1 00:00:00,984 --> 00:00:02,076 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,277 --> 00:00:04,154 Jeg kan ikke gøre hende menneskelig. 3 00:00:04,405 --> 00:00:07,158 - Hun skal bare være omsorgsfuld. - Jeg kan ikke. 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,835 Jeg har talt med Carly Donahue. Hun fyrede os, Donna. 5 00:00:10,077 --> 00:00:12,830 - Det er ikke din skyld. - Men nu skal jeg hjem. 6 00:00:12,996 --> 00:00:15,590 Du klagede over helbredsproblemer - 7 00:00:15,666 --> 00:00:17,760 - og jeg vil gerne hjælpe dig. 8 00:00:17,918 --> 00:00:20,137 Men jeg må ikke sagsøge dem. 9 00:00:20,295 --> 00:00:21,763 Vi kan få gjort aftalerne ugyldige. 10 00:00:21,839 --> 00:00:23,136 Hvad skal jeg gøre? 11 00:00:23,340 --> 00:00:25,684 Vil du tilbage til firmaet? 12 00:00:25,843 --> 00:00:29,017 Du sagde, de ikke ville tage sådan en sag, da du var ansat der. 13 00:00:29,096 --> 00:00:30,814 Det er for, jeg kan blive advokat. 14 00:00:31,014 --> 00:00:33,187 - 100 millioner. - Og erkendelse af skyld. 15 00:00:33,350 --> 00:00:35,495 - Hvor skal jeg skrive under? - Det kan ændre deres liv - 16 00:00:35,519 --> 00:00:37,442 - men du er for dum. 17 00:00:37,521 --> 00:00:39,694 Er du klar til at tage ansvar for det? 18 00:00:39,940 --> 00:00:42,534 Tror du ikke, jeg vil sagsøge jer for at have stjålet? 19 00:00:42,776 --> 00:00:43,868 Hans ægteskab rager mig. 20 00:00:44,111 --> 00:00:47,035 Det har ikke noget med hans ægteskab at gøre. 21 00:00:47,281 --> 00:00:51,331 Ægteskabet havde intet med det at gøre. Du er selv indblandet. 22 00:00:51,410 --> 00:00:54,664 Tænk på mine folk. Vi skal sagsøge dem. 23 00:00:54,746 --> 00:00:56,419 Du skaffer ikke bare Mike samtalen - 24 00:00:56,582 --> 00:00:58,710 - men får ham også godkendt. 25 00:00:59,001 --> 00:01:00,674 Vi ses i advokatsamfundet. 26 00:01:10,220 --> 00:01:13,394 Mr. Stamos. Hvad vil du? 27 00:01:13,599 --> 00:01:17,069 Her er tilladelsen til at tilgå vores sygejournaler. 28 00:01:18,437 --> 00:01:20,110 Tak. 29 00:01:20,272 --> 00:01:24,243 Men du er ikke bare kommet for at give mig det. 30 00:01:24,401 --> 00:01:25,698 Du har ret. 31 00:01:25,861 --> 00:01:28,614 Jeg er kommet for at høre, hvordan det går. 32 00:01:28,864 --> 00:01:30,241 Vi hører snart noget. 33 00:01:30,407 --> 00:01:32,785 - Er du sikker? - Harvey forhandler - 34 00:01:32,951 --> 00:01:36,046 - med James Palmer netop nu. - Hvad mener du? 35 00:01:36,246 --> 00:01:39,125 - Hvorfor forhandler han? - Som jeg sagde - 36 00:01:39,291 --> 00:01:43,012 - så er han byens bedste forhandler. - Jeg er ligeglad. 37 00:01:43,086 --> 00:01:46,135 Det var dig, der kom. Det er dig, jeg stoler på. 38 00:01:46,381 --> 00:01:48,634 Vi prøver at få et bedre tilbud. 39 00:01:48,800 --> 00:01:51,770 - Tilbud? Det sagde du ikke. - Nej, fordi... 40 00:01:51,929 --> 00:01:54,773 - Hvor meget? - De har tilbudt 100. 41 00:01:54,973 --> 00:01:56,725 Vi håber at få meget mere. 42 00:01:56,892 --> 00:01:59,987 Hold da kæft. 100 millioner? Sig ja tak. 43 00:02:00,229 --> 00:02:03,073 - Det lyder af meget. - Det er meget. 44 00:02:03,232 --> 00:02:05,906 Ikke når de skal deles mellem 150 mænd. 45 00:02:05,984 --> 00:02:10,114 Regn du bare på det, men 100 millioner er mere end de nul - 46 00:02:10,280 --> 00:02:14,251 - som vi stod med. - Mr. Stamos, du må stole på mig. 47 00:02:14,409 --> 00:02:17,629 Vi ved, hvad vi gør, og jeg svigter dig ikke. 48 00:02:18,121 --> 00:02:19,623 Fint nok. 49 00:02:19,957 --> 00:02:22,506 Så prøv I bare med jeres strategi. 50 00:02:22,793 --> 00:02:25,967 Men hvis tallet ikke bliver større i løbet af to dage - 51 00:02:26,129 --> 00:02:30,009 - så beder jeg mine mænd tage imod tilbuddet. 52 00:02:35,305 --> 00:02:39,481 - Benjamin. The Donna er klar. - Hvad mener du med det? 53 00:02:39,685 --> 00:02:42,279 Hun udviste medfølelse for mig. 54 00:02:42,479 --> 00:02:45,653 Men jeg troede ikke, den ville komme til at virke. 55 00:02:45,774 --> 00:02:49,449 Du sagde, den kunne lære af sig selv, og det har den gjort. 56 00:02:49,653 --> 00:02:53,374 - Hold da op. Jeg er måske et geni. - Ja, måske. 57 00:02:53,991 --> 00:02:57,040 - Godt, jeg ikke smed det her ud. - Hvad er det? 58 00:02:57,160 --> 00:03:01,290 En liste over folk, der har investeret i lignende produkter. 59 00:03:01,456 --> 00:03:04,175 - Den får vi ikke brug for. - Hvorfor ikke? 60 00:03:04,334 --> 00:03:07,338 The Donna er noget særligt på grund af mig. 61 00:03:07,546 --> 00:03:09,674 Investorerne skal kende mig. 62 00:03:09,840 --> 00:03:12,719 Ja. Og ingen kender dig bedre end Harvey. 63 00:03:12,843 --> 00:03:16,188 - Tror du, han vil ringe rundt? - Det skal han ikke. 64 00:03:16,346 --> 00:03:19,225 Det skal komme fra mig, ikke fra ham. 65 00:03:19,391 --> 00:03:21,064 Hvad er næste skridt så? 66 00:03:21,184 --> 00:03:24,529 Du skal gøre dig klar til at præsentere den dims. 67 00:03:24,730 --> 00:03:26,824 For nu skaffer jeg os nogle møder. 68 00:03:32,863 --> 00:03:35,366 - Ved du, hvad klokken er? - Ja. 69 00:03:35,532 --> 00:03:38,376 Men det kunne ikke vente. Hvor er Rachel? 70 00:03:38,577 --> 00:03:41,171 - Hos sine forældre. - Jeg har nyt - 71 00:03:41,371 --> 00:03:43,544 - og hun skal høre det. - Hvad? 72 00:03:43,832 --> 00:03:46,676 Det lykkedes. Du skal være advokat. 73 00:03:46,877 --> 00:03:49,175 Hvad? Hvordan? 74 00:03:49,254 --> 00:03:52,098 Seidel var indblandet. Han fik penge for det. 75 00:03:52,341 --> 00:03:56,517 Så vi behøver ikke bekymre os om at skulle ramme Velocitys aktiekurs. 76 00:03:57,054 --> 00:03:59,773 Hold da op. Det var da utroligt. 77 00:04:02,726 --> 00:04:05,229 - Jeg skal være advokat. - Ja. 78 00:04:05,395 --> 00:04:07,193 Der er bare en lille hage. 79 00:04:07,356 --> 00:04:10,030 Palmer gennemskuede os. 80 00:04:10,233 --> 00:04:14,283 Og medmindre vi dropper søgsmålet, sagsøger han os for svig. 81 00:04:14,404 --> 00:04:16,202 Hvad for noget? 82 00:04:16,365 --> 00:04:19,494 Nej, for fanden. Jeg vil ikke svigte dem. 83 00:04:19,576 --> 00:04:22,420 - Det skal du. - Nej, det behøver jeg ikke. 84 00:04:22,579 --> 00:04:24,252 - Mike. - Vores eneste fejl - 85 00:04:24,414 --> 00:04:27,793 - var at hjælpe mig. Hvis jeg trækker mig fra høringen - 86 00:04:28,043 --> 00:04:30,421 - kan Palmer intet gøre. - Vil du ...? 87 00:04:30,587 --> 00:04:32,931 - Tænk lige over det. - Nej. 88 00:04:33,131 --> 00:04:36,180 - Jeg vil ikke ofre dem. - Vi er nået så langt... 