1
00:00:00,918 --> 00:00:02,044
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,179
- Hvad tænker du på?
- Jeg tænker bare på navne.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,591
Hvis jeg skal opfostre ham,
vil jeg gerne give ham noget.
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,357
Det er dig, der giver ham
hans efternavn.
5
00:00:08,467 --> 00:00:10,686
Min lille mand har astma.
6
00:00:10,844 --> 00:00:13,973
Vinduet i stuen
har været i stykker i syv måneder.
7
00:00:14,139 --> 00:00:16,099
Hans klient har ikke
betalt husleje i tre måneder.
8
00:00:16,183 --> 00:00:20,279
Hun havde ingen varme -
9
00:00:20,437 --> 00:00:23,532
Vi har det ikke på skrift,
hvilket er påkrævet af retten.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,738
Jeg beder om tid
til at rådføre med min vejleder.
11
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
- Du må hjælpe ham.
- Kan jeg ikke.
12
00:00:27,444 --> 00:00:29,117
Vi beder om at kunne smide hende ud -
13
00:00:29,279 --> 00:00:32,078
- hvis ikke vi får en check
før klokken ti i morgen.
14
00:00:32,241 --> 00:00:33,584
3600 dollars?
15
00:00:33,742 --> 00:00:36,871
- Nok til huslejen i tre måneder.
- Jeg savner ord.
16
00:00:37,037 --> 00:00:38,129
Det er et jobtilbud.
17
00:00:38,288 --> 00:00:40,962
Når du består eksamen,
skal du godkendes af advokatnævnet.
18
00:00:41,124 --> 00:00:44,879
Og du mener, det ser bedre ud,
hvis jeg arbejder for dit firma.
19
00:00:45,045 --> 00:00:47,218
Så du havde intet at gøre med -
20
00:00:47,381 --> 00:00:49,850
- at Harvey bad mig
om at hjælpe med din advokatlicens?
21
00:00:50,008 --> 00:00:54,058
Hun tænkte slet ikke på mig.
22
00:00:54,221 --> 00:00:56,940
- Fordi du ikke kan acceptere,
jeg ikke kommer tilbage.
23
00:00:57,099 --> 00:00:59,443
Jeg ville ikke have dig tilbage.
24
00:00:59,601 --> 00:01:01,649
Hold dig ude af mit liv.
25
00:01:28,755 --> 00:01:31,599
Hej, Mike. Hvad laver du her?
26
00:01:31,758 --> 00:01:34,682
Undskyld, at jeg råbte,
fordi du talte med Gibbs.
27
00:01:34,845 --> 00:01:37,143
- Det behøver du ikke undskylde.
- Jo.
28
00:01:37,306 --> 00:01:41,027
Jeg ved, du ville mig det bedste.
Det vil du altid, og...
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,695
Jeg skulle ikke have råbt.
30
00:01:43,854 --> 00:01:45,652
Jeg opsøgte hende jo.
31
00:01:45,814 --> 00:01:47,316
Det gør ikke noget.
32
00:01:47,983 --> 00:01:49,235
Det løste sig.
33
00:01:50,152 --> 00:01:51,870
Kom ind og få en drink.
34
00:01:52,029 --> 00:01:54,327
Så kan du fortælle mig om det.
35
00:01:59,202 --> 00:02:01,125
Seriøst? Et retshjælpskontor?
36
00:02:01,288 --> 00:02:03,791
Gibbs sagde da,
hun ikke ville tillade det.
37
00:02:03,957 --> 00:02:05,083
Ved at afsløre mig.
38
00:02:05,250 --> 00:02:08,800
Den eneste, der vidste det,
viste sig at være ejeren.
39
00:02:08,962 --> 00:02:11,761
Og han ville meget gerne ansætte mig.
40
00:02:11,923 --> 00:02:15,769
- Forbrydelse betaler sig altså.
- Det kan du bande på.
41
00:02:17,220 --> 00:02:18,938
Du tror, det er løgn -
42
00:02:19,097 --> 00:02:21,941
- men jeg er mentor
for en studerende -
43
00:02:22,100 --> 00:02:23,352
- som er så kæk.
44
00:02:23,518 --> 00:02:26,021
- Ligesom dig.
- Hun er værre end mig.
45
00:02:26,188 --> 00:02:28,486
Praler hun med sin hukommelse?
46
00:02:28,649 --> 00:02:31,653
- Er hun dårligt klædt?
- Er du færdig?
47
00:02:31,818 --> 00:02:34,162
Hvorfor? Skal du noget?
48
00:02:34,321 --> 00:02:37,416
Jeg må faktisk ikke
nærme mig vores lejlighed.
49
00:02:38,241 --> 00:02:42,667
Jeg sagde til Louis: "Jeg er
ligeglad med, hvad andre gør."
50
00:02:42,829 --> 00:02:47,130
- "Jeg vil have mit eget kontor."
- Det er meget fint, Rachel.
51
00:02:47,292 --> 00:02:50,512
Men jeg er i gang med tredje glas,
og du ringede næppe -
52
00:02:50,671 --> 00:02:53,015
- for at fortælle mig
om din ansøgning -
53
00:02:53,173 --> 00:02:54,846
- eller at du slog i bordet.
54
00:02:56,218 --> 00:02:57,390
Du har ret.
55
00:02:57,552 --> 00:03:01,978
Det er for at fortælle dig,
at jeg slog i bordet over for Mike.
56
00:03:02,140 --> 00:03:05,144
Har du omsider bedt ham holde sig
til en frisure?
57
00:03:05,310 --> 00:03:06,687
Nej.
58
00:03:06,853 --> 00:03:09,356
Jeg fortalte ham omsider -
59
00:03:09,523 --> 00:03:13,153
- at han lovede mig noget,
inden han rejste.
60
00:03:13,318 --> 00:03:16,743
Nu, hvor han er tilbage
og har fast arbejde -
61
00:03:16,905 --> 00:03:20,205
- er det på tide,
han gifter sig med mig.
62
00:03:21,243 --> 00:03:24,042
Det glæder mig virkelig
på dine vegne, Rachel.
63
00:03:25,330 --> 00:03:26,752
Og svaret er ja.
64
00:03:26,915 --> 00:03:30,886
Hvilket svar? Jeg har ikke
spurgt dig om noget endnu.
65
00:03:31,044 --> 00:03:33,342
Jo. Og jeg vil gerne
være din forlover.
66
00:03:34,339 --> 00:03:35,682
Tak, Donna.
67
00:03:36,591 --> 00:03:40,061
Det er skønt, Mike.
Det glæder mig på dine vegne.
68
00:03:40,220 --> 00:03:43,394
- Vil du være forlover?
- Det kan du tro.
69
00:03:43,557 --> 00:03:45,980
- Bliver det i kirken igen?
- Nej.
70
00:03:46,143 --> 00:03:48,987
- Vi gør det hjemme hos os.
- Det går ikke.
71
00:03:49,146 --> 00:03:51,615
Jo, det skal være et lille bryllup.
72
00:03:51,773 --> 00:03:55,073
Som din forlover skal jeg da
tilbyde at holde det her.
73
00:03:55,235 --> 00:03:56,862
Ja, det manglede da bare.
74
00:03:57,821 --> 00:03:59,915
Så du undskyldte, fordi du så -
75
00:04:00,073 --> 00:04:02,997
- slipper for at holde det
i din lortelejlighed.
76
00:04:03,160 --> 00:04:06,960
Hvis jeg havde et bedre sted,
skulle du da ikke være forlover.
77
00:04:08,331 --> 00:04:11,551
- Tillykke.
- Tak, Harvey.
78
00:04:13,170 --> 00:04:16,219
Nu skal vi bare sikre os,
at du ikke stikker af.
79
00:04:16,381 --> 00:04:17,473
Ja, det er sjovt.
80
00:04:17,632 --> 00:04:20,135
Vi skal også sikre os,
du ikke... Donna.
81
00:04:20,302 --> 00:04:22,020
Hvad sagde du?
82
00:04:22,179 --> 00:04:24,932
- Fik du noget galt i halsen?
- Nej.
83
00:05:05,430 --> 00:05:08,730
- Hvad sker der?
- Vi fejrer noget.
84
00:05:09,559 --> 00:05:12,563
- Jeg må jo ikke drikke champagne.
- Det ved jeg.
85
00:05:12,729 --> 00:05:16,450
Og derfor drikker vi den bedste
æblecider, man kan opdrive.
86
00:05:16,608 --> 00:05:19,737
Godt, og hvad er det så, vi fejrer?
87
00:05:19,903 --> 00:05:22,156
Din første ultralydskanning.
88
00:05:22,739 --> 00:05:25,242
Angående den, Louis.
89
00:05:25,408 --> 00:05:27,831
Joshua bad om lov til at komme med.
90
00:05:28,745 --> 00:05:31,089
- Hvad?
- Han er barnets far.
91
00:05:31,248 --> 00:05:32,921
Han vil gerne deltage.
92
00:05:33,083 --> 00:05:35,085
- Eller score dig.
- Louis -
93
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
- jeg valgte dig frem for ham.
94
00:05:38,046 --> 00:05:40,265
Du har ikke noget at frygte.
95
00:05:40,423 --> 00:05:43,597
Og hvis du ikke vil have det,
så kommer han ikke med.
96
00:05:43,760 --> 00:05:48,311
Men jeg synes, det er en fair
forespørgsel, så nu spørger jeg dig.
