1 00:00:01,001 --> 00:00:02,173 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,338 Palmer har fundet ud af det. 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,349 Han kommer efter os, hvis ikke vi dropper det. 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,472 Så trækker jeg mig. 5 00:00:09,635 --> 00:00:12,058 Du skal fortælle Nathan sandheden. 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,268 Den kender han. 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,398 Du gør det for at blive advokat. 8 00:00:15,557 --> 00:00:16,934 Jeg har trukket mig. 9 00:00:17,100 --> 00:00:19,273 Jeg vidste, at Mike var en svindler. 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,029 Jeg udnyttede det. 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,815 Jeg troede, jeg kendte dig. 12 00:00:22,981 --> 00:00:26,952 Hvor vover du. Første gang vi var sammen, havde du en anden. 13 00:00:27,110 --> 00:00:30,330 Jeg vil ikke have en mand, der opgiver sin drøm. 14 00:00:30,489 --> 00:00:32,867 Og du ønsker ikke at være den mand. 15 00:00:33,033 --> 00:00:36,663 Vi har beviser for, at du har begået industrispionage. 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,876 - Hvad vil l have? - Indgå forlig. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,382 Glem alt om os. 18 00:00:40,541 --> 00:00:43,169 Og indfri din aftale med Craig Seidel. 19 00:00:43,335 --> 00:00:47,181 Du skal jorde alle, der kommer i vejen for mig. 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,440 Hvad er klokken? 21 00:00:57,724 --> 00:01:00,398 Bare rolig. Du kommer ikke for sent. 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,947 - Her. - Tak. 23 00:01:04,106 --> 00:01:05,779 Det trænger jeg lige til. 24 00:01:05,941 --> 00:01:07,443 Det blev sent i går. 25 00:01:07,609 --> 00:01:11,989 Har det noget med blomsterne i køkkenet at gøre? 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,658 Kan det ikke være, 27 00:01:14,825 --> 00:01:17,920 - fordi jeg elsker dig? - Jo, men det er det ikke. 28 00:01:18,996 --> 00:01:20,498 Du har ret. 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,876 Jeg købte dem for at takke dig, - 30 00:01:24,042 --> 00:01:28,092 - fordi du hjalp til med, at jeg kan blive advokat. 31 00:01:28,255 --> 00:01:31,134 - Betyder det så...? - Ja. Vi gjorde det. 32 00:01:31,300 --> 00:01:33,268 Jeg skal til høring i morgen. 33 00:01:33,427 --> 00:01:35,020 Seidel er på vores side. 34 00:01:35,971 --> 00:01:38,190 Det var da utroligt. 35 00:01:38,348 --> 00:01:39,850 Det kan blive til noget. 36 00:01:40,017 --> 00:01:41,564 Ja. 37 00:01:43,395 --> 00:01:44,567 Hvad er der? 38 00:01:44,896 --> 00:01:47,649 Jeg lovede Oliver, at jeg fortæller Nathan det. 39 00:01:47,816 --> 00:01:49,910 - Det kan du ikke. - Det ved jeg. 40 00:01:50,068 --> 00:01:52,662 Men jeg skal have fri til høringen. 41 00:01:52,821 --> 00:01:54,823 Så noget må jeg sige til ham. 42 00:02:04,249 --> 00:02:07,219 Louis. Hvad laver du her? 43 00:02:07,377 --> 00:02:09,004 Jeg håber, det er i orden. 44 00:02:09,171 --> 00:02:12,050 Jeg måtte se dig. Jeg har ikke kunnet sove. 45 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Heller ikke jeg. 46 00:02:13,508 --> 00:02:15,761 Jeg ved godt, at vi skændtes. 47 00:02:15,927 --> 00:02:18,180 Men du ville lære mig at kende. 48 00:02:18,347 --> 00:02:22,227 Og jeg lover, at det, jeg sagde, er det værste, jeg har gjort. 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 Det, jeg har svært ved, - 50 00:02:24,561 --> 00:02:26,780 - har intet med det at gøre. 51 00:02:26,855 --> 00:02:28,653 Men din behandling af mig. 52 00:02:28,815 --> 00:02:30,158 - Tara. - Vent nu lige. 53 00:02:30,317 --> 00:02:33,787 Du fortalte mig noget og lod mig ikke bearbejde det. 54 00:02:33,945 --> 00:02:38,667 Og mens jeg gjorde det, angreb du mig på min hæderlighed - 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 - og fik mig til at skamme mig. 56 00:02:41,328 --> 00:02:43,706 Du har ret. Det var forkert af mig. 57 00:02:43,872 --> 00:02:46,716 Men jeg var bange for, at du ville afvise mig. 58 00:02:46,875 --> 00:02:48,502 Og jeg... 59 00:02:48,794 --> 00:02:50,842 Jeg dør, hvis du gør det. 60 00:02:51,004 --> 00:02:52,927 Det er lige netop det, Louis. 61 00:02:53,090 --> 00:02:56,685 Der var en grund til din reaktion. 62 00:02:58,929 --> 00:03:03,275 Men jeg ved ikke, om jeg vil være sammen med en, der retfærdiggør det. 63 00:03:03,433 --> 00:03:04,605 - Tara. - Beklager. 64 00:03:04,768 --> 00:03:09,069 De venter på mig i mødelokalet. Jeg sagde, at jeg ville ringe. 65 00:03:09,231 --> 00:03:11,529 Og jeg skal nok ringe. 66 00:03:21,076 --> 00:03:22,123 Nathan. 67 00:03:22,285 --> 00:03:25,459 - Hvad så? - Ikke noget. Her. 68 00:03:28,125 --> 00:03:29,798 Det er 50.000 dollars. 69 00:03:29,960 --> 00:03:32,804 Vi indgik forlig. Minearbejderne har fået deres. 70 00:03:32,963 --> 00:03:35,466 Det er vores højeste beløb nogensinde. 71 00:03:35,632 --> 00:03:38,306 Så behøver vi ikke tænke på huslejen. 72 00:03:38,468 --> 00:03:40,641 - Nej. - Det var ikke for sjov. 73 00:03:41,138 --> 00:03:44,142 Betyder 50.000 dollars virkelig så meget? 74 00:03:44,307 --> 00:03:47,811 Inden for selskabsret tæller kun millioner. 75 00:03:47,978 --> 00:03:50,481 Men her betyder 50.000 alt. 76 00:03:50,981 --> 00:03:54,326 Jeg har arbejdet syv dage om ugen, - 77 00:03:54,484 --> 00:03:57,078 - siden jeg begyndte, og jeg har en del... 78 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 Stop. Du har lige skaffet huslejen. 79 00:03:59,406 --> 00:04:01,955 Det manglede bare, at du får et par fridage. 80 00:04:02,242 --> 00:04:04,995 - Okay. Tak. - Tak. 81 00:04:14,463 --> 00:04:16,261 - Kom så med den. - Med hvad? 82 00:04:16,423 --> 00:04:18,346 Den vits, du har brygget på. 83 00:04:18,425 --> 00:04:22,305 Jeg ville spørge om vej til biblioteket, men hvad ved du om det? 84 00:04:22,679 --> 00:04:25,933 - Skal du ikke redde hvaler? - Det er Greenpeace. 85 00:04:26,099 --> 00:04:30,195 Og jeg har taget fri i dag for at forberede mig til høringen. 86 00:04:30,353 --> 00:04:33,027 Så tager du det alvorligt. 87 00:04:33,190 --> 00:04:34,942 - Det kan du tro. - Det lyder godt. 88 00:04:35,025 --> 00:04:37,949 For du kan ikke arbejde her, hvis du ikke lytter. 89 00:04:38,779 --> 00:04:40,372 Jeg tror ikke, du forstår det. 90 00:04:40,697 --> 00:04:42,699 Jeg kommer ikke tilbage hertil. 91 00:04:42,949 --> 00:04:44,041 Det har jeg sagt. 92 00:04:44,201 --> 00:04:45,874 Jeg vil gøre noget godt. 93 00:04:46,036 --> 00:04:49,506 Jeg sagde, at jeg kun gik med til det her, - 94 00:04:49,664 --> 00:04:53,214 - fordi jeg ikke ønsker kun at kunne se til, når Oliver fejler. 95 00:04:53,376 --> 00:04:56,971 Folk som Oliver arbejder ikke her. De arbejder der. 96 00:04:57,047 --> 00:04:59,141 Du bør slet ikke arbejde. 