00:00:01,206 --> 00:00:02,914 شنيدم امروز براي انتخاب منشي جديدت مصاحبه گذاشتي 2 00:00:02,938 --> 00:00:03,506 آره 3 00:00:03,507 --> 00:00:04,465 کارت رو بلدي؟ 4 00:00:04,489 --> 00:00:05,538 توي کارم استادم 5 00:00:05,539 --> 00:00:06,973 پس از فردا شروع ميکني 6 00:00:07,007 --> 00:00:08,127 مايلم پيشنهادي مبني بر ايجاد تغييراتي 7 00:00:08,142 --> 00:00:09,676 در سيستم دريافتي‌ها مطرح کنم 8 00:00:09,865 --> 00:00:11,265 اگه طرحت رو به راي بذاريم 9 00:00:11,300 --> 00:00:12,633 چند نفر از شُرکـا پشتت هستن؟ 10 00:00:12,668 --> 00:00:14,068 ميتونم ‏45 درصدشون رو جور کنم 11 00:00:14,102 --> 00:00:15,303 بقيه‌ش با من 12 00:00:15,337 --> 00:00:17,238 اين فيش سه دريافتي اخير هارويه 13 00:00:17,272 --> 00:00:19,083 و همينجوري توي انتشارات افتاده بود که من پيداش کردم 14 00:00:19,084 --> 00:00:21,652 تو اومدي براي من کار کني پس حالا وقتشه که تصميم بگيري 15 00:00:21,686 --> 00:00:22,840 طرف من هستي يا نه؟ 16 00:00:22,841 --> 00:00:24,141 فردا جلسه راي‌گيري گذاشتم 17 00:00:24,176 --> 00:00:25,810 اميدوارم اين مدت حسابي پول‌هات رو جمع کرده باشي 18 00:00:25,844 --> 00:00:28,375 چون ديگه از اون حقوق تپل خبري نيست 19 00:00:28,376 --> 00:00:30,978 الان اورژانس خبر ميکنم - سکته نيست - 20 00:00:31,012 --> 00:00:32,613 حمله عصبيه 21 00:00:32,647 --> 00:00:34,848 يادته گفتم اگه زماني خواستم 22 00:00:34,883 --> 00:00:37,251 قضيه راي‌گيري رو جبران کني مستقيم بهت ميگم؟ 23 00:00:37,285 --> 00:00:38,619 خب، الان دارم بهت ميگم 24 00:00:38,653 --> 00:00:40,120 خب، بذار يه نگاهي به سابقه کاريت بندازيم 25 00:00:40,155 --> 00:00:42,789 ،مذاکره پنهانی با شاهد اخاذي، رشوه خواري 26 00:00:42,824 --> 00:00:44,224 جعل هم توي همين دسته‌ست 27 00:00:44,259 --> 00:00:45,792 ... راستش آمار مامانت رو گرفتم 28 00:00:45,827 --> 00:00:47,961 و معلوم شد موقعي که تو و بابايي 29 00:00:47,996 --> 00:00:49,916 ... توي خونه نشسته بودين، ماماني داشته زير يه نفر 30 00:00:54,902 --> 00:01:02,909 31 00:01:19,126 --> 00:01:21,161 سلام هاروي چه خبرا؟ 32 00:01:21,195 --> 00:01:29,202 33 00:01:36,043 --> 00:01:37,844 کاملاً مطمئني که اون مرد 34 00:01:37,878 --> 00:01:40,146 تراويس تنر بود؟ 35 00:01:40,181 --> 00:01:41,581 بله 36 00:01:41,615 --> 00:01:44,017 و با اين حال همون اندازه مطمئني که زنه دانا نبود؟ 37 00:01:44,051 --> 00:01:45,318 آره، يکبار ديگه هم که گفتم 38 00:01:45,352 --> 00:01:49,422 ميدونم، ولي هنوز نگفتي زنه کي بوده 39 00:01:49,457 --> 00:01:51,157 چرا اونطوري نگاهم ميکني؟ 40 00:01:51,192 --> 00:01:52,926 خودت ميدوني 41 00:01:52,960 --> 00:01:55,261 نميدونم کي بود 42 00:01:55,296 --> 00:01:56,563 باشه، پس بيا از يه راه امتحان کنيم 43 00:01:56,597 --> 00:01:59,265 به نظرت چرا يه دفعه تراويس تنر 44 00:01:59,300 --> 00:02:01,401 سر از ناخودآگاه تو در آورده؟ 45 00:02:01,435 --> 00:02:03,837 چون درگير يه پرونده‌ام که اون طرف مقابلشه 46 00:02:03,871 --> 00:02:06,372 خب، از اون جايي که ديگه تمايلي به صحبت درباره خوابت نداري 47 00:02:06,407 --> 00:02:09,342 چطوره درباره اين پرونده بگي؟ 48 00:02:20,552 --> 00:02:21,819 اين طرز نگاه کردنت هم که اصلاً عجيب نيست 49 00:02:21,854 --> 00:02:23,694 داشتم با خودم فکر ميکردم چرا مدل موهات رو عوض کردي 50 00:02:23,722 --> 00:02:24,989 همون مدليه که هميشه بوده 51 00:02:25,024 --> 00:02:26,924 ميخواي سن بالاتر ديده بشي؟ يا جوونتر؟ 52 00:02:26,959 --> 00:02:28,293 هر فکري که پشتش بوده، بايد بگم اصلاً بهت نمياد 53 00:02:28,327 --> 00:02:29,827 حرف‌هات تموم شد؟ چون من دارم سعی میکنم 54 00:02:29,862 --> 00:02:31,629 چندتا از قبض‌هام رو پرداخت کنم 55 00:02:31,664 --> 00:02:33,631 اومدم يه سري بزنم و واسه پيروزيت توي اون پرونده‌اي که با زين داشتي 56 00:02:33,666 --> 00:02:35,033 يه هديه بهت بدم 57 00:02:35,067 --> 00:02:37,335 هديه؟ تو که هيچوقت از اين کارها نميکردي 58 00:02:37,369 --> 00:02:38,770 اصلاً اينطور نيست 59 00:02:38,804 --> 00:02:40,204 راستش حالا که فکر ميکنم تا حالا حتي بهم تبريک هم نگفتي 60 00:02:40,239 --> 00:02:41,906 و اين يعني دليل اصلي اومدنت اين بوده 61 00:02:41,940 --> 00:02:44,609 که دلت واسم تنگ شده، واي خدا 62 00:02:44,643 --> 00:02:46,944 نخير ... اصلاً - حالت خوبه؟ - 63 00:02:46,979 --> 00:02:48,179 ميخواي امشب باهم باشيم؟ 64 00:02:48,213 --> 00:02:49,480 ميتونيم "خواب‌زده در سياتل" رو ببينيم 65 00:02:49,515 --> 00:02:51,482 هديه‌ت رو ميخواي يا نه؟ - اونه؟ - 66 00:02:51,517 --> 00:02:53,318 هديه‌ام شباهت زيادي به يک پوشه داره 67 00:02:53,352 --> 00:02:54,619 يه پرونده‌ست 68 00:02:54,653 --> 00:02:58,589 قراره باهم بزنيم دهن تراويس تنر رو صاف کنيم 69 00:02:59,340 --> 00:03:00,974 مثل قديما؟ - مثل قديما - 70 00:03:01,008 --> 00:03:03,410 خب، پس منتظر چي هستيم؟ - هيچي - 71 00:03:03,444 --> 00:03:05,845 اون الان با پيشنهاد توافق توي راهه 72 00:03:05,880 --> 00:03:07,847 توافق؟ اين کارها به تنر نميخوره 73 00:03:07,882 --> 00:03:09,849 چرا، دقيقاً کاريه که اون ميکنه - چطور؟ - 74 00:03:09,884 --> 00:03:11,317 داره کار رو با دادن وعده صلح شروع ميکنه 75 00:03:11,352 --> 00:03:13,286 آره، ولي با اين کار فقط ميخواد دورمون بزنه 76 00:03:13,320 --> 00:03:14,654 تا از گوشه‌ها بهمون حمله کنه 77 00:03:14,688 --> 00:03:15,922 پس منظورت اينه بايد مواظب گوشه‌هامون باشيم 78 00:03:15,956 --> 00:03:18,324 نه، منظورم اينه که ما بايد به گوشه‌هاي اون حمله کنيم 79 00:03:21,729 --> 00:03:22,996 چيه؟ - بذار رک حرفم رو بزنم - 80 00:03:23,030 --> 00:03:26,066 هر دفعه با تنر درميوفتيم، قضيه خيلي بي‌رحمانه ميشه 81 00:03:26,100 --> 00:03:28,068 و تو اون روز دچار حمله عصبي شدي 82 00:03:28,102 --> 00:03:32,906 پس مطمئني که در حال حاضر اين پرونده چيزيه که بهش نياز داري؟ 83 00:03:32,940 --> 00:03:36,876 اين دقيقاً همون چيزيه که نياز دارم 84 00:03:36,911 --> 00:03:39,079 خب پس بريم سر وقتش 85 00:03:46,285 --> 00:03:49,454 لوييز؟ اين چيه؟ 86 00:03:49,488 --> 00:03:52,490 يه هديه‌ست براي نشون دادن قدردانيم 87 00:03:52,525 --> 00:03:54,893 تو بهم گفتي در مورد استر به هاروي اعتماد کنم، و حق با تو بود 88 00:03:54,927 --> 00:03:56,094 و دوباره اوضاع بين من و هاروي روبه‌راه شده 89 00:03:56,128 --> 00:03:57,395 خب، اگه قرار باشه هر دفعه 90 00:03:57,429 --> 00:03:58,863 که حرف درستي ميزنم بهم هديه بدي 91 00:03:58,898 --> 00:03:59,864 بايد به فکر خونه بزرگتري باشم 92 00:03:59,899 --> 00:04:02,267 خب، هر دفعه که نه، ولي اين بار خاص بود 93 00:04:02,301 --> 00:04:05,036 کارت باشگاه حمام گِلت واسم وقت حموم گل گرفتي؟ 94 00:04:05,070 --> 00:04:06,604 بهتر 95 00:04:06,639 --> 00:04:08,239 واسه جفتمون وقت گرفتم 96 00:04:08,274 --> 00:04:09,941 واي، لوييز واقعاً نميدونم چي بگم 97 00:04:09,975 --> 00:04:11,009 ... اين هديه 98 00:04:11,043 --> 00:04:12,477 عاليه؟ - نامناسبه - 99 00:04:12,511 --> 00:04:14,179 بيخيال، دانـا 100 00:04:14,213 --> 00:04:15,513 فکر نکنم متوجه شده باشي 101 00:04:15,618 --> 00:04:16,985 تصور کن 102 00:04:17,019 --> 00:04:20,388 من و تو، کنار هم، کاملاً لخت 103 00:04:20,422 --> 00:04:22,724 و بدن‌هامون که در عصاره زمين قرار گرفته 104 00:04:22,758 --> 00:04:25,860 اوه، بله، حالا دقيقاً متوجه شدم که اين کار چقدر مناسبه 105 00:04:25,894 --> 00:04:27,962 درسته 106 00:04:27,997 --> 00:04:30,064 دانا، بهم اعتماد کن 107 00:04:30,464 --> 00:04:32,298 به محض اين که پات رو وارد گرماي گلم بکني 108 00:04:32,332 --> 00:04:35,067 ديگه هيچوقت مثل قبل نميشي 109 00:04:42,512 --> 00:04:43,745 جسيکا، يه مشکلي پيش اومده 110 00:04:43,780 --> 00:04:45,147 من داشتم آيين‌نامه رو بررسي ميکردم 111 00:04:45,181 --> 00:04:47,683 و معلوم شد ساختار جديد دريافتي‌ها 112 00:04:47,717 --> 00:04:48,917 با بند سي‏35 در تناقضه 113 00:04:48,952 --> 00:04:50,352 پس بدون توجه به راي‌گيري، طرح مُـلغي‌ست 114 00:04:50,386 --> 00:04:51,887 منظورت اينه که ساختار دريافتي‌ها 115 00:04:51,921 --> 00:04:53,789 برميگرده به شکل سابقش؟ 116 00:04:53,823 --> 00:04:56,825 نه، من همچين حرفي نزدم بند سي‏35 ميگه 117 00:04:56,859 --> 00:04:58,060 فقط يه مشکلي هست 118 00:04:58,094 --> 00:05:01,063 بند سي‏35 تا ديروز وجود نداشت 119 00:05:01,097 --> 00:05:02,864 ... جسيکا - لوييز، برو سر اصل مطلب - 120 00:05:02,899 --> 00:05:06,335 درست بگو ببينم قضيه چيه 121 00:05:07,804 --> 00:05:09,871 قضيه اينه که ميخوام مشکلاتم رو با هاروي حل کنم 122 00:05:09,906 --> 00:05:12,140 و من هم مشکلي با اين کار ندارم 123 00:05:12,175 --> 00:05:14,910 ولي ازت ميخوام مشکلاتت با من رو هم حل کني 124 00:05:15,495 --> 00:05:16,996 منظورت چيه؟ 