1
00:00:00,792 --> 00:00:02,260
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,879
Du har udstillet far for sidste gang.
3
00:00:04,046 --> 00:00:07,266
- Harvey. Forsvind fra min fars hus!
- Bobby.
4
00:00:07,424 --> 00:00:10,268
Jeg går jeg ud herfra med det billede
5
00:00:10,427 --> 00:00:13,146
- eller jeg ruinerer dit firma.
- Tag billedet.
6
00:00:13,305 --> 00:00:17,776
Du fortalte engang, at det billede var det
eneste lykkelige minde om din mor.
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,278
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,289
Alle ansøgningsskemaerne spørger,
om jeg er tidligere straffet.
9
00:00:21,313 --> 00:00:23,816
Ingen af de steder vil hyre mig,
når de ser, hvad jeg skrev.
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,780
En juridisk klinik er ikke eneste vej.
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,741
- Tilbyder du mig et undervisningsjob?
- Ja.
12
00:00:27,903 --> 00:00:31,157
- Synes l, det er sjovt?
- Vildt sjovt, at vores lærer var i fængsel.
13
00:00:31,323 --> 00:00:34,247
Du går kun op i at bevise,
at jeg skal gøre dig til ledende partner, -
14
00:00:34,409 --> 00:00:36,628
- når alle andre er imod det.
15
00:00:36,787 --> 00:00:41,133
Hvis du tror, jeg gør dig til ledende partner,
så må du fandeme tro om igen!
16
00:00:41,291 --> 00:00:43,965
En af eleverne fortalte sine forældre,
du var i fængsel.
17
00:00:44,127 --> 00:00:46,471
Jeg prøvede at forklare dem det, men de...
18
00:00:46,630 --> 00:00:47,756
Beklager, Michael.
19
00:00:47,923 --> 00:00:50,642
Alle skrider, Donna.
Først Jessica, nu Mike.
20
00:00:50,801 --> 00:00:51,802
De er familie.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,267
Du taler altid som om,
vi er din eneste familie.
22
00:00:54,429 --> 00:00:56,147
Du må få talt ud med din mor.
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,208
Hvad gør du her, Mike?
24
00:01:19,371 --> 00:01:21,794
- Var der ikke timer fra klokken syv?
- Jo.
25
00:01:21,957 --> 00:01:23,834
- Men jeg arbejder der ikke mere.
- Hvad?
26
00:01:25,043 --> 00:01:26,044
Hvad skete der?
27
00:01:27,212 --> 00:01:30,056
En af eleverne fortalte deres forældre,
at jeg var forbryder.
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,013
De gik til stiftet.
29
00:01:32,968 --> 00:01:35,016
Pastor Walker havde ikke noget valg.
30
00:01:35,178 --> 00:01:37,306
Hvorfor sagde du det ikke i aftes?
31
00:01:37,472 --> 00:01:39,520
Jeg ville ikke ødelægge din glæde.
32
00:01:39,683 --> 00:01:41,401
Du var så glad for Louis' tilbud.
33
00:01:41,560 --> 00:01:42,857
Hvad gør du så?
34
00:01:43,020 --> 00:01:46,695
Jeg vil nyde dagen i dag
som en fri mand.
35
00:01:47,357 --> 00:01:48,904
Og så i morgen -
36
00:01:51,153 --> 00:01:52,905
- vil jeg starte forfra.
37
00:01:58,201 --> 00:02:03,207
FOR SYV ÅR SIDEN
38
00:02:04,541 --> 00:02:05,884
Du.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,216
Ray venter nedenunder på dig.
40
00:02:09,212 --> 00:02:11,260
- Jeg har ikke ringet til ham.
- Det har jeg.
41
00:02:11,423 --> 00:02:12,891
Han har din habit og en taske -
42
00:02:13,050 --> 00:02:15,894
- og vil køre dig til togstationen.
- Donna.
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,896
Du må tage med til din fars begravelse.
44
00:02:18,055 --> 00:02:20,149
- Kan ikke. Vi har for meget om ørerne.
- Hør.
45
00:02:20,307 --> 00:02:24,028
Du har lige lidt et kæmpe tab,
og du lader bare som ingenting.
46
00:02:24,186 --> 00:02:25,904
Nej, som om jeg har et arbejde.
47
00:02:26,063 --> 00:02:29,408
- Hvis du ikke sørger over din far...
- Det gør jeg på min egen måde.
48
00:02:29,566 --> 00:02:31,534
Nej, du gør ikke.
49
00:02:31,693 --> 00:02:34,412
Du vil gemme på det
og prøve at komme videre, men...
50
00:02:34,863 --> 00:02:36,490
Hun kommer, Donna.
51
00:02:36,657 --> 00:02:37,874
Det ved jeg godt.
52
00:02:38,033 --> 00:02:40,377
Men begravelsen handler ikke om hende.
53
00:02:41,536 --> 00:02:43,004
Eller om dig.
54
00:02:44,247 --> 00:02:45,373
Den handler om din far.
55
00:02:46,333 --> 00:02:49,212
Ham, du elskede højere
end nogen anden i verden.
56
00:02:50,921 --> 00:02:54,926
Hvis du ikke får sagt farvel,
vil du fortryde det resten af dit liv.
57
00:03:07,521 --> 00:03:10,775
- Donna, hvad gør du her?
- Spørgsmålet er, hvad du gør her?
58
00:03:10,941 --> 00:03:11,942
NUTID
59
00:03:12,109 --> 00:03:15,704
Jeg reserverede et fly til dig til Boston.
Du burde have været halvvejs nu.
60
00:03:15,862 --> 00:03:17,284
Jeg missede det.
61
00:03:19,074 --> 00:03:20,951
Harvey, du misser aldrig et fly.
62
00:03:21,868 --> 00:03:26,590
Og sidst, du sagde du gjorde,
da løj du også for mig.
63
00:03:27,290 --> 00:03:28,587
Donna.
64
00:03:28,750 --> 00:03:31,469
Sig ikke, at du har
skiftet mening om at se hende.
65
00:03:31,628 --> 00:03:32,925
Det har jeg ikke.
66
00:03:33,922 --> 00:03:35,595
Hvad er så problemet?
67
00:03:39,428 --> 00:03:42,147
Jeg har ikke set den kvinde i syv år.
68
00:03:42,389 --> 00:03:46,644
- Sidste gang...
- Jeg ved, hvad der skete sidste gang.
69
00:03:49,146 --> 00:03:50,614
Hør på mig.
70
00:03:51,648 --> 00:03:56,154
Hver dag går du ud i verden
og formår at vinde.
71
00:03:56,319 --> 00:03:58,617
Det er den, du er. Det, du gør.
72
00:03:58,780 --> 00:04:01,499
- Donna, det handler ikke om at vinde.
- Jo, det gør.
73
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Men her er der to personer i spil.
74
00:04:04,661 --> 00:04:06,959
Og lige nu taber l begge to.
75
00:04:10,459 --> 00:04:14,180
- Og hvis jeg ikke kan?
- Så tag ikke med det fly.
76
00:04:14,337 --> 00:04:18,183
Men at tasken står der siger mig,
at du er klar til at tilgive hende.
77
00:04:19,301 --> 00:04:21,679
Og i så fald er det det eneste,
du behøver gøre.
78
00:05:05,889 --> 00:05:07,641
- Nathan.
- Så du husker mig.
79
00:05:07,808 --> 00:05:09,981
Jeg husker alle. Hvad gør du her?
80
00:05:10,143 --> 00:05:14,239
Jeg er her, for vel var jeg der ikke,
da du afleverede dit CV -
81
00:05:14,397 --> 00:05:15,899
- men jeg kører stadig firmaet.
82
00:05:16,066 --> 00:05:18,160
Jeg vil tilbyde dig et job.
83
00:05:18,318 --> 00:05:20,992
- Jeg forstår ikke.
- Hector Suarez.
84
00:05:21,154 --> 00:05:23,407
Jeg antager, at du også husker ham?
85
00:05:23,573 --> 00:05:27,168
- Hvad med ham?
- Da du skred, overtog jeg din mappe.
86
00:05:27,327 --> 00:05:30,001
Lad mig gætte.
Du holdt ham i landet.
87
00:05:30,163 --> 00:05:31,915
Nej, Mike. Det gjorde du.
88
00:05:32,082 --> 00:05:35,177
Jeg tænkte, at den fyr måske bliver
en advokat en skønne dag.
89
00:05:35,335 --> 00:05:38,760
Så læste jeg om dig i avisen sidste år
og fandt ud af, at du aldrig blev.
90
00:05:38,922 --> 00:05:42,597
Du vidste, at jeg agerede advokat
to gange, og tilbyder mig alligevel et job?
91
00:05:42,759 --> 00:05:46,104
Jeg havde ikke gjort det,
hvis ikke for det her.
92
00:05:48,139 --> 00:05:49,812
Du fortalte sandheden.
