1 00:00:00,984 --> 00:00:02,201 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,277 --> 00:00:05,451 Du havde et alibividne, og din forsvarer lod hende forsvinde? 3 00:00:05,531 --> 00:00:06,800 Det er det, jeg har sagt hele tiden. 4 00:00:06,824 --> 00:00:08,997 Jeg sagde, da jeg startede det, at jeg ikke lusker. 5 00:00:09,076 --> 00:00:10,168 Vi lusker ikke. 6 00:00:10,285 --> 00:00:11,285 Det hedder opdagelse. 7 00:00:11,370 --> 00:00:14,044 Så fortæl mig, hvad Kevin Miller ved. 8 00:00:14,164 --> 00:00:15,632 Han udviklede handelsprogrammerne, - 9 00:00:15,958 --> 00:00:19,007 - som Sutter påstår at bruge til sin "overlegne" profit. 10 00:00:19,211 --> 00:00:23,011 Du vil have Kevin til at vidne om, at softwaren er lort, og at Sutter ved det. 11 00:00:23,090 --> 00:00:24,262 Det jeg havde arbejdet på - 12 00:00:24,341 --> 00:00:26,264 - for at få hans godkendelse, var bare en løgn. 13 00:00:26,468 --> 00:00:28,436 - Du fortalte Jill det - Hun vidste det allerede. 14 00:00:28,512 --> 00:00:29,434 Hun var med i det. 15 00:00:29,513 --> 00:00:30,890 Hvad fanden er der i posen? 16 00:00:30,973 --> 00:00:33,726 Det, du har brug for til denne sag, som jeg har holdt fra dig. 17 00:00:33,809 --> 00:00:36,983 Så lad os bare indrømme, at vi er sammen om det her og få det gjort. 18 00:00:37,062 --> 00:00:39,941 Du må love, at du ikke fortæller nogen, hvad jeg har sagt. 19 00:00:40,023 --> 00:00:41,570 - Du er ikke... - Jeg er seriøs. 20 00:00:41,650 --> 00:00:44,620 Ingen må nogensinde vide noget om, hvad jeg fortalte dig. 21 00:00:46,071 --> 00:00:49,041 Dommeren besluttede at afvise sagen alligevel. 22 00:00:49,116 --> 00:00:50,743 Det betyder, at vi er løbet tør for tid. 23 00:00:50,826 --> 00:00:52,874 Jeg kom her for at bede om det handelsprogram. 24 00:00:53,704 --> 00:00:56,253 Leonard Baileys henrettelse er blevet fastlagt. 25 00:00:56,832 --> 00:00:59,551 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle en mand, at han skal dø. 26 00:01:35,579 --> 00:01:36,580 Hvem er du? 27 00:01:36,663 --> 00:01:38,836 Jeg hedder Jessica Pearson, - 28 00:01:38,916 --> 00:01:41,590 - og jeg fører din sag. 29 00:01:41,668 --> 00:01:44,091 Det må være vigtigt, siden I er her. 30 00:01:44,671 --> 00:01:45,671 Det er det. 31 00:01:49,384 --> 00:01:50,384 Leonard - 32 00:01:51,803 --> 00:01:54,352 - datoen for henrettelsen er fastsat. 33 00:01:58,268 --> 00:01:59,268 Hvornår? 34 00:01:59,686 --> 00:02:01,563 - Bare fordi de... - Hvornår? 35 00:02:03,273 --> 00:02:04,273 Om 30 dage. 36 00:02:21,208 --> 00:02:22,208 Leonard, - 37 00:02:22,584 --> 00:02:23,927 - det gør mig ondt. 38 00:02:24,461 --> 00:02:25,883 Det kan jeg ikke bruge. 39 00:02:25,963 --> 00:02:27,806 Hvad gør I ved det? 40 00:02:27,881 --> 00:02:29,679 Vi anmoder om udsættelse. 41 00:02:29,758 --> 00:02:32,011 Den er jeg sgu ligeglad med. 42 00:02:34,471 --> 00:02:39,693 Jeg mener... Hvad gør vi for at få mig løsladt? 43 00:02:41,103 --> 00:02:42,480 Vi... arbejder på det. 44 00:02:44,606 --> 00:02:45,653 Men jeg... 45 00:02:45,732 --> 00:02:49,362 Leonard, jeg tror, det er vigtigt, du bearbejder det her... 46 00:02:49,444 --> 00:02:51,788 Det har jeg gjort i 12 år! 47 00:02:54,950 --> 00:02:58,124 Du lovede at finde Maria. 48 00:02:58,203 --> 00:03:01,332 Så hvorfor er du her - 49 00:03:01,415 --> 00:03:04,464 - i stedet for ude at lede efter hende? 50 00:03:04,543 --> 00:03:06,716 Leonard, jeg ved, det er hårdt... 51 00:03:06,795 --> 00:03:07,795 Mr. Bailey. 52 00:03:08,880 --> 00:03:12,054 Det, Rachel mener, er, at det gør vi også. 53 00:03:18,265 --> 00:03:20,768 Jeg håber, du har en god grund til, - 54 00:03:20,851 --> 00:03:23,400 - hvor jeg ikke skal give mr. Specter medhold, - 55 00:03:23,478 --> 00:03:26,106 - ellers er sagen slut, inden den kom i gang. 56 00:03:26,189 --> 00:03:28,112 Jeg har den allerbedste grund: 57 00:03:28,191 --> 00:03:31,570 - En kopi af mr. Sutters program. - Det er noget pis. 58 00:03:31,653 --> 00:03:34,577 Han forsøgte forgæves at få det udleveret, - 59 00:03:34,656 --> 00:03:36,750 - og nu har han det lige pludselig? 60 00:03:36,825 --> 00:03:39,169 Jeg ved ikke, hvad du har gjort, - 61 00:03:39,244 --> 00:03:42,339 - men du har fandeme ikke fået det af julemanden. 62 00:03:42,414 --> 00:03:45,293 Du kan ikke bevise, jeg har gjort noget forkert. 63 00:03:45,375 --> 00:03:46,922 Godt, så stopper I. 64 00:03:47,002 --> 00:03:49,596 Hvad vil det program bevise? 65 00:03:49,671 --> 00:03:53,596 Det har stået for 95 procent af mr. Sutters handler i fem år. 66 00:03:53,675 --> 00:03:55,473 Prøver du at vinde for mig? 67 00:03:55,552 --> 00:04:00,149 Mit forsvar består i, at min klient bruger det program til sine handler. 68 00:04:00,223 --> 00:04:01,566 Pyt med de 95 procent. 69 00:04:01,642 --> 00:04:03,770 Problemet er de sidste fem. 70 00:04:03,852 --> 00:04:05,729 Det var dem, der gav udbytte. 71 00:04:05,812 --> 00:04:08,565 Det kan kun skyldes insideviden. 72 00:04:10,025 --> 00:04:11,402 Jeg afviser begæringen. 73 00:04:11,526 --> 00:04:13,824 Vi skal i retten. Men mr. Cahill, - 74 00:04:13,904 --> 00:04:16,248 - hvis du brugt ulovlige metoder, - 75 00:04:16,323 --> 00:04:17,916 - så bliver sagen droppet, - 76 00:04:18,033 --> 00:04:20,502 - og du bliver tiltalt. 77 00:04:26,583 --> 00:04:27,926 Vi gør sådan her. 78 00:04:28,001 --> 00:04:29,253 Jeg er sgu ligeglad. 79 00:04:29,378 --> 00:04:32,006 - Hvor fanden har han det fra? - Aner det ikke, - 80 00:04:32,089 --> 00:04:33,762 - men det er også lige meget. 81 00:04:33,840 --> 00:04:36,343 Jeg ved ikke, om du har bemærket det, - 82 00:04:36,426 --> 00:04:39,930 - men en af dine medarbejdere vil have ram på dig. Men hvem? 83 00:04:40,055 --> 00:04:41,102 Hvad gør vi? 84 00:04:41,181 --> 00:04:43,855 Vi taler med samtlige medarbejdere. 85 00:04:43,934 --> 00:04:45,026 Men inden da - 86 00:04:45,102 --> 00:04:48,447 - vil jeg sikre, at mr. Cahill ikke skjuler andet. 87 00:04:48,522 --> 00:04:49,774 Jeg går nu. 88 00:04:49,856 --> 00:04:51,403 Det her må jeg klare. 89 00:04:55,570 --> 00:04:56,787 Hvorfor er du her? 90 00:04:56,863 --> 00:04:58,706 - Sutter står lige der. - Slap af. 91 00:04:58,782 --> 00:05:02,286 Han tror, jeg vil sikre, du ikke har lavet andre numre, - 92 00:05:02,369 --> 00:05:04,622 - så vi lader bare, som om vi skændes. 93 00:05:04,705 --> 00:05:06,628 Fint. Jeg har en nyhed. 