1 00:00:00,959 --> 00:00:02,187 Tidligere: 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,730 Advokatnævnet har opsøgt mig. 3 00:00:03,754 --> 00:00:07,108 Hvis ikke vi fjerner Zanes navn, gør de det for os. 4 00:00:07,132 --> 00:00:10,737 Hvis du ikke kan sige, hvad du er for ham, kan du sige, hvad han er for dig. 5 00:00:10,761 --> 00:00:14,115 Han er en, jeg ikke kan få ud af mit liv. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,492 Jeg ved, hvad I to lavede. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,703 - Inden du... - I arbejdede på Zane-situationen. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,247 Du er min advokat. Du vidste noget, men sagde det ikke. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,665 Vi har talt om... 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,084 Vi har ikke talt om, at jeg måtte lyve. 11 00:00:25,108 --> 00:00:28,671 Jo længere hans navn står der, jo sværere bliver det for os. 12 00:00:28,695 --> 00:00:29,714 Jeg gør det ikke. 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,674 Advokatnævnet vil gøre mig til partner. 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,301 Siger du, du overtager? 15 00:00:33,325 --> 00:00:35,845 Hvis de kan gøre det, hvad kan de så ellers gøre? 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,680 - Det skal stoppe. - Hvad? 17 00:00:37,704 --> 00:00:39,265 Roberts navn skal ned. 18 00:00:39,289 --> 00:00:40,183 Hvad sker der? 19 00:00:40,207 --> 00:00:42,101 Ellers har firmaet ingen fremtid. 20 00:00:42,125 --> 00:00:43,311 Gør du det, 21 00:00:43,335 --> 00:00:46,272 går jeg måske til advokatnævnet og afslører alt. 22 00:00:46,296 --> 00:00:49,526 Denne kendelse giver mig kontrol over firmaet. 23 00:00:49,550 --> 00:00:50,527 Du kan nægte, 24 00:00:50,551 --> 00:00:54,496 men så suspenderes alle partnere i seks måneder. 25 00:00:58,809 --> 00:01:00,335 En runde mere? 26 00:01:01,770 --> 00:01:04,791 Du er den eneste her, der kan give mig modstand. 27 00:01:04,815 --> 00:01:08,969 - Men du kom nok ikke for at træne. - Du kan altid aflæse mig. 28 00:01:09,778 --> 00:01:12,757 - Hvad så, Lucas? - Jeg er blevet fyret. 29 00:01:12,781 --> 00:01:14,759 Jeg troede, det gik så godt. 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,644 Vi mistede en kontrakt med forsvarsministeriet. 31 00:01:18,120 --> 00:01:20,932 - Fyringsrunde. - Men kun en fra min afdeling. 32 00:01:20,956 --> 00:01:23,560 De beholder direktørens svigersøn. 33 00:01:23,584 --> 00:01:25,520 Nepotisme. Ingen tvivl. 34 00:01:25,544 --> 00:01:28,064 - Og et sagsanlæg. - Det mente jeg også. 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,657 Kender du en interesseret advokat? 36 00:01:31,008 --> 00:01:33,952 Måske mig. Hvad med morgenmad? Fortæl mig alt. 37 00:01:34,344 --> 00:01:36,573 Giver du, skal det ses på regningen. 38 00:01:36,597 --> 00:01:39,450 - Ingen velgørenhed. - Det er det heller ikke. 39 00:01:39,474 --> 00:01:41,244 - Det er pro bono. - Samantha... 40 00:01:41,268 --> 00:01:44,546 Lucas, vi tjente sammen. Jeg accepterer ikke et nej. 41 00:01:49,193 --> 00:01:51,803 Harvey. Donna. Skøn overraskelse. 42 00:01:52,571 --> 00:01:54,598 Hvad med lidt Weetabix? 43 00:01:55,324 --> 00:01:56,551 Hvad har du på? 44 00:01:56,575 --> 00:01:58,344 Hvad? Det er min mankini. 45 00:01:58,368 --> 00:01:59,762 - Hvad? - En Speedo. 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,348 De er mere behagelige end underbukser. 47 00:02:02,372 --> 00:02:03,641 - Bare se her. - Donna. 48 00:02:03,665 --> 00:02:05,602 Louis, vi ville gerne se, 49 00:02:05,626 --> 00:02:07,770 hvor behagelige de er, 50 00:02:07,794 --> 00:02:10,489 men Harvey og jeg kom med lidt nyt. 51 00:02:11,173 --> 00:02:12,984 Angående forleden morgen. 52 00:02:13,008 --> 00:02:14,861 I var bekymrede for firmaet. 53 00:02:14,885 --> 00:02:17,447 Det var ikke derfor, Harvey kom forbi. 54 00:02:17,471 --> 00:02:20,207 Og det var slet ikke derfor, han overnattede. 55 00:02:20,724 --> 00:02:22,952 Har du vvs-problemer? 56 00:02:22,976 --> 00:02:25,497 - Du kan bare låne... - Lyt nu til hende. 57 00:02:25,521 --> 00:02:27,540 Og jeg vil ikke låne din bruser. 58 00:02:27,564 --> 00:02:28,625 Jeg har dampbad. 59 00:02:28,649 --> 00:02:30,634 - Nu skal I se. - Louis. 60 00:02:31,485 --> 00:02:34,631 - Harvey og jeg er sammen. - Ja, I står lige foran mig. 61 00:02:34,655 --> 00:02:37,550 Se bare. Hvordan klarede han jurastudiet? 62 00:02:37,574 --> 00:02:40,769 Nej, nej, nej. Harvey og jeg er i et forhold. 63 00:02:42,704 --> 00:02:43,897 Åh, du godeste. 64 00:02:44,373 --> 00:02:48,061 Ja. Vi sagde intet før, fordi timingen var forkert. 65 00:02:48,085 --> 00:02:51,314 Men vi er lykkelige og vil ikke skjule det. 66 00:02:51,338 --> 00:02:53,115 Især ikke fra en partner. 67 00:02:53,674 --> 00:02:56,277 - Og en ven. - Det sætter jeg pris på, Harvey. 68 00:02:56,301 --> 00:02:59,329 - Og jeg er glad på jeres vegne. - Men? 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,783 Fejringen må vente. 70 00:03:01,807 --> 00:03:04,209 - Jeg har også nyt. - Hvad, Louis? 71 00:03:05,269 --> 00:03:06,461 Et problem. 72 00:03:09,731 --> 00:03:12,085 - Hvor længe bliver hun? - Ingen anelse. 73 00:03:12,109 --> 00:03:15,129 - Det er op til advokatnævnet. - Pladder. 74 00:03:15,153 --> 00:03:17,966 Jeg lader dem ikke flytte nogen ind i mit hus 75 00:03:17,990 --> 00:03:19,891 for at styre alt. 76 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 - Hvad? - Det ved du godt. 77 00:03:21,869 --> 00:03:23,596 Det var aldrig sket, hvis... 78 00:03:23,620 --> 00:03:25,640 - Stop. - Lad mig tale ud. 79 00:03:25,664 --> 00:03:28,852 Du ville sige, det er Roberts skyld. 80 00:03:28,876 --> 00:03:31,813 Det var jeres valg. 81 00:03:31,837 --> 00:03:33,606 Privat møde, Faye. 82 00:03:33,630 --> 00:03:37,826 Og en god mulighed til at introducere mig selv for ledelsen. 83 00:03:38,427 --> 00:03:40,905 - Indtil videre. - "Indtil videre"? 84 00:03:40,929 --> 00:03:44,492 Frk. Paulsen, problemerne starter altid i toppen. 85 00:03:44,516 --> 00:03:48,454 Hvis du tror, du bare kan komme herind og beskylde... 86 00:03:48,478 --> 00:03:50,248 Hvad med lidt fakta? 87 00:03:50,272 --> 00:03:53,376 På to år har to partnere mistet deres beskikkelse. 88 00:03:53,400 --> 00:03:54,878 En partner blev fængslet. 89 00:03:54,902 --> 00:03:59,007 Og hvis I tror, at ingen mener, I var en del af det, så tro om. 90 00:03:59,031 --> 00:04:02,017 Men... fra og med i dag 91 00:04:03,285 --> 00:04:06,014 vasker jeg tavlen ren. 92 00:04:06,038 --> 00:04:09,483 - Du har ingen beviser. - Jeg har erfaring. 93 00:04:09,833 --> 00:04:12,687 Og med så meget røg er der altid en brand. 