1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 ‫في الحلقات السابق... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,379 ‫اكتشف "بالمر" أننا نقوم بذلك مع "سايدل". 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,382 ‫وسيقاضينا بتهمة التآمر ‫إذا لم نتنازل عن الدعوى. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,592 ‫إذا انسحبت من جلسة السماع ‫لن يستطيع "بالمر" مسنا. 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,178 ‫لن أفعل شيئاً قبل أن تخبر "نايثن" ‫عما يحدث. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 ‫لا شيء يستحق الكلام. 7 00:00:13,555 --> 00:00:15,515 ‫قلت إنك تتولى القضية ‫حتى تنتسب إلى النقابة. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,058 ‫سحبت طلبي للتو. 9 00:00:17,225 --> 00:00:19,394 ‫عرفت أن "مايك" محتال قبل اعتقاله. 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,146 ‫واستغللت ذلك لوضع اسمي مع الشركاء. 11 00:00:21,312 --> 00:00:22,939 ‫حسبت أنني عرفت أي نوع من الرجال أنت. 12 00:00:23,106 --> 00:00:27,068 ‫كيف تجرؤين على قول ذلك؟ ‫فأول مرة تعاشرنا، كنت مع رجل آخر. 13 00:00:27,235 --> 00:00:30,447 ‫لا أريد قضاء باقي حياتي مع رجل ‫تنازل عن أحلامه. 14 00:00:30,613 --> 00:00:32,991 ‫وأعلم أنك لا تريد أن تكون ذاك الرجل. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,786 ‫في حوزتنا دليل عن قضايا بالعشرات ‫ارتكبت فيها التجسس الصناعي. 16 00:00:36,953 --> 00:00:38,997 ‫- ماذا تريد؟ ‫- سو المسألة مع عمال المناجم. 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,498 ‫وانس أنك سمعت عنا. 18 00:00:40,665 --> 00:00:43,293 ‫واحترم اتفاقك الأصلي مع "كريغ سايدل". 19 00:00:43,460 --> 00:00:47,297 ‫لا أريدك أن تعد جلسة السماع فحسب ‫بل أيضاً أن ترهب أي شخص يعترض طريقي. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,557 ‫كم الساعة؟ 21 00:00:57,849 --> 00:01:00,518 ‫لا تقلق فلم تتأخر على العمل. 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 ‫- تفضل. ‫- شكراً. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 ‫هذا يفيدني. 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,567 ‫عدت إلى المنزل في ساعة متأخرة أمس. 25 00:01:07,734 --> 00:01:12,113 ‫هل لذلك علاقة بالزهور ‫التي وجدتها في المطبخ؟ 26 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 ‫ألا يستطيع رجل شراء أزهار لك 27 00:01:14,949 --> 00:01:18,036 ‫- لأنه يحبك؟ ‫- بلى لكنه لم يفعل ذلك. 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,622 ‫أنت محقة. 29 00:01:21,623 --> 00:01:24,000 ‫اشتريتها حتى أشكرك 30 00:01:24,167 --> 00:01:28,213 ‫على فعل اللازم أياً كان حرصاً على أن أحظى ‫بفرصة الانتساب إلى نقابة المحامين. 31 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 ‫- مهلاً! هل هذا يعني... ‫- نعم، نجحنا. 32 00:01:31,424 --> 00:01:33,384 ‫تُعقد جلسة سماعي غداً. 33 00:01:33,551 --> 00:01:35,136 ‫ويقف "سايدل" إلى جانبنا. 34 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 ‫لا أصدق ذلك. 35 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 ‫هذا وارد الحدوث فعلاً. 36 00:01:40,141 --> 00:01:41,684 ‫أعرف. 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,854 ‫ما الأمر؟ 38 00:01:45,021 --> 00:01:47,774 ‫وعدت "أوليفر" أن أخبر "نايثن" ‫عن المسألة برمتها. 39 00:01:47,941 --> 00:01:50,026 ‫- لا يمكنك ذلك "مايك". ‫- أعرف هذا. 40 00:01:50,193 --> 00:01:52,779 ‫لكن يجب أن آخذ إجازة طوال يومين ‫استعداداً لجلسة الاستماع. 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 ‫أي يجب أن أختلق له عذراً. 42 00:02:04,374 --> 00:02:07,335 ‫"لويس"، ماذا تفعل هنا؟ 43 00:02:07,502 --> 00:02:09,129 ‫أرجو ألا تمانعي زيارتي هذه. 44 00:02:09,295 --> 00:02:12,173 ‫فقد أردت رؤيتك ولم يغمض لي جفن أمس. 45 00:02:12,340 --> 00:02:13,466 ‫ولا أنا. 46 00:02:13,633 --> 00:02:15,885 ‫أرجوك "تارا"، أعرف أننا تشاجرنا. 47 00:02:16,052 --> 00:02:18,304 ‫لكنك قلت إنك تريدين معرفتي معرفة عميقة. 48 00:02:18,471 --> 00:02:22,350 ‫وأقسم إن الكلام الذي قلته لك ‫هو أسوأ أفعالي على الإطلاق. 49 00:02:22,517 --> 00:02:24,519 ‫المسألة التي أعجز عن التعامل معها 50 00:02:24,602 --> 00:02:26,938 ‫لا علاقة لها بذاك الشخص في شركتك. 51 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 ‫بل بطريقة معاملتك إياي أمس. 52 00:02:28,940 --> 00:02:30,275 ‫- أرجوك "تارا". ‫- دعني أنهي كلامي. 53 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 ‫شاركتني حقيقة مريعة ‫ولم تمنحني وقتاً حتى أستوعبها. 54 00:02:34,070 --> 00:02:38,783 ‫لكن فيما كنت أستوعبها لم تهاجم نزاهتي فحسب 55 00:02:38,867 --> 00:02:41,202 ‫بل أشعرتني أيضاً بالخجل من نفسي. 56 00:02:41,286 --> 00:02:43,663 ‫أنت على حق، هاجمتك وكان حري بي أن أتماسك. 57 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 ‫لكنني فعلت ذلك خوفاً من رفضك إياي. 58 00:02:47,000 --> 00:02:48,626 ‫وسوف... 59 00:02:48,918 --> 00:02:50,962 ‫سأموت "تارا" إذا رفضتني. 60 00:02:51,129 --> 00:02:53,047 ‫هذا بيت القصيد "لويس". 61 00:02:53,214 --> 00:02:56,801 ‫تفاعلت بهذه الطريقة بناءً على سبب. 62 00:02:59,053 --> 00:03:00,763 ‫لست واثقة أنني أريد إقامة علاقة مع رجل 63 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 ‫يرى أن معاملتي تلك المعاملة يبررها سبب. 64 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 ‫- "تارا". ‫- آسفة "لويس". 65 00:03:04,893 --> 00:03:09,188 ‫ينتظرونني في غرفة الاجتماعات، ‫قلت لك إنني سأتصل بك. 66 00:03:09,355 --> 00:03:11,649 ‫وسأتصل بك. 67 00:03:21,200 --> 00:03:22,243 ‫"نايثن". 68 00:03:22,410 --> 00:03:25,580 ‫- ما الأخبار "مايك"؟ ‫- لا شيء، أردت أن أعطيك هذه الورقة. 69 00:03:28,291 --> 00:03:29,834 ‫هذا شيك بقيمة 50 ألف دولار. 70 00:03:30,001 --> 00:03:32,921 ‫أعرف، سوينا القضية ‫أعطيت عمال المناجم شيكاتهم ليلة أمس. 71 00:03:33,087 --> 00:03:35,590 ‫"مايك"، لم نكسب قط في أي قضية ‫مبلغاً كبيراً مماثلاً. 72 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 ‫لن نشغل بالنا هذه المرة بمسألة الإيجار. 73 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 ‫- نعم، صحيح. ‫- هذه ليست مزحة. 74 00:03:41,262 --> 00:03:44,307 ‫مهلاً، أتقول إن 50 ألف دولار تشكل ‫هذا الفرق الكبير بالنسبة إلى المركز؟ 75 00:03:44,474 --> 00:03:47,936 ‫أقول إن في قانون الشركات ‫المال لا يهم إلا إذا كان بالملايين. 76 00:03:48,102 --> 00:03:50,605 ‫لكن هنا، يشكل مبلغ 50 ألف دولار ‫الفرق كله في العالم. 77 00:03:51,189 --> 00:03:54,525 ‫في هذه الحالة إذاً "نايثن" ‫كنت أعمل هنا 7 أيام في الأسبوع 78 00:03:54,609 --> 00:03:57,195 ‫منذ البداية وتنتظرني أمور شخصية أسويها... 79 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 ‫لا تكمل، زودتني بإيجار 30 يوماً 80 00:03:59,530 --> 00:04:02,075 ‫وأستطيع على الأقل في المقابل ‫منحك بضعة أيام. 81 00:04:02,367 --> 00:04:05,119 ‫- نعم، شكراً. ‫- شكراً. 82 00:04:14,587 --> 00:04:16,381 ‫- حسناً، أسمعني الخبر. ‫- تسمع ماذا؟ 83 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 ‫المزحة التي أمضيت الصباح كله في اختراعها. 84 00:04:18,633 --> 00:04:22,512 ‫كنت سأسألك عن مكان مكتبة الحقوق ‫ثم أدركت أنك لم تطأها قط. 85 00:04:22,679 --> 00:04:25,890 ‫- أليس حري بك إنقاذ الحيتان؟ ‫- أولاً، نتكلم عن "غرينبيس". 86 00:04:26,057 --> 00:04:30,186 ‫وثانياً، أخذت إجازة اليوم استعداداً ‫للجنة التحقق من الأهلية والمواصفات. 87 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 ‫تأخذ هذه المسألة أياً كانت نتائجها ‫مأخذ الجد. 88 00:04:33,147 --> 00:04:35,149 ‫- هذا صحيح. ‫- يروقني سماع ذلك. 89 00:04:35,316 --> 00:04:38,236 ‫فلا أريد شخصاً يعمل هنا ‫لا يصغي إلى نصيحتي. 