89 00:04:36,259 --> 00:04:39,433 Jeg er ligeglad. Sig, at aftalen er annulleret. 90 00:04:43,433 --> 00:04:44,980 Der er en anden løsning. 91 00:04:45,227 --> 00:04:46,979 Hvis du mener, at en anden... 92 00:04:47,145 --> 00:04:48,442 Nej. Hør nu lige. 93 00:04:48,647 --> 00:04:52,618 Seidel udtænkte ikke selv planen om at sælge til Velocity. 94 00:04:52,901 --> 00:04:55,620 Hende, han havde en affære med, arbejder for ham. 95 00:04:55,821 --> 00:04:57,949 Vi kan få hende til at ramme Palmer. 96 00:04:58,156 --> 00:04:59,624 - Laver du sjov? - Nej. 97 00:04:59,783 --> 00:05:03,287 Det er jo rendyrket afpresning. 98 00:05:03,495 --> 00:05:06,795 Det gider jeg ikke bare for at blive optaget. 99 00:05:06,957 --> 00:05:11,087 Du sagde, da du havde set knægten tabe, at det ikke måtte ske igen. 100 00:05:11,294 --> 00:05:13,922 Han siger, at vi er galt på den. Han har ret. 101 00:05:14,131 --> 00:05:16,634 - Mike... - Nej, Harvey, stop. 102 00:05:17,759 --> 00:05:21,480 Du lovede Rachel at stoppe, hvis det blev for farligt. 103 00:05:22,013 --> 00:05:24,641 Nu er det blevet for farligt. 104 00:06:06,349 --> 00:06:09,193 Hej. Hvad er der? 105 00:06:09,394 --> 00:06:12,568 Du stod op, inden solen stod op - 106 00:06:12,731 --> 00:06:14,529 - og du kom ikke tilbage. 107 00:06:14,733 --> 00:06:18,328 - Jeg vil godt lige tale med dig. - Om hvad? 108 00:06:18,528 --> 00:06:21,031 Jeg ved, at du bar Harvey love - 109 00:06:21,198 --> 00:06:24,577 - at sige stop, hvis det blev for risikabelt. 110 00:06:24,701 --> 00:06:27,796 - Det måtte han ikke fortælle. - Troede du på det? 111 00:06:27,871 --> 00:06:31,876 Jeg bad ham kun om det, fordi jeg holder af dig. 112 00:06:32,042 --> 00:06:33,715 Det er i orden. 113 00:06:34,085 --> 00:06:37,214 Jeg ved det godt. Og jeg forstår dig godt. 114 00:06:38,340 --> 00:06:41,844 Og i aftes sagde jeg selv stop. 115 00:06:42,719 --> 00:06:45,598 - Er det så slut? - Det er slut. 116 00:06:46,389 --> 00:06:48,391 Jeg bliver ikke advokat. 117 00:06:50,685 --> 00:06:52,107 Mike... 118 00:06:52,270 --> 00:06:57,401 Jeg havde det fint med det, indtil Harvey viftede mig om næsen med det. 119 00:07:00,570 --> 00:07:04,575 Problemet var nok, at jeg begyndte at tro på, det kunne ske. 120 00:07:06,243 --> 00:07:08,917 - Skal jeg blive hos dig i dag? - Nej. 121 00:07:11,456 --> 00:07:13,208 Jeg klarer mig. 122 00:07:13,375 --> 00:07:19,257 Desuden har du travlt, og jeg skal vinde en stor sag. 123 00:07:22,092 --> 00:07:24,140 Harvey, der er du. 124 00:07:24,302 --> 00:07:27,431 - Louis skal tale med dig. - Jeg har ikke tid. 125 00:07:27,597 --> 00:07:28,974 Du må tage dig tid. 126 00:07:29,140 --> 00:07:31,734 Han ledte efter dig i aftes og er oprørt. 127 00:07:31,935 --> 00:07:35,610 Jeg har for travlt til at høre om endnu en krise i hans forhold - 128 00:07:35,814 --> 00:07:39,444 - hans canastaklub eller om hans tandbeskytter. 129 00:07:39,609 --> 00:07:42,158 - Couture Apparel har fyret os. - Hvad? 130 00:07:42,320 --> 00:07:46,450 Carly blev sur, fordi Louis tog Rachel og Katrina med til mødet. 131 00:07:46,616 --> 00:07:48,960 Og da han forsvarede det, fyrede hun ham. 132 00:07:49,077 --> 00:07:50,124 Pis. 133 00:07:50,328 --> 00:07:54,458 Han har det rigtig skidt. Han mener, han har svigtet dig. 134 00:07:54,624 --> 00:07:58,299 Det har han ikke. Jeg svigtede ham. Og endda forgæves. 135 00:07:58,461 --> 00:08:00,179 Hvad er der sket? 136 00:08:00,422 --> 00:08:02,516 Palmer gennemskuede os - 137 00:08:02,674 --> 00:08:05,553 - og Mike vil ikke droppe sagen. 138 00:08:05,635 --> 00:08:09,481 - Så bliver han ikke advokat. - Og derfor har jeg ikke tid. 139 00:08:09,764 --> 00:08:13,985 Det svin sidder med alle kortene på hånden, og Mike bliver ikke advokat? 140 00:08:14,185 --> 00:08:15,311 Nej. 141 00:08:15,478 --> 00:08:17,196 Ingen har alle kortene. 142 00:08:17,314 --> 00:08:21,785 Og jeg er ligeglad med, hvad Mike sagde. Jeg giver ikke op. 143 00:08:26,990 --> 00:08:29,709 Louis, Donna har fortalt, hvad der skete. 144 00:08:29,951 --> 00:08:31,999 - Jeg er ked af det. - Det ved jeg. 145 00:08:32,162 --> 00:08:33,709 Jeg vil ikke skælde ud. 146 00:08:33,955 --> 00:08:36,253 Hjælp mig, ellers ryger Mikes aftale. 147 00:08:36,333 --> 00:08:39,177 - Hvorfor? - Der er en, der har noget på os - 148 00:08:39,461 --> 00:08:42,305 - og vi skal have noget på dem. - Hvad? 149 00:08:42,505 --> 00:08:46,635 En kvinde fra Velocity havde en affære med Seidel. Men hvem? 150 00:08:46,801 --> 00:08:49,224 - Der arbejder flere tusind der. - Ja. 151 00:08:49,471 --> 00:08:52,145 Hun må være en del af topledelsen. 152 00:08:52,223 --> 00:08:55,944 Det indsnævrer feltet. Men det kræver en masse arbejde. 153 00:08:56,186 --> 00:08:58,530 Nej, Louis. Bare et enkelt opkald. 154 00:08:58,688 --> 00:09:01,282 Jeg skal have adgang til deres database. 155 00:09:01,900 --> 00:09:02,947 Nej. 156 00:09:03,193 --> 00:09:07,198 - Der må være andre. - Vanessa gør ikke den slags. 157 00:09:07,364 --> 00:09:09,913 Jeg vil ikke have noget med ham at gøre igen. 158 00:09:10,033 --> 00:09:12,536 Det ved jeg godt. Men hvis vi ikke gør det... 159 00:09:13,536 --> 00:09:15,209 Okay, smut. 160 00:09:15,705 --> 00:09:18,049 Luk døren, når du går. 161 00:09:27,050 --> 00:09:29,052 - Oliver. - Hvad så? 162 00:09:29,260 --> 00:09:31,888 Vi skal i gang med at arbejde. 163 00:09:32,806 --> 00:09:36,276 Ikke for at være en nar, men jeg gør ikke noget - 164 00:09:36,434 --> 00:09:40,155 - før du fortæller Nathan sandheden. - Der er ikke noget at fortælle. 165 00:09:40,313 --> 00:09:43,613 Seriøst? Du gør kun det her for at blive advokat. 166 00:09:43,775 --> 00:09:46,904 Jeg har trukket ansøgningen tilbage. 167 00:09:47,112 --> 00:09:50,491 Så der er ikke længere noget at fortælle. 168 00:09:50,740 --> 00:09:54,290 - Giver du afkald på muligheden? - Jeg lyttede til dig i går. 169 00:09:54,452 --> 00:09:55,954 Om at gå forrest. 170 00:09:56,162 --> 00:09:58,415 Så i stedet for at være uærlig - 171 00:09:58,581 --> 00:10:00,675 - vil jeg nu være ærlig. 172 00:10:01,835 --> 00:10:03,337 Hvad skal jeg gøre? 173 00:10:04,754 --> 00:10:07,758 Tag hen til PSL, hiv fat i seks advokater - 174 00:10:07,924 --> 00:10:10,803 - og tag dem med herhen. - Hvad vil du gøre? 175 00:10:10,969 --> 00:10:14,348 Jeg vil gøre alt for at sikre, at det ikke er slut endnu. 176 00:10:14,514 --> 00:10:17,688 Op i røven med dem. De er en flok tabere. 177 00:10:17,934 --> 00:10:20,858 Jeg skal nok knuse dem. Det lover jeg. 178 00:10:21,104 --> 00:10:23,778 Jeg må løbe nu. Jeg elsker også dig, mutter. 