97
00:05:50,809 --> 00:05:52,152
Ja, han må godt.
98
00:05:54,563 --> 00:05:57,032
- Er du sikker?
- Nej.
99
00:05:57,190 --> 00:05:59,284
Men jeg bør sige ja.
100
00:06:01,820 --> 00:06:03,447
Tak.
101
00:06:08,118 --> 00:06:11,497
- Undskyld. Jeg skal bare...
- Hej, Benjamin.
102
00:06:11,663 --> 00:06:14,837
Vil du rode med min harddisk?
Tjekke min processor?
103
00:06:15,000 --> 00:06:16,718
Genstarte mit bundkort?
104
00:06:16,877 --> 00:06:19,847
Nej. Jeg skal bare opdatere
dit "VOX', i fred."
105
00:06:20,005 --> 00:06:24,306
Hvis den skulle opdateres, ville
jeg finde mig en mere erfaren mand.
106
00:06:24,467 --> 00:06:28,722
Miss Paulsen, du ved det godt,
men nu siger jeg det for 37. Gang.
107
00:06:28,889 --> 00:06:32,234
Styresystemet VOX skal opdateres
hver tredje måned.
108
00:06:32,392 --> 00:06:33,985
Hver tredje måned?
109
00:06:34,144 --> 00:06:36,488
Sig mig, er vi gift?
110
00:06:36,646 --> 00:06:40,742
Den her mainframe skal have
nyt usb-stik meget oftere.
111
00:06:40,901 --> 00:06:42,027
Godt. Det var det.
112
00:06:42,193 --> 00:06:44,036
Klar selv den hårde genstart -
113
00:06:44,195 --> 00:06:46,323
- for ellers misforstår du bare.
114
00:06:46,489 --> 00:06:49,459
Nej. Lige nu tænker jeg kun på,
at du er færdig.
115
00:06:49,618 --> 00:06:52,417
Læg pengene, og lad mig se dig gå.
116
00:06:58,585 --> 00:06:59,928
Hvad skete der lige?
117
00:07:00,086 --> 00:07:03,135
Jeg kom med hentydninger
til sex til vores it-fyr.
118
00:07:03,715 --> 00:07:05,262
- Han har et navn.
- Det ved jeg.
119
00:07:05,425 --> 00:07:06,972
Men du kender det næppe.
120
00:07:07,135 --> 00:07:09,638
- Det er ikke pointen.
- Nej, Harvey.
121
00:07:09,888 --> 00:07:14,564
Pointen er, at jeg ikke gør
ham noget, men hjælper ham.
122
00:07:14,726 --> 00:07:16,569
Og hvad får dig til at tro det?
123
00:07:16,728 --> 00:07:20,323
Benjamin opdaterer alle andre
computere via fjernkontrol.
124
00:07:20,482 --> 00:07:24,203
Og en gang i kvartalet kommer han
her og gør sig kostbar.
125
00:07:24,361 --> 00:07:27,786
Så medmindre du vil udsættes
for mit skarpe vid -
126
00:07:27,948 --> 00:07:30,371
- så gå tilbage til dit kontor.
127
00:07:30,533 --> 00:07:32,035
Benjamin.
128
00:07:32,202 --> 00:07:34,876
- Jeg vidste det.
- Pjat med dig.
129
00:07:42,754 --> 00:07:45,758
Mike, det var godt.
Sofia Price har lige ringet.
130
00:07:45,924 --> 00:07:48,347
Hun er på hospitalet med sin søn.
131
00:07:48,510 --> 00:07:50,183
- Er han okay?
- Ja, nu.
132
00:07:50,345 --> 00:07:52,439
Det var astmaen.
Jeg skulle sige...
133
00:07:52,597 --> 00:07:55,100
At hun ikke kunne betale huslejen.
134
00:07:55,266 --> 00:07:57,485
- Ring og sig, jeg klarer det.
- Vent.
135
00:07:58,770 --> 00:08:01,569
Du dækkede,
det hun skyldte med dine egne penge, ikke?
136
00:08:01,731 --> 00:08:04,530
- Det er alt for meget.
- Vi roser mig senere.
137
00:08:04,693 --> 00:08:08,448
Lige nu skal jeg sørge
for at få betalt inden klokken 10.
138
00:08:11,032 --> 00:08:14,161
- Louis, har du tid?
- Selvfølgelig.
139
00:08:15,245 --> 00:08:17,589
Jeg er i vildrede.
Mine hænder ryster.
140
00:08:17,747 --> 00:08:18,919
Hvad er der galt?
141
00:08:19,624 --> 00:08:22,628
- Advokatsamfundet har afvist mig.
- Hvad for noget?
142
00:08:22,794 --> 00:08:24,137
Læs det her.
143
00:08:25,839 --> 00:08:27,307
"Vi har besluttet -"
144
00:08:27,465 --> 00:08:29,308
- ikke at indkalde dig',?
145
00:08:29,467 --> 00:08:31,140
- Sådan noget fis!
- Ja.
146
00:08:31,302 --> 00:08:32,770
Jeg havde regnet -
147
00:08:32,929 --> 00:08:35,808
- med at få en chance
for at forsvare mig selv.
148
00:08:35,974 --> 00:08:37,851
- Tag det roligt.
- Roligt?
149
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
Det var min fars frygt.
150
00:08:39,686 --> 00:08:42,155
At mit forhold til Mike ville koste.
151
00:08:42,313 --> 00:08:46,284
- Det ved du ikke.
- Selvfølgelig er det derfor.
152
00:08:46,443 --> 00:08:48,036
Hvad kan det ellers være?
153
00:08:48,194 --> 00:08:49,912
Det kan være, det er en fejl.
154
00:08:50,071 --> 00:08:51,869
Forkert udfyldte papirer.
155
00:08:52,032 --> 00:08:54,080
Jeg så papirerne igennem ti gange.
156
00:08:54,242 --> 00:08:57,291
Jeg skal nok komme til bunds
i den her sag.
157
00:08:57,454 --> 00:08:59,127
Det kan du ikke vide.
158
00:09:00,582 --> 00:09:03,586
Jeg lover, at du nok
skal komme til samtale.
159
00:09:03,752 --> 00:09:05,720
Okay.
160
00:09:11,926 --> 00:09:14,600
- Harvey, vi har et problem?
- Hvad er det?
161
00:09:16,097 --> 00:09:17,189
Det er Mike.
162
00:09:17,348 --> 00:09:19,942
Selvfølgelig. Rachel er lige gået.
163
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
- Hvad sagde du?
- Hvad tror du?
164
00:09:22,145 --> 00:09:24,568
At det må være en fejl.
Det er det ikke.
165
00:09:24,731 --> 00:09:28,452
- Du skal fikse det.
- Og det skal jeg også nok gøre.
166
00:09:28,610 --> 00:09:32,581
Men normalt ville du buse på -
167
00:09:32,739 --> 00:09:35,117
- og gøre noget,
der forværrede det hele.
168
00:09:35,283 --> 00:09:38,753
- Måske. Hvad mener du?
- Hvorfor henvendte du dig til mig?
169
00:09:40,705 --> 00:09:43,379
Vi lovede at køre firmaet sammen -
170
00:09:43,541 --> 00:09:46,420
- og så må jeg erkende,
hvad vi hver især kan.
171
00:09:46,586 --> 00:09:48,634
Og jeg er bedre til den her slags.
172
00:09:48,797 --> 00:09:50,344
Ja.
173
00:09:50,507 --> 00:09:53,181
- Det viser, at du er vokset.
- Tak, Harvey.
174
00:09:53,343 --> 00:09:55,061
Og du gjorde ikke grin med -
175
00:09:55,220 --> 00:10:00,021
- at jeg indrømmede noget,
der var svært for mig at indrømme.
176
00:10:00,183 --> 00:10:01,856
At jeg er bedst til alt.
177
00:10:02,018 --> 00:10:04,862
- Det sagde jeg ikke.
- Sådan hørte jeg det.
178
00:10:05,021 --> 00:10:06,648
Okay. Harvey, seriøst.
179
00:10:06,815 --> 00:10:09,694
Du skal ikke lave sjov.
Det handler om Rachel.
180
00:10:10,485 --> 00:10:13,989
Ja. Og hvis jeg ikke troede,
jeg kunne fikse det -
181
00:10:14,155 --> 00:10:17,580
- ville jeg ikke hovere over,
at du synes, jeg er bedst.
182
00:10:17,742 --> 00:10:19,585
- For fanden.
- Undskyld.
183
00:10:19,744 --> 00:10:22,372
Nu skal jeg ud at være bedre end dig.
184
00:10:31,506 --> 00:10:33,508
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja.
185
00:10:33,675 --> 00:10:36,724
Mike Ross.
Jeg er her på vegne af Sofia Price.
186
00:10:36,886 --> 00:10:39,139
Her er hver en øre, hun skylder.
187
00:10:39,305 --> 00:10:41,524
Og hvorfor giver du dem til mig?
188
00:10:41,683 --> 00:10:43,185
Fordi du er advokat.
189
00:10:43,351 --> 00:10:45,649
Der skal ikke herske nogen tvivl.
190
00:10:45,812 --> 00:10:49,908
Klokken er 10.18, og din klient
havde indtil klokken 10.
191
00:10:50,066 --> 00:10:52,489
- Det mener du sgu ikke.
- Det gør jeg.
192
00:10:52,652 --> 00:10:56,748
Og det skulle din klient nok
have tænkt på lidt før.