90 00:04:38,736 --> 00:04:40,697 ‫ما زلت لا أظنك تفهمني "هارفي". 91 00:04:40,863 --> 00:04:42,907 ‫لن أعود إلى هنا بعد انتهاء هذه المسألة. 92 00:04:43,074 --> 00:04:44,158 ‫- "مايك"... ‫- قلت لك 93 00:04:44,325 --> 00:04:45,994 ‫- أريد أن أفعل خيراً. ‫- افعله هنا. 94 00:04:46,160 --> 00:04:49,622 ‫وقلت لك أيضاً إن سبب موافقتي ‫على هذه المسألة كلها في المقام الأول 95 00:04:49,789 --> 00:04:53,376 ‫هو أنني لم أحتمل رؤية "أوليفر" يخفق ‫ولا أحرك ساكناً لمساعدته. 96 00:04:53,543 --> 00:04:57,463 ‫ولا يعمل أمثال "أوليفر" في أماكن ‫مثل هذه الشركة بل في أماكن مثل المركز. 97 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 ‫ولا يجب أن يعمل أمثالك في أي مكان. 98 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 ‫ماذا تفعلين هنا "أنيتا"؟ 99 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 ‫جئت لأن مكتب الادعاء الأمريكي طلب 100 00:05:03,594 --> 00:05:06,097 ‫إخطاره إذا قدم "مايك روس" ‫طلب الانتساب إلى نقابة المحامين. 101 00:05:06,264 --> 00:05:08,933 ‫وما علاقة مكتب الادعاء الأمريكي بـ"مايك"؟ 102 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 ‫لا شيء باستثناء أنني أعمل هناك. 103 00:05:11,477 --> 00:05:12,645 ‫ومن أسبوع واحد 104 00:05:12,812 --> 00:05:15,773 ‫أصبحت أيضاً العضو الجديد ‫في لجنة التحقق من الأهلية والمواصفات. 105 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 ‫هراء! الانضمام إلى اللجنة ‫يستلزم إجراءات كثيرة. 106 00:05:18,109 --> 00:05:20,278 ‫ومحال أن انضمامك إليها حدث بالصدفة. 107 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 ‫صحيح، لم أنضم إليها صدفة. 108 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 ‫لكن لما يغيب عضو 109 00:05:23,364 --> 00:05:25,533 ‫يحق له تعيين بديله 110 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 ‫فعينني "والتر سامسون" مكانه. 111 00:05:28,077 --> 00:05:31,581 ‫أتحسبينني لن أعرف أي هراء فعلته ‫لحمل الرجل على الانسحاب؟ 112 00:05:31,748 --> 00:05:34,334 ‫افعل ما شئت فإذا سيمثل "مايك" ‫أمام جلسة السماع... 113 00:05:34,500 --> 00:05:36,044 ‫يعني هذا أنك فعلت شيئاً بدورك. 114 00:05:36,919 --> 00:05:38,713 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- أريد أن أقول لك 115 00:05:38,880 --> 00:05:42,091 ‫أن تلغي جلسة السماع هذه ‫وتوفر علينا الوقت الكثير 116 00:05:42,258 --> 00:05:47,680 ‫فالتصويت يجب أن يكون بالإجماع ‫وأنا لن أصوت لك أبداً. 117 00:06:26,865 --> 00:06:30,869 ‫{\an8}"رايتشل"، أوقفي عملك أياً كان ‫وابدئي البحث عن كل حالة 118 00:06:30,936 --> 00:06:33,956 ‫{\an8}تم فيها قبول شخص في نقابة المحامين ‫علماً أن التصويت لم يكن بالإجماع. 119 00:06:34,003 --> 00:06:36,333 {\an8}‫- ماذا يحدث "مايك"؟ ‫- انضمت "أنيتا جيبس" إلى اللجنة. 120 00:06:36,500 --> 00:06:38,210 ‫{\an8}يجب إذاً أن نجد طريقة تعرضها للطرد. 121 00:06:38,377 --> 00:06:41,797 ‫{\an8}يعمل "هارفي" على ذلك لكنني في الأثناء ‫أريد أن أعرف تفاصيل هذه اللجنة الدقيقة. 122 00:06:41,864 --> 00:06:45,676 {\an8}‫فبما أنها عضوة فيها، ستستعمل كل خدعة ‫قذرة متاحة تخنق بها الجلسة في المهد. 123 00:06:45,743 --> 00:06:48,164 ‫{\an8}- إلى أين تذهب؟ ‫- سأختبئ في المكتبة 124 00:06:48,207 --> 00:06:51,273 {\an8}‫وأعد أجوبة عن كل سؤال قذر يخطر على بالي. 125 00:06:58,731 --> 00:07:02,276 ‫{\an8}- هل أنت بخير "لويس"؟ ‫- أنا بخير "دونا"، كيف أساعدك؟ 126 00:07:02,443 --> 00:07:05,446 {\an8}‫تعلم أنني و"بنجامين" نعمل في مشروع تجاري. 127 00:07:05,612 --> 00:07:08,824 ‫{\an8}لكنني لست واثقة إذا تعرف ‫أننا أتينا بـ"ستيوارت" بمثابة مستثمر. 128 00:07:08,991 --> 00:07:10,784 ‫{\an8}- لم أعرف "دونا"، هذا رائع. ‫- فعلاً. 129 00:07:10,951 --> 00:07:13,203 ‫{\an8}- لكن طرأت مشكلة وأحتاج إلى مساعدتك. ‫- اطلبي ما شئت. 130 00:07:13,370 --> 00:07:15,456 ‫{\an8}تقدم "بنجامين" بطلب رخصة وتبين 131 00:07:15,622 --> 00:07:18,000 ‫{\an8}أن التكنولوجيا خاصتنا ‫تتداخل مع تكنولوجيا شخص آخر. 132 00:07:18,167 --> 00:07:19,877 ‫{\an8}- إلى أي حد؟ ‫- 32.5 بالمئة. 133 00:07:20,044 --> 00:07:23,047 ‫{\an8}هذه نسبة تتجاوز الحد المسموح ‫إلا إذا يأتي "بنجامين" بأقل من 30... 134 00:07:23,213 --> 00:07:26,091 ‫{\an8}لا يستطيع ذلك لكن "ستو" ‫يطرح التفاوض مع حامل الرخصة أياً كان 135 00:07:26,258 --> 00:07:29,720 ‫{\an8}وإقناعه بمنحنا استثناء ‫فنستطيع المضي قدماً بمشروعنا. 136 00:07:29,887 --> 00:07:31,722 ‫{\an8}هذا ما أحتاج إليه تماماً "دونا". 137 00:07:32,639 --> 00:07:35,100 ‫{\an8}- ماذا تعني؟ ‫- تشاجرت و"تارا" مشاجرة كبيرة. 138 00:07:35,267 --> 00:07:38,270 ‫{\an8}وتقرر الآن إذا سنبقى معاً. 139 00:07:39,813 --> 00:07:42,858 ‫{\an8}أحتاج تماماً إلى مشكلتك ‫حتى تصرف انتباهي عن مشكلتي. 140 00:07:44,109 --> 00:07:46,862 ‫{\an8}"لويس"، لا أريد أن أبدو غير متعاطفة 141 00:07:46,945 --> 00:07:50,032 ‫{\an8}لكن هذا المشروع يهمني للغاية. 142 00:07:50,616 --> 00:07:51,658 {\an8}‫أعرفك. 143 00:07:51,825 --> 00:07:55,120 {\an8}‫وإذا سيحملك هذا على نسف مشروعي ‫محال أن أقبل بذلك. 144 00:07:55,287 --> 00:07:56,914 ‫{\an8}أصغي إلي "دونا". 145 00:07:57,915 --> 00:08:00,417 ‫{\an8}يجوز أنني أفقد المرأة الأقرب إليّ في حياتي 146 00:08:00,501 --> 00:08:02,086 ‫{\an8}لكنك ثاني أقرب امرأة إلي. 147 00:08:02,169 --> 00:08:06,632 ‫{\an8}أقسم لك إنني لن أفعل شيئاً يؤذي شركتك. 148 00:08:07,466 --> 00:08:09,134 ‫{\an8}شكراً. 149 00:08:10,469 --> 00:08:11,595 ‫{\an8}اقض عليهم. 150 00:08:16,725 --> 00:08:18,769 ‫{\an8}- متى كنت ستخبرني؟ ‫- أخبرك ماذا؟ 151 00:08:18,936 --> 00:08:22,856 ‫{\an8}أن المحامية التي سجنت "مايك" ‫رتبت أن تكون جزءاً من اللجنة. 152 00:08:23,023 --> 00:08:24,066 {\an8}‫- ماذا؟ ‫- هذا صحيح. 153 00:08:24,233 --> 00:08:27,111 ‫{\an8}- لماذا عرفت هذا منها لا منك؟ ‫- سأقول لك السبب. 154 00:08:27,277 --> 00:08:29,321 ‫لأنني لم أعرف ‫وبما أنني أعرف الآن، انتهينا. 155 00:08:29,488 --> 00:08:31,281 ‫- لم ينته شيء. ‫- هل أنت مجنون؟ 156 00:08:31,657 --> 00:08:33,909 ‫"أنيتا جيبس" ‫هي مساعدة المدعي العام الأمريكي. 157 00:08:34,076 --> 00:08:36,328 ‫وإذا شمت رائحة اتفاقنا هذا ‫ستشطبنا من النقابة. 158 00:08:36,495 --> 00:08:39,123 ‫لذا سنحرص على ألا يحدث هذا... 159 00:08:39,289 --> 00:08:41,125 ‫بطردها من اللجنة. 160 00:08:41,291 --> 00:08:44,294 ‫- كيف سنفعل هذا؟ ‫- نبدأ بأن تخبرني كل شيء 161 00:08:44,378 --> 00:08:45,921 ‫عن "والتر سامسون". 162 00:08:46,004 --> 00:08:49,466 ‫لنستسلم الآن إذاً ‫فلا غبار على "والتر سامسون". 163 00:08:49,800 --> 00:08:51,718 ‫- لا أحد بهذه النظافة. ‫- هذا الرجل نظيف. 164 00:08:51,885 --> 00:08:54,263 ‫- ولم... ‫- اسمعني، قلت إنك مشارك معنا. 165 00:08:54,429 --> 00:08:56,348 ‫وأقول لك إنك ما زلت مشاركاً. 166 00:08:56,515 --> 00:08:59,017 ‫لأننا بذلنا جهوداً جبارة ‫لإخراجك من المشاكل. 167 00:08:59,184 --> 00:09:01,228 ‫ولن أتقاعس عن إعادتك إليها. 168 00:09:01,854 --> 00:09:04,231 ‫حسناً، لكن احذر. 169 00:09:04,398 --> 00:09:07,025 ‫فإذا ستراقب "جيبس، ستراقبنا. 170 00:09:07,109 --> 00:09:10,988 ‫وسيوقعنا مجيئك إلى ردهتي في وسط النهار ‫في الشرك. 171 00:09:17,161 --> 00:09:19,204 ‫أشكركما على لقائي 172 00:09:19,371 --> 00:09:20,998 ‫- في هذا الوقت القصير. ‫- يسرنا ذلك. 173 00:09:21,081 --> 00:09:24,042 ‫أخال أنكما تصفحتما المستندات ‫التي أرسلتها واستحسنتماها. 174 00:09:24,126 --> 00:09:26,295 ‫على العكس، أقلقتنا للغاية. 175 00:09:27,296 --> 00:09:30,382 ‫تحديداً استعمالك مبادئنا الأساسية 176 00:09:30,549 --> 00:09:32,801 ‫- وانطلاقك منها. ‫- ماذا؟ 