbejdere.
85
00:04:43,934 --> 00:04:45,026
Men inden da -
86
00:04:45,102 --> 00:04:48,447
- vil jeg sikre, at mr. Cahill
ikke skjuler andet.
87
00:04:48,522 --> 00:04:49,774
Jeg går nu.
88
00:04:49,856 --> 00:04:51,403
Det her må jeg klare.
89
00:04:55,570 --> 00:04:56,787
Hvorfor er du her?
90
00:04:56,863 --> 00:04:58,706
- Sutter står lige der.
- Slap af.
91
00:04:58,782 --> 00:05:02,286
Han tror, jeg vil sikre,
du ikke har lavet andre numre, -
92
00:05:02,369 --> 00:05:04,622
- så vi lader bare, som om vi skændes.
93
00:05:04,705 --> 00:05:06,628
Fint. Jeg har en nyhed.
94
00:05:06,748 --> 00:05:07,965
Hvad mener du?
95
00:05:09,292 --> 00:05:11,294
Dommeren fastsatte en dato.
96
00:05:11,420 --> 00:05:13,798
Om fem dage. Og jeg har intet.
97
00:05:13,880 --> 00:05:15,132
Hvad skal jeg sige?
98
00:05:15,257 --> 00:05:17,635
Jeg skal til at tjekke medarbejderne.
99
00:05:17,718 --> 00:05:19,812
Tag tilbage til fængslet -
100
00:05:19,886 --> 00:05:21,980
- og få Mike til at skaffe noget, -
101
00:05:22,055 --> 00:05:25,605
- for jeg solgte ikke min sjæl
for at se ham der gå fri.
102
00:06:04,681 --> 00:06:06,775
Det er godt, at l begge er her.
103
00:06:07,517 --> 00:06:09,940
En fransk klejne til første gudinde.
104
00:06:10,020 --> 00:06:13,615
En donut med kanelsukker
til gudinde nummer to.
105
00:06:13,690 --> 00:06:15,943
Jeg er glad for en lækker donut, -
106
00:06:16,026 --> 00:06:17,869
- men hvad er anledningen?
107
00:06:17,944 --> 00:06:19,617
Der kan være tre grunde til, -
108
00:06:19,696 --> 00:06:21,369
- at Louis kommer med kager:
109
00:06:21,448 --> 00:06:22,700
En dårlig klipning, -
110
00:06:22,783 --> 00:06:24,877
- hans tommel er blevet fikset,
111
00:06:24,993 --> 00:06:27,542
- eller han søger råd.
- Desværre ikke tomlen.
112
00:06:27,621 --> 00:06:28,793
I skal hjælpe mig.
113
00:06:28,872 --> 00:06:31,216
Tara og jeg havde en fantastisk aften.
114
00:06:31,374 --> 00:06:34,048
Nu forestiller l jer, vi havde sex.
115
00:06:34,127 --> 00:06:34,969
- Nej.
- Næh.
116
00:06:35,045 --> 00:06:38,470
Vi skal ud på fredag,
og jeg håber, der vanker noget.
117
00:06:38,548 --> 00:06:40,471
- Ellers tak.
- Hvad?
118
00:06:40,550 --> 00:06:43,645
- Hvorfor?
- Jeg er sekretær, Louis.
119
00:06:43,720 --> 00:06:46,724
Jeg skal ikke skaffe dig sex med en tøjte.
120
00:06:49,559 --> 00:06:51,232
Hun forstår mig ikke.
121
00:06:51,311 --> 00:06:52,153
Hun har ret.
122
00:06:52,229 --> 00:06:54,402
- Hvad?
- Der er gået mange timer -
123
00:06:54,481 --> 00:06:56,483
- med at jagte hende den fremmede, -
124
00:06:56,566 --> 00:06:58,568
- nemlig min tid.
125
00:06:58,652 --> 00:07:00,404
Så det er på tide,
126
00:07:00,487 --> 00:07:03,661
- du klarer dig selv.
- Men det kan jeg jo ikke.
127
00:07:03,740 --> 00:07:06,084
Hvis du ikke kan klare en simpel date -
128
00:07:06,201 --> 00:07:07,919
- med en, der har sagt ja, -
129
00:07:08,036 --> 00:07:10,334
- så fortjener du det måske ikke.
130
00:07:10,413 --> 00:07:11,539
Kan du bruge det?
131
00:07:20,882 --> 00:07:21,882
Harvey.
132
00:07:25,345 --> 00:07:27,598
- Hvad laver du her?
- Hvad mener du?
133
00:07:27,722 --> 00:07:29,349
Har du fundet ud af noget?
134
00:07:29,432 --> 00:07:30,604
- Nej.
- Det er løgn.
135
00:07:30,725 --> 00:07:32,443
Efter deres skænderi -
136
00:07:32,519 --> 00:07:35,398
- fortalte Kevin ikke dig noget?
137
00:07:35,939 --> 00:07:37,941
Nej. Han sagde ikke noget.
138
00:07:38,066 --> 00:07:39,864
Han skal råbe noget, -
139
00:07:39,943 --> 00:07:41,035
- hvis du skal ud.
140
00:07:41,111 --> 00:07:43,955
Jeg kan ikke trykke på en knap
og få ham til det.
141
00:07:44,072 --> 00:07:45,072
Jo, det kan du.
142
00:07:45,115 --> 00:07:46,537
- Hvad?
- Sig til ham,
143
00:07:46,616 --> 00:07:48,618
Cahill har fået fat i algoritmen.
144
00:07:49,244 --> 00:07:52,043
- Hvornår fik han det?
- L aftes. Af mig.
145
00:07:52,122 --> 00:07:54,796
Jøsses. Du spiller mere
og mere under dække.
146
00:07:54,875 --> 00:07:56,047
Det må jeg gøre.
147
00:07:56,126 --> 00:07:59,050
Ellers havde dommeren droppet sagen.
148
00:07:59,129 --> 00:08:00,597
Okay. Jeg...
149
00:08:00,714 --> 00:08:02,762
Jeg skal nok prøve, -
150
00:08:03,466 --> 00:08:06,060
- men han er følsom. Det vil tage tid.
151
00:08:06,136 --> 00:08:07,888
Vi har ikke tid.
152
00:08:08,805 --> 00:08:10,307
Der er fastsat en dato, -
153
00:08:10,432 --> 00:08:12,810
- så hvis du ikke skaffer noget snart, -
154
00:08:12,893 --> 00:08:15,112
- så kommer du til at sidde her i to år.
155
00:08:23,111 --> 00:08:24,408
Hvad er der, Rachel?
156
00:08:24,487 --> 00:08:26,660
Du har ikke sagt et ord.
157
00:08:26,781 --> 00:08:27,781
Ikke noget.
158
00:08:28,742 --> 00:08:30,995
Det er bare sværere, end jeg troede.
159
00:08:31,119 --> 00:08:32,462
Han er jo vred.
160
00:08:32,537 --> 00:08:34,414
Men hvorfor var han vred på os?
161
00:08:34,497 --> 00:08:35,669
Det var han ikke.
162
00:08:36,499 --> 00:08:38,501
Der var bare ikke andre der.
163
00:08:39,002 --> 00:08:40,002
Hvad så nu?
164
00:08:40,295 --> 00:08:41,842
Nu prøver vi at fikse det.
165
00:08:42,464 --> 00:08:43,932
Ved at finde Maria Gomez.
166
00:08:44,007 --> 00:08:45,634
Ved at få udsættelse.
167
00:08:45,717 --> 00:08:47,094
Leonard har ret.
168
00:08:47,177 --> 00:08:49,145
Hvad nytter en udsættelse, -
169
00:08:49,220 --> 00:08:50,972
- hvis vi ikke kan stoppe den?
170
00:08:51,056 --> 00:08:54,856
Uden den har vi ikke tid nok
til at finde Maria Gomez.
171
00:09:04,027 --> 00:09:05,074
- Hej.
- Hej.
172
00:09:06,988 --> 00:09:08,740
Jeg har tænkt over det.
173
00:09:09,366 --> 00:09:10,663
Om at opnå immunitet.