93
00:05:49,975 --> 00:05:52,694
Så er du værd at give en chance.
94
00:05:52,853 --> 00:05:54,981
Wow, du er virkelig tossegod.
95
00:05:55,146 --> 00:05:58,275
Jeg vil ikke gavne dig, men mit firma.
96
00:05:58,441 --> 00:06:01,615
Jeg hyrer en advokat
fra en af byens førende firmaer -
97
00:06:01,778 --> 00:06:03,826
- for prisen på et kaffebud.
98
00:06:03,989 --> 00:06:06,492
- Har l eget kaffebud?
- Nej, det har vi ikke råd til.
99
00:06:06,658 --> 00:06:09,628
Men i så fald fik han det,
jeg vil betale dig.
100
00:06:10,829 --> 00:06:12,126
Er du med eller ej?
101
00:06:14,165 --> 00:06:15,712
Hvornår begynderjeg?
102
00:06:20,171 --> 00:06:23,300
Jeg tror ikke,
jeg har set dig i habit før.
103
00:06:26,344 --> 00:06:27,721
Så kom du, Harvey.
104
00:06:27,888 --> 00:06:29,982
Det ville jeg ikke gå glip af.
105
00:06:39,983 --> 00:06:43,032
- Harvey, hør.
- Ja, jeg ved det godt.
106
00:06:43,820 --> 00:06:46,198
- Hun er her.
- Mere end det.
107
00:06:46,364 --> 00:06:49,163
Hun spurgte, om hun
måtte sige et par ord om far.
108
00:06:49,326 --> 00:06:51,078
- Og du giver hende lov?
- Harvey...
109
00:06:51,244 --> 00:06:53,667
Hun siger ikke et ord,
så længe jeg er her.
110
00:06:53,830 --> 00:06:54,877
Jo, hun gør.
111
00:06:55,040 --> 00:06:57,543
Og hvis du skaber dig
foran mine børn -
112
00:06:57,709 --> 00:06:59,757
- den dag, vi lægger
vores far i jorden -
113
00:06:59,920 --> 00:07:02,048
- så banker jeg dig sgu gul og blå.
114
00:07:02,213 --> 00:07:05,717
For hun er min mor
og jeg lader hende få sagt sit.
115
00:07:07,844 --> 00:07:09,016
Hej.
116
00:07:09,763 --> 00:07:11,231
Harvey.
117
00:07:11,389 --> 00:07:13,062
Det er godt at se dig.
118
00:07:13,224 --> 00:07:16,398
Kunne jeg bare sige det samme, Lily.
Men det ville være løgn.
119
00:07:16,561 --> 00:07:19,280
Jeg er ked af, at du har det sådan.
120
00:07:20,190 --> 00:07:23,694
Men om du tror på det eller ej,
så elskede jeg din far -
121
00:07:23,860 --> 00:07:26,363
- og er ked af at sige farvel.
- Det tror jeg ikke på.
122
00:07:26,529 --> 00:07:29,373
Jeg kom ikke for at se dig,
jeg kom for at ære min far.
123
00:07:29,532 --> 00:07:32,706
Så gå op og sig det, du vil sige
og lad os få det overstået.
124
00:07:51,721 --> 00:07:53,394
Harvey.
125
00:07:53,974 --> 00:07:55,601
Hvad gør du her?
126
00:07:55,767 --> 00:07:57,235
Jeg ville tale med dig.
127
00:07:57,894 --> 00:08:00,568
Tænk engang. Hvor er det pragtfuldt.
128
00:08:00,730 --> 00:08:03,574
- Måske ville du spise med mig i aften.
- Der er intet -
129
00:08:03,733 --> 00:08:05,906
- jeg hellere vil
end at spise sammen med dig -
130
00:08:06,069 --> 00:08:08,618
- men jeg kan ikke i aften.
131
00:08:08,780 --> 00:08:10,407
Gid, du havde ringet.
132
00:08:10,573 --> 00:08:12,746
Havde jeg gerne gjort, men...
133
00:08:13,535 --> 00:08:16,254
- Du havde ikke mit telefonnummer.
- Nej.
134
00:08:17,706 --> 00:08:19,083
Hvad med i morgen aften?
135
00:08:19,249 --> 00:08:23,470
Jeg havde ikke lige regnet med
at være her to nætter.
136
00:08:24,254 --> 00:08:29,385
- Mit bureau er ret sårbart lige nu.
- Harvey, det er ungernes kunstudstilling.
137
00:08:29,551 --> 00:08:32,430
Det kommer én gang om året.
Jeg kan ikke sige fra.
138
00:08:34,431 --> 00:08:36,104
Hør, det her er fjollet.
139
00:08:36,266 --> 00:08:39,236
- Du er fløjet herop.
- Nej.
140
00:08:39,394 --> 00:08:41,396
Vi kan gøre det i morgen aften.
141
00:08:51,114 --> 00:08:53,617
Lad mig gætte. Du tog imod jobbet.
142
00:08:54,826 --> 00:08:58,080
Jeg troede faktisk ikke, jeg havde
en jordisk chance for at få det.
143
00:08:58,246 --> 00:08:59,998
Du har vist en ven i receptionen -
144
00:09:00,165 --> 00:09:02,293
- der lagde dit CV øverst i bunken.
145
00:09:02,459 --> 00:09:03,676
Jeg skylder vedkommende en øl.
146
00:09:03,835 --> 00:09:06,133
- Jeg var vedkommende.
- Jeg har fanget det.
147
00:09:06,296 --> 00:09:08,640
- Velkommen i firmaet, Mike.
- Tak, Oliver.
148
00:09:08,798 --> 00:09:11,642
- Jeg ser, du har truffet Oliver.
- Ja. Og vi kunne straks enes.
149
00:09:11,801 --> 00:09:14,304
Godt. Du lægger godt ud.
150
00:09:14,471 --> 00:09:16,644
Nu mangler jeg bare
at se mit skrivebord.
151
00:09:16,806 --> 00:09:21,312
Ja. Det er lige inde på det kontor.
152
00:09:21,478 --> 00:09:25,449
- Troede ikke, jeg fik et kontor.
- Selv om jeg underbetaler dig -
153
00:09:25,523 --> 00:09:27,366
- skal du stadig
have de rette redskaber.
154
00:09:27,484 --> 00:09:28,531
Hvad består mit job i?
155
00:09:28,693 --> 00:09:32,038
For jeg er vist
den eneste her med et kontor.
156
00:09:32,197 --> 00:09:33,824
Må jeg få jeres opmærksomhed?
157
00:09:33,990 --> 00:09:37,369
I har en ny mellemleder fra og med i dag.
Han hedder Mike Ross.
158
00:09:37,994 --> 00:09:39,712
Mike kommer fra Pearson Specter Litt.
159
00:09:39,871 --> 00:09:42,169
Han ved mere om jura
end jer alle tilsammen.
160
00:09:42,332 --> 00:09:45,051
Så hvis Mike siger,
I skal noget, så gør det.
161
00:09:45,210 --> 00:09:47,383
Ikke for at betvivle
den nye verdensorden -
162
00:09:47,545 --> 00:09:50,674
- men hvad er hans titel?
- Glimrende spørgsmål, Marissa.
163
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
Mellemleder med ansvar for jer?
164
00:09:54,677 --> 00:09:57,351
Flere forespørgsler?
Mente jeg heller ikke.
165
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
Kom, tilbage til arbejdet.
166
00:09:59,641 --> 00:10:01,860
Så du mente virkelig,
at du gør det her for jer.
167
00:10:02,018 --> 00:10:05,067
Præcis. Jeg har forsøgt
at finde nogen til den her tjans -
168
00:10:05,230 --> 00:10:07,324
- til den løn de sidste ti år.
169
00:10:07,482 --> 00:10:10,486
Og nu jeg har, vil jeg
drage fuld nytte af det.
170
00:10:10,652 --> 00:10:14,327
Gå du tilbage til hvor end dit kontor er
og bliv der resten af året.
171
00:10:14,489 --> 00:10:18,210
- Jeg får travlt med at give den en skalle.
- Sådan skal det lyde.
172
00:10:28,878 --> 00:10:31,722
Hej. Hvem skal man kende
for at få et godt bord?
173
00:10:31,881 --> 00:10:33,428
Tak for kaffe.
174
00:10:33,591 --> 00:10:36,765
Ser jeg syner, eller ligner du
min storebror på en prik?
175
00:10:36,928 --> 00:10:40,057
- Bare ældre, federe og en større nar.
- Godt, du bemærker det.
176
00:10:40,223 --> 00:10:43,523
- Jeg knokler for det.
- Seriøst, hvorfor er du her, Harvey?
177
00:10:44,686 --> 00:10:47,860
Jeg tænkte, det var på tide
at slutte fred med mor.
178
00:10:48,022 --> 00:10:49,899
Det er pragtfuldt, Harvey.
179
00:10:50,066 --> 00:10:53,696
Men der er sagt
mangt og meget gennem årene.