177 00:09:32,968 --> 00:09:34,803 ‫لم نر قط مبادئكم الأساسية 178 00:09:34,970 --> 00:09:37,764 ‫- قبل تقديم طلب الرخصة. ‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟ 179 00:09:37,931 --> 00:09:39,683 ‫لا يمكننا إثبات ذلك قطعاً. 180 00:09:39,850 --> 00:09:41,643 ‫فمحال إثبات النفي. 181 00:09:41,810 --> 00:09:43,812 ‫كلمات ينطق بها كل مقرصن 182 00:09:43,979 --> 00:09:46,273 ‫نسخ تكنولوجيا تخص سواه 183 00:09:46,440 --> 00:09:48,483 ‫وزعم أنها تخصه. 184 00:09:49,693 --> 00:09:51,612 ‫ماذا يحدث؟ 185 00:09:51,945 --> 00:09:55,032 ‫جئت إليكما حتى أفاوض مسألة استثناء ‫بنية صافية. 186 00:09:55,199 --> 00:09:58,035 ‫- ونستعد لعرض... ‫- لا يهمنا عرضكم. 187 00:09:58,202 --> 00:10:00,187 ‫لم نأت بك إلى هنا حتى نعطيك استثناء 188 00:10:00,244 --> 00:10:01,997 ‫بل حتى نرسل رسالة. 189 00:10:02,054 --> 00:10:05,834 ‫هذه دعوى قضائية بقيمة 90 مليون دولار ‫على موكلك إذا ولج السوق. 190 00:10:09,379 --> 00:10:10,839 ‫من فضلكما. 191 00:10:11,006 --> 00:10:13,425 ‫لا أقول إننا توصلنا إلى التكنولوجيا أولاً. 192 00:10:13,592 --> 00:10:15,510 ‫لكن نسبة التداخل هي 2.5 بالمئة. 193 00:10:15,677 --> 00:10:18,513 ‫ونحن مستعدون لترتيب مشاركة مداخيل ‫تبلغ 15 بالمئة. 194 00:10:18,680 --> 00:10:21,225 ‫لسنا مستعدين لشيء فقد توصلنا إليها أولاً. 195 00:10:21,391 --> 00:10:22,476 ‫اسمعني. 196 00:10:22,643 --> 00:10:24,686 ‫أحاول البقاء هادئاً. 197 00:10:24,853 --> 00:10:26,813 ‫لا يهمنا إذا حافظت على هدوئك ‫أو فقدت أعصابك. 198 00:10:26,980 --> 00:10:29,066 ‫لأننا نلنا منك وما بيدك حيلة. 199 00:10:29,233 --> 00:10:31,735 ‫خذ عرضك إذاً وارمه في الدرج... 200 00:10:31,818 --> 00:10:34,488 ‫مع ذاك العذر التافه عن أمينة سر رقمية... 201 00:10:34,571 --> 00:10:38,408 ‫فلن ير أي منهما ضوء النهار. 202 00:10:51,421 --> 00:10:52,839 ‫"أوليفر". 203 00:10:53,006 --> 00:10:54,675 ‫- ماذا تفعل... ‫- أما زال قائماً؟ 204 00:10:55,133 --> 00:10:56,802 ‫- ماذا؟ ‫- الاتفاق الذي عقدته 205 00:10:57,511 --> 00:10:58,637 ‫للانتساب إلى نقابة المحامين. 206 00:10:59,680 --> 00:11:01,765 ‫- اسمعني... ‫- لما سألت "نايثن" عن مكانك 207 00:11:01,932 --> 00:11:04,268 ‫قال إنك في إجازة يومين لأسباب شخصية. 208 00:11:04,434 --> 00:11:07,020 ‫لكنني فجأة شعرت بتشنج في معدتي لم يغادرني. 209 00:11:07,187 --> 00:11:10,023 ‫فقررت أن أسألك إذا لهذا التشنج سبب 210 00:11:10,190 --> 00:11:12,109 ‫أو أنني نذل لأنني أشك فيك. 211 00:11:14,569 --> 00:11:15,654 ‫لست نذلاً. 212 00:11:15,821 --> 00:11:19,783 ‫اللعنة "مايك"! قلت لي إنك لم تقل شيئاً ‫لـ"نايثن" لأن لا شيء تقوله. 213 00:11:19,950 --> 00:11:22,786 ‫لم يكن اتفاقي مطروحاً ‫لما قلت ذلك ثم انطرح. 214 00:11:22,869 --> 00:11:24,871 ‫أي كان بوسعك إخباره ذلك هذا الصباح 215 00:11:24,955 --> 00:11:27,165 ‫لكنك لم تفعل لذا سأخبره بنفسي. 216 00:11:28,000 --> 00:11:31,128 ‫- انتظر "أوليفر" اسمعني أرجوك. ‫- لن أسمعك "مايك". 217 00:11:31,503 --> 00:11:34,339 ‫قبعت هنا طوال ساعة ‫أرجو أن أكون مخطئاً بشأنك. 218 00:11:34,506 --> 00:11:35,799 ‫لم تكن مخطئاً بشأني. 219 00:11:36,717 --> 00:11:38,468 ‫يهمني أمر هؤلاء الناس. 220 00:11:38,719 --> 00:11:41,555 ‫أريد مساعدة المركز، ‫ولم أخبر "نايثن" بما فعلته 221 00:11:41,638 --> 00:11:45,225 ‫- لأنني أنتظر حتى أساعده مساعدة إضافية. ‫- كيف؟ بأن تكون محامياً مشبوهاً؟ 222 00:11:45,308 --> 00:11:48,020 ‫بأن أكون شخصاً لم يكن ليتسبب ‫في خسارة "صوفيا برايس" منزلها. 223 00:11:50,230 --> 00:11:52,190 ‫لا أصدق أنك قلت هذا لي. 224 00:11:52,274 --> 00:11:54,359 ‫قلته لأنه صحيح 225 00:11:54,609 --> 00:11:55,694 ‫وأنت تعرف هذا. 226 00:11:57,404 --> 00:12:01,158 ‫ما إن تنتهي جلسة السماع ‫حتى أخبر "نايثن" كل شيء. 227 00:12:01,324 --> 00:12:04,077 ‫- أعدك بذلك. ‫- لماذا أصدق وعد كاذب؟ 228 00:12:04,244 --> 00:12:06,788 ‫بسبب ما فعلته من أجل عمال المنجم والمركز. 229 00:12:06,955 --> 00:12:10,542 ‫- وإذا هذا لا يكفي، بسبب ما فعلته من أجلك. ‫- لم تفعل شيئاً من أجلي. 230 00:12:10,709 --> 00:12:13,795 ‫لكنني لن أخبر "نايثن" ‫طالما بعد انتهاء الجلسة 231 00:12:13,962 --> 00:12:15,797 ‫ستعود إلى عالمك الفاسد. 232 00:12:15,964 --> 00:12:18,300 ‫فلا يهمني أي تبريرات تقولها لنفسك. 233 00:12:18,467 --> 00:12:20,927 ‫لن تنتمي أبداً إلى عالمي. 234 00:12:31,888 --> 00:12:35,308 ‫لماذا ما زلت هنا "هارفي"؟ ‫الجلسة عبر المدينة في 10 دقائق. 235 00:12:35,391 --> 00:12:37,560 ‫لن أذهب إلى جلسة السماع "دونا" ‫ولن تذهبي بدورك. 236 00:12:37,643 --> 00:12:40,354 ‫- لماذا؟ ‫- لأننا إذا عجزنا عن فعل اللازم 237 00:12:40,438 --> 00:12:42,982 ‫مهما يفعل "مايك" في جلسة الاستماع، لن يهم. 238 00:12:43,065 --> 00:12:45,526 ‫- أخبرني. ‫- يجب أن نجد نقطة ضعف "والتر سامسون". 239 00:12:45,776 --> 00:12:47,153 ‫قل لي كيف وسأشترك. 240 00:12:47,320 --> 00:12:50,990 ‫ابدئي بالاتصال بكل شخص نعرفه ‫واسأليه عن معلوماته عن النذل. 241 00:12:51,157 --> 00:12:54,535 ‫لأن "جيبس" تهدده بشيء وإذا لم أستطع معرفته 242 00:12:54,702 --> 00:12:57,371 ‫لن أستطيع إخراجها من اللجنة. 243 00:12:57,777 --> 00:12:58,777 ‫إلى أين تذهب؟ 244 00:12:58,800 --> 00:13:02,335 ‫سأقابل شخصاً لا يعرف "سامسون" بالمرة. 245 00:13:03,628 --> 00:13:07,048 ‫قبل البدء، أشير إلى أننا نجري عادة ‫هذه المقابلات 246 00:13:07,131 --> 00:13:09,550 ‫للموافقة سريعاً على طلب ‫المتقدم النموذجي إلى النقابة. 247 00:13:09,800 --> 00:13:12,136 ‫لكن السيد "روس" ليس مقدم طلب نموذجي 248 00:13:12,219 --> 00:13:14,639 ‫وبالتالي، سنجتمع القدر اللازم 249 00:13:14,722 --> 00:13:16,849 ‫قبل الحكم على طلبه. 250 00:13:17,183 --> 00:13:19,226 ‫- الآن... ‫- حضرة الرئيس، إذا تسمح لي 251 00:13:19,810 --> 00:13:24,023 ‫في الشتاء الماضي، أقر السيد "روس" ‫بذنبه بغش مواطني "نيويورك". 252 00:13:24,106 --> 00:13:27,068 ‫وأقترح بالتالي رفض طلبه فوراً 253 00:13:27,318 --> 00:13:28,736 ‫فالسيد "روس" مجرم 254 00:13:29,278 --> 00:13:31,489 ‫ونقابة المحامين بـ"نيويورك" ‫لا تقبل المجرمين. 255 00:13:31,656 --> 00:13:34,867 ‫سيدي الرئيس، مع احترامي، ‫عضوة اللجنة الجديدة، النقابة تقبلهم. 256 00:13:34,951 --> 00:13:36,744 ‫لا تقبل النقابة المجرمين فحسب 257 00:13:36,827 --> 00:13:40,373 ‫بل أيضاً منذ سنوات ‫هذه اللجنة بنفسها قبلت "نيل وايزنر" 258 00:13:40,706 --> 00:13:43,376 ‫رجل قضى سنوات في السجن ‫بتهمة الشروع في القتل. 259 00:13:43,542 --> 00:13:47,046 ‫قد تظن السيدة "جيبس" أن جريمتي ‫أسوأ من جريمته لكنني لا أظنها تستحق 260 00:13:47,213 --> 00:13:51,342 ‫الإطاحة بـ140 سنة من السابقات ‫بألا تتيح لي طرح قضيتي. 261 00:13:57,098 --> 00:13:58,140 ‫هيا، تحرك. 262 00:13:58,307 --> 00:14:00,685 ‫هيا. 263 00:14:00,851 --> 00:14:02,561 ‫اللعنة! 264 00:14:02,728 --> 00:14:05,231 ‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫- ماذا يبدو أنني أفعل؟ 265 00:14:05,398 --> 00:14:09,527 ‫- أشاهد أموالي تذهب هدراً. ‫- يبدو لي أنني دفعت لك حتى تنجز مهمة 266 00:14:09,694 --> 00:14:11,487 ‫لكنك تجلس هنا تراهن. 267 00:14:11,654 --> 00:14:15,282 ‫سأخبرك بسر صغير: ‫تستغرق قرصنة أحدهم ربع ساعة. 268 00:14:15,449 --> 00:14:18,577 ‫لكن إذا لم تجد شيئاً في الـ45 دقيقة ‫التالية، يعني هذا أنه غير موجود أصلاً. 269 00:14:18,661 --> 00:14:21,956 ‫- هراء! تجد دوماً شيئاً. ‫- لا يوجد شيء. 270 00:14:22,039 --> 00:14:24,375 ‫الرجل لا يشرب الكحول ولا يدخن ‫ولا يقامر ولا يغش، لا شيء. 271 00:14:24,709 --> 00:14:26,961 ‫اسمعني، دفعت لك مالاً وفيراً ‫حتى تنجز مهمة. 272 00:14:27,128 --> 00:14:30,756 ‫فإذا لم تبذل المزيد من الجهد ‫سأنشر خبراً مفاده أنك لا تساوي شيئاً. 