125 00:05:17,030 --> 00:05:18,297 اون راي‌گيري توهين به قدرت من بود 126 00:05:18,331 --> 00:05:20,566 اگه بخوام اين طوري لغوش کنم قدرتم رو پس نميگيرم 127 00:05:20,600 --> 00:05:22,067 با اين کار فقط باعث ميشه مثل تو و جک بهم نگاه کنن 128 00:05:22,102 --> 00:05:25,170 پس نميتوني با همون دوز و کلکي 129 00:05:25,205 --> 00:05:27,072 که در وهله اول اين قانون رو تصويب کردين، لغوش کني 130 00:05:27,107 --> 00:05:29,575 جسيکا، بهت که گفتم جا گذاشتن فيش‌هاي حقوقي هاروي 131 00:05:29,609 --> 00:05:31,877 توي انتشارات، اتفاقي بود 132 00:05:31,912 --> 00:05:34,947 و يه آدمي به اسم بابانوئل هست که از دودکش شومينه مياد پايين 133 00:05:34,981 --> 00:05:36,882 و زير درخت کاج واسه بچه‌ها هديه ميذاره 134 00:05:36,917 --> 00:05:39,518 خيلي‌خب، باشه، فهميدم حرفم رو باور نميکني 135 00:05:39,553 --> 00:05:41,487 ولي خب آخه چطوري شُرکاي ارشد رو راضي کنم 136 00:05:41,521 --> 00:05:43,222 که حقوق خودشون رو کم کنن؟ 137 00:05:43,256 --> 00:05:45,124 اين ديگه مشکل خودته 138 00:05:45,158 --> 00:05:49,094 ،ميخواي اون طرح رو لغو کني به راي بذارش 139 00:05:49,129 --> 00:05:50,135 مثل يه مرد 140 00:05:50,136 --> 00:05:53,766 141 00:05:53,767 --> 00:05:57,303 142 00:05:57,337 --> 00:06:00,739 143 00:06:00,774 --> 00:06:04,009 144 00:06:04,044 --> 00:06:07,246 145 00:06:07,280 --> 00:06:10,649 146 00:06:10,684 --> 00:06:14,486 147 00:06:14,521 --> 00:06:15,754 148 00:06:15,789 --> 00:06:21,160 ارائه‌ای از تیم‌های ترجمه ایران‌فیلم و شوتایم IranFilm.Net Forum.Show-Time 149 00:06:21,194 --> 00:06:22,194 مترجمین : کیانوش و مانی Kianoosh_93 & RainyDay1984 150 00:06:22,239 --> 00:06:25,239 151 00:06:30,447 --> 00:06:33,948 152 00:06:33,950 --> 00:06:35,133 ببخشيد، جناب 153 00:06:35,168 --> 00:06:36,968 نميخواين ورودتون رو با پذيرش هماهنگ کنين؟ 154 00:06:37,003 --> 00:06:39,187 نه، راهم رو بلدم - نخير - 155 00:06:39,222 --> 00:06:41,222 چرا، و مطمئنم ميدوني من کي‌ هستم ولي تو که دانا نيستي 156 00:06:41,257 --> 00:06:43,357 آره، ولي ميشناسمتون 157 00:06:43,393 --> 00:06:44,826 خب، پس ميدوني اومدم کي رو ببينم 158 00:06:44,861 --> 00:06:47,061 همينطور ميدونم بار اولي که اومدين اينجا 159 00:06:47,080 --> 00:06:49,564 خيلي شيک از کنار حراست و دانا رد شدين 160 00:06:49,599 --> 00:06:52,533 ولي همونطور که فرمودين، من دانا نيستم 161 00:06:52,970 --> 00:06:55,120 ازت خوشم اومد. امروز رو به جاي دانا اومدي؟ 162 00:06:55,156 --> 00:06:56,705 به شما مربوطي نيست 163 00:06:56,741 --> 00:06:57,907 فقط ميگم وقتي مو قرمزي برگشت 164 00:06:57,942 --> 00:06:59,108 شايد دلت بخواد بياي براي من کار کني 165 00:06:59,143 --> 00:07:00,309 من خودم کار دارم 166 00:07:00,344 --> 00:07:02,461 و در حال حاضر کارم اينه که به شما بگم 167 00:07:02,496 --> 00:07:04,079 تشريف ببرين اتاق کنفرانس 168 00:07:04,115 --> 00:07:05,814 169 00:07:05,850 --> 00:07:07,583 خب ميخواي چيکار کني؟ 170 00:07:07,618 --> 00:07:08,667 تنها کاري که ميتونم بکنم 171 00:07:08,719 --> 00:07:09,885 از هاروي خواهش کنم يه چيز ديگه ازم بخواد 172 00:07:09,937 --> 00:07:11,053 نه، امکان نداره 173 00:07:11,088 --> 00:07:12,855 دانا، من فقط در صورتي ميتونم اين کار رو عملي کنم 174 00:07:12,890 --> 00:07:14,640 که جک سولاف پشتم باشه و امکان نداره 175 00:07:14,675 --> 00:07:16,492 که اون طرحي رو که خودش مطرح کرده 176 00:07:16,527 --> 00:07:18,661 و به واسطه‌ش گنده شده رو لغو کنـه 177 00:07:18,849 --> 00:07:20,326 بذار بهت بگم اگه هاروي جاي تو بود چيکار ميکرد 178 00:07:20,378 --> 00:07:22,895 واسم مهم نيست اگه هاروي بود چيکار ميکرد 179 00:07:22,930 --> 00:07:25,114 چون من نميتونم کاري که هاروي ميکرد رو انجام بدم 180 00:07:25,601 --> 00:07:26,967 حالا اگه بود چيکار ميکرد؟ 181 00:07:27,002 --> 00:07:29,169 يه راهي پيدا ميکرد جک هم اين وسط يه سودي ببره 182 00:07:32,441 --> 00:07:34,675 به ریچل بگو یه لیست از تمام شرکت‌های بزرگی 183 00:07:34,710 --> 00:07:37,194 که قراره تا ماه آینده ادغام بشن رو حاضر کنه 184 00:07:37,229 --> 00:07:39,079 اين شد اون لوييسي که من اومدم واسش کار کنم 185 00:07:39,081 --> 00:07:41,715 آره، محکم سرجام وايستادم و اين کار رو انجام ميدم 186 00:07:41,750 --> 00:07:44,851 و بعدش باهم ميريم يه حموم گل طولاني و آروم 187 00:07:44,887 --> 00:07:46,953 نخير 188 00:07:52,785 --> 00:07:53,884 اگه اومدي ببيني هوا چطوره 189 00:07:53,919 --> 00:07:55,619 بايد بگم طبقه ‏38ـم مثل سوناست 190 00:07:55,655 --> 00:07:56,754 خوشحالم که مي‌بينمت، هاروي 191 00:07:56,789 --> 00:07:58,489 خوبه که ميبينم بعضي آدما هيچوقت عوض نميشن 192 00:07:58,541 --> 00:07:59,957 هيچ جوابي نداشتي بدي؟ قضيه چيه؟ 193 00:07:59,992 --> 00:08:01,158 اثرات پيريه؟ 194 00:08:01,193 --> 00:08:02,259 ممکنه به خاطر کاهش تستسترون باشه 195 00:08:02,294 --> 00:08:04,328 من هم ميتونم تا صبح پا به پاتون کسشر بگم 196 00:08:04,363 --> 00:08:06,267 ولي واسه اين اومدم اينجا چون به موکلم اهميت ميدم 197 00:08:06,268 --> 00:08:07,351 خب، پس شايد موکلت نبايد اقدام 198 00:08:07,386 --> 00:08:09,149 به تاسيس يه کمپاني با آي.پي دزدي ميکرد 199 00:08:09,150 --> 00:08:12,185 اون آي.پي دزدي نيست اليسا خودش اون رو ساخته 200 00:08:12,187 --> 00:08:14,067 مهم نيست خودش ساخته يا نه 201 00:08:14,089 --> 00:08:16,389 اون قراردادي رو امضا کرده که ميگه ما صاحب اون آي.پي هستيم 202 00:08:16,424 --> 00:08:19,459 و توي لپتاپ ما بوده که اون در روز آخر کاريش برده خونه 203 00:08:19,494 --> 00:08:21,527 و ما اجازه نميديم با چيزي که متعلق به ماست از اين در خارج بشي 204 00:08:21,563 --> 00:08:23,296 باشه، بهتون گفتم من واسه خودم نيومدم 205 00:08:23,331 --> 00:08:24,263 خيلي‌خب، چي ميخواي تنر؟ 206 00:08:24,315 --> 00:08:25,398 ميخوام يه پيشنهاد بدم 207 00:08:25,854 --> 00:08:28,021 اليسا حاضره ‏15 درصد از سودش رو به شما بده 208 00:08:28,057 --> 00:08:29,523 تا بيخيال اين ماجرا بشين 209 00:08:29,559 --> 00:08:30,925 حتي اگه بکندش ‏100 درصد هم واسم مهم نيست 210 00:08:30,927 --> 00:08:32,476 ما توافق نميکنيم - مجبور به توافق نيستي - 211 00:08:32,528 --> 00:08:34,712 ولي وظيفه داري اون پيشنهاد رو به موکلت نشون بدي 212 00:08:34,747 --> 00:08:35,863 و خودت هم اين رو خوب ميدوني 213 00:08:35,898 --> 00:08:37,198 حتماً، فقط بايد بدم از کسشر 214 00:08:37,233 --> 00:08:39,033 به انگليسي ترجمه‌ش کنن 215 00:08:39,068 --> 00:08:41,035 هاروي، من رو ببين اون پيشنهاد منصفانه‌ايه 216 00:08:41,070 --> 00:08:42,903 نه، تو من رو نگاه کن و همين الان 217 00:08:42,939 --> 00:08:44,688 مشغول دور زدنمون نيستي 218 00:08:44,740 --> 00:08:46,173 نيستم - خب، ما هستيم - 219 00:08:46,209 --> 00:08:48,142 منشيت گفت تا پايان اين جلسه درخواست 220 00:08:48,177 --> 00:08:49,177 پلمپ موقت نميدين 221 00:08:49,178 --> 00:08:50,361 درسته 222 00:08:50,396 --> 00:08:52,446 اينطور که معلوم شد خانوم لنگ قرض‌هاي خيلي هنگفتي دارن 223 00:08:52,482 --> 00:08:54,215 واسه همين ما پيش دستي کرديم و همه بدهي‌هاش رو خريديم 224 00:08:54,250 --> 00:08:55,983 و تا زمان پرداخت، ملکش رو ضبظ کرديم 225 00:08:56,561 --> 00:08:58,695 همين الان که ما داريم صحبت ميکنيم کلانتر داره دفتر ايشون رو پلمپ ميکنه 226 00:08:58,730 --> 00:09:00,864 هاروي، اين کار رو نکن. پشيمون ميشي 227 00:09:00,899 --> 00:09:01,998 اين رو به قاضي بگو 228 00:09:02,034 --> 00:09:04,000 صبح اون درخواست پلمپ موقت رو براش ميفرستيم 229 00:09:08,673 --> 00:09:12,208 دارم بهت ميگم، من ديگه اون آدم سابق نيستم 230 00:09:12,244 --> 00:09:15,128 ولي اگه بزني توي گوشم نميگم بيا يکي هم اينطرف بزن 231 00:09:15,163 --> 00:09:17,297 من هم يکي ميخوابونم زير گوشت 232 00:09:22,423 --> 00:09:23,855 واسه چي اين‌قدر خوشحالي؟ 233 00:09:23,891 --> 00:09:25,924 بهت که گفتم، دقيقاً به همين احتياج داشتم 234 00:09:29,113 --> 00:09:31,413 چند بار با اين آدم درافتادي؟ 235 00:09:31,465 --> 00:09:33,098 اينقدري بوده که بودم اون حرومزاده 236 00:09:33,150 --> 00:09:34,966 براي بردن هر حد و مرزي رو ميشکنه 237 00:09:35,002 --> 00:09:37,452 تا اينجا که فقط تو بودي که حد و مرزها رو شکستي 238 00:09:38,081 --> 00:09:41,649 گوش کن، ممکنه تو بعضي چيزا رو در مورد آدما بدوني 239 00:09:41,685 --> 00:09:43,251 ولي نميتوني کار من رو درک کني 240 00:09:43,286 --> 00:09:45,320 خب، اينطور که به نظر مياد تو به آدمي که پرچم صلح تکون ميداده 241 00:09:45,322 --> 00:09:46,538 حمله کردي 242 00:09:46,573 --> 00:09:47,922 اصلاً به حرف‌هام گوش دادي؟ 243 00:09:47,924 --> 00:09:50,625 اون نميخواست صلح کنه ميخواست ما رو بندازه توي تله 244 00:09:50,660 --> 00:09:52,460 چطور تا اين حد مطمئني؟ 245 00:09:52,496 --> 00:09:53,762 چون تنـر رو ميشناسم 246 00:09:53,797 --> 00:09:56,097 خيلي‌خب، باشه اگه تا اين حد ميدونستي چه کارهايي از دستش برمياد 247 00:09:56,149 --> 00:09:58,700 پس چرا باهاش درافتادي؟ 248 00:09:58,702 --> 00:10:01,069 چون اين کار منه 249 00:10:01,104 --> 00:10:03,905 خب، شايد وقتش رسيده باشه نحوه کارت رو تغيير بدي 250 00:10:06,747 --> 00:10:07,913 خيلي‌خب، اين رو ببين 251 00:10:07,948 --> 00:10:09,915 جنتک و لوازم دارويي اُريون چطوره؟ 252 00:10:09,917 --> 00:10:13,218 یه ادغام خیلی بزرگ، دستمزد مشروط و با احتمال خیلی بالا 253 00:10:13,254 --> 00:10:15,134 و به کاروات وکالت داده 254 00:10:15,156 --> 00:10:18,190 که یعنی اگه اونا بکشن بیرون کل معامله منتفیه 255 00:10:18,225 --> 00:10:19,158 خب، اين آخريش بود 256 00:10:19,193 --> 00:10:22,127 لعنتي 257 00:10:22,604 --> 00:10:24,053 وايستا، اين تمام اين مدت اينجا بوده 258 00:10:24,105 --> 00:10:25,105 جان دلمور چطوره؟ 