174
00:09:10,742 --> 00:09:12,744
Jeg gider ikke tale om det.
175
00:09:12,869 --> 00:09:14,997
Hvad nu hvis Sutter bliver dømt?
176
00:09:15,413 --> 00:09:17,586
- Det sker ikke.
- Det ved du ikke.
177
00:09:17,707 --> 00:09:20,677
Jeg ved, hvad der sker,
hvis vi sladrer om ham.
178
00:09:20,752 --> 00:09:22,345
Så bliver vi ludfattige.
179
00:09:22,420 --> 00:09:25,299
Hvad? Betaler han dig for at sidde her?
180
00:09:25,382 --> 00:09:28,886
Alt, vi har, kommer fra ham.
Forsvinder han, mister vi det.
181
00:09:29,010 --> 00:09:30,010
Svar nu.
182
00:09:30,053 --> 00:09:31,976
Lovede han dig penge for at tie?
183
00:09:32,055 --> 00:09:33,523
Ja, gu gjorde han da så.
184
00:09:33,890 --> 00:09:37,736
Når jeg kommer ud, starter Jill
og jeg på en frisk med de penge.
185
00:09:38,770 --> 00:09:41,990
I kunne også indgå en aftale
og komme i gang nu.
186
00:09:42,065 --> 00:09:43,282
Med hvilket liv?
187
00:09:43,400 --> 00:09:46,028
Mine børn skal ikke starte fra bunden.
188
00:09:46,111 --> 00:09:48,739
Der findes værre ting.
189
00:09:50,740 --> 00:09:53,414
- Hvorfor bekymrer du dig?
- Jeg er din ven.
190
00:09:53,535 --> 00:09:56,334
Og jeg besluttede,
det var bedre at give op -
191
00:09:56,413 --> 00:09:59,417
- end konstant at skulle kigge mig
over skulderen.
192
00:10:00,875 --> 00:10:02,092
Hvad mener du?
193
00:10:03,962 --> 00:10:06,056
Jeg svindlede. I årevis.
194
00:10:06,131 --> 00:10:09,806
Men jeg stoppede, 20 minutter
inden jeg blev anholdt.
195
00:10:09,926 --> 00:10:12,725
Det var de mest rolige 20 minutter
i mit liv.
196
00:10:13,930 --> 00:10:16,149
Ja, men se, hvad der skete.
197
00:10:16,266 --> 00:10:17,734
- Det er ikke...
- Stop.
198
00:10:17,809 --> 00:10:20,153
Jeg vil ikke snakke om det.
199
00:10:20,270 --> 00:10:23,114
Hvis du er min ven,
så nævner du det ikke igen.
200
00:10:33,158 --> 00:10:35,126
Backstagebilletter til Hamilton.
201
00:10:37,162 --> 00:10:38,835
Lej Central Park.
202
00:10:42,333 --> 00:10:43,880
Fly til Paris i Concorde.
203
00:10:43,960 --> 00:10:46,338
Det er dumt. Den findes ikke længere.
204
00:10:46,629 --> 00:10:47,846
Gud ja, for fanden.
205
00:10:48,298 --> 00:10:50,050
Find den sidste Concorde, -
206
00:10:50,133 --> 00:10:52,761
- lej den og flyv til Paris.
207
00:10:52,844 --> 00:10:55,142
Smid, hvad du har i hænderne.
208
00:10:55,263 --> 00:10:58,267
- Jeg er ved at planlægge en date.
- Det er Mike.
209
00:10:59,684 --> 00:11:01,436
Okay, hvad skal jeg gøre?
210
00:11:03,772 --> 00:11:07,618
Det her er samtlige Sutters
store handler de sidste fem år.
211
00:11:07,817 --> 00:11:10,286
Gennemgå dem, skil dem ad, -
212
00:11:10,361 --> 00:11:13,114
- og find beviser på insiderhandel.
213
00:11:13,490 --> 00:11:15,538
Kan du ikke skaffe hans filer?
214
00:11:15,658 --> 00:11:17,080
Det kan jeg ikke.
215
00:11:17,160 --> 00:11:19,128
- Hvorfor?
- Han må ikke vide det.
216
00:11:21,790 --> 00:11:25,135
Du ville beskytte mig
ved at fortie, hvad der foregår.
217
00:11:25,460 --> 00:11:28,009
Glem det, og fortæl mig, hvad der sker.
218
00:11:28,129 --> 00:11:29,972
Jeg lavede en aftale med Sean.
219
00:11:30,381 --> 00:11:32,224
Sutter taber. Mike kommer ud.
220
00:11:32,342 --> 00:11:34,140
- Hold da kæft.
- Ja.
221
00:11:35,386 --> 00:11:37,184
Og det ved Mike ikke?
222
00:11:37,305 --> 00:11:38,352
Nej.
223
00:11:38,473 --> 00:11:40,567
Og retssagen starter om fem dage.
224
00:11:40,683 --> 00:11:42,481
- Jeg må i gang.
- Tak, Louis.
225
00:11:51,152 --> 00:11:52,745
Hej, Mike. Hvordan går det?
226
00:11:53,488 --> 00:11:56,207
- Hvad vil du?
- Da jeg var uden for murene, -
227
00:11:56,324 --> 00:11:58,873
- var jeg ikke den største, stærkeste -
228
00:11:59,327 --> 00:12:01,000
- eller sågar den klogeste.
229
00:12:01,079 --> 00:12:03,047
Men jeg styrede. Ved du hvorfor?
230
00:12:03,581 --> 00:12:06,175
Nej, men det vil du vist
gerne fortælle mig.
231
00:12:06,251 --> 00:12:09,095
Jeg havde næse for at opdage,
når noget stank.
232
00:12:10,213 --> 00:12:11,715
Og du stinker.
233
00:12:11,840 --> 00:12:13,717
Jeg ved ikke, hvad du mener.
234
00:12:13,842 --> 00:12:15,719
Var Harvey ikke forbi i morges?
235
00:12:18,721 --> 00:12:21,270
- Følger du nu efter mig?
- Gu gør jeg så.
236
00:12:21,891 --> 00:12:23,768
Tror du, jeg stoler på jer?
237
00:12:23,893 --> 00:12:26,237
Harvey skal nok sørge for, du kommer ud.
238
00:12:26,354 --> 00:12:27,947
Det mislykkedes måske.
239
00:12:28,064 --> 00:12:29,064
Nej.
240
00:12:29,566 --> 00:12:31,193
Måske gik det sådan her:
241
00:12:31,276 --> 00:12:34,530
Han indsendte begæringen,
og den blev afvist.
242
00:12:34,612 --> 00:12:37,786
Han fortalte dig det,
så du også vidste det
243
00:12:37,907 --> 00:12:40,285
- og kunne holde mig hen.
- Det passer ikke.
244
00:12:40,410 --> 00:12:43,289
- Han ville tale om min sag.
- Nu skal du høre.
245
00:12:43,413 --> 00:12:45,757
Din sag rager mig en skid.
246
00:12:46,124 --> 00:12:48,218
Så du kan sige til Harvey, -
247
00:12:48,293 --> 00:12:50,421
- han må få sat skub i sagerne, -
248
00:12:50,920 --> 00:12:52,593
- for min næse siger mig, -
249
00:12:52,714 --> 00:12:54,432
- at der er noget, der stinker.
250
00:13:04,475 --> 00:13:06,102
Donna Paulsen.
251
00:13:06,269 --> 00:13:08,863
- Der er et opkald fra...
- Jeg betaler.
252
00:13:09,606 --> 00:13:12,359
Vent venligst, mens De stilles om.
253
00:13:13,109 --> 00:13:13,951
Donna.
254
00:13:14,027 --> 00:13:16,075
Jeg fylder først år om en uge.
255
00:13:16,154 --> 00:13:19,533
Der er fem måneder og seks dage til.
Det ved jeg jo godt.
256
00:13:19,616 --> 00:13:22,790
Jeg ved også, du kommer for at fejre mig.
257
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Tak, Donna.
258
00:13:25,622 --> 00:13:26,622
Er du okay?