97 00:04:59,716 --> 00:05:01,218 Hvad vil du, Anita? 98 00:05:01,384 --> 00:05:06,185 Den føderale anklager vil vide det, hvis Mike Ross søger at blive advokat. 99 00:05:06,348 --> 00:05:08,897 Hvad har han med Mike at gøre? 100 00:05:08,975 --> 00:05:11,194 Jeg arbejder der jo tilfældigvis. 101 00:05:11,353 --> 00:05:15,654 Og for en uge siden blev jeg medlem af den etiske komite. 102 00:05:15,816 --> 00:05:17,818 Det er en lang proces. 103 00:05:17,984 --> 00:05:20,157 Du stod ikke tilfældigvis i kø. 104 00:05:20,320 --> 00:05:21,412 Det har du ret i. 105 00:05:21,571 --> 00:05:25,417 Men når et medlem tager orlov, kan han udpege sin afløser. 106 00:05:25,492 --> 00:05:27,711 Og Walter Samson udpegede mig. 107 00:05:27,911 --> 00:05:31,415 Jeg finder ud af, hvordan du fik ham til at stoppe. 108 00:05:31,581 --> 00:05:34,209 Gør bare det. For hvis Mike skal til høring, - 109 00:05:34,376 --> 00:05:35,923 - har du også gjort noget. 110 00:05:36,753 --> 00:05:38,596 - Hvad vil du? - I skal vide, - 111 00:05:38,755 --> 00:05:41,850 - at I lige så godt kan aflyse høringen, - 112 00:05:41,925 --> 00:05:47,398 - for der skal være enstemmighed, og du får ikke min stemme. 113 00:06:26,636 --> 00:06:30,766 Rachel, smid, hvad du har i hænderne og find alle de tilfælde, - 114 00:06:30,932 --> 00:06:33,811 - hvor nogen er blevet advokat uden enstemmighed. 115 00:06:33,977 --> 00:06:36,230 Anita Gibbs sidder i komiteen. 116 00:06:36,396 --> 00:06:38,114 Så må vi få hende smidt ud. 117 00:06:38,273 --> 00:06:41,652 Det er Harvey i gang med. Jeg skal vide alt om komiteen. 118 00:06:41,818 --> 00:06:45,573 Hun vil tage alle de beskidte kneb i brug. 119 00:06:45,739 --> 00:06:48,458 - Hvor skal du hen? - På biblioteket - 120 00:06:48,617 --> 00:06:51,461 - for at forberede svar på de beskidte spørgsmål. 121 00:06:58,627 --> 00:07:02,177 - Er du okay, Louis? - Ja. Hvad kan jeg gøre for dig? 122 00:07:02,339 --> 00:07:05,343 Benjamin og jeg har jo arbejdet på noget. 123 00:07:05,508 --> 00:07:08,682 Men jeg ved ikke, om du ved, at Stu er investor. 124 00:07:08,845 --> 00:07:10,688 - Nej. Det er skønt. - Ja. 125 00:07:10,847 --> 00:07:13,100 - Men der er et problem. - Bare sig til. 126 00:07:13,266 --> 00:07:15,360 Benjamin har ansøgt om patent. 127 00:07:15,518 --> 00:07:17,862 Men der er et overlap. 128 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 - Hvor meget? - 32,5 procent. 129 00:07:19,940 --> 00:07:22,944 Det er for meget. Det skal under 30... 130 00:07:23,109 --> 00:07:25,988 Det er umuligt. Men vi kan forhandle med de andre - 131 00:07:26,154 --> 00:07:29,624 - og så kan vi arbejde videre med The Donna. 132 00:07:29,783 --> 00:07:31,626 Det er så godt for mig lige nu. 133 00:07:32,535 --> 00:07:35,004 - Hvad mener du? - Tara og jeg skændtes. 134 00:07:35,163 --> 00:07:38,167 Hun overvejer, om vi skal blive sammen. 135 00:07:39,542 --> 00:07:42,637 Det her kan få mig til at tænke på noget andet. 136 00:07:44,005 --> 00:07:46,724 Louis, ikke for at være uhøflig, - 137 00:07:46,883 --> 00:07:50,012 - men det er meget vigtigt for mig. 138 00:07:50,512 --> 00:07:51,559 Jeg kender dig. 139 00:07:51,721 --> 00:07:55,021 Hvis det betyder, at du ødelægger det, så går det ikke. 140 00:07:55,183 --> 00:07:56,810 Donna, hør her. 141 00:07:57,811 --> 00:08:00,314 Jeg mister måske hende, jeg er tættest på, - 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,982 - men du er nummer to. 143 00:08:02,065 --> 00:08:06,571 Jeg lover dig, at jeg ikke gør noget, der skader jeres firma. 144 00:08:07,362 --> 00:08:09,035 Tak. 145 00:08:10,365 --> 00:08:11,491 Giv den hele armen. 146 00:08:16,579 --> 00:08:18,673 - Hvornår ville du sige det? - Hvad? 147 00:08:18,832 --> 00:08:22,757 At den anklager, der sendte Mike i fængsel, sidder i komiteen. 148 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 - Hvad? - Ja. 149 00:08:24,170 --> 00:08:27,049 Hvorfor skulle jeg høre det fra hende? 150 00:08:27,215 --> 00:08:29,263 Jeg vidste intet. Og det er slut. 151 00:08:29,426 --> 00:08:31,224 - Fandeme nej. - Er du bindegal? 152 00:08:31,594 --> 00:08:33,847 Hun arbejder for den føderale anklager. 153 00:08:34,014 --> 00:08:36,608 Hvis hun får nys om det, er vi færdige. 154 00:08:36,725 --> 00:08:39,103 Og det skal vi forhindre - 155 00:08:39,227 --> 00:08:41,070 - ved at få hende smidt ud. 156 00:08:41,229 --> 00:08:44,233 - Hvordan? - Du kan begynde med at fortælle mig alt - 157 00:08:44,399 --> 00:08:45,946 - om Walter Samson. 158 00:08:46,109 --> 00:08:49,579 Vi kan lige så godt give op. Samson er helt ren. 159 00:08:49,738 --> 00:08:51,615 - Ingen er helt rene. - Han er. 160 00:08:51,781 --> 00:08:54,204 - Og jeg gik ikke... - Du gik med til det. 161 00:08:54,284 --> 00:08:56,207 Og du er stadig med. 162 00:08:56,369 --> 00:08:58,713 Vi satte himmel og hav i bevægelse for dig. 163 00:08:58,788 --> 00:09:00,882 Jeg gør det med glæde om. 164 00:09:01,708 --> 00:09:04,086 Fint nok. Men du skal være forsigtig. 165 00:09:04,252 --> 00:09:06,721 Hvis du kigger på hende, kigger hun på os. 166 00:09:06,796 --> 00:09:10,721 Og når du kommer rendende her, bliver vi afsløret. 167 00:09:16,973 --> 00:09:19,067 Tak, fordi l kunne komme - 168 00:09:19,225 --> 00:09:20,818 - med så kort varsel. 169 00:09:20,977 --> 00:09:23,947 Jeg formoder, at l kunne lide, hvad der stod i papirerne. 170 00:09:24,814 --> 00:09:26,987 Nej, vi fandt det foruroligende. 171 00:09:27,150 --> 00:09:30,245 Særligt at l har brugt vores grundlæggende idéer 172 00:09:30,403 --> 00:09:32,656 - og arbejdet ud fra dem. - Hvad? 173 00:09:32,822 --> 00:09:34,665 Vi har ikke set jeres idéer, 174 00:09:34,824 --> 00:09:37,623 - før vi ansøgte om patentet. - Kan l bevise det? 175 00:09:37,786 --> 00:09:39,584 Selvfølgelig kan vi ikke det. 176 00:09:39,662 --> 00:09:41,585 Det er jo en falsk påstand. 177 00:09:41,664 --> 00:09:43,666 Sådan siger alle slyngler, - 178 00:09:43,833 --> 00:09:46,131 - der kopierer andres teknologi - 179 00:09:46,294 --> 00:09:48,342 - og hævder, det er deres egen. 180 00:09:49,506 --> 00:09:51,474 Hvad er det, der foregår? 181 00:09:51,800 --> 00:09:54,929 Jeg henvendte mig til jer med reelle hensigter. 182 00:09:55,011 --> 00:09:57,855 - Og vi har et tilbud... - Vi er ligeglade. 183 00:09:58,014 --> 00:10:00,142 Vi vil ikke tilbyde en undtagelse. 184 00:10:00,308 --> 00:10:01,605 Vi har en besked til jer. 185 00:10:01,684 --> 00:10:05,814 Vi kræver 90 millioner, hvis din klient sætter den til salg. 186 00:10:09,192 --> 00:10:10,694 Kom nu lige. 187 00:10:10,860 --> 00:10:13,283 Jeg siger ikke, at vi kom først. 188 00:10:13,446 --> 00:10:15,369 Vi snakker om 2,5 procent. 189 00:10:15,532 --> 00:10:18,376 Vi vil tilbyde 15 procent af indtægterne. 190 00:10:18,535 --> 00:10:21,038 Vi gider ikke det pis, for vi kom først. 