1 00:00:01,084 --> 00:00:02,252 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,462 ‫- الجواب هو لا. ‫- ظننت أن الفكرة أعجبتك. 3 00:00:04,629 --> 00:00:07,340 ‫هذا قبل أن أدرك أنها لا تقول ‫إلا ملاحظات وقحة. 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,385 ‫حسبتك تريدين أن يحظى طفلنا بعلاقة ‫مع أبيه البيولوجي. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,178 ‫إن كنت ستنفعل هكذا 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,182 ‫- فهذا يعني أنني لا أعرفك فعلاً. ‫- ماذا لو جعلتها تشبهك أكثر؟ 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,727 ‫قد أجعلها تتعلم من قلبك. 8 00:00:18,893 --> 00:00:20,979 ‫- أتظن أن هذا ممكن؟ ‫- لنجرب. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,064 ‫تستحق "رايتشل زاين" أن تكون في النقابة. 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,816 ‫لن تتوقف عن منعها فحسب 11 00:00:24,983 --> 00:00:27,569 ‫بل ستعمل لمصلحتها إن حاول شخص آخر فعل ذلك. 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,654 ‫- وفي المقابل ستفعل ما أريده. ‫- لا. 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 ‫ولكن سأفعل ما تريده مقابل شيء آخر. 14 00:00:31,906 --> 00:00:34,451 ‫يجب أن نفبرك دعوى ‫ضد "فيلوسيتي داتا سولوشنز". 15 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 ‫- لا. ‫- ماذا تقصد؟ 16 00:00:35,785 --> 00:00:38,079 ‫من غير القانوني فبركة دعوى للتلاعب بأسهم. 17 00:00:38,246 --> 00:00:40,206 ‫ليست غير قانونية إن وجدنا سبباً قانونياً. 18 00:00:40,373 --> 00:00:42,375 ‫لننه المهمة ونرجعك محامياً. 19 00:00:42,542 --> 00:00:46,921 ‫"يجب إبلاغ المستأجرين بكل أعمال البناء ‫في رسالة مصدقة". 20 00:00:47,088 --> 00:00:48,673 ‫أهذه رسالة مصدقة أم لا؟ 21 00:00:48,840 --> 00:00:51,468 ‫- اعتراض. ‫- هذا هو المحامي المحتال. 22 00:00:51,634 --> 00:00:54,345 ‫إن فتحت فمك مجدداً في محكمتي فسوف أطردك. 23 00:00:54,429 --> 00:00:56,848 ‫- سيد "غرايدي"، عندك اعتراض أم لا؟ ‫- لا. 24 00:00:56,931 --> 00:00:59,809 ‫إذاً المحكمة مضطرة لإجراء رد مانع للدعوى. 25 00:01:01,102 --> 00:01:04,189 ‫الرجل الذي يمنعك من إجراء المقابلة ‫كان يحاول حملنا على فعل شيء 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,523 ‫لأنه ظن أن ذلك بمقدوره. 27 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 ‫- هل ستفعل ذلك؟ ‫- نعم. 28 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 ‫سيفعل. 29 00:01:09,569 --> 00:01:12,489 ‫- هل تقول ما أظنك تقوله؟ ‫- أنا موافق. 30 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 ‫"رايتشل" رحلت، لا أريد ترهات. 31 00:01:17,577 --> 00:01:20,747 ‫أتقول إن "رايتشل" ستدخل النقابة ‫في كل الأحوال؟ 32 00:01:20,914 --> 00:01:23,249 ‫ما أقوله هو إنه إن لم تدخل 33 00:01:23,416 --> 00:01:26,127 ‫فذلك الحقير لن يكون هو من منعها. 34 00:01:28,213 --> 00:01:30,465 ‫حسناً، أنا موافق. 35 00:01:31,299 --> 00:01:32,801 ‫ماذا علينا فعله؟ 