273 00:14:30,923 --> 00:14:33,217 ‫ولن يصدر الخبر عن "لويس ليت" 274 00:14:33,384 --> 00:14:35,511 ‫- بل عني. ‫- احتفظ بمالك. 275 00:14:35,678 --> 00:14:38,723 ‫لما أقول لك إن لا وجود لأسرار دفينة ‫يعني هذا أنها غير موجودة. 276 00:14:40,141 --> 00:14:45,271 ‫لا أقول إنني لا أقر بأفعالي فحسب 277 00:14:45,771 --> 00:14:47,523 ‫بل أيضاً إنني أندم عليها 278 00:14:47,690 --> 00:14:50,901 ‫بكل جوارحي. 279 00:14:51,360 --> 00:14:55,531 ‫وأود الاعتذار من موكلي وزملائي السابقين 280 00:14:55,698 --> 00:14:58,284 ‫وأخيراً من الأخوة الشاملة رجالاً وسيدات... 281 00:14:58,367 --> 00:15:02,288 ‫أردت أن أكون عضواً فيها منذ صغري. 282 00:15:06,208 --> 00:15:07,793 ‫هذه إفادة تحرك المشاعر 283 00:15:07,877 --> 00:15:09,337 ‫لكنني سأطرح سؤالاً. 284 00:15:09,420 --> 00:15:13,132 ‫إذا ندمت إلى هذا الحد، ‫لم لم توافق على قضاء عقوبة كاملة؟ 285 00:15:13,466 --> 00:15:14,550 ‫لم أكن غير موافق. 286 00:15:14,717 --> 00:15:18,304 ‫لكنني تلقيت عرضاً بالمساعدة على إدانة ‫مجرم معروف ووافقت على العرض. 287 00:15:18,471 --> 00:15:20,848 ‫تلقيت عرضاً بالخروج قبل الوقت وقبلت العرض. 288 00:15:21,015 --> 00:15:22,558 ‫حميت رجلاً بريئاً... 289 00:15:22,725 --> 00:15:25,686 ‫قمت بالتسلل إلى حياة زميلك 290 00:15:25,853 --> 00:15:28,731 ‫وكسبت ثقته وزعمت أنك صديقه، صحيح أم خطأ؟ 291 00:15:31,317 --> 00:15:32,818 ‫تعرضين المسألة بعيداً عن سياقها. 292 00:15:32,902 --> 00:15:36,405 ‫السياق هو أنك صورت نفسك بصورة معينة ‫في حين أنك بصورة أخرى... 293 00:15:36,489 --> 00:15:39,367 ‫ما فعلته طوال الوقت لما زعمت أنك محامي. 294 00:15:39,450 --> 00:15:42,703 ‫وما تفعله الآن برأيي أمام هذه اللجنة. 295 00:15:43,329 --> 00:15:47,458 ‫سيدي الرئيس ‫إذا كانت ستجرح بشخصه فيما يتكلم 296 00:15:47,625 --> 00:15:50,002 ‫يحق له إذاً أن يدع شخصاً آخر ‫يتكلم بالنيابة عنه. 297 00:15:50,086 --> 00:15:52,671 ‫لسنا في محاكمة. ‫لا نسمح بشهود يشهدون عن مواصفات الشخص. 298 00:15:52,755 --> 00:15:55,549 ‫بلى في الواقع، المادة 4، 16 "أ". 299 00:15:55,883 --> 00:15:57,635 ‫يحق لمقدم الطلب بشاهد 300 00:15:57,760 --> 00:16:01,055 ‫يدحض أي اتهام يلقيه عضو لجنة. 301 00:16:01,138 --> 00:16:03,140 ‫لم يستشهد أحد بهذه المادة منذ 30 سنة. 302 00:16:03,432 --> 00:16:05,851 ‫ربما لم يمثل مقدم طلب قط 303 00:16:06,018 --> 00:16:07,812 ‫أمام الشخص الذي سجنه. 304 00:16:08,354 --> 00:16:11,690 ‫وجهة نظرك سديدة ‫سنتابع المناقشة غداً صباحاً مع شاهدك. 305 00:16:11,857 --> 00:16:13,317 ‫شكراً. 306 00:16:17,738 --> 00:16:19,907 ‫هذا ما احتجت إليه تماماً "رايتشل". 307 00:16:20,074 --> 00:16:22,326 ‫- لو لم تتدخلي... ‫- أعرف، لكن يشغل بالي الآن 308 00:16:22,493 --> 00:16:24,412 ‫أنها تؤلبهم عليك. 309 00:16:24,495 --> 00:16:26,747 ‫أي حتى بعد أن يطردها "هارفي"... 310 00:16:26,997 --> 00:16:29,917 ‫ستتزايد صعوبة مهمة "سايدل". 311 00:16:30,084 --> 00:16:32,878 ‫وتتاح لنا فرصة واحدة عن شخص يشهد في صالحي. 312 00:16:33,045 --> 00:16:34,630 ‫تعال، يجب أن نعود إلى المكتب 313 00:16:34,797 --> 00:16:36,966 ‫ونراجع كل شخص مؤهل لذلك. 314 00:16:37,049 --> 00:16:39,593 ‫- سنضع قائمة بالإيجابيات والسلبيات... ‫- "رايتشل"... 315 00:16:39,844 --> 00:16:41,637 ‫أعرف الشخص. 316 00:16:51,564 --> 00:16:53,232 ‫"جوليوس". 317 00:16:54,358 --> 00:16:55,818 ‫"مايك". 318 00:16:56,277 --> 00:16:59,280 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أملت في أن نتكلم. 319 00:16:59,655 --> 00:17:01,657 ‫آسف يا رجل، الوقت غير مناسب. 320 00:17:01,824 --> 00:17:05,035 ‫- فالطفل خلد للنوم للتو والزوجة... ‫- أرجوك، لن يستغرق الحديث طويلاً. 321 00:17:05,119 --> 00:17:08,372 ‫أحضر جلسة استماع المواصفات غداً ‫للانتساب إلى النقابة. 322 00:17:08,622 --> 00:17:10,416 ‫أردت أن أطلب منك الشهادة في صالحي. 323 00:17:11,459 --> 00:17:13,377 ‫أتمانع سؤالي، لماذا اخترتني؟ 324 00:17:13,544 --> 00:17:16,130 ‫لأنك الوحيد المؤهل لإخبار اللجنة 325 00:17:16,297 --> 00:17:19,425 ‫أنني كنت رجلاً مختلفاً لما خرجت ‫عن الرجل الذي كنته لما دخلت. 326 00:17:19,800 --> 00:17:21,719 ‫لا أقصد إهانة "مايك" 327 00:17:21,886 --> 00:17:24,638 ‫لكن الحقيقة هي أنني لست واثقاً من اختلافك. 328 00:17:24,805 --> 00:17:27,183 ‫- ماذا تعني؟ ‫- قلت إن جلسة الاستماع غداً 329 00:17:27,349 --> 00:17:30,561 ‫لكنك تأتي إلي الآن أي أن في الأمر خطباً. 330 00:17:30,728 --> 00:17:33,606 ‫الخطب هو أن التي سجنتني ‫رتبت لنفسها الانضمام إلى اللجنة. 331 00:17:33,772 --> 00:17:36,734 ‫- وتصفق الآن الباب في وجهي. ‫- لماذا تفعل هذا؟ 332 00:17:36,901 --> 00:17:38,694 ‫- "جوليوس"... ‫- كيف رتبت لنفسك جلسة استماع؟ 333 00:17:38,861 --> 00:17:41,280 ‫عم تتكلم؟ قدمت طلباً مثل أي شخص آخر. 334 00:17:41,447 --> 00:17:44,366 ‫لا، لست مثل أي شخص آخر ‫فلم ترتد كلية الحقوق. 335 00:17:44,533 --> 00:17:47,495 ‫لا يهم، يوجد استثناء اسمه "قراءة القانون". 336 00:17:47,661 --> 00:17:50,414 ‫هذا تماماً هو "مايك" نفسه ‫الناطق بالترهات الذي التقيته في السجن. 337 00:17:50,581 --> 00:17:51,957 ‫قل لي الآن... 338 00:17:52,124 --> 00:17:54,084 ‫هل قمت بخدعة رتبت لك الجلسة؟ 339 00:17:56,295 --> 00:18:00,257 ‫اللعنة! إن لم تتحل بالصراحة معي ‫سأنهي الحديث الآن. 340 00:18:01,050 --> 00:18:03,093 ‫نعم، فعلت ذلك. 341 00:18:05,012 --> 00:18:08,307 ‫أخيراً! بعض الحقيقة يظهر. 342 00:18:08,474 --> 00:18:11,769 ‫"جوليوس"، أعمل في مركز مساعدة قانونية ‫لكن لا بصفة محامي. 343 00:18:11,852 --> 00:18:15,147 ‫سنحت لي فرصة أن أصبح محامياً لكنني رفضتها. 344 00:18:15,231 --> 00:18:17,858 ‫ثم قبعت مكاني وشاهدت امرأة تُوضع في الشارع 345 00:18:17,942 --> 00:18:19,860 ‫لأنني لم أستطع مساعدتها. 346 00:18:19,944 --> 00:18:22,988 ‫وعرفت أن علي مشاهدة هذا المشهد ‫مراراً وتكراراً. 347 00:18:23,072 --> 00:18:26,867 ‫لذا لما سنحت الفرصة مرة ثانية، اغتنمتها. 348 00:18:27,451 --> 00:18:29,078 ‫فقد عرفت أنها لن تسنح مرة ثالثة. 349 00:18:29,245 --> 00:18:30,955 ‫- لا تعرف هذا. ‫- بل أعرف هذا. 350 00:18:31,121 --> 00:18:34,750 ‫ارفض إذا شئت لكن لا تقل إنني لم أتغير. 351 00:18:34,917 --> 00:18:36,752 ‫فـ"مايك" الذي التقيته تلك الليلة ‫في السجن... 352 00:18:36,919 --> 00:18:39,129 ‫لما أخبرك على الإطلاق الحقيقة الآن. 353 00:18:41,882 --> 00:18:43,884 ‫أرجوك "جوليوس". 354 00:18:47,596 --> 00:18:49,431 ‫أحتاج إلى هذه الخدمة. 355 00:18:53,018 --> 00:18:54,353 ‫هذا هو العنوان. 356 00:18:54,520 --> 00:18:56,188 ‫غداً عند التاسعة. 357 00:18:59,733 --> 00:19:01,735 ‫ليس لي أحد سواك. 358 00:19:15,805 --> 00:19:17,251 ‫"(بيرسون، سبكتر، ليت)" 359 00:19:17,390 --> 00:19:18,432 ‫مرحباً "مايك". 360 00:19:18,571 --> 00:19:20,781 ‫قل لي "هارفي" إنك تحمل خبراً ساراً. 361 00:19:20,975 --> 00:19:23,144 ‫نعم، توليت أمر "سايدل". 362 00:19:23,227 --> 00:19:24,562 ‫وما زال سيدعمك. 363 00:19:24,645 --> 00:19:27,732 ‫لا أتحدث عن "سايدل" ‫بل عن طرد "جيبس" من اللجنة. 364 00:19:27,815 --> 00:19:30,959 ‫- المسألة ليست بهذه البساطة. ‫- ما هو المعقد؟ 365 00:19:31,527 --> 00:19:33,446 ‫لم أجد مأخذاً على الرجل بعد. 366 00:19:33,612 --> 00:19:36,198 ‫أناضل "هارفي" حتى يلتزم أحدهم جانبي. 367 00:19:36,365 --> 00:19:38,200 ‫وكلما طال وجودها في اللجنة 368 00:19:38,367 --> 00:19:40,411 ‫تنجح في تأليب الناس علي. 369 00:19:40,661 --> 00:19:42,204 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 370 00:19:42,371 --> 00:19:45,207 ‫"مايك"، قلت لك إنني سأتولى الأمر 371 00:19:45,374 --> 00:19:47,418 ‫وسأتولاه. 372 00:19:50,921 --> 00:19:52,214 ‫- أي شيء؟ ‫- لا. 373 00:19:52,381 --> 00:19:54,216 ‫الجواب نفسه لما اتصلت منذ ساعة. 374 00:19:54,300 --> 00:19:56,587 ‫إذا قتل أحدهم وأخفى الجثة ‫لا يعرف أحد مكانها. 