191 00:10:21,329 --> 00:10:22,376 Hør nu lige. 192 00:10:22,539 --> 00:10:24,633 Jeg prøver at bevare fatningen. 193 00:10:24,791 --> 00:10:26,714 Det er vi ligeglade med. 194 00:10:26,876 --> 00:10:29,004 Du kan alligevel ikke gøre noget. 195 00:10:29,170 --> 00:10:31,673 Så du kan kyle jeres tilbud i skuffen - 196 00:10:31,840 --> 00:10:34,514 - sammen med den sørgelige digitale sekretær, - 197 00:10:34,676 --> 00:10:38,522 - for ingen af delene har nogen gang på jorden. 198 00:10:51,359 --> 00:10:52,736 Oliver. 199 00:10:52,902 --> 00:10:54,575 - Hvad laver du? - Gælder den? 200 00:10:55,071 --> 00:10:56,744 - Om hvad gælder? - Din aftale. 201 00:10:57,365 --> 00:10:58,582 Om at blive advokat. 202 00:10:59,576 --> 00:11:01,670 - Hør lige. - Jeg spurgte Nathan. 203 00:11:01,744 --> 00:11:04,088 Han sagde, du holder fri i et par dage. 204 00:11:04,247 --> 00:11:06,875 Og nu har jeg en ubehagelig fornemmelse. 205 00:11:07,041 --> 00:11:09,885 Så jeg vil høre, om der er grund til det, - 206 00:11:10,044 --> 00:11:11,921 - eller om jeg bare er et røvhul. 207 00:11:14,591 --> 00:11:15,763 Det er du ikke. 208 00:11:15,842 --> 00:11:19,722 For fanden. Du sagde, at du ikke behøvede sige noget til Nathan. 209 00:11:19,888 --> 00:11:22,732 Tilbuddet kom på bordet igen. 210 00:11:22,891 --> 00:11:24,689 Så kunne du have sagt det i morges. 211 00:11:24,767 --> 00:11:27,020 Nu bliver jeg nødt til at gøre det. 212 00:11:27,937 --> 00:11:31,066 - Oliver. Vent. Hør nu lige. - Det gider jeg ikke. 213 00:11:31,441 --> 00:11:34,365 Jeg sad her og ventede og håbede, jeg tog fejl. 214 00:11:34,444 --> 00:11:35,741 Du tog ikke fejl. 215 00:11:36,613 --> 00:11:38,411 Jeg bekymrer mig for folk. 216 00:11:38,573 --> 00:11:41,417 Jeg vil hjælpe. Jeg sagde ikke noget til Nathan, - 217 00:11:41,576 --> 00:11:45,376 - fordi jeg venter, til jeg er en, der kan hjælpe endnu mere. 218 00:11:45,455 --> 00:11:48,129 En, der kunne have hjulpet Sofia Price. 219 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Det sagde du bare ikke. 220 00:11:52,295 --> 00:11:54,389 Jeg sagde det, for det er rigtigt. 221 00:11:54,547 --> 00:11:55,639 Det ved du godt. 222 00:11:57,300 --> 00:12:01,100 Jeg fortæller Nathan det hele, når høringen er overstået. 223 00:12:01,262 --> 00:12:03,981 - Det lover jeg. - Hvorfor skulle jeg tro på dig? 224 00:12:04,140 --> 00:12:06,814 På grund af min indsats for minearbejderne. 225 00:12:06,976 --> 00:12:10,480 - Eller det, jeg gjorde for dig. - Du gjorde ikke en skid. 226 00:12:10,647 --> 00:12:15,744 Men fint nok, jeg siger ikke noget, bare du vender tilbage til din korrupte verden. 227 00:12:15,902 --> 00:12:18,246 Jeg er ligeglad, hvad du tror. 228 00:12:18,404 --> 00:12:20,827 Du hører ikke til i min verden. 229 00:12:31,668 --> 00:12:35,093 Hvorfor er du her? Der er høring om ti minutter. 230 00:12:35,171 --> 00:12:37,344 Vi skal ikke med til den. 231 00:12:37,507 --> 00:12:40,010 Hvis vi ikke kan gøre det, vi skal, - 232 00:12:40,176 --> 00:12:42,679 - så er det lige meget, hvad Mike gør. 233 00:12:42,845 --> 00:12:45,348 Vi skal finde Samsons ømme punkt. 234 00:12:45,515 --> 00:12:46,858 Bare sig hvordan. 235 00:12:47,016 --> 00:12:50,691 Kontakt alle, vi kender, og hør, hvad de ved om svinet. 236 00:12:50,853 --> 00:12:54,278 Gibbs har noget på ham, og kan jeg finde ud af hvad, - 237 00:12:54,440 --> 00:12:57,114 - så kan jeg få hende fjernet fra komiteen. 238 00:12:57,694 --> 00:12:58,694 Hvor skal du hen? 239 00:12:58,778 --> 00:13:01,497 Jeg skal mødes med en, der ikke kender Samson. 240 00:13:03,366 --> 00:13:06,791 Jeg vil gerne påpege, at disse samtaler skal hjælpe os - 241 00:13:06,953 --> 00:13:09,376 - med hurtigt at træffe en afgørelse. 242 00:13:09,539 --> 00:13:11,883 Men mr. Ross er en undtagelse. 243 00:13:12,041 --> 00:13:14,294 Derfor trækker vi os tilbage, - 244 00:13:14,377 --> 00:13:16,550 - inden vi træffer en afgørelse. 245 00:13:16,879 --> 00:13:18,973 - Godt... - Hr. Formand, med forlov. 246 00:13:19,549 --> 00:13:23,725 Sidste vinter tilstod mr. Ross at have bedraget byens borgere. 247 00:13:23,886 --> 00:13:26,890 Derfor indstiller jeg, at vi afviser ham nu. 248 00:13:27,056 --> 00:13:28,478 Mr. Ross er straffet - 249 00:13:29,017 --> 00:13:31,236 - og kan derfor ikke optages. 250 00:13:31,394 --> 00:13:34,568 Med al respekt, så er det ikke korrekt. 251 00:13:34,731 --> 00:13:36,574 Det gør advokatsamfundet, - 252 00:13:36,733 --> 00:13:40,237 - og for mange år siden optog man Neal Wiesner, - 253 00:13:40,403 --> 00:13:43,077 - som havde siddet i fængsel for mordforsøg. 254 00:13:43,239 --> 00:13:46,743 Miss Gibbs mener måske, min forbrydelse er værre, - 255 00:13:46,909 --> 00:13:51,085 - men med 140 års præcedens bør jeg have lov til at tale min sag. 256 00:13:56,836 --> 00:13:57,883 Kom nu. 257 00:13:58,046 --> 00:14:00,424 Kom nu. Kom nu. 258 00:14:00,590 --> 00:14:02,263 Pis. 259 00:14:02,425 --> 00:14:04,928 - Hvad fanden laver du? - Hvad tror du? 260 00:14:05,094 --> 00:14:09,349 - Jeg taber penge. - Jeg har hyret dig til en opgave, - 261 00:14:09,432 --> 00:14:11,230 - og så sidder du bare her. 262 00:14:11,392 --> 00:14:15,022 Nu skal du høre. Det tager kun et kvarter at hacke en person. 263 00:14:15,188 --> 00:14:18,283 Finder man ikke noget, er der intet at finde. 264 00:14:18,441 --> 00:14:21,786 - Der er altid noget. - Nej, det er der ikke. 265 00:14:21,944 --> 00:14:24,288 Han hverken drikker, ryger eller noget. 266 00:14:24,447 --> 00:14:26,700 Jeg har betalt dig godt. 267 00:14:26,866 --> 00:14:30,461 Gør en indsats, ellers vil det rygtes, at du er elendig. 268 00:14:30,620 --> 00:14:32,964 Det bliver ikke Louis, der siger det. 269 00:14:33,122 --> 00:14:35,250 - Det bliver mig. - Behold dine penge. 270 00:14:35,416 --> 00:14:38,465 For der er ikke noget at komme efter. 271 00:14:39,879 --> 00:14:44,976 Så jeg ikke bare tilstår, at jeg gjorde det, - 272 00:14:45,468 --> 00:14:47,266 - men jeg fortryder det også - 273 00:14:47,428 --> 00:14:50,648 - af hele mit hjerte. 274 00:14:51,099 --> 00:14:55,275 Jeg vil gerne sige undskyld til mine klienter, tidligere kollegaer - 275 00:14:55,436 --> 00:14:57,985 - og det broderskab af mænd og kvinder, - 276 00:14:58,147 --> 00:15:02,118 - jeg har ønsket at være en del af, siden jeg var barn. 277 00:15:05,947 --> 00:15:07,494 Det var meget rørende. 278 00:15:07,657 --> 00:15:09,159 Jeg har et spørgsmål. 279 00:15:09,325 --> 00:15:13,000 Hvis du virkelig fortryder, hvorfor ville du så ikke afsone? 280 00:15:13,162 --> 00:15:14,288 Det ville jeg. 281 00:15:14,455 --> 00:15:18,005 Jeg fik et tilbud om at hjælpe med at få en forbryder dømt. 282 00:15:18,167 --> 00:15:20,590 Du blev tilbudt en løsladelse. 283 00:15:20,753 --> 00:15:22,300 Jeg beskyttede en... 284 00:15:22,463 --> 00:15:25,433 Du snød dig ind i din cellekammerats liv, - 285 00:15:25,591 --> 00:15:28,470 - vandt hans tillid og foregav at være hans ven. 286 00:15:30,972 --> 00:15:32,519 Det skete i en sammenhæng. 