193
00:10:56,906 --> 00:10:58,123
Jeg har luret dig.
194
00:10:58,283 --> 00:11:00,786
Hun skal ud, så lejen kan blive højere.
195
00:11:00,952 --> 00:11:02,420
Men det bremser jeg.
196
00:11:02,579 --> 00:11:05,833
Min klient er træt af at have
en ballademager boende -
197
00:11:05,999 --> 00:11:09,094
- som ikke betaler sin husleje.
- Hør her.
198
00:11:09,252 --> 00:11:12,131
I kan ikke smide hende ud.
Hendes søn er syg.
199
00:11:12,297 --> 00:11:16,427
Jeg udfører bare mit arbejde.
Det gør mig ondt med sønnen.
200
00:11:16,593 --> 00:11:20,564
Men retten har talt,
og jeg kan ikke gøre mere.
201
00:11:26,269 --> 00:11:29,068
- Mike. Hvad er der sket?
- Jeg kom for sent.
202
00:11:29,230 --> 00:11:31,449
Men du havde jo tre måneders leje med.
203
00:11:31,608 --> 00:11:33,201
De vil sætte huslejen op.
204
00:11:33,359 --> 00:11:35,657
Og nu er der ikke noget at gøre.
205
00:11:35,820 --> 00:11:37,288
Forkert. Det er der.
206
00:11:37,447 --> 00:11:39,120
Hvorfor har de så travlt -
207
00:11:39,282 --> 00:11:42,001
- med at smide en ud,
der skaffede pengene?
208
00:11:42,160 --> 00:11:44,413
De vil smide alle ud.
209
00:11:44,579 --> 00:11:48,550
Præcis. De vil rive bygningen ned.
Jeg var derhenne i aftes.
210
00:11:48,708 --> 00:11:51,131
Arbejderne var der,
så de er gået i gang.
211
00:11:51,294 --> 00:11:53,422
Du vil sagsøge dem.
212
00:11:53,588 --> 00:11:55,636
Jeg vil jorde dem. Gå i gang.
213
00:11:55,798 --> 00:11:59,223
Jeg taler med Nathan
om at bremse udsmidningen.
214
00:11:59,385 --> 00:12:00,637
Mike.
215
00:12:02,388 --> 00:12:04,607
Det kan jeg klare.
216
00:12:04,766 --> 00:12:06,439
- Tak, men...
- Jeg ved det.
217
00:12:06,601 --> 00:12:08,103
Jeg kvajede mig forleden.
218
00:12:08,269 --> 00:12:09,612
- Oliver...
- Mike.
219
00:12:09,771 --> 00:12:14,026
Indrømmet, jeg bliver forfjamsket
i retten. Men loven er meget klar.
220
00:12:14,192 --> 00:12:17,196
Hvis vi sagsøger dem,
sættes udsmidningen i bero.
221
00:12:17,362 --> 00:12:21,083
Jeg kan godt klare det.
Lad mig nu gøre det godt igen.
222
00:12:23,201 --> 00:12:24,544
Hvad venter du på?
223
00:12:24,702 --> 00:12:28,707
Smut hen til retsbygningen,
og sig til, når det er ordnet.
224
00:12:35,672 --> 00:12:38,926
Okay, Benjamin.
Hvad gjorde du ved min computer?
225
00:12:39,092 --> 00:12:41,595
Ikke andet end at speede den op.
226
00:12:41,761 --> 00:12:43,229
Hvis du synes det -
227
00:12:43,388 --> 00:12:44,640
- er du ikke god nok.
228
00:12:44,806 --> 00:12:46,149
Den crasher mere -
229
00:12:46,307 --> 00:12:48,810
- end Mel Gibson på vej hjem fra byen.
230
00:12:49,811 --> 00:12:51,404
Hov. Sidder du og smiler?
231
00:12:51,562 --> 00:12:53,530
Da ikke når du råber ad mig.
232
00:12:53,690 --> 00:12:55,863
Jeg kender spillet.
Din luskebuks.
233
00:12:56,025 --> 00:12:58,824
- Nu fortæller du mig det.
- Okay.
234
00:12:58,987 --> 00:13:01,410
Jeg ville ellers gerne have ventet.
235
00:13:05,660 --> 00:13:10,040
- Men det her er The Donna.
- Hvad fanden er det?
236
00:13:10,206 --> 00:13:14,086
Det er en digital version af dig
med 10.000 citater -
237
00:13:14,252 --> 00:13:17,256
- og rappe svar pakket
ind i en computer.
238
00:13:17,422 --> 00:13:20,551
Er det derfor,
du har opdateret min computer?
239
00:13:20,717 --> 00:13:22,845
Ja. Jeg har optaget dig i to år.
240
00:13:23,011 --> 00:13:24,479
To år?
241
00:13:25,346 --> 00:13:26,438
Hvorfor mig?
242
00:13:26,597 --> 00:13:29,020
Alle ønsker at have svar på rede hånd.
243
00:13:29,183 --> 00:13:32,357
Du er den eneste i hele universet,
der altid har det.
244
00:13:32,520 --> 00:13:36,775
Og så er du historiens mest
fantastiske advokatsekretær.
245
00:13:36,941 --> 00:13:39,911
Det er det sødeste,
nogen har sagt til mig.
246
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
Du sagde det for to uger siden.
247
00:13:42,238 --> 00:13:44,161
- Det gjorde jeg.
- Godt -
248
00:13:44,324 --> 00:13:46,873
- Donna Paulsen, jeg ville
have ventet lidt.
249
00:13:47,035 --> 00:13:51,165
Kunne du tænke dig, at vi sammen
gør det her til en forretning?
250
00:13:52,457 --> 00:13:53,925
Lad mig tænke over det.
251
00:13:54,083 --> 00:13:56,927
Men lad mig lige låne den der
i et par dage.
252
00:14:05,720 --> 00:14:10,226
Hvorfor spiller I kispus
med min kollega?
253
00:14:10,975 --> 00:14:12,522
- Harvey Specter.
- Nemlig.
254
00:14:12,685 --> 00:14:16,280
Hvis jeg går herfra uden en aftale,
så kan du vente dig.
255
00:14:16,439 --> 00:14:19,784
Rachel Zane fortjener
at fremføre sine argumenter.
256
00:14:19,942 --> 00:14:23,617
Rachel Zane. Der er tydeligvis
sket en fejl. Undskyld.
257
00:14:23,780 --> 00:14:27,159
Hun kan komme til samtale
om to uger fra i dag.
258
00:14:27,325 --> 00:14:29,953
Jeg kunne sige tak,
men det var din fejl.
259
00:14:30,119 --> 00:14:31,962
Men hun vil næppe bestå.
260
00:14:33,956 --> 00:14:35,003
Hvorfor ikke?
261
00:14:35,166 --> 00:14:38,466
Alle udvalgets medlemmer
skal stemme for.
262
00:14:38,628 --> 00:14:42,678
Og jeg tror, der er mindst en,
der ikke vil stemme for.
263
00:14:42,840 --> 00:14:44,683
Du kunne bare have afvist hende.
264
00:14:44,842 --> 00:14:47,891
Men du lod mig komme herhen,
så kom til sagen.
265
00:14:48,221 --> 00:14:50,644
Jeg siger bare -
266
00:14:52,016 --> 00:14:54,519
- at hvis min konkurrent nu -
267
00:14:55,144 --> 00:14:56,691
- blev sagsøgt -
268
00:14:56,854 --> 00:14:59,528
- så prisen
på deres aktier styrtdykker -
269
00:14:59,690 --> 00:15:03,285
- så vil miss Zanes chancer måske øges.
270
00:15:03,444 --> 00:15:06,163
Okay. Du sidder i Etisk Udvalg -
271
00:15:06,322 --> 00:15:08,040
- og beder mig bryde loven.
272
00:15:08,199 --> 00:15:10,793
Du kan finde en lovlig årsag.
273
00:15:10,952 --> 00:15:14,877
Der må ligge noget bag,
siden du afpresser mig.
274
00:15:15,039 --> 00:15:16,336
Og det er det her:
275
00:15:16,499 --> 00:15:19,719
Du har tidligere udvist tvivlsom etik.
276
00:15:19,877 --> 00:15:22,300
Enten gør du det, ellers gør du ikke.
277
00:15:22,463 --> 00:15:27,310
Uanset hvad skal miss Zane
som sagt til samtale om to uger.
278
00:15:35,184 --> 00:15:36,982
Uagtsomhed? Laver du sjov?
279
00:15:39,439 --> 00:15:42,113
Jeg kan love dig,
at Sofia Price ikke griner.
280
00:15:42,275 --> 00:15:46,701
Enhver normalt begavet dommer
vil grine af din manglende viden.
281
00:15:46,863 --> 00:15:49,286
Det er dig, der ikke forstår det.
282
00:15:49,449 --> 00:15:51,827
I var begyndt at rive bygningen ned.
283
00:15:51,993 --> 00:15:53,836
I gjorde en 3-årig syg.
284
00:15:53,995 --> 00:15:56,919
Hvis du gør det her,
går jeg efter moderen.
285
00:15:57,081 --> 00:16:00,676
Og så skal hun være heldig,
hvis hun skal beholde sin søn.
286
00:16:00,835 --> 00:16:04,931
I hævdede, bygningen var tom,
da l sendte en nedrivningsansøgning.