179 00:10:24,607 --> 00:10:26,484 - Stu. - Donna. 180 00:10:26,693 --> 00:10:29,537 Jeg troede ikke, du kaldte din mor "mutter." 181 00:10:29,779 --> 00:10:32,828 Hvis man ikke er stærk nok til det, er man ikke en mand. 182 00:10:33,116 --> 00:10:37,542 Du er næppe kommet for at vurdere mit forhold til den skønne kvinde. 183 00:10:37,704 --> 00:10:40,799 Nej. Jeg er kommet for at vise dig den her. 184 00:10:41,207 --> 00:10:43,335 - Hvad er det? - En revolution. 185 00:10:43,501 --> 00:10:47,222 - Du kan være med fra første færd. - Du går da til den. 186 00:10:47,464 --> 00:10:50,013 Tænd for den. Du kan bare beholde den. 187 00:10:50,300 --> 00:10:53,179 Når du er blevet overbevist, så kom med et tilbud. 188 00:10:53,386 --> 00:10:54,558 Min partner og jeg - 189 00:10:54,637 --> 00:10:58,312 - satser stort på den, og vi får brug for en investor. 190 00:10:58,475 --> 00:11:00,318 Hvorfor lige mig? 191 00:11:00,477 --> 00:11:02,479 For at få den afsat. 192 00:11:02,645 --> 00:11:06,320 Til en, der er selvsikker nok til at kalde sin mor ', mutter... 193 00:11:13,198 --> 00:11:16,418 Typisk. Hasardspil er for tabere. 194 00:11:16,659 --> 00:11:18,661 Ikke når man kender resultatet. 195 00:11:18,870 --> 00:11:22,170 Der er intet galt i at øge sine chancer. 196 00:11:22,373 --> 00:11:24,000 Ham kan jeg gode lide. 197 00:11:24,209 --> 00:11:26,553 Hvorfor kender jeg ikke ham? 198 00:11:26,711 --> 00:11:28,179 Lad os nu komme i gang. 199 00:11:28,338 --> 00:11:32,093 Du skal hacke Velocity Datas personaledatabase. Kan du det? 200 00:11:32,175 --> 00:11:35,224 Tal lidt højere, så FBl-agenten kan høre det. 201 00:11:35,428 --> 00:11:38,682 Tag det roligt, Jerry. Der arbejder en kvinde der - 202 00:11:38,848 --> 00:11:42,603 - som har nogle oplysninger, vi skal bruge. 203 00:11:43,686 --> 00:11:44,687 Jeg ved nu ikke. 204 00:11:44,771 --> 00:11:48,241 Det lyder som afpresning, og det er ikke lige mig. 205 00:11:48,441 --> 00:11:49,943 Gu er det så lige dig. 206 00:11:50,193 --> 00:11:53,117 Du vil bare forhandle, som du altid vil. 207 00:11:53,279 --> 00:11:56,158 Jeg er ved at have fået nok af dit pis. 208 00:11:56,241 --> 00:11:59,370 - Du tilbyder mig altid for lidt. - Jeg sagde... 209 00:11:59,536 --> 00:12:01,880 Det er ikke Louis, du gør det for. 210 00:12:02,038 --> 00:12:05,633 Det er mig. Fortæl mig, hvad du har brug for. 211 00:12:05,875 --> 00:12:09,254 Hvis jeg skal skaffe mig adgang, skal jeg vide mere. 212 00:12:09,420 --> 00:12:12,390 For jeg får ikke chancen for at gøre det om. 213 00:12:12,549 --> 00:12:16,554 Kvinden havde en affære med min klients firmas advokat - 214 00:12:16,719 --> 00:12:19,063 - og overtalte ham til at sælge oplysninger. 215 00:12:19,222 --> 00:12:22,396 Hun lovede ham guld og grønne skove og svigtede ham. 216 00:12:22,725 --> 00:12:24,318 Ja. Hvorfor? 217 00:12:24,477 --> 00:12:27,651 I behøver ikke tilgå databasen. Hun arbejder der ikke. 218 00:12:27,814 --> 00:12:31,569 - Hvor ved du det fra? - Jeg ved, hvem det er. 219 00:12:31,651 --> 00:12:36,498 - Og prisen blev lige tredoblet. - Tredoblet? Din hykleriske lort. 220 00:12:36,739 --> 00:12:39,834 - Du behøver ikke engang hacke. - Som man siger: 221 00:12:39,993 --> 00:12:42,462 Blikkenslageren slår ikke bare på rørene. 222 00:12:42,620 --> 00:12:46,215 - Han ved, hvor han skal slå. - Bingo. 223 00:12:46,291 --> 00:12:50,421 Og når jeg banker på de her rør, så vælter det ud med lort. 224 00:12:50,503 --> 00:12:53,598 Så betal eller lad være. 225 00:13:00,930 --> 00:13:02,932 Forstyrrer jeg? 226 00:13:03,016 --> 00:13:07,442 Jeg har faktisk bare siddet og gloet på skærmen i et kvarter. 227 00:13:07,604 --> 00:13:10,107 Det gør jeg dagen lang. Det er arbejde. 228 00:13:10,273 --> 00:13:13,243 Men det er vist ikke derfor, du sidder og glor. 229 00:13:13,318 --> 00:13:16,618 - Jeg tænkte på Mike. - Han har fortalt dig det? 230 00:13:16,779 --> 00:13:19,703 Ja. Og - 231 00:13:20,116 --> 00:13:23,165 - han sagde, det ikke gør noget. 232 00:13:23,453 --> 00:13:26,502 Men hans udtryk fortalte en anden historie. 233 00:13:27,707 --> 00:13:30,005 Så vil du nok gerne høre det her. 234 00:13:30,126 --> 00:13:33,221 For Mike kan alligevel blive advokat. 235 00:13:35,173 --> 00:13:37,471 Hvorfor fortæller du ikke Mike det? 236 00:13:37,634 --> 00:13:40,353 Du bad mig sige stop, hvis det blev farligt. 237 00:13:40,553 --> 00:13:42,897 Og det her betyder, at det bliver farligt. 238 00:13:43,139 --> 00:13:46,643 - Hvad sagde Mike? - Han vil ikke gøre det. 239 00:13:46,809 --> 00:13:49,813 - Hvorfor ikke? - Fordi det ikke er helt lovligt. 240 00:13:49,979 --> 00:13:51,981 Og du må gerne sige nej. 241 00:13:52,148 --> 00:13:54,492 Men det udtryk, du så? 242 00:13:54,651 --> 00:13:56,824 Det forsvinder ikke. 243 00:13:58,071 --> 00:13:59,664 Okay. 244 00:14:01,157 --> 00:14:02,204 Jeg er frisk. 245 00:14:02,492 --> 00:14:05,496 Men hvis noget går galt, så tager du skraldet. 246 00:14:06,329 --> 00:14:08,002 Okay, det skal jeg nok. 247 00:14:08,164 --> 00:14:10,838 Vi du sidder og glo på den der - 248 00:14:11,000 --> 00:14:15,255 - eller vil du hjælpe mig og samtidig have det sjovt? 249 00:14:15,588 --> 00:14:17,010 Hvad skal jeg gøre? 250 00:14:17,882 --> 00:14:21,352 Du skal tage hjem og tage noget meget pænere tøj på. 251 00:14:21,552 --> 00:14:23,520 Og mød mig så her om en time. 252 00:14:33,273 --> 00:14:34,399 Hej. 253 00:14:35,233 --> 00:14:37,861 Hej, skat. Jeg er færdig om lidt. 254 00:14:38,861 --> 00:14:41,614 - Har du haft en god dag? - Ja. 255 00:14:41,864 --> 00:14:44,367 Louis, vi har talt om det. 256 00:14:44,534 --> 00:14:48,459 Du må gerne fortælle om det. Jeg er her for at muntre dig op. 257 00:14:48,579 --> 00:14:51,753 Det er derfor. Men sommetider må jeg gøre nogle - 258 00:14:52,208 --> 00:14:54,961 - knap så fine ting - 259 00:14:55,086 --> 00:14:57,885 - og jeg vil helst bare glemme det. 260 00:14:57,964 --> 00:15:01,138 - Knap så gode ting? - Det er ikke noget. 261 00:15:01,384 --> 00:15:04,604 Mener du at gøre et uskyldigt menneske fortræd? 262 00:15:05,430 --> 00:15:08,479 - Nej da. - Hvor slemt kan det så være? 263 00:15:08,725 --> 00:15:10,318 Det er slet ikke så slemt. 