287 00:15:32,682 --> 00:15:36,186 Sammenhængen er, at du foregav at være noget, du ikke var. 288 00:15:36,352 --> 00:15:39,276 Ligesom da du foregav at være advokat. 289 00:15:39,439 --> 00:15:42,693 Og jeg tror, du også gør det nu. 290 00:15:43,025 --> 00:15:47,201 Hr. Formand, hvis hun vil angribe hans karakter, mens han taler, - 291 00:15:47,363 --> 00:15:49,707 - kan han lade en anden tale på hans vegne. 292 00:15:49,866 --> 00:15:52,494 Det er ikke en retssag. Sådan gør vi ikke. 293 00:15:52,660 --> 00:15:55,459 Jo, det gør I faktisk. Artikel 416A. 294 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 Ansøgere har ret til et vidne, - 295 00:15:57,540 --> 00:16:00,840 - der kan besvare påstande fra et medlem af komitéen. 296 00:16:01,002 --> 00:16:03,004 Den artikel bliver aldrig brugt. 297 00:16:03,171 --> 00:16:07,551 Fordi ingen ansøgere har stået over for den advokat, der fik dem dømt. 298 00:16:08,050 --> 00:16:11,395 God pointe. Vi fortsætter i morgen med dit vidne. 299 00:16:11,554 --> 00:16:13,056 Tak. 300 00:16:17,477 --> 00:16:19,650 Det var lige det, der skulle til. 301 00:16:19,812 --> 00:16:22,065 - Hvis du ikke... - Jeg er bekymret for, - 302 00:16:22,231 --> 00:16:23,983 - at hun vil overtale dem. 303 00:16:24,066 --> 00:16:26,319 Så selv hvis hun bliver smidt ud, - 304 00:16:26,736 --> 00:16:29,660 - bliver Seidels opgave meget sværere. 305 00:16:29,822 --> 00:16:32,575 Og vi har kun en chance for at føre et vidne. 306 00:16:32,742 --> 00:16:34,369 Kom. Vi skal tilbage - 307 00:16:34,535 --> 00:16:36,583 - og finde en, der kan vidne. 308 00:16:36,704 --> 00:16:39,253 - Vi lister fordele og ulemper... - Rachel. 309 00:16:39,582 --> 00:16:41,380 Jeg ved, hvem det skal være. 310 00:16:51,260 --> 00:16:52,933 Julius. 311 00:16:54,096 --> 00:16:55,564 Mike. 312 00:16:55,973 --> 00:16:58,977 - Hvad laver du her? - Har du tid et øjeblik? 313 00:16:59,393 --> 00:17:01,395 Det passer ikke så godt lige nu. 314 00:17:01,562 --> 00:17:04,782 - Babyen sover, og konen... - Det går hurtigt. 315 00:17:04,941 --> 00:17:08,161 Jeg skal til høring ved den etiske komite i morgen. 316 00:17:08,319 --> 00:17:10,117 Vil du tale min sag? 317 00:17:11,155 --> 00:17:13,123 Hvorfor lige mig? 318 00:17:13,282 --> 00:17:15,831 Du er den eneste, der kan fortælle dem, - 319 00:17:15,993 --> 00:17:18,963 - at jeg havde ændret mig, da jeg blev løsladt. 320 00:17:19,497 --> 00:17:21,465 Ikke for noget, Mike, - 321 00:17:21,624 --> 00:17:24,343 - men det er jeg ærligt talt ikke sikker på. 322 00:17:24,502 --> 00:17:26,925 - Hvad mener du? - Høringen er i morgen, - 323 00:17:27,088 --> 00:17:30,308 - men du kommer først nu, så der foregår et eller andet. 324 00:17:30,466 --> 00:17:33,310 Hende, som flik mig dømt, sidder i komiteen. 325 00:17:33,469 --> 00:17:36,313 - Hun lukker døren i for mig. - Hvorfor gør hun det? 326 00:17:36,639 --> 00:17:38,437 Hvordan blev du indkaldt? 327 00:17:38,766 --> 00:17:41,144 Hvad mener du? Jeg ansøgte som alle andre. 328 00:17:41,310 --> 00:17:44,154 Du er ikke som alle andre. Du har ikke læst jura. 329 00:17:44,272 --> 00:17:47,196 Det er lige meget. Der findes en undtagelse. 330 00:17:47,358 --> 00:17:50,157 Nu lyder du som den plattenslager, jeg mødte. 331 00:17:50,319 --> 00:17:51,662 Vær nu helt ærlig. 332 00:17:51,821 --> 00:17:53,823 Har du snydt dig til det her? 333 00:17:55,992 --> 00:17:59,997 For fanden. Hvis du ikke kan være ærlig, så er vi færdige her. 334 00:18:00,788 --> 00:18:02,836 Det gjorde jeg. 335 00:18:04,709 --> 00:18:08,009 Så kom der endelig en sandhed på bordet. 336 00:18:08,170 --> 00:18:11,515 Jeg arbejder med gratis retshjælp, men ikke som advokat. 337 00:18:11,674 --> 00:18:14,974 Jeg fik chancen for at blive advokat, men afviste den. 338 00:18:15,136 --> 00:18:17,810 Men så så jeg en kvinde blive sat på gaden, - 339 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 - fordi jeg ikke kunne hjælpe. 340 00:18:19,807 --> 00:18:23,107 Jeg indså, at det ville ske igen og igen. 341 00:18:23,185 --> 00:18:27,031 Så da muligheden opstod anden gang, tog jeg den. 342 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 Det var min sidste chance. 343 00:18:28,983 --> 00:18:30,576 - Det ved du ikke. - Jo. 344 00:18:30,693 --> 00:18:34,323 Du må gerne sige nej, men jeg har ændret mig. 345 00:18:34,655 --> 00:18:36,498 Den Mike, du mødte I fængslet, - 346 00:18:36,657 --> 00:18:38,876 - havde ikke fortalt dig sandheden. 347 00:18:41,579 --> 00:18:43,581 Julius, kom nu. 348 00:18:47,335 --> 00:18:49,178 Jeg har virkelig brug for det. 349 00:18:52,715 --> 00:18:54,058 Her er adressen. 350 00:18:54,216 --> 00:18:55,889 Det er klokken 9 i morgen. 351 00:18:59,430 --> 00:19:01,432 Jeg har kun dig. 352 00:19:17,239 --> 00:19:18,286 Hej, Mike. 353 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 Harvey, jeg håber, du har godt nyt. 354 00:19:20,868 --> 00:19:23,041 Det har jeg. Jeg har talt med Seidel. 355 00:19:23,204 --> 00:19:24,547 Han støtter dig. 356 00:19:24,705 --> 00:19:27,754 Jeg mener med hensyn til at få fjernet Gibbs. 357 00:19:27,917 --> 00:19:30,466 - Det er ikke så enkelt. - Hvad er problemet? 358 00:19:31,295 --> 00:19:33,263 Jeg har ikke fundet noget på ham. 359 00:19:33,422 --> 00:19:35,971 Jeg kæmper for at finde hjælp. 360 00:19:36,133 --> 00:19:37,976 For hvert sekund, der går, - 361 00:19:38,135 --> 00:19:40,229 - overtaler hun de andre. 362 00:19:40,429 --> 00:19:41,976 Du skal hjælpe mig. 363 00:19:42,139 --> 00:19:44,983 Jeg har sagt, jeg nok skal fikse det. 364 00:19:45,142 --> 00:19:47,236 Så jeg fikser det. 365 00:19:50,731 --> 00:19:51,983 - Noget nyt? - Nej. 366 00:19:52,149 --> 00:19:53,992 Det er stadig det samme. 367 00:19:54,151 --> 00:19:56,495 Har han gjort noget, ved ingen det. 368 00:19:56,612 --> 00:19:58,114 Hvem er den næste på listen? 369 00:19:58,447 --> 00:20:01,451 Du sagde, at vi ikke har ret meget tid. 370 00:20:01,617 --> 00:20:04,496 Hvorfor narrer du ham ikke til at give efter? 371 00:20:04,662 --> 00:20:06,130 Vi har kun den ene chance. 372 00:20:06,247 --> 00:20:09,467 Jo flere oplysninger, jo nemmere er det at narre ham. 373 00:20:11,168 --> 00:20:12,841 Hvad er det, der foregår? 374 00:20:13,003 --> 00:20:15,426 Det ligner ikke dig at ringe rundt - 375 00:20:15,589 --> 00:20:17,762 - i stedet for at opsøge folk. 376 00:20:20,803 --> 00:20:22,521 Hvad hvis det ikke lykkes? 377 00:20:22,680 --> 00:20:24,353 Og Mike ikke bliver advokat? 378 00:20:24,515 --> 00:20:25,812 Sådan noget pjat. 379 00:20:25,975 --> 00:20:29,479 Du er den bedste pokerspiller, jeg nogensinde har set. 380 00:20:29,645 --> 00:20:31,192 Du kan godt. 381 00:20:36,110 --> 00:20:41,367 Du forstår det ikke, Donna. Det kræver, at jeg har noget snavs på ham. 382 00:20:41,532 --> 00:20:43,330 Hvad hvis der ikke er noget? 