94 00:04:12,711 --> 00:04:15,648 Vil I af med mig, er der kun en måde: 95 00:04:15,672 --> 00:04:18,401 Overbevis mig om, man kan stole på jer. 96 00:04:18,425 --> 00:04:19,660 Og hvis ikke? 97 00:04:19,885 --> 00:04:22,079 Hvis I bliver ved på samme måde? 98 00:04:23,639 --> 00:04:26,242 - Så bliver I alle fyret. - Det kan du ikke. 99 00:04:26,266 --> 00:04:27,619 Jo, jeg kan. 100 00:04:27,643 --> 00:04:29,996 Og jeg kan godkende nye sager, 101 00:04:30,020 --> 00:04:33,249 omdele ressourcer og så meget andet. 102 00:04:33,273 --> 00:04:36,002 Og det første, jeg gør, burde I have gjort: 103 00:04:36,026 --> 00:04:38,087 Jeg fjerner Robert Zanes navn. 104 00:04:38,111 --> 00:04:40,423 Nej. Det kan du godt glemme. 105 00:04:40,447 --> 00:04:43,718 Tror du, du har noget at sige, har du ikke fattet det. 106 00:04:43,742 --> 00:04:46,221 Hvis du så meget som ser på navnet, 107 00:04:46,245 --> 00:04:49,599 har du ikke fattet, jeg nok skal finde noget på dig. 108 00:04:49,623 --> 00:04:53,276 Og den mentalitet understreger netop, hvorfor jeg er her. 109 00:04:53,710 --> 00:04:56,272 Det navn sender en forkert besked. 110 00:04:56,296 --> 00:04:59,400 Det viser bare, vi ikke svigter vores venner. 111 00:04:59,424 --> 00:05:01,319 Vil I holde afskedsfest 112 00:05:01,343 --> 00:05:05,365 eller hjælpe ham med at starte et charterfirma, så værsgo. 113 00:05:05,389 --> 00:05:08,750 Men det navn ryger ned i dag. 114 00:05:10,686 --> 00:05:11,962 Utroligt. 115 00:05:12,312 --> 00:05:15,291 - Lader du hende gøre det? - Det er ikke op til os. 116 00:05:15,315 --> 00:05:18,760 Det er det, om jeg skal blive. Så du kan rende mig. 117 00:05:21,446 --> 00:05:23,591 Sådan noget er jeg vant til. 118 00:05:23,615 --> 00:05:27,019 Som jeg sagde til Louis, da han accepterede præmisserne, 119 00:05:27,369 --> 00:05:29,973 foreslår jeg, I vænner jer til min måde. 120 00:05:29,997 --> 00:05:31,815 Vi er ikke på prærien her. 121 00:05:32,082 --> 00:05:35,444 Tiden, hvor I bare gør, som det passer jer, er ovre. 122 00:06:15,501 --> 00:06:18,104 Glem det, Harvey. Jeg skrider. Det her er ikke mig. 123 00:06:18,128 --> 00:06:20,815 Samantha, vi har brug for dig her. 124 00:06:20,839 --> 00:06:23,401 Ikke hende, og hun bestemmer. 125 00:06:23,425 --> 00:06:25,862 Hvis du tror, en klient kan få mig... 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,907 Verden ser Robert som korrupt. 127 00:06:28,931 --> 00:06:32,292 Og folk tror ikke, æblet falder langt fra stammen. 128 00:06:32,601 --> 00:06:35,038 Det vil ikke ligne en protest. 129 00:06:35,062 --> 00:06:36,880 Det bekræfter dem i det. 130 00:06:39,566 --> 00:06:42,045 Jeg kan bare ikke give efter for hende. 131 00:06:42,069 --> 00:06:44,714 Det beder jeg ikke om. Men vent nu lidt. 132 00:06:44,738 --> 00:06:47,432 Når hun er væk, kommer hans navn op igen. 133 00:06:48,575 --> 00:06:51,554 Og hvad så med hendes godkendelse af alle sager? 134 00:06:51,578 --> 00:06:53,723 Jeg mødte en ven i morges. 135 00:06:53,747 --> 00:06:57,352 Han har ingen penge, men jeg vil hjælpe ham. 136 00:06:57,376 --> 00:06:59,479 Måske mødte du ham i aftes, 137 00:06:59,503 --> 00:07:01,231 så det er ikke en ny sag. 138 00:07:01,255 --> 00:07:03,657 Hun kan bare komme til mig. 139 00:07:07,052 --> 00:07:09,197 - Louis, vi må tale sammen. - Hvad nu? 140 00:07:09,221 --> 00:07:11,449 Du sagde ikke, du godkendte det. 141 00:07:11,473 --> 00:07:13,368 Og? Det gør ingen forskel. 142 00:07:13,392 --> 00:07:16,162 Du kunne have overbevist Harvey med hende. 143 00:07:16,186 --> 00:07:17,895 Og nu sker det alligevel. 144 00:07:17,896 --> 00:07:19,624 - Takket være mig? - Hvem ellers? 145 00:07:19,648 --> 00:07:21,793 Og du var her ikke i aftes, Alex. 146 00:07:21,817 --> 00:07:25,713 De truede med at suspendere alle i et halvt år. 147 00:07:25,737 --> 00:07:28,174 Skal vi kæmpe mod hinanden eller hende? 148 00:07:28,198 --> 00:07:31,886 - Det kan vi ikke. - Gretchen, det har intet med dig at gøre. 149 00:07:31,910 --> 00:07:35,181 Men jeg er den eneste, der kender Faye Richardson. 150 00:07:35,205 --> 00:07:38,101 - Hvad? - Jeg arbejdede for hendes firma. 151 00:07:38,125 --> 00:07:40,944 Inden hun blev advokatnævnet særlige røvhul. 152 00:07:41,253 --> 00:07:43,613 Da hun var ledende partner, 153 00:07:43,964 --> 00:07:46,742 hørte hun, hendes mand gjorde noget galt. 154 00:07:47,092 --> 00:07:49,779 Hun hev hans navn ned og fyrede ham. 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,156 Hold da kæft. 156 00:07:51,180 --> 00:07:54,041 Så er hun fuldstændig ligeglad med os. 157 00:07:54,433 --> 00:07:57,669 - Men ikke advokatnævnet. - Har du noget? 158 00:07:59,271 --> 00:08:00,464 Måske. 159 00:08:01,356 --> 00:08:03,501 Hvor længe bliver hun her? 160 00:08:03,525 --> 00:08:06,261 Så længe, hun mener, det er nødvendigt. 161 00:08:08,280 --> 00:08:09,723 Hvad så, Katrina? 162 00:08:10,282 --> 00:08:13,136 Det er derfor, jeg bad Alex tage Roberts navn ned. 163 00:08:13,160 --> 00:08:15,221 Det skulle jo ske. 164 00:08:15,245 --> 00:08:17,974 Jeg forstår, men på det tidspunkt 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,692 føltes det rigtigt at forsvare Robert. 166 00:08:21,668 --> 00:08:22,944 Forstyrrer jeg? 167 00:08:23,295 --> 00:08:24,821 Jeg var på vej ud. 168 00:08:25,172 --> 00:08:27,824 - Katrina Bennett. - Faye Richardson. Hej. 169 00:08:30,969 --> 00:08:33,156 Frk. Richardson, kan jeg hjælpe? 170 00:08:33,180 --> 00:08:34,414 Kald mig Faye. 171 00:08:34,640 --> 00:08:36,034 Jeg leder stedet nu, 172 00:08:36,058 --> 00:08:38,453 men derfor kan vi godt bruge fornavne. 173 00:08:38,477 --> 00:08:40,997 Kan jeg hjælpe med noget, Faye? 174 00:08:41,021 --> 00:08:45,001 Jeg forstår, du står for administrativ koordinering? 175 00:08:45,025 --> 00:08:46,794 Vil du have en sekretær? 176 00:08:46,818 --> 00:08:50,138 Jeg vil have en samtale med Thomas Kessler. 177 00:08:50,364 --> 00:08:52,967 Og hvorfor vil du møde hr. Kessler? 178 00:08:52,991 --> 00:08:55,136 Firmaets problemer startede, 179 00:08:55,160 --> 00:08:58,515 da hr. Kesslers interesser kom i første række. 180 00:08:58,539 --> 00:09:02,317 Hvorfor så forlade firmaet? 181 00:09:02,751 --> 00:09:05,862 Du tror, der er et underliggende problem. 182 00:09:06,338 --> 00:09:08,107 Tror du det? 183 00:09:08,131 --> 00:09:12,285 Jeg fornemmer, du spørger, om jeg ville sige noget om det. 184 00:09:12,928 --> 00:09:14,121 Og? 185 00:09:15,514 --> 00:09:17,033 Ved du bare lidt om mig, 186 00:09:17,057 --> 00:09:21,211 så ved du, jeg løser problemer, jeg skjuler dem ikke. 187 00:09:22,020 --> 00:09:24,958 Jeg har sendt papirarbejdet til hr. Kessler. 188 00:09:24,982 --> 00:09:27,752 Når han svarer, skal du få dem at se. 189 00:09:27,776 --> 00:09:32,139 Ja tak. Og i mellemtiden må du gerne få den samtale i stand. 