94 00:05:06,748 --> 00:05:07,965 Hvad mener du? 95 00:05:09,292 --> 00:05:11,294 Dommeren fastsatte en dato. 96 00:05:11,420 --> 00:05:13,798 Om fem dage. Og jeg har intet. 97 00:05:13,880 --> 00:05:15,132 Hvad skal jeg sige? 98 00:05:15,257 --> 00:05:17,635 Jeg skal til at tjekke medarbejderne. 99 00:05:17,718 --> 00:05:19,812 Tag tilbage til fængslet - 100 00:05:19,886 --> 00:05:21,980 - og få Mike til at skaffe noget, - 101 00:05:22,055 --> 00:05:25,605 - for jeg solgte ikke min sjæl for at se ham der gå fri. 102 00:06:04,681 --> 00:06:06,775 Det er godt, at l begge er her. 103 00:06:07,517 --> 00:06:09,940 En fransk klejne til første gudinde. 104 00:06:10,020 --> 00:06:13,615 En donut med kanelsukker til gudinde nummer to. 105 00:06:13,690 --> 00:06:15,943 Jeg er glad for en lækker donut, - 106 00:06:16,026 --> 00:06:17,869 - men hvad er anledningen? 107 00:06:17,944 --> 00:06:19,617 Der kan være tre grunde til, - 108 00:06:19,696 --> 00:06:21,369 - at Louis kommer med kager: 109 00:06:21,448 --> 00:06:22,700 En dårlig klipning, - 110 00:06:22,783 --> 00:06:24,877 - hans tommel er blevet fikset, 111 00:06:24,993 --> 00:06:27,542 - eller han søger råd. - Desværre ikke tomlen. 112 00:06:27,621 --> 00:06:28,793 I skal hjælpe mig. 113 00:06:28,872 --> 00:06:31,216 Tara og jeg havde en fantastisk aften. 114 00:06:31,374 --> 00:06:34,048 Nu forestiller l jer, vi havde sex. 115 00:06:34,127 --> 00:06:34,969 - Nej. - Næh. 116 00:06:35,045 --> 00:06:38,470 Vi skal ud på fredag, og jeg håber, der vanker noget. 117 00:06:38,548 --> 00:06:40,471 - Ellers tak. - Hvad? 118 00:06:40,550 --> 00:06:43,645 - Hvorfor? - Jeg er sekretær, Louis. 119 00:06:43,720 --> 00:06:46,724 Jeg skal ikke skaffe dig sex med en tøjte. 120 00:06:49,559 --> 00:06:51,232 Hun forstår mig ikke. 121 00:06:51,311 --> 00:06:52,153 Hun har ret. 122 00:06:52,229 --> 00:06:54,402 - Hvad? - Der er gået mange timer - 123 00:06:54,481 --> 00:06:56,483 - med at jagte hende den fremmede, - 124 00:06:56,566 --> 00:06:58,568 - nemlig min tid. 125 00:06:58,652 --> 00:07:00,404 Så det er på tide, 126 00:07:00,487 --> 00:07:03,661 - du klarer dig selv. - Men det kan jeg jo ikke. 127 00:07:03,740 --> 00:07:06,084 Hvis du ikke kan klare en simpel date - 128 00:07:06,201 --> 00:07:07,919 - med en, der har sagt ja, - 129 00:07:08,036 --> 00:07:10,334 - så fortjener du det måske ikke. 130 00:07:10,413 --> 00:07:11,539 Kan du bruge det? 131 00:07:20,882 --> 00:07:21,882 Harvey. 132 00:07:25,345 --> 00:07:27,598 - Hvad laver du her? - Hvad mener du? 133 00:07:27,722 --> 00:07:29,349 Har du fundet ud af noget? 134 00:07:29,432 --> 00:07:30,604 - Nej. - Det er løgn. 135 00:07:30,725 --> 00:07:32,443 Efter deres skænderi - 136 00:07:32,519 --> 00:07:35,398 - fortalte Kevin ikke dig noget? 137 00:07:35,939 --> 00:07:37,941 Nej. Han sagde ikke noget. 138 00:07:38,066 --> 00:07:39,864 Han skal råbe noget, - 139 00:07:39,943 --> 00:07:41,035 - hvis du skal ud. 140 00:07:41,111 --> 00:07:43,955 Jeg kan ikke trykke på en knap og få ham til det. 141 00:07:44,072 --> 00:07:45,072 Jo, det kan du. 142 00:07:45,115 --> 00:07:46,537 - Hvad? - Sig til ham, 143 00:07:46,616 --> 00:07:48,618 Cahill har fået fat i algoritmen. 144 00:07:49,244 --> 00:07:52,043 - Hvornår fik han det? - L aftes. Af mig. 145 00:07:52,122 --> 00:07:54,796 Jøsses. Du spiller mere og mere under dække. 146 00:07:54,875 --> 00:07:56,047 Det må jeg gøre. 147 00:07:56,126 --> 00:07:59,050 Ellers havde dommeren droppet sagen. 148 00:07:59,129 --> 00:08:00,597 Okay. Jeg... 149 00:08:00,714 --> 00:08:02,762 Jeg skal nok prøve, - 150 00:08:03,466 --> 00:08:06,060 - men han er følsom. Det vil tage tid. 151 00:08:06,136 --> 00:08:07,888 Vi har ikke tid. 152 00:08:08,805 --> 00:08:10,307 Der er fastsat en dato, - 153 00:08:10,432 --> 00:08:12,810 - så hvis du ikke skaffer noget snart, - 154 00:08:12,893 --> 00:08:15,112 - så kommer du til at sidde her i to år. 155 00:08:23,111 --> 00:08:24,408 Hvad er der, Rachel? 156 00:08:24,487 --> 00:08:26,660 Du har ikke sagt et ord. 157 00:08:26,781 --> 00:08:27,781 Ikke noget. 158 00:08:28,742 --> 00:08:30,995 Det er bare sværere, end jeg troede. 159 00:08:31,119 --> 00:08:32,462 Han er jo vred. 160 00:08:32,537 --> 00:08:34,414 Men hvorfor var han vred på os? 161 00:08:34,497 --> 00:08:35,669 Det var han ikke. 162 00:08:36,499 --> 00:08:38,501 Der var bare ikke andre der. 163 00:08:39,002 --> 00:08:40,002 Hvad så nu? 164 00:08:40,295 --> 00:08:41,842 Nu prøver vi at fikse det. 165 00:08:42,464 --> 00:08:43,932 Ved at finde Maria Gomez. 166 00:08:44,007 --> 00:08:45,634 Ved at få udsættelse. 167 00:08:45,717 --> 00:08:47,094 Leonard har ret. 168 00:08:47,177 --> 00:08:49,145 Hvad nytter en udsættelse, - 169 00:08:49,220 --> 00:08:50,972 - hvis vi ikke kan stoppe den? 170 00:08:51,056 --> 00:08:54,856 Uden den har vi ikke tid nok til at finde Maria Gomez. 171 00:09:04,027 --> 00:09:05,074 - Hej. - Hej. 172 00:09:06,988 --> 00:09:08,740 Jeg har tænkt over det. 173 00:09:09,366 --> 00:09:10,663 Om at opnå immunitet. 174 00:09:10,742 --> 00:09:12,744 Jeg gider ikke tale om det. 175 00:09:12,869 --> 00:09:14,997 Hvad nu hvis Sutter bliver dømt? 176 00:09:15,413 --> 00:09:17,586 - Det sker ikke. - Det ved du ikke. 177 00:09:17,707 --> 00:09:20,677 Jeg ved, hvad der sker, hvis vi sladrer om ham. 178 00:09:20,752 --> 00:09:22,345 Så bliver vi ludfattige. 179 00:09:22,420 --> 00:09:25,299 Hvad? Betaler han dig for at sidde her? 180 00:09:25,382 --> 00:09:28,886 Alt, vi har, kommer fra ham. Forsvinder han, mister vi det. 181 00:09:29,010 --> 00:09:30,010 Svar nu. 182 00:09:30,053 --> 00:09:31,976 Lovede han dig penge for at tie? 183 00:09:32,055 --> 00:09:33,523 Ja, gu gjorde han da så. 184 00:09:33,890 --> 00:09:37,736 Når jeg kommer ud, starter Jill og jeg på en frisk med de penge. 185 00:09:38,770 --> 00:09:41,990 I kunne også indgå en aftale og komme i gang nu. 186 00:09:42,065 --> 00:09:43,282 Med hvilket liv? 187 00:09:43,400 --> 00:09:46,028 Mine børn skal ikke starte fra bunden. 188 00:09:46,111 --> 00:09:48,739 Der findes værre ting. 189 00:09:50,740 --> 00:09:53,414 - Hvorfor bekymrer du dig? - Jeg er din ven. 190 00:09:53,535 --> 00:09:56,334 Og jeg besluttede, det var bedre at give op - 191 00:09:56,413 --> 00:09:59,417 - end konstant at skulle kigge mig over skulderen. 192 00:10:00,875 --> 00:10:02,092 Hvad mener du? 193 00:10:03,962 --> 00:10:06,056 Jeg svindlede. I årevis. 