383 00:20:43,492 --> 00:20:46,621 Harvey, Gibbs fik ham fjernet. Der er noget. 384 00:20:47,455 --> 00:20:49,173 Nok er nok. 385 00:20:49,331 --> 00:20:51,299 Gør nu det, du er så god til. 386 00:20:57,965 --> 00:21:00,639 Louis, hvad er det her? 387 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 Hvor har du det fra? 388 00:21:03,053 --> 00:21:05,397 Det er et søgsmål mod Donnas forretning. 389 00:21:05,848 --> 00:21:08,317 - Det ved jeg. - Hvorfor ved hun det ikke? 390 00:21:08,476 --> 00:21:11,901 Hun vil bare tro, at jeg ødelagde det på grund af Tara. 391 00:21:12,062 --> 00:21:15,157 Louis, gik du Louis-amok på en eller anden stakkel - 392 00:21:15,316 --> 00:21:17,239 - og ødelagde Donnas chancer? 393 00:21:17,401 --> 00:21:21,076 Gretchen, jeg havde de bedste hensigter og faldt i baghold. 394 00:21:21,238 --> 00:21:22,330 Jeg sværger. 395 00:21:22,490 --> 00:21:24,709 - Så fiks det. - Det kan jeg ikke. 396 00:21:24,867 --> 00:21:27,711 - Hvorfor ikke? - Jeg tænker kun på Tara. 397 00:21:28,329 --> 00:21:30,423 Vi var oppe at skændes. 398 00:21:31,207 --> 00:21:34,837 Og jeg var en kæmpe idiot. 399 00:21:35,002 --> 00:21:37,175 Jeg tog hen for at sige undskyld. 400 00:21:37,338 --> 00:21:41,388 Hun sagde, at hun ikke var sikker på, hun ville være sammen med mig. 401 00:21:41,550 --> 00:21:44,895 Så nu er jeg ude af stand til at løse problemerne 402 00:21:45,054 --> 00:21:49,025 - med begge kvinderne i mit liv. - Jeg var engang gift, Louis. 403 00:21:49,183 --> 00:21:52,187 Og Carl og jeg tog vores ture. 404 00:21:52,353 --> 00:21:55,732 Jeg var ikke altid sikker på, at vi ville komme videre. 405 00:21:55,898 --> 00:21:58,742 Men det gjorde vi, fordi vi elskede hinanden. 406 00:22:00,778 --> 00:22:02,621 Hvad hvis hun ikke elsker mig? 407 00:22:02,780 --> 00:22:05,249 Det stopper ikke bare sådan, Louis. 408 00:22:05,574 --> 00:22:09,249 Og så vidt jeg kan se, så er du værd at elske. 409 00:22:10,871 --> 00:22:15,968 Tror du, du kan klare ærterne, eller skal jeg finde noget hjælp? 410 00:22:16,961 --> 00:22:19,055 Jeg har ikke brug for hjælp. 411 00:22:20,256 --> 00:22:22,759 Jeg smadrer dem fuldstændig. 412 00:22:29,598 --> 00:22:31,145 - Walter Samson? - Ja? 413 00:22:31,308 --> 00:22:34,437 Jeg så dig spille. Er det første gang? 414 00:22:34,770 --> 00:22:37,740 - Kender jeg dig? - Hvor kender du Anita Gibbs fra? 415 00:22:37,898 --> 00:22:40,071 Du overlod din plads til hende. 416 00:22:40,234 --> 00:22:43,113 "Og Mike Ross" anklager hører ikke til der. 417 00:22:43,279 --> 00:22:46,624 - Hvem er Mike Ross? - Okay. Det er med den på. 418 00:22:46,782 --> 00:22:50,002 Han er grunden til, at Gibbs tvang dig væk fra komiteen. 419 00:22:50,160 --> 00:22:52,413 Det var for at få tid til familien. 420 00:22:52,580 --> 00:22:55,083 Pis med dig. Hun opdagede din hemmelighed. 421 00:22:55,249 --> 00:22:58,503 Hvis du ikke siger det, så skal jeg finde frem til den. 422 00:22:58,669 --> 00:23:01,138 Det må være dejligt at leve i en verden, - 423 00:23:01,297 --> 00:23:03,766 - hvor alle har et ømt punkt. 424 00:23:03,924 --> 00:23:05,847 Men jeg tog orlov - 425 00:23:06,010 --> 00:23:08,183 - og fandt en værdig afløser. 426 00:23:08,345 --> 00:23:10,973 Forsøg du bare at finde et ømt punkt. 427 00:23:11,140 --> 00:23:14,110 Men jeg må desværre meddele dig, at der ingen er. 428 00:23:14,977 --> 00:23:17,526 Jeg hedder Harvey Specter. 429 00:23:17,688 --> 00:23:21,033 Du har måske ikke hørt om Mike Ross, men mig kender du. 430 00:23:21,191 --> 00:23:24,616 Det var måske ikke afpresning. Hun lovede dig måske noget. 431 00:23:24,987 --> 00:23:28,491 Jeg finder ud af, hvad det er, og så vil du fortryde. 432 00:23:28,657 --> 00:23:32,503 Du tror, du viser styrke. Men du viser kun svaghed. 433 00:23:32,661 --> 00:23:34,959 Jeg mødte først Anita Gibbs, - 434 00:23:35,122 --> 00:23:37,545 - den dag jeg udpegede hende som afløser. 435 00:23:45,174 --> 00:23:49,224 Da jeg mødte Mike Ross, troede jeg, han var som alle andre forbrydere. 436 00:23:49,386 --> 00:23:52,560 En arrogant svindler, som altid skød genvej. 437 00:23:52,723 --> 00:23:56,978 Men I skal vide, at han ændrede sig, mens han sad i fængsel. 438 00:23:57,144 --> 00:23:58,487 Min vurdering er, - 439 00:23:58,646 --> 00:24:01,525 - at han er hæderlig nok til at kunne blive advokat. 440 00:24:01,690 --> 00:24:03,692 De mener det uden tvivl, mr. Rowe. 441 00:24:03,859 --> 00:24:07,204 Men at han snød Dem betyder ikke, at han kan snyde os. 442 00:24:07,363 --> 00:24:08,706 Doktor Rowe. 443 00:24:08,864 --> 00:24:10,366 Jeg er glad for, netop De 444 00:24:10,532 --> 00:24:12,705 - reagerede på mit udsagn. - Hvorfor? 445 00:24:12,868 --> 00:24:15,371 De forsøgte at tegne et forkert billede. 446 00:24:15,537 --> 00:24:17,210 Den misforståelse vil jeg rette op på. 447 00:24:18,165 --> 00:24:20,543 De kan ikke udtale Dem om hans aftale. 448 00:24:20,709 --> 00:24:23,337 - Nej, lad os høre det. - Tak. 449 00:24:23,504 --> 00:24:26,849 Mr. Ross indgik ganske rigtigt en aftale om løsladelse. 450 00:24:27,007 --> 00:24:31,433 Men han blev længere end nødvendigt for at passe på sin cellekammerat. 451 00:24:31,595 --> 00:24:33,893 Og han satte livet på spil - 452 00:24:34,056 --> 00:24:36,775 - for at forhindre løsladelsen af en voldsmand. 453 00:24:36,934 --> 00:24:39,687 Han gjorde det for at hytte sit eget skind. 454 00:24:39,853 --> 00:24:42,072 Og det gør De også nu. 455 00:24:42,398 --> 00:24:45,072 Så. Det er ikke mig, der står for skud. 456 00:24:45,234 --> 00:24:47,578 Det er heller ikke mig. Jeg er psykolog. 457 00:24:47,736 --> 00:24:48,783 Min erfaring er, - 458 00:24:48,946 --> 00:24:52,041 - at egoister ikke sætter livet på spil for andre. 459 00:24:52,449 --> 00:24:55,919 Bedrageri er ikke at hjælpe sine medmennesker. 460 00:24:56,078 --> 00:24:59,082 Og det er bestemt ikke hæderligt. 461 00:24:59,248 --> 00:25:02,752 Med al respekt, så vil jeg ikke spilde flere kræfter på Dem. 462 00:25:02,918 --> 00:25:06,923 Formålet med høringen er at afgøre, om Mike Ross har ændret sig. 463 00:25:07,089 --> 00:25:10,593 Det virker De ikke interesseret i, for De har besluttet Dem. 464 00:25:10,759 --> 00:25:13,638 - Ja, måske. - Så burde De ikke sidde her. 465 00:25:13,804 --> 00:25:17,775 For min professionelle vurdering er som sagt, - 466 00:25:17,933 --> 00:25:20,482 - at verden har brug for en advokat som ham. 467 00:25:20,978 --> 00:25:23,231 Og min personlige holdning er, - 468 00:25:23,397 --> 00:25:27,618 - at han er mere hæderlig, end De så meget som kan drømme om at være. 469 00:25:49,465 --> 00:25:52,093 - Hvad har du lavet? - Udlignet forskellen. 470 00:25:52,259 --> 00:25:54,307 Det har vi lige gjort. 471 00:25:54,470 --> 00:25:55,847 Julius var fantastisk. 