36 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 ‫قلت لك، علينا إحداث خفض ‫في أسهم "فيلوسيتي داتا". 37 00:01:36,888 --> 00:01:37,931 ‫"هارفي"، المسألة جدية. 38 00:01:38,097 --> 00:01:39,516 ‫أتعرف بكم يجب أن نقاضيهم 39 00:01:39,599 --> 00:01:42,101 ‫- لكي نؤثر في مكتسباتهم؟ ‫- أعرف. 40 00:01:42,185 --> 00:01:45,271 ‫إنها شركة ضخمة لذا يجب ‫أن تكون الدعوى ضخمة. 41 00:01:45,396 --> 00:01:46,523 ‫لا أعرف إن كان ذلك يهم. 42 00:01:46,689 --> 00:01:48,858 ‫ففي كل الحالات سيطلبون إجراء تسوية. 43 00:01:48,942 --> 00:01:52,487 ‫أعرف ولذلك يجب أن نصر ‫على استحصال إقرار بالذنب. 44 00:01:52,570 --> 00:01:54,239 ‫فهمت. 45 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 ‫- تريد أن أدير كل هذا من ذلك المكتب. ‫- لا طريقة أخرى لجعل المسألة تبدو قانونية. 46 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 ‫"هارفي"، لا أعرف إن كنت أستطيع إقناع ‫"نايثن" بهذا. 47 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 ‫يحسن بك إقناعه. 48 00:02:04,749 --> 00:02:07,502 ‫فلو عرف أحد أننا نقوم بذلك لغاية شخصية 49 00:02:07,669 --> 00:02:10,046 ‫فستخسر كل فرصة بدخول النقابة. 50 00:02:14,384 --> 00:02:18,388 ‫مهلاً، كنت نقيب نادي الأغاني؟ 51 00:02:18,471 --> 00:02:22,142 ‫اللقب الرسمي هو "مقدم" ‫ولكن لا بأس فأنت لا تعرفين ذلك. 52 00:02:23,351 --> 00:02:27,438 ‫يا إلهي! بقيت تضع مشابك أسنان بعمر 17؟ 53 00:02:27,522 --> 00:02:29,107 ‫وضعتها مجدداً بعمر 28. 54 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 ‫يا إلهي! 55 00:02:30,775 --> 00:02:35,697 ‫هذا ومشاكل المجاري الأنفية ‫والطغوة الجلدية... 56 00:02:35,780 --> 00:02:38,908 ‫والعمليات في القدم، ‫عانيت الكثير من المشاكل الطبية. 57 00:02:38,992 --> 00:02:40,869 ‫أعرف ما تفكرين فيه. 58 00:02:40,952 --> 00:02:43,872 ‫أقسم أنني لن أنقل أياً من أمراضي لطفلنا. 59 00:02:43,955 --> 00:02:46,040 ‫لم أكن أفكر في هذا. 60 00:02:46,291 --> 00:02:50,044 ‫لكنك تعرف أنه ليس طفلك ‫من الناحية البيولوجية. 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 ‫- طبعاً أعرف. ‫- حسناً. 62 00:02:52,839 --> 00:02:55,550 ‫ولكن كنت أفكر في إنجاب طفل واحد على الأقل. 63 00:02:55,633 --> 00:02:59,554 ‫- على الأقل؟ ‫- على الأقل. 64 00:03:01,222 --> 00:03:04,350 ‫معك حق يا "لويس". ‫هذا التعارف بيننا إنما هو ممتع. 65 00:03:11,816 --> 00:03:13,860 ‫جيد أنك هنا، أحتاج لمساعدتك. 66 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 ‫له علاقة بتعويضات العمال من "فلاشنغ"؟ 67 00:03:15,778 --> 00:03:18,698 ‫لا بل بـ"فيلوسيتي داتا سولوشنز". 68 00:03:18,865 --> 00:03:21,034 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنها شركة قذرة. 69 00:03:21,200 --> 00:03:22,619 ‫ويفلتون من العقاب منذ سنوات. 70 00:03:22,785 --> 00:03:24,704 ‫لم يكن بإمكاني ملاحقتهم ‫في "بيرسون، سبكتر"... 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,706 ‫لأننا كنا بعيدين عن هذه الأمور. 