287
00:16:05,089 --> 00:16:07,433
Det falder ind under straffeloven.
288
00:16:07,592 --> 00:16:11,597
Nej, mr. Ross,
du viser ikke retten noget.
289
00:16:11,762 --> 00:16:13,139
Det gør han.
290
00:16:13,306 --> 00:16:17,356
Troede du ikke, jeg ville undersøge,
hvorfor et retshjælpskontor -
291
00:16:17,518 --> 00:16:20,988
- pludselig begyndte at lege
stort advokatfirma?
292
00:16:21,147 --> 00:16:23,445
Hvis det her kommer for retten -
293
00:16:23,608 --> 00:16:27,033
- så er han min modstander,
og husk, hvad der skete sidst.
294
00:16:27,195 --> 00:16:30,369
Du er ikke kun kommet
for at fortælle mig det.
295
00:16:30,865 --> 00:16:32,913
Nævn et tal.
296
00:16:33,075 --> 00:16:35,294
10.000. Ikke en øre mere.
297
00:16:35,453 --> 00:16:38,707
Min erfaring fra
et stort advokatfirma siger 20.000.
298
00:16:38,873 --> 00:16:41,001
Så lad os sige 25.000.
299
00:16:41,167 --> 00:16:44,671
- 25.000 dollars?
- Straffeloven, Linda.
300
00:16:44,837 --> 00:16:47,681
Hvis jeg var dig, ville jeg betale -
301
00:16:47,840 --> 00:16:50,389
- og håbe, at drengen ikke
får det værre.
302
00:16:59,977 --> 00:17:01,399
Hej. Lykkedes det?
303
00:17:01,562 --> 00:17:03,530
Det kommer an på, hvad du mener.
304
00:17:03,689 --> 00:17:06,033
Jeg mødte røvhullet, der sendte brevet.
305
00:17:06,192 --> 00:17:08,160
Og du kunne ikke overtale ham.
306
00:17:08,319 --> 00:17:09,662
Jo, det kunne jeg.
307
00:17:09,820 --> 00:17:13,996
Men alle skal stemme for,
og hans stemme koster.
308
00:17:14,158 --> 00:17:15,785
Vi skal fabrikere -
309
00:17:15,952 --> 00:17:17,875
- et søgsmål mod hans konkurrent.
310
00:17:18,037 --> 00:17:19,960
Det er jo kriminelt.
311
00:17:20,122 --> 00:17:21,465
Det ved jeg godt.
312
00:17:22,959 --> 00:17:26,884
Hvis vi kan finde noget reelt
at sagsøge for, er det lovligt.
313
00:17:27,046 --> 00:17:28,639
Så det er måske det værd.
314
00:17:28,798 --> 00:17:31,392
Ikke før jeg kender hele historien.
315
00:17:31,551 --> 00:17:33,553
Det handler om Rachels fremtid.
316
00:17:33,719 --> 00:17:35,972
Ja. Men han vil have mere.
317
00:17:36,138 --> 00:17:39,392
Jeg gør ikke noget,
før jeg ved, hvad han vil have.
318
00:17:39,559 --> 00:17:40,731
Hvad gør vi?
319
00:17:40,893 --> 00:17:43,442
Jeg gør ikke noget. Det gør du.
320
00:17:44,897 --> 00:17:47,116
- Hvad mener du?
- Du indrømmede -
321
00:17:47,275 --> 00:17:48,948
- at jeg kan fikse ting.
322
00:17:49,110 --> 00:17:52,410
Men du er bedst
til finansielle transaktioner.
323
00:17:52,572 --> 00:17:55,291
Tak, Harvey, men betyder det noget?
324
00:17:55,449 --> 00:17:58,828
Han vil ramme deres aktieværdi,
og jeg vil vide hvorfor.
325
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Det klarer jeg.
326
00:18:02,039 --> 00:18:03,336
Hvad med Rachel?
327
00:18:03,499 --> 00:18:08,096
Vi siger sandheden.
At det var en misforståelse.
328
00:18:08,254 --> 00:18:10,928
Og vi skal fikse det inden samtalen.
329
00:18:17,346 --> 00:18:18,893
Sofia.
330
00:18:19,056 --> 00:18:20,729
- Er han okay?
- Ja.
331
00:18:20,891 --> 00:18:22,734
Han skal være her i et par dage.
332
00:18:24,103 --> 00:18:25,696
Jeg har en god nyhed.
333
00:18:25,855 --> 00:18:28,529
- Kan vi flytte hjem?
- Nej.
334
00:18:28,691 --> 00:18:32,992
Men du har en måned
til at finde en ny lejlighed -
335
00:18:33,154 --> 00:18:36,704
- og 25.000 dollars
til at hjælpe dig på vej.
336
00:18:40,244 --> 00:18:43,123
Jeg er taknemmelig
for alt det, du har gjort.
337
00:18:43,289 --> 00:18:47,260
Men Marissa sagde,
at hvis de er skyld i A.J.s sygdom -
338
00:18:47,418 --> 00:18:49,011
- skal de betale.
339
00:18:49,170 --> 00:18:50,843
Det gør de også.
340
00:18:51,005 --> 00:18:53,724
Bør de ikke betale for hans behandling?
341
00:18:54,300 --> 00:18:58,271
Alene næste års indsprøjtninger
vil koste 25.000.
342
00:18:58,429 --> 00:19:00,557
Der er en risiko ved at gå i retten.
343
00:19:03,184 --> 00:19:05,812
Vores liv har været risiko på risiko.
344
00:19:05,978 --> 00:19:08,948
Den her check er ingen risiko.
Det er rede penge.
345
00:19:12,068 --> 00:19:14,446
Hvor meget kan vi få, hvis vi vinder?
346
00:19:14,612 --> 00:19:16,706
I bedst tænkelige tilfælde? 500.000.
347
00:19:16,864 --> 00:19:19,663
- Men jeg synes...
- Mr. Ross.
348
00:19:20,951 --> 00:19:23,045
Det er dem, der har gjort ham syg.
349
00:19:23,913 --> 00:19:26,666
Hvis vi har chancen
for at ændre hans liv -
350
00:19:27,541 --> 00:19:29,635
- så må vi tage den.
351
00:19:33,214 --> 00:19:34,807
Okay.
352
00:19:40,930 --> 00:19:42,898
Louis, kan jeg hjælpe dig?
353
00:19:45,226 --> 00:19:48,321
Jeg tænkte på, da jeg stod her
for år tilbage -
354
00:19:48,479 --> 00:19:51,403
- og måtte fortælle,
du ikke kom ind på Harvard.
355
00:19:51,565 --> 00:19:53,613
Du troede, du aldrig blev advokat.
356
00:19:53,776 --> 00:19:56,780
Men jeg vidste,
du ville finde ud af noget.
357
00:19:56,946 --> 00:20:00,166
- Du har skaffet mig en samtale.
- Ja.
358
00:20:02,034 --> 00:20:06,756
Det viser sig...
at være en misforståelse.
359
00:20:08,082 --> 00:20:10,505
Tak, Louis.
360
00:20:12,086 --> 00:20:14,965
Tror du, jeg kommer
til at skulle forsvare -
361
00:20:15,131 --> 00:20:17,930
- mig selv
i forhold til mit forhold til Mike?
362
00:20:18,092 --> 00:20:19,935
Jeg ved det ikke, Rachel.
363
00:20:20,761 --> 00:20:24,106
Men vi vil gøre alt for at sørge for,
du bliver advokat.
364
00:20:47,371 --> 00:20:49,749
Jeg har en kæreste.
365
00:20:50,374 --> 00:20:53,093
De er ikke til dig.
De er til min forlovede.
366
00:20:53,627 --> 00:20:57,257
Men kan de overbevise dig,
køber jeg nogle andre til hende.
367
00:20:57,423 --> 00:20:59,846
- Jeg har jo sagt ja.
- Det har du ikke.
368
00:21:00,009 --> 00:21:02,728
- Du må da stole på mig.
- Der er sket noget.
369
00:21:02,887 --> 00:21:04,810
Hvad er der sket siden i dag?
370
00:21:04,972 --> 00:21:08,602
Min klients søn kræver behandling,
og det koster.
371
00:21:08,768 --> 00:21:11,112
Jeg tror, hun har øjnet muligheden -
372
00:21:11,270 --> 00:21:13,773
- for at score kassen.
373
00:21:13,939 --> 00:21:15,532
Det kan være lige meget.
374
00:21:15,691 --> 00:21:19,195
Hvis du ikke forhøjer beløbet
til 100.000, går vi i retten.
375
00:21:19,361 --> 00:21:23,332
Det her er ikke Wall Street.
Så meget betaler vi ikke.
376
00:21:23,491 --> 00:21:25,744
Hvis I taber, bliver det dyrere.
377
00:21:25,910 --> 00:21:29,335
Hvis jeg siger ja, kommer du
bare med et større krav.
378
00:21:30,623 --> 00:21:32,466
Hør nu her.
379
00:21:32,625 --> 00:21:35,549
- Hun vil tage imod det beløb.
- Hør her.
380
00:21:35,711 --> 00:21:37,679
Du har fået et tilbud.
381
00:21:37,838 --> 00:21:42,969
Hvis du ikke tager imod det,
jorder jeg knægten i retten.
382
00:21:43,135 --> 00:21:44,853
Det er jeg ikke sikker på.