472 00:25:56,013 --> 00:25:58,562 Hvis de stemmer nej efter at have hørt ham... 473 00:25:58,640 --> 00:26:00,859 Det er lige meget, hvad han sagde. 474 00:26:02,311 --> 00:26:05,190 Du har ikke kunnet fjerne Gibbs. 475 00:26:05,355 --> 00:26:06,356 Nej. 476 00:26:13,822 --> 00:26:14,994 Det er jeg ked af. 477 00:26:15,157 --> 00:26:16,830 Det skal du ikke være. 478 00:26:17,534 --> 00:26:20,834 Hun advarede os om, at hun ville forhindre det. 479 00:26:21,497 --> 00:26:23,374 Vi hørte bare ikke efter. 480 00:26:25,959 --> 00:26:29,384 Hør her. De skal først stemme i morgen tidlig. 481 00:26:29,546 --> 00:26:33,517 - Vi kan stadig nå noget. - Find du på noget, Harvey. 482 00:26:34,009 --> 00:26:36,683 Jeg har noget, jeg skal tage mig af. 483 00:26:42,518 --> 00:26:45,567 Hvad er der? Gretchen sagde, du ville tale med mig. 484 00:26:45,729 --> 00:26:48,027 - Hvad laver l her? - Jeg kontaktede dem. 485 00:26:48,190 --> 00:26:50,488 Stu og Benjamin er her, - 486 00:26:50,651 --> 00:26:52,574 - så du ved, jeg ikke kvajede mig. 487 00:26:52,736 --> 00:26:54,864 Kunne du ikke overtale dem? 488 00:26:55,030 --> 00:26:57,874 - Vi kan ikke få patent på The Donna. - Hvad? 489 00:26:58,033 --> 00:27:00,377 De havde ikke bemyndigelse. 490 00:27:00,536 --> 00:27:02,584 Det var det, du skulle klare. 491 00:27:02,746 --> 00:27:05,090 De ville bekæmpe os til verdens ende. 492 00:27:05,207 --> 00:27:09,178 Jeg hev hele arsenalet frem og fik dem til at give et tilbud. 493 00:27:09,545 --> 00:27:11,843 - Det lyder som en overtagelse. - Ja. 494 00:27:12,381 --> 00:27:15,726 Vi vil kunne bruge The Donna internt i firmaet. 495 00:27:15,884 --> 00:27:17,807 - Nej. - Det er mange penge. 496 00:27:17,886 --> 00:27:19,684 Jeg er ligeglad med pengene. 497 00:27:19,763 --> 00:27:23,108 - Louis skulle have kæmpet for mig. - Det gjorde jeg også. 498 00:27:23,267 --> 00:27:26,191 De sidder med trumferne. Jeg kan ikke gøre mere. 499 00:27:26,270 --> 00:27:28,489 Louis Litt giver ikke bare op. 500 00:27:28,564 --> 00:27:30,737 Jeg talte med Benjamin. 501 00:27:30,899 --> 00:27:32,947 Vi kan ikke komme under 30 procent. 502 00:27:33,068 --> 00:27:36,789 Min advokat var chokeret over, hvor meget Louis skaffede os. 503 00:27:37,239 --> 00:27:39,116 Så I vil tage imod det. 504 00:27:40,284 --> 00:27:41,706 Ja. 505 00:27:42,411 --> 00:27:45,255 The Donna findes kun takket være dig. 506 00:27:45,414 --> 00:27:48,258 Hvis du siger nej, siger vi også nej. 507 00:27:54,214 --> 00:27:56,433 Jeg må lige tænke over det. 508 00:28:12,608 --> 00:28:14,406 - Hvad er det? - Liberty Rail. 509 00:28:14,568 --> 00:28:17,412 Du har tidligere afvist den. 510 00:28:17,571 --> 00:28:21,121 Du ville kun have den, hvis det var uden betingelser. Værsgo. 511 00:28:21,283 --> 00:28:23,285 Der er stadig betingelser. 512 00:28:23,452 --> 00:28:25,625 - Jeg skal godkende Mike. - Ja. 513 00:28:25,787 --> 00:28:28,586 Men du får den, uanset om du gør det eller ej. 514 00:28:28,749 --> 00:28:29,750 Hvorfor dog? 515 00:28:29,917 --> 00:28:32,295 Hvis jeg viser dig, at jeg kan ændre mig, - 516 00:28:32,461 --> 00:28:34,805 - vil du måske også tro på, at han kan. 517 00:28:38,634 --> 00:28:40,602 Dig for ham. 518 00:28:42,471 --> 00:28:43,848 Hvad? 519 00:28:46,183 --> 00:28:48,436 I morgen spørger jeg Mike, - 520 00:28:48,602 --> 00:28:52,197 - om der var nogen, der vidste, at han var en svindler. 521 00:28:52,356 --> 00:28:55,326 Hvis han angiver dig, har han min stemme. 522 00:28:55,484 --> 00:28:57,031 Så bliver jeg smidt ud. 523 00:28:57,194 --> 00:28:58,696 Ja, dig for ham. 524 00:28:59,446 --> 00:29:03,792 Du sagde, at du ville gøre det for ham. Nu har du chancen. 525 00:29:03,867 --> 00:29:04,789 Han siger nej. 526 00:29:04,868 --> 00:29:09,214 Han drømmer om at blive advokat. Du kan få ham til at gå efter drømmen. 527 00:29:10,666 --> 00:29:12,134 Men husk. 528 00:29:12,793 --> 00:29:14,841 Du kom for sent sidste gang. 529 00:29:15,003 --> 00:29:17,222 Det gør du ikke denne gang. 530 00:29:21,510 --> 00:29:23,558 Godt. I er her begge to. 531 00:29:23,720 --> 00:29:24,812 Tak. 532 00:29:24,972 --> 00:29:26,895 Du sagde jo, at det var vigtigt. 533 00:29:27,057 --> 00:29:29,151 - Er det noget med forliget? - Nej. 534 00:29:29,309 --> 00:29:32,563 Jeg lovede Oliver at fortælle dig sandheden, 535 00:29:32,729 --> 00:29:35,198 - så nu gør jeg det. - Sandheden om hvad? 536 00:29:35,357 --> 00:29:38,531 Jeg indgik en aftale om at tage mig af sagen - 537 00:29:38,694 --> 00:29:41,664 - mod til gengæld at kunne blive advokat. 538 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 Det er bare løgn. 539 00:29:43,907 --> 00:29:48,083 Jeg spurgte dig direkte, og du løj mig op i ansigtet? 540 00:29:48,203 --> 00:29:50,956 Undskyld, men jeg ville vente, til der var nyt. 541 00:29:51,039 --> 00:29:52,632 Du ville snyde mig. 542 00:29:52,708 --> 00:29:53,630 Nej. 543 00:29:53,709 --> 00:29:56,383 Det lykkedes ikke, og jeg siger det alligevel. 544 00:29:57,045 --> 00:29:58,888 - Du er fyret. - Nathan... 545 00:29:59,047 --> 00:30:00,720 Jeg er pisseligeglad. 546 00:30:00,841 --> 00:30:03,936 Ryd dit kontor, og kom aldrig tilbage. 547 00:30:04,261 --> 00:30:06,104 Vent. Lad være. 548 00:30:06,263 --> 00:30:08,937 Hørte du det ikke? Han løj. Ikke en gang... 549 00:30:09,099 --> 00:30:11,272 - Vi har brug for ham. - Nej. 550 00:30:11,435 --> 00:30:14,359 Det havde Sofia, og hvad skete der? 551 00:30:15,564 --> 00:30:17,441 Ja, det var lusket gjort. 552 00:30:17,607 --> 00:30:20,406 Men det er tydeligt, at han bekymrer sig. 553 00:30:20,569 --> 00:30:24,290 Jeg mindes ikke, at vi har slået et firma som Velocity før. 554 00:30:24,448 --> 00:30:26,542 Jeg vil gerne have, at han bliver. 555 00:30:27,409 --> 00:30:31,209 Det bestemmer jeg og ikke ham, der holdt det skjult for mig 556 00:30:31,288 --> 00:30:34,883 - i samme grad som Mike. - Han holdt det ikke skjult. 557 00:30:35,125 --> 00:30:37,219 Han ville have sagt det. 558 00:30:37,753 --> 00:30:39,130 Men nu sagde jeg det. 559 00:30:39,296 --> 00:30:41,549 Jeg ved godt, at jeg står svagt - 560 00:30:43,759 --> 00:30:45,636 - men jeg vil gerne blive. 561 00:30:50,057 --> 00:30:52,936 Så går du i gang mandag morgen - 562 00:30:53,101 --> 00:30:55,775 - med at finde endnu en stor sag. 563 00:31:08,742 --> 00:31:10,415 Louis, har du et øjeblik? 564 00:31:11,286 --> 00:31:12,333 Selvfølgelig. 565 00:31:12,496 --> 00:31:15,921 Jeg ved ikke, om du ved, hvordan det går med Mikes høring. 566 00:31:16,083 --> 00:31:17,505 Ikke godt, kan jeg se. 567 00:31:17,667 --> 00:31:21,672 Nej. Og jeg kan gøre noget ved det, men jeg vil lige høre dig ad, - 568 00:31:21,838 --> 00:31:24,136 - for det betyder, at jeg må tage fri. 569 00:31:24,299 --> 00:31:27,678 - Hvad mener du? - Gibbs tilbød mig en aftale. 