72 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 ‫ولكن بإمكاني ملاحقتهم الآن. 73 00:03:29,751 --> 00:03:32,337 ‫إن كان الأمر سيستلزم مني ‫الذهاب إلى المحكمة... 74 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 ‫لن يلزمك ذلك. 75 00:03:35,465 --> 00:03:39,469 ‫اسمع يا "أوليفر"، ‫أعرف ما حدث في ذلك اليوم. 76 00:03:39,969 --> 00:03:42,472 ‫لا داعي لتكون محامي محاكمات لتصبح عظيماً. 77 00:03:42,639 --> 00:03:44,724 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- لديك مهارات 78 00:03:44,891 --> 00:03:48,269 ‫لا يملكها محامون آخرون ‫وسأستفيد الآن من مهاراتك هذه. 79 00:03:49,604 --> 00:03:52,023 ‫- ماذا يلزمك؟ ‫- هل ترى تلك الصناديق؟ 80 00:03:52,190 --> 00:03:55,026 ‫تحوي كل القضايا التي أجرت "فيلوسيتي" ‫تسوية لها في آخر 20 سنة 81 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 ‫حيث أُخفيت أسماء المدعين. 82 00:03:56,861 --> 00:03:59,906 ‫يجب أن نعرف أسماءهم ‫وماذا دُفع لهم ليلزموا الصمت... 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,742 ‫ثم سنطلب من كل واحد منهم التقدم بشكواه. 84 00:04:02,909 --> 00:04:06,287 ‫- ماذا فعلوا بك؟ ‫- لم يفعلوا بي شيئاً. 85 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 ‫لا يعجبني من يظنون أنه بإمكانهم الإفلات 86 00:04:08,414 --> 00:04:10,208 ‫لأنه لا أحد يراقب. 87 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‫كان ذلك سريعاً. 88 00:04:16,297 --> 00:04:17,548 ‫ما هو؟ 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 ‫أعتقد أنك هنا لتخبرني أنك رفعت دعوى ‫ضد "فيلوسيتي". 90 00:04:20,093 --> 00:04:23,429 ‫جئت لأخبرك أن "مايك روس" ‫سيتولى قضية "فيلوسيتي". 91 00:04:23,596 --> 00:04:25,890 ‫إذاً لدينا مشكلة، ‫فأنا لم أعقد صفقة مع "مايك روس" 92 00:04:25,974 --> 00:04:27,100 ‫بل معك أنت. 93 00:04:27,183 --> 00:04:29,852 ‫هناك سبب لكونك محام داخل مؤسسة وأنا لا. 94 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 ‫عم تتكلم؟ 95 00:04:31,396 --> 00:04:33,189 ‫عندما نحدث الخفض... 96 00:04:33,356 --> 00:04:35,275 ‫سيحاولون التسوية بدون إقرار بالذنب. 97 00:04:35,441 --> 00:04:39,487 ‫- والكل يعرف أن التسويات اختصاصي. ‫- إذاً "مايك روس" سيرفع القضية للمحكمة؟ 98 00:04:39,570 --> 00:04:42,407 ‫- لكنه ليس محامياً. ‫- وأخيراً فهمتني. 99 00:04:42,490 --> 00:04:43,741 ‫هذا ما جئت لأقوله. 100 00:04:43,825 --> 00:04:45,618 ‫ستجعل جلسة سماع "مايك" رسمية. 101 00:04:45,785 --> 00:04:47,829 ‫- لا أستطيع فهذا سابق لأوانه. ‫- هراء. 102 00:04:47,996 --> 00:04:50,999 ‫أتظن أنني لا أعرف أنك وافقت ‫على "مايك" لكي أساعدك؟ 103 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 ‫طبعاً لهذا السبب وافقت. 104 00:04:53,167 --> 00:04:55,837 ‫وأصعب ما في إدخال شخص إلى النقابة ‫هو إجراء جلسة سماع... 105 00:04:56,004 --> 00:04:57,297 ‫وهو لم يدخل كلية حقوق. 106 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 ‫لهذا السبب ستكون راعياً له... 107 00:04:59,299 --> 00:05:01,551 ‫على أساس سنوات عمله في "بيرسون، سبكتر". 