194 00:10:06,131 --> 00:10:09,806 Men jeg stoppede, 20 minutter inden jeg blev anholdt. 195 00:10:09,926 --> 00:10:12,725 Det var de mest rolige 20 minutter i mit liv. 196 00:10:13,930 --> 00:10:16,149 Ja, men se, hvad der skete. 197 00:10:16,266 --> 00:10:17,734 - Det er ikke... - Stop. 198 00:10:17,809 --> 00:10:20,153 Jeg vil ikke snakke om det. 199 00:10:20,270 --> 00:10:23,114 Hvis du er min ven, så nævner du det ikke igen. 200 00:10:33,158 --> 00:10:35,126 Backstagebilletter til Hamilton. 201 00:10:37,162 --> 00:10:38,835 Lej Central Park. 202 00:10:42,333 --> 00:10:43,880 Fly til Paris i Concorde. 203 00:10:43,960 --> 00:10:46,338 Det er dumt. Den findes ikke længere. 204 00:10:46,629 --> 00:10:47,846 Gud ja, for fanden. 205 00:10:48,298 --> 00:10:50,050 Find den sidste Concorde, - 206 00:10:50,133 --> 00:10:52,761 - lej den og flyv til Paris. 207 00:10:52,844 --> 00:10:55,142 Smid, hvad du har i hænderne. 208 00:10:55,263 --> 00:10:58,267 - Jeg er ved at planlægge en date. - Det er Mike. 209 00:10:59,684 --> 00:11:01,436 Okay, hvad skal jeg gøre? 210 00:11:03,772 --> 00:11:07,618 Det her er samtlige Sutters store handler de sidste fem år. 211 00:11:07,817 --> 00:11:10,286 Gennemgå dem, skil dem ad, - 212 00:11:10,361 --> 00:11:13,114 - og find beviser på insiderhandel. 213 00:11:13,490 --> 00:11:15,538 Kan du ikke skaffe hans filer? 214 00:11:15,658 --> 00:11:17,080 Det kan jeg ikke. 215 00:11:17,160 --> 00:11:19,128 - Hvorfor? - Han må ikke vide det. 216 00:11:21,790 --> 00:11:25,135 Du ville beskytte mig ved at fortie, hvad der foregår. 217 00:11:25,460 --> 00:11:28,009 Glem det, og fortæl mig, hvad der sker. 218 00:11:28,129 --> 00:11:29,972 Jeg lavede en aftale med Sean. 219 00:11:30,381 --> 00:11:32,224 Sutter taber. Mike kommer ud. 220 00:11:32,342 --> 00:11:34,140 - Hold da kæft. - Ja. 221 00:11:35,386 --> 00:11:37,184 Og det ved Mike ikke? 222 00:11:37,305 --> 00:11:38,352 Nej. 223 00:11:38,473 --> 00:11:40,567 Og retssagen starter om fem dage. 224 00:11:40,683 --> 00:11:42,481 - Jeg må i gang. - Tak, Louis. 225 00:11:51,152 --> 00:11:52,745 Hej, Mike. Hvordan går det? 226 00:11:53,488 --> 00:11:56,207 - Hvad vil du? - Da jeg var uden for murene, - 227 00:11:56,324 --> 00:11:58,873 - var jeg ikke den største, stærkeste - 228 00:11:59,327 --> 00:12:01,000 - eller sågar den klogeste. 229 00:12:01,079 --> 00:12:03,047 Men jeg styrede. Ved du hvorfor? 230 00:12:03,581 --> 00:12:06,175 Nej, men det vil du vist gerne fortælle mig. 231 00:12:06,251 --> 00:12:09,095 Jeg havde næse for at opdage, når noget stank. 232 00:12:10,213 --> 00:12:11,715 Og du stinker. 233 00:12:11,840 --> 00:12:13,717 Jeg ved ikke, hvad du mener. 234 00:12:13,842 --> 00:12:15,719 Var Harvey ikke forbi i morges? 235 00:12:18,721 --> 00:12:21,270 - Følger du nu efter mig? - Gu gør jeg så. 236 00:12:21,891 --> 00:12:23,768 Tror du, jeg stoler på jer? 237 00:12:23,893 --> 00:12:26,237 Harvey skal nok sørge for, du kommer ud. 238 00:12:26,354 --> 00:12:27,947 Det mislykkedes måske. 239 00:12:28,064 --> 00:12:29,064 Nej. 240 00:12:29,566 --> 00:12:31,193 Måske gik det sådan her: 241 00:12:31,276 --> 00:12:34,530 Han indsendte begæringen, og den blev afvist. 242 00:12:34,612 --> 00:12:37,786 Han fortalte dig det, så du også vidste det 243 00:12:37,907 --> 00:12:40,285 - og kunne holde mig hen. - Det passer ikke. 244 00:12:40,410 --> 00:12:43,289 - Han ville tale om min sag. - Nu skal du høre. 245 00:12:43,413 --> 00:12:45,757 Din sag rager mig en skid. 246 00:12:46,124 --> 00:12:48,218 Så du kan sige til Harvey, - 247 00:12:48,293 --> 00:12:50,421 - han må få sat skub i sagerne, - 248 00:12:50,920 --> 00:12:52,593 - for min næse siger mig, - 249 00:12:52,714 --> 00:12:54,432 - at der er noget, der stinker. 250 00:13:04,475 --> 00:13:06,102 Donna Paulsen. 251 00:13:06,269 --> 00:13:08,863 - Der er et opkald fra... - Jeg betaler. 252 00:13:09,606 --> 00:13:12,359 Vent venligst, mens De stilles om. 253 00:13:13,109 --> 00:13:13,951 Donna. 254 00:13:14,027 --> 00:13:16,075 Jeg fylder først år om en uge. 255 00:13:16,154 --> 00:13:19,533 Der er fem måneder og seks dage til. Det ved jeg jo godt. 256 00:13:19,616 --> 00:13:22,790 Jeg ved også, du kommer for at fejre mig. 257 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Tak, Donna. 258 00:13:25,622 --> 00:13:26,622 Er du okay? 259 00:13:28,374 --> 00:13:29,671 - Ja, det går. - Godt. 260 00:13:29,792 --> 00:13:31,794 Du ville bede om en tjeneste? 261 00:13:32,128 --> 00:13:33,128 Hvad? 262 00:13:33,546 --> 00:13:35,674 Du ringede jo til mig, ikke Harvey, - 263 00:13:35,798 --> 00:13:37,641 - og jeg kender mine venner. 264 00:13:37,717 --> 00:13:39,469 Så sig, hvad det er. 265 00:13:39,636 --> 00:13:42,981 Kan du huske, da du udgav dig for en anden for min skyld? 266 00:13:43,056 --> 00:13:44,228 Det tror jeg godt. 267 00:13:44,307 --> 00:13:46,150 Du skal gøre det samme igen. 268 00:13:46,893 --> 00:13:49,396 Men denne gang er det ikke ulovligt. 269 00:13:54,901 --> 00:13:56,118 Forstår jeg Dem ret? 270 00:13:56,194 --> 00:13:59,368 Jeg skal udsætte henrettelsen af ham - 271 00:13:59,489 --> 00:14:02,368 - på baggrund af hans egen 12 år gamle påstand om, 272 00:14:02,492 --> 00:14:05,086 - at der findes et vidne? - Vi ved godt, - 273 00:14:05,161 --> 00:14:06,879 - det ikke er nok til en ny sag. 274 00:14:07,247 --> 00:14:10,251 Vi beder bare om tid til at finde vidnet. 275 00:14:10,333 --> 00:14:12,301 I har haft 12 år til det. 276 00:14:12,377 --> 00:14:14,846 Og netop som datoen blev fastsat, - 277 00:14:14,921 --> 00:14:20,223 - kom deres klient helt tilfældigt i tanke om vidnet. 278 00:14:20,343 --> 00:14:21,765 Ikke lige pludselig. 279 00:14:21,844 --> 00:14:23,562 Han har sagt det i 12 år - 280 00:14:23,680 --> 00:14:27,184 - og fandt endelig nogen, der kerer sig om sandheden - 281 00:14:27,267 --> 00:14:28,564 - og vil finde hende. 282 00:14:28,685 --> 00:14:29,686 Hvor vover De? 283 00:14:30,436 --> 00:14:31,688 Det gør jeg også. 284 00:14:32,021 --> 00:14:33,819 Jeg fik en morder dømt. 285 00:14:33,898 --> 00:14:36,947 Det var et brutalt mord på to børn på 16 år, - 286 00:14:37,026 --> 00:14:39,529 - og begge børn familier er her i dag, - 287 00:14:39,612 --> 00:14:43,207 - fordi de i 12 år har ventet på, at mareridtet slutter, - 288 00:14:43,283 --> 00:14:46,127 - og der sættes en stopper for deres lidelser. 