570 00:31:27,844 --> 00:31:30,939 Indrømmer Mike, at jeg vidste, han var en svindler, 571 00:31:31,098 --> 00:31:33,647 - stemmer hun for ham. - Er du tosset? 572 00:31:33,809 --> 00:31:36,813 Så mister du din beskikkelse. 573 00:31:36,978 --> 00:31:38,321 Men så er han advokat. 574 00:31:38,480 --> 00:31:41,199 Vi siger, at han blev presset til at sige det. 575 00:31:41,358 --> 00:31:44,202 Så forsvinder to af navnene oppe på væggen. 576 00:31:44,361 --> 00:31:47,991 - Så kan firmaet ikke fortsætte. - Men vi gjorde det for Mike. 577 00:31:48,115 --> 00:31:50,368 - Zane hyrer dig. - Det gider jeg ikke. 578 00:31:50,951 --> 00:31:53,500 Vi skal genopbygge firmaet her sammen. 579 00:31:53,703 --> 00:31:55,671 - Jeg skylder ham det. - Og mig? 580 00:31:55,789 --> 00:31:57,382 - Vi var partnere. - Ja. 581 00:31:57,541 --> 00:31:59,168 Og derfor vil jeg høre dig ad. 582 00:31:59,709 --> 00:32:01,837 Du vil ikke have min billigelse. 583 00:32:02,003 --> 00:32:04,005 Du vil bare fortælle, du gør det. 584 00:32:04,172 --> 00:32:06,345 - Og hvad så? - Så er du en idiot. 585 00:32:06,508 --> 00:32:09,307 Mike Ross vil aldrig gå med til det. 586 00:32:09,469 --> 00:32:12,018 - Det får jeg ham til. - Nej, det gør du ikke. 587 00:32:12,180 --> 00:32:13,181 Mike. 588 00:32:13,348 --> 00:32:15,692 Hvad hun end har tilbudt, siger jeg nej. 589 00:32:15,851 --> 00:32:17,853 Du ved ikke, hvad det er. 590 00:32:18,019 --> 00:32:19,987 Jeg vil ikke ofre dig for mig. 591 00:32:20,147 --> 00:32:22,570 - Hun er ude efter mig. - Nej, Harvey. 592 00:32:22,732 --> 00:32:26,362 Hun stopper ikke, før hun har fået ram på os begge to. 593 00:32:26,486 --> 00:32:27,703 - Det ved du ikke. - Jo. 594 00:32:27,821 --> 00:32:30,700 Hvis du ikke kan se det, har hun krammet på dig. 595 00:32:30,866 --> 00:32:32,709 Vil du så bare se til? 596 00:32:32,868 --> 00:32:36,213 - Og lade hende tage alt fra dig? - Det gør hun ikke. 597 00:32:36,371 --> 00:32:39,545 - Hun opretholder status quo. - Så du kan yde retshjælp? 598 00:32:39,666 --> 00:32:42,385 Jeg er heldig, at jeg har det job. 599 00:32:43,336 --> 00:32:46,715 I morgen går jeg derind med oprejst pande. 600 00:32:47,090 --> 00:32:51,891 Men hun får ikke lov til at rubbe dig for alt det, der gør dig til dig. 601 00:32:58,393 --> 00:33:00,441 Harvey, han har ret. 602 00:33:00,854 --> 00:33:02,572 Glem det. 603 00:33:18,079 --> 00:33:20,707 - Donna... - Jeg ved, det er hårdt for dig. 604 00:33:20,874 --> 00:33:23,423 Men hvad der end sker, så sker det. 605 00:33:23,585 --> 00:33:25,258 Du har gjort dit bedste. 606 00:33:25,420 --> 00:33:29,220 - Og jeg er træt af at komme i anden række. - Hvad er der? 607 00:33:29,382 --> 00:33:31,476 Du kender mig og Benjamins produkt. 608 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 Ja. 609 00:33:32,802 --> 00:33:38,229 Det har vist sig, at vi overlapper et andet firmas software med 32,5 procent. 610 00:33:38,391 --> 00:33:41,065 De giver sig ikke, og Louis siger, han hev - 611 00:33:41,228 --> 00:33:44,573 - hele arsenalet frem for at skaffe os den her. 612 00:33:48,944 --> 00:33:51,322 - Kan den komme under 30 procent? - Nej. 613 00:33:52,614 --> 00:33:53,831 Så sig ja. 614 00:33:55,659 --> 00:33:57,457 Jeg vil ikke have penge. 615 00:33:57,619 --> 00:33:59,997 - Donna. - Jeg vil have noget mere. 616 00:34:00,664 --> 00:34:05,591 Det har jeg aldrig sagt højt, men jeg kan ikke lyve for mig selv længere. 617 00:34:08,296 --> 00:34:10,424 Hvad vil du have? 618 00:34:11,258 --> 00:34:13,101 Det ved jeg ikke. 619 00:34:18,014 --> 00:34:20,642 Det må jeg prøve at finde ud af. 620 00:34:29,651 --> 00:34:33,326 Godnat, Harvey. Vi ses til høringen i morgen. 621 00:34:41,621 --> 00:34:44,124 Mr. Ross, vi er klar til at lytte. 622 00:34:44,291 --> 00:34:46,714 Jeg har lige et sidste spørgsmål. 623 00:34:46,876 --> 00:34:50,926 De siger, at De har ændret Dem og kerer Dem om sandheden. 624 00:34:51,089 --> 00:34:54,184 Men jeg vil vide, om De kan tale sandt. 625 00:34:54,342 --> 00:34:56,390 Så jeg har et spørgsmål. 626 00:34:56,553 --> 00:34:59,056 Jeg vil råde Dem til at tænke Dem godt om. 627 00:34:59,222 --> 00:35:00,439 For mit vedkommende - 628 00:35:00,599 --> 00:35:03,694 - vil svaret afgøre, om De bliver advokat. 629 00:35:05,353 --> 00:35:09,028 Da De arbejdede for Pearson Specter Litt, - 630 00:35:09,190 --> 00:35:12,865 - var der så nogen der, der vidste, at De var en svindler? 631 00:35:18,241 --> 00:35:22,291 Mr. Ross, var der andre, der vidste det? 632 00:35:24,748 --> 00:35:25,749 Jeg gjorde. 633 00:35:28,585 --> 00:35:31,759 Og hvis de ønsker at tage en skalp, kan De tage min. 634 00:35:32,213 --> 00:35:36,059 Men jeg troede ikke, at denne høring handlede om mit gamle firma, - 635 00:35:36,134 --> 00:35:40,105 - men om, hvorvidt mr. Ross skal være advokat. 636 00:35:40,889 --> 00:35:43,312 - Det synes jeg. - Det betyder ikke noget. 637 00:35:43,475 --> 00:35:46,570 - Han har ført et vidne. - Jeg vil ikke tale om ham. 638 00:35:47,479 --> 00:35:48,901 Jeg vil tale om en anden. 639 00:35:49,314 --> 00:35:51,658 - Men ingen andre... - Lad os høre det. 640 00:35:51,816 --> 00:35:53,068 For femten år siden - 641 00:35:53,234 --> 00:35:57,740 - blev en ung kvinde dømt for ulovligt køb af receptpligtig medicin. 642 00:35:57,906 --> 00:35:59,908 Hun havde kroniske smerter - 643 00:36:00,075 --> 00:36:03,420 - og ville ikke droppe sit medicinstudie. 644 00:36:03,578 --> 00:36:08,459 Så hun stjal et par receptblokke på det hospital, hvor hun var i praktik. 645 00:36:08,625 --> 00:36:12,004 Den forbrydelse giver syv års fængsel. 646 00:36:12,170 --> 00:36:15,424 Men i stedet for at gøre det efter bogen, - 647 00:36:15,590 --> 00:36:18,093 - så anklageren i nåde til hende. 648 00:36:18,760 --> 00:36:21,104 Anklageren lempede sigtelsen, - 649 00:36:21,262 --> 00:36:24,141 - og anbefalede en betinget dom. 650 00:36:24,307 --> 00:36:27,356 Det er rørende, men hvad har en tilfældig advokat - 651 00:36:27,519 --> 00:36:29,192 - med denne høring at gøre? 652 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 Det er ikke en tilfældig advokat. Det er mig. 653 00:36:33,775 --> 00:36:36,119 Men bare fordi jeg så i nåde til hende, - 654 00:36:36,277 --> 00:36:38,154 - behøver jeg ikke gøre det nu. 655 00:36:38,321 --> 00:36:39,618 Måske ikke. 656 00:36:39,781 --> 00:36:41,875 Men den unge pige er læge i dag. 657 00:36:42,033 --> 00:36:43,660 Hun redder liv. 658 00:36:43,827 --> 00:36:47,548 Og verden er et bedre sted, fordi De reddede hendes liv. 659 00:36:48,665 --> 00:36:50,633 Tak, miss Pearson. 660 00:36:50,792 --> 00:36:52,465 Mr. Ross? 661 00:36:57,465 --> 00:37:00,059 Jeg har ikke noget at tilføje. 662 00:37:01,302 --> 00:37:03,179 Jeg har sagt, hvad jeg vil. 663 00:37:03,638 --> 00:37:05,686 Nu er afgørelsen op til jer. 664 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 Høringen er hermed ovre. 665 00:37:09,394 --> 00:37:12,648 Vi voterer og kommer med en afgørelse sidst på dagen. 