259
00:13:28,374 --> 00:13:29,671
- Ja, det går.
- Godt.
260
00:13:29,792 --> 00:13:31,794
Du ville bede om en tjeneste?
261
00:13:32,128 --> 00:13:33,128
Hvad?
262
00:13:33,546 --> 00:13:35,674
Du ringede jo til mig, ikke Harvey, -
263
00:13:35,798 --> 00:13:37,641
- og jeg kender mine venner.
264
00:13:37,717 --> 00:13:39,469
Så sig, hvad det er.
265
00:13:39,636 --> 00:13:42,981
Kan du huske, da du udgav dig
for en anden for min skyld?
266
00:13:43,056 --> 00:13:44,228
Det tror jeg godt.
267
00:13:44,307 --> 00:13:46,150
Du skal gøre det samme igen.
268
00:13:46,893 --> 00:13:49,396
Men denne gang er det ikke ulovligt.
269
00:13:54,901 --> 00:13:56,118
Forstår jeg Dem ret?
270
00:13:56,194 --> 00:13:59,368
Jeg skal udsætte henrettelsen af ham -
271
00:13:59,489 --> 00:14:02,368
- på baggrund af hans egen
12 år gamle påstand om,
272
00:14:02,492 --> 00:14:05,086
- at der findes et vidne?
- Vi ved godt, -
273
00:14:05,161 --> 00:14:06,879
- det ikke er nok til en ny sag.
274
00:14:07,247 --> 00:14:10,251
Vi beder bare om tid til at finde vidnet.
275
00:14:10,333 --> 00:14:12,301
I har haft 12 år til det.
276
00:14:12,377 --> 00:14:14,846
Og netop som datoen blev fastsat, -
277
00:14:14,921 --> 00:14:20,223
- kom deres klient helt tilfældigt
i tanke om vidnet.
278
00:14:20,343 --> 00:14:21,765
Ikke lige pludselig.
279
00:14:21,844 --> 00:14:23,562
Han har sagt det i 12 år -
280
00:14:23,680 --> 00:14:27,184
- og fandt endelig nogen,
der kerer sig om sandheden -
281
00:14:27,267 --> 00:14:28,564
- og vil finde hende.
282
00:14:28,685 --> 00:14:29,686
Hvor vover De?
283
00:14:30,436 --> 00:14:31,688
Det gør jeg også.
284
00:14:32,021 --> 00:14:33,819
Jeg fik en morder dømt.
285
00:14:33,898 --> 00:14:36,947
Det var et brutalt mord
på to børn på 16 år, -
286
00:14:37,026 --> 00:14:39,529
- og begge børn familier er her i dag, -
287
00:14:39,612 --> 00:14:43,207
- fordi de i 12 år har ventet på,
at mareridtet slutter, -
288
00:14:43,283 --> 00:14:46,127
- og der sættes en stopper
for deres lidelser.
289
00:14:46,244 --> 00:14:47,244
Høje dommer -
290
00:14:48,871 --> 00:14:52,296
- De har beføjelse
til at udsætte henrettelsen.
291
00:14:53,584 --> 00:14:55,052
Bør De ikke gøre det, -
292
00:14:55,545 --> 00:14:58,389
- hvis der er den mindste tvivl
om hans skyld?
293
00:14:59,716 --> 00:15:00,808
De har en uge -
294
00:15:00,883 --> 00:15:02,135
- til at finde vidnet.
295
00:15:02,218 --> 00:15:04,971
Derefter kan sagen ikke tages op på ny, -
296
00:15:05,054 --> 00:15:07,933
- og datoen vil ikke kunne ændres.
297
00:15:19,485 --> 00:15:23,490
- Der er du. Jeg har ledt efter dig.
- Jeg skulle noget vigtigt.
298
00:15:23,573 --> 00:15:27,453
Nu skal jeg arbejde, så jeg har
ikke tid til at tale om din date.
299
00:15:27,577 --> 00:15:30,421
Det er ikke om min date.
Det er om Harveys sag.
300
00:15:30,913 --> 00:15:32,085
For Mikes skyld.
301
00:15:34,250 --> 00:15:35,092
Hvad er det?
302
00:15:35,251 --> 00:15:37,128
Jeg skal tjekke Sutters handler, -
303
00:15:37,253 --> 00:15:39,927
- men jeg skal have adgang til en database.
304
00:15:40,006 --> 00:15:42,850
Vi kan ikke bede SEC om hjælp.
305
00:15:42,925 --> 00:15:43,926
Hvad vil du mig?
306
00:15:44,010 --> 00:15:46,263
Stu "Pikfjæs" Buzzini har en database.
307
00:15:46,763 --> 00:15:48,857
Han vil ikke hjælpe dig.
308
00:15:48,931 --> 00:15:50,433
Det er sidste udvej.
309
00:15:50,516 --> 00:15:53,269
Jeg har siddet hele natten og grublet.
310
00:15:54,020 --> 00:15:55,317
Jeg ordner det.
311
00:15:58,316 --> 00:15:59,659
- Her.
- Hvad er det?
312
00:15:59,776 --> 00:16:01,198
- Min fyr.
- Din fyr?
313
00:16:01,277 --> 00:16:04,201
- En efterforsker.
- Det står der ikke.
314
00:16:04,280 --> 00:16:06,248
Han skilter ikke med det.
315
00:16:06,324 --> 00:16:08,497
Rachel, når man når et vist niveau, -
316
00:16:08,618 --> 00:16:09,995
- har alle en god kontakt.
317
00:16:10,119 --> 00:16:12,338
Harvey har Vanessa. Jeg har Carter.
318
00:16:12,455 --> 00:16:15,459
- Det har jeg også nu.
- Kun i den her sag -
319
00:16:15,541 --> 00:16:18,385
- fordi tiden er knap.
Du må finde din egen.
320
00:16:18,461 --> 00:16:21,089
Hvorfor må jeg ikke også bruge ham?
321
00:16:21,172 --> 00:16:22,799
Så er han jo ikke min fyr.
322
00:16:24,842 --> 00:16:25,889
NYPD
POLITI
323
00:16:34,310 --> 00:16:36,312
Hvad vil du? Jeg har travlt.
324
00:16:36,396 --> 00:16:38,114
Tag øjnene væk fra skærmen, -
325
00:16:38,189 --> 00:16:40,317
- og introducer dig selv.
326
00:16:40,483 --> 00:16:42,326
Hvorfor skal folk fra jeres firma -
327
00:16:42,735 --> 00:16:44,533
- altid kommentere mine manerer?
328
00:16:44,654 --> 00:16:46,247
Spørg dig selv om det.
329
00:16:46,322 --> 00:16:48,370
Jeg har ikke tid til at høre det, -
330
00:16:48,491 --> 00:16:51,916
- for du skal give Louis adgang
til din database.
331
00:16:51,994 --> 00:16:55,294
Jeg ved ikke, hvem du er,
men hvorfor skulle jeg det?
332
00:16:55,373 --> 00:16:57,171
Så har du en tjeneste til gode.
333
00:16:57,250 --> 00:17:00,345
Det svarer for enhver anden
til 50 tjenester.
334
00:17:01,337 --> 00:17:02,337
Den går ikke.
335
00:17:02,380 --> 00:17:04,348
Ring til Larry hos Merrill Lynch,
336
00:17:04,424 --> 00:17:09,351
Kenny hos Morgan Stanley
eller Howard Chaffey hos du ved godt hvem.
337
00:17:11,848 --> 00:17:14,897
- Hvor kender du Howard fra?
- Jeg kender dem alle.
338
00:17:15,518 --> 00:17:16,861
Det er mit job.
339
00:17:18,563 --> 00:17:21,908
- Okay, du får, hvad du vil have.
- Godt.
340
00:17:22,024 --> 00:17:25,528
Og da du tvivlede på mig,
er databasen ikke nok.
341
00:17:25,611 --> 00:17:28,285
Du skal også behandle Louis med respekt.
342
00:17:28,364 --> 00:17:29,957
Jeg har ikke gjort andet.