383
00:21:45,012 --> 00:21:49,688
Hvis du tror, du kan liste dig
til at sidde ved hans side -
384
00:21:49,850 --> 00:21:52,524
- og holde ham i hånden, så glem det.
385
00:21:52,686 --> 00:21:54,563
For du er en svindler.
386
00:21:54,730 --> 00:21:58,735
Ingen dommer vil lade dig
gøre hans retssal til grin.
387
00:22:05,866 --> 00:22:07,413
Jøsses.
388
00:22:07,576 --> 00:22:10,921
Harveys håndskrift får min læge
til at ligne en kalligraf.
389
00:22:11,080 --> 00:22:12,423
L den grad, søster.
390
00:22:12,581 --> 00:22:15,175
Den ligner Mel Gibson lørdag aften.
391
00:22:15,334 --> 00:22:18,679
Hold da kæft,
kan de tilpasses situationen?
392
00:22:18,838 --> 00:22:21,091
Selvfølgelig. Hvem tror du, jeg er?
393
00:22:21,257 --> 00:22:24,602
Jeg har lige optaget ", hold da kæft"
i mit ordforråd.
394
00:22:24,760 --> 00:22:28,435
- Det må have været der.
- Så kom du til festen.
395
00:22:28,597 --> 00:22:32,397
En fest, som er skrevet, arrangeret
og spilles af The Donna.
396
00:22:32,560 --> 00:22:35,734
- Du er god nok.
- Selvfølgelig. Jeg er dig.
397
00:22:35,896 --> 00:22:38,900
Og ved du, hvad du er? For fed.
398
00:22:39,066 --> 00:22:42,866
- Skal vi holde kaffepause?
- Det har vi fortjent.
399
00:22:43,028 --> 00:22:44,280
Ja. Det har vi.
400
00:22:44,446 --> 00:22:46,119
Og ikke Gretchens møgkaffe.
401
00:22:46,282 --> 00:22:50,628
- Den skal være friskbrygget.
- Du er da så næsvis.
402
00:22:53,622 --> 00:22:55,124
Harvey, det var godt.
403
00:22:55,291 --> 00:22:57,635
Har du fundet ud af noget?
404
00:22:57,793 --> 00:22:58,965
Se selv.
405
00:23:02,798 --> 00:23:05,142
- Det forklarer en del, ikke?
- Jo.
406
00:23:05,301 --> 00:23:08,100
- Flot. Jeg tager mig af det.
- Hvad skal du?
407
00:23:08,262 --> 00:23:11,141
Hvad tror? Jeg skal sætte
det røvhul på plads.
408
00:23:11,307 --> 00:23:13,935
Der kommer en sandwich
med ekstra pickles.
409
00:23:14,101 --> 00:23:17,981
- Skal jeg fikse det eller ej?
- Ja. Men...
410
00:23:18,147 --> 00:23:19,820
Kan vi ikke snakke sammen?
411
00:23:19,982 --> 00:23:21,234
Hvad mener du?
412
00:23:21,400 --> 00:23:22,993
En mandesnak.
413
00:23:23,152 --> 00:23:25,154
Ikke forretninger.
414
00:23:25,654 --> 00:23:27,577
Med ekstra pickles?
415
00:23:27,740 --> 00:23:29,492
Det siger Donna, du kan lide.
416
00:23:31,827 --> 00:23:35,252
Okay. Jeg har et par minutter.
417
00:23:38,667 --> 00:23:40,840
Kan du smage, om den er friskbrygget?
418
00:23:41,003 --> 00:23:44,928
- Jeg er ikke helt grøn.
- Det siger du ikke.
419
00:23:45,591 --> 00:23:47,969
- Har du tid?
- Selvfølgelig.
420
00:23:48,135 --> 00:23:51,765
- Hvad er der, frække?
- Hvad... Hvad er det?
421
00:23:51,931 --> 00:23:54,855
Det er en dims, Benjamin er
i gang med at udvikle.
422
00:23:55,017 --> 00:23:57,645
Den er sej. Spørg den om noget.
423
00:23:57,811 --> 00:24:00,530
Jeg vil spørge dig om noget.
424
00:24:00,689 --> 00:24:03,693
- Den er netop mig.
- Jeg er bare bedre end dig.
425
00:24:03,859 --> 00:24:06,829
- Sagde jeg det ikke?
- Jeg mener det, Donna.
426
00:24:06,987 --> 00:24:11,333
Det er meget sødt, men må jeg
godt snakke med min veninde?
427
00:24:11,492 --> 00:24:13,836
Hvis du med veninde mener...
428
00:24:14,536 --> 00:24:16,709
Selvfølgelig, Rachel.
429
00:24:17,206 --> 00:24:18,879
Hvad er der?
430
00:24:20,334 --> 00:24:21,881
Okay så.
431
00:24:22,044 --> 00:24:24,718
Du elsker en,
du har kendt i ti minutter -
432
00:24:24,880 --> 00:24:26,553
- hun er gravid
med en anden -
433
00:24:26,715 --> 00:24:29,559
- og du vil giftes med hende
og opfostre barnet.
434
00:24:29,718 --> 00:24:31,015
Ja, kort sagt.
435
00:24:31,178 --> 00:24:33,397
- Hvad skal jeg?
- Give mig et råd.
436
00:24:33,555 --> 00:24:36,650
Jeg er bange for at flippe ud
under skanningen.
437
00:24:36,809 --> 00:24:38,402
Hvordan skal jeg hjælpe?
438
00:24:38,560 --> 00:24:41,484
- Hvad ved jeg om ...?
- Her. Det er derfor.
439
00:24:42,523 --> 00:24:45,527
Ja. Er du med?
Det er derfor, jeg spørger dig.
440
00:24:45,693 --> 00:24:47,195
Han ser godt ud.
441
00:24:47,361 --> 00:24:50,240
Mere end det.
Han ligner en renæssancestatue.
442
00:24:50,406 --> 00:24:52,374
Jeg skal vide, hvad han tænker.
443
00:24:52,533 --> 00:24:54,501
Jeg kan kun tale på egne vegne.
444
00:24:54,660 --> 00:24:57,209
- Hvad ser du, når du kigger på mig?
- Hvad?
445
00:24:57,371 --> 00:24:59,169
Jeg skal vide, hvad du ser.
446
00:24:59,331 --> 00:25:01,425
Vær ærlig. Nævn tre ting.
447
00:25:01,583 --> 00:25:03,051
Tænder. Næse. Tænder.
448
00:25:03,210 --> 00:25:05,008
Vær nu for fanden alvorlig.
449
00:25:05,170 --> 00:25:07,548
- Det er jeg.
- Ved du hvad?
450
00:25:08,424 --> 00:25:10,768
Glem det.
Jeg skulle ikke have spurgt.
451
00:25:10,926 --> 00:25:13,896
Det er lige meget.
Det afgørende er, hvad hun ser.
452
00:25:14,054 --> 00:25:17,524
Og hun ser jo tydeligvis noget.
453
00:25:17,683 --> 00:25:18,900
Hun har valgt dig.
454
00:25:19,059 --> 00:25:20,777
Tak, men du kender mig.
455
00:25:20,936 --> 00:25:24,782
Jeg skal være i lokale med ham
og kigge på noget, de har lavet.
456
00:25:24,940 --> 00:25:26,408
Jeg flipper da ud.
457
00:25:27,109 --> 00:25:29,032
Du har ret, det er hans barn.
458
00:25:29,194 --> 00:25:30,696
Men det er også dit.
459
00:25:30,863 --> 00:25:35,118
Og det skal elskes
så meget som overhovedet muligt.
460
00:25:35,284 --> 00:25:38,584
Så du skal have et godt forhold
til faderen.
461
00:25:38,746 --> 00:25:41,249
Familien er det allervigtigste.
462
00:25:42,791 --> 00:25:45,385
Du har ret. Tak, Harvey.
463
00:25:49,757 --> 00:25:53,432
Hej, Mike. Hvordan går det derude?
464
00:25:53,594 --> 00:25:56,894
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Kig lige på det her.
465
00:25:59,475 --> 00:26:02,649
Du vil have Oliver
til at anmode retten om -
466
00:26:02,811 --> 00:26:05,439
- at lade Marissa føre hans sag.
- Ja.
467
00:26:05,606 --> 00:26:08,109
- Det kan du godt glemme.
- Hvorfor?
468
00:26:08,275 --> 00:26:10,448
Han er advokat, og hun er studerende.
469
00:26:10,611 --> 00:26:13,080
- Han bliver forfjamsket.
- Hun er grøn.
470
00:26:13,238 --> 00:26:14,911
Jeg tror, hun kan klare det.
471
00:26:15,074 --> 00:26:16,496
Klienten skal vinde.
472
00:26:16,658 --> 00:26:19,832
- Hun må acceptere tilbuddet...
- Det vil hun ikke.
473
00:26:21,163 --> 00:26:23,291
Du sætter mig i en knibe.
474
00:26:23,999 --> 00:26:26,502
Der var en grund til,
at du ansatte mig.
475
00:26:26,668 --> 00:26:28,841
Du bad mig lede og fordele.
476
00:26:29,004 --> 00:26:30,756
Får jeg lov til det?
477
00:26:32,174 --> 00:26:36,179
Så gør det.
Men du må fortælle Oliver det.
478
00:26:47,648 --> 00:26:49,491
Du ville tale med mig?
479
00:26:50,526 --> 00:26:52,699
Ja. Kom indenfor.