289 00:14:46,244 --> 00:14:47,244 Høje dommer - 290 00:14:48,871 --> 00:14:52,296 - De har beføjelse til at udsætte henrettelsen. 291 00:14:53,584 --> 00:14:55,052 Bør De ikke gøre det, - 292 00:14:55,545 --> 00:14:58,389 - hvis der er den mindste tvivl om hans skyld? 293 00:14:59,716 --> 00:15:00,808 De har en uge - 294 00:15:00,883 --> 00:15:02,135 - til at finde vidnet. 295 00:15:02,218 --> 00:15:04,971 Derefter kan sagen ikke tages op på ny, - 296 00:15:05,054 --> 00:15:07,933 - og datoen vil ikke kunne ændres. 297 00:15:19,485 --> 00:15:23,490 - Der er du. Jeg har ledt efter dig. - Jeg skulle noget vigtigt. 298 00:15:23,573 --> 00:15:27,453 Nu skal jeg arbejde, så jeg har ikke tid til at tale om din date. 299 00:15:27,577 --> 00:15:30,421 Det er ikke om min date. Det er om Harveys sag. 300 00:15:30,913 --> 00:15:32,085 For Mikes skyld. 301 00:15:34,250 --> 00:15:35,092 Hvad er det? 302 00:15:35,251 --> 00:15:37,128 Jeg skal tjekke Sutters handler, - 303 00:15:37,253 --> 00:15:39,927 - men jeg skal have adgang til en database. 304 00:15:40,006 --> 00:15:42,850 Vi kan ikke bede SEC om hjælp. 305 00:15:42,925 --> 00:15:43,926 Hvad vil du mig? 306 00:15:44,010 --> 00:15:46,263 Stu "Pikfjæs" Buzzini har en database. 307 00:15:46,763 --> 00:15:48,857 Han vil ikke hjælpe dig. 308 00:15:48,931 --> 00:15:50,433 Det er sidste udvej. 309 00:15:50,516 --> 00:15:53,269 Jeg har siddet hele natten og grublet. 310 00:15:54,020 --> 00:15:55,317 Jeg ordner det. 311 00:15:58,316 --> 00:15:59,659 - Her. - Hvad er det? 312 00:15:59,776 --> 00:16:01,198 - Min fyr. - Din fyr? 313 00:16:01,277 --> 00:16:04,201 - En efterforsker. - Det står der ikke. 314 00:16:04,280 --> 00:16:06,248 Han skilter ikke med det. 315 00:16:06,324 --> 00:16:08,497 Rachel, når man når et vist niveau, - 316 00:16:08,618 --> 00:16:09,995 - har alle en god kontakt. 317 00:16:10,119 --> 00:16:12,338 Harvey har Vanessa. Jeg har Carter. 318 00:16:12,455 --> 00:16:15,459 - Det har jeg også nu. - Kun i den her sag - 319 00:16:15,541 --> 00:16:18,385 - fordi tiden er knap. Du må finde din egen. 320 00:16:18,461 --> 00:16:21,089 Hvorfor må jeg ikke også bruge ham? 321 00:16:21,172 --> 00:16:22,799 Så er han jo ikke min fyr. 322 00:16:24,842 --> 00:16:25,889 NYPD POLITI 323 00:16:34,310 --> 00:16:36,312 Hvad vil du? Jeg har travlt. 324 00:16:36,396 --> 00:16:38,114 Tag øjnene væk fra skærmen, - 325 00:16:38,189 --> 00:16:40,317 - og introducer dig selv. 326 00:16:40,483 --> 00:16:42,326 Hvorfor skal folk fra jeres firma - 327 00:16:42,735 --> 00:16:44,533 - altid kommentere mine manerer? 328 00:16:44,654 --> 00:16:46,247 Spørg dig selv om det. 329 00:16:46,322 --> 00:16:48,370 Jeg har ikke tid til at høre det, - 330 00:16:48,491 --> 00:16:51,916 - for du skal give Louis adgang til din database. 331 00:16:51,994 --> 00:16:55,294 Jeg ved ikke, hvem du er, men hvorfor skulle jeg det? 332 00:16:55,373 --> 00:16:57,171 Så har du en tjeneste til gode. 333 00:16:57,250 --> 00:17:00,345 Det svarer for enhver anden til 50 tjenester. 334 00:17:01,337 --> 00:17:02,337 Den går ikke. 335 00:17:02,380 --> 00:17:04,348 Ring til Larry hos Merrill Lynch, 336 00:17:04,424 --> 00:17:09,351 Kenny hos Morgan Stanley eller Howard Chaffey hos du ved godt hvem. 337 00:17:11,848 --> 00:17:14,897 - Hvor kender du Howard fra? - Jeg kender dem alle. 338 00:17:15,518 --> 00:17:16,861 Det er mit job. 339 00:17:18,563 --> 00:17:21,908 - Okay, du får, hvad du vil have. - Godt. 340 00:17:22,024 --> 00:17:25,528 Og da du tvivlede på mig, er databasen ikke nok. 341 00:17:25,611 --> 00:17:28,285 Du skal også behandle Louis med respekt. 342 00:17:28,364 --> 00:17:29,957 Jeg har ikke gjort andet. 343 00:17:30,032 --> 00:17:32,160 Så kig dig selv i spejlet, og husk, - 344 00:17:32,243 --> 00:17:35,338 - hvad du gjorde ved hans åbne kontor og hans krus. 345 00:17:35,997 --> 00:17:39,922 Foruden mig er det de ting, der betyder mest for ham. 346 00:17:41,794 --> 00:17:44,593 Jeg kan se, du undrer dig over, hvem jeg er. 347 00:17:44,672 --> 00:17:45,969 Lad mig hjælpe dig. 348 00:17:46,132 --> 00:17:48,510 Jeg er Donna, og jeg er for sej. 349 00:18:04,275 --> 00:18:06,323 Undskyld. Jeg er gået forkert. 350 00:18:06,402 --> 00:18:07,528 Det er du ikke. 351 00:18:09,739 --> 00:18:10,581 Hvor er Kevin? 352 00:18:10,656 --> 00:18:13,375 Jeg er hans cellekammerat, så pyt med det. 353 00:18:13,451 --> 00:18:15,624 Min mand ville tale med mig. 354 00:18:15,703 --> 00:18:17,705 Nej, du modtog et opkald - 355 00:18:17,788 --> 00:18:21,133 - fra en, der sagde, han ringede fra Danbury. Det passede. 356 00:18:21,209 --> 00:18:23,086 Og nu smutter jeg igen. 357 00:18:23,586 --> 00:18:26,089 Du hjælper din far med ulovlige handler. 358 00:18:27,715 --> 00:18:29,262 - Hvad? - Benægt bare. 359 00:18:29,342 --> 00:18:30,389 Kevin sladrede. 360 00:18:34,096 --> 00:18:35,097 Hvad vil du? 361 00:18:40,937 --> 00:18:41,937 Hjælpe dig. 362 00:18:43,189 --> 00:18:45,408 - Det tror jeg ikke på. - Nå. 363 00:18:45,483 --> 00:18:48,703 Hvis du kan fortælle SEC det, så red dig selv. 364 00:18:48,778 --> 00:18:51,281 Jeg vil ikke sladre om min far. 365 00:18:51,614 --> 00:18:54,242 Ærgerligt, for så ryger I begge to i fængsel. 366 00:18:55,535 --> 00:18:57,037 Hvad får du ud af det? 367 00:18:57,119 --> 00:18:59,998 Ikke noget. Jeg holder bare af Kevin. 368 00:19:01,707 --> 00:19:04,085 Jeg har arbejdet for Harvey Specter, - 369 00:19:04,168 --> 00:19:07,342 - din fars advokat. Han må ikke vide det her. 370 00:19:07,922 --> 00:19:10,892 - Hvad hvis jeg sladrer? - Det gør du ikke. 371 00:19:10,967 --> 00:19:14,642 I vil rejse væk for Williams penge. Hvis din far - 372 00:19:14,720 --> 00:19:17,644 - opdager, at Kevin har sladret, så ryger de penge. 373 00:19:20,851 --> 00:19:23,695 Jeg er som sagt gået forkert. 374 00:19:44,208 --> 00:19:47,132 Sid ned, Brian. Jeg har et par spørgsmål. 375 00:19:47,920 --> 00:19:49,217 Hvad handler det om? 376 00:19:51,132 --> 00:19:52,224 Ved du ikke det? 377 00:19:52,300 --> 00:19:55,679 Det eneste, de andre siger, er, at det ikke bliver nemt, 378 00:19:55,761 --> 00:20:00,733 SEC har modtaget en kopi af William Sutters handelsprogram, - 379 00:20:00,808 --> 00:20:03,106 - og jeg vil vide, hvem de fik det af. 380 00:20:03,644 --> 00:20:05,237 Det var ikke mig. 381 00:20:05,313 --> 00:20:07,782 Det har de ti andre klovne også sagt. 382 00:20:07,857 --> 00:20:09,325 Som jeg sagde til dem: 383 00:20:09,400 --> 00:20:12,700 - Det dukkede ikke bare op. - Jeg er ligeglad. 