343
00:17:30,032 --> 00:17:32,160
Så kig dig selv i spejlet, og husk, -
344
00:17:32,243 --> 00:17:35,338
- hvad du gjorde ved hans åbne kontor
og hans krus.
345
00:17:35,997 --> 00:17:39,922
Foruden mig er det de ting,
der betyder mest for ham.
346
00:17:41,794 --> 00:17:44,593
Jeg kan se, du undrer dig
over, hvem jeg er.
347
00:17:44,672 --> 00:17:45,969
Lad mig hjælpe dig.
348
00:17:46,132 --> 00:17:48,510
Jeg er Donna, og jeg er for sej.
349
00:18:04,275 --> 00:18:06,323
Undskyld. Jeg er gået forkert.
350
00:18:06,402 --> 00:18:07,528
Det er du ikke.
351
00:18:09,739 --> 00:18:10,581
Hvor er Kevin?
352
00:18:10,656 --> 00:18:13,375
Jeg er hans cellekammerat,
så pyt med det.
353
00:18:13,451 --> 00:18:15,624
Min mand ville tale med mig.
354
00:18:15,703 --> 00:18:17,705
Nej, du modtog et opkald -
355
00:18:17,788 --> 00:18:21,133
- fra en, der sagde, han ringede
fra Danbury. Det passede.
356
00:18:21,209 --> 00:18:23,086
Og nu smutter jeg igen.
357
00:18:23,586 --> 00:18:26,089
Du hjælper din far
med ulovlige handler.
358
00:18:27,715 --> 00:18:29,262
- Hvad?
- Benægt bare.
359
00:18:29,342 --> 00:18:30,389
Kevin sladrede.
360
00:18:34,096 --> 00:18:35,097
Hvad vil du?
361
00:18:40,937 --> 00:18:41,937
Hjælpe dig.
362
00:18:43,189 --> 00:18:45,408
- Det tror jeg ikke på.
- Nå.
363
00:18:45,483 --> 00:18:48,703
Hvis du kan fortælle SEC det,
så red dig selv.
364
00:18:48,778 --> 00:18:51,281
Jeg vil ikke sladre om min far.
365
00:18:51,614 --> 00:18:54,242
Ærgerligt, for så ryger I
begge to i fængsel.
366
00:18:55,535 --> 00:18:57,037
Hvad får du ud af det?
367
00:18:57,119 --> 00:18:59,998
Ikke noget. Jeg holder bare af Kevin.
368
00:19:01,707 --> 00:19:04,085
Jeg har arbejdet for Harvey Specter, -
369
00:19:04,168 --> 00:19:07,342
- din fars advokat.
Han må ikke vide det her.
370
00:19:07,922 --> 00:19:10,892
- Hvad hvis jeg sladrer?
- Det gør du ikke.
371
00:19:10,967 --> 00:19:14,642
I vil rejse væk for Williams penge.
Hvis din far -
372
00:19:14,720 --> 00:19:17,644
- opdager, at Kevin har sladret,
så ryger de penge.
373
00:19:20,851 --> 00:19:23,695
Jeg er som sagt gået forkert.
374
00:19:44,208 --> 00:19:47,132
Sid ned, Brian.
Jeg har et par spørgsmål.
375
00:19:47,920 --> 00:19:49,217
Hvad handler det om?
376
00:19:51,132 --> 00:19:52,224
Ved du ikke det?
377
00:19:52,300 --> 00:19:55,679
Det eneste, de andre siger, er,
at det ikke bliver nemt,
378
00:19:55,761 --> 00:20:00,733
SEC har modtaget en kopi
af William Sutters handelsprogram, -
379
00:20:00,808 --> 00:20:03,106
- og jeg vil vide, hvem de fik det af.
380
00:20:03,644 --> 00:20:05,237
Det var ikke mig.
381
00:20:05,313 --> 00:20:07,782
Det har de ti andre klovne også sagt.
382
00:20:07,857 --> 00:20:09,325
Som jeg sagde til dem:
383
00:20:09,400 --> 00:20:12,700
- Det dukkede ikke bare op.
- Jeg er ligeglad.
384
00:20:12,778 --> 00:20:15,156
Og nu skal jeg tilbage til arbejdet.
385
00:20:15,239 --> 00:20:18,163
Du går, når jeg giver dig lov til det.
386
00:20:18,242 --> 00:20:19,084
Hvad sagde du?
387
00:20:19,201 --> 00:20:21,750
Sid for fanden så ned.
388
00:20:24,498 --> 00:20:29,800
Du har været direktør i fem år, men mødtes
med Goldman og Morgan sidste sommer.
389
00:20:29,920 --> 00:20:32,093
Det ved mr. Sutter godt.
390
00:20:32,173 --> 00:20:34,301
Men de ville ikke have dig.
391
00:20:34,383 --> 00:20:38,229
Men nu er du sur over,
at andre tjener mere end dig, -
392
00:20:38,346 --> 00:20:39,848
- så du gik til SEC.
393
00:20:39,930 --> 00:20:42,274
Hvor var du for tre aftener siden?
394
00:20:42,391 --> 00:20:43,643
Til middag.
395
00:20:43,726 --> 00:20:45,273
Men Henry Reese, -
396
00:20:45,353 --> 00:20:49,358
- som tilfældigvis spiller
basketball med fem af SEC"s advokater?
397
00:20:49,440 --> 00:20:51,158
Ham har jeg ikke set længe.
398
00:20:51,233 --> 00:20:53,656
Og jeg er træt af at blive afhørt.
399
00:20:53,736 --> 00:20:56,785
Nu tager du det fandeme alvorligt.
400
00:20:56,864 --> 00:20:59,208
Hvad? Jeg har ikke påstået andet.
401
00:20:59,283 --> 00:21:00,876
Det rager mig en skid.
402
00:21:00,951 --> 00:21:05,548
Nu hører du efter, hvad jeg siger,
for når SEC indkalder dig som vidne, -
403
00:21:05,956 --> 00:21:08,334
- vi de optrevle hele dit liv.
404
00:21:08,417 --> 00:21:10,511
Skjuler du noget, så finder de det.
405
00:21:11,170 --> 00:21:12,387
- Undskyld.
- Godt.
406
00:21:12,463 --> 00:21:14,716
Skrid, og send den næste nar herind.
407
00:21:20,930 --> 00:21:22,728
Har du tid, Louis?
408
00:21:23,307 --> 00:21:25,730
- Har du det, jeg skal bruge?
- Ja.
409
00:21:26,268 --> 00:21:29,943
Den kobler dig på vores mainframe.
Er der andet, så sig til.
410
00:21:31,357 --> 00:21:32,357
Tak.
411
00:21:32,692 --> 00:21:33,692
Ingen årsag.
412
00:21:33,859 --> 00:21:34,860
Men det er mere.
413
00:21:35,653 --> 00:21:38,953
Jeg har taget en lille forsoningsgave med.
414
00:21:46,330 --> 00:21:47,502
DU ER BLEVET LITT-ET!
415
00:21:47,581 --> 00:21:50,084
Jeg håber, du kan lide det nye design.
416
00:21:50,167 --> 00:21:51,419
Jeg er vild med det.
417
00:21:51,502 --> 00:21:53,596
Der er seks dusin flere.
418
00:21:54,588 --> 00:21:55,588
En frisk start?
419
00:21:58,926 --> 00:21:59,926
En frisk start.
420
00:22:02,012 --> 00:22:03,012
Stu.
421
00:22:04,014 --> 00:22:07,063
Hvad sagde Donna
for at få dig til det her?
422
00:22:07,143 --> 00:22:08,360
Hun holdt et spejl.
423
00:22:09,145 --> 00:22:12,319
Det skader ikke at høre andres mening.
424
00:22:20,948 --> 00:22:23,121
Det var godt, du gav mig Carter.
425
00:22:23,200 --> 00:22:26,044
Ellers havde jeg aldrig fundet ud af det.
426
00:22:26,120 --> 00:22:26,962
Fortæl.
427
00:22:27,037 --> 00:22:29,756
Maria tog et nyt navn i 2008.