180
00:10:53,862 --> 00:10:59,585
- Du kan ikke bare banke på hos mor.
- Det har jeg faktisk allerede gjort.
181
00:10:59,742 --> 00:11:03,087
- Hvad? Hvornår?
- Jeg gik over til uni.
182
00:11:03,246 --> 00:11:05,715
Hun har fernisering i aften
for sine kunststuderende.
183
00:11:05,874 --> 00:11:07,968
Så vi skal spise her i morgen aften.
184
00:11:08,126 --> 00:11:10,424
Så skaffer jeg jer et bord.
185
00:11:10,587 --> 00:11:15,218
Og du skal aflyse hvad fimset hotel,
du end har reserveret -
186
00:11:15,383 --> 00:11:17,010
- og skal overnatte hos os.
187
00:11:17,177 --> 00:11:20,181
Marcus, kom nu.
Jeg har ambassadør-suiten på Ritz.
188
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
Nul, for jeg vil fortælle
Katie og børnene, at du er her.
189
00:11:23,266 --> 00:11:24,563
Kan l tilbyde roomservice?
190
00:11:24,726 --> 00:11:29,197
Hvis du mener, om vi har
sprayost og mariekiks, så jep.
191
00:11:29,355 --> 00:11:33,110
- Der er roomservice.
- Okay, så er jeg på.
192
00:11:34,694 --> 00:11:39,450
- Marissa, ikke? Mike.
- Jeg ved det. Den nye chef.
193
00:11:40,408 --> 00:11:42,285
- Hvad?
- Det er ikke noget.
194
00:11:42,452 --> 00:11:45,626
Men hvor jeg kommer fra,
cykler bosserne ikke på arbejde.
195
00:11:45,788 --> 00:11:48,132
- Vi er ikke Pearson Specter Litt.
- Nej.
196
00:11:48,291 --> 00:11:51,090
- Og derfor kom jeg hertil.
- Det er godt.
197
00:11:51,252 --> 00:11:53,550
Der er mange,
der kunne bruge din hjælp.
198
00:11:53,713 --> 00:11:55,386
Men jeg er ikke en af dem.
199
00:11:57,926 --> 00:11:59,052
Læser du ikke stadig?
200
00:11:59,219 --> 00:12:02,063
Men har vundet alle sager,
jeg har haft siden jeg startede.
201
00:12:02,222 --> 00:12:05,476
Så du har vel styr
på det hele i Price-sagen?
202
00:12:05,642 --> 00:12:08,065
- Du er lige ankommet. Hvordan ...?
- Jeg læser hurtigt.
203
00:12:08,228 --> 00:12:10,071
Det er ikke for at hævde mig -
204
00:12:10,230 --> 00:12:12,949
- men ifølge sagsmappen
missede miss Price sit retsmøde.
205
00:12:13,107 --> 00:12:14,654
Jeg må vide, hvad din plan er.
206
00:12:14,817 --> 00:12:17,445
Miss Price skal forklare,
at hun er enlig mor -
207
00:12:17,612 --> 00:12:19,910
- der bor i en lejlighed
med et ødelagt vindue -
208
00:12:20,073 --> 00:12:22,917
- og uden varme i månedsvis,
hvor de prøver at smide hende ud?
209
00:12:24,118 --> 00:12:28,123
Hvis du kun vil fortælle dommeren,
at det er uretfærdigt, så vil du tabe.
210
00:12:28,289 --> 00:12:31,008
- Du har brug for et juridisk fundament.
- Det har jeg.
211
00:12:31,167 --> 00:12:34,341
Jævnfør "Berger mod Chozick"
kan lejere søge om fogedforbud -
212
00:12:34,504 --> 00:12:37,633
- hvis reparationsanmodninger ignoreres.
- Jeg håber, du har andet.
213
00:12:37,799 --> 00:12:41,019
Modsatte bænk har smidt
300 lejere ud de seneste seks år.
214
00:12:41,177 --> 00:12:43,475
- De mener det alvorligt.
- Det gør jeg også.
215
00:12:43,638 --> 00:12:46,016
Miss Price møder her
klokken 15 i morgen.
216
00:12:46,516 --> 00:12:48,189
Er der andet, jeg kan hjælpe dig med?
217
00:12:48,351 --> 00:12:51,855
Du kan også bruge lidt tid
på nogle af de andres sager.
218
00:13:05,868 --> 00:13:08,462
- Louis, jeg behøver din hjælp.
- Klart. Med hvad?
219
00:13:08,621 --> 00:13:10,464
Teddy Doyle ringede om en hastesag.
220
00:13:10,623 --> 00:13:12,125
- Så hjælp til Harvey.
- Louis.
221
00:13:12,292 --> 00:13:14,386
Donna, give mig
én god grund til at hjælpe.
222
00:13:14,544 --> 00:13:17,047
Du hjælper ikke Harvey, men bureauet.
223
00:13:17,213 --> 00:13:20,717
- Teddy er klient hos os alle.
- Harvey har udelukket "os., '"
224
00:13:20,883 --> 00:13:23,227
Louis, Harvey slås med noget lige nu.
225
00:13:23,386 --> 00:13:26,560
- Hans udbrud handlede ikke om dig.
- Tro, hvad du vil.
226
00:13:26,723 --> 00:13:28,475
Harvey lod det gå ud over mig.
227
00:13:28,641 --> 00:13:31,565
Og nu kommer han ikke engang
og spørger mig om hjælp selv?
228
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
Hvorfor røre en finger for ham?
229
00:13:33,396 --> 00:13:36,240
Fordi han skal slutte fred med sin mor.
230
00:13:36,399 --> 00:13:39,744
Det på grund af, hvordan han havde det
efter han lod det gå ud over dig.
231
00:13:39,902 --> 00:13:42,155
Ellers tog han sig selv af Teddy.
232
00:13:43,406 --> 00:13:45,249
Vil du så hjælpe ham eller ej?
233
00:13:46,743 --> 00:13:48,416
Hvad vil du have mig til?
234
00:13:52,707 --> 00:13:56,928
- Mike? Hvad er der los?
- Troede, du først kom hjem klokken otte.
235
00:13:57,086 --> 00:13:59,088
- Den er halv ni.
- Tiden røg vist fra mig.
236
00:13:59,255 --> 00:14:01,007
Jeg har været begravet i de papirer.
237
00:14:01,174 --> 00:14:04,849
Det kan jeg se.
Skal vi til torskegilde?
238
00:14:05,595 --> 00:14:07,939
Jeg har fået et job.
Og jeg ville have ringet -
239
00:14:08,097 --> 00:14:10,896
- men jeg har været overdynget
siden jeg startede jobbet.
240
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
Har du fået et job hos et advokatfirma?
241
00:14:13,102 --> 00:14:15,400
- Mike, det er jo fantastisk.
- Ja, det er.
242
00:14:16,731 --> 00:14:18,233
Og ja, de kender godt til mig.
243
00:14:18,399 --> 00:14:22,279
- Reelt var det derfor, jeg blev ansat.
- Lad mig gætte. De var smarte nok -
244
00:14:22,445 --> 00:14:26,996
- til at se værdien i en
med din erfaring for en klatskilling.
245
00:14:27,158 --> 00:14:32,039
Nemlig. For helt præcis
35.000 klatskillinger om året.
246
00:14:33,331 --> 00:14:37,086
Hvilket betyder, at vi nok bør
begynde at pakke tingene nu -
247
00:14:37,251 --> 00:14:40,755
- for vi har overhovedet
ikke råd til at bo her mere.
248
00:14:40,922 --> 00:14:45,393
Jeg bor gerne sammen med dig i
et garderobeskab, hvis du var lykkelig.
249
00:14:45,551 --> 00:14:50,808
Mon ikke du mener bare så længe
thai-grillen stadig leverede.
250
00:14:51,182 --> 00:14:53,480
- Og sushi-biksen.
- Selvfølgelig.
251
00:14:57,897 --> 00:14:59,194
Vil du have en?
252
00:14:59,357 --> 00:15:00,404
Hvad tror du?
253
00:15:00,566 --> 00:15:02,944
Efter syv omgange
af ', Pinkalicious"-prinsessen?
254
00:15:03,111 --> 00:15:04,863
Giv mig hellere en hel sixpack.
255
00:15:11,160 --> 00:15:13,083
Det var rart at lægge dem i seng.
256
00:15:13,913 --> 00:15:18,168
Ja, lad os høre dig sige det,
når du gør det 365 dage om året.
257
00:15:18,334 --> 00:15:20,382
Puttede Katie dem ikke
de fleste aftener?
258
00:15:20,545 --> 00:15:23,640
Jo. Jeg talte på hendes vegne.
259
00:15:24,924 --> 00:15:27,097
Tak for at lade mig overnatte, Marcus.
260
00:15:30,179 --> 00:15:34,685
Måske kan du gøre det noget oftere
efter i morgen aften.