375 00:19:56,677 --> 00:19:58,429 ‫من هو التالي في القائمة؟ 376 00:19:58,506 --> 00:20:01,599 ‫"هارفي"، سألت الناس طوال اليوم ‫وقلت إن الوقت ضيق. 377 00:20:01,807 --> 00:20:04,685 ‫لماذا لا تخدع الرجل فيعطيك مرادك؟ 378 00:20:04,769 --> 00:20:06,604 ‫لأن فرصة واحدة متاحة لنا. 379 00:20:06,687 --> 00:20:09,899 ‫وكلما ازدادت معلوماتي ‫تزايدت فرصة نجاح الخدعة. 380 00:20:11,358 --> 00:20:13,027 ‫ما الأمر "هارفي"؟ 381 00:20:13,194 --> 00:20:15,571 ‫ليس من شيمك البقاء في المكتب ‫وإجراء مكالمات 382 00:20:15,654 --> 00:20:17,823 ‫بدلاً من مواجهة أحدهم وجهاً لوجه. 383 00:20:20,951 --> 00:20:22,703 ‫ماذا لو عجزت عن المساعدة؟ 384 00:20:22,870 --> 00:20:24,538 ‫ولم ينتسب "مايك" إلى النقابة؟ 385 00:20:24,622 --> 00:20:25,873 ‫كيف تقول ذلك؟ 386 00:20:25,956 --> 00:20:29,502 ‫لم أر قط رجلاً يجيد إخفاء نواياه مثلك. 387 00:20:29,585 --> 00:20:31,128 ‫النجاح بمتناولك. 388 00:20:36,258 --> 00:20:38,928 ‫لا أظنك تفهمين "دونا". 389 00:20:39,762 --> 00:20:41,555 ‫الخدعة تنجح إذا في الرجل شوائب. 390 00:20:41,722 --> 00:20:43,474 ‫لكن ماذا لو كان بدون عيب؟ 391 00:20:43,641 --> 00:20:46,769 ‫"هارفي"، أخرجته "جيبس" من اللجنة ‫الرجل مشوب. 392 00:20:47,603 --> 00:20:49,355 ‫يكفي الآن. 393 00:20:49,522 --> 00:20:51,440 ‫اذهب وقم بعملك. 394 00:20:58,114 --> 00:21:00,783 ‫هل تخبرني "لويس" ما هذا؟ 395 00:21:02,326 --> 00:21:03,369 ‫من أين لك هذا؟ 396 00:21:03,536 --> 00:21:05,871 ‫هذه دعوى قضائية على تجارة "دونا" الجديدة. 397 00:21:06,038 --> 00:21:08,457 ‫- أعرف هذا. ‫- لماذا لم تخبرها؟ 398 00:21:08,624 --> 00:21:12,086 ‫لأنها ستظنني أفسدت الأمر ‫نظراً إلى استيائي بسبب "تارا". 399 00:21:12,253 --> 00:21:15,297 ‫"لويس"، هل انفجرت غضباً على رجل مسكين 400 00:21:15,464 --> 00:21:17,424 ‫وألحقت الأذى بفرص نجاح "دونا"؟ 401 00:21:17,591 --> 00:21:21,262 ‫"غريتشن"، ذهبت وكلي ثقة بأنني ‫سأحصل على تسوية لكنني تعرضت لكمين. 402 00:21:21,428 --> 00:21:22,471 ‫أقسم بذلك. 403 00:21:22,555 --> 00:21:24,807 ‫- عالج المشكلة إذاً. ‫- لا أستطيع. 404 00:21:25,057 --> 00:21:27,852 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني لا أكف عن التفكير في "تارا". 405 00:21:28,477 --> 00:21:30,604 ‫تشاجرنا مشاجرة عنيفة. 406 00:21:31,355 --> 00:21:34,984 ‫وتصرفت بنذالة. 407 00:21:35,151 --> 00:21:37,319 ‫فذهبت أعتذر منها. 408 00:21:37,486 --> 00:21:41,532 ‫لكنها قالت إنها غير واثقة من مواصلتها ‫العلاقة ولم أسمع خبراً منها مذاك. 409 00:21:41,699 --> 00:21:45,035 ‫لذا بدلاً من معالجتي المشاكل الآن ‫مع امرأة واحدة في حياتي 410 00:21:45,119 --> 00:21:49,081 ‫- أجهل كيف أعالجها مع الأخرى. ‫- "لويس"، تزوجت فترة طويلة. 411 00:21:49,165 --> 00:21:52,418 ‫واعلم أنني و"كارل" واجهنا مشاكل. 412 00:21:52,501 --> 00:21:55,963 ‫ولم أثق دوماً صراحة بأن زواجنا سيصمد. 413 00:21:56,046 --> 00:21:58,883 ‫لكنه صمد دوماً لأننا أحببنا بعضنا بعضاً. 414 00:22:00,968 --> 00:22:02,887 ‫ماذا لو كفت عن حبي؟ 415 00:22:02,970 --> 00:22:05,681 ‫لا تنطفئ نار الحب بهذه السهولة "لويس". 416 00:22:05,764 --> 00:22:09,435 ‫وأرى من وجهة نظري أنك تستحق الحب. 417 00:22:11,020 --> 00:22:16,150 ‫هل بوسعك معالجة هذه المشكلة ‫أم تريدني أن آتيك بالمساعدة؟ 418 00:22:17,151 --> 00:22:19,195 ‫لا تلزمني أي مساعدة. 419 00:22:20,446 --> 00:22:22,948 ‫سأضربهما ضربة موجعة. 420 00:22:29,788 --> 00:22:31,332 ‫- "والتر سامسون"؟ ‫- نعم؟ 421 00:22:31,498 --> 00:22:34,627 ‫رأيتك هناك، تلعب لأول مرة؟ 422 00:22:34,919 --> 00:22:37,880 ‫- آسف، هل أعرفك؟ ‫- السؤال هو: كيف تعرف "أنيتا جيبس"؟ 423 00:22:38,047 --> 00:22:40,215 ‫فقد منحتها مقعدك في لجنة التحقق ‫من الأهلية والمواصفات. 424 00:22:40,382 --> 00:22:43,260 ‫في حين أن المرأة التي قاضت "مايك روس" ‫لا مكان لها فيها. 425 00:22:43,344 --> 00:22:46,680 ‫- من هو "مايك روس"؟ ‫- فهمت، ستتظاهر بالجهل. 426 00:22:46,931 --> 00:22:50,184 ‫هو السبب الذي حمل "جيبس" على الضغط عليك ‫حتى تتخلى عن المقعد. 427 00:22:50,351 --> 00:22:52,561 ‫تخليت عنه لأنني أردت ‫قضاء المزيد من الوقت مع عائلتي. 428 00:22:52,728 --> 00:22:55,230 ‫هراء! اكتشفت سرك الدفين أياً كان. 429 00:22:55,397 --> 00:22:58,692 ‫وإذا لم تصارحني ‫سأكتشفه وأضغط عليك ضغطاً إضافياً. 430 00:22:58,859 --> 00:23:01,278 ‫أجهل هويتك لكن جميل العيش في عالم... 431 00:23:01,445 --> 00:23:03,906 ‫الجميع فيه يخفي نقطة ضعف ‫ويتصرف بقلة أخلاق. 432 00:23:04,073 --> 00:23:06,033 ‫لكن في حالتي، أخذت إجازة 433 00:23:06,116 --> 00:23:08,285 ‫ووضعت مكاني محامية جديرة. 434 00:23:08,535 --> 00:23:11,163 ‫ابحث ما شئت إذاً عن نقطة ضغط 435 00:23:11,330 --> 00:23:14,249 ‫لكن يؤسفني أن أبلغك بأنك لن تجدها. 436 00:23:15,167 --> 00:23:17,711 ‫تريد أن تعرف من أكون؟ اسمي "هارفي سبكتر". 437 00:23:17,878 --> 00:23:21,215 ‫قل إنك لم تسمع بـ"مايك روس" ‫إنما أعرف أنك سمعت بي. 438 00:23:21,382 --> 00:23:22,841 ‫جائز أنها لم تبتزك. 439 00:23:23,008 --> 00:23:24,969 ‫وجائز أنها وعدتك بشيء. 440 00:23:25,135 --> 00:23:28,681 ‫لكن في كلتا الحالتين، سأكتشف ماهيته ‫وستتمنى لو أخبرتني الآن. 441 00:23:28,847 --> 00:23:32,643 ‫تحسب نفسك تعبر عن قوة ‫لكن الترهيب مجرد ضعف. 442 00:23:32,810 --> 00:23:35,104 ‫لمعلوماتك، لم ألتق "أنيتا جيبس" قط 443 00:23:35,270 --> 00:23:37,731 ‫حتى اليوم الذي عينتها محلي. 444 00:23:45,322 --> 00:23:49,410 ‫لما التقيت "مايك روس" أولاً ‫حسبته مثل أي مجرم عملت معه. 445 00:23:49,576 --> 00:23:52,746 ‫محتال بارع أمضى حياته ‫في اعتماد الطرق السهلة الرخيصة. 446 00:23:52,830 --> 00:23:53,872 ‫لكنني جئت أقول لكم 447 00:23:53,956 --> 00:23:56,959 ‫إنه دخل السجن بصورة معينة ‫وخرج منه بصورة مختلفة. 448 00:23:57,042 --> 00:23:58,377 ‫وأعتبره برأيي المحترف 449 00:23:58,460 --> 00:24:01,380 ‫رجلاً يتحلى بالنزاهة ‫لخدمة هذا المجتمع بصفته محامياً. 450 00:24:01,880 --> 00:24:03,882 ‫لا أشك بصدقك سيد "رو". 451 00:24:03,966 --> 00:24:07,302 ‫لكنه لن يخدع هذه اللجنة لأنه استطاع خداعك. 452 00:24:07,386 --> 00:24:08,721 ‫اسمي دكتور "رو". 453 00:24:09,054 --> 00:24:10,556 ‫يسرني أنك الشخص 454 00:24:10,723 --> 00:24:12,891 ‫- الذي رد على شهادتي. ‫- لماذا؟ 455 00:24:13,058 --> 00:24:15,561 ‫لأنك حاولت تصوير صورة خاطئة ‫عن إطلاق سراحه. 456 00:24:15,728 --> 00:24:18,188 ‫- وجئت أصحح ذلك. ‫- لا لزوم للتصحيح. 457 00:24:18,355 --> 00:24:20,733 ‫أضف أنك لست مؤهلاً ‫للحديث عن الاتفاق الذي عقده. 458 00:24:20,899 --> 00:24:23,485 ‫- لا، سنسمع رأيك. ‫- شكراً. 459 00:24:23,652 --> 00:24:26,989 ‫صحيح أن السيد "روس" عقد اتفاقاً ‫يخلي سبيله باكراً. 460 00:24:27,156 --> 00:24:31,618 ‫لكن صحيح أيضاً أنه بقي فترة أطول ‫من المتفق عليها لحماية زميله في الزنزانة. 461 00:24:31,785 --> 00:24:34,038 ‫وفيما تواجد هناك، خاطر بحياته 462 00:24:34,204 --> 00:24:36,957 ‫للحول دون حصول رجل عنيف ‫على إطلاق سراح مشروط بالكذب. 463 00:24:37,124 --> 00:24:39,835 ‫وفعل ذلك كما نعلم لأسباب تخدم مصلحته. 464 00:24:40,002 --> 00:24:42,379 ‫هذا ما تفعلينه الآن كما أعلم. 465 00:24:42,546 --> 00:24:45,215 ‫تجاوزت حدودك، لست أنا من يخضع للتدقيق هنا. 466 00:24:45,382 --> 00:24:47,718 ‫ولا أنا، أنا طبيب نفسي في السجن. 467 00:24:47,885 --> 00:24:48,969 ‫وحسب خبرتي 468 00:24:49,136 --> 00:24:52,473 ‫لا يخاطر أصحاب المصالح الشخصية ‫بحياتهم لمساعدة الناس. 469 00:24:52,639 --> 00:24:56,101 ‫لا أسمي الكذب على زميل "مساعدة الناس". 470 00:24:56,268 --> 00:24:59,229 ‫ولا أسميه قطعاً "نزاهة". 