384 00:20:12,778 --> 00:20:15,156 Og nu skal jeg tilbage til arbejdet. 385 00:20:15,239 --> 00:20:18,163 Du går, når jeg giver dig lov til det. 386 00:20:18,242 --> 00:20:19,084 Hvad sagde du? 387 00:20:19,201 --> 00:20:21,750 Sid for fanden så ned. 388 00:20:24,498 --> 00:20:29,800 Du har været direktør i fem år, men mødtes med Goldman og Morgan sidste sommer. 389 00:20:29,920 --> 00:20:32,093 Det ved mr. Sutter godt. 390 00:20:32,173 --> 00:20:34,301 Men de ville ikke have dig. 391 00:20:34,383 --> 00:20:38,229 Men nu er du sur over, at andre tjener mere end dig, - 392 00:20:38,346 --> 00:20:39,848 - så du gik til SEC. 393 00:20:39,930 --> 00:20:42,274 Hvor var du for tre aftener siden? 394 00:20:42,391 --> 00:20:43,643 Til middag. 395 00:20:43,726 --> 00:20:45,273 Men Henry Reese, - 396 00:20:45,353 --> 00:20:49,358 - som tilfældigvis spiller basketball med fem af SEC"s advokater? 397 00:20:49,440 --> 00:20:51,158 Ham har jeg ikke set længe. 398 00:20:51,233 --> 00:20:53,656 Og jeg er træt af at blive afhørt. 399 00:20:53,736 --> 00:20:56,785 Nu tager du det fandeme alvorligt. 400 00:20:56,864 --> 00:20:59,208 Hvad? Jeg har ikke påstået andet. 401 00:20:59,283 --> 00:21:00,876 Det rager mig en skid. 402 00:21:00,951 --> 00:21:05,548 Nu hører du efter, hvad jeg siger, for når SEC indkalder dig som vidne, - 403 00:21:05,956 --> 00:21:08,334 - vi de optrevle hele dit liv. 404 00:21:08,417 --> 00:21:10,511 Skjuler du noget, så finder de det. 405 00:21:11,170 --> 00:21:12,387 - Undskyld. - Godt. 406 00:21:12,463 --> 00:21:14,716 Skrid, og send den næste nar herind. 407 00:21:20,930 --> 00:21:22,728 Har du tid, Louis? 408 00:21:23,307 --> 00:21:25,730 - Har du det, jeg skal bruge? - Ja. 409 00:21:26,268 --> 00:21:29,943 Den kobler dig på vores mainframe. Er der andet, så sig til. 410 00:21:31,357 --> 00:21:32,357 Tak. 411 00:21:32,692 --> 00:21:33,692 Ingen årsag. 412 00:21:33,859 --> 00:21:34,860 Men det er mere. 413 00:21:35,653 --> 00:21:38,953 Jeg har taget en lille forsoningsgave med. 414 00:21:46,330 --> 00:21:47,502 DU ER BLEVET LITT-ET! 415 00:21:47,581 --> 00:21:50,084 Jeg håber, du kan lide det nye design. 416 00:21:50,167 --> 00:21:51,419 Jeg er vild med det. 417 00:21:51,502 --> 00:21:53,596 Der er seks dusin flere. 418 00:21:54,588 --> 00:21:55,588 En frisk start? 419 00:21:58,926 --> 00:21:59,926 En frisk start. 420 00:22:02,012 --> 00:22:03,012 Stu. 421 00:22:04,014 --> 00:22:07,063 Hvad sagde Donna for at få dig til det her? 422 00:22:07,143 --> 00:22:08,360 Hun holdt et spejl. 423 00:22:09,145 --> 00:22:12,319 Det skader ikke at høre andres mening. 424 00:22:20,948 --> 00:22:23,121 Det var godt, du gav mig Carter. 425 00:22:23,200 --> 00:22:26,044 Ellers havde jeg aldrig fundet ud af det. 426 00:22:26,120 --> 00:22:26,962 Fortæl. 427 00:22:27,037 --> 00:22:29,756 Maria tog et nyt navn i 2008. 428 00:22:29,832 --> 00:22:31,834 - Hvad hedder hun? - Det er lige det. 429 00:22:31,917 --> 00:22:33,260 Det ved Carter ikke. 430 00:22:34,003 --> 00:22:37,633 Så er han blevet nægtet adgang til de oplysninger, - 431 00:22:37,715 --> 00:22:39,262 - fordi hun skal beskyttes. 432 00:22:39,341 --> 00:22:41,844 Hun har begæret tilhold mod sin eks. 433 00:22:41,927 --> 00:22:44,396 Nu er oplysningerne skjult i to år. 434 00:22:45,222 --> 00:22:48,442 Jeg ser, om politiet i Newark kan hjælpe. 435 00:22:48,517 --> 00:22:51,145 Ellers kender Harvey måske en. 436 00:22:53,355 --> 00:22:54,527 Jeg kender en. 437 00:22:56,901 --> 00:22:59,871 Min far læste jura sammen med Jim Rogers, 438 00:23:00,446 --> 00:23:01,698 Newarks distriktsanklager. 439 00:23:01,781 --> 00:23:05,251 Og du vil ikke bede din far om en tjeneste. 440 00:23:05,326 --> 00:23:09,502 Han skal ikke betragte mig som en lille pige, der har brug for hjælp. 441 00:23:09,580 --> 00:23:12,254 Som advokat må man bede folk om hjælp, - 442 00:23:12,333 --> 00:23:13,960 - uanset hvem de er, - 443 00:23:14,043 --> 00:23:17,718 - så hvis du vil vise ham, du ikke længere er en lille pige, - 444 00:23:18,339 --> 00:23:20,842 - så vis mod og bed ham om en tjeneste. 445 00:23:33,103 --> 00:23:34,400 Sid ned, Jennifer. 446 00:23:34,522 --> 00:23:36,900 Jeg har bare lige et par spørgsmål. 447 00:23:36,982 --> 00:23:38,199 Jeg står op. 448 00:23:38,901 --> 00:23:40,198 Du er ikke Jennifer. 449 00:23:40,277 --> 00:23:44,032 Nej. Der kommer ikke flere, før du siger, hvad der foregår. 450 00:23:44,114 --> 00:23:46,242 Jeg gør det, jeg sagde. 451 00:23:46,325 --> 00:23:49,044 Du ville ryste træet, ikke brænde skoven af. 452 00:23:49,119 --> 00:23:51,121 - Hør her. - Nej, du skal lytte. 453 00:23:51,205 --> 00:23:53,503 Du skal ikke skræmme mine folk væk. 454 00:23:53,582 --> 00:23:55,050 Du forstår det ikke. 455 00:23:55,125 --> 00:23:57,173 Jo hurtigere vi får stoppet - 456 00:23:57,253 --> 00:23:59,051 - vedkommende, jo bedre. 457 00:23:59,129 --> 00:24:01,552 Hvorfor tror du, vedkommende stopper? 458 00:24:01,632 --> 00:24:04,511 Det blev udleveret anonymt, - 459 00:24:04,593 --> 00:24:06,345 - så hvem det røvhul end er, - 460 00:24:06,428 --> 00:24:09,181 - så ved vi, han er en kujon, - 461 00:24:09,265 --> 00:24:12,815 - og man stopper en kujon ved at skræmme ham. 462 00:24:12,893 --> 00:24:16,523 Hvis en sejr koster mig alle mine medarbejdere, så glem det. 463 00:24:16,605 --> 00:24:18,653 - Vi kan ikke stoppe... - Stop. 464 00:24:19,400 --> 00:24:22,028 I stedet for at lede efter vedkommende - 465 00:24:22,111 --> 00:24:24,409 - skal du forberede mit forsvar. 466 00:24:24,488 --> 00:24:25,705 Næste gang vi ses, - 467 00:24:25,781 --> 00:24:29,001 - skal du fyre verdens bedste indledende bemærkninger af. 468 00:24:37,668 --> 00:24:39,341 Hvad fanden har du gjort? 469 00:24:40,671 --> 00:24:42,264 Lad mig lige forklare. 470 00:24:42,339 --> 00:24:44,387 At du ringede til min kone? 471 00:24:44,466 --> 00:24:46,184 - Hør lige. - Det er langt ude. 472 00:24:46,260 --> 00:24:48,228 Jeg sagde, du ikke måtte sladre. 473 00:24:48,304 --> 00:24:51,103 - Hun vidste det jo. - Jeg er ligeglad, 474 00:24:51,223 --> 00:24:54,477 - for det rager ikke dig. - Men det gør det fandeme nu. 475 00:24:54,560 --> 00:24:56,403 Du står i skudlinjen. 476 00:24:56,478 --> 00:24:59,072 Jeg kunne ikke leve med ikke at gøre noget. 477 00:24:59,148 --> 00:25:01,822 Du har ødelagt mit ægteskab. 