190 00:09:32,531 --> 00:09:34,175 - Men jeg... - Ja tak. 191 00:09:34,199 --> 00:09:37,978 Man får bare mere ud af en privat samtale. 192 00:09:38,704 --> 00:09:41,440 - Ikke sandt? - Helt sikkert. 193 00:09:43,041 --> 00:09:44,894 - Den klarer jeg. - Skønt. 194 00:09:44,918 --> 00:09:46,820 Bare engang i morgen. 195 00:09:52,050 --> 00:09:53,410 Harvey, vi må tale. 196 00:09:53,635 --> 00:09:55,321 Ja. Og jeg beklager. 197 00:09:55,345 --> 00:09:58,700 - Du er nok ikke enig, men... - Hun må væk. Omgående. 198 00:09:58,724 --> 00:10:00,160 - Hvad? - Hvad mener du? 199 00:10:00,184 --> 00:10:01,911 - Det ville jeg sige. - Og? 200 00:10:01,935 --> 00:10:04,080 Du vil ikke tale mig fra det? 201 00:10:04,104 --> 00:10:05,505 Det ligner ikke dig. 202 00:10:07,065 --> 00:10:08,376 Du har ret. 203 00:10:08,400 --> 00:10:12,046 Måske er du bare ikke så anspændt, siden vi... 204 00:10:12,070 --> 00:10:13,597 Siden vi hvad? 205 00:10:14,740 --> 00:10:17,218 - Ikke noget. - Nemlig. 206 00:10:17,242 --> 00:10:20,638 - Du var anspændt. - Men jeg holdt skruen i vandet. 207 00:10:20,662 --> 00:10:23,982 Måske har jeg bare fået nok af Fayes lort. 208 00:10:24,499 --> 00:10:25,935 Anspændt lyder bedre. 209 00:10:25,959 --> 00:10:30,398 Faye skal ikke finde ud af, det ikke var Robert, men os. 210 00:10:30,422 --> 00:10:31,566 Hvad mener du? 211 00:10:31,590 --> 00:10:34,152 Hun vil tale med Thomas. 212 00:10:34,176 --> 00:10:36,779 Nej. Thomas vil ikke lyve for os igen. 213 00:10:36,803 --> 00:10:39,456 Nemlig. Så hvordan forhindrer vi det? 214 00:10:41,058 --> 00:10:44,294 Kan vi ikke få Thomas til at lyve, er der kun en måde. 215 00:10:45,354 --> 00:10:47,964 Han må slet ikke tale med hende. 216 00:10:50,984 --> 00:10:53,095 Beklager ventetiden. 217 00:10:54,029 --> 00:10:56,223 - Hvad handler det om? - Lad mig se. 218 00:10:56,698 --> 00:10:59,309 Nepotisme og falsk fyringsgrundlag? 219 00:11:00,994 --> 00:11:03,389 Du er her angående Lucas Hodges. 220 00:11:03,413 --> 00:11:04,606 Du er hurtig. 221 00:11:04,915 --> 00:11:07,101 Han er den eneste, vi har fyret. 222 00:11:07,125 --> 00:11:10,063 Og vi var i vores gode ret. 223 00:11:10,087 --> 00:11:13,858 - Lad en dommer afgøre det. - Få hellere styr på fakta. 224 00:11:13,882 --> 00:11:16,653 I skulle af med nogen, men beholdt 225 00:11:16,677 --> 00:11:19,906 din svigersøn i stedet for en kvalificeret person, 226 00:11:19,930 --> 00:11:21,449 som også er veteran. 227 00:11:21,473 --> 00:11:22,534 Det ved jeg. 228 00:11:22,558 --> 00:11:24,410 Hvis I ikke genansætter ham, 229 00:11:24,434 --> 00:11:27,080 møder Lucas op i retten med flaget. 230 00:11:27,104 --> 00:11:30,166 Så er det nok ovre med regeringskontrakter. 231 00:11:30,190 --> 00:11:34,212 Så møder vi op med lægeregningerne 232 00:11:34,236 --> 00:11:36,172 for en ansat, Lucas sårede. 233 00:11:36,196 --> 00:11:40,183 - Hvad? - Lucas er ikke perfekt, frk. Wheeler. 234 00:11:40,576 --> 00:11:43,972 Han var tit sygemeldt. Ofte ringede han slet ikke ind. 235 00:11:43,996 --> 00:11:45,849 Du vil bare undgå sagsanlæg. 236 00:11:45,873 --> 00:11:48,893 Du har intet sagsanlæg, for vi havde god grund. 237 00:11:48,917 --> 00:11:51,646 Bed min sekretær om hans papirer. 238 00:11:51,670 --> 00:11:55,358 Så kan du se, han var upålidelig. Umulig at arbejde med. 239 00:11:55,382 --> 00:11:58,736 Han blev skræmt en dag og overfaldt en medarbejder. 240 00:11:58,760 --> 00:12:02,073 Hvorfor nævnte du ikke det, da han blev fyret? 241 00:12:02,097 --> 00:12:03,915 Jeg kan lide Lucas. 242 00:12:04,766 --> 00:12:07,370 Vi ville være blide ved ham, 243 00:12:07,394 --> 00:12:10,582 men vi ville fyre ham uanset hvad. 244 00:12:10,606 --> 00:12:13,751 Beklager, han løj over for dig, 245 00:12:13,775 --> 00:12:15,469 men du har ingen sag. 246 00:12:16,445 --> 00:12:19,306 Og du kan selv finde ud. 247 00:12:31,126 --> 00:12:34,439 Hvis du vil have ændret skrifttypen til Helvetica, 248 00:12:34,463 --> 00:12:35,565 så har jeg... 249 00:12:35,589 --> 00:12:38,367 Nej. Jeg kommer angående Faye Richardson. 250 00:12:39,051 --> 00:12:41,196 Jeg ordnede hendes firewall. Og? 251 00:12:41,220 --> 00:12:44,539 Hun har lige affyret et skud mod skibet. 252 00:12:45,599 --> 00:12:47,702 - Javel, kaptajn. - "Admiral". 253 00:12:47,726 --> 00:12:50,705 Find et smuthul i advokatnævnets retningslinjer, 254 00:12:50,729 --> 00:12:51,998 så hun kommer væk. 255 00:12:52,022 --> 00:12:55,627 - Det er 1.000 sider. - 3.000. 256 00:12:55,651 --> 00:12:58,588 Men en teknikalitet kan skaffe os af med hende. 257 00:12:58,612 --> 00:13:00,757 Lav et program, der finder den. 258 00:13:00,781 --> 00:13:03,558 - Louis, det kan jeg ikke. - Benjamin... 259 00:13:04,535 --> 00:13:07,180 Vi er under angreb. Du må hjælpe mig. 260 00:13:07,204 --> 00:13:10,774 Du må gøre det. Stille. Kan jeg regne med dig, sømand? 261 00:13:11,500 --> 00:13:12,477 Javel, kaptajn. 262 00:13:12,501 --> 00:13:14,486 - "Admiral". - Admiral. Ja, ja. 263 00:13:17,840 --> 00:13:20,109 Bruger de mit sygefravær mod mig? 264 00:13:20,133 --> 00:13:22,070 De etablerer en årsag. 265 00:13:22,094 --> 00:13:24,739 - Du nævnte det ikke. - Det var et par dage. 266 00:13:24,763 --> 00:13:28,326 Lucas, du kom aldrig for sent til en eneste øvelse. 267 00:13:28,350 --> 00:13:30,078 - Og? - Det ved du godt. 268 00:13:30,102 --> 00:13:33,414 Fravær, aggressioner... Det er værre under stress. 269 00:13:33,438 --> 00:13:35,500 - Samantha... - Du har PTSD, ikke? 270 00:13:35,524 --> 00:13:37,134 Nej, jeg har ikke. 271 00:13:38,026 --> 00:13:39,796 Bare tjek min lægejournal. 272 00:13:39,820 --> 00:13:42,841 - Var du aldrig til læge? - Jo da. 273 00:13:42,865 --> 00:13:45,009 - Hvorfor? - Søvnbesvær. 274 00:13:45,033 --> 00:13:47,011 Mareridt? Flashbacks? 275 00:13:47,035 --> 00:13:49,806 - Drop det nu. - Vi må tale om det. 276 00:13:49,830 --> 00:13:52,350 Ellers kan jeg ikke forsvare dig. 277 00:13:52,374 --> 00:13:53,692 Hvad skal jeg sige? 278 00:13:54,293 --> 00:13:58,488 At jeg nogle nætter ikke tør sove? Nogle dage ikke vil stå op? 279 00:14:00,465 --> 00:14:01,658 Hør på mig... 280 00:14:02,426 --> 00:14:05,412 Du skal ikke skamme dig. 281 00:14:06,180 --> 00:14:09,701 Tusindvis af folk gennemlever det samme. 282 00:14:09,725 --> 00:14:12,162 - Med en diagnose... - Glem det. 283 00:14:12,186 --> 00:14:13,663 Det vil beskytte dig. 284 00:14:13,687 --> 00:14:15,415 Jeg ville ikke have en. 285 00:14:15,439 --> 00:14:17,917 Og det kommer ikke til at ske nu. 286 00:14:17,941 --> 00:14:20,461 Vent, har du fortalt en psykolog om det? 287 00:14:20,485 --> 00:14:23,131 Jeg opsøgte vores læge i militæret. 288 00:14:23,155 --> 00:14:27,302 Jeg fik ham til at tie. Han kaldte det angst og gav mig piller. 