264 00:15:10,560 --> 00:15:14,064 Jeg gør det faktisk for at hjælpe en, jeg holder meget af. 265 00:15:14,230 --> 00:15:16,904 Og det kan kræve, at man må være lidt fræk. 266 00:15:17,108 --> 00:15:21,158 Så kan du måske følge mig hjem og være fræk sammen med mig. 267 00:15:21,404 --> 00:15:25,500 - Jeg er ikke i humør til det. - Og det er ikke noget - 268 00:15:25,658 --> 00:15:28,502 - du vil fortælle mig om? - Nej. 269 00:15:28,745 --> 00:15:31,999 Okay. Men du skal vide, at du kan fortælle mig alt. 270 00:15:33,833 --> 00:15:36,928 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke tage med nu. 271 00:15:37,128 --> 00:15:39,096 - Hvad er der? - Ikke noget. 272 00:15:39,255 --> 00:15:41,132 Jeg skal bare mødes med Harvey. 273 00:15:41,341 --> 00:15:42,684 Okay. 274 00:15:48,806 --> 00:15:51,355 Skynd dig. Jeg skal mødes med Rachel. 275 00:15:51,601 --> 00:15:52,773 Se her. 276 00:15:52,935 --> 00:15:54,903 - Hvad? - Et brev fra Allen Fields. 277 00:15:54,979 --> 00:15:59,075 Pis. Han vil overveje, om vi fortsat skal repræsentere ham. 278 00:15:59,150 --> 00:16:00,993 Ved du, hvad det betyder? 279 00:16:01,194 --> 00:16:03,492 Og jeg har fået yderligere ti - 280 00:16:03,696 --> 00:16:06,290 - hvor der står det samme. - Det svin. 281 00:16:06,449 --> 00:16:09,373 - Det finder jeg mig ikke i. - Jeg er ligeglad. 282 00:16:09,619 --> 00:16:12,293 Vi mistede Couture Apparel. 283 00:16:12,497 --> 00:16:15,671 - Det her er det samme. - Louis... 284 00:16:15,875 --> 00:16:17,673 Jeg løj for min kæreste - 285 00:16:17,835 --> 00:16:19,803 - fordi jeg ikke ville indrømme. 286 00:16:19,962 --> 00:16:22,340 Det er fint nok at bruge Jerry. 287 00:16:22,548 --> 00:16:24,300 Men det her er for meget. 288 00:16:24,509 --> 00:16:26,227 - Louis... - Harvey, stop. 289 00:16:26,302 --> 00:16:28,646 Gør det, ellers gør jeg det. 290 00:16:36,479 --> 00:16:39,699 - Mr. Palmer. - Du har åbenbart ikke hørt det. 291 00:16:39,816 --> 00:16:42,911 - Sagen er slut. - Nej, det er den ikke. 292 00:16:44,070 --> 00:16:47,040 - Hvad er det? - En kopi af min annullering - 293 00:16:47,156 --> 00:16:49,158 - af høringen. 294 00:16:49,325 --> 00:16:52,704 Ingen samtale, ingen ansøgning, intet noget for noget. 295 00:16:52,870 --> 00:16:54,747 Så sagen er langt fra slut. 296 00:16:54,914 --> 00:16:58,635 Det må være din spøg. Opgiver du din egen mulighed - 297 00:16:58,793 --> 00:17:02,297 - til fordel for minearbejdere, du knap nok kender? 298 00:17:02,547 --> 00:17:03,844 Jeg kender dem nu. 299 00:17:04,048 --> 00:17:06,142 Og de dør på grund af dig. 300 00:17:06,342 --> 00:17:09,562 Så vi indgår forlig, og det gør vi lige nu. 301 00:17:09,720 --> 00:17:13,645 Nu skal du høre. Jeg udskriver en check på 10 millioner nu. 302 00:17:13,850 --> 00:17:15,602 10 millioner? 303 00:17:18,187 --> 00:17:19,905 Hvad fanden mener du? 304 00:17:20,106 --> 00:17:23,326 Har du sagt til dem, at de får 100? 305 00:17:23,484 --> 00:17:26,988 Det har du. Det kan jeg se på dig. 306 00:17:28,197 --> 00:17:30,791 Så sig til dem, der var et nul for meget. 307 00:17:30,992 --> 00:17:34,041 - For du får ikke en øre mere. - Glem nu ikke - 308 00:17:34,245 --> 00:17:38,045 - at vi har indgivet 150 søgsmål, og vi følger dem til dørs. 309 00:17:38,207 --> 00:17:42,087 Det rystede mig tidligere, men hvor skal I få mandskab til det fra? 310 00:17:42,295 --> 00:17:43,717 Det ved du godt. 311 00:17:44,547 --> 00:17:46,800 Du har altså ikke hørt det. 312 00:17:47,008 --> 00:17:51,605 Pearson Specter Litt har lige trukket sig fra sagen. 313 00:17:53,848 --> 00:17:55,395 Jeg finder nogle andre. 314 00:17:55,600 --> 00:17:57,694 Det tvivler jeg stærkt på. 315 00:17:57,894 --> 00:18:01,194 Hør lige her. I gjorde de mennesker syge. 316 00:18:01,397 --> 00:18:04,025 Du var villig til at betale 100 millioner. 317 00:18:04,525 --> 00:18:07,449 Nu har du chancen for at gøre det rigtige - 318 00:18:07,528 --> 00:18:10,281 - og samtidig få ren samvittighed. 319 00:18:10,490 --> 00:18:12,663 Det er vist dig, der skal have det. 320 00:18:12,742 --> 00:18:14,915 Det er enten-eller, mr. Ross. 321 00:18:15,620 --> 00:18:18,794 Og uanset om du tager imod det eller ej - 322 00:18:18,998 --> 00:18:22,252 - så regner jeg ikke med at se dig her igen. 323 00:18:37,391 --> 00:18:39,610 - Miss Cromwell? - Ja? 324 00:18:39,685 --> 00:18:41,813 Jeg hedder Michelle Ross - 325 00:18:42,021 --> 00:18:44,900 - og jeg håber, du kan hjælpe mig. 326 00:18:44,982 --> 00:18:46,780 - Hjælpe dig? - Ja. 327 00:18:46,943 --> 00:18:50,072 Jeg er partner i Rand Kaldor og vil prøve noget nyt. 328 00:18:50,154 --> 00:18:52,122 Det er ikke lige mit område. 329 00:18:52,281 --> 00:18:56,411 Jeg vil gerne ind i forretningsverdenen. 330 00:18:56,619 --> 00:18:59,372 Du kan give mig dit cv, men mine klienter - 331 00:18:59,580 --> 00:19:01,457 - leder efter noget andet. 332 00:19:01,707 --> 00:19:04,335 Det ved jeg. Og for at være ærlig - 333 00:19:04,544 --> 00:19:07,047 - så ved jeg, hvad du leder efter. 334 00:19:07,255 --> 00:19:08,507 Og hvad er det? 335 00:19:09,131 --> 00:19:13,181 En, der er villig til at sælge sin arbejdsgivers produkter. 336 00:19:13,719 --> 00:19:16,313 - Hvem er du? - Det er lige meget. 337 00:19:16,514 --> 00:19:18,357 Jeg ved, hvad du laver. 338 00:19:18,975 --> 00:19:22,696 - Du ved intet. - Officielt er du headhunter. 339 00:19:22,895 --> 00:19:26,820 Men du har kun mandlige klienter og mødes med dem steder som dette. 340 00:19:27,024 --> 00:19:29,743 Og efter hvert af disse møder siger du: 341 00:19:29,902 --> 00:19:32,872 ', Det er normalt ikke mig, men skal vi spise middag?, ' 342 00:19:33,072 --> 00:19:35,916 Middagen efterfølges af dessert - 343 00:19:36,117 --> 00:19:39,166 - som efterfølges af sex, og de falder for dig og... 344 00:19:39,245 --> 00:19:41,168 Godt, det er nok. 345 00:19:41,372 --> 00:19:42,999 Og du kan ikke bevise det. 346 00:19:43,207 --> 00:19:44,504 Jo, det kan jeg faktisk. 347 00:19:44,750 --> 00:19:46,627 Men det behøver jeg slet ikke. 348 00:19:46,836 --> 00:19:48,964 For der er to muligheder. 349 00:19:49,171 --> 00:19:50,889 Enten hyrer jeg en - 350 00:19:51,090 --> 00:19:54,970 - som fortæller dine klienter, at du vil røve dem - 351 00:19:55,177 --> 00:19:59,227 - og så ryger din fidus, der giver dig en million, hver gang... 352 00:19:59,432 --> 00:20:01,901 - Eller ...? - Fortæl mig om de gange - 353 00:20:02,059 --> 00:20:04,027 - du har gjort det for Palmer - 354 00:20:04,186 --> 00:20:06,530 - og så hører du ikke fra os igen. 355 00:20:06,731 --> 00:20:10,326 Det kan jeg ikke. Mit job fordrer diskretion. 356 00:20:10,484 --> 00:20:11,906 Du gør, som vi siger - 357 00:20:12,111 --> 00:20:15,706 - ellers må du håbe, diskretion kan hjælpe dig i fængslet. 