478 00:25:01,901 --> 00:25:05,121 Vi har ikke skændtes sådan siden den aften. 479 00:25:05,195 --> 00:25:08,039 Så stik dine gode hensigter op i røven, - 480 00:25:08,115 --> 00:25:09,115 - og rend mig. 481 00:25:09,783 --> 00:25:11,501 Du burde takke mig. 482 00:25:11,577 --> 00:25:13,830 For hvad? For at have ødelagt mit liv? 483 00:25:13,913 --> 00:25:16,757 Dit liv er allerede ødelagt. 484 00:25:16,832 --> 00:25:18,755 Du er blevet uskyldigt dømt. 485 00:25:18,834 --> 00:25:20,711 Hvis han bliver afsløret, - 486 00:25:20,794 --> 00:25:25,140 - så kan du glemme alt om de fiktive penge, han vifter med. 487 00:25:25,215 --> 00:25:27,388 Nu forstår jeg det bedre. 488 00:25:28,719 --> 00:25:30,767 Du fortryder, du indgik en aftale, - 489 00:25:30,846 --> 00:25:32,689 - og at den anden er på fri fod. 490 00:25:32,765 --> 00:25:33,641 Jeg gør ikke. 491 00:25:33,724 --> 00:25:37,399 Jeg gjorde det ikke for ham. Jeg gjorde det for min kone. 492 00:25:37,478 --> 00:25:39,651 Og hvis du kontakter hende igen, - 493 00:25:39,730 --> 00:25:42,950 - uden jeg har givet lov, så smadrer jeg dig. 494 00:25:53,285 --> 00:25:56,334 - Donna, hvor er Louis? - Han er godt i gang. 495 00:25:56,455 --> 00:25:58,048 Find ham. 496 00:25:58,666 --> 00:25:59,883 Hvad er der galt? 497 00:26:00,000 --> 00:26:02,298 Jeg har været hele dagen hos Sutter - 498 00:26:02,378 --> 00:26:05,723 - for at finde hans kumpan, og jeg kom ingen vegne. 499 00:26:05,839 --> 00:26:08,558 Det vil tage tid. Der er kun gået en dag. 500 00:26:08,634 --> 00:26:11,808 Ja, men Sutter stoppede mig, så jeg har ikke tid. 501 00:26:11,887 --> 00:26:12,887 Som han sagde: 502 00:26:12,972 --> 00:26:16,397 Mens jeg var der, så jeg ikke en, der virkede skyldig. 503 00:26:16,475 --> 00:26:18,978 Den skyldige arbejder ikke for Sutter. 504 00:26:19,061 --> 00:26:21,985 - Har du fundet ham? - Og jeg har en kopi. 505 00:26:22,064 --> 00:26:24,658 Fælles for de handler, Sutter tjente på, - 506 00:26:24,733 --> 00:26:27,907 - var, at de gik forud for en transaktion. 507 00:26:28,028 --> 00:26:30,747 Ja, men der var 20 forskellige banker. 508 00:26:30,864 --> 00:26:32,582 20 korrespondentbanker. 509 00:26:32,700 --> 00:26:35,829 - Findes der andre? - Dem, man spørger til råds. 510 00:26:35,911 --> 00:26:37,834 For satan da. Rådgivningsbanker. 511 00:26:37,913 --> 00:26:40,507 Præcis. Dem behøver man ikke offentliggøre. 512 00:26:41,083 --> 00:26:42,756 - Hvor mange? - Kun en. 513 00:26:42,835 --> 00:26:45,429 Og dens rådgivningsafdeling ledes af en, - 514 00:26:45,504 --> 00:26:48,553 - som har arbejdet for William Sutter. 515 00:27:05,524 --> 00:27:08,118 Undskyld jeg dukker op igen, Sean, - 516 00:27:08,193 --> 00:27:09,866 - men det kan ikke vente. 517 00:27:09,945 --> 00:27:11,538 Jeg er i godt humør. 518 00:27:11,613 --> 00:27:13,365 Og det bliver bedre, - 519 00:27:13,449 --> 00:27:16,623 - for vi fandt ham, der lækker oplysninger til Sutter. 520 00:27:16,744 --> 00:27:18,417 - Hans navn... - Phillip Allen. 521 00:27:18,787 --> 00:27:19,629 Hvad? 522 00:27:19,747 --> 00:27:22,125 Jeg har lige indgået en aftale med ham. 523 00:27:22,249 --> 00:27:23,546 Det har du bare ikke. 524 00:27:23,625 --> 00:27:25,127 Hvad er problemet? 525 00:27:25,210 --> 00:27:27,133 - Jeg serverede ham for dig. - Og? 526 00:27:27,212 --> 00:27:29,886 Nu står vi ved målstregen. Det var det, vi ville. 527 00:27:30,215 --> 00:27:31,467 Det var det, du ville. 528 00:27:31,759 --> 00:27:35,389 Jeg vil have, at Mike bliver løsladt. Hvis du tror, du kan... 529 00:27:35,471 --> 00:27:37,394 Slap af, Harvey. 530 00:27:37,806 --> 00:27:40,309 I SEC's øjne førte Mike os til det vidne, - 531 00:27:40,434 --> 00:27:43,483 - der vil få buret det lede svin inde resten af livet. 532 00:27:43,562 --> 00:27:44,984 Så Mikes aftale gælder? 533 00:27:45,105 --> 00:27:46,105 Selvfølgelig. 534 00:27:46,815 --> 00:27:47,815 Nu har vi ham. 535 00:27:48,400 --> 00:27:49,447 De gode vandt. 536 00:27:52,488 --> 00:27:54,081 Så næste gang du ser mig, - 537 00:27:54,156 --> 00:27:57,581 - vil jeg være rasende over, du holdt vidnet hemmeligt. 538 00:27:57,659 --> 00:28:00,503 Og jeg vil være rasende over det, du finder på. 539 00:28:00,621 --> 00:28:03,170 - Jeg holder mig lidt i skindet. - Gør det. 540 00:28:05,084 --> 00:28:06,084 Tak, Sean. 541 00:28:07,753 --> 00:28:08,800 Det var så lidt. 542 00:28:26,355 --> 00:28:27,356 Rachel. 543 00:28:27,815 --> 00:28:30,614 Har jeg glemt noget? Vi havde da ikke en aftale. 544 00:28:30,692 --> 00:28:32,035 Nej. 545 00:28:32,778 --> 00:28:34,030 Hvad vil du så? 546 00:28:34,113 --> 00:28:36,207 Jeg har brug for din hjælp. 547 00:28:37,199 --> 00:28:39,952 Beder du mig hjælpe et rivaliserende firma? 548 00:28:40,035 --> 00:28:41,207 Nej, ikke det. 549 00:28:41,787 --> 00:28:43,630 Det er Innocence Project. 550 00:28:43,705 --> 00:28:46,549 Påtager Pearson sig nu deres sager? 551 00:28:46,667 --> 00:28:47,964 Jeg bad hende om det. 552 00:28:49,128 --> 00:28:51,222 Flot, Rachel. Det gør mig stolt. 553 00:28:52,714 --> 00:28:53,556 Hvad vil du? 554 00:28:53,632 --> 00:28:55,555 Der er en lov i New Jersey, - 555 00:28:55,634 --> 00:28:57,807 - som hindrer mig i at finde et vidne. 556 00:28:58,679 --> 00:29:01,057 Og Jim Rogers vil ikke lytte til dig, 557 00:29:01,140 --> 00:29:03,643 - men gerne til mig. - Netop. 558 00:29:03,725 --> 00:29:05,853 Så skylder jeg dig en tjeneste. 559 00:29:06,395 --> 00:29:08,568 Min datter skylder ikke mig noget. 560 00:29:09,189 --> 00:29:12,238 Jeg er her ikke som din datter, men som advokat. 561 00:29:14,653 --> 00:29:15,905 Så skal du huske det. 562 00:29:17,072 --> 00:29:19,916 For en skønne dag vil jeg bede dig om hjælp. 563 00:29:25,205 --> 00:29:26,377 Mike. Sæt dig ned. 564 00:29:28,709 --> 00:29:31,508 Nu siger du vel ikke, at tiden rinder ud, 565 00:29:31,587 --> 00:29:33,430 - for det ved jeg godt. - Nej. 566 00:29:33,714 --> 00:29:35,591 Vi har fundet fyren. 567 00:29:35,674 --> 00:29:36,516 Hvem? 568 00:29:36,592 --> 00:29:38,765 Ham, der har sladret til Sutter. 569 00:29:38,886 --> 00:29:41,890 Jeg førte ham i armene på Cahill, så du kommer ud. 570 00:29:43,265 --> 00:29:45,359 Hørte du det? Du bliver løsladt. 571 00:29:45,434 --> 00:29:46,606 Ja, det hørte jeg. 572 00:29:49,771 --> 00:29:52,524 Men hvis I får ram på Sutter - 573 00:29:54,943 --> 00:29:56,616 - ryger Kevins kone også. 574 00:29:56,737 --> 00:29:57,954 Hvad mener du? 575 00:29:59,114 --> 00:30:02,539 Kevin sagde nej til en aftale, fordi hun er medskyldig. 