261
00:15:37,478 --> 00:15:38,855
Måske.
262
00:15:42,775 --> 00:15:44,618
Tusind tak, fordi I kom.
263
00:15:45,945 --> 00:15:47,538
Jeg hedder Lily.
264
00:15:47,697 --> 00:15:50,450
Jeg var gift med Gordon i næsten 30 år.
265
00:15:50,992 --> 00:15:52,915
Vi nåede ikke helt 30 -
266
00:15:53,077 --> 00:15:56,707
- og i lang tid opfattede jeg mig selv
som en fiasko på grund af det.
267
00:15:57,832 --> 00:15:59,334
Men ikke Gordon.
268
00:16:00,877 --> 00:16:06,099
Nogen år efter vores skilsmisse
ville jeg undskylde for, at det gik i stykker.
269
00:16:08,301 --> 00:16:10,349
Han smilede bare og sagde:
270
00:16:11,262 --> 00:16:15,608
"Lily, hvad snakker du dog om?
Vi opnåede noget sammen -"
271
00:16:15,766 --> 00:16:18,940
- som ingen af os
kunne have gjort på egen hånd., '
272
00:16:21,105 --> 00:16:22,448
Vores sønner.
273
00:16:23,691 --> 00:16:25,819
Harvey og Marcus.
274
00:16:25,985 --> 00:16:28,955
Når Gordon var på farten,
ringede han hjem -
275
00:16:29,697 --> 00:16:33,497
- en halv snes gange dagligt for
at tjekke til dem. Fik de nok aftensmad?
276
00:16:33,910 --> 00:16:35,628
Havde de fået lavet lektier?
277
00:16:36,829 --> 00:16:39,423
Hvor mange point scorede Marcus?
278
00:16:41,083 --> 00:16:43,586
Har Harvey
fået smokingen til skoleballet?
279
00:16:44,420 --> 00:16:47,264
Gordon var stolt af meget i sit liv -
280
00:16:47,423 --> 00:16:51,894
- men intet nåede op på,
hvor stolt han var af dem.
281
00:16:53,888 --> 00:16:56,437
De var hans et og alt.
282
00:16:59,101 --> 00:17:00,853
Og hvor han så end er nu -
283
00:17:03,105 --> 00:17:05,779
- ved jeg, at han
våger over dem lige nu.
284
00:17:24,919 --> 00:17:27,342
- Hvad gør du her?
- Passer mit job.
285
00:17:27,505 --> 00:17:29,678
- Det er min sag.
- Nej, det er vores, Marissa.
286
00:17:29,840 --> 00:17:33,185
Vi er på samme side. Hvis du gad lytte,
så kunne du lære noget.
287
00:17:33,344 --> 00:17:35,688
- Såsom?
- Såsom, hvordan erfarne advokater -
288
00:17:35,846 --> 00:17:37,940
- kan narre dig.
- Jeg bliver ikke narret.
289
00:17:38,099 --> 00:17:40,978
- Jeg vil mødes med min klient nu.
- Jeg har mødtes med hende.
290
00:17:41,143 --> 00:17:43,145
Du mødtes med hende uden mig?
291
00:17:43,312 --> 00:17:45,155
- Hvornår?
- For en halv time siden.
292
00:17:45,314 --> 00:17:48,944
Jeg fik hende herind klokken 14:30,
for du ville ikke lade mig se hende.
293
00:17:49,110 --> 00:17:51,954
Modsatte bænk vil kontakte hende,
når du ikke er der.
294
00:17:52,113 --> 00:17:53,285
- Det kan de ikke.
- Hvorfor?
295
00:17:53,447 --> 00:17:55,290
- Fordi det er uretfærdigt?
- Ulovligt.
296
00:17:55,449 --> 00:17:59,374
Hvis hun går efter dem, hvilket hun ikke
gør, for de vil finde hendes svagheder -
297
00:17:59,537 --> 00:18:02,006
- og tilbyde præcis det beløb,
hun har brug for.
298
00:18:02,164 --> 00:18:05,418
- Og det vil hun tage imod.
- L så fald ryger hun på gaden.
299
00:18:05,585 --> 00:18:08,054
Og derfor skal du
være forberedt på det.
300
00:18:09,005 --> 00:18:11,428
Arbejder vi sammen på den her eller ej?
301
00:18:20,516 --> 00:18:24,362
Beklager, at jeg ikke sagde,
at hun ville holde tale, før du kom.
302
00:18:25,187 --> 00:18:27,360
Jeg orkede bare ikke
at tage den kamp med dig.
303
00:18:27,523 --> 00:18:28,695
Det er i orden, Marcus.
304
00:18:31,569 --> 00:18:32,991
Hun trængte igennem, ikke?
305
00:18:33,946 --> 00:18:36,040
Jeg er bedrøvet over far.
306
00:18:36,198 --> 00:18:38,872
Og ja, hun kørte på den mølle.
307
00:18:39,035 --> 00:18:42,255
Men én tale råder ikke bod på alt.
308
00:18:42,830 --> 00:18:44,207
Måske ikke.
309
00:18:45,082 --> 00:18:47,585
Men man må starte et sted.
310
00:18:48,836 --> 00:18:51,009
Ja. Nå, men...
311
00:18:52,381 --> 00:18:54,884
- Jeg vil tage hjem igen.
- Kom nu, Harvey.
312
00:18:55,051 --> 00:18:56,928
Tag med til gravøllet i huset.
313
00:18:57,678 --> 00:18:59,931
Jeg har et par ting på arbejdet.
314
00:19:00,097 --> 00:19:02,600
Kom nu, Harvey.
Du rejser ikke på grund af arbejdet.
315
00:19:07,647 --> 00:19:09,570
Nu må du give slip på fortiden.
316
00:19:13,361 --> 00:19:16,080
Jeg klagede over,
at varmen var gået utallige gange.
317
00:19:16,238 --> 00:19:18,957
Udlejer sagde, han ville ordne det,
men der skete intet.
318
00:19:19,116 --> 00:19:21,494
Vi havde ikke råd til at flytte,
så jeg stod det ud.
319
00:19:21,661 --> 00:19:24,881
Men så fik min lille mand astma.
320
00:19:25,039 --> 00:19:29,545
Lægen sagde,
at vi skulle holde alle vinduerne lukket.
321
00:19:29,710 --> 00:19:31,178
For at holde forureningen væk.
322
00:19:31,337 --> 00:19:34,967
Men vinduet i stuen
har været i stykker i syv måneder.
323
00:19:35,132 --> 00:19:37,260
Min søn er kun tre.
324
00:19:37,426 --> 00:19:39,178
At høre ham hvæse om natten -
325
00:19:40,179 --> 00:19:42,853
- og ikke vide,
om han vågner næste morgen...
326
00:19:43,015 --> 00:19:46,144
Så jeg tænkte, at siden
den slumforpagter kun går op i penge -
327
00:19:46,310 --> 00:19:48,563
- vil jeg ikke betale,
før han ordner vinduet -
328
00:19:48,729 --> 00:19:51,858
- og tænder for varmen.
- Det gør mig ondt, Sofia.
329
00:19:52,024 --> 00:19:54,026
- Det lyder forfærdeligt.
- Det er det.
330
00:19:54,735 --> 00:19:57,329
Og ingen bør skulle leve sådan.
331
00:19:57,488 --> 00:20:00,492
Men ved ikke at betale leje,
har han hjemmel til at smide dig ud.
332
00:20:00,658 --> 00:20:04,629
Og derfor må du give ham det,
du skylder, mens vi fører sagen.
333
00:20:04,787 --> 00:20:06,130
Det kan jeg ikke.
334
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
Du har ikke pengene længere.
335
00:20:08,082 --> 00:20:10,835
Jeg måtte købe tæpper, varmeapparater.
336
00:20:11,001 --> 00:20:13,800
Nogen nætter var
A.J.'s vejrtrækning så slem -
337
00:20:13,963 --> 00:20:15,965
- at vi måtte flytte
på et motel i nærheden.
338
00:20:16,132 --> 00:20:17,224
Bare rolig, Sofia.
339
00:20:17,383 --> 00:20:19,636
Ikke alene vil vi
få det vindue repareret -
340
00:20:19,802 --> 00:20:22,601
- men jeg lover dig,
at du også vil beholde din bolig.
341
00:20:24,014 --> 00:20:25,812
Tak.
342
00:20:35,609 --> 00:20:38,658
- Er du skør?
- Hvad mener du?
343
00:20:38,821 --> 00:20:40,744
Du sagde, du ville løse hendes problem.
344
00:20:40,906 --> 00:20:42,829
- Ja, det vil...
- Det er ikke pointen.
345
00:20:42,992 --> 00:20:45,165
Selv om du tror,
du kan forbedre situationen -
346
00:20:45,327 --> 00:20:47,250
- giver man ikke garantier til en klient.
347
00:20:48,581 --> 00:20:49,833
Ved du hvad?