358 00:20:15,781 --> 00:20:19,911 Du er ikke bekymret for, at Palmer får det at vide. 359 00:20:20,077 --> 00:20:22,830 Du er bekymret for, at rygtet spredes. 360 00:20:22,913 --> 00:20:27,419 Han sladrer ikke til nogen, og du kan fortsætte som hidtil. 361 00:20:27,627 --> 00:20:29,300 Er du sikker på det? 362 00:20:30,129 --> 00:20:33,303 Ja, ligesom jeg er sikker på, at du ikke har noget valg. 363 00:20:33,382 --> 00:20:35,885 Spørgsmålet er, om du vil kæmpe mod ham - 364 00:20:36,093 --> 00:20:38,846 - eller om du vil kæmpe mod mig. 365 00:20:47,021 --> 00:20:50,275 - Okay, jeg er frisk. - Bare sådan uden videre? 366 00:20:50,441 --> 00:20:52,364 Den er imponerende. Men først - 367 00:20:52,526 --> 00:20:54,199 - skal jeg lige høre. 368 00:20:54,278 --> 00:20:55,621 Hvad? 369 00:20:55,863 --> 00:20:57,786 Jeg vil eje 90 procent. 370 00:20:57,990 --> 00:21:01,460 90 procent? Er du tosset? 371 00:21:01,619 --> 00:21:03,713 Nej. Og det her er ikke mit gebet. 372 00:21:03,871 --> 00:21:06,841 Jeg investerer i aktier, så det her er mine egne penge. 373 00:21:06,999 --> 00:21:09,422 Du får dem så rigeligt igen. 374 00:21:09,627 --> 00:21:12,221 Jeg løber stadig en risiko. 375 00:21:12,421 --> 00:21:14,344 Så lad være med det. 376 00:21:14,548 --> 00:21:18,473 Det er et godt produkt, men jeg kan love dig - 377 00:21:18,636 --> 00:21:20,513 - at du ikke bør sige nej. 378 00:21:20,721 --> 00:21:23,315 Du får ikke noget bedre tilbud. 379 00:21:23,474 --> 00:21:26,478 Der tager du fejl, Stu. 380 00:21:26,560 --> 00:21:28,813 For som jeg før har sagt til dig - 381 00:21:29,021 --> 00:21:32,446 - så er jeg Donna, den her er fantastisk - 382 00:21:32,608 --> 00:21:34,952 - og jeg har fortjent mere. 383 00:21:36,404 --> 00:21:38,077 Jeg håber, jeg tager fejl. 384 00:21:38,155 --> 00:21:40,829 Men du kan ikke bruge mig som lokkemad. 385 00:21:41,033 --> 00:21:43,206 Hvis du går nu, så er det slut. 386 00:21:43,285 --> 00:21:45,287 Du skal ikke bekymre dig. 387 00:21:45,371 --> 00:21:50,548 Når jeg er gået, så kan jeg love dig, at jeg ikke kommer tilbage. 388 00:21:54,463 --> 00:21:56,932 - Du er for meget. - Inden du siger... 389 00:21:57,133 --> 00:21:59,602 Du kunne i det mindste - 390 00:21:59,760 --> 00:22:01,683 - lige have givet mig lidt tid. 391 00:22:01,846 --> 00:22:06,693 Palmer pressede ti klienter til at droppe os, medmindre vi trak os. 392 00:22:06,851 --> 00:22:07,898 Så pyt med mig? 393 00:22:08,102 --> 00:22:10,981 Ja, medmindre du kan skaffe os 30 millioner. 394 00:22:11,188 --> 00:22:13,486 Uden dig er minearbejderne færdige - 395 00:22:13,566 --> 00:22:15,364 - og jeg kan intet gøre. 396 00:22:15,484 --> 00:22:17,657 Det kan du godt, men du vil bare ikke. 397 00:22:17,737 --> 00:22:19,034 Hende kvinden. 398 00:22:19,196 --> 00:22:20,948 Så kan du presse Palmer. 399 00:22:21,157 --> 00:22:23,251 Jeg vil ikke udnytte hende. 400 00:22:23,409 --> 00:22:26,538 - Hvad så hvis vi har gjort det? - Hvad? 401 00:22:26,746 --> 00:22:29,090 Mike, ikke nok med vi fandt hende - 402 00:22:29,290 --> 00:22:32,169 - vi har nok til at fremtvinge et forlig. 403 00:22:32,376 --> 00:22:36,006 - Vil du benytte dig af det? - Hvem er "vi"? 404 00:22:36,213 --> 00:22:38,591 - Mike... - Nej, nej. Du sagde "vi". 405 00:22:39,425 --> 00:22:40,893 Hvem fanden er ', vi', ? 406 00:22:41,051 --> 00:22:44,476 Rachel. Mig og Rachel. 407 00:22:46,265 --> 00:22:49,485 - Har du involveret Rachel? - Nej, jeg har ikke. 408 00:22:49,685 --> 00:22:53,064 Jeg bad hende om lov - 409 00:22:53,147 --> 00:22:56,117 - og hun slog til, fordi du er for dum. 410 00:22:56,317 --> 00:22:57,944 Det er ikke i orden. 411 00:22:58,110 --> 00:22:59,987 Det er ikke i orden! 412 00:23:04,116 --> 00:23:05,914 Godnat, Johnny. 413 00:23:08,621 --> 00:23:11,545 - Benjamin? - Donna. 414 00:23:11,957 --> 00:23:14,005 Jeg håber ikke, det er for sært. 415 00:23:14,084 --> 00:23:16,132 Det er sært, du ved, hvor jeg bor. 416 00:23:16,295 --> 00:23:19,925 Jeg ved, hvor alle bor. Men det er ikke derfor, jeg er her. 417 00:23:20,090 --> 00:23:23,094 - Hvad vil du så? - Jeg er nervøs for i morgen. 418 00:23:23,260 --> 00:23:26,355 - Hvad nu hvis vi ikke er klar. - Det skal nok gå. 419 00:23:26,430 --> 00:23:29,559 - Hvordan kan du vide det? - Jeg har øvet mig. 420 00:23:29,725 --> 00:23:31,068 Hvad mener du? 421 00:23:31,268 --> 00:23:33,566 Jeg kender en investor. 422 00:23:33,771 --> 00:23:36,399 Jeg lånte ham The Donna og holdt en salgstale. 423 00:23:36,482 --> 00:23:39,326 - Gik det godt? - Han gav os et tilbud. 424 00:23:39,568 --> 00:23:42,617 Hvorfor skal vi så pine os selv sådan? 425 00:23:42,780 --> 00:23:47,251 - Jeg afviste ham. - Hvad? Det er vores drøm, Donna. 426 00:23:47,451 --> 00:23:50,330 Det ved jeg godt. Men han ville eje 90 procent. 427 00:23:50,412 --> 00:23:53,006 Jeg vil ikke give afkald på 90 procent. 428 00:23:53,249 --> 00:23:54,592 Tag hjem og sov. 429 00:23:54,667 --> 00:23:59,013 Vi har et møde i morgen, og vi skal sgu vise dem. 430 00:24:11,100 --> 00:24:13,273 Hvornår ville du fortælle mig det? 431 00:24:13,435 --> 00:24:16,314 - Ville du overhovedet gøre det? - Lad nu være. 432 00:24:16,480 --> 00:24:19,609 Du gik bag min ryg, selvom du kendte min holdning. 433 00:24:19,692 --> 00:24:23,538 Nej, jeg gik bag din ryg, fordi jeg kendte din holdning. 434 00:24:23,779 --> 00:24:27,955 - Er så er det i orden? - Det måtte ikke blive for farligt. 435 00:24:28,033 --> 00:24:30,786 Men jeg indså, at det heller ikke var det. 436 00:24:30,995 --> 00:24:32,713 Hvorfor sagde du ikke noget til mig? 437 00:24:32,830 --> 00:24:36,130 Du sagde, tilgivelse er nemmere end tilladelse. 438 00:24:36,292 --> 00:24:37,292 Sådan noget fis. 439 00:24:37,334 --> 00:24:41,510 Kan du så ikke tænke på, at jeg gjorde det for din skyld? 440 00:24:41,672 --> 00:24:43,140 - Rachel. - Mike - 441 00:24:43,299 --> 00:24:46,052 - da du i morges sagde, at det var slut - 442 00:24:46,218 --> 00:24:47,970 - var dit ansigtsudtryk... 443 00:24:48,804 --> 00:24:51,307 Sådan skal du ikke se ud resten af dit liv. 444 00:24:51,473 --> 00:24:55,398 - Der var det lige sket. - Nej, Mike. Det var ikke lige sket. 445 00:24:55,644 --> 00:24:57,521 Du har levet med det i lang tid. 446 00:24:57,730 --> 00:24:59,573 Og derfor gav du Harvey lov. 447 00:24:59,815 --> 00:25:04,446 Det var, fordi jeg ikke kunne gøre noget, da Oliver fejlede. 448 00:25:04,528 --> 00:25:09,705 Og havde det ikke været Oliver, ville det blive en anden. 