428
00:22:29,832 --> 00:22:31,834
- Hvad hedder hun?
- Det er lige det.
429
00:22:31,917 --> 00:22:33,260
Det ved Carter ikke.
430
00:22:34,003 --> 00:22:37,633
Så er han blevet nægtet adgang
til de oplysninger, -
431
00:22:37,715 --> 00:22:39,262
- fordi hun skal beskyttes.
432
00:22:39,341 --> 00:22:41,844
Hun har begæret tilhold mod sin eks.
433
00:22:41,927 --> 00:22:44,396
Nu er oplysningerne skjult i to år.
434
00:22:45,222 --> 00:22:48,442
Jeg ser, om politiet i Newark kan hjælpe.
435
00:22:48,517 --> 00:22:51,145
Ellers kender Harvey måske en.
436
00:22:53,355 --> 00:22:54,527
Jeg kender en.
437
00:22:56,901 --> 00:22:59,871
Min far læste jura
sammen med Jim Rogers,
438
00:23:00,446 --> 00:23:01,698
Newarks distriktsanklager.
439
00:23:01,781 --> 00:23:05,251
Og du vil ikke bede
din far om en tjeneste.
440
00:23:05,326 --> 00:23:09,502
Han skal ikke betragte mig
som en lille pige, der har brug for hjælp.
441
00:23:09,580 --> 00:23:12,254
Som advokat må man bede folk om hjælp, -
442
00:23:12,333 --> 00:23:13,960
- uanset hvem de er, -
443
00:23:14,043 --> 00:23:17,718
- så hvis du vil vise ham,
du ikke længere er en lille pige, -
444
00:23:18,339 --> 00:23:20,842
- så vis mod og bed ham om en tjeneste.
445
00:23:33,103 --> 00:23:34,400
Sid ned, Jennifer.
446
00:23:34,522 --> 00:23:36,900
Jeg har bare lige et par spørgsmål.
447
00:23:36,982 --> 00:23:38,199
Jeg står op.
448
00:23:38,901 --> 00:23:40,198
Du er ikke Jennifer.
449
00:23:40,277 --> 00:23:44,032
Nej. Der kommer ikke flere,
før du siger, hvad der foregår.
450
00:23:44,114 --> 00:23:46,242
Jeg gør det, jeg sagde.
451
00:23:46,325 --> 00:23:49,044
Du ville ryste træet,
ikke brænde skoven af.
452
00:23:49,119 --> 00:23:51,121
- Hør her.
- Nej, du skal lytte.
453
00:23:51,205 --> 00:23:53,503
Du skal ikke skræmme mine folk væk.
454
00:23:53,582 --> 00:23:55,050
Du forstår det ikke.
455
00:23:55,125 --> 00:23:57,173
Jo hurtigere vi får stoppet -
456
00:23:57,253 --> 00:23:59,051
- vedkommende, jo bedre.
457
00:23:59,129 --> 00:24:01,552
Hvorfor tror du, vedkommende stopper?
458
00:24:01,632 --> 00:24:04,511
Det blev udleveret anonymt, -
459
00:24:04,593 --> 00:24:06,345
- så hvem det røvhul end er, -
460
00:24:06,428 --> 00:24:09,181
- så ved vi, han er en kujon, -
461
00:24:09,265 --> 00:24:12,815
- og man stopper en kujon
ved at skræmme ham.
462
00:24:12,893 --> 00:24:16,523
Hvis en sejr koster mig
alle mine medarbejdere, så glem det.
463
00:24:16,605 --> 00:24:18,653
- Vi kan ikke stoppe...
- Stop.
464
00:24:19,400 --> 00:24:22,028
I stedet for at lede efter vedkommende -
465
00:24:22,111 --> 00:24:24,409
- skal du forberede mit forsvar.
466
00:24:24,488 --> 00:24:25,705
Næste gang vi ses, -
467
00:24:25,781 --> 00:24:29,001
- skal du fyre verdens bedste
indledende bemærkninger af.
468
00:24:37,668 --> 00:24:39,341
Hvad fanden har du gjort?
469
00:24:40,671 --> 00:24:42,264
Lad mig lige forklare.
470
00:24:42,339 --> 00:24:44,387
At du ringede til min kone?
471
00:24:44,466 --> 00:24:46,184
- Hør lige.
- Det er langt ude.
472
00:24:46,260 --> 00:24:48,228
Jeg sagde, du ikke måtte sladre.
473
00:24:48,304 --> 00:24:51,103
- Hun vidste det jo.
- Jeg er ligeglad,
474
00:24:51,223 --> 00:24:54,477
- for det rager ikke dig.
- Men det gør det fandeme nu.
475
00:24:54,560 --> 00:24:56,403
Du står i skudlinjen.
476
00:24:56,478 --> 00:24:59,072
Jeg kunne ikke leve med
ikke at gøre noget.
477
00:24:59,148 --> 00:25:01,822
Du har ødelagt mit ægteskab.
478
00:25:01,901 --> 00:25:05,121
Vi har ikke skændtes sådan
siden den aften.
479
00:25:05,195 --> 00:25:08,039
Så stik dine gode hensigter op i røven, -
480
00:25:08,115 --> 00:25:09,115
- og rend mig.
481
00:25:09,783 --> 00:25:11,501
Du burde takke mig.
482
00:25:11,577 --> 00:25:13,830
For hvad? For at have ødelagt mit liv?
483
00:25:13,913 --> 00:25:16,757
Dit liv er allerede ødelagt.
484
00:25:16,832 --> 00:25:18,755
Du er blevet uskyldigt dømt.
485
00:25:18,834 --> 00:25:20,711
Hvis han bliver afsløret, -
486
00:25:20,794 --> 00:25:25,140
- så kan du glemme alt om de fiktive penge,
han vifter med.
487
00:25:25,215 --> 00:25:27,388
Nu forstår jeg det bedre.
488
00:25:28,719 --> 00:25:30,767
Du fortryder, du indgik en aftale, -
489
00:25:30,846 --> 00:25:32,689
- og at den anden er på fri fod.
490
00:25:32,765 --> 00:25:33,641
Jeg gør ikke.
491
00:25:33,724 --> 00:25:37,399
Jeg gjorde det ikke for ham.
Jeg gjorde det for min kone.
492
00:25:37,478 --> 00:25:39,651
Og hvis du kontakter hende igen, -
493
00:25:39,730 --> 00:25:42,950
- uden jeg har givet lov,
så smadrer jeg dig.
494
00:25:53,285 --> 00:25:56,334
- Donna, hvor er Louis?
- Han er godt i gang.
495
00:25:56,455 --> 00:25:58,048
Find ham.
496
00:25:58,666 --> 00:25:59,883
Hvad er der galt?
497
00:26:00,000 --> 00:26:02,298
Jeg har været hele dagen hos Sutter -
498
00:26:02,378 --> 00:26:05,723
- for at finde hans kumpan,
og jeg kom ingen vegne.
499
00:26:05,839 --> 00:26:08,558
Det vil tage tid.
Der er kun gået en dag.
500
00:26:08,634 --> 00:26:11,808
Ja, men Sutter stoppede mig,
så jeg har ikke tid.
501
00:26:11,887 --> 00:26:12,887
Som han sagde:
502
00:26:12,972 --> 00:26:16,397
Mens jeg var der, så jeg ikke en,
der virkede skyldig.
503
00:26:16,475 --> 00:26:18,978
Den skyldige arbejder ikke for Sutter.
504
00:26:19,061 --> 00:26:21,985
- Har du fundet ham?
- Og jeg har en kopi.
505
00:26:22,064 --> 00:26:24,658
Fælles for de handler, Sutter tjente på, -
506
00:26:24,733 --> 00:26:27,907
- var, at de gik forud for en transaktion.
507
00:26:28,028 --> 00:26:30,747
Ja, men der var 20 forskellige banker.
508
00:26:30,864 --> 00:26:32,582
20 korrespondentbanker.
509
00:26:32,700 --> 00:26:35,829
- Findes der andre?
- Dem, man spørger til råds.