259 00:10:25,106 --> 00:10:26,505 ميخوان با موسسه مالي آرکين اقدام بشن 260 00:10:26,541 --> 00:10:28,074 و اين مسئله هنوز به صورت رسمي اعلام نشده تمام اين مدت اينجا افتاده بود 261 00:10:28,109 --> 00:10:29,475 التماس ميکرده بريم تو کارش - نه، امکان نداره - 262 00:10:29,510 --> 00:10:30,877 دلمور سال‌هاست با هارمون و شاپ کار ميکنه 263 00:10:30,912 --> 00:10:32,511 خب که چي؟ هارمون و شاپ يه شرکت حقوقي درجه سه هستش 264 00:10:32,564 --> 00:10:33,679 و شاپ فوق‌العاده آدم کودنيه 265 00:10:33,715 --> 00:10:35,448 و همچنين همسر جان دلموره 266 00:10:35,483 --> 00:10:36,832 خب، شايد بشه دلمور رو متقاعد کنيم 267 00:10:36,885 --> 00:10:38,184 که زنش يه عوضيه 268 00:10:38,219 --> 00:10:39,852 لوييس - ! لعنتي - 269 00:10:39,904 --> 00:10:41,487 قضيه چيه؟ 270 00:10:41,522 --> 00:10:44,323 جک سولاف بايد راي تغيير ساختار دريافتي رو برگردونه 271 00:10:44,325 --> 00:10:46,175 و فقط در صورتي ميتونم اين کار رو بکنم که يک موکل 272 00:10:46,227 --> 00:10:47,760 محتمل الوقوع گردن کلفت بگيرم 273 00:10:47,812 --> 00:10:48,995 و پولش رو با اون تقسيم کني 274 00:10:49,030 --> 00:10:51,581 ! دقيقاً و هيچکدوم اين آدما اوني که ميخوام نيستن 275 00:10:51,633 --> 00:10:52,899 خب 276 00:10:52,934 --> 00:10:54,901 وايستا، کجا داري ميري؟ 277 00:10:54,936 --> 00:10:56,102 همونطور که گفتي هيچکدوم از اينا اوني که ميخوايم نيستن 278 00:10:56,154 --> 00:10:57,603 الان دير وقته، من هم دارم از پا درميام 279 00:10:57,605 --> 00:10:58,871 و فردا صبح هم امتحان دارم 280 00:10:58,907 --> 00:11:00,039 ريچل، خواهش ميکنم 281 00:11:00,041 --> 00:11:01,540 شرمنده، لوييس 282 00:11:01,542 --> 00:11:02,875 قول ميدم فردا صبح روش کار ميکنيم 283 00:11:02,911 --> 00:11:04,610 ... ريچ 284 00:11:09,183 --> 00:11:11,984 آقايون، من علاقه‌اي به صدور دستور پلمپ موقت بدون دليل قانع کننده ندارم 285 00:11:12,019 --> 00:11:13,218 دليل قانع کننده‌اي داريم، اعلي حضرت 286 00:11:13,254 --> 00:11:14,553 يه قرارداد 287 00:11:14,588 --> 00:11:16,588 قراردادي که صراحتاً بيان ميکنه هر گونه مجصولي 288 00:11:16,624 --> 00:11:18,657 که آليسا لنگ در زماني که کارمند شرکت ما بودن 289 00:11:18,692 --> 00:11:20,225 متعلق به موکل ماست 290 00:11:20,261 --> 00:11:22,461 متاسفانه اين قرارداد قابل اجرا نيست 291 00:11:22,735 --> 00:11:25,569 چرا هست، مگر اينکه من توي روسيه بيدار شده باشم 292 00:11:25,605 --> 00:11:27,154 اعلي‌حضرت، بنده يه کپي 293 00:11:27,206 --> 00:11:28,506 از گواهي تولد آليسا لنگ همراهم دارم 294 00:11:28,541 --> 00:11:29,974 ايشون ممکنه اون قرارداد رو امضا کرده باشن 295 00:11:30,009 --> 00:11:32,677 ولي چون ايشون در اون زمان ‏16 سال داشتن اين قرارداد اعتباري نداره 296 00:11:32,712 --> 00:11:34,195 چي؟ 297 00:11:34,247 --> 00:11:36,030 اعلي‌حضرت، من اين آقا رو ميشناسم 298 00:11:36,082 --> 00:11:37,648 و اون مدرک ميتونه از هرجايي اومده باشه 299 00:11:37,684 --> 00:11:39,244 بدين آزمايشگاه کوانتيکو اعتبارش رو تاييد کنه 300 00:11:39,252 --> 00:11:40,818 و اين مدرک ثابت ميکنه که آليسا لنگ 301 00:11:40,853 --> 00:11:43,029 صلاحيت امضاي اون برگه رو نداشته 302 00:11:43,051 --> 00:11:44,884 مهم نيست اون موقع چند سالش بوده 303 00:11:44,919 --> 00:11:46,252 اين قرارداد برميگرده به ده سال قبل 304 00:11:46,287 --> 00:11:48,271 و موکل ايشون تمام دريافتي‌هاش از اون موقع رو خرج کرده 305 00:11:48,323 --> 00:11:49,522 ميتونين توي دادگاه اين بحث رو ادامه بدين 306 00:11:49,524 --> 00:11:51,657 ولي بنا به دلايل واضحي قوانيني براي محفاظت از افرادي که به سن قانوني نرسيدن وجود داره 307 00:11:51,693 --> 00:11:52,992 و من اجازه پلمپ موقت رو صادر نميکنم 308 00:11:53,027 --> 00:11:54,143 يه مسئله ديگه، علياحضرت 309 00:11:54,179 --> 00:11:55,979 تمام بدهي‌هاش ايشون تصويه شده 310 00:11:55,980 --> 00:11:57,580 و درخواست باز شدن دوباره شرکت رو داريم 311 00:11:57,599 --> 00:11:59,615 اين مسئله اين ربطي به اين جلسه نداره 312 00:11:59,667 --> 00:12:02,001 صحبتتون رو بذارين براي دادگاه آقاي اسپکتر الان وقت ناهاره 313 00:12:02,036 --> 00:12:04,237 و من گرسنمه و اون پلمپ‌ها هم امروز باز ميشن 314 00:12:06,474 --> 00:12:07,957 اين ديگه چي بود؟ 315 00:12:07,992 --> 00:12:10,426 پوزه تو بود که به خاک ماليده شد 316 00:12:10,461 --> 00:12:11,711 و توصيه ميکنم همون‌جا روي زمين بموني 317 00:12:11,746 --> 00:12:14,347 من هيچ‌جا نميمونم، حرومزاده 318 00:12:14,985 --> 00:12:16,401 ببخشيد؟ - شنيدي چي گفتم - 319 00:12:16,453 --> 00:12:19,621 موکلت ‏16 سالش بوده و تويي که ميگي ديگه اون آدم سابق نيستي 320 00:12:19,656 --> 00:12:21,089 خيلي شيک توي صحبتت اين مسئله رو از قلم انداختي 321 00:12:21,141 --> 00:12:22,924 در موردش چيزي بهت نگفتم چون 322 00:12:22,959 --> 00:12:25,693 بعد از اينکه يه پيشنهاد منصفانه بهت دادم و گفتي برم بميرم 323 00:12:25,745 --> 00:12:26,895 ميدونستم ديگه حتي به يک کلمه از حرف‌هام گوش نميدي 324 00:12:26,930 --> 00:12:28,379 چرنده. واسه اين نگفتي 325 00:12:28,415 --> 00:12:29,944 که توي دادگاه غافلگيرمون کني 326 00:12:30,044 --> 00:12:31,410 هي، شما بودین که وقتی من داشتم پیشنهاد صلح میدادم 327 00:12:31,445 --> 00:12:33,712 زدین کار و کاسبی آلیسا رو خراب کردین 328 00:12:33,714 --> 00:12:34,796 باز هم زر ميزني 329 00:12:34,848 --> 00:12:36,214 جفتمون ميدونيم اون توافق 330 00:12:36,216 --> 00:12:39,551 فقط واسه پرت کردن حواس ما بود 331 00:12:39,603 --> 00:12:42,137 ميخواي حواست رو پرت کنم؟ 332 00:12:42,189 --> 00:12:45,307 اين پيشنويس شکايت آليسا لنگ از موکلت 333 00:12:45,359 --> 00:12:46,858 مبني بر آزار و اذيت جنسيـه 334 00:12:46,894 --> 00:12:49,394 و در مورد پيشنهادمون بايد بگم قصدمون پرت کردن حواستون نبود 335 00:12:49,446 --> 00:12:50,729 چون هنوز اين رو ضميمه پرونده نکرديم 336 00:12:50,781 --> 00:12:52,564 و پيشنهادمون هنوز سر جاشه 337 00:12:52,616 --> 00:12:54,149 توصيه ميکنم قبولش کنين 338 00:13:02,518 --> 00:13:04,419 فکر ميکني ادعاي آزار جنسي واقعيت نداشته؟ 339 00:13:04,454 --> 00:13:05,820 امکان نداره - چرا؟ - 340 00:13:05,855 --> 00:13:08,306 خب، اولاً چون تنر حرفش رو زده 341 00:13:08,358 --> 00:13:11,259 دوماً، من تيم پترووف رو ميشناسم و اون به زنش خيانت نکرده 342 00:13:11,899 --> 00:13:12,831 واسه اين ادعا از تنر عصباني‌اي؟ 343 00:13:12,867 --> 00:13:14,099 معلومه که عصباني‌ام 344 00:13:14,135 --> 00:13:17,002 يه کارهايي هست که آدم نبايد بکنه 345 00:13:17,038 --> 00:13:18,337 مثل دروغ؟ 346 00:13:18,372 --> 00:13:20,973 مثل تهديد به از هم پاشوندن خونواده يه نفر 347 00:13:21,025 --> 00:13:22,808 348 00:13:22,843 --> 00:13:24,443 چيه؟ 349 00:13:24,478 --> 00:13:27,212 هيچي، فقط واسم جالبه که چطور تو جوري درباره خونواده 350 00:13:27,248 --> 00:13:29,715 که انگار يه چيز مقدسه ولي خودت هيچوقت ازدواج نکردي 351 00:13:29,750 --> 00:13:31,417 هيچوقت تشکيل خانواده ندادي 352 00:13:31,452 --> 00:13:32,685 من هم اينجا نقاشي‌اي از ماکاروني 353 00:13:32,720 --> 00:13:34,553 یا نقاشی‌های زمان مدرسه نمی‌بینم 354 00:13:34,589 --> 00:13:36,121 و بحث الان ما زندگي شخصي من نيست 355 00:13:36,157 --> 00:13:37,756 خب، پس چطوره برگرديم به بحث اصليمون؟ 356 00:13:37,792 --> 00:13:40,259 اگه در افتادن با تنر اينقدر فکر خوبي بوده 357 00:13:40,294 --> 00:13:42,144 چرا وقتي کاري رو کرد که مطمئن بودي انجام ميده 358 00:13:42,179 --> 00:13:43,279 تا اين حد عصباني شدي؟ 359 00:13:43,314 --> 00:13:46,614 شما دکتري، شما بگو 360 00:13:46,714 --> 00:13:50,683 خب، شايد واسه اين بوده که عصباني شدن از يه نفر 361 00:13:50,718 --> 00:13:53,486 ميتونه يه راه براي طفره رفتن از مشکلات خودت باشه 362 00:14:01,229 --> 00:14:02,495 خوبه، برگشتي 363 00:14:02,547 --> 00:14:03,996 وقتي اينجا وايستادي يعني زياد هم خوب نيست 364 00:14:03,998 --> 00:14:05,881 نميخواستم غافلگير بشي 365 00:14:05,933 --> 00:14:08,434 تيم پتروف، از شرکت بتاسافت توي دفترمه 366 00:14:08,469 --> 00:14:11,537 نيم ساعتي هست منتظرته 367 00:14:11,572 --> 00:14:13,472 حتماً تنر يه کپي از شکايتشون رو واسش فرستاده 368 00:14:13,508 --> 00:14:16,175 اگه منظورت همون کاغذ مچاله شده توي مشتشه، آره گمونم 369 00:14:16,210 --> 00:14:18,444 مرسي که خبر دادي، گرچن 370 00:14:22,029 --> 00:14:23,244 ... تيم، قبل از اين که حرفي بزني 371 00:14:23,280 --> 00:14:25,497 آزار جنسي؟ اين ديگه چيه؟ 372 00:14:25,549 --> 00:14:27,348 فقط يه پيش‌نويسه، هنوز ضميمه‌ش نکردن 373 00:14:27,401 --> 00:14:28,933 اون وقت با اين حرفت بايد حالم بهتر بشه؟ 374 00:14:28,969 --> 00:14:30,035 اين ادعا دروغ محضه 375 00:14:30,070 --> 00:14:31,503 من تا به حال هيچ کاري 376 00:14:31,505 --> 00:14:33,271 که حتي ذره‌اي بيانگر آزار باشه، نکردم 377 00:14:33,273 --> 00:14:35,673 آروم باش، تيم - نميخوام آروم باشم - 378 00:14:35,709 --> 00:14:38,504 اين ادعا کلاً شخصيت من رو زير سوال ميبره 379 00:14:38,604 --> 00:14:40,337 ميخوام اين دختره رو نابود کني 380 00:14:40,373 --> 00:14:41,922 تقصير اون نيست، کار وکيلشه 381 00:14:41,957 --> 00:14:43,340 مهم نيست کار کيه 382 00:14:43,376 --> 00:14:45,776 من زن و بچه دارم و ميخوام اين مسئله به سرعت حل بشه 383 00:14:45,811 --> 00:14:47,478 پس بهتره بدونين که اونا پيشنهاد توافق دادن 384 00:14:47,513 --> 00:14:48,612 مايک ! الان وقتش نيست 385 00:14:48,648 --> 00:14:49,713 چه توافقي؟ 