449 00:25:09,825 --> 00:25:14,001 Du vil altid blive mindet om, at du ikke er advokat. 450 00:25:14,914 --> 00:25:17,087 Det vil nage dig, for det er dit kald. 451 00:25:17,249 --> 00:25:18,671 Det var forkert af dig. 452 00:25:18,834 --> 00:25:22,008 Jeg ved godt, du er sur, fordi jeg gik bag din ryg - 453 00:25:22,421 --> 00:25:24,173 - men jeg undskylder ikke. 454 00:25:24,381 --> 00:25:27,851 Jeg vil ikke leve sammen med en mand, der opgav sin drøm. 455 00:25:28,052 --> 00:25:30,851 Og jeg ved, at du ikke ønsker at være den mand. 456 00:25:40,940 --> 00:25:43,864 Louis? Hvad laver du herinde? 457 00:25:44,109 --> 00:25:47,204 - Kan vi snakke sammen? - Selvfølgelig. 458 00:25:47,279 --> 00:25:50,249 Mike var ikke var glad for at involvere kvinden. 459 00:25:51,200 --> 00:25:54,875 Nej, det var han ikke. Vi skændtes faktisk om det i aftes. 460 00:25:55,704 --> 00:25:57,547 - Hvad gør han? - Jeg ved det ikke. 461 00:25:57,623 --> 00:26:00,797 Men tak, fordi du gjorde, hvad du end gjorde. 462 00:26:01,043 --> 00:26:02,465 Det var så lidt. 463 00:26:04,380 --> 00:26:07,054 Hvad er det så, du vil? 464 00:26:07,132 --> 00:26:09,260 Ville du ønske, du ikke vidste det? 465 00:26:09,426 --> 00:26:11,975 At du ikke kendte Mikes hemmelighed? 466 00:26:12,221 --> 00:26:15,395 Eller at du aldrig havde mødt ham? 467 00:26:16,475 --> 00:26:18,728 Louis, hvad sker der? 468 00:26:21,939 --> 00:26:26,615 Tara og jeg har fortalt hinanden mange ting på det seneste. 469 00:26:27,236 --> 00:26:30,160 Men der er visse ting, jeg ikke har fortalt. 470 00:26:30,406 --> 00:26:35,082 Og i går spurgte hun, hvorfor min dag havde været dårlig. 471 00:26:35,160 --> 00:26:39,006 Og sandheden er, at det handlede om Mike. 472 00:26:39,915 --> 00:26:42,919 - Jeg vil gerne sige... - Du frygter reaktionen. 473 00:26:43,168 --> 00:26:44,260 Ja. 474 00:26:44,420 --> 00:26:47,344 Hun ved end ikke, jeg kendte til Mikes hemmelighed. 475 00:26:47,589 --> 00:26:49,933 Eller at jeg udnyttede det. 476 00:26:50,175 --> 00:26:52,644 - Louis... - Da Sheila fandt ud af det - 477 00:26:52,845 --> 00:26:56,816 - afviste hun, vi var sjælevenner. - Det var Sheila. 478 00:26:57,016 --> 00:27:01,943 Og hun fandt ud af det. Du fortalte hende det ikke selv. 479 00:27:02,146 --> 00:27:05,992 - Så det var fint med dig? - Nej, det vil jeg ikke sige. 480 00:27:06,275 --> 00:27:08,448 Men jeg elsker ham - 481 00:27:08,652 --> 00:27:10,620 - så jeg tilgav ham. 482 00:27:10,779 --> 00:27:13,658 Jeg kan ikke love dig, at Tara vil tilgive dig. 483 00:27:13,824 --> 00:27:16,828 Men hvis hun finder ud af det ad omveje - 484 00:27:16,952 --> 00:27:19,626 - så gør hun det ikke. 485 00:27:23,542 --> 00:27:25,465 Tak, Rachel. 486 00:27:26,336 --> 00:27:27,633 Tak for det. 487 00:27:38,390 --> 00:27:42,065 - Tak for mødet. - Jeg hedder Andrew. Det er Russell. 488 00:27:42,311 --> 00:27:44,405 - Donna. - Og jeg hedder Benjamin. 489 00:27:44,563 --> 00:27:47,567 - Må jeg kalde dig Ben? - Nej, det må du ikke. 490 00:27:47,733 --> 00:27:52,489 Men hvis I åbner tegnebogen, kan I kalde Ben, hvad fanden I vil. 491 00:27:52,905 --> 00:27:54,999 Jo tak. Men inden vi går i gang - 492 00:27:55,199 --> 00:27:58,624 - skal l lige vide, at vi konstant tilbydes den her slags. 493 00:27:58,702 --> 00:28:03,048 Vores assistent får Siri og Alexa til at ligne miniovne. 494 00:28:03,248 --> 00:28:06,001 Muligvis, men markedet er måske allerede mættet. 495 00:28:06,085 --> 00:28:08,008 I så fald sad du ikke her. 496 00:28:08,337 --> 00:28:10,556 - Jaså? - Ja. 497 00:28:10,798 --> 00:28:13,472 Du er chef, og chefen spilder ikke sin tid - 498 00:28:13,675 --> 00:28:15,518 - medmindre han tror på det. 499 00:28:15,719 --> 00:28:18,313 Der kan være andre årsager til det. 500 00:28:18,388 --> 00:28:21,187 Ja. Såsom at pisse territoriet af. 501 00:28:21,558 --> 00:28:24,186 Enhver kan se, som I sidder der - 502 00:28:24,353 --> 00:28:26,526 - at han vil have dit job. 503 00:28:26,688 --> 00:28:28,361 - Det... - Hvem har sagt det? 504 00:28:28,524 --> 00:28:29,867 Ingen. 505 00:28:30,025 --> 00:28:33,029 Og du kan ikke fyre ham, for så ser du svag ud. 506 00:28:33,153 --> 00:28:36,532 Og du ville ikke have, han var alene til mødet. 507 00:28:36,698 --> 00:28:39,326 Okay. Hvordan fanden gør du det der? 508 00:28:40,369 --> 00:28:42,667 Det kan jeg, fordi jeg er Donna. 509 00:28:42,871 --> 00:28:45,590 Og det er apparatet også. 510 00:28:45,707 --> 00:28:49,382 Vil I sidde og puste jer op over for hinanden - 511 00:28:49,545 --> 00:28:51,764 - eller vil I høre om en mulighed - 512 00:28:51,880 --> 00:28:54,349 - der kan sende jer begge til tops? 513 00:28:55,676 --> 00:28:57,770 Fortæl os om produktet. 514 00:29:00,097 --> 00:29:02,441 En kop sort kaffe, tak. 515 00:29:02,683 --> 00:29:04,731 Jeg skal have det samme som ham. 516 00:29:04,893 --> 00:29:07,737 Er du kommet for at fortælle mig, jeg er en nar? 517 00:29:07,896 --> 00:29:10,445 Jeg, hvad tid du skal mødes med Palmer. 518 00:29:10,566 --> 00:29:11,613 Det ved jeg ikke. 519 00:29:11,859 --> 00:29:14,783 - Hvad mener du? - Du gav mig ikke lov. 520 00:29:15,028 --> 00:29:18,749 - Så der er ikke noget møde. - Jeg giver dig lov nu. 521 00:29:18,907 --> 00:29:21,786 Ikke for noget, men vi anstrengte os virkelig - 522 00:29:22,035 --> 00:29:25,255 - for at finde noget smuds, og du var bare rasende. 523 00:29:25,414 --> 00:29:27,257 Hvordan kan jeg stole på dig? 524 00:29:27,374 --> 00:29:29,251 Fordi jeg vil være advokat. 525 00:29:30,419 --> 00:29:32,421 Jeg er ligeglad, hvordan vi gør. 526 00:29:33,755 --> 00:29:36,099 Så hiv tegnebogen frem, betal kaffen - 527 00:29:36,258 --> 00:29:38,886 - og lad os så få ordnet det her. 528 00:29:47,102 --> 00:29:50,151 Det var de mest spændende 27 minutter i mit liv. 529 00:29:50,272 --> 00:29:52,741 Da du ikke kunne åbne munden - 530 00:29:52,900 --> 00:29:55,278 - eller da du kvajede dig gevaldigt? 531 00:29:55,485 --> 00:29:57,658 Ja, jeg snakkede alt for meget. 532 00:29:57,821 --> 00:30:01,997 - Jeg driller bare. - Jeg ved ikke, om jeg tror på dig. 533 00:30:02,242 --> 00:30:04,119 Så hør godt efter. 534 00:30:04,328 --> 00:30:08,959 - Du var pissegod. - Tak. Men det var vi begge to. 535 00:30:09,124 --> 00:30:12,003 Gu var vi så. Og smut så. Vi ses. 536 00:30:12,169 --> 00:30:15,924 - Hvad skal du? - Jeg glemte min kuglepen. 