480
00:26:52,861 --> 00:26:55,205
Det er angående Sofia Price.
481
00:26:55,364 --> 00:26:58,459
Jeg har fundet
fem lignende sager i New Jersey -
482
00:26:58,617 --> 00:27:00,369
- hvor sagsøger vandt stort.
483
00:27:01,453 --> 00:27:04,377
Det er godt, og det kan vi bruge.
484
00:27:04,540 --> 00:27:07,544
Men jeg vil bede dig om en tjeneste.
485
00:27:13,048 --> 00:27:14,846
Marissa skal føre sagen.
486
00:27:15,008 --> 00:27:16,806
Jeg tror, det er bedst sådan.
487
00:27:16,969 --> 00:27:20,394
Jeg forstår dig godt,
men jeg kan godt klare det.
488
00:27:20,556 --> 00:27:23,730
Jeg er ked af det, Oliver.
Men det tror jeg ikke.
489
00:27:23,892 --> 00:27:26,065
- Mike.
- Du sagde det selv.
490
00:27:26,228 --> 00:27:28,196
- Du bliver forfjamsket...
- Ja.
491
00:27:28,355 --> 00:27:30,904
Men jeg bliver nødt til at blive bedre.
492
00:27:31,066 --> 00:27:33,194
Så jeg må bare i gang igen.
493
00:27:33,360 --> 00:27:36,534
Ja, når den rette sag dukker op,
får du lov.
494
00:27:36,697 --> 00:27:38,199
Men ikke nu.
495
00:27:39,324 --> 00:27:42,043
Og jeg skal vide,
at du hjælper Marissa.
496
00:27:43,412 --> 00:27:44,709
Det gør jeg.
497
00:27:45,664 --> 00:27:46,711
Godt.
498
00:27:48,250 --> 00:27:49,547
Jeg fortæller det.
499
00:27:50,252 --> 00:27:52,004
Det behøver du ikke.
500
00:27:52,713 --> 00:27:54,090
Jo, jeg gør.
501
00:27:54,756 --> 00:27:57,430
Hun skal vide,
jeg har tillid til hende -
502
00:27:57,593 --> 00:28:00,437
- ikke at du ikke har tillid til mig.
503
00:28:12,733 --> 00:28:14,781
- Du er tilbage.
- Gu er jeg så.
504
00:28:14,943 --> 00:28:17,366
Jeg har undersøgt, hvad du har gang i.
505
00:28:17,529 --> 00:28:19,076
Der er nu ikke noget der.
506
00:28:19,239 --> 00:28:20,616
Så hør lige her.
507
00:28:20,782 --> 00:28:24,582
Velocity Data Solutions stjal
fra dig og sender det på markedet.
508
00:28:24,745 --> 00:28:27,794
Du vil overtage firmaet
og have dine ting tilbage.
509
00:28:27,956 --> 00:28:29,629
Er det helt forkert?
510
00:28:30,042 --> 00:28:33,717
Mit firma går rabundus
på grund af det, de gjorde.
511
00:28:33,879 --> 00:28:36,473
- Folk vil miste deres job.
- Tal med FBI.
512
00:28:36,632 --> 00:28:37,724
- Nej.
- Hvorfor?
513
00:28:37,883 --> 00:28:40,227
- Det kan jeg ikke!
- Nej.
514
00:28:40,385 --> 00:28:42,638
For en renfærdig fyr som dig -
515
00:28:42,804 --> 00:28:46,104
- henvender sig ikke til mig,
hvis han har et valg.
516
00:28:46,266 --> 00:28:49,270
Du har mere brug for mig,
end jeg har brug for dig.
517
00:28:49,436 --> 00:28:52,906
Så ring til mig, når du er klar
til at fortælle sandheden.
518
00:28:56,401 --> 00:28:57,994
De fik fat i det via mig.
519
00:28:58,612 --> 00:28:59,989
Jeg lytter.
520
00:29:00,656 --> 00:29:02,078
Jeg havde en affære.
521
00:29:02,241 --> 00:29:06,166
Jeg var dum og sløset,
og hun fik adgang til min computer.
522
00:29:06,328 --> 00:29:09,252
Du er gift,
og din kone må ikke få det at vide.
523
00:29:09,414 --> 00:29:12,918
- Derfor kan du ikke kontakte FBl.
- Nu ved du det.
524
00:29:13,085 --> 00:29:16,840
Rachel Zane fortjener
at blive optaget i Advokatsamfundet.
525
00:29:17,005 --> 00:29:19,303
Så du skal ikke blokere for hende -
526
00:29:19,466 --> 00:29:22,436
- og du skal sørge for,
at ingen andre gør det.
527
00:29:22,594 --> 00:29:24,847
- Det kan jeg ikke.
- Du blokerede.
528
00:29:25,013 --> 00:29:27,812
Så gu kan du også gøre det modsatte.
529
00:29:28,684 --> 00:29:32,154
- Og til gengæld hjælper du mig.
- Nej.
530
00:29:32,312 --> 00:29:35,532
Du gør det,
fordi det er det rigtige at gøre.
531
00:29:35,691 --> 00:29:40,288
Men jeg vil gerne hjælpe dig
til gengæld for noget andet.
532
00:29:44,866 --> 00:29:46,209
Jeg skal tale med dig.
533
00:29:48,870 --> 00:29:50,042
Hvad er der?
534
00:29:50,205 --> 00:29:52,549
Oliver gav mig sagsakterne.
535
00:29:52,708 --> 00:29:55,052
Han sagde, at jeg bør føre sagen.
536
00:29:56,712 --> 00:30:00,967
Ja, det ved jeg.
Jeg er enig med ham.
537
00:30:01,133 --> 00:30:02,726
Det var ikke hans forslag.
538
00:30:02,884 --> 00:30:05,512
Det var dit, fordi du ikke tror,
han er klar.
539
00:30:05,679 --> 00:30:07,352
Så nu er jeg her.
540
00:30:07,514 --> 00:30:10,393
- Du kan godt klare det.
- Det ved jeg.
541
00:30:10,559 --> 00:30:12,812
Men det går ikke.
542
00:30:13,687 --> 00:30:15,064
Hvad mener du?
543
00:30:19,901 --> 00:30:21,653
Min far er syg.
544
00:30:21,820 --> 00:30:24,744
Jeg bryder mig ikke om at tale om det.
545
00:30:24,906 --> 00:30:30,083
Men nu skal han opereres,
og jeg har noget afspadsering.
546
00:30:30,245 --> 00:30:31,997
Jeg skal være hos ham.
547
00:30:32,164 --> 00:30:35,509
Men jeg kan måske rejse
et par dage før -
548
00:30:35,667 --> 00:30:38,341
- eller en dag senere...
- Stop. Stop.
549
00:30:40,172 --> 00:30:42,015
Det er i orden.
550
00:30:42,174 --> 00:30:45,348
- Jeg vil gerne hjælpe Sofia.
- Det ved jeg godt.
551
00:30:45,510 --> 00:30:47,558
Men du skal være hos din far.
552
00:30:50,057 --> 00:30:51,400
Hvad vil du gøre?
553
00:30:51,767 --> 00:30:53,519
Jeg finder ud af det.
554
00:31:07,741 --> 00:31:11,086
- Hej, Donna. Hvad synes du om ...?
- Det bliver et nej.
555
00:31:11,620 --> 00:31:13,463
Hvad mener du med det?
556
00:31:13,622 --> 00:31:18,628
Det er meget sjovt, men jeg vil ikke
gøre det til en forretning.
557
00:31:18,794 --> 00:31:21,638
- Jeg troede, du kunne lide den.
- Det kunne jeg.
558
00:31:21,797 --> 00:31:24,471
Men så opdagede jeg,
at det kun er -
559
00:31:24,633 --> 00:31:26,806
- rappe replikker og næsvise svar.
560
00:31:26,968 --> 00:31:29,972
- Sådan er du jo.
- Nej, Benjamin.
561
00:31:30,138 --> 00:31:33,142
Det er en del af mig,
og det er den del, du kender.
562
00:31:33,308 --> 00:31:34,605
Du kender mig ikke.
563
00:31:34,810 --> 00:31:37,984
Ellers ville du vide,
at det, jeg har at byde på -
564
00:31:38,146 --> 00:31:41,150
- er min intuition,
min indfølingsevne -
565
00:31:41,316 --> 00:31:43,239
- og mit gode hjerte.
566
00:31:43,402 --> 00:31:45,621
Og det indeholder den ikke.
567
00:31:45,779 --> 00:31:49,829
Så jeg beklager, men det bliver et nej.
568
00:31:57,082 --> 00:31:58,174
Hej, Mike.
569
00:31:58,333 --> 00:32:02,509
Jeg ville gerne snakke, men jeg skal
for en gangs skyld i biografen.
570
00:32:02,671 --> 00:32:06,016
- Det bliver ganske kort.
- Hvad er der?
571
00:32:07,509 --> 00:32:09,853
Du skal føre Prices sag i morgen.
572
00:32:10,804 --> 00:32:13,182
Hvad? Beder du mig tage den sag -
573
00:32:13,348 --> 00:32:15,976
- du bad mig give Marissa?
- Hun fik den.
574
00:32:16,143 --> 00:32:18,145
Men hendes far skal opereres.
575
00:32:18,311 --> 00:32:20,780
Det vidste jeg ikke.
576
00:32:20,939 --> 00:32:22,691
Hun havde taget fri.