386 00:14:49,749 --> 00:14:51,815 ‏15 درصد از سود شرکتش 387 00:14:51,851 --> 00:14:53,534 زده به سرت؟ 388 00:14:53,586 --> 00:14:54,718 فکر کردي من از ترس اين باج گيري 389 00:14:54,770 --> 00:14:55,719 با اين آدم‌ها توافق ميکنم؟ 390 00:14:55,721 --> 00:14:56,987 هيچکس نخواست توافق کنه 391 00:14:57,023 --> 00:14:58,522 آره، درسته، هيچکس توافق نميکنه 392 00:14:58,557 --> 00:15:01,308 حالا ارزش پولي که ميگيري رو نشون بده و اين دختره رو از سر راه بردار 393 00:15:04,804 --> 00:15:06,420 شنيدي که چي گفت 394 00:15:06,472 --> 00:15:08,222 يه راهي پيدا کن که يک بار و براي هميشه کارش رو تموم کنيم 395 00:15:08,257 --> 00:15:09,690 هاروي 396 00:15:09,726 --> 00:15:11,475 و نميخوام هيچ حرفي درباره وضعيت روانيم بشنوم 397 00:15:11,527 --> 00:15:13,007 نميخوام در اون مورد حرفي بزنم 398 00:15:13,029 --> 00:15:14,945 ولی باید بگم اگه تنر حاضره کاری کنه 399 00:15:14,998 --> 00:15:16,447 دختر همچین ادعایی بکنه چه تضمینی هست که بعداً 400 00:15:16,482 --> 00:15:17,715 مجابش نکنه ادعای بدتری بکنه؟ 401 00:15:17,750 --> 00:15:19,734 میخوای چیکار کنی، مایک؟ میخوای بکشیم کنار؟ 402 00:15:19,786 --> 00:15:22,119 نه، میخوام کاری کنم تنر اخراج بشه 403 00:15:22,155 --> 00:15:24,388 ما از نظر قانونی حق نداریم با دختره صحبت کنیم 404 00:15:24,424 --> 00:15:26,824 ولی هیچ قانونی نگفته نمیتونم اتفاقی ببینمش 405 00:15:32,205 --> 00:15:33,304 ریچل، اینجا چیکار میکنی؟ 406 00:15:33,339 --> 00:15:34,699 همه جا رو دنبالت گشتم 407 00:15:34,708 --> 00:15:37,442 فکر کنم منظورت این باشه "سلام ریچل، امتحانت چطور بود؟" 408 00:15:37,477 --> 00:15:38,609 به تخمم که امتحانت چطور بوده 409 00:15:38,645 --> 00:15:39,844 میخوام هر چی میتونی درباره جان دلمور 410 00:15:39,879 --> 00:15:41,112 برام پیدا کنی 411 00:15:41,147 --> 00:15:43,097 لوییس، ما دیشب در این مورد صحبت کردیم 412 00:15:43,133 --> 00:15:45,316 وکیلش، زنشه هیچوقت نمیتونی راضیش کنی با تو کار کنه 413 00:15:45,351 --> 00:15:46,984 خب، نکته همین‌جاست نیازی نیست موکل من بشه 414 00:15:47,036 --> 00:15:49,754 فقط باید وانمود کنم باهاش قرارداد بستم 415 00:15:49,789 --> 00:15:51,923 خب، اصلاً فکر خوبی نیست 416 00:15:51,958 --> 00:15:53,024 نخیر 417 00:15:53,059 --> 00:15:55,660 اگه جک فکر کنه من دلمور رو موکل خودم کردم 418 00:15:55,662 --> 00:15:57,328 و بگم یه سهمی بهش میدم 419 00:15:57,363 --> 00:15:58,513 متوجه میشه چه پول گنده‌ای داره میره توی جیبش 420 00:15:58,548 --> 00:15:59,731 و رای رو برمیگردونه 421 00:15:59,733 --> 00:16:00,698 و وقتی بفهمه تمام این قضیه یه دروغ بوده 422 00:16:00,734 --> 00:16:01,916 میخوای چیکار کنی؟ 423 00:16:02,264 --> 00:16:04,398 نمیفهمه. یه دروغ چیزی میگم 424 00:16:04,450 --> 00:16:05,716 که دلمور با زنش آشتی کرده 425 00:16:05,751 --> 00:16:06,817 و ما میتونیم بعداً دوباره سعیمون رو بکنیم 426 00:16:06,852 --> 00:16:08,547 امکان نداره این حرف رو باور کنه 427 00:16:08,647 --> 00:16:11,448 ریچل، اگه کاترینا جای تو بود از همون لحظه اول باهام موافقت میکرد 428 00:16:11,483 --> 00:16:12,615 باشه، ببخشید لوییس 429 00:16:12,617 --> 00:16:13,950 نمیخوام ساز مخالف بزنم 430 00:16:13,985 --> 00:16:17,420 ولی وقتی جک بفهمه، تا ابد ازت متنفر میشه 431 00:16:17,456 --> 00:16:19,222 خب، من به هاروی قول دادم 432 00:16:19,257 --> 00:16:20,790 و اگه لازم باشه بین تنفر جک 433 00:16:20,792 --> 00:16:22,692 و زیر قولم زدن یکی رو انتخاب کنم 434 00:16:22,728 --> 00:16:25,779 بدون تردید هاروی رو انتخاب میکنم 435 00:16:26,081 --> 00:16:27,347 دقیقاً چی میخوای؟ 436 00:16:27,382 --> 00:16:29,749 یه راهی که بدجوری جان دلمور رو تحت تاثیر قرار بدم 437 00:16:31,036 --> 00:16:34,037 ممنون 438 00:16:34,072 --> 00:16:36,155 متوجه نمیشم، صورت حسابم پرداخت شده؟ 439 00:16:36,191 --> 00:16:37,624 بله قربان - کی حساب کرده؟ - 440 00:16:37,626 --> 00:16:38,858 بنده 441 00:16:38,893 --> 00:16:40,793 اون وقت حضرت عالی کی باشین؟ 442 00:16:40,829 --> 00:16:42,862 من لوییس لیت هستم 443 00:16:42,914 --> 00:16:45,114 و نه تنها صورت حسابتون رو پرداخت کردم 444 00:16:45,348 --> 00:16:50,151 یه چک دیگه هم براتون دارم 445 00:16:50,186 --> 00:16:52,987 میخواین ‏50 هزار دلار به خیریه من کمک کنین 446 00:16:53,023 --> 00:16:55,356 بله 447 00:16:55,358 --> 00:16:57,392 ... چرا باید بخواین 448 00:16:57,427 --> 00:16:59,727 چون ممکنه اینطور به نظر نرسه ولی من بیخانمان بودم 449 00:16:59,729 --> 00:17:01,496 دو سال توی خیابون زندگی کردم 450 00:17:01,531 --> 00:17:03,414 و اگه به خاطر سازمان شما نبود 451 00:17:03,466 --> 00:17:06,601 نمیتونستم به جایگاه فعلیم برسم 452 00:17:06,636 --> 00:17:08,677 چطور میتونم این لطفتون رو جبران کنم؟ 453 00:17:08,777 --> 00:17:11,411 فقط به کارتون ادامه بدین 454 00:17:11,446 --> 00:17:14,481 بله قربان شما یک قهرمان آمریکایی واقعی هستین 455 00:17:16,401 --> 00:17:18,184 ممنون - من از شما ممنونم - 456 00:17:21,206 --> 00:17:27,343 457 00:17:28,189 --> 00:17:31,006 چه خوب، اومدی 458 00:17:31,042 --> 00:17:32,408 قضیه چی بود؟ 459 00:17:32,460 --> 00:17:34,009 اون جان دلمور بود 460 00:17:34,061 --> 00:17:35,778 آره، میشناسمش 461 00:17:35,813 --> 00:17:37,112 چرا بغلت کرد؟ 462 00:17:37,164 --> 00:17:38,914 چون متقاعدش کردم کارهای ادغام شرکتش رو به ما بسپره 463 00:17:38,966 --> 00:17:40,282 اون وقت ربط این مسئله به قرار ما چیه؟ 464 00:17:40,318 --> 00:17:41,784 کاملاً به ملاقات امروز ما مربوطه 465 00:17:41,819 --> 00:17:43,535 چون میدونستم امکان نداره باور کنی 466 00:17:43,587 --> 00:17:44,503 با دلمور قرارداد بستم 467 00:17:44,538 --> 00:17:45,938 درسته 468 00:17:45,973 --> 00:17:47,990 اگه با چشم خودم نمیدیدم، امکان نداشت باور کنم 469 00:17:48,025 --> 00:17:51,293 چرا؟ چون فقط یک وکیلم؟ 470 00:17:51,345 --> 00:17:53,128 جک، مسئه اینه 471 00:17:53,130 --> 00:17:54,396 وقتی هاروی رو کله پا کردی 472 00:17:54,398 --> 00:17:56,065 موضع رو به نفع ما تغییر دادی 473 00:17:56,067 --> 00:17:57,132 و حرکت خیلی خوبی بود 474 00:17:57,168 --> 00:17:58,967 ولی سوال اینجاست که میخوای بری یه سطح بالاتر؟ 475 00:17:59,003 --> 00:18:01,603 باید هم کارهای موکل‌هامون رو مدیریت کنیم و هم خودمون نقشی توی کارشون داشته باشیم 476 00:18:01,639 --> 00:18:02,805 منظورم رو میگیری؟ 477 00:18:02,840 --> 00:18:03,906 نه، منظورت چیه؟ 478 00:18:03,958 --> 00:18:04,907 دارم میگم باید سیستم دریافتی‌ها 479 00:18:04,942 --> 00:18:06,175 رو به حالت سابق برگردونیم 480 00:18:06,210 --> 00:18:07,609 اصلاً حرفش رو هم نزن چرا باید همچین کاری بکنم؟ 481 00:18:07,645 --> 00:18:09,645 چون وقتی این تجارت رو دست بگیریم 482 00:18:09,680 --> 00:18:12,414 پول خیلی تپلی نسیبمون میشه 483 00:18:12,466 --> 00:18:13,749 نسیبمون؟ - آره، جک - 484 00:18:13,784 --> 00:18:15,651 اگه باهام باشی 485 00:18:15,686 --> 00:18:18,320 ‏50 درصد هرچی که گیرم بیاد رو بهت میدم 486 00:18:23,966 --> 00:18:27,267 باشه، بریم ردیفش کنیم 487 00:18:35,544 --> 00:18:37,327 مواظب باش، داغه 488 00:18:37,379 --> 00:18:39,713 یه بار یه خانومی خاطر سوختگی زبونش از مک‌دونالد شکایت کرد 489 00:18:41,050 --> 00:18:43,400 گرچه فکر میکنم بتونی الکی بگی سوختی 490 00:18:43,452 --> 00:18:46,086 و ازشون شکایت کنی 491 00:18:46,121 --> 00:18:47,387 تو کی هستی؟ 492 00:18:47,423 --> 00:18:50,157 مهم نیست من کی‌ام مهم کسیه که واسش کار میکنم 493 00:18:50,192 --> 00:18:51,575 تیم پتروف 494 00:18:51,610 --> 00:18:52,559 تو حق نداری با من صحبت کنی 495 00:18:52,595 --> 00:18:54,077 من فقط دارم قهوه‌ام رو درست میکنم 496 00:18:54,129 --> 00:18:56,396 اگه میخوای بری، میتونی بری ... ولی قبلش 497 00:18:56,432 --> 00:18:58,181 باید بگم، البته اصلاً مخاطبم تو نیستی 498 00:18:58,234 --> 00:18:59,600 بهتره وکیلت رو اخراج کنی 499 00:18:59,635 --> 00:19:01,368 من هیچکس رو اخراج نمیکنم 500 00:19:01,403 --> 00:19:02,953 خب، پس باید بدونی که ادعای کذب 501 00:19:02,988 --> 00:19:05,172 نسبت به آزار جنسی، جرم داره 502 00:19:05,174 --> 00:19:06,840 و تراویس تنر هرچی که بهتون گفته 503 00:19:06,842 --> 00:19:10,043 تا متقاعدت کنه میتونین از زیرش در برین باید بتونی که از این خبرا نیست 504 00:19:10,079 --> 00:19:11,111 هیچکدوم از حرف‌های توی اون شکایت 505 00:19:11,146 --> 00:19:12,779 چیزی جز حقیقت نیست 506 00:19:12,815 --> 00:19:14,564 تو داری حقایق رو می‌پیچونی و ممکنه زندگی یه نفر رو از هم بپاشونی 507 00:19:14,617 --> 00:19:16,066 و خودت هم میدونی 508 00:19:16,118 --> 00:19:18,285 اون وقت این چه فرقی با کاری که اون میکنه داره؟ 509 00:19:18,320 --> 00:19:20,237 کاملاً فرق داره - واقعاً؟ - 510 00:19:20,289 --> 00:19:22,906 من به مدت ده سال هفته‌ای ‏60 ساعت برای اون آدم کار کردم 511 00:19:22,958 --> 00:19:24,491 و حالا که میخوام شرکت خودم رو راه بندازم 512 00:19:24,493 --> 00:19:26,043 نه تنها میخواد نابودم کنه 513 00:19:26,078 --> 00:19:27,961 بلکه به بقیه گفته من ایده‌ش رو دزدیدم 514 00:19:27,997 --> 00:19:30,664 اگه این کار از هم پاشوندن زندگی یه نفر نیست، پس چیه 515 00:19:30,716 --> 00:19:33,000 اوه، و در مورد تراویس تنر 516 00:19:33,002 --> 00:19:35,002 آزار جنسی فکر او نبود 517 00:19:35,004 --> 00:19:36,219 خودم ایده‌ش رو دادم 518 00:19:36,255 --> 00:19:37,971 و وقتی اون سعی کرد منصرفم کنه 519 00:19:38,007 --> 00:19:39,556 بهش گفتم یا میتونه باهام همکاری کنه 520 00:19:39,591 --> 00:19:42,142 یا یه وکیل دیگه میگیرم 521 00:19:56,317 --> 00:19:59,085 ریچل زین، واقعاً محشری 522 00:19:59,121 --> 00:20:00,236 محشر؟ - آره، محشری - 523 00:20:00,272 --> 00:20:02,205 یعنی کارت حرف نداشت 524 00:20:02,257 --> 00:20:05,091 موسسه خیریه، نهار تک وتنها ،تو رستوران مورد علاقه‌اش 525 00:20:05,127 --> 00:20:07,127 هماهنگ کردن با جک که سر به زنگاه برسه 526 00:20:07,162 --> 00:20:09,396 ،می‌خوام بگم نه تنها وکیل بااستعدادی هستی 527 00:20:09,431 --> 00:20:11,398 ... تو پایه و اساس کل 528 00:20:11,433 --> 00:20:13,141 لوییس من باهات حموم گِل نمیام 529 00:20:13,142 --> 00:20:14,582 !ای لعنتی دانا چی بهت گفت؟ 530 00:20:14,611 --> 00:20:15,943 بهم گفت اگه کار خوب پیش بره 531 00:20:15,979 --> 00:20:17,645 میای اینجا و سعی می‌کنی جشن حموم گِل بگیری 532 00:20:17,680 --> 00:20:18,946 ،و اگه خوب پیش نره 533 00:20:18,982 --> 00:20:20,648 سعی می‌کنی حموم گِل از روی دلسوزی بگیری 534 00:20:20,683 --> 00:20:22,383 وایسا ببینم، می‌تونم حموم گِل از روی دلسوزی بگیرم؟ 535 00:20:22,418 --> 00:20:23,751 نه نمی‌تونی 536 00:20:23,786 --> 00:20:26,003 ولی خبر خوب اینه که ،به چیزی که از جک می‌خواستی رسیدی 537 00:20:26,055 --> 00:20:29,090 و علاوه بر اون، کار فوق‌العاده‌ای 538 00:20:29,091 --> 00:20:30,874 برای بچه‌های بی‌خانمان انجام دادی 539 00:20:30,909 --> 00:20:32,059 که یادم انداختی بعد از رأی‌گیری 540 00:20:32,111 --> 00:20:33,310 می‌خوام جلوی چک رو مسدود کنی 541 00:20:33,345 --> 00:20:35,979 خیلی‌خب، نه این کار خیلی زشتیـه 542 00:20:36,015 --> 00:20:37,681 دست بردار، هر موسسه خیریه که ادعای کار خوب می‌کنه 543 00:20:37,716 --> 00:20:39,333 .مشخصه که کلاهبردارن من زیر بار نمیرم 544 00:20:39,368 --> 00:20:40,817 پس یعنی آدم پَستی هستی؟ 545 00:20:40,853 --> 00:20:42,286 اصلاً می‌دونی چیه، برای کسی که باهام نمیاد حموم گِل 546 00:20:42,321 --> 00:20:44,404 خیلی زود قضاوت می‌کنی 547 00:20:48,065 --> 00:20:50,015 لوییس، چیکار می‌تونم برات بکنم؟ 548 00:20:50,067 --> 00:20:51,083 می‌تونی منو نماینده خودت کنی 549 00:20:51,118 --> 00:20:52,484 چرا همچین کاری کنم؟ 550 00:20:52,486 --> 00:20:55,537 چون ازم خواستی جریان حقوق رو 551 00:20:55,589 --> 00:20:57,873 مثل مرد به رای بذارم و همین کارم کردم 552 00:20:57,925 --> 00:20:59,205 و جک سولاف خبر داره؟ 553 00:20:59,226 --> 00:21:01,193 نه تنها خبر داره، موافق هم هست 554 00:21:01,245 --> 00:21:03,195 چطور تونستی راضی‌اش کنی؟ 555 00:21:03,230 --> 00:21:04,680 بذار اینطور بگیم که تو ازم خواستی 556 00:21:04,715 --> 00:21:07,599 مثل هاروی اینکارو کنم و نه تنها اینکارو کردم 557 00:21:07,601 --> 00:21:10,269 بلکه رو دست جفتتون بلند شدم 558 00:21:10,304 --> 00:21:12,271 پس نماینده من میشی 559 00:21:27,286 --> 00:21:29,036 هاروی، من با آلیسا لنگ صحبت کردم 560 00:21:29,088 --> 00:21:30,488 و یه چیزی هست که باید بدونی 561 00:21:30,523 --> 00:21:32,957 بذار حدس بزنم، برات پشت چشم نازک کرد و یه داستان گریه‌آور تعریف کرد 562 00:21:32,992 --> 00:21:34,191 و حالا فکر می‌کنی بی‌گناهه 563 00:21:34,227 --> 00:21:35,593 نه فکر نمی‌کنم 564 00:21:35,628 --> 00:21:39,029 در واقع بهم گفت ایده آزار و اذیت جنسی رو خودش داده 565 00:21:39,065 --> 00:21:40,664 و چرا من باید اینو بدونم؟ 566 00:21:40,700 --> 00:21:42,933 فکر کنم باید توافق رو قبول کنیم 567 00:21:42,969 --> 00:21:45,953 خب از این خبرا نیست 568 00:21:46,005 --> 00:21:47,204 چرا نه؟ 569 00:21:47,400 --> 00:21:48,850 اولاً عمراً راه نداره 570 00:21:48,885 --> 00:21:49,885 تیم موافقت کنه 571 00:21:49,886 --> 00:21:51,836 تو می‌تونی قانعش کنی و خودتم اینو می‌دونی 572 00:21:51,871 --> 00:21:53,521 و دوماً عمراً راه نداره 573 00:21:53,556 --> 00:21:55,089 اون دادخواهی ایده دختره باشه 574 00:21:55,125 --> 00:21:56,274 هاروی تو اونجا نبودی، خب؟ 575 00:21:56,326 --> 00:21:58,026 لازم نبود اونجا باشم تا بفهمم 576 00:21:58,061 --> 00:22:00,458 که تنر همون اول دختره رو متقاعد به انجام اونکار کرده 577 00:22:00,460 --> 00:22:02,126 پس حتما می‌تونه راضیش کنه 578 00:22:02,162 --> 00:22:03,444 که بگه ایده خودش بوده 579 00:22:03,496 --> 00:22:04,896 تنر از کجا می‌دونست من با دختره حرف میزنم 580 00:22:04,931 --> 00:22:06,097 می‌دونست و همین کارم کرد 581 00:22:06,132 --> 00:22:07,498 و دیگه نمی‌خوام یک کلمه درباره‌اش بشنوم 582 00:22:07,534 --> 00:22:10,101 وقتی سعی می‌کردی دختره رو مجبور کنی تنر رو اخراج کنه 583 00:22:10,103 --> 00:22:11,802 من داشتم یه راه پیدا می‌کردم که چطور 584 00:22:11,838 --> 00:22:15,306 خواسته تیم رو انجام بدیم و دختره رو از سر راه برداریم 585 00:22:18,278 --> 00:22:23,247 ‌ 586 00:22:23,587 --> 00:22:24,786 هاروی این کار شوخی نیست 587 00:22:24,821 --> 00:22:26,821 من شوخی نمی‌کنم 588 00:22:26,857 --> 00:22:28,890 تنها راه برای عقب کشیدن تنر 589 00:22:28,925 --> 00:22:30,792 اینه که لوله توپ به سمتش نشونه بگیری 590 00:22:30,827 --> 00:22:32,227 تو لوله رو به سمت تنر نشونه نرفتی 591 00:22:32,262 --> 00:22:36,447 ،به دختره نشونه رفتی و همین که اینو به جریان بندازی 592 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 هیچ تضمینی وجود نداره که بتونی متوقفش کنی 593 00:22:38,535 --> 00:22:42,403 باید قبل از اینکه تنر رو استخدام کنه به این فکر می‌افتاد 594 00:22:42,439 --> 00:22:46,474 ‌ 595 00:22:48,139 --> 00:22:51,574 ببین، من اول پیشنهاد رو معرفی می‌کنم 596 00:22:51,609 --> 00:22:52,875 بعد تو شروع کن 597 00:22:52,911 --> 00:22:54,577 جک من نصف سود دلمور رو بهت دادم 598 00:22:54,629 --> 00:22:56,579 ولی لازمه که من عهده‌دار این جلسه دیده بشم 599 00:22:56,614 --> 00:22:58,064 لوییس من شرکا رو با گفتن اینکه پیشنهاد از من بود 600 00:22:58,099 --> 00:22:59,382 جمع کردم 601 00:22:59,417 --> 00:23:00,583 خیلی‌خب، پس من تو رو با حمایت کامل‌ام معرفی می‌کنم 602 00:23:00,618 --> 00:23:01,717 و بعد تو ادامه جلسه رو بدست بگیر 603 00:23:01,753 --> 00:23:02,835 باشه 604 00:23:02,887 --> 00:23:04,720 اوه راستی، وقتی رأی‌گیری رو بُردیم 605 00:23:04,722 --> 00:23:07,039 شاید من و تو بتونیم با هم حموم گِل بریم 606 00:23:07,075 --> 00:23:08,457 چرا فعلاً روی جلسه تمرکز نکنیم؟ 607 00:23:08,493 --> 00:23:10,092 درسته 608 00:23:10,128 --> 00:23:13,029 اول از همه می‌خوام از همه تشکر کنم که تشریف آوردید 609 00:23:13,064 --> 00:23:15,114 موضوع مورد رأی‌گیری بسیار مهمه 610 00:23:15,166 --> 00:23:16,465 که من و جک روی اون کار کردیم 611 00:23:16,501 --> 00:23:19,051 من نماینده هاروی و جسیکا هستم 612 00:23:19,103 --> 00:23:22,138 و مفتخرم عرض کنم که این پیشنهاد مورد حمایت کامل هر دو اونا هست 613 00:23:22,140 --> 00:23:23,856 جک - ممنون لوییس - 614 00:23:23,908 --> 00:23:26,609 با در نظر گرفتن ضربه ناشی از تغییرات اخیر شرکت 615 00:23:26,661 --> 00:23:29,111 که نتیجه اون، فرمول حقوقی جدید بود 616 00:23:29,113 --> 00:23:31,697 من و لوییس شدیداً احساس می‌کنیم که بایستی 617 00:23:31,749 --> 00:23:33,699 ،هیچ تغییری در اون سیاست تا 12 ماه آینده بوجود نیاد 618 00:23:33,751 --> 00:23:35,201 چی؟ 619 00:23:35,253 --> 00:23:37,693 و همونطور که لوییس گفت، شرکای اصلی موافقت خودشون رو اظهار کردن 620 00:23:37,705 --> 00:23:39,288 پس چرا همگی بهش رای ندیم؟ 621 00:23:39,340 --> 00:23:42,792 تمام کسانی که موافقن؟ 622 00:23:42,844 --> 00:23:45,177 بنظر پیشنهاد رای آورد 623 00:23:48,516 --> 00:23:49,966 دستور جلسه بعدی 624 00:23:51,970 --> 00:23:53,686 الان چه غلطی کردی؟ 625 00:23:53,721 --> 00:23:56,022 من چیکار کردم؟ از منافعم محافظت کردم 626 00:23:56,057 --> 00:23:57,940 !ما معامله کردیم - معامله‌ای در کار نبود - 627 00:23:57,976 --> 00:23:59,275 فکر کردی اون شیرین‌کاری با جان دلمور 628 00:23:59,310 --> 00:24:00,559 تو رستوران رو باور کردم؟ 629 00:24:00,612 --> 00:24:03,029 از همون لحظه که اومدی سر میز من، حواسم بهت بود 630 00:24:03,064 --> 00:24:05,781 اجازه دادم اون سخنرانی مزخرف 631 00:24:05,817 --> 00:24:08,284 درباره سخت کوشی و سخاوتمندی رو به خوردم بدی، تا منم بتونم 632 00:24:08,319 --> 00:24:09,986 اونکارو بکنم 633 00:24:09,988 --> 00:24:13,039 خیلی‌خب، فهمیدم 634 00:24:13,074 --> 00:24:15,791 ،حرفت رو به کرسی نشوندی ،برای خودت اسم دست و پا کردی 635 00:24:15,827 --> 00:24:17,627 ولی جک، باید رای‌گیری رو باطل کنی 636 00:24:17,662 --> 00:24:19,245 اصلاً چی باعث شد فکر کنی 637 00:24:19,297 --> 00:24:20,880 باطلش می‌کنم؟