576 00:30:02,618 --> 00:30:06,339 - Og det har du ikke sagt? - Og ikke bare det. 577 00:30:06,455 --> 00:30:08,958 Jeg har forsøgt at overtale Kevin og Jill. 578 00:30:09,082 --> 00:30:10,459 Kontaktede du hende? 579 00:30:10,584 --> 00:30:11,927 - Hør... - Nej, hør her. 580 00:30:12,002 --> 00:30:15,381 Jeg er pisseligeglad med din samvittighed. Nu har vi ham. 581 00:30:15,464 --> 00:30:17,762 Han skal ned med nakken. Du bliver fri. 582 00:30:17,841 --> 00:30:19,184 Ja, og det er fedt. 583 00:30:19,301 --> 00:30:22,305 Men overtal Cahill til at indgå en aftale med Jill. 584 00:30:23,972 --> 00:30:25,645 Du er vist ikke helt med. 585 00:30:26,016 --> 00:30:28,144 Ham her fyren meldte sig selv. 586 00:30:28,268 --> 00:30:29,941 Han får en aftale, 587 00:30:30,020 --> 00:30:33,320 - og du får en aftale. Ingen andre. - Harvey. 588 00:30:34,775 --> 00:30:36,277 Jeg har forrådt ham nok. 589 00:30:38,028 --> 00:30:41,874 Fortæl Cahill, at en person er nok til at rejse en sag, - 590 00:30:41,990 --> 00:30:43,958 - men der skal to til at vinde den. 591 00:30:47,329 --> 00:30:49,377 Okay, Mike. Det sørger jeg for. 592 00:31:03,679 --> 00:31:04,679 Louis? 593 00:31:06,056 --> 00:31:08,024 - Har du tid? - Faktisk ikke. 594 00:31:08,141 --> 00:31:11,691 Jeg skal på date, og jeg aner ikke, hvor vi skal hen. 595 00:31:11,812 --> 00:31:12,813 Jo, du gør. 596 00:31:15,315 --> 00:31:16,487 Den kender jeg ikke. 597 00:31:16,566 --> 00:31:20,036 Det er en intim restaurant, som ingen kender til. 598 00:31:20,153 --> 00:31:23,578 Det er det perfekte sted at lære hinanden at kende. 599 00:31:23,699 --> 00:31:25,827 - Hun skal tages med storm. - Nej. 600 00:31:25,909 --> 00:31:29,254 Lad hende lære dig at kende, og lad skæbnen klare resten. 601 00:31:32,207 --> 00:31:33,550 Men er jeg god nok? 602 00:31:34,209 --> 00:31:35,426 Du er god nok. 603 00:31:39,506 --> 00:31:41,099 Havde du ikke travlt? 604 00:31:42,217 --> 00:31:46,267 Ia du bad om hjælp, var jeg ikke i humør til det. 605 00:31:46,722 --> 00:31:47,564 Hvorfor? 606 00:31:47,681 --> 00:31:50,685 Min kæreste og jeg havde lige slået op. 607 00:31:51,226 --> 00:31:54,105 Hvad hedder han? Jeg indefryser hans penge. 608 00:31:54,229 --> 00:31:56,778 - Mitchell. Og lad være. - Nej. 609 00:31:56,898 --> 00:31:59,276 Du betyder alt for mig. Den nar... 610 00:31:59,401 --> 00:32:00,573 Jeg slog op, Louis. 611 00:32:03,405 --> 00:32:07,080 - Hvorfor er du så ked af det? - Det er ligesom dig og Sheila. 612 00:32:09,411 --> 00:32:11,129 Selv om du slog op, - 613 00:32:11,246 --> 00:32:13,248 - var du stadig knust. 614 00:32:16,293 --> 00:32:17,294 Jeg elsker dig. 615 00:32:19,129 --> 00:32:20,597 Jeg elsker også dig. 616 00:32:37,439 --> 00:32:38,907 - Kan jeg hjælpe Dem? - Ja. 617 00:32:38,982 --> 00:32:40,734 Hvor er Jessica Pearson? 618 00:32:41,068 --> 00:32:43,867 Hun er taget hjem, men giv mig Deres nummer. 619 00:32:43,945 --> 00:32:46,539 - Så ringer hun. - Du får ikke noget. 620 00:32:46,615 --> 00:32:48,208 Jeg skal tale med en nu. 621 00:32:48,283 --> 00:32:50,001 Du kan tale med mig. 622 00:32:50,994 --> 00:32:53,292 Det er vel angående Leonard Bailey. 623 00:32:56,833 --> 00:32:58,085 Du skal se det her. 624 00:32:59,669 --> 00:33:01,512 Det gjorde han ved min datter. 625 00:33:02,422 --> 00:33:05,517 Jeg ved, det må være frygtelig svært. 626 00:33:06,468 --> 00:33:08,596 Og det virker måske ikke sådan, - 627 00:33:08,678 --> 00:33:10,476 - men jeg ønsker retfærdighed. 628 00:33:10,597 --> 00:33:12,645 Det fik vi, da det svin blev dømt. 629 00:33:12,766 --> 00:33:15,895 - Du gør det ikke for hendes skyld. - For alles skyld. 630 00:33:15,977 --> 00:33:18,730 - Sagen blev forkludret. - Det afgør andre. 631 00:33:18,814 --> 00:33:19,656 Du har ret. 632 00:33:19,773 --> 00:33:20,774 Det skal en jury. 633 00:33:20,857 --> 00:33:21,904 Det er sket. 634 00:33:21,983 --> 00:33:24,236 De blev ikke præsenteret for alt. 635 00:33:24,319 --> 00:33:28,620 - Han dræbte min pige. - Det gør mig virkelig ondt. 636 00:33:28,698 --> 00:33:31,451 Men jeg tror, Leonard Bailey er uskyldig. 637 00:33:31,827 --> 00:33:35,047 Og jeg vil sørge for, han får en fair retssag. 638 00:33:35,163 --> 00:33:36,915 Ved at finde en junkie? 639 00:33:36,998 --> 00:33:40,002 Uanset hvad hun er, blev Maria Gomez aldrig hørt. 640 00:33:41,002 --> 00:33:43,846 - Nu skal jeg... - Jeg går ingen steder. 641 00:33:45,132 --> 00:33:48,227 Hvis det virkelig gjorde dig ondt på mine vegne - 642 00:33:49,136 --> 00:33:51,514 - havde du ikke taget sagen - 643 00:33:52,180 --> 00:33:54,808 - for at skabe dig et navn. 644 00:33:55,684 --> 00:33:56,856 Så er det godt. 645 00:33:57,394 --> 00:34:00,819 Nu har du fået luft. Gå så din vej, - 646 00:34:00,897 --> 00:34:02,865 - før jeg tilkalder vagterne. 647 00:34:14,953 --> 00:34:15,953 Du. 648 00:34:17,205 --> 00:34:18,205 Er du okay? 649 00:34:19,249 --> 00:34:20,249 Det bliver jeg. 650 00:34:21,251 --> 00:34:22,251 Tak, Gretchen. 651 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Har du tid? 652 00:34:46,735 --> 00:34:48,157 Jeg gider ikke snakke. 653 00:34:48,236 --> 00:34:50,364 - Det gør jeg. - Så snak du bare. 654 00:34:50,447 --> 00:34:53,041 Jeg har anmodet om at blive overflyttet. 655 00:34:53,116 --> 00:34:55,619 - Flytter du celle? - Ja, det gør jeg. 656 00:34:55,744 --> 00:34:57,792 Vi lader, som om du har sagt det, - 657 00:34:57,913 --> 00:35:00,917 - og så kan vi komme videre. Okay? 658 00:35:03,752 --> 00:35:04,924 Nej. 659 00:35:06,671 --> 00:35:08,469 - Hvorfor ikke? - Du havde ret. 660 00:35:08,590 --> 00:35:11,218 Jeg er sur over, at jeg tog skraldet - 661 00:35:11,301 --> 00:35:14,805 - og nu skal sidde her i to år, mens de andre gik fri. 662 00:35:15,680 --> 00:35:17,933 Det er i orden, hvis du vil flyttes. 663 00:35:18,600 --> 00:35:20,443 Det skal du ikke høre noget for. 664 00:35:21,353 --> 00:35:22,525 Men du skal vide - 665 00:35:24,022 --> 00:35:28,323 - at jeg ikke havde til hensigt at såre dig og Jill. 666 00:35:30,612 --> 00:35:31,955 Jeg skal se film. 667 00:35:35,283 --> 00:35:36,375 Jeg håber, vi ses. 668 00:35:50,799 --> 00:35:52,972 Jeg troede, du var taget hjem. 669 00:35:53,134 --> 00:35:54,134 Jeg kom igen. 670 00:35:54,886 --> 00:35:57,480 Jeg hørte, der var ballade med offerets far. 671 00:35:58,473 --> 00:35:59,395 Fra Gretchen. 