348
00:20:49,999 --> 00:20:52,502
Måske er du ligeglad
med de mennesker, men jeg er ikke.
349
00:20:52,668 --> 00:20:55,342
Jeg vil slås for,
at de kan beholde deres bolig -
350
00:20:55,504 --> 00:20:58,178
- og er ikke bange for at sige...
- Det er ikke om det.
351
00:20:58,340 --> 00:21:00,718
Der er en virkelig verden derude.
Og som jeg sagde -
352
00:21:00,885 --> 00:21:03,354
- vil en mere erfaren advokat
udnytte vores fejl.
353
00:21:03,512 --> 00:21:05,355
Hvis du lover
for meget uden at indfri -
354
00:21:05,514 --> 00:21:08,063
- bliver de mere sårbare for et lortetilbud.
355
00:21:08,225 --> 00:21:10,398
Var det dit grundkursus i underforlig?
356
00:21:10,561 --> 00:21:12,529
- Hvabehar?
- Du er skideligeglad.
357
00:21:12,688 --> 00:21:16,864
Og måske æder Nathan
og alle andre her dit fis -
358
00:21:17,026 --> 00:21:19,028
- men jeg ved godt, hvorfor du er her.
359
00:21:20,362 --> 00:21:21,614
Jeg er med.
360
00:21:22,281 --> 00:21:24,579
- Du har tjekket mig.
- Behøvede jeg ikke.
361
00:21:24,742 --> 00:21:26,585
Jeg har hørt din historie 1 .000 gange.
362
00:21:26,744 --> 00:21:28,587
Du klarede ikke mosten
i det store bureau.
363
00:21:28,746 --> 00:21:31,044
Så du fedter den her,
indtil du kan finde ud af -
364
00:21:31,207 --> 00:21:35,053
- hvordan du når tilbage til din fede tjans
med jokker på det arbejdende folk.
365
00:21:37,546 --> 00:21:38,718
Jeg kan se, jeg har ret.
366
00:21:38,881 --> 00:21:42,476
Så hold dine vise ord for dig selv.
367
00:21:42,635 --> 00:21:45,263
Jeg er her faktisk for at hjælpe folk.
368
00:21:45,429 --> 00:21:48,979
Ikke bare minde dem om,
hvor grum en verden, der er derude.
369
00:21:55,439 --> 00:21:58,238
- Harvey Specters kontor.
- Donna, det er mig.
370
00:21:59,068 --> 00:22:00,160
Harvey, hej.
371
00:22:00,319 --> 00:22:02,993
Er du her snart?
Din aftale kl. 18 sidderi mødelokalet.
372
00:22:03,155 --> 00:22:04,907
Jeg er ikke tilbage i New York endnu.
373
00:22:05,074 --> 00:22:07,418
- Du havde ret, Donna.
- L hvad?
374
00:22:08,244 --> 00:22:11,919
Hvis jeg havde misset hans begravelse,
havde jeg aldrig tilgivet mig selv.
375
00:22:14,750 --> 00:22:17,128
Fortsat held og lykke
med at forenes med din mor.
376
00:22:17,920 --> 00:22:20,594
- Hvordan vidste du det?
- Du har aldrig misset et fy -
377
00:22:20,756 --> 00:22:23,760
- nogensinde. Eneste grund til,
at du skulle blive længere -
378
00:22:23,926 --> 00:22:26,930
- er, hvis det går bedre,
end du havde regnet med.
379
00:22:28,097 --> 00:22:30,976
- Tak, Donna.
- Du behøver ikke takke mig, Harvey
380
00:22:31,141 --> 00:22:33,610
Jeg er bare glad for, at du er der.
381
00:22:42,444 --> 00:22:45,038
Jeg ved, hvad du tænker.
Hvorfor vidste hun ikke det?
382
00:22:46,115 --> 00:22:47,162
Jeg satte det flueben.
383
00:22:47,324 --> 00:22:50,453
Ja, men jeg gav
ansøgningen til Nathan -
384
00:22:50,619 --> 00:22:52,997
- og han bad mig ikke sige det videre.
- Hvorfor?
385
00:22:53,163 --> 00:22:54,836
De skulle ikke dømme dig på forhånd.
386
00:22:54,999 --> 00:22:57,127
Jeg havde troet,
at de alle sammen vidste det.
387
00:22:57,293 --> 00:22:59,011
Hvorfor det?
388
00:22:59,169 --> 00:23:02,969
- "Journal" skrev løs om det.
- Folk her læser ikke Journal.
389
00:23:03,132 --> 00:23:05,055
Vi læser "Hufflngton Post., '"
390
00:23:06,719 --> 00:23:08,687
Så det, Marissa mener, mener de andre?
391
00:23:08,846 --> 00:23:10,689
Aner det ikke. Men jeg kan da sige -
392
00:23:10,848 --> 00:23:14,022
- at jeg ikke havde sagt det,
lige meget hvad Nathan havde bedt mig om.
393
00:23:14,810 --> 00:23:16,312
Det tilkommer ikke mig.
394
00:23:16,812 --> 00:23:19,736
- Tak, Oliver.
- Ja.
395
00:23:55,142 --> 00:23:57,190
Du har bagt din jordbærtærte.
396
00:23:58,562 --> 00:24:00,235
Det var hans yndlings.
397
00:24:00,397 --> 00:24:02,365
Måske har du glemt,
at det også var min.
398
00:24:02,524 --> 00:24:04,447
Det har jeg ikke glemt.
399
00:24:07,529 --> 00:24:08,781
Det var en fin tale.
400
00:24:10,032 --> 00:24:11,454
Tak, Harvey.
401
00:24:14,870 --> 00:24:16,213
Harvey.
402
00:24:17,623 --> 00:24:22,254
Da mine forældre døde,
følte jeg mig helt alene i verden.
403
00:24:22,419 --> 00:24:24,467
Sådan må du ikke få det.
404
00:24:24,630 --> 00:24:26,052
Du skal vide -
405
00:24:26,882 --> 00:24:29,761
- om du end vil have mig
i dit liv eller ej -
406
00:24:30,427 --> 00:24:32,896
- så har du stadig en mor,
der holder af dig -
407
00:24:33,722 --> 00:24:36,145
- og altid vil være der for dig.
408
00:24:38,519 --> 00:24:39,691
Det ved jeg godt.
409
00:24:43,399 --> 00:24:46,824
Harvey. Lad mig kondolere.
410
00:24:49,279 --> 00:24:50,872
Gør du nar?
411
00:24:51,031 --> 00:24:53,375
- Hentede du ham hertil?
- Harvey.
412
00:24:53,534 --> 00:24:55,912
- At du understår dig.
- Han er min partner.
413
00:24:56,078 --> 00:24:58,456
Er det dit navn til alle,
du har været i seng med?
414
00:24:58,622 --> 00:25:01,671
Du skal ikke tale sådan til mig.
Bobby og jeg er stadig sammen.
415
00:25:01,834 --> 00:25:03,757
- Tror du, det rager mig?
- Det burde det.
416
00:25:03,919 --> 00:25:06,422
- Det viser, hvad slags mand jeg er.
- En sæk lort.
417
00:25:06,588 --> 00:25:09,717
Du har ikke ret til at være med den dag,
vi lægger min far i jorden.
418
00:25:09,883 --> 00:25:12,261
Harvey, lad nu være. Vi skulle lige til...
419
00:25:12,428 --> 00:25:14,146
Jeg er ligeglad med, hvad vi skulle.
420
00:25:14,304 --> 00:25:16,306
Du spytter på far ved at have ham med.
421
00:25:16,473 --> 00:25:19,477
- I orden, Lily, jeg går.
- Jeg er ligeglad med, om du bliver.
422
00:25:19,643 --> 00:25:23,022
Jeg er ikke. Og han bliver.
423
00:25:23,188 --> 00:25:24,690
Måske gider du ikke høre det -
424
00:25:24,857 --> 00:25:27,110
- men din far accepterede ham
for længe siden.
425
00:25:27,276 --> 00:25:29,574
Vil du overtage hans plads? Værsgo.
426
00:25:29,737 --> 00:25:32,581
Så vil du måske en dag overraske
hende med en anden fyr -
427
00:25:32,740 --> 00:25:35,084
- og så kan du prøve
det samme som min far.
428
00:25:35,242 --> 00:25:41,045
Med så bliver jeg i det mindste ikke
bedt om at holde på en hemmelighed.
429
00:25:51,842 --> 00:25:55,688
- Hvad er godt her?
- Faktisk det hele.
430
00:25:56,221 --> 00:25:59,566
- Spiser du her ofte?
- Selvfølgelig gør jeg det.
431
00:26:08,859 --> 00:26:13,035
- Det føles mærkeligt, ikke?
- Ja, lidt.
432
00:26:13,197 --> 00:26:16,076
Nå. Hvor skal vi begynde?