‌ 638 00:24:20,915 --> 00:24:22,131 اونا به پیشنهاد رای دادن 639 00:24:22,166 --> 00:24:23,883 ،چون پول بیشتری میره تو جیب‌شون 640 00:24:23,918 --> 00:24:25,301 و حالا تو جیب‌شون می‌مونه 641 00:24:25,336 --> 00:24:28,087 ،راستی اگه می‌خوای با کسی حموم گِل بری 642 00:24:28,139 --> 00:24:30,306 چرا با هاروی اسپکتر نمیری؟ 643 00:24:30,341 --> 00:24:33,142 چون لازم نیست نابغه باشی تا بفهمی 644 00:24:33,177 --> 00:24:35,177 هاروی همون اول تو رو شیر کرده 645 00:24:35,229 --> 00:24:36,345 که اینکارو کنی 646 00:24:41,769 --> 00:24:44,103 مرسی 647 00:24:44,155 --> 00:24:45,855 برات ویژه گرفتم 648 00:24:45,857 --> 00:24:47,490 گفتی خیارشور نذاره؟ 649 00:24:47,525 --> 00:24:48,524 تو که نگفتی؟ 650 00:24:48,559 --> 00:24:49,759 نگفتم نهارم رو سفارش بده 651 00:24:49,777 --> 00:24:51,193 ازم شکایت کن 652 00:24:51,245 --> 00:24:52,745 ابلاغیه رو برای تنر فرستادی؟ 653 00:24:52,780 --> 00:24:53,829 دو ساعت قبل 654 00:24:53,865 --> 00:24:57,783 پس زیاد طول نمیکشه 655 00:24:57,835 --> 00:24:59,452 چیه؟ 656 00:24:59,504 --> 00:25:01,671 بعد از رفتن تیم پتراف هیچی درباره شرایط روحیت نگفتم 657 00:25:01,723 --> 00:25:02,838 چون اونموقع نگرانش نبودم 658 00:25:02,874 --> 00:25:04,106 ولی الان نگرانتم - مایک - 659 00:25:04,142 --> 00:25:06,025 اگه جواب نده چی؟ - جواب میده - 660 00:25:06,077 --> 00:25:07,576 و اگه جواب نده چی؟ - اونوقت تقصیر تنرـه - 661 00:25:07,612 --> 00:25:09,795 نه تقصیر توئه، چون دارم بهت میگم 662 00:25:09,847 --> 00:25:11,080 تنر این دعوا رو پیش نمی‌بره 663 00:25:11,115 --> 00:25:12,982 خب حلال زاده اومد 664 00:25:13,017 --> 00:25:15,368 ای حرومزاده 665 00:25:15,420 --> 00:25:16,952 اتهام کیفری علیه موکل من ثبت کردی؟ 666 00:25:16,954 --> 00:25:18,020 معلومه که ثبت کردیم 667 00:25:18,056 --> 00:25:19,972 اون گواهینامه رانندگی جعل کرده 668 00:25:20,024 --> 00:25:21,307 کرده W2 و ضمیمه فرم [فرم اظهاریه حقوق و مالیات] 669 00:25:21,359 --> 00:25:23,876 این یعنی 10 سال حبس بخاطر تقلب مالیاتی - ای کثافت آشغال - 670 00:25:23,911 --> 00:25:25,328 ،این کار از خط قرمز گذشتنه حتی برای تو 671 00:25:25,330 --> 00:25:26,846 برای من؟ 672 00:25:26,881 --> 00:25:29,098 ،از روز اول که شناختمت فقط از خطوط قرمز گذشتی 673 00:25:29,133 --> 00:25:31,033 و شروعش با تلکه کردن قربانی‌های سرطان بود 674 00:25:31,069 --> 00:25:33,202 لازم نیست بقیه کارهایی که تاحالا کردی رو بگم 675 00:25:33,237 --> 00:25:35,287 ،هی، بهت که گفتم من دیگه اون آدم سابق نیستم 676 00:25:35,323 --> 00:25:37,790 آره، درست قبل از اینکه سعی کنی زندگی موکل منو نابود کنی 677 00:25:37,842 --> 00:25:39,875 با یه اتهام اذیت جنسی مزخرف 678 00:25:39,911 --> 00:25:41,894 درست بعد از اینکه این آقا نون موکل منو آجر کنه 679 00:25:41,946 --> 00:25:43,446 !آره خوب کاری کرد 680 00:25:43,481 --> 00:25:44,747 هاروی - چون اگه یه پرونده - 681 00:25:44,782 --> 00:25:46,499 علیه من داشته باشی، حتماً 682 00:25:46,534 --> 00:25:48,117 دل و روده کسی که برام عزیزه رو در میاری 683 00:25:48,169 --> 00:25:49,418 دل و روده در میارم؟ 684 00:25:49,454 --> 00:25:51,120 اگه می‌خواستم همچین کاری کنم 685 00:25:51,122 --> 00:25:52,204 فقط کافی بود 686 00:25:52,256 --> 00:25:53,736 به دانا اشاره کنم که دیگه برات کار نمی‌کنه 687 00:25:53,758 --> 00:25:55,174 برای لوییس لیت کار می‌کنه - هی، برو رد کارت تنر - 688 00:25:55,209 --> 00:25:56,842 الان چه زری زدی؟ - همون که شنیدی - 689 00:25:56,878 --> 00:25:58,494 : و بعد میرفتم پیشش و می‌گفتم "چی شده موقرمز؟" 690 00:25:58,529 --> 00:25:59,929 "هاروی از گاییدنت خسته شد؟" 691 00:25:59,964 --> 00:26:01,630 یا اینکه بلد نبود ارضات کنه که رفتی" 692 00:26:01,632 --> 00:26:03,265 پیش یه مرد دیگه، عین مادر هاروی 693 00:26:03,301 --> 00:26:04,683 "که با پدر عزیزش اینکارو کرد؟ 694 00:26:04,719 --> 00:26:07,370 !هاروی! هاروی! بسه 695 00:26:07,405 --> 00:26:09,939 !تنر برو رد کارت، همین الان 696 00:26:09,974 --> 00:26:11,273 !برو 697 00:26:21,158 --> 00:26:22,545 تو کاملاً متقاعد شدی 698 00:26:22,546 --> 00:26:23,987 که تنر امکان نداره حقیقت رو گفته باشه؟ 699 00:26:24,432 --> 00:26:25,698 چه اهمیتی داره؟ 700 00:26:25,732 --> 00:26:27,565 خب ممکنه زندگی این زن رو نابود کنی 701 00:26:27,601 --> 00:26:28,700 اون مشکل من نیست 702 00:26:28,735 --> 00:26:30,335 پس به فرصت دوباره اعتقاد نداری؟ 703 00:26:30,370 --> 00:26:31,836 من اینو نگفتم 704 00:26:31,872 --> 00:26:34,672 ،نه فقط گفتی مردی که بهش اعتماد نداشتی قسم خورد که تغییر کرده 705 00:26:35,252 --> 00:26:37,218 و بجای دادن فرصت دوباره برای اثباتش 706 00:26:37,270 --> 00:26:38,686 دعوا راه انداختی 707 00:26:38,722 --> 00:26:40,388 اصلاً به حرف‌های من گوش دادی؟ 708 00:26:40,424 --> 00:26:41,473 شنیدی چی بهم گفت؟ 709 00:26:41,508 --> 00:26:43,158 اون مرد تغییر نکرده 710 00:26:43,193 --> 00:26:45,126 نه دارم درباره کار تو حرف میزنم 711 00:26:45,162 --> 00:26:46,594 تو دعوا رو شروع کردی 712 00:26:46,630 --> 00:26:47,796 بخاطر موکلم اونکار رو کردم 713 00:26:47,831 --> 00:26:49,030 و محض اطلاعتون 714 00:26:49,066 --> 00:26:50,965 به خیلی از آدما فرصت دوباره دادم 715 00:26:51,001 --> 00:26:53,101 مثل کی؟ - لوییس برای مثال - 716 00:26:53,136 --> 00:26:55,537 مایک 717 00:26:55,572 --> 00:26:57,539 دانا، اسکاتی 718 00:26:57,591 --> 00:27:00,275 ... ،برادرم 719 00:27:00,327 --> 00:27:03,511 کی؟ 720 00:27:03,974 --> 00:27:05,924 فکر کردم داریم درباره پرونده صحبت می‌کنیم 721 00:27:05,960 --> 00:27:07,993 با صحبت درباره خوابت شروع کردیم 722 00:27:08,028 --> 00:27:09,661 آره، همون خوابی که بخاطر پرونده دیدم 723 00:27:09,697 --> 00:27:13,031 اوهوم. و گفتی زن توی اون خواب دانا نبود 724 00:27:13,591 --> 00:27:15,691 ،ولی جور در نمیاد چون اون مرد تنر بود 725 00:27:15,726 --> 00:27:17,693 و الان گفتی همون روز که اون خواب رو دیدی 726 00:27:17,727 --> 00:27:18,926 تنر چه حرف‌هایی درباره دانا زد 727 00:27:18,962 --> 00:27:19,927 خب برام مهم نیست جور در بیاد یا نه 728 00:27:19,963 --> 00:27:21,163 چون دارم حقیقت رو میگم 729 00:27:21,197 --> 00:27:24,732 با این حال قیافه‌ات داره داد میزنه و خلافش رو میگه 730 00:27:24,768 --> 00:27:28,219 پس قیافه‌شناس نیستی، چون اصلاً اینطور نیست 731 00:27:28,271 --> 00:27:30,304 خیلی‌خب 732 00:27:30,356 --> 00:27:32,990 ببینم کی قیافه‌شناسه 733 00:27:33,026 --> 00:27:34,509 می‌خوای با من پوکر بازی کنی؟ 734 00:27:34,544 --> 00:27:36,778 اوهوم. آره 735 00:27:36,813 --> 00:27:38,846 می‌خوام باهات پوکر بازی کنم 736 00:27:38,898 --> 00:27:41,682 ،و وقتی بردم و پولت تموم شد 737 00:27:41,684 --> 00:27:43,885 حقیقت رو بهم میگی 738 00:27:44,758 --> 00:27:46,291 اگه تو پولت تموم شد چی گیر من میاد؟ 739 00:27:46,326 --> 00:27:49,127 مهم نیست چون عمراً منو ببری 740 00:27:56,803 --> 00:27:58,870 سلام - سلام - 741 00:27:58,906 --> 00:27:59,838 باید درباره یه چیزی باهات صحبت کنم 742 00:27:59,873 --> 00:28:00,972 چی شده؟ 743 00:28:00,974 --> 00:28:02,414 الان تراویس تنر بهم زنگ زد 744 00:28:02,658 --> 00:28:03,958 می‌خواد نیم ساعت دیگه منو ببینه 745 00:28:03,993 --> 00:28:05,125 باید به هاروی بگی 746 00:28:05,161 --> 00:28:06,460 براش دو تا پیغام گذاشتم 747 00:28:06,496 --> 00:28:07,628 هنوز جواب نداده ولی اگه جواب هم بده 748 00:28:07,663 --> 00:28:09,096 میگه نرو 749 00:28:09,131 --> 00:28:10,631 خب پس نرو 750 00:28:10,793 --> 00:28:12,493 نباید هاروی رو دور بزنی 751 00:28:12,617 --> 00:28:14,083 قضیه همینجاست 752 00:28:14,119 --> 00:28:16,559 اگه دیدن تنر به معنی حمایت کردن از هاروی باشه چی؟ 753 00:28:16,588 --> 00:28:17,687 منظورت چیه؟ 754 00:28:17,722 --> 00:28:19,282 موکل مقابل پرونده ما 755 00:28:19,290 --> 00:28:21,224 ده سال قبل جعل هویت انجام داده 756 00:28:21,259 --> 00:28:23,426 و حالا هاروی می‌خواد بفرستش زندان 757 00:28:23,461 --> 00:28:25,061 و فقط بخاطر تنر داره اینکارو می‌کنه 758 00:28:25,096 --> 00:28:26,396 ولی هنوزم تصمیم با هاروی‌ـه 759 00:28:26,431 --> 00:28:28,664 ،و اگه تو شرایط روحی فعلی همچین تصمیمی بگیره 760 00:28:28,700 --> 00:28:30,366 شاید تا آخر عمر از کرده‌ی خودش پشیمون بشه 761 00:28:30,402 --> 00:28:32,835 منظورت از شرایط روحی فعلی چیه؟ 762 00:28:36,574 --> 00:28:38,841 چند هفته قبل رفتم تو دفتر هاروی 763 00:28:38,877 --> 00:28:41,744 و بهش حمله استرسی دست داده بود 764 00:28:41,780 --> 00:28:43,346 وای خدای من 765 00:28:43,567 --> 00:28:44,917 در ضمن دیروز 766 00:28:44,969 --> 00:28:46,301 هاروی و تنر با هم دعوا کردن 767 00:28:46,303 --> 00:28:50,572 که آخر سر هاروی، تنر رو زد 768 00:28:50,608 --> 00:28:52,824 خیلی‌خب، ببین 769 00:28:52,860 --> 00:28:54,543 هر کار لازمه انجام بده 770 00:28:54,578 --> 00:28:56,245 هوای هاروی رو داشته باش 771 00:28:59,706 --> 00:29:02,023 کجاست؟ 772 00:29:02,058 --> 00:29:04,409 نمی‌دونم - دروغ نگو که نمی‌دونی - 773 00:29:04,444 --> 00:29:06,678 جسیکا، به خدا از دیشب تا حالا ندیدمش 774 00:29:06,713 --> 00:29:10,214 ،پس باید اینو بدونم به من دروغ گفت؟ 