577
00:32:22,858 --> 00:32:25,281
Den slags ser jeg ikke.
Giv Oliver den.
578
00:32:25,444 --> 00:32:27,446
- Han taber den bare.
- Fint nok!
579
00:32:27,612 --> 00:32:29,706
Undskyld, men jeg skal af sted.
580
00:32:29,865 --> 00:32:31,867
Det handler om en kvindes liv.
581
00:32:32,033 --> 00:32:33,376
Hvad fanden fejler du?
582
00:32:33,535 --> 00:32:37,711
Er du ...? Vi arbejder
på et retshjælpskontor.
583
00:32:37,873 --> 00:32:40,171
Alle vores klienter er ude i tovene.
584
00:32:40,333 --> 00:32:44,213
Hvis de taber, ryger de på gaden
eller bliver deporteret.
585
00:32:44,379 --> 00:32:48,225
Sådan er livet. Jeg ansatte dig
for at få lidt fritid.
586
00:32:48,383 --> 00:32:51,227
Så du skal ikke tale sådan til mig.
587
00:32:54,556 --> 00:32:56,900
Oliver er den type, vi kan få fat på.
588
00:32:57,058 --> 00:33:01,814
Hvis han ikke kan klare det,
så er det bare sådan, det er.
589
00:33:01,980 --> 00:33:05,359
Så vil jeg anmode om lov
til at bistå ham.
590
00:33:05,525 --> 00:33:06,572
Nej.
591
00:33:06,735 --> 00:33:09,579
- Vi kan bede om en undtagelse...
- Nej.
592
00:33:09,738 --> 00:33:13,242
Du er ikke kvalificeret,
så de vil afvise det.
593
00:33:13,408 --> 00:33:15,706
- Jeg kan sidde tæt på...
- Hør her!
594
00:33:15,869 --> 00:33:17,871
Jeg gav dig chancen for min skyld.
595
00:33:18,038 --> 00:33:21,838
Men hvis du sætter vores ry på spil
på grund af den sag -
596
00:33:22,000 --> 00:33:24,253
- så fyrer jeg dig og sørger for -
597
00:33:24,419 --> 00:33:27,343
- du aldrig kan sætte fod
i en retssal igen.
598
00:33:28,089 --> 00:33:29,932
Er det forstået?
599
00:33:31,843 --> 00:33:33,937
- Er det forstået?
- Ja.
600
00:33:34,721 --> 00:33:36,723
Det er forstået.
601
00:33:44,064 --> 00:33:46,863
Her er da fint.
Hvorfor skal det rives ned?
602
00:33:47,025 --> 00:33:49,619
- Hvad vil du?
- Jeg skal snakke med dig.
603
00:33:49,778 --> 00:33:52,122
Ikke lige nu.
Jeg skal finde ud af...
604
00:33:52,280 --> 00:33:56,786
Jeg kan sørge for, at du
bliver optaget i Advokatsamfundet.
605
00:33:56,952 --> 00:33:58,295
Hvad?
606
00:33:58,954 --> 00:34:00,126
Der var en -
607
00:34:00,288 --> 00:34:03,258
- der ville forhindre
Rachel i at blive optaget...
608
00:34:03,416 --> 00:34:06,420
- Hvad snakker du om?
- Der er styr på det.
609
00:34:06,586 --> 00:34:08,634
Og nu kan du blive optaget.
610
00:34:10,090 --> 00:34:11,808
Hvad er hagen?
611
00:34:12,759 --> 00:34:13,806
Mike.
612
00:34:13,969 --> 00:34:16,472
Der er ikke noget, der er gratis.
613
00:34:16,638 --> 00:34:19,391
Vi skal sagsøge
Velocity Data Solutions -
614
00:34:19,558 --> 00:34:21,060
- så aktieværdien falder.
615
00:34:21,226 --> 00:34:24,400
- Seriøst? Nej.
- Hvad mener du?
616
00:34:24,563 --> 00:34:25,985
- Hvad sker der?
617
00:34:26,147 --> 00:34:27,820
Jeg vil ikke i fængsel igen.
618
00:34:27,983 --> 00:34:31,954
Og det er mig bekendt forbudt
at fabrikere et søgsmål.
619
00:34:32,112 --> 00:34:34,911
- Ikke hvis det er reelt.
- Sådan noget fis.
620
00:34:35,073 --> 00:34:36,916
Det bilder vi os bare ind.
621
00:34:37,075 --> 00:34:39,624
Ligesom dengang med Cahill.
622
00:34:39,786 --> 00:34:40,912
Han reddede dig.
623
00:34:41,079 --> 00:34:43,173
Og nu skal du være advokat igen.
624
00:34:43,331 --> 00:34:45,004
Jeg er i den grad advokat.
625
00:34:45,166 --> 00:34:47,339
Pis med dig. Du er barnepige.
626
00:34:47,502 --> 00:34:49,755
Jeg hjælper folk.
627
00:34:49,921 --> 00:34:52,015
Kald du det bare barnepige.
628
00:34:52,173 --> 00:34:56,019
Men huset brænder, børnene sover,
og jeg skal redde dem.
629
00:34:56,177 --> 00:34:59,101
Mike, vi har chancen nu.
630
00:34:59,264 --> 00:35:02,859
- Der kommer ikke flere...
- Det er pænt af dig, Harvey.
631
00:35:03,018 --> 00:35:04,645
Det mener jeg.
632
00:35:05,478 --> 00:35:07,856
Men svaret er nej.
633
00:35:16,156 --> 00:35:17,829
Hej. Hvad så?
634
00:35:17,991 --> 00:35:20,335
Hvad sker der? Hvor er Marissa?
635
00:35:20,493 --> 00:35:21,961
Marissa er væk.
636
00:35:22,787 --> 00:35:24,334
Hvad mener du med det?
637
00:35:24,497 --> 00:35:28,218
Du skal føre sagen i morgen,
og vi skal gøre os klar.
638
00:35:28,376 --> 00:35:29,628
Hvad?
639
00:35:29,794 --> 00:35:31,387
Det er ikke så slemt.
640
00:35:31,546 --> 00:35:34,390
Ikke så slemt? Vi risikerer,
at jeg kvajer mig.
641
00:35:34,549 --> 00:35:36,392
Sagen er for vigtig.
642
00:35:36,551 --> 00:35:39,054
- Det sagde du selv.
- Det ved jeg.
643
00:35:39,721 --> 00:35:42,725
Men vi kan ikke nå at finde en anden.
644
00:35:42,891 --> 00:35:45,314
Er du med eller ej?
645
00:35:49,356 --> 00:35:51,984
Det skete
under min første simulerede sag.
646
00:35:52,859 --> 00:35:54,987
Jeg havde forberedt mig godt.
647
00:35:55,403 --> 00:35:58,703
Men så hev modparten
en kanin op ad hatten.
648
00:35:58,865 --> 00:36:01,414
Jeg troede, jeg kunne klare det.
649
00:36:01,576 --> 00:36:03,920
Men jeg kunne mærke, at alle så på mig.
650
00:36:04,079 --> 00:36:08,084
Jeg blev tør i munden og gik i sort.
651
00:36:08,249 --> 00:36:09,546
Jeg stivnede.
652
00:36:09,709 --> 00:36:13,384
Oliver, vi kan godt klare den sammen.
653
00:36:13,546 --> 00:36:15,924
Du har sagt, at jeg ikke kan.
654
00:36:16,091 --> 00:36:19,937
Det vil ligge i baghovedet
og gøre det meget sværere.
655
00:36:20,095 --> 00:36:22,393
Jeg kan ikke gøre det om.
656
00:36:22,555 --> 00:36:27,356
Men jeg kan hjælpe dig
med at vise, at jeg tog fejl.
657
00:36:30,605 --> 00:36:31,777
Jeg ved det ikke.
658
00:36:32,399 --> 00:36:34,072
Jo, du gør.
659
00:36:35,777 --> 00:36:36,949
Sig det.
660
00:36:40,198 --> 00:36:43,793
Vi vinder sagen.
661
00:36:43,952 --> 00:36:45,124
Sig det igen.
662
00:36:45,286 --> 00:36:48,631
- Vi vinder sagen.
- En gang til.
663
00:36:49,791 --> 00:36:51,464
Men nu skal du mene det.
664
00:36:52,043 --> 00:36:54,421
Vi vinder sagen.
665
00:36:56,214 --> 00:36:58,592
De vil kræve, at kravet frafaldes.
666
00:36:58,758 --> 00:37:00,101
Det har de gjort.
667
00:37:02,637 --> 00:37:03,980
Godt.
668
00:37:04,139 --> 00:37:05,891
Så begynder vi der.
669
00:37:15,817 --> 00:37:20,072
Undskyld forsinkelsen.
Jeg skulle købe en gave til Joshua.
670
00:37:20,238 --> 00:37:22,081
For at byde ham velkommen.
671
00:37:22,240 --> 00:37:25,835
Det var sødt af dig,
men Joshua kommer ikke.
672
00:37:26,619 --> 00:37:29,338
- Hvad mener du?
- Han skulle flyve hertil -
673
00:37:29,497 --> 00:37:32,671
- men arbejdet kom i vejen,
så han aflyste.
674
00:37:34,127 --> 00:37:35,595
Det er sgu en køn far.
675
00:37:35,754 --> 00:37:37,131
Sådan en lort.
676
00:37:37,297 --> 00:37:41,177
Det er hans kød og blod,
og han skal være der som far.