510
00:26:35,911 --> 00:26:37,834
For satan da. Rådgivningsbanker.
511
00:26:37,913 --> 00:26:40,507
Præcis. Dem behøver man
ikke offentliggøre.
512
00:26:41,083 --> 00:26:42,756
- Hvor mange?
- Kun en.
513
00:26:42,835 --> 00:26:45,429
Og dens rådgivningsafdeling ledes af en, -
514
00:26:45,504 --> 00:26:48,553
- som har arbejdet for William Sutter.
515
00:27:05,524 --> 00:27:08,118
Undskyld jeg dukker op igen, Sean, -
516
00:27:08,193 --> 00:27:09,866
- men det kan ikke vente.
517
00:27:09,945 --> 00:27:11,538
Jeg er i godt humør.
518
00:27:11,613 --> 00:27:13,365
Og det bliver bedre, -
519
00:27:13,449 --> 00:27:16,623
- for vi fandt ham, der lækker
oplysninger til Sutter.
520
00:27:16,744 --> 00:27:18,417
- Hans navn...
- Phillip Allen.
521
00:27:18,787 --> 00:27:19,629
Hvad?
522
00:27:19,747 --> 00:27:22,125
Jeg har lige indgået en aftale med ham.
523
00:27:22,249 --> 00:27:23,546
Det har du bare ikke.
524
00:27:23,625 --> 00:27:25,127
Hvad er problemet?
525
00:27:25,210 --> 00:27:27,133
- Jeg serverede ham for dig.
- Og?
526
00:27:27,212 --> 00:27:29,886
Nu står vi ved målstregen.
Det var det, vi ville.
527
00:27:30,215 --> 00:27:31,467
Det var det, du ville.
528
00:27:31,759 --> 00:27:35,389
Jeg vil have, at Mike bliver løsladt.
Hvis du tror, du kan...
529
00:27:35,471 --> 00:27:37,394
Slap af, Harvey.
530
00:27:37,806 --> 00:27:40,309
I SEC's øjne førte Mike os til det vidne, -
531
00:27:40,434 --> 00:27:43,483
- der vil få buret det lede svin inde
resten af livet.
532
00:27:43,562 --> 00:27:44,984
Så Mikes aftale gælder?
533
00:27:45,105 --> 00:27:46,105
Selvfølgelig.
534
00:27:46,815 --> 00:27:47,815
Nu har vi ham.
535
00:27:48,400 --> 00:27:49,447
De gode vandt.
536
00:27:52,488 --> 00:27:54,081
Så næste gang du ser mig, -
537
00:27:54,156 --> 00:27:57,581
- vil jeg være rasende over,
du holdt vidnet hemmeligt.
538
00:27:57,659 --> 00:28:00,503
Og jeg vil være rasende
over det, du finder på.
539
00:28:00,621 --> 00:28:03,170
- Jeg holder mig lidt i skindet.
- Gør det.
540
00:28:05,084 --> 00:28:06,084
Tak, Sean.
541
00:28:07,753 --> 00:28:08,800
Det var så lidt.
542
00:28:26,355 --> 00:28:27,356
Rachel.
543
00:28:27,815 --> 00:28:30,614
Har jeg glemt noget?
Vi havde da ikke en aftale.
544
00:28:30,692 --> 00:28:32,035
Nej.
545
00:28:32,778 --> 00:28:34,030
Hvad vil du så?
546
00:28:34,113 --> 00:28:36,207
Jeg har brug for din hjælp.
547
00:28:37,199 --> 00:28:39,952
Beder du mig hjælpe
et rivaliserende firma?
548
00:28:40,035 --> 00:28:41,207
Nej, ikke det.
549
00:28:41,787 --> 00:28:43,630
Det er Innocence Project.
550
00:28:43,705 --> 00:28:46,549
Påtager Pearson sig nu deres sager?
551
00:28:46,667 --> 00:28:47,964
Jeg bad hende om det.
552
00:28:49,128 --> 00:28:51,222
Flot, Rachel. Det gør mig stolt.
553
00:28:52,714 --> 00:28:53,556
Hvad vil du?
554
00:28:53,632 --> 00:28:55,555
Der er en lov i New Jersey, -
555
00:28:55,634 --> 00:28:57,807
- som hindrer mig i at finde et vidne.
556
00:28:58,679 --> 00:29:01,057
Og Jim Rogers vil ikke lytte til dig,
557
00:29:01,140 --> 00:29:03,643
- men gerne til mig.
- Netop.
558
00:29:03,725 --> 00:29:05,853
Så skylder jeg dig en tjeneste.
559
00:29:06,395 --> 00:29:08,568
Min datter skylder ikke mig noget.
560
00:29:09,189 --> 00:29:12,238
Jeg er her ikke som din datter,
men som advokat.
561
00:29:14,653 --> 00:29:15,905
Så skal du huske det.
562
00:29:17,072 --> 00:29:19,916
For en skønne dag
vil jeg bede dig om hjælp.
563
00:29:25,205 --> 00:29:26,377
Mike. Sæt dig ned.
564
00:29:28,709 --> 00:29:31,508
Nu siger du vel ikke, at tiden rinder ud,
565
00:29:31,587 --> 00:29:33,430
- for det ved jeg godt.
- Nej.
566
00:29:33,714 --> 00:29:35,591
Vi har fundet fyren.
567
00:29:35,674 --> 00:29:36,516
Hvem?
568
00:29:36,592 --> 00:29:38,765
Ham, der har sladret til Sutter.
569
00:29:38,886 --> 00:29:41,890
Jeg førte ham i armene på Cahill,
så du kommer ud.
570
00:29:43,265 --> 00:29:45,359
Hørte du det? Du bliver løsladt.
571
00:29:45,434 --> 00:29:46,606
Ja, det hørte jeg.
572
00:29:49,771 --> 00:29:52,524
Men hvis I får ram på Sutter -
573
00:29:54,943 --> 00:29:56,616
- ryger Kevins kone også.
574
00:29:56,737 --> 00:29:57,954
Hvad mener du?
575
00:29:59,114 --> 00:30:02,539
Kevin sagde nej til en aftale,
fordi hun er medskyldig.
576
00:30:02,618 --> 00:30:06,339
- Og det har du ikke sagt?
- Og ikke bare det.
577
00:30:06,455 --> 00:30:08,958
Jeg har forsøgt at overtale Kevin og Jill.
578
00:30:09,082 --> 00:30:10,459
Kontaktede du hende?
579
00:30:10,584 --> 00:30:11,927
- Hør...
- Nej, hør her.
580
00:30:12,002 --> 00:30:15,381
Jeg er pisseligeglad med din samvittighed.
Nu har vi ham.
581
00:30:15,464 --> 00:30:17,762
Han skal ned med nakken.
Du bliver fri.
582
00:30:17,841 --> 00:30:19,184
Ja, og det er fedt.
583
00:30:19,301 --> 00:30:22,305
Men overtal Cahill
til at indgå en aftale med Jill.
584
00:30:23,972 --> 00:30:25,645
Du er vist ikke helt med.
585
00:30:26,016 --> 00:30:28,144
Ham her fyren meldte sig selv.
586
00:30:28,268 --> 00:30:29,941
Han får en aftale,
587
00:30:30,020 --> 00:30:33,320
- og du får en aftale. Ingen andre.
- Harvey.
588
00:30:34,775 --> 00:30:36,277
Jeg har forrådt ham nok.
589
00:30:38,028 --> 00:30:41,874
Fortæl Cahill, at en person
er nok til at rejse en sag, -
590
00:30:41,990 --> 00:30:43,958
- men der skal to til at vinde den.
591
00:30:47,329 --> 00:30:49,377
Okay, Mike. Det sørger jeg for.
592
00:31:03,679 --> 00:31:04,679
Louis?
593
00:31:06,056 --> 00:31:08,024
- Har du tid?
- Faktisk ikke.
594
00:31:08,141 --> 00:31:11,691
Jeg skal på date, og jeg aner ikke,
hvor vi skal hen.
595
00:31:11,812 --> 00:31:12,813
Jo, du gør.