289 00:14:27,326 --> 00:14:28,803 De sendte mig ikke hjem. 290 00:14:28,827 --> 00:14:31,355 - Og nu? - Jeg troede, det blev bedre. 291 00:14:32,122 --> 00:14:34,191 - Men nej. - Nej. 292 00:14:35,083 --> 00:14:36,777 - Det blev værre. - Tja... 293 00:14:38,295 --> 00:14:41,073 Måske vil en anden komme til at betale. 294 00:14:46,345 --> 00:14:49,164 - Harvey. - Thomas. Må jeg komme ind? 295 00:14:49,473 --> 00:14:52,876 - Men vi har ikke noget at tale om. - Jo, desværre. 296 00:14:53,393 --> 00:14:57,506 For... som resultat af høringen 297 00:14:57,898 --> 00:15:00,926 har advokatnævnet givet os en tilsynsførende. 298 00:15:01,276 --> 00:15:03,679 Hun vil spørge dig, hvorfor du skred. 299 00:15:04,279 --> 00:15:07,091 - Jeg lyver ikke igen. - Og derfor kom jeg. 300 00:15:07,115 --> 00:15:10,102 - Bliv hos os. - Det må være din spøg. 301 00:15:10,661 --> 00:15:14,015 Hør nu her. Du har været her længe. 302 00:15:14,039 --> 00:15:16,643 Din forretning er blevet større. 303 00:15:16,667 --> 00:15:19,270 - Vi fik dig på børsen. - Og forrådte mig. 304 00:15:19,294 --> 00:15:22,524 Nej. Jeg forrådte min klient for dig. 305 00:15:22,548 --> 00:15:25,534 Jeg mistede en ven og en partner for dig. 306 00:15:26,927 --> 00:15:28,120 Og havde jeg... 307 00:15:29,638 --> 00:15:32,457 ...gjort det rigtige, fik du ikke udvidet. 308 00:15:32,808 --> 00:15:34,994 Ja, vi har også begået fejl. 309 00:15:35,018 --> 00:15:37,504 Og du stoler ikke på mig lige nu. 310 00:15:38,272 --> 00:15:40,882 Men giv os nu en chance. 311 00:15:42,651 --> 00:15:43,927 Hør her... 312 00:15:48,448 --> 00:15:49,850 Hvad betyder Donna? 313 00:15:52,661 --> 00:15:55,355 Hun er den vigtigste i mit liv, Thomas. 314 00:15:56,415 --> 00:15:57,607 Det ved hun. 315 00:16:00,752 --> 00:16:01,945 Hvornår? 316 00:16:03,005 --> 00:16:04,364 Da jeg blev renset. 317 00:16:05,799 --> 00:16:06,992 Okay. 318 00:16:09,928 --> 00:16:11,121 Okay. 319 00:16:11,763 --> 00:16:14,082 Jeg bliver på en betingelse. 320 00:16:15,642 --> 00:16:19,622 - Du er min advokat, ikke Alex. - Det er nok ikke en god idé. 321 00:16:19,646 --> 00:16:22,966 Ellers kan du glemme det. Jeg stoler ikke på ham mere. 322 00:16:23,233 --> 00:16:27,554 Og du gav lige et ærligt svar på et meget svært spørgsmål for mig. 323 00:16:28,030 --> 00:16:29,389 Uden at blinke. 324 00:16:30,616 --> 00:16:33,386 Okay. Men nu, hvor du kender sandheden... 325 00:16:33,410 --> 00:16:34,728 Jeg kommer mig. 326 00:16:35,621 --> 00:16:36,938 Er du sikker? 327 00:16:38,165 --> 00:16:39,649 Ja. Jeg er sikker. 328 00:16:54,056 --> 00:16:55,874 Samantha. Der er du. 329 00:16:56,225 --> 00:16:59,204 - Uanset hvad er svaret nej. - Det var en skam. 330 00:16:59,228 --> 00:17:01,372 Jeg hører, du fik nogen til 331 00:17:01,396 --> 00:17:04,042 at stævne militærjournaler til en ny sag. 332 00:17:04,066 --> 00:17:06,968 - Og? - Du må droppe det. 333 00:17:08,362 --> 00:17:09,464 Undskyld mig? 334 00:17:09,488 --> 00:17:12,467 Jeg godkender alle nye sager. 335 00:17:12,491 --> 00:17:14,052 Det er for risikabelt. 336 00:17:14,076 --> 00:17:16,596 Slet ikke. Og jeg svigter ikke en ven. 337 00:17:16,620 --> 00:17:19,516 At han er din ven, er det risikable. 338 00:17:19,540 --> 00:17:23,019 Kommer du i problemer, kæmper du bare på en forkert måde. 339 00:17:23,043 --> 00:17:25,605 Hvor er det dumt. Men bare rolig. 340 00:17:25,629 --> 00:17:27,531 Jeg tog sagen i aftes. 341 00:17:28,841 --> 00:17:30,985 Det lyder som en dækhistorie. 342 00:17:31,009 --> 00:17:32,695 Jeg er ligeglad. 343 00:17:32,719 --> 00:17:34,531 Harvey hørte om sagen. 344 00:17:34,555 --> 00:17:36,783 Så ifølge dine egne regler 345 00:17:36,807 --> 00:17:39,285 har du intet at sige om det. 346 00:17:39,309 --> 00:17:42,080 Men jeg bestemmer over firmaets ressourcer. 347 00:17:42,104 --> 00:17:44,457 Især i sager, vi ikke tjener på. 348 00:17:44,481 --> 00:17:47,418 Tager du sagen, bliver det uden midler, 349 00:17:47,442 --> 00:17:49,170 assistenter og noget andet. 350 00:17:49,194 --> 00:17:52,389 Og overholder du ikke det, dropper jeg klienten. 351 00:17:59,121 --> 00:18:02,642 Vent nu lidt. Skal jeg hjælpe dig mod militæret? 352 00:18:02,666 --> 00:18:05,562 Ja. Men jeg har brug for dine midler. 353 00:18:05,586 --> 00:18:07,564 - Hvorfor? - Skal vi indgå forlig, 354 00:18:07,588 --> 00:18:09,315 må jeg hyre ekspertvidner... 355 00:18:09,339 --> 00:18:11,442 Men hvorfor lige mine midler? 356 00:18:11,466 --> 00:18:14,453 Faye vil ikke betale for omkostningerne. 357 00:18:15,596 --> 00:18:19,784 Så du ønsker ikke min hjælp. Jeg skal nægte at adlyde en ordre? 358 00:18:19,808 --> 00:18:22,412 - Hun hører intet om det. - Det er militæret. 359 00:18:22,436 --> 00:18:25,206 De giver sig ikke, før Faye hører om det. 360 00:18:25,230 --> 00:18:28,543 Jeg betaler selv. Men jeg kan ikke klare det alene. 361 00:18:28,567 --> 00:18:30,545 Jeg har ingen assistent. 362 00:18:30,569 --> 00:18:32,922 Katrina, det er ikke let at spørge. 363 00:18:32,946 --> 00:18:35,633 Og det er ikke let at sige nej. 364 00:18:35,657 --> 00:18:37,768 Men jeg kan ikke svigte ham. 365 00:18:41,622 --> 00:18:43,982 Lucas og jeg trænede ikke bare sammen. 366 00:18:44,625 --> 00:18:45,859 Vi tjente sammen. 367 00:18:47,461 --> 00:18:50,030 Han bad mig om at blive... 368 00:18:50,881 --> 00:18:52,074 ...men jeg skred. 369 00:18:52,299 --> 00:18:53,492 Jeg kom ud. 370 00:18:54,009 --> 00:18:55,535 Han tog to ture mere. 371 00:18:56,261 --> 00:18:58,121 Hans tanker er der stadig, 372 00:18:58,639 --> 00:19:02,793 mens jeg går i dyre kjoler og indgår forlig for millioner. 373 00:19:04,770 --> 00:19:05,962 Okay. 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,422 Jeg hjælper. 375 00:19:07,814 --> 00:19:09,424 På to betingelser. 376 00:19:09,775 --> 00:19:14,346 Vi gør det fuldstændig efter bogen og vælger en kamp, vi kan vinde. 377 00:19:21,872 --> 00:19:25,484 Hårde tider, men shots til morgenmad. Med min whisky? 378 00:19:25,959 --> 00:19:27,437 Der er også til dig. 379 00:19:27,461 --> 00:19:30,398 Og der er ikke dårligt nyt. Jeg har godt nyt. 380 00:19:30,422 --> 00:19:33,367 Så sig frem. Jeg har brug for at høre noget godt. 381 00:19:33,634 --> 00:19:35,028 Kessler bliver. 382 00:19:35,052 --> 00:19:37,447 Han kommer og skriver under i dag. 383 00:19:37,471 --> 00:19:40,950 Ja, det er sgu godt. Jeg får straks arrangeret et møde. 384 00:19:40,974 --> 00:19:43,794 Han ønsker, jeg repræsenterer ham. 385 00:19:44,812 --> 00:19:46,414 - Dig? - Ja. 386 00:19:46,438 --> 00:19:49,299 Det overraskede også mig. 387 00:19:49,650 --> 00:19:53,421 Venner kan overraske en til et surprise party, men når 388 00:19:53,445 --> 00:19:55,298 nogen snupper ens klient? 