666 00:37:12,814 --> 00:37:14,487 Tak. 667 00:37:25,660 --> 00:37:27,412 Hvad gør vi så nu? 668 00:37:27,579 --> 00:37:30,753 De sagde, de er klar sidst på dagen. Så vi venter. 669 00:37:30,915 --> 00:37:33,543 - Det er sidst på dagen nu, så... - Så ikke noget. 670 00:37:33,835 --> 00:37:36,679 Hvad der end foregår, så vil Seidel kæmpe... 671 00:37:36,838 --> 00:37:38,840 Det gør ingen forskel. 672 00:37:39,591 --> 00:37:41,434 Hun ombestemmer sig ikke. 673 00:37:42,010 --> 00:37:44,354 - Det tror jeg. - Hvad mener du? 674 00:37:44,512 --> 00:37:48,767 Det var ikke en hvilken som helst historie, og det var ikke en kvinde. 675 00:37:48,933 --> 00:37:51,231 Det var en mand, der hedder Joseph O'Neal. 676 00:37:51,686 --> 00:37:53,734 Og han er Walter Samsons gudsøn. 677 00:37:54,397 --> 00:37:56,946 - Så han gjorde hende en tjeneste. - Ja. 678 00:37:57,108 --> 00:37:59,031 Så skal hun fjernes. 679 00:37:59,194 --> 00:38:00,616 Nej, Harvey. 680 00:38:00,779 --> 00:38:05,706 Jeg fløj ikke hertil for at nøde hende. Jeg kender historien om vinden og solen. 681 00:38:05,867 --> 00:38:08,461 - Hvad mener du? - Hun snakker om Æsops fabel. 682 00:38:08,620 --> 00:38:12,966 Hvis man vil have en mand til at tage frakken af, blæser man den ikke af. 683 00:38:13,124 --> 00:38:15,547 Man får ham til at svede, så han tager den af. 684 00:38:15,960 --> 00:38:19,931 - Det er jo kun et håb. - Louis, jeg erkendte, at jeg vidste besked - 685 00:38:20,089 --> 00:38:22,558 - og mindede hende om hendes barmhjertighed. 686 00:38:22,717 --> 00:38:24,594 Vi kan ikke gøre det bedre. 687 00:38:25,094 --> 00:38:28,223 - Du kan miste din beskikkelse. - L New York, måske. 688 00:38:28,389 --> 00:38:30,232 I Chicago er de ligeglade. 689 00:38:31,267 --> 00:38:33,315 - Tak, Jessica. - Tak ikke mig. 690 00:38:33,478 --> 00:38:35,776 Tak Harvey. Han ringede til mig. 691 00:38:37,440 --> 00:38:38,942 Det er Seidel. 692 00:38:40,485 --> 00:38:41,737 Hallo? 693 00:38:45,657 --> 00:38:47,409 Det fortæller jeg ham. 694 00:38:48,409 --> 00:38:50,252 Tak, fordi du ringede. 695 00:38:54,082 --> 00:38:55,675 Du er advokat. 696 00:38:59,462 --> 00:39:02,090 - Gud. Det lykkedes. - Du godeste. 697 00:39:02,257 --> 00:39:03,975 Det lykkedes. 698 00:39:08,346 --> 00:39:09,973 Jeg henter champagne. 699 00:39:10,932 --> 00:39:12,775 Tusind tak. 700 00:39:15,311 --> 00:39:17,279 Tak, fordi du kom. 701 00:39:17,438 --> 00:39:19,782 Jeg ville ikke gå glip af det her. 702 00:39:31,619 --> 00:39:32,791 Hej. 703 00:39:33,454 --> 00:39:36,048 Du gik på toilettet for en halv time siden. 704 00:39:36,207 --> 00:39:38,050 Men du kom aldrig tilbage. 705 00:39:38,960 --> 00:39:40,303 Nej. 706 00:39:41,212 --> 00:39:42,464 Hvad er der galt? 707 00:39:43,131 --> 00:39:46,305 Du spurgte ikke, hvordan det gik med Tara. 708 00:39:46,467 --> 00:39:48,310 Det må du undskylde. 709 00:39:48,469 --> 00:39:50,892 Jeg blev så optaget af høringen. 710 00:39:51,055 --> 00:39:52,978 Sagen er den... 711 00:39:53,474 --> 00:39:56,648 Jeg fortalte hende det. Vi kom op at skændes. 712 00:39:57,061 --> 00:40:00,656 Hun ville tænke over, om hun vil være sammen med mig. 713 00:40:00,815 --> 00:40:01,987 - Og? - Hun ringede, - 714 00:40:02,150 --> 00:40:05,996 - mens Harvey overbragte os nyheden, og lagde en besked. 715 00:40:06,154 --> 00:40:08,657 - Jeg tør ikke lytte til den. - Louis. 716 00:40:08,823 --> 00:40:11,542 Hun siger enten, at vi aldrig skal ses igen, - 717 00:40:11,701 --> 00:40:13,248 - eller at vi skal ses igen. 718 00:40:13,703 --> 00:40:16,547 - Skal jeg lytte til den for dig? - Nej. 719 00:40:16,706 --> 00:40:19,255 Men du må gerne blive her, mens jeg gør det. 720 00:40:19,709 --> 00:40:21,177 Selvfølgelig. 721 00:40:25,340 --> 00:40:26,842 Okay. 722 00:41:21,729 --> 00:41:23,823 - Hvad er det? - Du skal have en gave. 723 00:41:24,607 --> 00:41:27,577 Første års løn på forskud. Tillykke. 724 00:41:27,735 --> 00:41:30,488 Jeg har jo sagt, at jeg ikke vil. 725 00:41:30,571 --> 00:41:33,074 Kig lige på checken, inden du svarer. 726 00:41:33,157 --> 00:41:35,376 - Bestikker du mig? - Jeg overbeviser dig. 727 00:41:35,451 --> 00:41:37,328 - Jeg har sagt det. - Ja ja. 728 00:41:37,495 --> 00:41:39,793 Du vil gøre gode gerninger. Vil du det? 729 00:41:39,956 --> 00:41:43,085 Giv retshjælpskontoret halvdelen. Der er til et år. 730 00:41:43,251 --> 00:41:45,345 Tror du, det bare handler om penge? 731 00:41:45,503 --> 00:41:48,097 Nej, men du vil mere end kun at arbejde der. 732 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 - Det ved du godt. - Hvad mener du? 733 00:41:50,425 --> 00:41:51,597 Jeg har et tilbud. 734 00:41:51,759 --> 00:41:54,308 En til dig og en til mig. 735 00:41:54,637 --> 00:41:57,140 Red ugler, stop global opvarmning - 736 00:41:57,306 --> 00:42:00,150 - og red så mange kvinder i nød, du har lyst til. 737 00:42:00,268 --> 00:42:02,521 Og du kan gøre det herfra. 738 00:42:02,770 --> 00:42:04,522 Hvorfor skulle jeg slå til? 739 00:42:04,981 --> 00:42:07,951 Fordi du gerne vil arbejde her, og det ved du godt. 740 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Det passer ikke. 741 00:42:09,277 --> 00:42:12,156 Du havde et blik i øjnene, da du gik efter Palmer - 742 00:42:12,321 --> 00:42:15,291 - og Seidel og alle de andre dygtige advokater, - 743 00:42:15,450 --> 00:42:17,168 - du har vundet over. 744 00:42:17,326 --> 00:42:19,795 Jeg har sagt det før. Det her er superligaen. 745 00:42:19,871 --> 00:42:23,876 Den følelse får man ikke andre steder. Og du kan få begge dele. 746 00:42:34,010 --> 00:42:35,637 Et fredstegn? 747 00:42:35,803 --> 00:42:37,350 - Dobbelt op. - Hvad? 748 00:42:37,513 --> 00:42:40,813 Jeg vil kunne finansiere retshjælpskontoret i to år. 749 00:42:40,975 --> 00:42:44,730 Og der skal også være lidt til mig og min kommende kone. 750 00:42:44,896 --> 00:42:46,148 Er det alt? 751 00:42:46,314 --> 00:42:48,658 - Overhovedet ikke. - Det lyder godt. 752 00:42:48,816 --> 00:42:51,069 Jeg kan give sager videre til dem. 753 00:42:51,235 --> 00:42:54,079 - Fint. - Og jeg kan tage deres sager med herover. 754 00:42:54,155 --> 00:42:58,001 Hverken du eller Louis har et ord at skulle have sagt. 755 00:42:58,576 --> 00:42:59,577 Fint. 756 00:42:59,660 --> 00:43:02,379 Og det her bliver du ikke glad for. 757 00:43:03,331 --> 00:43:06,335 - Du får ikke mit kontor. - Jo. Og ved du hvorfor? 758 00:43:06,501 --> 00:43:08,674 - Hvorfor? - Hun er væk, Harvey. 759 00:43:09,879 --> 00:43:11,847 Og hun kommer ikke tilbage. 760 00:43:13,674 --> 00:43:16,097 Det er på tide, du tager tøjlerne. 761 00:43:40,707 --> 00:43:44,707 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 762 00:43:45,402 --> 00:43:46,482 Oversat af: Jens Kristiansen 763 00:44:14,152 --> 00:44:15,153 Danish