433
00:26:19,661 --> 00:26:24,588
Nok med, at jeg fortæller dig,
at jeg er rede til at tilgive dig.
434
00:26:26,794 --> 00:26:28,512
Hvorfor nu?
435
00:26:28,670 --> 00:26:32,971
Nogen, der betyder meget for mig
overbeviste mig om, at jeg måtte.
436
00:26:33,133 --> 00:26:34,601
Hvem det så end er...
437
00:26:36,428 --> 00:26:40,433
- ...er jeg glad for, at hun gjorde det.
- Det er godt.
438
00:26:40,641 --> 00:26:44,942
Du skal vide, at jeg også tilgiver dig.
439
00:26:46,522 --> 00:26:48,195
Tilgive mig for hvad?
440
00:26:48,357 --> 00:26:51,361
Sidst jeg så dig. Og for,
at du har været forduftet så længe.
441
00:26:51,527 --> 00:26:54,622
- Jeg havde mine grunde til det.
- Ja. Du havde, da du var yngre.
442
00:26:54,780 --> 00:26:57,704
Du er ikke noget barn længere
og har ikke været det i lang tid.
443
00:26:58,367 --> 00:27:00,836
Om jeg fatter dig.
Sender du aben retur til mig?
444
00:27:00,994 --> 00:27:03,713
Jeg sender da ikke noget retur, Harvey.
445
00:27:04,540 --> 00:27:09,637
Forestil dig at have et barn, der lader
som om du ikke engang eksisterer...
446
00:27:09,795 --> 00:27:12,048
Så forestil dig at have en mor -
447
00:27:12,214 --> 00:27:14,512
- der beder dig lyve
for sin egen far for hende.
448
00:27:14,675 --> 00:27:17,269
Det skulle jeg
aldrig have gjort, Harvey.
449
00:27:17,427 --> 00:27:21,148
Og jeg har forsøgt
at undskylde for det i 20 år.
450
00:27:21,306 --> 00:27:23,479
Indtil i går gjorde du
tydeligt opmærksom på -
451
00:27:23,642 --> 00:27:26,395
- at du ikke gik op i,
om jeg var levende eller død.
452
00:27:26,562 --> 00:27:29,156
- For det var jeg ikke.
- Kan du ikke forstå -
453
00:27:29,314 --> 00:27:31,533
- hvor hårdt det rammer en?
454
00:27:31,692 --> 00:27:34,662
Jeg kan forstå, at det her var en fejl.
455
00:27:34,820 --> 00:27:37,869
For du er den samme egoistiske,
selvcentrerede, illoyale kvinde -
456
00:27:38,031 --> 00:27:40,750
- du altid har været.
- Og du er den samme selvoptagede -
457
00:27:40,909 --> 00:27:43,879
- barnlige mand, du altid har været.
- Hvis skyld er det?
458
00:27:44,037 --> 00:27:47,462
Ja, der går du din vej igen.
Det er det, du er bedst til.
459
00:27:47,624 --> 00:27:50,002
- Hvad sagde du lige?
- Kig dig selv i spejlet.
460
00:27:50,169 --> 00:27:52,672
For måske har jeg haft
forsømt min familie engang -
461
00:27:52,838 --> 00:27:55,887
- men du har gjort det,
lige så længe jeg kan mindes.
462
00:28:15,861 --> 00:28:18,239
Hvad skal jeg
fortælle børnene i morgen?
463
00:28:18,405 --> 00:28:20,874
At jeg har arbejde der venter i New York.
464
00:28:21,033 --> 00:28:22,501
Du beder mig lyve for dig.
465
00:28:22,659 --> 00:28:27,005
Marcus, hun understod sig jo da at sige,
at jeg skyldte hende en undskyldning.
466
00:28:27,915 --> 00:28:30,168
Er det hende,
så har jeg intet at sige til hende.
467
00:28:30,334 --> 00:28:32,211
Det kan du selv fortælle hende.
468
00:28:32,377 --> 00:28:35,005
For jeg har fået nok af
at være jeres lus.
469
00:28:38,091 --> 00:28:39,138
- Bobby.
- Hvor er han?
470
00:28:39,301 --> 00:28:41,019
- Det er et skidt...
- Dit møgsvin.
471
00:28:41,178 --> 00:28:43,226
Tror du, du kan vade ind i vores liv -
472
00:28:43,388 --> 00:28:45,811
- og flå op i gamle sår?
- Jeres liv?
473
00:28:45,974 --> 00:28:48,853
Gå din vej, før jeg
gør noget, du vil fortryde.
474
00:28:49,019 --> 00:28:51,693
Det gjorde du,
da du talte sådan til din mor.
475
00:28:51,855 --> 00:28:53,983
Hun opgav retten til
at være min mor -
476
00:28:54,149 --> 00:28:56,402
- da hun fandt sammen med dig
bag min fars ryg.
477
00:28:56,568 --> 00:28:58,741
Måske opfatter du
hende ikke som din mor.
478
00:28:58,904 --> 00:29:01,908
Men hun er min kone.
Havde enhver anden talt sådan til hende -
479
00:29:02,074 --> 00:29:04,543
- var de gået i gulvet.
- Vil du pande mig en?
480
00:29:04,701 --> 00:29:05,918
- Harvey.
- Næ, nej.
481
00:29:06,078 --> 00:29:08,957
Lad ham få det ud.
Jeg vil have det ud.
482
00:29:10,374 --> 00:29:12,627
Jeg kom ikke for at slås, Harvey.
483
00:29:13,252 --> 00:29:16,347
Jeg ville fortælle dig, at jeg
aldrig har set din mor mere glad -
484
00:29:16,505 --> 00:29:19,349
- end da hun skulle til middag med dig.
485
00:29:19,508 --> 00:29:22,102
Langt om længe skulle hun
finde sammen med sin søn igen.
486
00:29:22,261 --> 00:29:25,856
Og så tog du den glæde fra hende.
487
00:29:26,014 --> 00:29:28,016
Så når du rejser nu, så bliv væk.
488
00:29:28,183 --> 00:29:32,609
For sandt at sige fungerer
den her familie bedre uden dig.
489
00:29:40,862 --> 00:29:43,115
Du skal hjælpe mig
med noget og i en fart.
490
00:29:43,282 --> 00:29:45,080
- Hvad?
- Doyle skal modtage midlerne -
491
00:29:45,242 --> 00:29:48,462
- fra salget af hans firma,
der røg i fond for at undgå beskatning -
492
00:29:48,620 --> 00:29:50,793
- men uden at udløse de skatter.
493
00:29:50,956 --> 00:29:54,301
Gør du nar? Vi er ikke i Dubai.
Det kan han ikke.
494
00:29:54,459 --> 00:29:57,053
Det ved jeg godt,
men han skal kunne alligevel.
495
00:29:58,714 --> 00:30:00,716
Giv mig mappen.
Jeg finder på noget.
496
00:30:00,882 --> 00:30:02,976
- Tak.
- Jeg er stolt af dig, Louis.
497
00:30:04,303 --> 00:30:06,931
- For hvad?
- Teddy Doyle er Harveys klient.
498
00:30:07,097 --> 00:30:11,227
Og jeg hørte om det der.
Så det må betyde, at du har tilgivet ham.
499
00:30:12,227 --> 00:30:13,479
Det har jeg.
500
00:30:14,563 --> 00:30:16,736
Få det ind til mig,
så snart du har noget.
501
00:30:22,237 --> 00:30:24,740
Mike, jeg har et spørgsmål
angående Haberman-sagen.
502
00:30:24,906 --> 00:30:26,749
Han mistede sit job, de tager hans bil.
503
00:30:26,908 --> 00:30:29,411
Skaf genbekræftelse.
Kan jeg hjælpe dig lige om lidt?
504
00:30:29,578 --> 00:30:31,501
- Ja.
- Super.
505
00:30:34,708 --> 00:30:36,676
Folkens, må jeg lige
få jeres opmærksomhed?
506
00:30:38,712 --> 00:30:39,713
Marissa.
507
00:30:41,923 --> 00:30:43,049
Det er meget kort.
508
00:30:45,260 --> 00:30:48,935
Da Nathan præsenterede mig, sagde han,
at jeg kom fra Pearson Specter Litt.
509
00:30:49,097 --> 00:30:52,271
Men han sagde ikke,
hvorfor jeg ikke arbejder der længere.
510
00:30:53,101 --> 00:30:56,605
Det var ikke fordi, jeg ikke
kunne klare mosten i et stort bureau.
511
00:30:57,898 --> 00:30:59,946
Det var fordi, jeg slet ikke var advokat.
512
00:31:02,402 --> 00:31:04,621
Her. Læs det her.
513
00:31:07,240 --> 00:31:10,119
Det er min historie. Jeg gjorde det der.
514
00:31:11,119 --> 00:31:13,713
Alt i de artikler passer.
515
00:31:15,123 --> 00:31:17,967
Jeg burde aldrig have
arbejdet i Pearson Specter.