389 00:19:55,322 --> 00:19:58,134 Det er ikke ideelt, men hvad skal jeg sige? 390 00:19:58,158 --> 00:20:00,762 - Han ønsker det. - Du skal intet sige. 391 00:20:00,786 --> 00:20:03,389 Men der er intet at fejre her. 392 00:20:03,413 --> 00:20:05,850 Det har du ret i. 393 00:20:05,874 --> 00:20:09,278 Men Faye ville tale med ham, og den går bare ikke. 394 00:20:13,841 --> 00:20:15,033 Frk. Bennett. 395 00:20:15,801 --> 00:20:19,823 Jeg hader sniksnak, så jeg går lige til sagen. 396 00:20:19,847 --> 00:20:22,700 Jeg ved, du arbejder 397 00:20:22,724 --> 00:20:24,376 på frk. Wheelers sag. 398 00:20:24,685 --> 00:20:25,954 Ja. 399 00:20:25,978 --> 00:20:30,834 Fortalte hun, at jeg forbød hende at bruge firmaets ressourcer? 400 00:20:30,858 --> 00:20:32,217 Ja. 401 00:20:32,818 --> 00:20:35,004 Så jeg gør det i min fritid, 402 00:20:35,028 --> 00:20:38,015 og jeg medvirker ikke i et retsmøde i dag. 403 00:20:38,365 --> 00:20:39,558 Fint nok. 404 00:20:39,783 --> 00:20:42,185 Du holder dig til reglerne. 405 00:20:42,619 --> 00:20:46,106 Men du skal vide, hvorfor jeg var imod sagen. 406 00:20:47,124 --> 00:20:49,067 Det er en personlig sag. 407 00:20:49,751 --> 00:20:52,487 Du er bekymret for, hun går over stregen. 408 00:20:52,754 --> 00:20:54,566 Og forstår du det, 409 00:20:54,590 --> 00:20:57,993 forstår du nok, at du bedst hjælper frk. Wheeler 410 00:20:58,260 --> 00:21:00,412 ved at holde hende fra det. 411 00:21:05,767 --> 00:21:09,296 - Hvad sagde Alex? - Han må leve med det. 412 00:21:09,938 --> 00:21:12,424 Så Thomas kommer i dag? 413 00:21:13,192 --> 00:21:15,044 Faye vil bede om samtalen, 414 00:21:15,068 --> 00:21:17,547 så han må skrive under hurtigt. 415 00:21:17,571 --> 00:21:19,382 - Donna, han lovede det. - Fint. 416 00:21:19,406 --> 00:21:21,391 Så kommer han altså. 417 00:21:22,451 --> 00:21:24,227 Hvad er problemet? 418 00:21:25,245 --> 00:21:27,356 Er du sikker på, det er klogt? 419 00:21:28,582 --> 00:21:29,726 Ham som klient? 420 00:21:29,750 --> 00:21:32,479 Hvad hvis han bliver utilfreds med noget, 421 00:21:32,503 --> 00:21:34,154 eller du gør? 422 00:21:34,630 --> 00:21:36,740 En af jer vil nævne det igen. 423 00:21:37,257 --> 00:21:39,444 Donna, han er voksen. 424 00:21:39,468 --> 00:21:40,786 Det var hans idé. 425 00:21:41,303 --> 00:21:44,373 Hvis han tror på det, stoler jeg på ham. 426 00:21:45,474 --> 00:21:49,294 Hvordan kan du altid få mig til at føle, alt er okay? 427 00:21:49,728 --> 00:21:50,914 Jeg er Superman. 428 00:21:50,938 --> 00:21:53,958 Du skulle sige: "Jeg tænkte det samme om dig." 429 00:21:53,982 --> 00:21:58,087 Det ville Superman ikke. Han ville forvente, Lana Lang forstod det. 430 00:21:58,111 --> 00:22:01,174 Jeg er ikke Lana Lang. Jeg er Lois Lane. 431 00:22:01,198 --> 00:22:03,266 God blanding. Lana var rødhåret. 432 00:22:03,784 --> 00:22:06,812 Er det blødsødent nok? Jeg må redde Metropolis. 433 00:22:09,289 --> 00:22:10,524 Redde Metropolis? 434 00:22:11,375 --> 00:22:13,443 Lær dit eget mobilnummer først. 435 00:22:15,170 --> 00:22:16,697 Okay, hør så her. 436 00:22:17,589 --> 00:22:21,201 I har sikkert hørt om vores nye kollega, Faye Richardson. 437 00:22:21,426 --> 00:22:25,865 Og I må alle give hende en meget, meget varm velkomst. 438 00:22:25,889 --> 00:22:28,542 Men lad hende nu få god plads. 439 00:22:28,809 --> 00:22:30,544 - Spørgsmål? - Ja. 440 00:22:31,103 --> 00:22:34,423 Skal vi byde hende velkommen ved at undgå hende? 441 00:22:34,648 --> 00:22:38,051 Godt spørgsmål, Susan. Svaret er ja. Lige præcis. 442 00:22:39,611 --> 00:22:42,431 - Hvorfor? - Endnu et godt spørgsmål, Susan. 443 00:22:42,781 --> 00:22:45,927 Som jeres leder ved jeg, hvad der er bedst. 444 00:22:45,951 --> 00:22:48,979 Og tro mig, jeg er jeres leder. 445 00:22:49,329 --> 00:22:51,766 - Men... - Du taler for meget, Susan. 446 00:22:51,790 --> 00:22:54,018 Andre spørgsmål? Nej? Fint. 447 00:22:54,042 --> 00:22:55,611 Jeg har et. 448 00:22:55,836 --> 00:22:58,238 Er hun leder af en ny afdeling? 449 00:22:59,214 --> 00:23:01,992 Hun er en slags etikekspert. 450 00:23:03,427 --> 00:23:07,456 Jeg tænkte, hun kunne hjælpe lidt med firmaets ry. 451 00:23:08,682 --> 00:23:12,002 Sandheden er, hun modvilligt gik med... 452 00:23:12,644 --> 00:23:14,796 Lad mig ikke forstyrre, Louis. 453 00:23:15,147 --> 00:23:17,591 Du sagde, jeg modvilligt gik med? 454 00:23:17,900 --> 00:23:20,295 - Måske ikke. - Men det var din idé. 455 00:23:20,319 --> 00:23:21,671 Sagde du ikke det? 456 00:23:21,695 --> 00:23:24,306 Og du lyver vel ikke over for dine folk? 457 00:23:24,781 --> 00:23:27,100 Jeg sætter bare tingene i perspektiv. 458 00:23:27,326 --> 00:23:29,888 Så svar mig lige på det her. 459 00:23:29,912 --> 00:23:34,274 Advokatnævnet tvivler på, du er i stand til at følge loven. 460 00:23:34,583 --> 00:23:35,942 Derfor kom jeg. 461 00:23:36,877 --> 00:23:38,320 Er det ikke sandt? 462 00:23:40,339 --> 00:23:41,531 Jo. 463 00:23:43,008 --> 00:23:45,111 Tak for introduktionen 464 00:23:45,135 --> 00:23:46,703 for medarbejderne. 465 00:23:47,221 --> 00:23:48,413 Fornemt. 466 00:23:56,647 --> 00:23:58,833 - Alex, ikke nu. - Jo, nu. 467 00:23:58,857 --> 00:24:01,002 Bromwell bliver sagsøgt igen. 468 00:24:01,026 --> 00:24:03,046 - Vi har lige reddet dem. - Ja. 469 00:24:03,070 --> 00:24:05,840 Og hvad værre er, vi har fået dommer Dorsey. 470 00:24:05,864 --> 00:24:09,177 - For fanden da. Hvad? - Louis, har du et øjeblik? 471 00:24:09,201 --> 00:24:12,847 Jeg har ramt en knast med... vores nye serverproblem. 472 00:24:12,871 --> 00:24:14,641 Alex er på vores side. 473 00:24:14,665 --> 00:24:18,853 For at få en digital kopi af retningslinjerne, må jeg have en kode. 474 00:24:18,877 --> 00:24:21,064 - Scan dem, jeg gav dig - Jeg har prøvet, men... 475 00:24:21,088 --> 00:24:22,357 Seriøst? 476 00:24:22,381 --> 00:24:24,866 Kan du ikke ikke scanne et dokument? 477 00:24:25,092 --> 00:24:26,027 Ikke min skyld. 478 00:24:26,051 --> 00:24:29,239 Og det her er heller ikke min skyld, men her står jeg 479 00:24:29,263 --> 00:24:31,324 og bliver ydmyget. 480 00:24:31,348 --> 00:24:35,085 Og ham, jeg beder om hjælp, kan ikke binde sine egne sko. 481 00:24:35,435 --> 00:24:38,964 Så skaf nu bare den kopi. Og det skal være i dag. 482 00:24:39,398 --> 00:24:41,591 - Men... - Benjamin, smut lige lidt. 483 00:24:44,903 --> 00:24:46,923 Okay, Louis. Hvad sker der? 484 00:24:46,947 --> 00:24:49,425 - Det ved du godt. - Ja. 485 00:24:49,449 --> 00:24:53,471 For jeg var ved at bide hovedet af min sekretær, da Bromwell ringede. 486 00:24:53,495 --> 00:24:55,223 - Og så er der... - Hvad? 487 00:24:55,247 --> 00:24:57,016 Nej, det er ikke vigtigt. 488 00:24:57,040 --> 00:25:00,520 Men vi to må ud herfra omgående. 489 00:25:00,544 --> 00:25:03,106 - Alex, jeg... - Vi har brug for det. 490 00:25:03,130 --> 00:25:05,900 Får vi ikke afreageret, slår vi nogen ihjel. 