677
00:37:41,342 --> 00:37:44,346
Hvad snakker du om?
Du ville ikke have, han kom.
678
00:37:44,512 --> 00:37:45,809
Det vil jeg nu.
679
00:37:45,972 --> 00:37:49,351
Jeg troede, du var mere overbærende.
680
00:37:49,517 --> 00:37:52,987
Og du ville have, at faderen
skulle tage del i barnets liv.
681
00:37:53,146 --> 00:37:55,319
Det kommer han også til.
682
00:37:55,482 --> 00:37:59,703
Men hvis du kan hidse dig
så meget op over det her -
683
00:37:59,861 --> 00:38:03,536
- så tænker jeg,
at jeg måske slet ikke kender dig.
684
00:38:04,449 --> 00:38:07,623
Kan du helt ærligt sige,
at du kender mig?
685
00:38:07,786 --> 00:38:09,663
Er vi ved at være klar?
686
00:38:14,542 --> 00:38:16,215
Nej, det kan jeg ikke.
687
00:38:17,712 --> 00:38:20,886
Nu føler jeg, jeg er i gang
med at ødelægge det, så...
688
00:38:21,466 --> 00:38:23,560
Jeg holder mig væk, hvis det er.
689
00:38:23,718 --> 00:38:27,689
Det er nok bedst, at jeg gør det alene.
690
00:38:36,147 --> 00:38:38,650
Hændelsen indtraf
for tre nætter siden -
691
00:38:38,817 --> 00:38:40,740
- men drengen har astma -
692
00:38:40,902 --> 00:38:42,904
- så det her var ikke årsagen.
693
00:38:43,071 --> 00:38:47,577
Hospitalet fandt sprødt
bygningsmateriale i hans lunger.
694
00:38:47,867 --> 00:38:48,993
Hvor kom det fra?
695
00:38:49,160 --> 00:38:52,039
Det kan stamme fra et utal af steder.
696
00:38:52,205 --> 00:38:55,880
Sagen hviler alene på formodninger
og bør afvises.
697
00:38:56,084 --> 00:38:58,837
Deres klient begyndte at bygge -
698
00:38:59,003 --> 00:39:01,756
- mens der stadig boede mennesker
i bygningen.
699
00:39:01,923 --> 00:39:04,551
Det har miss Price godkendt.
700
00:39:04,717 --> 00:39:06,765
Umuligt, for det har hun ikke.
701
00:39:06,928 --> 00:39:10,523
De har dokumenter.
Det har jeg også.
702
00:39:11,349 --> 00:39:14,353
Her er en kopi af et brev
fra min klient -
703
00:39:14,519 --> 00:39:16,942
- til lejerne fra for tre uger siden.
704
00:39:17,105 --> 00:39:21,281
Der står, at byggeriet går i gang
og er således et varsel.
705
00:39:21,442 --> 00:39:23,615
Det har min klient aldrig set.
706
00:39:23,778 --> 00:39:26,122
Det kan godt være, men hun modtog det.
707
00:39:26,281 --> 00:39:28,409
Det betyder ikke, hun har læst det.
708
00:39:28,575 --> 00:39:32,296
Det er lige meget
i henhold til bygningsreglementet.
709
00:39:32,453 --> 00:39:36,629
"Lejere skal varsles om byggeri
med anbefalet brev.'"
710
00:39:36,791 --> 00:39:38,543
Er det her et anbefalet brev?
711
00:39:38,710 --> 00:39:40,257
Sig, det skal afvises.
712
00:39:40,420 --> 00:39:42,798
- Ja, men...
- Så hun blev varslet -
713
00:39:42,964 --> 00:39:45,934
- og min klient skal derfor
fritages for ansvar.
714
00:39:47,635 --> 00:39:49,933
Nej... Jeg...
715
00:39:57,562 --> 00:39:58,563
Protest.
716
00:39:58,771 --> 00:40:02,446
Det er den svindler,
jeg fortalte Dem om inden retssagen.
717
00:40:02,609 --> 00:40:06,739
Vi anmoder om, at han tier stille
eller bliver ført bort -
718
00:40:06,905 --> 00:40:10,250
- og at min klient frifindes.
- Godtaget.
719
00:40:10,408 --> 00:40:13,662
Hvis De siger noget igen,
bliver De ført bort -
720
00:40:13,828 --> 00:40:16,001
- og sagen afvises.
721
00:40:16,164 --> 00:40:20,135
Mr. Grady, ønsker De
at protestere eller ej?
722
00:40:21,127 --> 00:40:23,630
Det gør jeg ikke. Beklager.
723
00:40:23,796 --> 00:40:28,347
Så har jeg intet andet valg
end at afvise sagen.
724
00:40:34,807 --> 00:40:37,026
Benjamin, jeg har jo sagt...
725
00:40:37,185 --> 00:40:40,029
- Hvad hvis den ligner dig?
- Hvad mener du?
726
00:40:40,188 --> 00:40:42,862
Din intuition,
indfølingsevne og gode hjerte.
727
00:40:43,024 --> 00:40:44,947
Hvad hvis jeg inkorporerer det?
728
00:40:45,109 --> 00:40:47,032
- Hvordan?
- Ligesom -
729
00:40:47,195 --> 00:40:51,496
- den lærte af din sarkasme, kan jeg
få den til at lære af dit hjerte.
730
00:40:51,658 --> 00:40:53,285
Men du skal hjælpe.
731
00:40:54,285 --> 00:40:56,037
Tror du virkelig, vi kan det?
732
00:40:56,204 --> 00:40:59,333
Jeg ved det ikke.
Men vi kan prøve.
733
00:41:00,041 --> 00:41:02,635
I så fald er det første,
du skal lære -
734
00:41:02,794 --> 00:41:06,389
- at du aldrig nogensinde
skal sætte dig i min stol.
735
00:41:06,547 --> 00:41:08,345
Undskyld. Jeg var...
736
00:41:08,508 --> 00:41:10,351
Slap af. Jeg tager pis på dig.
737
00:41:11,552 --> 00:41:13,850
- Men flyt dig.
- Ja.
738
00:41:25,692 --> 00:41:28,912
Louis, hvad vil du?
739
00:41:30,154 --> 00:41:32,498
Jeg har nogle ting med til dig.
740
00:41:32,907 --> 00:41:35,080
Hvad er det?
741
00:41:36,411 --> 00:41:39,415
Blå bøger,
fotoalbummer fra min barndom -
742
00:41:39,580 --> 00:41:43,426
- og seks ud af de syv smalfilm,
min mor optog af os.
743
00:41:43,584 --> 00:41:46,087
Hvad med den syvende?
744
00:41:46,254 --> 00:41:47,927
Dungeons and Dragons.
745
00:41:48,089 --> 00:41:51,935
Og hvis det er i orden med dig,
vil jeg gerne have sex med dig.
746
00:41:55,763 --> 00:41:57,231
- Louis...
- Du har ret.
747
00:41:57,390 --> 00:41:59,563
Vi ved ikke noget om hinanden.
748
00:42:00,018 --> 00:42:03,443
Men det betyder bare,
at vi skal lære hinanden at kende.
749
00:42:03,604 --> 00:42:06,608
Og findes der nogen bedre måde
at gøre det på -
750
00:42:06,774 --> 00:42:10,278
- end at forberede os på at få et barn?
751
00:42:12,447 --> 00:42:16,702
Hvis det her er din reaktion
på det, der skete i dag -
752
00:42:16,868 --> 00:42:19,542
- så kenderjeg dig allerede bedre.
753
00:42:21,456 --> 00:42:25,962
Apropos det, der skete i dag...
Hvordan gik det?
754
00:42:26,127 --> 00:42:30,633
Følg mig hjem,
så fortæller jeg det hele.
755
00:42:34,385 --> 00:42:37,980
- Harvey, har du tid?
- Selvfølgelig, Rachel, hvad er der?
756
00:42:38,139 --> 00:42:40,392
Det er angående min samtale.
757
00:42:40,558 --> 00:42:42,401
- Hvad med den?
- Louis løj.
758
00:42:42,560 --> 00:42:45,564
Han sagde,
der var sket en misforståelse.
759
00:42:45,730 --> 00:42:47,732
Men Donna fortalte mig -
760
00:42:47,899 --> 00:42:52,496
- at det var dig, der talte
med ham manden, ikke Louis.
761
00:42:52,987 --> 00:42:55,490
Du kan godt fortælle mig det, Harvey.
762
00:42:56,282 --> 00:42:58,660
- Det var på grund af Mike, ikke?
- Nej.
763
00:42:58,826 --> 00:43:00,624
Det handlede om afpresning.
764
00:43:01,162 --> 00:43:02,664
Hvad mener du?
765
00:43:02,830 --> 00:43:07,176
Ham, der bremsede dig, troede,
han kunne få os til at gøre noget.
766
00:43:07,335 --> 00:43:10,088
- Gør I det?
- Ja.
767
00:43:10,630 --> 00:43:11,756
Det gør han.
768
00:43:12,632 --> 00:43:14,600
Siger du det, jeg tror, du siger?
769
00:43:15,009 --> 00:43:16,306
Ja.
770
00:43:18,846 --> 00:43:20,348
Jeg er klar.
771
00:43:20,800 --> 00:43:24,800
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
772
00:43:31,798 --> 00:43:33,892
Oversat af:
Jens Kristiansen
773
00:43:55,174 --> 00:43:56,175
Danish