516
00:31:19,711 --> 00:31:23,261
Men at jeg ikke var advokat var ikke
eneste grund til, at jeg ikke hørte til.
517
00:31:23,423 --> 00:31:27,053
Hele grunden til, at jeg
ville være advokat til at starte med -
518
00:31:27,219 --> 00:31:30,940
- var for at hjælpe dem,
der kommer hos jer hver dag.
519
00:31:32,140 --> 00:31:35,314
Jeg troede, l vidste det,
men nu forstår jeg, at l ikke gør.
520
00:31:35,936 --> 00:31:38,280
Nathan ville beskytte mig.
521
00:31:39,481 --> 00:31:43,452
Men... jeg ser hellere,
at l respekterer mig.
522
00:31:44,403 --> 00:31:47,828
Hvis nogen af jer har nogen spørgsmål,
så kom og snak med mig om det.
523
00:31:47,989 --> 00:31:50,162
Hvis ikke, så lad os
komme tilbage til arbejdet.
524
00:31:54,454 --> 00:31:55,455
Mike.
525
00:31:57,290 --> 00:31:58,917
Det havde du ikke behøvet.
526
00:32:01,253 --> 00:32:02,425
Jo, jeg havde.
527
00:32:09,761 --> 00:32:10,853
Hej.
528
00:32:12,139 --> 00:32:13,186
Du er her stadig.
529
00:32:13,348 --> 00:32:15,476
Mit fly går først om to timer.
530
00:32:16,435 --> 00:32:18,529
Det røvhul skulle ikke jage mig bort.
531
00:32:18,687 --> 00:32:20,109
Hør, Harvey.
532
00:32:20,272 --> 00:32:22,195
Det, Bobby sagde i aftes?
533
00:32:22,357 --> 00:32:25,657
- Du behøver ikke undskylde for ham.
- Det gør jeg skam heller ikke.
534
00:32:25,819 --> 00:32:28,197
Han havde al ret til at sige det,
han sagde til dig.
535
00:32:28,363 --> 00:32:30,331
Er du nu på hans side?
536
00:32:30,490 --> 00:32:33,369
Kun på min families.
Den, du aldrig har været del af.
537
00:32:33,535 --> 00:32:36,960
- Kom nu lige.
- Har du prøvet at fortælle en femårig -
538
00:32:37,122 --> 00:32:40,217
- hvorfor bedstemor og onkel Harvey
ikke kan være i samme rum?
539
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
Det er det, du udsætter mig for.
540
00:32:42,544 --> 00:32:44,012
År ud og år ind.
541
00:32:44,171 --> 00:32:48,472
Der er et helt liv,
som du slet ikke er del af.
542
00:32:48,633 --> 00:32:49,850
Jeg ved, hvad jeg misser.
543
00:32:50,010 --> 00:32:52,229
Jeg snakker ikke kun
om fødselsdage, Harvey.
544
00:32:58,727 --> 00:33:01,571
Jeg var syg igen, for et par år siden.
545
00:33:01,730 --> 00:33:02,856
Hvad?
546
00:33:04,232 --> 00:33:06,360
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Hvorfor dog?
547
00:33:06,526 --> 00:33:08,528
Så vi kunne have det her samtidig?
548
00:33:08,695 --> 00:33:10,242
- Marcus.
- Nej, hør efter.
549
00:33:10,405 --> 00:33:14,501
Ved du, hvem der gav en hånd med,
når Katie kørte mig til kemo?
550
00:33:14,659 --> 00:33:17,082
Mor lavede middagen hver aften.
551
00:33:17,245 --> 00:33:20,590
Bobby kørte mine børn i skole hver dag.
552
00:33:20,749 --> 00:33:25,596
Det vil sige,
at du ser dem som monstre -
553
00:33:25,754 --> 00:33:30,100
- mens mine børn ser dem
som farmor og farfar.
554
00:33:30,884 --> 00:33:33,512
Måske synes du ikke om,
at det kommer fra Bobby -
555
00:33:33,678 --> 00:33:36,056
- men sådan ligger landet, Harvey.
556
00:33:36,223 --> 00:33:38,021
Om du gider høre det eller ej.
557
00:33:45,232 --> 00:33:49,237
- Har du et øjeblik?
- Selvfølgelig.
558
00:33:49,402 --> 00:33:53,578
- Beklager, at jeg fejlbedømte dig.
- L orden.
559
00:33:53,740 --> 00:33:56,619
- Som sagt, vi er på samme hold.
- Ja.
560
00:33:56,785 --> 00:33:59,459
Jeg burde heller ikke have
lovet Sofia, at vi ville vinde.
561
00:33:59,621 --> 00:34:02,465
Men jeg vil kæmpe for en måde,
hun kan beholde sin bolig på.
562
00:34:02,624 --> 00:34:03,841
Og jeg har vist fundet en.
563
00:34:04,000 --> 00:34:06,503
Det er ligegyldigt,
hvad juridisk grundlag, du har.
564
00:34:06,670 --> 00:34:08,138
Kan hun ikke betale lejen...
565
00:34:08,296 --> 00:34:10,469
Det er det, jeg mener.
"Troy mod Suffolk."
566
00:34:10,632 --> 00:34:13,101
Vi kan vise, at hun
prøvede at underrette udlejeren.
567
00:34:13,260 --> 00:34:15,934
Det kan vi netop ikke.
Hun har det ikke på skrift.
568
00:34:16,096 --> 00:34:19,976
- Jo, hvis vi bruger telefonoptegnelser.
- De kan ikke påvise klager.
569
00:34:20,141 --> 00:34:23,520
De eneste, der ringer til udlejeren
tre gange om ugen i to måneder -
570
00:34:23,687 --> 00:34:26,156
- er folk, der har
et problem, der skal løses.
571
00:34:29,025 --> 00:34:30,527
Og indgiv motel-kvitteringer -
572
00:34:30,694 --> 00:34:33,789
- og kvitteringer for varmeapparaterne
som udligning for lejen.
573
00:34:33,947 --> 00:34:37,167
Ikke alene han kan ikke smide hende ud,
hun skal ikke betale restance.
574
00:34:38,285 --> 00:34:41,004
Vi må overbevise retten om
at godtage telefonoptegnelsen.
575
00:34:41,162 --> 00:34:43,540
Vi kan ikke overbevise retten om noget.
576
00:34:43,707 --> 00:34:45,004
Jeg er ikke advokat endnu.
577
00:34:45,166 --> 00:34:47,134
Jeg håbede,
du kunne gøre det, men så...
578
00:34:47,294 --> 00:34:50,514
Det er okay.
Jeg kender lige den rette.
579
00:34:55,010 --> 00:34:57,559
- Harvey.
- Må jeg komme ind?
580
00:34:57,721 --> 00:34:59,519
Det afhænger af, hvorfor du er her.
581
00:35:01,016 --> 00:35:03,565
Jeg vil undskylde
for min opførsel i aftes.
582
00:35:03,727 --> 00:35:06,355
- Er det fordi Bobby har talt med dig?
- Nej.
583
00:35:06,521 --> 00:35:09,195
Fordi Marcus blev syg,
og du tog dig af ham.
584
00:35:09,357 --> 00:35:11,200
- Og det kunne han ikke sige.
- Harvey.
585
00:35:11,359 --> 00:35:15,330
Jeg er så gal. Det gider jeg ikke mere.
Men jeg ved ikke, hvordan man stopper.
586
00:35:15,488 --> 00:35:20,039
Så lad mig sige, at jeg er ked af
al den smerte, jeg har forvoldt dig.
587
00:35:20,201 --> 00:35:22,203
Du behøver ikke sige,
at du er ked af det.
588
00:35:22,370 --> 00:35:25,214
Jo, jeg gør. Harvey...
589
00:35:25,373 --> 00:35:29,003
Vi har nok begge
haft del i de sidste 20 år.
590
00:35:29,169 --> 00:35:33,549
Men jeg var voksen
og udsatte dig for det.
591
00:35:34,382 --> 00:35:39,559
Og der går ikke en dag uden
at jeg ikke fatter, hvorfor du hader mig.
592
00:35:39,721 --> 00:35:42,224
Jeg var din mor.
593
00:35:42,390 --> 00:35:47,772
Jeg skulle beskytte dig,
ikke give dig ar på sjælen.
594
00:35:49,522 --> 00:35:50,865
Harvey.
595
00:35:51,024 --> 00:35:54,403
Jeg er så ked af det.
596
00:35:57,530 --> 00:35:59,282
Jeg hader dig ikke, mor.
597
00:36:01,284 --> 00:36:05,585
Jeg hader det, du gjorde,
og jeg det vil jeg nok altid gøre.
598
00:36:05,747 --> 00:36:07,749
Men jeg hader ikke dig.
599
00:36:10,085 --> 00:36:12,133
Det er godt nok.
600
00:36:16,758 --> 00:36:18,601
Hvad er der?