491 00:25:05,924 --> 00:25:06,943 Hvad foreslår du? 492 00:25:06,967 --> 00:25:08,236 Der er ingen opera, 493 00:25:08,260 --> 00:25:10,822 og mudderklubben har suspenderet mig, 494 00:25:10,846 --> 00:25:14,082 så hvis ikke der er en katteudstilling, hvad så? 495 00:25:15,934 --> 00:25:17,252 Jeg ved det. 496 00:25:19,146 --> 00:25:21,958 Hr. Daly, har du ansat mange veteraner? 497 00:25:21,982 --> 00:25:26,136 Jeg er stolt af at kunne sige, vi ligger mellem 30-40 procent. 498 00:25:26,445 --> 00:25:29,757 Så du kender til veteranernes problemer? 499 00:25:29,781 --> 00:25:31,968 Du må være mere specifik. 500 00:25:31,992 --> 00:25:35,180 Posttraumatisk stress. Er det specifikt nok? 501 00:25:35,204 --> 00:25:37,974 Det kender jeg til. Hvad er din pointe? 502 00:25:37,998 --> 00:25:41,436 Tror du, at Lucas Hodges lider af PTSD? 503 00:25:41,460 --> 00:25:43,146 Han er ikke psykiater. 504 00:25:43,170 --> 00:25:46,483 - Men kan kender til det. - Det betyder ikke... 505 00:25:46,507 --> 00:25:50,737 Du ommøblerede hans kontor, så han ikke sad med ryggen til døren, Tom. 506 00:25:50,761 --> 00:25:53,573 Du må have haft en mistanke. 507 00:25:53,597 --> 00:25:56,124 - Men jeg vidste intet. - Svar nu bare. 508 00:25:56,350 --> 00:25:59,211 Troede du, han havde PTSD? 509 00:26:04,900 --> 00:26:07,504 Er du sikker på, du ønsker et svar? 510 00:26:07,528 --> 00:26:10,263 Gør du det, siger jeg: "Ja". 511 00:26:11,365 --> 00:26:15,762 Og så vil jeg kræve beviser på, han har særlige rettigheder 512 00:26:15,786 --> 00:26:18,855 og har fået en officiel diagnose. 513 00:26:19,873 --> 00:26:22,818 Ønsker din klient det, frk. Wheeler? 514 00:26:25,504 --> 00:26:26,697 Nej, vel? 515 00:26:27,256 --> 00:26:30,951 Så vi er villige til at indgå et forlig på 25.000 dollars. 516 00:26:31,510 --> 00:26:34,072 Det er under en tredjedel af hans årsløn. 517 00:26:34,096 --> 00:26:36,081 I får ikke mere. 518 00:26:36,974 --> 00:26:39,369 Tag imod det og kom videre. 519 00:26:39,393 --> 00:26:42,504 Eller han kan tænde kameraet og svare dig. 520 00:26:46,358 --> 00:26:48,218 I har et døgn. 521 00:27:03,242 --> 00:27:06,562 Så jeg skal rulle den tingest derned og vælte pindene? 522 00:27:06,870 --> 00:27:09,022 Kegler. Har du aldrig bowlet? 523 00:27:09,748 --> 00:27:12,985 I fjerde holdt Joshua Hirshheiser bowlingfødselsdag. 524 00:27:13,377 --> 00:27:16,147 Mine fingre sad fast i kuglen. 525 00:27:16,171 --> 00:27:18,274 De kaldte mig pølsefingre. 526 00:27:18,298 --> 00:27:20,777 Skal jeg bare smide...? Hvordan? 527 00:27:20,801 --> 00:27:22,619 Gå hen til linjen og rul den. 528 00:27:32,396 --> 00:27:34,916 Det er okay. Sker for alle. 529 00:27:34,940 --> 00:27:37,551 Bare hold armen strakt. 530 00:27:45,826 --> 00:27:47,019 Pis. 531 00:27:48,287 --> 00:27:51,349 - Vi må øve lidt. - Nej! Det er for åndssvagt. 532 00:27:51,373 --> 00:27:54,102 Skoene er det eneste positive. 533 00:27:54,126 --> 00:27:56,445 Okay. Vi prøver bedstemorstilen. 534 00:27:58,547 --> 00:28:00,240 Åh ja. Helt fint. 535 00:28:07,306 --> 00:28:10,994 For fanden. Det er jo værre end at tabe brydemesterskabet. 536 00:28:11,018 --> 00:28:12,829 - Var du bryder? - Jeg har et 537 00:28:12,853 --> 00:28:14,038 problem med vrede. 538 00:28:14,062 --> 00:28:15,290 Vent nu lidt. 539 00:28:15,314 --> 00:28:17,375 Vrede. Der har vi den. 540 00:28:17,399 --> 00:28:20,886 Louis, forestil dig Fayes ansigt på alle de kegler. 541 00:28:21,737 --> 00:28:24,598 Forestil dig, hun griner af dig. 542 00:28:26,450 --> 00:28:28,428 Jeg tager dit firma, Louis. 543 00:28:28,452 --> 00:28:32,015 For du er svag og ineffektiv og fortjener det ikke. 544 00:28:32,039 --> 00:28:33,315 Du er nul og niks. 545 00:28:33,791 --> 00:28:36,193 Du er en fiasko med pølsefingre. 546 00:29:09,868 --> 00:29:13,473 Jeg skal underskrive ansættelsespapirer. Kan du hjælpe? 547 00:29:13,497 --> 00:29:15,350 Thomas. Lige til tiden. 548 00:29:15,374 --> 00:29:17,102 Jeg er altid punktlig. 549 00:29:17,126 --> 00:29:20,271 Louis har altid fremhævet det ved dig. 550 00:29:20,295 --> 00:29:22,197 Virkelig? Nævnte han andet? 551 00:29:22,631 --> 00:29:24,943 Loyalitet, integritet. 552 00:29:24,967 --> 00:29:26,444 - Højde. - Højde? 553 00:29:26,468 --> 00:29:28,655 Louis værdsætter det, han mangler. 554 00:29:28,679 --> 00:29:32,541 Og med dit gode hår er du nærmest en gud for ham. 555 00:29:35,436 --> 00:29:38,922 Det er skønt at tale om alle mine kvaliteter, men... 556 00:29:39,314 --> 00:29:42,301 Papirer underskriver ikke sig selv. 557 00:29:42,985 --> 00:29:44,177 Nej. 558 00:29:45,446 --> 00:29:47,715 Du skal bare skrive under, 559 00:29:47,739 --> 00:29:50,301 så giver jeg det til Harvey. 560 00:29:50,325 --> 00:29:52,262 Jeg kan aflevere det, Donna. 561 00:29:52,286 --> 00:29:54,563 Vi har alligevel noget at tale om. 562 00:29:56,415 --> 00:29:57,774 Godt at se dig. 563 00:29:58,959 --> 00:30:00,527 I lige måde. 564 00:30:06,383 --> 00:30:08,653 Tænk dig. Du scorede toppoint. 565 00:30:08,677 --> 00:30:12,073 - Tænk, de ikke har rosévin. - Så du valgte en piña colada? 566 00:30:12,097 --> 00:30:13,700 Skuffer aldrig. 567 00:30:13,724 --> 00:30:15,542 Tak skal du have, Alex. 568 00:30:16,143 --> 00:30:18,795 Jeg føler mig dejligt afslappet. 569 00:30:19,646 --> 00:30:23,209 Jeg føler mig presset ud af mit eget firma. 570 00:30:23,233 --> 00:30:26,212 Jeg ved, hvordan du har det. 571 00:30:26,236 --> 00:30:27,255 Da jeg ankom, 572 00:30:27,279 --> 00:30:30,098 så jeg Harvey og mig som en dynamisk duo. 573 00:30:30,949 --> 00:30:33,477 Men det skete aldrig. 574 00:30:34,203 --> 00:30:36,139 Så troede jeg, mit navn kom op, 575 00:30:36,163 --> 00:30:39,107 og jeg røg ud i en dødskamp mod Samantha. 576 00:30:40,292 --> 00:30:41,902 Og jeg var besværlig. 577 00:30:43,045 --> 00:30:44,439 Ja tak. 578 00:30:44,463 --> 00:30:47,616 Men efter alt det er jeg her stadigvæk. 579 00:30:48,092 --> 00:30:51,954 Og, Louis, du vil også være her efter det her. 580 00:30:52,513 --> 00:30:53,997 Vi forbliver her. 581 00:30:55,099 --> 00:30:56,291 Nå... 582 00:30:58,435 --> 00:30:59,878 Brydning? 583 00:31:01,897 --> 00:31:03,291 Kun få ved det. 584 00:31:03,315 --> 00:31:06,635 Harvey gav mig en trikot i fødselsdagsgave. 585 00:31:08,278 --> 00:31:10,639 - Har du brugt den? - Det er irrelevant. 586 00:31:11,281 --> 00:31:14,977 Nu, vi taler om ting, folk ikke ved... 587 00:31:15,744 --> 00:31:17,938 - Jeg stepper. - Det er løgn. 588 00:31:24,086 --> 00:31:25,445 - Hold da kæft. - Ja. 589 00:31:26,213 --> 00:31:28,323 Hvordan? Hvornår? 590 00:31:29,174 --> 00:31:31,743 - Min mor tvang mig. - Utroligt. 591 00:31:32,302 --> 00:31:35,490 Du har katte, du danser... Du er så mandig. 