537 00:30:16,089 --> 00:30:18,968 - Jeg har en, du kan låne. - Benjamin - 538 00:30:19,134 --> 00:30:21,136 - det er en undskyldning - 539 00:30:21,345 --> 00:30:24,269 - for at gå tilbage og lytte til, hvad de siger. 540 00:30:24,473 --> 00:30:27,602 - Må jeg komme med? - Nej, jeg gør det alene. 541 00:30:27,768 --> 00:30:29,520 - Hvorfor? - Når de ser mig - 542 00:30:29,770 --> 00:30:32,865 - vil de tro, at de er to mod en og give mig et tilbud. 543 00:30:32,981 --> 00:30:36,531 - Tror du det? - Ja. De er nogle gribbe. 544 00:30:36,777 --> 00:30:38,654 Bør jeg ikke gå med og stoppe det? 545 00:30:38,862 --> 00:30:42,287 - Stoler du på mig? - Ja. 546 00:30:42,491 --> 00:30:45,165 Så stol på, at jeg vil fare i flint - 547 00:30:45,452 --> 00:30:47,170 - og afvise dem blankt - 548 00:30:47,371 --> 00:30:50,500 - og så tilbyder de os fem procent mere. 549 00:30:56,546 --> 00:30:58,969 - Hvad siger du? - Det var imponerende. 550 00:30:59,174 --> 00:31:01,176 Så lader du dig nemt dupere. 551 00:31:01,468 --> 00:31:03,095 - Du er uenig. - Nej - 552 00:31:03,178 --> 00:31:06,307 - er du klar over, hvor dyrt det er at fremstille? 553 00:31:06,515 --> 00:31:08,563 Det bliver hundedyrt. 554 00:31:08,809 --> 00:31:11,187 Du siger selv, det koster at tjene penge. 555 00:31:11,395 --> 00:31:13,648 Man investerer også i mennesket. 556 00:31:13,730 --> 00:31:17,735 - Og hun får ikke en øre af mig. - Hvorfor mødtes vi så med dem? 557 00:31:17,859 --> 00:31:19,782 Harvey Specter bad mig om det. 558 00:31:19,861 --> 00:31:23,081 Jeg ville måske investere, hvis hun solgte limonade. 559 00:31:23,365 --> 00:31:28,872 Men jeg vil sgu ikke investere store penge i en advokatsekretær. 560 00:31:29,371 --> 00:31:31,248 Jeg er helt enig. 561 00:31:31,498 --> 00:31:33,216 - Skal vi spise frokost? - Ja. 562 00:31:33,500 --> 00:31:34,547 Og tage en drink. 563 00:31:34,710 --> 00:31:39,341 Det fortjener jeg efter at have siddet og holdt masken. 564 00:31:41,758 --> 00:31:45,012 Hej, Jimbo. Lækker klub. Men der er for meget træ. 565 00:31:45,220 --> 00:31:47,222 Og lidt for meget narrøv. 566 00:31:48,181 --> 00:31:51,151 - Hvordan kom l ind? - Jeg sagde, jeg er din fætter - 567 00:31:51,226 --> 00:31:53,570 - og at vi har dårligt nyt. 568 00:31:53,729 --> 00:31:55,857 - Fis. - Ja, det med fætteren. 569 00:31:56,064 --> 00:31:57,566 Men nu skal du høre. 570 00:31:57,774 --> 00:32:00,573 Vi har krammet på dig, og du har intet valg. 571 00:32:00,736 --> 00:32:02,363 Gu har I ej. 572 00:32:02,571 --> 00:32:07,372 Og når I nu har besluttet jer for sådan at komme tilbage - 573 00:32:07,576 --> 00:32:10,876 - så har l mistet de seks klienter. 574 00:32:11,913 --> 00:32:13,415 Det tvivler jeg på. 575 00:32:13,623 --> 00:32:17,093 Du fik næsten ram på os, fordi du fandt mit svage punkt. 576 00:32:17,252 --> 00:32:21,758 - Men så fandt vi dit. - Hun er en flot dame. 577 00:32:22,466 --> 00:32:26,221 - Jeg er slet ikke med. - Det her kan måske hjælpe dig. 578 00:32:26,428 --> 00:32:31,104 Navne, datoer, numre, e-mails, kontoudskrifter, bankoverførsler. 579 00:32:31,308 --> 00:32:35,063 Beviser for mere end et dusin tilfælde af industrispionage. 580 00:32:35,270 --> 00:32:39,491 Hun er ikke bare flot. Hun holder også regnskab. 581 00:32:40,942 --> 00:32:42,615 Hvad vil I have? 582 00:32:43,779 --> 00:32:45,781 Gør det, du skulle have gjort. 583 00:32:45,947 --> 00:32:48,450 Indgå et forlig til 200 millioner. 584 00:32:48,658 --> 00:32:51,502 Glem, at du har hørt om os og miss Cromwell. 585 00:32:51,620 --> 00:32:55,250 Og så skal du indfri din aftale med Craig Seidel. 586 00:32:55,415 --> 00:32:57,463 Hvad rager det krybs fremtid jer? 587 00:32:57,667 --> 00:32:58,793 Det er vores sag. 588 00:33:00,295 --> 00:33:03,799 Og lige en ting mere. Det er enten-eller. 589 00:33:03,965 --> 00:33:07,310 Du har 15 sekunder, og når du har skrevet under - 590 00:33:07,427 --> 00:33:11,603 - vil jeg aldrig mere høre om, at dit lille lortefirma gør sådan. 591 00:33:19,398 --> 00:33:22,618 Der er du. Hvor har du været siden mødet? 592 00:33:23,151 --> 00:33:24,653 Jeg har tænkt over det. 593 00:33:24,820 --> 00:33:27,994 Og jeg har tænkt på, om du snød mig. 594 00:33:28,115 --> 00:33:33,292 Jeg er ked af at sige det, men der skete faktisk det modsatte. 595 00:33:33,453 --> 00:33:37,583 - Hvad mener du? - De vil ikke give os et tilbud. 596 00:33:38,500 --> 00:33:40,969 De vil intet have med The Donna at gøre. 597 00:33:42,003 --> 00:33:43,676 Det er min skyld, ikke? 598 00:33:43,755 --> 00:33:45,632 Det er i orden. 599 00:33:45,799 --> 00:33:49,349 En kæde er ikke stærkere end sit svageste led, og det er jeg. 600 00:33:49,594 --> 00:33:51,346 Nej, det er du ikke. 601 00:33:51,638 --> 00:33:53,436 Det er mig, der er det. 602 00:33:54,933 --> 00:33:56,685 Hør her. 603 00:33:56,935 --> 00:34:01,691 Du har skabt et enestående produkt, og jeg vil ikke bremse dig. 604 00:34:01,857 --> 00:34:05,111 Derfor opløser jeg nu vores partnerskab - 605 00:34:05,277 --> 00:34:07,826 - så du selv kan gå videre med det. 606 00:34:10,490 --> 00:34:12,663 Du bliver fandeme her. 607 00:34:13,994 --> 00:34:17,294 Vi er partnere. Jeg skal ingen steder uden dig. 608 00:34:17,539 --> 00:34:20,964 - Du skal ikke spille martyr. - Det gør jeg heller ikke. 609 00:34:21,126 --> 00:34:23,049 Jeg er din partner. 610 00:34:23,462 --> 00:34:26,341 Enten er vi sammen om det, ellers dropper jeg det. 611 00:34:26,548 --> 00:34:28,050 Det er op til dig. 612 00:34:28,216 --> 00:34:30,719 Skal vi opgive vores drøm - 613 00:34:30,844 --> 00:34:33,893 - eller kæmpe videre? 614 00:34:36,141 --> 00:34:38,394 Kæmpe videre, Benjamin. 615 00:34:40,061 --> 00:34:42,155 Vi skal kæmpe videre. 616 00:34:50,238 --> 00:34:53,913 Igen? Hvad fanden er der nu? 617 00:34:54,075 --> 00:34:56,373 Det samme som sidst. 618 00:34:56,578 --> 00:34:58,751 Du skal skaffe mig en samtale. 619 00:34:58,914 --> 00:35:00,757 Det var svært nok første gang. 620 00:35:00,916 --> 00:35:03,385 Jeg er ligeglad. Du skal gøre det igen. 621 00:35:03,585 --> 00:35:07,260 Medmindre du da ikke ønsker, at Palmer indfrier jeres aftale. 622 00:35:07,506 --> 00:35:08,928 Hvad mener du? 623 00:35:09,049 --> 00:35:12,929 Vi fik ham til at betale dig og ansætte dig. 624 00:35:13,261 --> 00:35:16,435 - Hvorfor? - Jeg skal ikke bare til samtale. 625 00:35:16,765 --> 00:35:19,735 Du skal jorde enhver, der står i vejen. 626 00:35:20,435 --> 00:35:22,028 Det er helt op til dig. 627 00:35:22,229 --> 00:35:24,698 Du kan tage imod jobbet og pengene - 628 00:35:24,856 --> 00:35:27,279 - eller du kan vente på, de finder ud af - 629 00:35:27,442 --> 00:35:29,444 - at du stod bag lækagen. 