596
00:31:15,315 --> 00:31:16,487
Den kender jeg ikke.
597
00:31:16,566 --> 00:31:20,036
Det er en intim restaurant,
som ingen kender til.
598
00:31:20,153 --> 00:31:23,578
Det er det perfekte sted
at lære hinanden at kende.
599
00:31:23,699 --> 00:31:25,827
- Hun skal tages med storm.
- Nej.
600
00:31:25,909 --> 00:31:29,254
Lad hende lære dig at kende,
og lad skæbnen klare resten.
601
00:31:32,207 --> 00:31:33,550
Men er jeg god nok?
602
00:31:34,209 --> 00:31:35,426
Du er god nok.
603
00:31:39,506 --> 00:31:41,099
Havde du ikke travlt?
604
00:31:42,217 --> 00:31:46,267
Ia du bad om hjælp,
var jeg ikke i humør til det.
605
00:31:46,722 --> 00:31:47,564
Hvorfor?
606
00:31:47,681 --> 00:31:50,685
Min kæreste og jeg havde lige slået op.
607
00:31:51,226 --> 00:31:54,105
Hvad hedder han?
Jeg indefryser hans penge.
608
00:31:54,229 --> 00:31:56,778
- Mitchell. Og lad være.
- Nej.
609
00:31:56,898 --> 00:31:59,276
Du betyder alt for mig. Den nar...
610
00:31:59,401 --> 00:32:00,573
Jeg slog op, Louis.
611
00:32:03,405 --> 00:32:07,080
- Hvorfor er du så ked af det?
- Det er ligesom dig og Sheila.
612
00:32:09,411 --> 00:32:11,129
Selv om du slog op, -
613
00:32:11,246 --> 00:32:13,248
- var du stadig knust.
614
00:32:16,293 --> 00:32:17,294
Jeg elsker dig.
615
00:32:19,129 --> 00:32:20,597
Jeg elsker også dig.
616
00:32:37,439 --> 00:32:38,907
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Ja.
617
00:32:38,982 --> 00:32:40,734
Hvor er Jessica Pearson?
618
00:32:41,068 --> 00:32:43,867
Hun er taget hjem,
men giv mig Deres nummer.
619
00:32:43,945 --> 00:32:46,539
- Så ringer hun.
- Du får ikke noget.
620
00:32:46,615 --> 00:32:48,208
Jeg skal tale med en nu.
621
00:32:48,283 --> 00:32:50,001
Du kan tale med mig.
622
00:32:50,994 --> 00:32:53,292
Det er vel angående Leonard Bailey.
623
00:32:56,833 --> 00:32:58,085
Du skal se det her.
624
00:32:59,669 --> 00:33:01,512
Det gjorde han ved min datter.
625
00:33:02,422 --> 00:33:05,517
Jeg ved, det må være frygtelig svært.
626
00:33:06,468 --> 00:33:08,596
Og det virker måske ikke sådan, -
627
00:33:08,678 --> 00:33:10,476
- men jeg ønsker retfærdighed.
628
00:33:10,597 --> 00:33:12,645
Det fik vi, da det svin blev dømt.
629
00:33:12,766 --> 00:33:15,895
- Du gør det ikke for hendes skyld.
- For alles skyld.
630
00:33:15,977 --> 00:33:18,730
- Sagen blev forkludret.
- Det afgør andre.
631
00:33:18,814 --> 00:33:19,656
Du har ret.
632
00:33:19,773 --> 00:33:20,774
Det skal en jury.
633
00:33:20,857 --> 00:33:21,904
Det er sket.
634
00:33:21,983 --> 00:33:24,236
De blev ikke præsenteret for alt.
635
00:33:24,319 --> 00:33:28,620
- Han dræbte min pige.
- Det gør mig virkelig ondt.
636
00:33:28,698 --> 00:33:31,451
Men jeg tror, Leonard Bailey er uskyldig.
637
00:33:31,827 --> 00:33:35,047
Og jeg vil sørge for,
han får en fair retssag.
638
00:33:35,163 --> 00:33:36,915
Ved at finde en junkie?
639
00:33:36,998 --> 00:33:40,002
Uanset hvad hun er,
blev Maria Gomez aldrig hørt.
640
00:33:41,002 --> 00:33:43,846
- Nu skal jeg...
- Jeg går ingen steder.
641
00:33:45,132 --> 00:33:48,227
Hvis det virkelig gjorde dig ondt
på mine vegne -
642
00:33:49,136 --> 00:33:51,514
- havde du ikke taget sagen -
643
00:33:52,180 --> 00:33:54,808
- for at skabe dig et navn.
644
00:33:55,684 --> 00:33:56,856
Så er det godt.
645
00:33:57,394 --> 00:34:00,819
Nu har du fået luft.
Gå så din vej, -
646
00:34:00,897 --> 00:34:02,865
- før jeg tilkalder vagterne.
647
00:34:14,953 --> 00:34:15,953
Du.
648
00:34:17,205 --> 00:34:18,205
Er du okay?
649
00:34:19,249 --> 00:34:20,249
Det bliver jeg.
650
00:34:21,251 --> 00:34:22,251
Tak, Gretchen.
651
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
Har du tid?
652
00:34:46,735 --> 00:34:48,157
Jeg gider ikke snakke.
653
00:34:48,236 --> 00:34:50,364
- Det gør jeg.
- Så snak du bare.
654
00:34:50,447 --> 00:34:53,041
Jeg har anmodet om at blive overflyttet.
655
00:34:53,116 --> 00:34:55,619
- Flytter du celle?
- Ja, det gør jeg.
656
00:34:55,744 --> 00:34:57,792
Vi lader, som om du har sagt det, -
657
00:34:57,913 --> 00:35:00,917
- og så kan vi komme videre. Okay?
658
00:35:03,752 --> 00:35:04,924
Nej.
659
00:35:06,671 --> 00:35:08,469
- Hvorfor ikke?
- Du havde ret.
660
00:35:08,590 --> 00:35:11,218
Jeg er sur over, at jeg tog skraldet -
661
00:35:11,301 --> 00:35:14,805
- og nu skal sidde her i to år,
mens de andre gik fri.
662
00:35:15,680 --> 00:35:17,933
Det er i orden, hvis du vil flyttes.
663
00:35:18,600 --> 00:35:20,443
Det skal du ikke høre noget for.
664
00:35:21,353 --> 00:35:22,525
Men du skal vide -
665
00:35:24,022 --> 00:35:28,323
- at jeg ikke havde til hensigt
at såre dig og Jill.
666
00:35:30,612 --> 00:35:31,955
Jeg skal se film.
667
00:35:35,283 --> 00:35:36,375
Jeg håber, vi ses.
668
00:35:50,799 --> 00:35:52,972
Jeg troede, du var taget hjem.
669
00:35:53,134 --> 00:35:54,134
Jeg kom igen.
670
00:35:54,886 --> 00:35:57,480
Jeg hørte,
der var ballade med offerets far.
671
00:35:58,473 --> 00:35:59,395
Fra Gretchen.
672
00:35:59,474 --> 00:36:01,351
Og det var godt, hun sagde det.
673
00:36:02,811 --> 00:36:04,028
Truede han dig?
674
00:36:04,563 --> 00:36:07,112
- Nej.
- Jeg skulle have fortalt dig det.
675
00:36:07,190 --> 00:36:10,364
Folk reagerer ikke altid rationelt,
når de lider.
676
00:36:11,152 --> 00:36:12,404
De søger en syndebuk.
677
00:36:12,487 --> 00:36:13,955
Og jeg er hans syndebuk.
678
00:36:14,030 --> 00:36:15,748
- Ja.
- Men han tager fejl.
679
00:36:15,824 --> 00:36:16,700
Det ved jeg.
680
00:36:16,825 --> 00:36:18,873
Og det er nemt at forstå -
681
00:36:19,869 --> 00:36:21,792
- men svært at udholde.
682
00:36:21,871 --> 00:36:24,920
Det er lidt nemmere,
når jeg har dig på min side.
683
00:36:28,670 --> 00:36:29,762
Lad os få en drink.