592 00:31:35,514 --> 00:31:38,410 Skal vi ikke holde mandigheden mellem os? 593 00:31:38,434 --> 00:31:39,869 Jo, selvfølgelig. 594 00:31:39,893 --> 00:31:42,629 Jeg har tøjlet min maskulinitet i årevis. 595 00:31:42,938 --> 00:31:44,423 Helt sikkert, Louis. 596 00:31:45,107 --> 00:31:46,300 Helt sikkert. 597 00:31:48,485 --> 00:31:50,345 - Nå? - Nå hvad? 598 00:31:50,863 --> 00:31:53,174 - Hvordan gik det? - Skidt. 599 00:31:53,198 --> 00:31:55,760 De tilbød 25.000, og hvis vi vil have mere, 600 00:31:55,784 --> 00:31:58,604 skal vi fremstå med diagnosen. 601 00:31:59,204 --> 00:32:03,191 Okay. Vi kan nok få dem presset op med 25 mere. 602 00:32:03,459 --> 00:32:05,687 50.000? Jeg vil have 500.000. 603 00:32:05,711 --> 00:32:08,231 Det sker ikke. Vi har intet på dem. 604 00:32:08,255 --> 00:32:10,775 - Det skaffer vi. - Vil du afpresse ham? 605 00:32:10,799 --> 00:32:12,569 Jeg hjælper min klient. 606 00:32:12,593 --> 00:32:16,580 Og hvis du tror, det er at presse dig til et forlig, så... 607 00:32:17,598 --> 00:32:19,617 Faye havde ret. Det var en fejl. 608 00:32:19,641 --> 00:32:20,959 Utroligt. 609 00:32:21,393 --> 00:32:22,328 Hun fik dig. 610 00:32:22,352 --> 00:32:24,581 Nej, Samantha, sådan er jeg bare. 611 00:32:24,605 --> 00:32:27,417 Det, du taler om, er lige netop det, 612 00:32:27,441 --> 00:32:29,627 der gav os hende på nakken. 613 00:32:29,651 --> 00:32:32,630 Hvis du tror, jeg har brug for en pigespejder... 614 00:32:32,654 --> 00:32:36,808 Jeg tror, du lader din skyldfølelse skygge for det, Lucas mangler. 615 00:32:37,242 --> 00:32:39,478 Behandling for sin lidelse. 616 00:32:40,245 --> 00:32:41,772 Det ved jeg godt. 617 00:32:42,247 --> 00:32:43,308 Jeg prøvede. 618 00:32:43,332 --> 00:32:46,401 Men jeg kan ikke tvinge ham, ligesom jeg ikke... 619 00:32:47,586 --> 00:32:49,571 Jeg forstår dine følelser. 620 00:32:50,589 --> 00:32:52,950 Men du hjælper ikke din ven sådan. 621 00:33:03,227 --> 00:33:06,255 Donna, der er du. Jeg ledte efter dig. 622 00:33:06,480 --> 00:33:11,377 Jeg ville bare sige, jeg er ked af det forleden. 623 00:33:11,401 --> 00:33:12,678 Hvad misser jeg her? 624 00:33:13,195 --> 00:33:17,224 - Hvad skulle du være ked af? - I kom med vidunderlige nyheder. 625 00:33:17,491 --> 00:33:19,803 Jeg tænkte kun på firmaet, 626 00:33:19,827 --> 00:33:22,180 så jeg fik ikke sagt, det glæder mig. 627 00:33:22,204 --> 00:33:25,065 Det er sødt af dig, men jeg forstår. 628 00:33:25,290 --> 00:33:28,902 Men du er min ven, og der skete noget stort for dig, 629 00:33:30,170 --> 00:33:31,530 og jeg vil høre alt. 630 00:33:32,214 --> 00:33:34,074 - Tøsesnak? - Du ved det. 631 00:33:34,466 --> 00:33:36,986 - Hvordan skete det? - Helt i orden. 632 00:33:37,010 --> 00:33:38,488 - Hvornår. - Detaljer. 633 00:33:38,512 --> 00:33:40,740 - Hvordan var det? - Så er det nok. 634 00:33:40,764 --> 00:33:42,374 Nej, ikke sådan ment. 635 00:33:42,599 --> 00:33:45,502 Jeg vil bare sammenligne Harveys stil med min. 636 00:33:46,895 --> 00:33:48,922 - Hvad er der med dig? - Fint nok. 637 00:33:49,940 --> 00:33:53,051 Undskyld, men jeg er glad på dine vegne. 638 00:33:55,028 --> 00:33:58,675 - Og endnu mere på Harveys. - Virkelig? Hvorfor det? 639 00:33:58,699 --> 00:34:01,184 Du er det bedste, der er sket for ham. 640 00:34:02,995 --> 00:34:04,479 Endelig ved han det. 641 00:34:06,582 --> 00:34:08,727 Det er det sødeste, du har sagt. 642 00:34:08,751 --> 00:34:11,612 Vil du så beskrive Harveys teknik? 643 00:34:12,713 --> 00:34:14,364 Okay. Vi snakkes senere. 644 00:34:16,800 --> 00:34:19,070 Du skulle høre, hvad Louis... 645 00:34:19,094 --> 00:34:20,829 Thomas trak sig, Donna. 646 00:34:22,639 --> 00:34:25,160 - Hvad? - Han troede, han kunne klare det, 647 00:34:25,184 --> 00:34:26,286 men tog fejl. 648 00:34:26,310 --> 00:34:29,456 Harvey, jeg sagde til Faye, han kom tilbage. 649 00:34:29,480 --> 00:34:31,965 - Det betyder... - Ja, det ved jeg. 650 00:34:32,941 --> 00:34:35,427 Hun vil tale med ham. 651 00:34:36,028 --> 00:34:37,846 Nej. 652 00:34:39,698 --> 00:34:41,350 Jeg siger sandheden. 653 00:34:49,308 --> 00:34:51,210 Donna. Kan jeg hjælpe dig? 654 00:34:52,603 --> 00:34:54,254 Du kan lytte. 655 00:34:55,606 --> 00:34:57,424 Og forhåbentligt forstå. 656 00:34:58,359 --> 00:34:59,669 Forstå hvad? 657 00:34:59,693 --> 00:35:01,220 Det med Thomas Kessler. 658 00:35:02,488 --> 00:35:04,674 Er det ikke lige meget, 659 00:35:04,698 --> 00:35:06,301 når han kommer tilbage? 660 00:35:06,325 --> 00:35:07,518 Det sker ikke. 661 00:35:07,826 --> 00:35:10,479 Og det er af samme årsag, som han skred. 662 00:35:11,997 --> 00:35:15,192 Thomas var ikke bare klient. Vi havde et forhold. 663 00:35:15,834 --> 00:35:17,402 - Datid? - Ja. 664 00:35:17,628 --> 00:35:19,272 Vi afsluttede det. 665 00:35:19,296 --> 00:35:20,649 Bare spørg ham, 666 00:35:20,673 --> 00:35:24,743 men du vil bare grave i et sår, han prøver at hele. 667 00:35:25,219 --> 00:35:27,239 Hvorfor sagde du intet om det? 668 00:35:27,263 --> 00:35:31,326 Har du haft et forhold, du troede på, men som ikke holdt? 669 00:35:31,350 --> 00:35:34,287 Og der var følgeskader, 670 00:35:34,311 --> 00:35:36,380 du ikke havde forudset, 671 00:35:37,564 --> 00:35:39,550 men... følte ansvar for? 672 00:35:45,406 --> 00:35:46,598 Derfor. 673 00:35:48,158 --> 00:35:50,144 Bare aflys samtalen, Donna. 674 00:35:51,704 --> 00:35:54,064 Og tak for sandheden. 675 00:36:01,922 --> 00:36:03,157 Hvad er det? 676 00:36:03,966 --> 00:36:06,326 Et forlig på 25.000 dollars. 677 00:36:07,052 --> 00:36:09,197 Jeg vil have mit job tilbage. 678 00:36:09,221 --> 00:36:10,706 Lucas, hør her... 679 00:36:12,266 --> 00:36:15,335 Det tog mig længe at indrømme, jeg må have hjælp. 680 00:36:15,603 --> 00:36:18,582 Og du har brug for professionel hjælp. 681 00:36:18,606 --> 00:36:20,792 Ellers kommer du ikke videre. 682 00:36:20,816 --> 00:36:23,385 - Jeg har jo sagt det. - Ja. 683 00:36:24,236 --> 00:36:26,965 Men du er min ven. Du lever i krigen. 684 00:36:26,989 --> 00:36:28,383 Jeg svigter dig ikke. 685 00:36:28,407 --> 00:36:30,051 Du var der ikke. 686 00:36:30,075 --> 00:36:32,895 Og den skyldfølelse vil altid nage mig. 687 00:36:33,954 --> 00:36:37,149 Men jeg lader dig ikke gå herfra 688 00:36:37,416 --> 00:36:40,235 uden at tage imod dette jobtilbud. 689 00:36:40,753 --> 00:36:43,238 - Men du kan jo ikke... - Nej. 690 00:36:45,215 --> 00:36:46,825 Jeg skabte et firma. 691 00:36:47,593 --> 00:36:50,662 Du bliver ansat af S.W. Industries. 692 00:36:51,513 --> 00:36:55,042 På papiret har du et job. Et år. Lønnen er på 100.000 dollars. 693 00:36:57,686 --> 00:37:00,547 - Det kan jeg ikke. - Det er ikke velgørenhed. 694 00:37:01,607 --> 00:37:05,803 Får du ikke den rette hjælp, bliver kontrakten ophævet. 