630 00:35:34,032 --> 00:35:35,625 Jeg skal nok ordne det. 631 00:35:35,784 --> 00:35:38,128 Det kommer ikke bag på mig. 632 00:35:44,751 --> 00:35:47,470 Jeg troede, du var ude at drikke. 633 00:35:47,712 --> 00:35:51,307 Det gør jeg kun i timen mellem fyraften og sengetid. 634 00:35:51,800 --> 00:35:53,393 Du knokler, Stu. 635 00:35:53,593 --> 00:35:55,220 Ja, udseendet er ikke nok. 636 00:35:55,428 --> 00:35:58,477 Men du er ikke kommet bare for at sige det. 637 00:35:58,723 --> 00:36:00,475 Vil du overveje det igen? 638 00:36:01,476 --> 00:36:05,322 - Du fik ikke noget bedre tilbud? - Nej, men det er ikke derfor. 639 00:36:05,438 --> 00:36:08,157 Jeg brød mig ikke om dit tilbud - 640 00:36:08,316 --> 00:36:11,320 - men du behandlede mig med respekt. 641 00:36:11,486 --> 00:36:14,786 Og det er sådan en, jeg vil lave forretninger med. 642 00:36:14,948 --> 00:36:18,669 Hvad siger du, hvis jeg siger, at tilbuddet gælder igen? 643 00:36:18,827 --> 00:36:22,081 Jeg formoder, vilkårene ikke er lige så gode som sidst. 644 00:36:22,330 --> 00:36:24,833 - Vilkårene er de samme. - Hvorfor? 645 00:36:25,000 --> 00:36:26,923 Min forretningspartner - 646 00:36:27,127 --> 00:36:29,255 - skal ikke føle sig snydt. 647 00:36:29,421 --> 00:36:32,345 Hun skal føle være glad for vores partnerskab. 648 00:36:34,134 --> 00:36:37,479 - Tak, Stu. - Det var så lidt, Donna. 649 00:36:37,679 --> 00:36:42,025 Du skal også lige vide, at når jeg sætter handling bag ordene - 650 00:36:42,100 --> 00:36:44,478 - så giver jeg mig fuldt ud. 651 00:36:45,478 --> 00:36:49,199 Jeg havde ikke forventet andet af en blærerøv som dig. 652 00:36:57,824 --> 00:36:59,371 Færdig? 653 00:36:59,868 --> 00:37:01,370 Færdig. 654 00:37:01,536 --> 00:37:04,881 Verden bliver et bedre sted, når du er advokat. 655 00:37:05,123 --> 00:37:08,218 Fordi vi lige har givet to narrøve tørt på? 656 00:37:08,376 --> 00:37:12,301 Nej, fordi du gjorde det, der skulle til for de minearbejdere. 657 00:37:12,380 --> 00:37:15,054 - Vil du med mig? - Hvor skal du hen? 658 00:37:15,300 --> 00:37:18,304 Verdens bedste advokat skal overbringe nyheden. 659 00:37:18,511 --> 00:37:21,481 - Næstbedste. - Det er det samme. 660 00:37:23,892 --> 00:37:25,735 Mike. Du skal fortælle dem det. 661 00:37:25,852 --> 00:37:30,403 Og bagefter skal du forberede dig på høringen. 662 00:37:30,649 --> 00:37:34,404 Hvad mener du? Seidel sørger for, jeg klarer den. 663 00:37:34,527 --> 00:37:37,246 Hvis du tror det, så har du intet lært. 664 00:37:37,405 --> 00:37:40,830 Hvis du tvivler på mine evner, har du ikke fulgt med. 665 00:37:40,992 --> 00:37:43,586 Dine evner til at komme i fængsel? 666 00:37:43,745 --> 00:37:45,668 Jeg duftede af rose, da jeg kom ud. 667 00:37:45,747 --> 00:37:47,590 Jeg var der til at tage imod. 668 00:37:47,874 --> 00:37:50,377 Og det var ikke rose, du emmede af. 669 00:37:50,585 --> 00:37:53,259 Nej, jeg emmede af sejhed. 670 00:37:54,089 --> 00:37:56,012 Du ligner mig virkelig, hvad? 671 00:37:56,091 --> 00:37:58,093 Desværre. 672 00:37:59,052 --> 00:38:02,272 - Velkommen tilbage som advokat. - Tak, Harvey. 673 00:38:05,225 --> 00:38:09,275 - Faktisk så... - Du har aldrig været advokat. 674 00:38:15,902 --> 00:38:18,280 Jeg ville gerne spørge til din dag - 675 00:38:18,488 --> 00:38:22,038 - men det gik ikke så godt sidste gang. 676 00:38:22,242 --> 00:38:27,590 - Må jeg være helt ærlig? - Ja. Du kan fortælle mig alt. 677 00:38:27,831 --> 00:38:30,380 Det er sådan, man lærer hinanden at kende. 678 00:38:30,542 --> 00:38:33,546 Jeg tror bare ikke, du tænkte på det her. 679 00:38:33,712 --> 00:38:36,306 Louis, hvad er der? 680 00:38:36,506 --> 00:38:39,726 Da jeg ikke ville fortælle, hvorfor jeg var oprevet - 681 00:38:39,968 --> 00:38:44,348 - prøvede jeg at finde ud af, hvordan Mike kunne blive advokat. 682 00:38:46,099 --> 00:38:49,194 - Ham svindleren? - Det er en lang historie. 683 00:38:49,269 --> 00:38:53,319 - Vi er venner og er kommet videre. - En lang historie? 684 00:38:54,983 --> 00:38:59,113 Jeg vidste hele tiden, at han var en svindler. Og ikke bare det. 685 00:39:00,864 --> 00:39:05,415 Jeg henvendte mig hverken til politiet eller advokatsamfundet - 686 00:39:05,577 --> 00:39:08,126 - men udnyttede det til at blive partner. 687 00:39:17,005 --> 00:39:20,930 - Tara, sig noget. - Hvad skal jeg sige? 688 00:39:22,302 --> 00:39:25,806 Du fandt ud af, at du arbejdede sammen med en forbryder - 689 00:39:25,972 --> 00:39:28,145 - og det benyttede du dig af. 690 00:39:28,349 --> 00:39:31,319 Ja. Men du sagde, vi skulle lære hinanden at kende. 691 00:39:31,519 --> 00:39:35,149 Hvad skal jeg sige? Jeg kendte ikke din yndlingsfilm. 692 00:39:35,231 --> 00:39:36,904 Eller hvor du ville sove. 693 00:39:37,108 --> 00:39:39,486 Men jeg troede, jeg da kendte dig lidt. 694 00:39:39,694 --> 00:39:43,995 Tara. Det her er det, jeg skammer mig allermest over. 695 00:39:44,199 --> 00:39:46,668 Og jeg vil ikke skjule noget for dig. 696 00:39:46,743 --> 00:39:49,587 Du burde måske have skjult det for mig. 697 00:39:49,788 --> 00:39:52,416 - Hvad? - Du hørte godt, hvad jeg sagde. 698 00:39:53,374 --> 00:39:55,297 Jeg hørte det godt. 699 00:39:58,213 --> 00:40:01,467 Tænk lige på, hvad jeg fandt ud af om dig. 700 00:40:03,092 --> 00:40:04,639 Hvad mener du med det? 701 00:40:04,803 --> 00:40:08,478 Du sidder der som en anden moralens vogter - 702 00:40:08,556 --> 00:40:12,151 - men da vi var sammen første gang, havde du en kæreste. 703 00:40:12,310 --> 00:40:13,857 Det kan du ikke mene. 704 00:40:14,312 --> 00:40:17,612 Jeg var ærlig over for både dig og ham. 705 00:40:17,816 --> 00:40:19,284 Over for alle - 706 00:40:19,359 --> 00:40:21,361 - og du bad mig være ærlig. 707 00:40:21,653 --> 00:40:24,122 Nu ser du på mig, som om jeg er et udyr. 708 00:40:24,197 --> 00:40:25,790 Ved du hvad? Det er slut. 709 00:40:26,574 --> 00:40:29,373 - Hvor tager du hen? - Jeg sover derhjemme. 710 00:40:29,452 --> 00:40:31,454 Havde jeg vidst det her - 711 00:40:31,538 --> 00:40:35,714 - havde jeg ikke sagt det. - Men det gjorde du, Louis. 712 00:40:37,210 --> 00:40:39,338 - Godnat. - Tara, vent. 713 00:40:40,004 --> 00:40:44,180 Jeg ringer, når jeg har tænkt grundigt over det. 714 00:40:51,300 --> 00:40:55,300 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 715 00:40:55,507 --> 00:40:57,601 Oversat af: Jens Kristiansen 716 00:41:26,217 --> 00:41:27,218 Danish