471 00:24:59,396 --> 00:25:02,900 ‫مع احترامي سيدتي، ‫انتهيت من تضييع وقتي معك. 472 00:25:03,067 --> 00:25:07,071 ‫فالغرض من جلسة السماع هذه ‫كان تحديد إذا "مايك روس" تغير. 473 00:25:07,237 --> 00:25:10,741 ‫إنما لا يهمك ذلك كما يبدو ‫فقد سبق أن صممت على رأي. 474 00:25:10,908 --> 00:25:13,827 ‫- هذا جائز. ‫- حري إذاً ألا تتواجدي في اللجنة. 475 00:25:13,994 --> 00:25:17,915 ‫فكما قلت برأيي المحترف 476 00:25:18,082 --> 00:25:20,667 ‫بوسع العالم الاستفادة من محام ‫مثل "مايك روس". 477 00:25:21,168 --> 00:25:23,378 ‫أما إذا أردت رأيي الشخصي... 478 00:25:23,545 --> 00:25:27,758 ‫فالرجل يتحلى بنزاهة في إصبعه الصغير ‫أكثر من النزاهة التي في جسمك كله. 479 00:25:49,661 --> 00:25:52,288 ‫- أين كنت "هارفي"؟ ‫- أحاول الحصول على فرص النجاح نفسها. 480 00:25:52,455 --> 00:25:54,499 ‫فعلنا هذا للتو. 481 00:25:54,666 --> 00:25:56,084 ‫ليتك رأيت "جوليوس". 482 00:25:56,251 --> 00:25:58,962 ‫لو صوت الأعضاء بالرفض بعد سماعهم أقواله... 483 00:25:59,128 --> 00:26:01,339 ‫لا تهم أقواله. 484 00:26:02,549 --> 00:26:05,426 ‫لم تجد وسيلة تخرج بها "جيبس" من اللجنة. 485 00:26:05,593 --> 00:26:06,594 ‫لا. 486 00:26:14,060 --> 00:26:15,228 ‫آسف "مايك". 487 00:26:15,395 --> 00:26:17,063 ‫لا تأسف "هارفي". 488 00:26:17,772 --> 00:26:21,025 ‫حذرتنا أنها لن تدعني أبداً ‫أنتسب إلى النقابة. 489 00:26:21,734 --> 00:26:23,611 ‫ولم نصغ إليها. 490 00:26:26,155 --> 00:26:29,617 ‫اسمعني، لن يتم التصويت قبل صباح الغد. 491 00:26:29,784 --> 00:26:33,705 ‫- وما زال الوقت متاحاً للتفكير في خطة. ‫- واصل المحاولة "هارفي". 492 00:26:34,205 --> 00:26:36,875 ‫يجب أن أسوي مسألة أخرى. 493 00:26:42,714 --> 00:26:45,800 ‫ما الأمر؟ قالت "غريتشن" ‫إنك أردت محادثتي عن الرخصة. 494 00:26:45,967 --> 00:26:48,261 ‫- ماذا تفعلان هنا؟ ‫- عدت إليهما "دونا". 495 00:26:48,428 --> 00:26:50,680 ‫وسألت "ستو" و"بنجامين" الحضور... 496 00:26:50,847 --> 00:26:52,807 ‫حتى تعرفي أنني لم أفسد الأمور. 497 00:26:52,974 --> 00:26:55,059 ‫لم تستطع إقناعهما بالتراجع عن الدعوى؟ 498 00:26:55,226 --> 00:26:58,062 ‫- لن نأخذ أبداً رخصة مشروع "دونا". ‫- ماذا؟ 499 00:26:58,229 --> 00:27:00,607 ‫لم يحصلا على إذن دخولنا الشراكة. 500 00:27:00,773 --> 00:27:02,817 ‫- أرسلتك إلى هناك حتى تعالج هذه المسألة. ‫- أعرف. 501 00:27:02,984 --> 00:27:05,486 ‫ثم قالا إنهما سيحارباننا إلى النهاية. 502 00:27:05,653 --> 00:27:09,616 ‫فاستعملت كل حيلة أعرفها ‫وحملتهما على تقديم عرض لك. 503 00:27:09,782 --> 00:27:12,035 ‫- عرض يعني شراء شركة. ‫- وهو كذلك. 504 00:27:12,619 --> 00:27:15,955 ‫يتضمن شرطاً يتيح لنا إنتاج "دونا" ‫لحساب خاص. 505 00:27:16,122 --> 00:27:17,957 ‫- هذا لا يكفي. ‫- نتكلم عن مبلغ كبير "دونا". 506 00:27:18,124 --> 00:27:19,876 ‫لا يهمني المال "ستو". 507 00:27:20,043 --> 00:27:23,379 ‫- بل أن "لويس" لم يناضل من أجلي. ‫- بل ناضلت من أجلك، أقسم لك. 508 00:27:23,546 --> 00:27:26,382 ‫لكنهما نالا منا تماماً، ليس بيدي حيلة. 509 00:27:26,549 --> 00:27:28,676 ‫هراء! "لويس ليت" لا يتراجع أمام أحد. 510 00:27:28,843 --> 00:27:31,012 ‫لم يتراجع "دونا" ‫راجعت المسألة مع "بنجامين". 511 00:27:31,179 --> 00:27:33,389 ‫ولا يمكننا أن نخفض التداخل تحت 30 بالمئة. 512 00:27:33,556 --> 00:27:37,310 ‫أضيفي أنني راجعتها مع محامي وصعقه العرض ‫الذي استطاع "لويس" الحصول عليه. 513 00:27:37,477 --> 00:27:39,395 ‫تقول لي إذاً إنكما ستقبلانه. 514 00:27:40,563 --> 00:27:41,940 ‫نعم. 515 00:27:42,649 --> 00:27:45,485 ‫لكن المشروع لن يكون له وجود بدونك، ‫ونحن شركاء 516 00:27:45,652 --> 00:27:48,529 ‫فإذا ترفضين العرض، نرفضه بدورنا. 517 00:27:54,452 --> 00:27:56,704 ‫سأفكر في الأمر. 518 00:28:12,845 --> 00:28:14,639 ‫- ما هذا؟ ‫- "ليبرتي رايل". 519 00:28:14,806 --> 00:28:17,642 ‫حاولت أن أعطيك القضية سابقاً لكنك رفضتها. 520 00:28:17,809 --> 00:28:21,354 ‫وقلت إنك لن تأخذيها بشروط ‫تفضلي، بدون شروط. 521 00:28:21,521 --> 00:28:23,523 ‫ما زالت مقترنة بشروط وتعرف هذا. 522 00:28:23,690 --> 00:28:25,900 ‫- تريدني أن أدع "مايك" ينتسب إلى النقابة. ‫- نعم. 523 00:28:26,067 --> 00:28:28,820 ‫لكنني أعطيك القضية في كلتا الحالتين. 524 00:28:28,987 --> 00:28:29,988 ‫لماذا تفعل هذا؟ 525 00:28:30,154 --> 00:28:32,532 ‫آمل إذا أريتك قدرتي على التغير... 526 00:28:32,699 --> 00:28:35,076 ‫قد تصدقين أنه قادر على ذلك أيضاً. 527 00:28:38,913 --> 00:28:40,832 ‫أنت بدلاً منه. 528 00:28:42,709 --> 00:28:44,127 ‫ماذا؟ 529 00:28:46,462 --> 00:28:48,673 ‫سأسأل "مايك" غداً صباحاً... 530 00:28:48,840 --> 00:28:52,468 ‫إذا عرف أحد أنه محتال ‫فيما عمل في "بيرسون، سبكتر". 531 00:28:52,635 --> 00:28:55,596 ‫إذا اعترف بأنك عرفت ذلك ‫سأتيح له الانتساب إلى النقابة. 532 00:28:55,763 --> 00:28:57,307 ‫إذا وافقت، سيطردونني. 533 00:28:57,473 --> 00:28:58,975 ‫هذا هو المقصود بـ"أنت بدلاً منه". 534 00:28:59,684 --> 00:29:04,022 ‫قلت إنك ستفعل هذا من أجله في الماضي ‫وتسنح لك الآن فرصة إقران القول بالفعل. 535 00:29:04,105 --> 00:29:05,106 ‫لن يوافق على ذلك. 536 00:29:05,189 --> 00:29:09,527 ‫يريد أن يكون محامياً بكل جوارحه ‫وتستطيع أن تحمله على الموافقة. 537 00:29:10,486 --> 00:29:11,946 ‫تذكر فحسب... 538 00:29:13,031 --> 00:29:15,074 ‫أن فوات الأوان في المرة الأخيرة لم يرقك. 539 00:29:15,241 --> 00:29:17,493 ‫لم يفت الأوان بعد هذه المرة. 540 00:29:21,789 --> 00:29:23,833 ‫عظيم، أنتما هنا. 541 00:29:24,000 --> 00:29:25,043 ‫شكراً على بقائكما. 542 00:29:25,209 --> 00:29:27,170 ‫طبعاً، فرسالتك ذكرت أن الأمر طارئ. ‫ما الأمر؟ 543 00:29:27,337 --> 00:29:29,380 ‫- مشكلة في التسوية؟ ‫- لا. 544 00:29:29,547 --> 00:29:32,842 ‫لكنني قطعت وعداً لـ"أوليفر" ‫بقول الحقيقة لك. 545 00:29:33,009 --> 00:29:35,428 ‫- وجئت أقولها. ‫- الحقيقة بأي شأن؟ 546 00:29:35,595 --> 00:29:38,806 ‫عقدت اتفاقاً، ‫مقايضة بأننا سنتولى قضية عمال المناجم 547 00:29:38,973 --> 00:29:41,893 ‫مقابل فرصة انتسابي إلى نقابة المحامين. 548 00:29:42,143 --> 00:29:43,728 ‫هل تمزح معي؟ 549 00:29:44,187 --> 00:29:47,899 ‫سألتك بوضوح إذا عقدت اتفاقاً وكذبت علي؟ 550 00:29:48,066 --> 00:29:51,152 ‫آسف، لم أشأ أن أخبرك ‫قبل أن يحدث ما أخبرك به. 551 00:29:51,319 --> 00:29:52,653 ‫لم تكن ستخبرني حتى تفلت بفعلتك. 552 00:29:52,820 --> 00:29:53,821 ‫لا، هذا خطأ. 553 00:29:53,988 --> 00:29:56,657 ‫لكن تبين أنني لن أفلت بفعلتي ‫وأخبرك مع ذلك. 554 00:29:57,325 --> 00:29:59,160 ‫- أنت مطرود. ‫- أرجوك "نايثن"... 555 00:29:59,327 --> 00:30:01,037 ‫لا أبالي بأي كلام تقوله. 556 00:30:01,120 --> 00:30:04,248 ‫خذ أغراضك من مكتبك ‫ولا ترني وجهك هنا بعد الآن. 557 00:30:04,540 --> 00:30:06,376 ‫مهلاً! لا تفعل هذا. 558 00:30:06,542 --> 00:30:09,212 ‫ألم تسمع كلامه؟ كذب علي ‫لا مرة ولا مرتين... 559 00:30:09,379 --> 00:30:11,547 ‫- نحتاج إليه. ‫- لا نحتاج إليه. 560 00:30:11,631 --> 00:30:14,509 ‫احتاجت "صوفيا" إليه وحصلت علي ‫وانظر إلى النتيجة. 561 00:30:15,802 --> 00:30:17,720 ‫صحيح أنه تلاعب بنا... 562 00:30:17,887 --> 00:30:20,640 ‫لكنك أعمى بالتأكيد إذا لم تلحظ اهتمامه. 563 00:30:20,807 --> 00:30:24,560 ‫ولا أذكر أننا سبق أن تغلبنا على مؤسسة ‫مثل "فيلوسيتي داتا" قبل انضمامه إلينا. 564 00:30:24,644 --> 00:30:26,938 ‫فإذا لا فرق عندك، أريده أن يبقى. 565 00:30:27,021 --> 00:30:31,234 ‫بل الفرق موجود "أوليفر" والقرار قراري ‫لا قرار الشخص الذي أخفى الخبر عني... 566 00:30:31,317 --> 00:30:34,862 ‫- قدر "مايك". ‫- لم يخفه عنك "نايثن". 567 00:30:35,405 --> 00:30:37,448 ‫قال إنه سيخبرك إذا لم أخبرك. 568 00:30:38,032 --> 00:30:39,409 ‫ها أنا أخبرك. 569 00:30:39,575 --> 00:30:41,786 ‫أعرف أنني لا أستطيع تبرير أفعالي... 