672 00:35:59,474 --> 00:36:01,351 Og det var godt, hun sagde det. 673 00:36:02,811 --> 00:36:04,028 Truede han dig? 674 00:36:04,563 --> 00:36:07,112 - Nej. - Jeg skulle have fortalt dig det. 675 00:36:07,190 --> 00:36:10,364 Folk reagerer ikke altid rationelt, når de lider. 676 00:36:11,152 --> 00:36:12,404 De søger en syndebuk. 677 00:36:12,487 --> 00:36:13,955 Og jeg er hans syndebuk. 678 00:36:14,030 --> 00:36:15,748 - Ja. - Men han tager fejl. 679 00:36:15,824 --> 00:36:16,700 Det ved jeg. 680 00:36:16,825 --> 00:36:18,873 Og det er nemt at forstå - 681 00:36:19,869 --> 00:36:21,792 - men svært at udholde. 682 00:36:21,871 --> 00:36:24,920 Det er lidt nemmere, når jeg har dig på min side. 683 00:36:28,670 --> 00:36:29,762 Lad os få en drink. 684 00:36:33,675 --> 00:36:36,053 Det har jeg vist brug for. 685 00:36:43,685 --> 00:36:46,063 - Louis, her... - Her er for stille, ikke? 686 00:36:46,187 --> 00:36:47,860 Du hader det. Jeg vidste det. 687 00:36:47,939 --> 00:36:50,533 Nej, Louis, det er perfekt. 688 00:36:51,192 --> 00:36:54,036 Det var... lige det, jeg håbede på. 689 00:36:54,112 --> 00:36:56,285 Det er, fordi du betyder meget for mig. 690 00:36:58,199 --> 00:37:00,418 - Louis... - Jeg er med. 691 00:37:00,535 --> 00:37:01,878 Sådan har du det ikke. 692 00:37:02,412 --> 00:37:06,713 Der er noget, jeg gerne vil sige, og jeg vidste ikke hvordan - 693 00:37:07,709 --> 00:37:09,086 - eller hvornår, - 694 00:37:09,210 --> 00:37:14,262 - men efter den her romantiske gestus ville det være forkert ikke at sige det. 695 00:37:14,382 --> 00:37:16,851 - Hvad? - Min kæreste bor i L.A. 696 00:37:16,926 --> 00:37:18,098 Halvdelen af året. 697 00:37:19,262 --> 00:37:20,980 Vi holder meget af hinanden. 698 00:37:21,556 --> 00:37:23,729 Men det er hårdt af være adskilt. 699 00:37:26,394 --> 00:37:30,240 Så vi har aftalt, - 700 00:37:31,149 --> 00:37:33,447 - at vi godt må ses med andre. 701 00:37:36,071 --> 00:37:39,621 Siger du, at du vil være kæreste med os begge to? 702 00:37:39,741 --> 00:37:41,334 Det lyder skørt. 703 00:37:42,786 --> 00:37:45,289 Jeg har aldrig rigtig gjort noget ved det. 704 00:37:46,289 --> 00:37:48,587 Så mødte jeg dig, og - 705 00:37:49,584 --> 00:37:50,584 - nu er vi her. 706 00:37:57,258 --> 00:37:58,760 Louis, sig noget. 707 00:37:59,302 --> 00:38:00,303 Lige et øjeblik. 708 00:38:01,596 --> 00:38:03,314 Jeg forstår godt, hvis du går. 709 00:38:04,933 --> 00:38:05,933 Nej. 710 00:38:10,522 --> 00:38:11,522 Jeg vil blive. 711 00:38:17,612 --> 00:38:19,455 Middag eller bare drinks? 712 00:38:19,531 --> 00:38:21,158 - Hvad vil du? - Helt ærligt? 713 00:38:21,241 --> 00:38:24,290 - På værtshus. - Det lyder perfekt. 714 00:38:24,869 --> 00:38:26,621 Far. Hvad vil du? 715 00:38:28,123 --> 00:38:29,500 Jeg vil tale med jer. 716 00:38:29,582 --> 00:38:30,582 Hvad er der? 717 00:38:31,918 --> 00:38:33,761 Jim Rogers fandt jeres vidne. 718 00:38:34,963 --> 00:38:36,761 Hun døde for tre år siden. 719 00:38:43,638 --> 00:38:45,015 Næ, hvem har vi her? 720 00:38:45,640 --> 00:38:46,857 Jeg skal se film. 721 00:38:46,933 --> 00:38:49,186 - Jeg har ikke tid. - Det går hurtigt. 722 00:38:49,269 --> 00:38:51,067 Du skal nok nå forfilmene. 723 00:38:57,318 --> 00:38:58,570 Få det overstået. 724 00:39:00,655 --> 00:39:03,625 Det er kommet mig for øre, at Harvey besøgte dig - 725 00:39:03,700 --> 00:39:04,792 - og ikke mig i dag. 726 00:39:04,868 --> 00:39:07,496 Han kom for at snakke om min sag. 727 00:39:07,579 --> 00:39:09,502 Ja, det sagde du også sidst. 728 00:39:09,789 --> 00:39:12,918 Men jeg tænkte over det, og sagen er den, - 729 00:39:13,001 --> 00:39:16,130 - at du indgik en aftale, så du har ingen sag. 730 00:39:17,881 --> 00:39:20,885 Gallo. Harvey skal nok få dig løsladt. 731 00:39:20,967 --> 00:39:22,014 Det ved jeg, - 732 00:39:22,385 --> 00:39:25,104 - for jeg har luret dig. Det ved jeg, 733 00:39:25,180 --> 00:39:27,683 - fordi jeg gjorde det samme selv. - Hvad...? 734 00:39:27,766 --> 00:39:29,313 Du angiver din kammerat. 735 00:39:29,392 --> 00:39:31,315 Du vrøvler. 736 00:39:31,394 --> 00:39:33,647 Alle ved, han er en billet ud herfra. 737 00:39:33,730 --> 00:39:36,404 Og jeg ved jo, du taler med ham. 738 00:39:36,483 --> 00:39:37,860 Jeg har snuset lidt. 739 00:39:37,942 --> 00:39:40,570 Harvey repræsenterer hans svigerfar. 740 00:39:40,653 --> 00:39:42,826 Og Harvey bruger beskidte tricks. 741 00:39:42,906 --> 00:39:44,374 Derfor havnede jeg her. 742 00:39:44,449 --> 00:39:46,417 - Gallo... - l er ude efter Sutter. 743 00:39:47,118 --> 00:39:48,870 Jeg ved det, og du ved det. 744 00:39:49,704 --> 00:39:51,047 Og en anden ting. 745 00:39:51,122 --> 00:39:54,592 Hvis du ikke får mig ud, så sladrer jeg til din kammerat. 746 00:40:05,595 --> 00:40:09,316 Sean. Du skal hjælpe mig, og du bliver ikke glad. 747 00:40:09,390 --> 00:40:10,858 Harvey, sæt dig ned. 748 00:40:12,227 --> 00:40:13,227 Hvad mener du? 749 00:40:13,978 --> 00:40:15,150 Aftalen er væk. 750 00:40:15,730 --> 00:40:16,572 Hvad sagde du? 751 00:40:16,648 --> 00:40:18,195 Det lød, som om du sagde, - 752 00:40:18,274 --> 00:40:21,869 - at det, du garanterede mig, bare var en gang baljepis. 753 00:40:21,945 --> 00:40:22,867 Beklager. 754 00:40:22,946 --> 00:40:25,449 - Få den i stand igen. - Det kan jeg ikke. 755 00:40:25,532 --> 00:40:26,408 Det er slut. 756 00:40:26,491 --> 00:40:28,994 - Jeg gav dig ham fyren. - Det ved jeg. 757 00:40:29,077 --> 00:40:31,125 Men det må de ikke vide. 758 00:40:31,371 --> 00:40:34,295 Så lad Allen gå og lad Mike skaffe oplysningerne. 759 00:40:34,374 --> 00:40:35,374 Seriøst? 760 00:40:35,542 --> 00:40:38,637 De giver ikke slip på deres hovedvidne. 761 00:40:38,711 --> 00:40:41,134 Du er deres chef. De lytter til dig. 762 00:40:41,214 --> 00:40:43,842 Sig til dem, at han var fuld af løgn. 763 00:40:44,133 --> 00:40:46,977 Så hør her. Jeg vil ikke give slip på ham. 764 00:40:47,053 --> 00:40:50,603 Han skal ikke slippe godt fra at franarre folk deres penge. 765 00:40:52,642 --> 00:40:53,768 Sean, kom nu. 766 00:40:54,477 --> 00:40:56,525 Det må kunne lade sig gøre. 767 00:40:56,980 --> 00:40:58,448 Beklager, Harvey. 768 00:41:03,570 --> 00:41:05,163 Så skrid ad helvede til. 769 00:41:22,300 --> 00:41:26,300 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 770 00:41:26,746 --> 00:41:28,840 Oversat af: Jens Kristiansen 771 00:41:54,495 --> 00:41:55,496 Danish