684
00:36:33,675 --> 00:36:36,053
Det har jeg vist brug for.
685
00:36:43,685 --> 00:36:46,063
- Louis, her...
- Her er for stille, ikke?
686
00:36:46,187 --> 00:36:47,860
Du hader det. Jeg vidste det.
687
00:36:47,939 --> 00:36:50,533
Nej, Louis, det er perfekt.
688
00:36:51,192 --> 00:36:54,036
Det var... lige det, jeg håbede på.
689
00:36:54,112 --> 00:36:56,285
Det er, fordi du betyder meget for mig.
690
00:36:58,199 --> 00:37:00,418
- Louis...
- Jeg er med.
691
00:37:00,535 --> 00:37:01,878
Sådan har du det ikke.
692
00:37:02,412 --> 00:37:06,713
Der er noget, jeg gerne vil sige,
og jeg vidste ikke hvordan -
693
00:37:07,709 --> 00:37:09,086
- eller hvornår, -
694
00:37:09,210 --> 00:37:14,262
- men efter den her romantiske gestus
ville det være forkert ikke at sige det.
695
00:37:14,382 --> 00:37:16,851
- Hvad?
- Min kæreste bor i L.A.
696
00:37:16,926 --> 00:37:18,098
Halvdelen af året.
697
00:37:19,262 --> 00:37:20,980
Vi holder meget af hinanden.
698
00:37:21,556 --> 00:37:23,729
Men det er hårdt af være adskilt.
699
00:37:26,394 --> 00:37:30,240
Så vi har aftalt, -
700
00:37:31,149 --> 00:37:33,447
- at vi godt må ses med andre.
701
00:37:36,071 --> 00:37:39,621
Siger du, at du vil være
kæreste med os begge to?
702
00:37:39,741 --> 00:37:41,334
Det lyder skørt.
703
00:37:42,786 --> 00:37:45,289
Jeg har aldrig rigtig gjort noget ved det.
704
00:37:46,289 --> 00:37:48,587
Så mødte jeg dig, og -
705
00:37:49,584 --> 00:37:50,584
- nu er vi her.
706
00:37:57,258 --> 00:37:58,760
Louis, sig noget.
707
00:37:59,302 --> 00:38:00,303
Lige et øjeblik.
708
00:38:01,596 --> 00:38:03,314
Jeg forstår godt, hvis du går.
709
00:38:04,933 --> 00:38:05,933
Nej.
710
00:38:10,522 --> 00:38:11,522
Jeg vil blive.
711
00:38:17,612 --> 00:38:19,455
Middag eller bare drinks?
712
00:38:19,531 --> 00:38:21,158
- Hvad vil du?
- Helt ærligt?
713
00:38:21,241 --> 00:38:24,290
- På værtshus.
- Det lyder perfekt.
714
00:38:24,869 --> 00:38:26,621
Far. Hvad vil du?
715
00:38:28,123 --> 00:38:29,500
Jeg vil tale med jer.
716
00:38:29,582 --> 00:38:30,582
Hvad er der?
717
00:38:31,918 --> 00:38:33,761
Jim Rogers fandt jeres vidne.
718
00:38:34,963 --> 00:38:36,761
Hun døde for tre år siden.
719
00:38:43,638 --> 00:38:45,015
Næ, hvem har vi her?
720
00:38:45,640 --> 00:38:46,857
Jeg skal se film.
721
00:38:46,933 --> 00:38:49,186
- Jeg har ikke tid.
- Det går hurtigt.
722
00:38:49,269 --> 00:38:51,067
Du skal nok nå forfilmene.
723
00:38:57,318 --> 00:38:58,570
Få det overstået.
724
00:39:00,655 --> 00:39:03,625
Det er kommet mig for øre,
at Harvey besøgte dig -
725
00:39:03,700 --> 00:39:04,792
- og ikke mig i dag.
726
00:39:04,868 --> 00:39:07,496
Han kom for at snakke om min sag.
727
00:39:07,579 --> 00:39:09,502
Ja, det sagde du også sidst.
728
00:39:09,789 --> 00:39:12,918
Men jeg tænkte over det,
og sagen er den, -
729
00:39:13,001 --> 00:39:16,130
- at du indgik en aftale,
så du har ingen sag.
730
00:39:17,881 --> 00:39:20,885
Gallo. Harvey skal nok få dig løsladt.
731
00:39:20,967 --> 00:39:22,014
Det ved jeg, -
732
00:39:22,385 --> 00:39:25,104
- for jeg har luret dig.
Det ved jeg,
733
00:39:25,180 --> 00:39:27,683
- fordi jeg gjorde det samme selv.
- Hvad...?
734
00:39:27,766 --> 00:39:29,313
Du angiver din kammerat.
735
00:39:29,392 --> 00:39:31,315
Du vrøvler.
736
00:39:31,394 --> 00:39:33,647
Alle ved, han er en billet ud herfra.
737
00:39:33,730 --> 00:39:36,404
Og jeg ved jo, du taler med ham.
738
00:39:36,483 --> 00:39:37,860
Jeg har snuset lidt.
739
00:39:37,942 --> 00:39:40,570
Harvey repræsenterer hans svigerfar.
740
00:39:40,653 --> 00:39:42,826
Og Harvey bruger beskidte tricks.
741
00:39:42,906 --> 00:39:44,374
Derfor havnede jeg her.
742
00:39:44,449 --> 00:39:46,417
- Gallo...
- l er ude efter Sutter.
743
00:39:47,118 --> 00:39:48,870
Jeg ved det, og du ved det.
744
00:39:49,704 --> 00:39:51,047
Og en anden ting.
745
00:39:51,122 --> 00:39:54,592
Hvis du ikke får mig ud,
så sladrer jeg til din kammerat.
746
00:40:05,595 --> 00:40:09,316
Sean. Du skal hjælpe mig,
og du bliver ikke glad.
747
00:40:09,390 --> 00:40:10,858
Harvey, sæt dig ned.
748
00:40:12,227 --> 00:40:13,227
Hvad mener du?
749
00:40:13,978 --> 00:40:15,150
Aftalen er væk.
750
00:40:15,730 --> 00:40:16,572
Hvad sagde du?
751
00:40:16,648 --> 00:40:18,195
Det lød, som om du sagde, -
752
00:40:18,274 --> 00:40:21,869
- at det, du garanterede mig,
bare var en gang baljepis.
753
00:40:21,945 --> 00:40:22,867
Beklager.
754
00:40:22,946 --> 00:40:25,449
- Få den i stand igen.
- Det kan jeg ikke.
755
00:40:25,532 --> 00:40:26,408
Det er slut.
756
00:40:26,491 --> 00:40:28,994
- Jeg gav dig ham fyren.
- Det ved jeg.
757
00:40:29,077 --> 00:40:31,125
Men det må de ikke vide.
758
00:40:31,371 --> 00:40:34,295
Så lad Allen gå
og lad Mike skaffe oplysningerne.
759
00:40:34,374 --> 00:40:35,374
Seriøst?
760
00:40:35,542 --> 00:40:38,637
De giver ikke slip på deres hovedvidne.
761
00:40:38,711 --> 00:40:41,134
Du er deres chef. De lytter til dig.
762
00:40:41,214 --> 00:40:43,842
Sig til dem, at han var fuld af løgn.
763
00:40:44,133 --> 00:40:46,977
Så hør her. Jeg vil ikke give slip på ham.
764
00:40:47,053 --> 00:40:50,603
Han skal ikke slippe godt
fra at franarre folk deres penge.
765
00:40:52,642 --> 00:40:53,768
Sean, kom nu.
766
00:40:54,477 --> 00:40:56,525
Det må kunne lade sig gøre.
767
00:40:56,980 --> 00:40:58,448
Beklager, Harvey.
768
00:41:03,570 --> 00:41:05,163
Så skrid ad helvede til.
769
00:41:22,300 --> 00:41:26,300
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
770
00:41:26,746 --> 00:41:28,840
Oversat af:
Jens Kristiansen
771
00:41:54,495 --> 00:41:55,496
Danish