570 00:30:44,038 --> 00:30:45,915 ‫لكنني أود أن أبقى هنا. 571 00:30:50,294 --> 00:30:53,172 ‫ابدأ صباح الاثنين بإقران القول بالفعل 572 00:30:53,339 --> 00:30:56,050 ‫والعثور على قضية أخرى تساوي 50 ألف دولار. 573 00:31:08,980 --> 00:31:10,648 ‫هل أنت متفرغ "لويس"؟ 574 00:31:11,566 --> 00:31:12,608 ‫طبعاً "هارفي". 575 00:31:12,775 --> 00:31:16,154 ‫أجهل مقدار معلوماتك عن جلسة سماع "مايك". 576 00:31:16,320 --> 00:31:17,780 ‫كافياً لأعرف من نظرتك إنها تفشل. 577 00:31:17,947 --> 00:31:21,951 ‫فعلاً وجائز أن بوسعي تغيير ذلك ‫لكنني سأناقش الوسيلة مع شريكي أولاً... 578 00:31:22,118 --> 00:31:24,412 ‫لأنها قد تعني توقفي عن العمل. 579 00:31:24,579 --> 00:31:27,957 ‫- ماذا تعني بذلك؟ ‫- أعني أن "جيبس" عرضت علي عرضاً. 580 00:31:28,124 --> 00:31:31,169 ‫يسجل "مايك" رسمياً اعترافه ‫بأنني عرفته محتالاً... 581 00:31:31,335 --> 00:31:33,880 ‫- فتصوت مع انتسابه إلى النقابة. ‫- هل أنت مجنون؟ 582 00:31:34,046 --> 00:31:37,049 ‫إذا فعلت هذا، لن تتوقف وقتياً عن العمل ‫بل ستُشطب من النقابة. 583 00:31:37,216 --> 00:31:38,593 ‫وسيكون محامياً بحلول ذلك. 584 00:31:38,759 --> 00:31:41,471 ‫ونُحاجج أنه قال ذلك لإرضاء "جيبس". 585 00:31:41,637 --> 00:31:44,474 ‫هراء! إذا أقدمت على ذلك ‫سيُشطب اسمان من أصل 3 أسماء عن الجدار. 586 00:31:44,640 --> 00:31:48,561 ‫- وسأعجز عن مواصلة الأعمال. ‫- إذا لم تستطع، نكون قد ضحينا من أجله. 587 00:31:48,728 --> 00:31:51,022 ‫- وسيوظفك "زاين". ‫- لا أريد العمل في مؤسسة "زاين". 588 00:31:51,189 --> 00:31:53,691 ‫بل أن نعمل بموجب اتفاقنا ‫ونعيد بناء هذه الشركة. 589 00:31:53,858 --> 00:31:55,860 ‫- أنا مدين له "لويس". ‫- ماذا عن دينك لي؟ 590 00:31:56,027 --> 00:31:57,653 ‫- قلت إننا شريكان. ‫- صحيح. 591 00:31:57,820 --> 00:31:59,822 ‫- لذا أتيتك بهذه الفكرة. ‫- لا. 592 00:31:59,989 --> 00:32:02,074 ‫لم تأت تستأذنني 593 00:32:02,241 --> 00:32:04,243 ‫بل جئت تقول لي إنك ستقدم على ذلك. 594 00:32:04,327 --> 00:32:06,496 ‫- ماذا لو صح ذلك؟ ‫- لست نذلاً فحسب إذاً بل أحمق أيضاً. 595 00:32:06,579 --> 00:32:09,332 ‫فمحال أن يوافق "مايك روس" على مقايضتك به. 596 00:32:09,415 --> 00:32:11,959 ‫- سأحمله على الموافقة. ‫- لا، لن تفعل. 597 00:32:12,418 --> 00:32:13,419 ‫"مايك". 598 00:32:13,586 --> 00:32:15,922 ‫لن أوافق على أي عرض تعرضه عليك. 599 00:32:16,005 --> 00:32:18,049 ‫- لا تعرف ماهية العرض. ‫- لا أبالي بذلك. 600 00:32:18,299 --> 00:32:20,218 ‫لن أنتسب إلى النقابة ‫إذا يعني هذا طردك منها. 601 00:32:20,384 --> 00:32:22,845 ‫- تريد رأسي، لطالما أرادته. ‫- لا "هارفي". 602 00:32:23,012 --> 00:32:26,182 ‫تريد رأسينا ولن تتوقف أبداً ‫قبل أن تنال منا. 603 00:32:26,349 --> 00:32:27,892 ‫- لا تعرف هذا. ‫- بلى، أعرفه. 604 00:32:28,059 --> 00:32:30,978 ‫وإذا لم تفهم هذا ‫وضعتك إذاً في المكان الذي تريده. 605 00:32:31,145 --> 00:32:32,939 ‫ستجلس مكانك فحسب غداً. 606 00:32:33,105 --> 00:32:36,442 ‫- وتتركها تأخذ منك كل شيء؟ ‫- لا تأخذ شيئاً. 607 00:32:36,609 --> 00:32:40,029 ‫- بل تبقي الأمور على حالها تماماً. ‫- تعني العمل في ذاك المركز؟ 608 00:32:40,196 --> 00:32:42,907 ‫"هارفي"، أنا محظوظ بهذه الوظيفة في المركز. 609 00:32:43,574 --> 00:32:46,994 ‫سأذهب صباح الغد إذاً إلى هناك رافعاً رأسي. 610 00:32:47,370 --> 00:32:52,166 ‫لكنني لن أتيح لها أبداً تجريدك من ذاتك. 611 00:32:58,631 --> 00:33:00,716 ‫إنه محق "هارفي". 612 00:33:01,092 --> 00:33:02,802 ‫دع الأمر. 613 00:33:18,414 --> 00:33:21,042 ‫- مهما كان الموضوع "دونا"... ‫- أعرف أنك في ظرف صعب. 614 00:33:21,125 --> 00:33:23,670 ‫لكن مهما كان مصير "مايك"، سيتم. 615 00:33:23,920 --> 00:33:25,588 ‫بذلت قصارى جهدك. 616 00:33:25,755 --> 00:33:29,551 ‫- وسئمت وضع حاجاتي جانباً. ‫- ما الأمر؟ 617 00:33:29,717 --> 00:33:31,845 ‫تعرف عن منتجي مع "بنجامين". 618 00:33:32,011 --> 00:33:33,012 ‫نعم. 619 00:33:33,179 --> 00:33:38,560 ‫تبين أن نسبة التداخل تبلغ 32.5 بالمئة ‫على برنامجنا مع برنامج شركة أخرى. 620 00:33:38,726 --> 00:33:41,396 ‫رفضوا إفساح المجال لنا وقال "لويس" إنه 621 00:33:41,563 --> 00:33:44,899 ‫لجأ إلى الوسائل كلها لتحقيق هذا. 622 00:33:48,862 --> 00:33:51,281 ‫- هل وارد التخفيض تحت 30 بالمئة؟ ‫- لا. 623 00:33:52,991 --> 00:33:54,200 ‫خذي المال إذاً. 624 00:33:56,035 --> 00:33:57,787 ‫لا أريد المال. 625 00:33:57,954 --> 00:34:00,373 ‫- "دونا". ‫- أريد المزيد. 626 00:34:01,040 --> 00:34:05,920 ‫لم يسبق أن صرحت بذلك قط ‫لكنني لا أستطيع الزعم بأن هذا غير صحيح. 627 00:34:08,631 --> 00:34:10,758 ‫ماذا تقصدين بالمزيد؟ 628 00:34:11,593 --> 00:34:13,428 ‫لا أعرف. 629 00:34:18,391 --> 00:34:21,019 ‫أظن علي اكتشاف الجواب. 630 00:34:30,028 --> 00:34:33,698 ‫عمت مساء "هارفي" ‫سأراك غداً في جلسة الاستماع. 631 00:34:41,956 --> 00:34:44,459 ‫سيد "روس" ‫نحن مستعدون لسماع إفادتك الأخيرة. 632 00:34:44,626 --> 00:34:47,086 ‫قبل أن نسمعها، أود طرح سؤال أخير. 633 00:34:47,253 --> 00:34:51,299 ‫تقول سيد "روس" إنك تغيرت ‫ويهمك أمر الحقيقة. 634 00:34:51,466 --> 00:34:54,510 ‫لكنني أريد أن أعرف إذا بوسعك قول الحقيقة. 635 00:34:54,677 --> 00:34:56,763 ‫لذا سأطرح عليك سؤالاً. 636 00:34:56,930 --> 00:34:59,432 ‫وأقترح أن تفكر ملياً في جوابك. 637 00:34:59,599 --> 00:35:00,808 ‫فبالنسبة إلي 638 00:35:00,975 --> 00:35:04,312 ‫سيحدد جوابك إذا ستصبح محامياً أو لا. 639 00:35:05,730 --> 00:35:09,400 ‫في أثناء فترة عملك في "بيرسون، سبكتر، ليت" 640 00:35:09,567 --> 00:35:13,237 ‫هل عرف أحد هناك أنك محتال؟ 641 00:35:18,618 --> 00:35:22,664 ‫سيد "روس"، هل عرف أحد آخر بذلك؟ 642 00:35:25,124 --> 00:35:26,125 ‫أنا عرفت. 643 00:35:28,962 --> 00:35:32,131 ‫وإذا تبحثين عن فروة رأس تسلخينها ‫اسلخي فروة رأسي. 644 00:35:32,590 --> 00:35:36,511 ‫لكنني حسبت أن جلسة السماع هذه ‫لا تتعلق بشركتي القديمة... 645 00:35:36,678 --> 00:35:40,640 ‫بل بإذا السيد "روس" مؤهل لأن يكون محامياً. 646 00:35:41,224 --> 00:35:43,685 ‫- أقول إنه مؤهل. ‫- كلامك لا يهم. 647 00:35:43,851 --> 00:35:46,896 ‫- فقد سبق أن شهد أحدهم لصالحه. ‫- لم أحضر للكلام عنه. 648 00:35:47,855 --> 00:35:49,524 ‫بل للكلام عن شخص آخر. 649 00:35:49,691 --> 00:35:52,026 ‫- لا علاقة لشخص آخر... ‫- أود سماع كلامها. 650 00:35:52,110 --> 00:35:53,319 ‫منذ 15 سنة... 651 00:35:53,403 --> 00:35:57,949 ‫أُوقفت شابة بتهمة حيازة أدوية ‫بطريقة غير شرعية. 652 00:35:58,282 --> 00:36:00,284 ‫تبين أنها تعاني ألماً مزمناً 653 00:36:00,451 --> 00:36:03,746 ‫ولم تشأ أن تتخلى عن كلية الطب ‫وألا تعود إليها على الإطلاق. 654 00:36:03,913 --> 00:36:06,582 ‫فسرقت وصفات أدوية 655 00:36:06,749 --> 00:36:08,835 ‫من المستشفى حيث عملت. 656 00:36:09,002 --> 00:36:12,380 ‫ما شكل جريمة عقابها الإلزامي 7 سنوات ‫في السجن. 657 00:36:12,547 --> 00:36:15,800 ‫لكن بدلاً من معاقبتها بقساوة 658 00:36:15,967 --> 00:36:18,428 ‫أظهرت محامية الادعاء الرحمة 659 00:36:19,095 --> 00:36:21,431 ‫وخفضت التهمة إلى جنحة 660 00:36:21,597 --> 00:36:24,517 ‫وأوصت بإطلاق سراح مشروط وختمت السجل. 661 00:36:24,684 --> 00:36:27,729 ‫هذه قصة مؤثرة لكنني لا أرى أي صلة ‫تربط محامية عابرة 662 00:36:27,895 --> 00:36:29,564 ‫بهذه الإجراءات. 663 00:36:29,731 --> 00:36:32,984 ‫لا تتكلم عن محامية عابرة بل تتكلم عني. 664 00:36:34,152 --> 00:36:36,487 ‫لكن لأنني أظهرت التعاطف مرة 665 00:36:36,654 --> 00:36:38,531 ‫لا يعني هذا أنه يستحقها الآن. 666 00:36:38,698 --> 00:36:39,991 ‫ربما لا يستحقها 667 00:36:40,158 --> 00:36:42,243 ‫لكن تلك الشابة الآن هي طبيبة في الطوارئ 668 00:36:42,410 --> 00:36:44,037 ‫تنقذ الأرواح. 