695 00:37:08,280 --> 00:37:12,684 Lucas, jeg har kun fortalt en anden person om det her. 696 00:37:15,579 --> 00:37:17,439 Jeg fik tæsk som barn. 697 00:37:19,291 --> 00:37:22,945 Og jeg måtte have professionel hjælp for at komme over det. 698 00:37:25,714 --> 00:37:27,282 Du var i krig. 699 00:37:35,766 --> 00:37:37,584 Jeg troede, det ville gå. 700 00:37:37,810 --> 00:37:39,002 Det gør det. 701 00:37:41,438 --> 00:37:42,923 Men du må have hjælp. 702 00:37:49,196 --> 00:37:51,557 Det ser skønt ud. Må jeg få lidt? 703 00:37:52,700 --> 00:37:54,386 - Sveskejuice? - Ja tak. 704 00:37:54,410 --> 00:37:57,681 Tag et glas med ned til Benjamin. 705 00:37:57,705 --> 00:37:59,940 - Han knokler sådan. - Benjamin? 706 00:38:00,916 --> 00:38:03,895 Jeg havde problemer med min e-mail og gik til ham. 707 00:38:03,919 --> 00:38:07,148 Han sad og læste advokatnævnets regelsæt. 708 00:38:07,172 --> 00:38:08,733 Benjamin er en læsehest. 709 00:38:08,757 --> 00:38:12,494 Især når han følger op på en opgave fra en ledende partner. 710 00:38:13,596 --> 00:38:17,291 - Sagde han det? - Er det dét, der bekymrer dig? 711 00:38:18,183 --> 00:38:19,460 I er for meget. 712 00:38:20,603 --> 00:38:23,623 Jeg prøver bare på at hjælpe jer, 713 00:38:23,647 --> 00:38:27,210 og ikke alene bliver jeg kørt rundt i manegen, 714 00:38:27,234 --> 00:38:30,171 men den ledende partner er så meget imod mig, 715 00:38:30,195 --> 00:38:32,007 at han får nævnet hacket. 716 00:38:32,031 --> 00:38:35,552 - Det beordrede jeg ikke. - Så du siger, han lyver? 717 00:38:35,576 --> 00:38:39,848 Jeg sagde, at han måtte gøre alt for at få fat i dem. 718 00:38:39,872 --> 00:38:41,766 - Jeg mente ikke... - Hacking? 719 00:38:41,790 --> 00:38:43,476 Det skulle der til. 720 00:38:43,500 --> 00:38:46,688 Du sagde, han måtte gøre, hvad der skulle til. 721 00:38:46,712 --> 00:38:50,775 Du er heldig med, jeg ikke bare fyrer dig. 722 00:38:50,799 --> 00:38:54,029 - Tal ikke sådan til mig. - Det er problemet her. 723 00:38:54,053 --> 00:38:56,031 I er en flok vilde hunde, 724 00:38:56,055 --> 00:38:59,075 der skider på alt det, I svor på. 725 00:38:59,099 --> 00:39:03,462 Og du kan bande på, jeg får snor på jer alle sammen. 726 00:39:14,114 --> 00:39:15,474 - Nå? - Det er klaret. 727 00:39:16,659 --> 00:39:17,851 Alt er okay. 728 00:39:18,953 --> 00:39:21,097 - Hun købte den. - Det var sandheden. 729 00:39:21,121 --> 00:39:22,523 Intet at købe. 730 00:39:23,749 --> 00:39:24,942 Hør her... 731 00:39:25,417 --> 00:39:27,736 Skal vi finde dåseåbneren frem? 732 00:39:28,170 --> 00:39:31,608 Det plejer vi ikke at gøre i sådan en situation. 733 00:39:31,632 --> 00:39:34,152 - Hvem siger det? - Dåseåbneren. 734 00:39:34,176 --> 00:39:37,364 Dåseåbneren tager aldrig fejl. Jeg er ikke skurken. 735 00:39:37,388 --> 00:39:39,324 Måske ikke, men... 736 00:39:39,348 --> 00:39:43,544 Beklager forstyrrelsen, men kom over til IT-afdelingen nu. 737 00:39:49,275 --> 00:39:51,336 - Hvad gjorde du? - Rolig nu. 738 00:39:51,360 --> 00:39:54,464 - Hun vidste det. - Pladder. Du sladrede til hende. 739 00:39:54,488 --> 00:39:57,842 - Du forrådte mig og firmaet. - Jeg prøvede at skjule det. 740 00:39:57,866 --> 00:40:01,054 Spar mig og skrid så med dig. Du er fyret. 741 00:40:01,078 --> 00:40:02,931 - Louis, stop. - Bland dig ikke. 742 00:40:02,955 --> 00:40:05,350 Vi blander os begge to. Hvad sker der? 743 00:40:05,374 --> 00:40:07,644 Forræderen skulle hjælpe os mod Faye. 744 00:40:07,668 --> 00:40:09,145 Men han stak mig. 745 00:40:09,169 --> 00:40:11,564 Hun havde allerede hørt om hacket. 746 00:40:11,588 --> 00:40:13,733 - Hacket? - Han bad mig om at finde 747 00:40:13,757 --> 00:40:16,528 et smuthul i reglerne, der fik Faye ud. 748 00:40:16,552 --> 00:40:18,321 Det kan du ikke. 749 00:40:18,345 --> 00:40:20,657 Jeg er den ledende partner. 750 00:40:20,681 --> 00:40:22,909 - Og jeg kan fyre ham. - Nej. 751 00:40:22,933 --> 00:40:25,996 Vi er tre her. Jeg stemmer imod. 752 00:40:26,020 --> 00:40:29,040 Han er bare en ansat. Det stemmer vi ikke om. 753 00:40:29,064 --> 00:40:30,883 Fandeme jo. Ikke, Harvey? 754 00:40:32,067 --> 00:40:34,004 - Ja. Louis... - Det er noget vrøvl. 755 00:40:34,028 --> 00:40:37,132 Du er enig med Donna, fordi I nu har et forhold 756 00:40:37,156 --> 00:40:38,592 kørende. 757 00:40:38,616 --> 00:40:39,593 Latterligt. 758 00:40:39,617 --> 00:40:42,060 Harvey giver mig ikke ret af den grund. 759 00:40:43,412 --> 00:40:46,349 Jeg vidste det. Så det er op til mig. 760 00:40:46,373 --> 00:40:48,400 - Benjamin er ude. - Nej. 761 00:40:49,001 --> 00:40:53,023 Det viser mangel på dømmekraft, og jeg tillader det ikke. 762 00:40:53,047 --> 00:40:56,985 Nej, du vil bare ydmyge mig tredje gang på tre dage. 763 00:40:57,009 --> 00:40:59,745 Undskyld mig, men jeg skrider. 764 00:41:04,391 --> 00:41:05,584 Bowling. 765 00:41:06,936 --> 00:41:08,538 Har han sagt det? 766 00:41:08,562 --> 00:41:13,585 Nej, jeg ville høre, hvordan han håndterer det med Faye, 767 00:41:13,609 --> 00:41:15,295 og Gretchen fortalte det. 768 00:41:15,319 --> 00:41:19,056 Han er rent faktisk et naturtalent. 769 00:41:19,531 --> 00:41:20,808 Det tror jeg gerne. 770 00:41:21,408 --> 00:41:22,601 - Virkelig? - Ja. 771 00:41:22,952 --> 00:41:26,355 Når han sætter sig for noget, lærer Louis hurtigt. 772 00:41:26,997 --> 00:41:28,982 - Du kender ham godt. - Ja. 773 00:41:29,708 --> 00:41:33,362 Så derfor ved jeg, han får brug for sine venner nu. 774 00:41:34,213 --> 00:41:36,733 Du var der for ham. Tak for det. 775 00:41:36,757 --> 00:41:38,742 Det er jeg også i morgen. 776 00:41:39,176 --> 00:41:40,369 Det er alle. 777 00:41:54,817 --> 00:41:55,877 Hvad gør du her? 778 00:41:55,901 --> 00:41:57,754 Du sagde, jeg ydmygede dig, 779 00:41:57,778 --> 00:42:00,431 så jeg vil tale med dig helt privat. 780 00:42:01,115 --> 00:42:03,677 - Hvad så? - Benjamin bliver. 781 00:42:03,701 --> 00:42:06,972 Han skal ikke straffes for noget, du fik ham til. 782 00:42:06,996 --> 00:42:08,348 Jeg har ikke... 783 00:42:08,372 --> 00:42:11,900 Wells Fargo fik ikke sine ansatte til at lave falske konti. 784 00:42:12,793 --> 00:42:15,647 Men pres fra toppen er svært at modstå. 785 00:42:15,671 --> 00:42:17,649 Få det skrevet på en papirvægt. 786 00:42:17,673 --> 00:42:20,777 Du tror, du er noget særligt, men jeg er chefen. 787 00:42:20,801 --> 00:42:22,995 - Så jeg har ret til... - Ikke mere. 788 00:42:24,346 --> 00:42:26,950 Vil du tjekke mig? 789 00:42:26,974 --> 00:42:29,452 Værsgo. Du finder intet. 790 00:42:29,476 --> 00:42:32,254 Du er ikke ledende partner mere. 791 00:42:33,480 --> 00:42:34,757 Du er hermed 792 00:42:35,190 --> 00:42:38,503 frataget din titel og alt, der følger med. 793 00:42:38,527 --> 00:42:41,013 Accepter det eller sig op. 794 00:43:06,221 --> 00:43:08,332 Oversat af: Stephan Gru