775 00:29:10,250 --> 00:29:13,751 دانا، من همیشه بهت اعتماد داشتم 776 00:29:13,787 --> 00:29:16,087 حالا ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی 777 00:29:16,139 --> 00:29:19,524 برای گول زدن جک حقه‌بازی کرد و نتیجه معکوس گرفت؟ 778 00:29:21,227 --> 00:29:22,961 بله 779 00:29:22,996 --> 00:29:25,363 دقیقاً همین کار رو کرد 780 00:29:25,415 --> 00:29:27,565 پس پیداش کن 781 00:29:27,600 --> 00:29:29,984 و بگو بیاد پیش من 782 00:29:38,733 --> 00:29:41,567 چی بگم؟ سه تا شاه و دو تا 6 [میگن Full House به این دست در پوکر اصطلاحاً] 783 00:29:45,890 --> 00:29:48,424 خیلی‌خب هاروی، تو بُردی 784 00:29:48,426 --> 00:29:50,193 چی می‌خوای؟ 785 00:29:50,228 --> 00:29:51,911 نمیشه یه لحظه صبر کنی تا از پیروزیم لذت ببرم؟ 786 00:29:51,946 --> 00:29:53,429 چرا میشه 787 00:29:53,465 --> 00:29:55,982 ،ولی همین که وقتت تموم بشه دیگه آرزوهات برآورده نمیشن 788 00:29:56,034 --> 00:29:57,700 خب در اون صورت، می‌خوام بهم بگی 789 00:29:57,735 --> 00:30:01,504 بدترین اشتباهت بعنوان روان‌شناس چی بوده 790 00:30:01,795 --> 00:30:02,878 این جزو شرط نبود 791 00:30:02,913 --> 00:30:04,296 نه، نه، نه 792 00:30:04,331 --> 00:30:05,664 تو شرط نذاشتی چون خیلی مطمئن بودی 793 00:30:05,716 --> 00:30:07,132 منو شکست میدی 794 00:30:07,134 --> 00:30:09,888 خب نتونستی، و حالا وقتشه جریمه بدی 795 00:30:09,988 --> 00:30:13,556 خب، همچین کاری نمی‌کنم 796 00:30:13,591 --> 00:30:15,391 حالا ببین کی دبّه می‌کنه 797 00:30:15,426 --> 00:30:16,959 ببین فهمیدم، خب؟ 798 00:30:16,995 --> 00:30:19,502 تو اینجایی چون ترس‌هات روی کارت تاثیر گذاشته 799 00:30:19,602 --> 00:30:22,569 و حالا می‌خوای اشتباهات کاری منو پیدا کنی 800 00:30:22,571 --> 00:30:24,888 تا بتونی از من آتو بگیری 801 00:30:24,924 --> 00:30:26,256 و منم نمی‌ذارم اینکارو کنی 802 00:30:26,308 --> 00:30:28,792 نه فقط می‌خواستم بدونی چه حسی داره که جای من باشی 803 00:30:28,828 --> 00:30:30,988 که اینجا پیش تو نشسته و اگه نمی‌خوای همچین کاری کنی 804 00:30:31,013 --> 00:30:33,480 پس به چه درد می‌خوری؟ 805 00:30:38,620 --> 00:30:40,137 یه نفر رو کشتم 806 00:30:40,172 --> 00:30:42,272 چی؟ 807 00:30:42,307 --> 00:30:44,274 من کارهای زیادی بعنوان شاهد متخصص 808 00:30:44,326 --> 00:30:46,726 در موقعیت‌های تایید صلاحیت افراد انجام دادم 809 00:30:46,762 --> 00:30:48,612 منظورت سوء مصرف موادـه ؟ - بله - 810 00:30:48,647 --> 00:30:50,063 و معمولا آدمای با نفوذ 811 00:30:50,065 --> 00:30:52,599 به دنبال حفظ موقعیت شغلی‌شون بودن 812 00:30:52,634 --> 00:30:55,702 ولی این دفعه فرق داشت 813 00:30:56,109 --> 00:31:00,595 یه مشتری می‌خواست پسرش رو از موسسه ترک اعتیاد در بیاره 814 00:31:00,631 --> 00:31:02,547 تا بتونه تو مراسم ختم مادرش شرکت کنه 815 00:31:02,583 --> 00:31:04,549 می‌دونستم کار اشتباهیه که حتی خودم رو درگیر کنم 816 00:31:04,585 --> 00:31:08,687 ،چون خیلی ناجور بهش احتیاج داشت ولی مشتری قدیمی من بود 817 00:31:08,722 --> 00:31:10,956 و بهش اهمیت میدادم، واسه همین اینکارو کردم 818 00:31:11,754 --> 00:31:13,821 پسرش رو ارزیابی کردم 819 00:31:13,856 --> 00:31:18,359 و می‌دونستم، از ته قلبم می‌دونستم ،که پسرش آماده نیست 820 00:31:18,394 --> 00:31:20,227 ولی بهرحال اجازه دادم 821 00:31:20,262 --> 00:31:23,864 و شب مراسم ختم 822 00:31:23,899 --> 00:31:27,201 اون اوردوز کرد و مُرد 823 00:31:27,236 --> 00:31:29,103 واقعاً متاسفم 824 00:31:29,138 --> 00:31:32,306 خب نمی‌خوام متاسف باشی 825 00:31:32,341 --> 00:31:33,941 می‌خوام بشینی و حقیقت رو درباره خواب 826 00:31:33,976 --> 00:31:35,192 به زبون بیاری 827 00:31:35,244 --> 00:31:37,444 قبلاً گفتم. دارم راستش رو میگم 828 00:31:37,446 --> 00:31:38,912 نمی‌دونم اون زن کی بود 829 00:31:38,948 --> 00:31:41,782 می‌دونی چیه، من الان سفره دلم رو واست باز کردم 830 00:31:41,834 --> 00:31:43,334 تا نشونت بدم که می‌فهمم بجای تو بودن چطوریه 831 00:31:43,369 --> 00:31:44,668 ولی نمی‌فهمم 832 00:31:44,704 --> 00:31:46,954 چون می‌دونم تنها راه برای کنار اومدن 833 00:31:47,006 --> 00:31:49,356 با چیزی که درون آدمه اینه که حرف دلش رو بریزه بیرون 834 00:31:49,392 --> 00:31:52,226 و تا زمانی که راهی براش پیدا نکنی 835 00:31:52,261 --> 00:31:53,394 پس بهتره بری بیرون 836 00:31:53,429 --> 00:31:55,312 چون وقت هردومون رو تلف می‌کنی 837 00:31:58,351 --> 00:32:06,357 ‌ 838 00:32:21,239 --> 00:32:23,589 یادمه یه زمان دوچرخه سوار میشدی 839 00:32:23,641 --> 00:32:25,475 یادمه یه زمان آدم آشغالی بودی 840 00:32:25,510 --> 00:32:30,012 ولی وانمود نمی‌کردی که آشغال نیستی 841 00:32:30,014 --> 00:32:31,264 چرا اینجام تنر؟ 842 00:32:31,316 --> 00:32:33,433 می‌خوام روی پیشنهاد توافق تجدید نظر کنی 843 00:32:33,485 --> 00:32:35,318 چی باعث شده فکر کنی همون معامله قبلی رو 844 00:32:35,353 --> 00:32:36,319 قبول می‌کنیم؟ 845 00:32:36,354 --> 00:32:37,904 چون روبروی تو نشسته بودم 846 00:32:37,939 --> 00:32:39,856 و می‌دونم که به چیزهای بیشتر از مبارزه اهمیت میدی 847 00:32:39,858 --> 00:32:41,741 متاسفم. ولی اون مبارزه با زندان رفتن آلیسا لنگ 848 00:32:41,776 --> 00:32:42,775 تموم میشه 849 00:32:42,827 --> 00:32:45,244 آره ولی لازم نیست 850 00:32:45,280 --> 00:32:47,363 و تنها دلیلش 851 00:32:47,415 --> 00:32:49,031 اینه که اون توافق از جانب منه 852 00:32:49,083 --> 00:32:51,617 آخه چطور من به یک کلمه از حرف‌های تو اعتماد کنم؟ 853 00:32:51,669 --> 00:32:53,836 می‌خوای چی بگم، هان؟ 854 00:32:53,872 --> 00:32:55,788 که از بازی کردن نقش آدم بد خسته شدم؟ 855 00:32:55,840 --> 00:32:57,039 چون خسته شدم 856 00:32:57,091 --> 00:32:59,041 آره. یه روز صبح بلند شدم و گفتم 857 00:32:59,043 --> 00:33:00,543 بسه دیگه 858 00:33:00,595 --> 00:33:02,545 و حتی یه پرونده هم قبول نکردم که بهش باور نداشتم 859 00:33:02,547 --> 00:33:06,015 یا هر کاری کنم که وجدانم نتونه قبول کنه 860 00:33:06,050 --> 00:33:07,934 ببین مایک 861 00:33:07,969 --> 00:33:09,469 من هیچ دفاعیه‌ای ندارم 862 00:33:09,521 --> 00:33:13,439 ،هیچ حرکت دیگه‌ای ندارم ولی تو می‌تونی هاروی رو متقاعد کنی 863 00:33:13,475 --> 00:33:16,259 که پتروف رو قانع کنه که زندگی این دختر رو نابود نکنه 864 00:33:16,294 --> 00:33:20,429 فقط باید تصمیم بگیری که می‌خوای اینکارو کنی یا نه، پسر 865 00:33:20,465 --> 00:33:22,732 تراویس، مدام داری میگی که هاروی معامله رو قبول نمیکنه 866 00:33:22,784 --> 00:33:25,234 چون اسم تو روی برگه‌اس 867 00:33:25,236 --> 00:33:28,621 ولی اگه واقعاً تغییر کردی 868 00:33:28,656 --> 00:33:30,122 شاید وقتش باشه ثابت کنی 869 00:33:30,158 --> 00:33:33,626 ‌ 870 00:33:42,921 --> 00:33:44,587 اوه، سلام، تو که تونر پرینتر نیستی 871 00:33:44,589 --> 00:33:47,423 دانا تو رو خدا تنهام بذار 872 00:33:47,475 --> 00:33:49,008 لوییس نمی‌تونی تا ابد اینجا قایم بشی 873 00:33:49,060 --> 00:33:51,677 مجبورم، چون به هاروی قول دادم 874 00:33:51,729 --> 00:33:53,596 ،و نه تنها اشتباه کردم بلکه گند زدم اساسی 875 00:33:53,648 --> 00:33:55,982 و غیر از اون، به جسیکا دروغ گفتم 876 00:33:56,017 --> 00:33:59,101 که دیگه واسه جک زیر و رو نمی‌کشم 877 00:33:59,153 --> 00:34:03,806 خب جسیکا می‌دونه چیکار کردی 878 00:34:03,842 --> 00:34:05,241 و وقتشه باهاش رو در رو بشی 879 00:34:05,276 --> 00:34:06,659 اوه نشنیدی چی گفتم؟ 880 00:34:06,694 --> 00:34:08,277 من از دستور مستقیم سرپیچی کردم 881 00:34:08,329 --> 00:34:09,612 اینو قبول کنم باید بهش بگم 882 00:34:09,664 --> 00:34:11,664 که همون اول من پرینت حقوق هاروی رو 883 00:34:11,699 --> 00:34:16,219 توی دستگاه کپی گذاشتم 884 00:34:16,254 --> 00:34:17,687 می‌دونی چیه، شاید بهتره همینکار رو کنی 885 00:34:17,722 --> 00:34:18,921 ،خیلی مسخره بود مگه زده به سرت؟ 886 00:34:18,957 --> 00:34:20,172 نه لوییس، جدی میگم 887 00:34:20,208 --> 00:34:23,292 تو مدام تصمیمات بد پشت سر هم گرفتی 888 00:34:23,294 --> 00:34:25,294 و این فرصتی برای پاک کردن اون اشتباه‌هاست 889 00:34:25,296 --> 00:34:26,712 هیچ اشتباهی پاک نمیشه 890 00:34:26,764 --> 00:34:29,265 فقط من اخراج میشم 891 00:34:30,635 --> 00:34:33,052 آره شاید همینطور بشه 892 00:34:33,104 --> 00:34:38,941 ولی چیزی که می‌دونم اینه که اعتماد جسیکا رو از دست دادی 893 00:34:38,977 --> 00:34:43,479 حداقل فرصت اینو پیدا می‌کنی که اعتمادش رو جلب کنی 894 00:34:43,531 --> 00:34:45,648 خیلی بهتر از اینه که اینجا قایم بشی 895 00:34:49,287 --> 00:34:57,293 ‌‌ 896 00:35:08,890 --> 00:35:11,057 چی شده لوییس؟ 897 00:35:11,092 --> 00:35:13,593 اومدم حقیقت رو بگم 898 00:35:13,645 --> 00:35:15,227 اینکه دروغ گفتی 899 00:35:15,263 --> 00:35:19,015 وقتی گفتی به جک کلک نزدی؟ 900 00:35:19,017 --> 00:35:21,017 و من کسی بودم که پرینت حقوق هاروی رو 901 00:35:21,069 --> 00:35:25,688 ... تو دستگاه کپی گذاشتم از روی قصد 902 00:35:25,740 --> 00:35:31,527 ‌ 903 00:35:31,529 --> 00:35:33,696 چرا چیزی نمیگی؟ 904 00:35:33,698 --> 00:35:36,699 چون هنوز تصمیم نگرفتم چیکار کنم 905 00:35:36,751 --> 00:35:39,669 ‌ 906 00:35:39,704 --> 00:35:42,338 ... ولی کاری که تو میکنی 907 00:35:42,373 --> 00:35:44,874 اینه که جک سولاف لعنتی رو میاری اینجا 908 00:35:44,876 --> 00:35:47,710 ‌ 909 00:35:55,970 --> 00:35:59,088 می‌خواستی منو ببینی؟ - بله - 910 00:35:59,495 --> 00:36:00,661 لوییس یه چیزی رو بهم گوشزد کرد 911 00:36:00,696 --> 00:36:02,162 و اون چیه؟ 912 00:36:02,197 --> 00:36:04,898 آیین‌نامه C35 طبق بند فرعی 913 00:36:04,933 --> 00:36:06,500 وقتی فرمول حقوق رو تغییر دادیم 914 00:36:06,535 --> 00:36:07,601 پیش‌نویس رو زیر پا گذاشتیم 915 00:36:07,653 --> 00:36:10,070 وجود نداره C35 چرند محضه. ماده فرعی 916 00:36:10,105 --> 00:36:11,688 اشتباه می‌کنی 917 00:36:11,740 --> 00:36:13,690 بفرما نگاه کن - نیاز نیست نگاه کنم - 918 00:36:14,071 --> 00:36:15,871 و اگه ازم می‌خوای این رو به شرکاء حالی کنم 919 00:36:15,907 --> 00:36:17,574 بدشانسی آوردی 920 00:36:17,609 --> 00:36:19,609 نه تو بدشانسی آوردی 921 00:36:19,610 --> 00:36:21,877 چون لوییس فقط بحث آیین‌نامه رو مطرح نکرد 922 00:36:21,912 --> 00:36:23,545 اقرار کرد که کار تو بود 923 00:36:23,581 --> 00:36:25,280 که عمداً پرینت حقوق هاروی 924 00:36:25,316 --> 00:36:27,549 رو به همه نشون دادی 925 00:36:27,585 --> 00:36:28,634 مگه نه لوییس؟ 926 00:36:28,669 --> 00:36:30,819 من ... متاسفم جک 927 00:36:30,855 --> 00:36:32,855 باید راستشو می‌گفتم 928 00:36:32,890 --> 00:36:34,723 کار درست همین بود - ای دروغگوی کثیف - 929 00:36:34,759 --> 00:36:36,825 مواظب باش جک 930 00:36:37,247 --> 00:36:38,579 داری با یه شریک اصلی حرف میزنی 931 00:36:38,631 --> 00:36:40,765 و داری میگی لوییس دروغ میگه 932 00:36:40,864 --> 00:36:43,081 ولی بعنوان ریاست کمیته مالی 933 00:36:43,283 --> 00:36:45,036 تو به دریافتی هاروی دسترسی داشتی 934 00:36:45,037 --> 00:36:46,970 من اون برگه رو اونجا نذاشتم و می‌تونم ثابت کنم 935 00:36:47,006 --> 00:36:49,940 چطور؟ - ... خب می‌دونم که - 936 00:36:49,975 --> 00:36:51,308 بذار کمکت کنم 937 00:36:51,343 --> 00:36:53,177 علت اینکه حرفت رو قورت دادی 938 00:36:53,212 --> 00:36:55,631 اینه که می‌خواستی بگی لوییس برگه رو اونجا گذاشت 939 00:36:55,731 --> 00:36:58,431 ولی اگه اینو می‌دونستی و بازم پا پیش نذاشتی که حقیقت رو بگی 940 00:36:58,467 --> 00:37:01,134 می‌تونم تو رو هم اخراج کنم 941 00:37:01,169 --> 00:37:02,335 ولی نمی‌خوای اخراجم کنی 942 00:37:02,371 --> 00:37:04,704 چون باید لوییس هم اخراج کنی 943 00:37:04,740 --> 00:37:06,473 و نمی‌تونی یه تغییر دیگه رو هم بپذیری 944 00:37:06,508 --> 00:37:09,309 حق با توئه. نمی‌تونم 945 00:37:12,581 --> 00:37:16,683 ،ولی برام مهم نیست چون ترجیح میدم جفتتون رو اخراج کنم 946 00:37:16,718 --> 00:37:19,286 تا اینکه اجازه بدم سوهان اعصابم بشین 947 00:37:19,321 --> 00:37:20,754 پس به خودت بستگی داره جک 948 00:37:20,789 --> 00:37:24,658 رو قبول کن C35 یا ماده فرعی 949 00:37:24,693 --> 00:37:27,127 یا کاسه کوزه‌ات رو جمع کن 950 00:37:27,162 --> 00:37:31,097 ‌ 951 00:37:34,069 --> 00:37:36,536 منو ببخش جسیکا، حق با توئه 952 00:37:36,571 --> 00:37:39,539 ‌ 953 00:37:39,574 --> 00:37:42,108 دفعه بعد آیین‌نامه رو دقیق‌تر می‌خونم 954 00:37:42,144 --> 00:37:49,683 ‌ 955 00:37:50,537 --> 00:37:51,903 تو از همون ثانیه اول می‌دونستی 956 00:37:51,938 --> 00:37:53,137 کل ماجرا اینطوری پیش میره، نه؟ 957 00:37:53,173 --> 00:37:55,823 تقریبا مطمئن بودم 958 00:37:55,875 --> 00:37:58,910 ... جسیکا 959 00:37:58,945 --> 00:38:00,425 کِی یاد می‌گیرم که از حرفت سرپیچی نکنم؟ 960 00:38:00,446 --> 00:38:02,213 هیچوقت یاد نمی‌گیری 961 00:38:02,248 --> 00:38:04,749 ولی تا وقتی اینو می‌دونم، مشکلی پیش نمیاد 962 00:38:08,254 --> 00:38:09,787 .... من 963 00:38:09,789 --> 00:38:10,888 پایه‌ای امشب حموم گِل بریم؟ 964 00:38:10,924 --> 00:38:13,324 نه - می‌دونستم - 965 00:38:17,732 --> 00:38:21,333 بهتره اینجا اومده باشی که بگی تنر عقب کشید 966 00:38:21,335 --> 00:38:23,535 اومدم بهت بگم امروز دیدمش 967 00:38:23,571 --> 00:38:25,104 بدون گفتن به من رفتی دیدنش؟ 968 00:38:25,156 --> 00:38:27,239 برات دو تا پیغام گذاشتم - خب که چی؟ - 969 00:38:27,274 --> 00:38:29,408 روی پرونده خودم حق نداری منو دور بزنی 970 00:38:29,443 --> 00:38:32,211 پرونده تو؟ 971 00:38:32,379 --> 00:38:34,646 خب، تنر یه پیشنهاد توافق روی پرونده‌ات داد 972 00:38:34,681 --> 00:38:36,081 و بنظرم باید قبولش کنیم 973 00:38:36,116 --> 00:38:38,884 شوخیت گرفته؟ ما پا گذاشتیم رو خرخره‌شون 974 00:38:38,919 --> 00:38:40,252 مجبور نیستیم توافق کنیم 975 00:38:40,287 --> 00:38:42,343 فقط باید تصمیم بگیریم چقدر محکم بهشون فشار بیاریم 976 00:38:42,443 --> 00:38:43,543 تو خرخره تنر رو فشار نمیدی 977 00:38:43,578 --> 00:38:44,858 آلیسا لنگ رو اذیت می‌کنی 978 00:38:44,879 --> 00:38:46,879 پس تنر فقط کافی بود ادعا کنه متحول شده 979 00:38:46,915 --> 00:38:48,347 تا تو طرف اونو بگیری؟ 980 00:38:48,383 --> 00:38:50,516 من طرف اون نیستم 981 00:38:50,552 --> 00:38:52,967 موکل ما از این معامله سود خوبی می‌کنه 982 00:38:53,067 --> 00:38:54,867 بدون اینکه به خودش زحمت بده - برام مهم نیست - 983 00:38:54,902 --> 00:38:56,635 خودت دیدی تنر چیکار کرد و شنیدی که چی گفت 984 00:38:56,671 --> 00:38:57,903 تو هم موقع شروع پرونده 985 00:38:57,939 --> 00:39:00,105 ،گفتی درست مثل قدیماست ولی الان 986 00:39:00,141 --> 00:39:01,941 تو داری مثل آدم بدا رفتار می‌کنی نه اون 987 00:39:01,976 --> 00:39:03,742 اون کثافت تغییر نکرده 988 00:39:03,778 --> 00:39:07,112 و من باهاش توافق نمی‌کنم 989 00:39:07,148 --> 00:39:10,099 منم ازت نمی‌خوام 990 00:39:10,151 --> 00:39:11,584 اون دیگه چیه؟ 991 00:39:11,619 --> 00:39:13,219 همون پیشنهاد اولیه 992 00:39:13,254 --> 00:39:16,388 فقط الان وکیل طرف مقابل کاترینا بنت ـه 993 00:39:16,390 --> 00:39:19,358 تنر رو مجبور کردم از پرونده کنار بکشه 994 00:39:19,393 --> 00:39:20,659 پس حالا با تنر توافق نمی‌کنی 995 00:39:20,695 --> 00:39:22,561 فقط کاری رو انجام میدی که به نفع همه‌ـست 996 00:39:22,597 --> 00:39:29,735 ‌ 997 00:39:30,160 --> 00:39:33,061 معامله رو قبول کن 998 00:39:33,097 --> 00:39:36,832 ‌مطمئنی نمی‌خوای اول بخونیش؟ 999 00:39:36,867 --> 00:39:38,200 مجبور نیستم 1000 00:39:38,235 --> 00:39:46,124 ‌ 1001 00:40:07,164 --> 00:40:08,430 ‌ 1002 00:40:11,800 --> 00:40:13,951 ریچل الان نمی‌تونم باهات حرف بزنم دارم با دانا حموم گِل میرم 1003 00:40:13,986 --> 00:40:17,521 نه لوییس، با هر دو ما میری 1004 00:40:17,523 --> 00:40:19,957 ‌ 1005 00:40:20,009 --> 00:40:21,258 !اوه 1006 00:40:22,554 --> 00:40:24,387 لوییس؟ 1007 00:40:24,424 --> 00:40:28,594 ‌ 1008 00:40:28,595 --> 00:40:31,896 باید بگم تعجب کردم که یه جلسه دیگه درخواست کردی 1009 00:40:31,932 --> 00:40:32,864 چی بگم؟ 1010 00:40:32,899 --> 00:40:35,700 اون داستان که تعریف کردی نظرم رو عوض کرد 1011 00:40:35,736 --> 00:40:39,437 خب حاضری حقیقت رو بگی؟ 1012 00:40:39,473 --> 00:40:41,640 آره 1013 00:40:41,675 --> 00:40:46,444 زن توی خوابم دانا بود 1014 00:40:46,480 --> 00:40:49,447 خوشحالم برگشتی تا درباره‌اش صحبت کنی 1015 00:40:49,483 --> 00:40:50,782 و حالا که با من صادق بودی 1016 00:40:50,817 --> 00:40:53,368 منم می‌خوام باهات صادق باشم 1017 00:40:53,403 --> 00:40:54,819 مطمئنم داری راستش رو میگی 1018 00:40:54,855 --> 00:40:57,555 اینو میگی صادق بودن؟ - ... نه اینه - 1019 00:40:57,591 --> 00:40:59,424 ،مطمئنم داری حقیقت رو میگی 1020 00:40:59,426 --> 00:41:00,558 ولی فکر نمی‌کنم زن 1021 00:41:00,594 --> 00:41:04,245 توی خوابت واقعاً دانا بوده 1022 00:41:04,281 --> 00:41:06,831 بنظرم مادرت بوده 1023 00:41:06,867 --> 00:41:11,036 باور نمی‌کنم 1024 00:41:11,071 --> 00:41:14,973 چیزی رو که چندین روز مثل خوره ،به جونم افتاده بود بهت گفتم 1025 00:41:15,008 --> 00:41:16,374 بعد بهم میگی دروغگو؟ 1026 00:41:16,410 --> 00:41:17,842 نه بهت نگفتم دروغگو 1027 00:41:17,974 --> 00:41:20,674 خواب تو تجسم مسائل حل‌نشده تو بود 1028 00:41:20,705 --> 00:41:22,872 تنها مسئله حل‌نشده من اینه که حقیقت رو گفتم 1029 00:41:22,924 --> 00:41:24,290 و تو بهم توهین کردی 1030 00:41:24,342 --> 00:41:26,008 هاروی، پیش کشیدن اسم مادرت، توهین به تو نیست 1031 00:41:26,060 --> 00:41:28,511 تو اصلاً نمی‌دونی اسم مادرم رو !پیش کشیدن چه معنایی برام داره 1032 00:41:28,546 --> 00:41:30,729 نه نمی‌دونم. هدف ما از کاری که اینجا می‌کنیم دونستن همین چیزهاست 1033 00:41:30,781 --> 00:41:32,898 مهم نیست اینجا چیکار می‌کنیم چون دیگه تمومه 1034 00:41:32,950 --> 00:41:34,617 هاروی، هاروی ببین 1035 00:41:34,652 --> 00:41:35,851 برام مهم نیست چقدر پول در میاری 1036 00:41:35,887 --> 00:41:37,870 یا با چندتا زن ارتباط داری 1037 00:41:37,905 --> 00:41:40,823 تو مشکلاتی توی زندگیت داری که از داشتن 1038 00:41:40,825 --> 00:41:42,374 روابط واقعی محرومت کرده 1039 00:41:42,410 --> 00:41:44,627 و می‌تونی به خودت بگی تمام اینا 1040 00:41:44,662 --> 00:41:46,529 ،هیچ ربطی به مادرت نداره 1041 00:41:46,564 --> 00:41:48,197 ولی این دروغه و خودت می‌دونی 1042 00:41:48,232 --> 00:41:51,917 خب همونطور که گفتم، کار ما تمومه 1043 00:41:51,969 --> 00:41:56,289 ‌ 1044 00:41:56,313 --> 00:42:02,813 ‌