669 00:36:44,203 --> 00:36:47,915 ‫والعالم أفضل حالاً لأنك أنقذتها. 670 00:36:49,042 --> 00:36:51,002 ‫شكراً سيدة "بيرسون". 671 00:36:51,169 --> 00:36:52,837 ‫سيد "روس"؟ 672 00:36:57,800 --> 00:37:00,428 ‫لا يمكنني إضافة شيء آخر. 673 00:37:01,637 --> 00:37:03,556 ‫لقد طرحت قضيتي 674 00:37:04,015 --> 00:37:06,059 ‫وأترك الخيار لكم. 675 00:37:07,435 --> 00:37:08,936 ‫انتهت هذه الجلسة إذاً. 676 00:37:09,771 --> 00:37:13,024 ‫سنتداول بيننا ‫ونخطرك بقرارنا في نهاية اليوم. 677 00:37:13,191 --> 00:37:14,859 ‫شكراً. 678 00:37:25,995 --> 00:37:27,789 ‫ماذا نفعل الآن؟ 679 00:37:27,955 --> 00:37:31,042 ‫قالوا إنهم سيعلموننا بحلول نهاية اليوم ‫لذا سننتظر. 680 00:37:31,209 --> 00:37:34,003 ‫- حلت نهاية اليوم أي... ‫- هذا لا يعني شيئاً "لويس". 681 00:37:34,087 --> 00:37:36,923 ‫مهما سيحدث في الداخل ‫سيناضل "سايدل" بشراسة... 682 00:37:37,173 --> 00:37:39,175 ‫هذا لن يحدث أي فرق. 683 00:37:39,967 --> 00:37:41,803 ‫لن تغير رأيها أبداً. 684 00:37:42,386 --> 00:37:44,680 ‫- أظنها ستغيره. ‫- ماذا تعنين؟ 685 00:37:44,847 --> 00:37:49,143 ‫أعني أن القصة لم تكن مجرد قصة ‫وأن تلك المرأة لم تكن فعلياً امرأة 686 00:37:49,310 --> 00:37:51,854 ‫بل رجلاً اسمه "جوزف أونيل". 687 00:37:52,021 --> 00:37:54,107 ‫كان ربيب "والتر سامسون". 688 00:37:54,774 --> 00:37:57,318 ‫- طلبت رد جميل إذاً. ‫- نعم، طلبته. 689 00:37:57,485 --> 00:37:59,362 ‫يجب أن نطردها من اللجنة إذاً. 690 00:37:59,529 --> 00:38:00,988 ‫لا "هارفي"، لن نفعل هذا. 691 00:38:01,155 --> 00:38:03,991 ‫فلم أحضر إلى هنا حتى أرهب تلك المرأة. 692 00:38:04,158 --> 00:38:06,077 ‫أضف أنني أعرف قصة الريح والشمس. 693 00:38:06,160 --> 00:38:08,746 ‫- عم تتكلمين؟ ‫- قصة "إيزوب" الخرافية 694 00:38:08,996 --> 00:38:13,376 ‫التي تقول مبدئياً إنك إذا أردت ‫أن يخلع رجل معطفه، لا تنزعه عنه بالقوة 695 00:38:13,543 --> 00:38:16,170 ‫بل تشعره بالدفء وسيخلعه من تلقائه. 696 00:38:16,337 --> 00:38:20,299 ‫- هذه ليست استراتيجية بل صلاة. ‫- سبق أن اعترفت بأنني عرفت عن "مايك"... 697 00:38:20,466 --> 00:38:22,927 ‫وذكرتها بتعاطفها. 698 00:38:23,094 --> 00:38:24,971 ‫هذا أفضل المستطاع. 699 00:38:25,471 --> 00:38:28,558 ‫- تعرفين أن شطبك من النقابة وارد. ‫- جائز في "نيويورك"... 700 00:38:28,724 --> 00:38:30,560 ‫إنما لن يبالي أحد في "شيكاغو". 701 00:38:31,644 --> 00:38:33,688 ‫- شكراً "جيسيكا". ‫- لا تشكرني 702 00:38:33,855 --> 00:38:36,149 ‫اشكر "هارفي" فهو الذي اتصل بي. 703 00:38:37,817 --> 00:38:39,318 ‫هذا "سايدل". 704 00:38:40,862 --> 00:38:42,113 ‫مرحباً؟ 705 00:38:46,033 --> 00:38:47,785 ‫سأخبره. 706 00:38:48,744 --> 00:38:50,580 ‫شكراً على اتصالك. 707 00:38:54,417 --> 00:38:56,043 ‫أنت منتسب إلى النقابة. 708 00:38:59,839 --> 00:39:02,425 ‫- رباه! تحقق ذلك! ‫- رباه! 709 00:39:02,592 --> 00:39:04,343 ‫تحقق ذلك. 710 00:39:08,723 --> 00:39:10,349 ‫سآتي بالشامبانيا. 711 00:39:11,309 --> 00:39:13,102 ‫شكراً جزيلاً. 712 00:39:15,688 --> 00:39:17,607 ‫شكراً لك على حضورك. 713 00:39:17,773 --> 00:39:20,109 ‫لم أكن لأفوت الفرصة علي على الإطلاق. 714 00:39:31,996 --> 00:39:33,164 ‫مرحباً. 715 00:39:33,748 --> 00:39:36,334 ‫قلت إن عليك دخول المرحاض منذ نصف ساعة... 716 00:39:36,417 --> 00:39:38,252 ‫لكنك لم تعد وتشرب الشامبانيا. 717 00:39:39,295 --> 00:39:40,671 ‫أعرف. 718 00:39:41,589 --> 00:39:42,840 ‫ما الخطب "لويس"؟ 719 00:39:43,507 --> 00:39:46,636 ‫لم تسأليني قط عن أحوالي مع "تارا" ‫وإخبارها عن "مايك". 720 00:39:46,802 --> 00:39:48,638 ‫آسفة للغاية... 721 00:39:48,804 --> 00:39:51,265 ‫فقد شغلتني جلسة الاستماع. 722 00:39:51,432 --> 00:39:53,351 ‫المسألة أنني... 723 00:39:53,726 --> 00:39:56,896 ‫أخبرتها وتشاجرنا مشاجرة عنيفة. 724 00:39:57,438 --> 00:40:01,025 ‫قالت إنها ستفكر في إذا يمكنها ‫أو لا يمكنها مسامحتي. 725 00:40:01,108 --> 00:40:02,276 ‫- وبعد؟ ‫- اتصلت للتو... 726 00:40:02,526 --> 00:40:06,322 ‫لما زف إلينا "هارفي" الخبر عن "مايك" ‫وتركت بريداً صوتياً دام 15 ثانية. 727 00:40:06,489 --> 00:40:08,991 ‫- أخشى الاستماع إليه. ‫- "لويس". 728 00:40:09,158 --> 00:40:11,911 ‫إما ستقول لي إنها لن تراني بعد الآن... 729 00:40:12,078 --> 00:40:13,621 ‫أو سترغب في المصالحة. 730 00:40:14,080 --> 00:40:16,916 ‫- هل تريدني أن أسمعه عنك؟ ‫- لا. 731 00:40:17,083 --> 00:40:19,627 ‫لكن أود أن تبقي معي فيما أستمع إليه. 732 00:40:20,086 --> 00:40:21,545 ‫طبعاً. 733 00:40:25,675 --> 00:40:27,218 ‫حسناً. 734 00:41:22,106 --> 00:41:24,191 ‫- ما هذا؟ ‫- أردت أن أقدم إليك هدية. 735 00:41:24,984 --> 00:41:27,945 ‫راتبك السنوي الأول مقدماً أهلاً بك. 736 00:41:28,112 --> 00:41:30,698 ‫"هارفي"، استنفدت الوسائل في القول لك ‫إنني لن أكون محامي شركات. 737 00:41:30,865 --> 00:41:33,075 ‫قبل أن تجيب، ألق نظرة على الشيك. 738 00:41:33,242 --> 00:41:35,661 ‫- تحاول رشوتي؟ ‫- أحاول إنهاء مسألتك. 739 00:41:35,828 --> 00:41:37,705 ‫- قلت لك. ‫- نعم، فهمت. 740 00:41:37,872 --> 00:41:40,166 ‫تريد أن تفعل خيراً، هل تريد ذلك حقاً؟ 741 00:41:40,333 --> 00:41:43,461 ‫تبرع بنصف المال للمركز فتموله طوال سنة. 742 00:41:43,627 --> 00:41:45,713 ‫أتظن هذا مرادي؟ وهب المال؟ 743 00:41:45,880 --> 00:41:48,424 ‫لا، لكنك تنطوي على أكثر من العمل ‫في ذاك المكان. 744 00:41:48,591 --> 00:41:50,593 ‫- وتعرف هذا. ‫- عم تتكلم؟ 745 00:41:50,760 --> 00:41:51,927 ‫أعرض عليك صفقة. 746 00:41:52,094 --> 00:41:54,847 ‫صفقة لك وصفقة لي. 747 00:41:55,014 --> 00:41:57,516 ‫يمكنك إنقاذ البوم المُنقط ‫وردع الاحتباس الحراري العالمي... 748 00:41:57,683 --> 00:42:00,644 ‫ومساعدة ما طاب لك من الآنسات المستغيثات. 749 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 ‫أما الخبر السار فهو أن تفعل هذا هنا. 750 00:42:03,064 --> 00:42:04,774 ‫لم تظنني سأوافق على ذلك؟ 751 00:42:04,857 --> 00:42:08,402 ‫لأنك تريد التواجد هنا "مايك" وتعرف هذا. 752 00:42:08,486 --> 00:42:09,487 ‫هذا غير صحيح. 753 00:42:09,653 --> 00:42:12,365 ‫رأيت النظرة على وجهك لما رهبت "بالمر"... 754 00:42:12,448 --> 00:42:15,409 ‫وقضيت على "سايدل" وكل محام موهوب آخر... 755 00:42:15,826 --> 00:42:17,536 ‫تغلبت عليه بمرور السنوات. 756 00:42:17,703 --> 00:42:20,373 ‫سبق أن ذكرت لك: هذا عالم حروب الكبار. 757 00:42:20,539 --> 00:42:24,543 ‫وهذا الشعور لن يساورك في أي مكان آخر ‫لذا أعرض عليك الأفضل من العالمين. 758 00:42:34,387 --> 00:42:36,013 ‫لماذا إشارة السلام هذه؟ 759 00:42:36,180 --> 00:42:37,723 ‫- ضعف المبلغ. ‫- ماذا؟ 760 00:42:37,890 --> 00:42:41,185 ‫لا أريد تمويل المركز طوال سنة ‫بل طوال سنتين. 761 00:42:41,352 --> 00:42:44,980 ‫كما أريد مبلغاً باقياً يكفي لإقامة ‫احتفال جميل لي ولزوجة المستقبل. 762 00:42:45,064 --> 00:42:46,315 ‫هذا جل اللازم أن أفعله؟ 763 00:42:46,399 --> 00:42:48,734 ‫- على الإطلاق. ‫- لما رضيت بطريقة أخرى. 764 00:42:49,193 --> 00:42:51,445 ‫أخوض أي قضية أريدها لصالح المركز. 765 00:42:51,612 --> 00:42:54,824 ‫- موافق. ‫- وآتي بأي شخص أريد الإتيان به من المركز. 766 00:42:54,990 --> 00:42:58,786 ‫بدون طلب رأي "لويس" ولا رأيك ‫بدون قانون "هارفارد". 767 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 ‫موافق. 768 00:43:00,121 --> 00:43:02,623 ‫أضف مسألة أخرى لن تروقك. 769 00:43:03,707 --> 00:43:06,669 ‫- لن تأخذ مكتبي. ‫- بل سآخذه وسأقول لك السبب. 770 00:43:06,836 --> 00:43:09,004 ‫- لماذا؟ ‫- لأنها رحلت "هارفي". 771 00:43:10,256 --> 00:43:12,216 ‫ولن تعود أبداً. 772 00:43:14,009 --> 00:43:16,470 ‫حان الوقت حتى تدير الدفة. 773 00:44:13,110 --> 00:44:15,112 ‫ترجم من قبل: منى أبي حنا