601
00:36:18,760 --> 00:36:19,977
Ikke noget.
602
00:36:21,805 --> 00:36:24,274
Jeg havde dit maleri
på min væg i så lang tid.
603
00:36:24,432 --> 00:36:29,484
Jeg indså lige,
hvor meget jeg har savnet det.
604
00:36:32,107 --> 00:36:34,280
Jeg elsker dig, Harvey.
605
00:36:37,237 --> 00:36:39,581
Jeg elsker også dig, mor.
606
00:36:49,958 --> 00:36:52,802
Høje Dommer, min klient
er enlig mor med to små børn.
607
00:36:52,961 --> 00:36:56,511
Og min hund er en labrador retriever.
Det eneste, der er relevant her -
608
00:36:56,673 --> 00:36:59,426
- er, at hans klient ikke
har betalt husleje i tre måneder.
609
00:36:59,592 --> 00:37:01,765
Det er fordi
hun ikke har nogen varme -
610
00:37:01,928 --> 00:37:05,307
- og et ødelagt vindue om vinteren,
trods gentagne reparationsanmodninger.
611
00:37:05,473 --> 00:37:08,397
Der er ingen dokumentation
for sådanne anmodninger.
612
00:37:08,560 --> 00:37:11,860
Min klient ringede til sin udlejer
20 gange over to måneder -
613
00:37:12,021 --> 00:37:14,649
- som telefonoptegnelsen viser.
- Det er ikke bevis.
614
00:37:14,816 --> 00:37:17,695
Deres klient talte med min
i to minutter per opkald i snit.
615
00:37:17,861 --> 00:37:19,738
Og ikke for at tale om vejret.
616
00:37:20,321 --> 00:37:23,541
Mr. Grady gav mig en kopi
af det her vås for 20 minutter siden -
617
00:37:23,700 --> 00:37:26,203
- hvor han erklærede sig enig i,
at det var irrelevant.
618
00:37:26,369 --> 00:37:27,837
- Det... er løgn.
- Virkelig?
619
00:37:27,996 --> 00:37:30,715
Jeg har ellers en optegnelse
over et opkald på to minutter -
620
00:37:30,874 --> 00:37:34,174
- fra mig til Dem
fra for ti minutter siden.
621
00:37:35,879 --> 00:37:38,177
De ringede, men det talte vi ikke om.
622
00:37:38,339 --> 00:37:39,591
Lige præcis.
623
00:37:39,758 --> 00:37:43,228
At jeg ringede betyder ikke,
at jeg kan bevise, hvad vi talte om.
624
00:37:44,387 --> 00:37:46,560
Dommer, hun ringede 20 gange.
625
00:37:46,723 --> 00:37:49,567
Nok for at sige,
at huslejen ikke var blevet betalt.
626
00:37:49,726 --> 00:37:52,525
Det kan vi ikke vide,
for vi har det ikke på skrift -
627
00:37:52,687 --> 00:37:54,940
- hvilket er påkrævet af retten.
628
00:37:55,607 --> 00:37:59,578
Dommer, jeg må... Jeg beder om tid
til at rådføre med min vejleder.
629
00:37:59,736 --> 00:38:02,239
Hans vejleder? Han er advokat.
630
00:38:02,405 --> 00:38:04,203
- Du må hjælpe ham.
- Kan jeg ikke.
631
00:38:04,365 --> 00:38:07,039
- Jeg må samle mine tanker.
- I en rundkreds?
632
00:38:07,202 --> 00:38:09,580
Høje Dommer,
hun har ikke betalt sin husleje.
633
00:38:09,746 --> 00:38:12,716
Fristen er overtrådt.
Vi beder om at kunne smide hende ud -
634
00:38:12,874 --> 00:38:15,377
- hvis ikke vi får en check
før klokken ti i morgen.
635
00:38:15,543 --> 00:38:17,716
- Kom nu, dommer.
- Hun mister boligen.
636
00:38:19,130 --> 00:38:22,225
Tiden er gået, sagfører. Det tillades.
637
00:38:32,936 --> 00:38:36,065
Hvad gør du her, Harvey?
Hvornår kom du tilbage?
638
00:38:36,231 --> 00:38:37,483
For ti minutter siden.
639
00:38:38,650 --> 00:38:41,779
- Hvordan gik det?
- Fint.
640
00:38:44,572 --> 00:38:46,245
Det er godt.
641
00:38:48,660 --> 00:38:51,584
Faktisk har jeg brug
for din hjælp til noget.
642
00:38:51,746 --> 00:38:54,795
Hvad som helst.
Men først er der noget, du skal.
643
00:38:58,253 --> 00:39:00,255
- Mr. Ross.
- Jeg ville tale med dig.
644
00:39:00,421 --> 00:39:03,015
- Har du et øjeblik?
- Ikke rigtigt.
645
00:39:03,174 --> 00:39:04,596
De kommer i morgen.
646
00:39:04,759 --> 00:39:07,262
- Jeg har haft pakket, og...
- De kommer ikke.
647
00:39:12,809 --> 00:39:14,311
3600 dollar?
648
00:39:14,477 --> 00:39:17,276
- Nok til huslejen i tre måneder.
- Jeg forstår ikke.
649
00:39:17,438 --> 00:39:19,941
Advokatfirmaet har en fond til
at hjælpe med den slags.
650
00:39:20,108 --> 00:39:21,280
Vi gør den slags konstant.
651
00:39:21,442 --> 00:39:24,161
Men den er fra dig.
652
00:39:24,320 --> 00:39:26,368
Det var hurtigere fra min konto.
653
00:39:26,531 --> 00:39:28,283
Bureaukrati og alt det.
654
00:39:30,326 --> 00:39:31,669
Jeg savner ord.
655
00:39:31,828 --> 00:39:34,331
Giv din udlejer den i morgen tidlig.
656
00:39:34,497 --> 00:39:35,623
Hvis de gør andet -
657
00:39:35,790 --> 00:39:39,294
- end at give dig en skriftlig kvittering,
så ringer du med det samme.
658
00:39:39,460 --> 00:39:41,633
Det skal jeg gøre. Tak.
659
00:39:48,803 --> 00:39:50,646
- Du er tilbage.
- Det er jeg.
660
00:39:50,805 --> 00:39:52,978
Og jeg hørte,
at du sørgede for min klient.
661
00:39:54,517 --> 00:39:57,145
- Tak, Louis.
- Ingen årsag.
662
00:39:57,312 --> 00:40:01,158
Men... vi er partnere
og de er alle sammen vores klienter.
663
00:40:01,316 --> 00:40:02,909
Det er de.
664
00:40:03,735 --> 00:40:08,332
Louis, jeg mente ikke det med, at du
ikke var klar til at være ledende partner.
665
00:40:09,324 --> 00:40:11,918
- Jo, du gjorde.
- Måske gjorde jeg.
666
00:40:12,076 --> 00:40:15,250
Men jeg er heller ikke klar.
667
00:40:16,664 --> 00:40:20,840
Hvad med, at vi begge fungerer
som midlertidige ledelsespartnere?
668
00:40:22,045 --> 00:40:23,672
Det ville være mig en ære.
669
00:40:26,716 --> 00:40:30,391
Første punkt på dagsordenen:
Hvad gør vi ved navnet på bureauet?
670
00:40:32,513 --> 00:40:34,390
Jeg ved ikke med dig -
671
00:40:35,516 --> 00:40:37,814
- men jeg synes,
vi skal beholde det som det er.
672
00:40:37,977 --> 00:40:39,149
Også mig.
673
00:40:40,021 --> 00:40:43,070
Man kan jo ikke vide,
hvornår hun gerne vil tilbage, vel?
674
00:40:43,900 --> 00:40:47,279
Nej, Louis. Det kan man ikke.
675
00:40:55,745 --> 00:40:58,999
- Hvorfor er l to her stadig?
- Vi har 12 timer igen.
676
00:40:59,165 --> 00:41:02,009
Vi opgiver ikke at kunne
lade Sofia blive i sin lejlighed.
677
00:41:02,168 --> 00:41:03,670
Det er flot af jer.
678
00:41:04,545 --> 00:41:06,673
Men I behøver ikke gøre det i aften.
679
00:41:08,925 --> 00:41:11,223
Hun har fået sig lidt løbetid.
680
00:41:12,011 --> 00:41:13,263
Hvordan fik hun det?
681
00:41:13,972 --> 00:41:16,976
Utroligt, hvad man kan,
når man ikke er ligeglad med klienterne.
682
00:41:19,602 --> 00:41:24,233
Så skal vi vel til at planlægge
vores næste træk fra i morgen tidlig.
683
00:41:25,233 --> 00:41:27,031
Det skal vi vel.
684
00:42:08,800 --> 00:42:12,800
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
685
00:42:12,909 --> 00:42:15,003
Oversat af:
C. H. Engelbrecht
686
00:42:43,269 --> 00:42:44,270
Danish