108 00:05:01,718 --> 00:05:03,052 ‫أنت تتحدث عن محاماة بالخبرة. 109 00:05:03,219 --> 00:05:06,014 ‫معك حق وهناك سابقة لذلك وأنت على علم بهذا. 110 00:05:06,180 --> 00:05:09,058 ‫اسمعني، أستطيع التأثير في التصويت 111 00:05:09,225 --> 00:05:11,394 ‫ولكن لا يمكن أن أكون راعياً لشخص ‫سأصوت بشأنه. 112 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 ‫اعثر على من يفعل ذلك. 113 00:05:12,854 --> 00:05:15,690 ‫فإن لم يحصل على جلسة سماع الأسبوع المقبل ‫يُلغى الاتفاق. 114 00:05:15,857 --> 00:05:18,609 ‫ثمة أمر آخر يا "كريغ". ‫لن يكلم أحدنا الآخر بعد اليوم. 115 00:05:18,776 --> 00:05:20,737 ‫فإن لم تستنتج بنفسك بعد 116 00:05:20,903 --> 00:05:24,115 ‫المسألة أخطر بكثير من خيانة زوجتك. 117 00:06:06,682 --> 00:06:08,934 ‫{\an8}- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا تقصد؟ 118 00:06:09,018 --> 00:06:11,812 ‫{\an8}- هذا مطبخ الإدارة. ‫- وأنا مدير. 119 00:06:11,896 --> 00:06:14,482 {\an8}‫لكنك بمثابة الكعك العادي ‫وهذا بمثابة الكرواسان. 120 00:06:14,648 --> 00:06:18,027 ‫{\an8}ربما أتيت لأنني أملت ‫أن أقضي بعض الوقت معك. 121 00:06:18,194 --> 00:06:20,029 ‫{\an8}تريد أن تسمع عن ليلتي مع "تارا"؟ 122 00:06:20,196 --> 00:06:21,364 {\an8}طبعاً... 123 00:06:21,447 --> 00:06:24,033 ‫{\an8}بعد أن نصنع سواري صداقة ‫ونضفر شعر أحدنا الآخر. 124 00:06:24,200 --> 00:06:26,369 ‫{\an8}لمعلوماتك كانت أمسية ساحرة. 125 00:06:26,535 --> 00:06:27,787 ‫{\an8}لكنني هنا للتحدث بالأعمال. 126 00:06:27,953 --> 00:06:29,789 ‫{\an8}- أية أعمال؟ ‫- "كوتور أباريل". 127 00:06:29,955 --> 00:06:31,290 ‫{\an8}كنا أنا و"جيسيكا" نعطي رئيستها 128 00:06:31,457 --> 00:06:33,626 ‫{\an8}تحليلاً سنوياً لحاجاتهم القانونية ‫للسنة القادمة. 129 00:06:33,793 --> 00:06:36,253 ‫{\an8}- وبما أنها رحلت تريد أن نقوم بذلك. ‫- تماماً. 130 00:06:36,420 --> 00:06:39,048 {\an8}‫- يبدو لي ذلك كعرض دعائي. ‫- بل أكثر من هذا. 131 00:06:39,215 --> 00:06:40,299 ‫{\an8}فهو عرض قوة. 132 00:06:40,466 --> 00:06:44,178 ‫{\an8}تحتاج "كارلي دوناهيو" ليوم واحد تشعر فيه ‫بأنها أهم عميل. 133 00:06:44,345 --> 00:06:48,057 ‫{\an8}ولن يُترك عندها هذا الانطباع ‫إن قام شريك واحد بذلك. 134 00:06:48,224 --> 00:06:49,350 ‫{\an8}اهدأ، يسرني القيام بذلك. 135 00:06:49,517 --> 00:06:50,684 ‫{\an8}- حقاً؟ ‫- طبعاً. 136 00:06:50,851 --> 00:06:51,977 ‫{\an8}قلت لك إننا شريكان. 137 00:06:53,062 --> 00:06:55,314 {\an8}‫لطالما حلمت بأن نكون هكذا. 138 00:06:56,148 --> 00:06:59,819 ‫{\an8}- شريكين، حافظي أسرار، صديقين... ‫- عندي نفس الحلم يا "لويس". 139 00:06:59,985 --> 00:07:01,695 ‫{\an8}- حقاً؟ ‫- لا. 140 00:07:01,862 --> 00:07:03,155 ‫{\an8}إذاً لن تشاركني في حمام الطين؟ 141 00:07:03,322 --> 00:07:04,532 ‫{\an8}نعم هذا ما أعنيه. 142 00:07:05,908 --> 00:07:07,952 ‫{\an8}سأزود "دونا" بتفاصيل ذلك الاجتماع. 143 00:07:12,873 --> 00:07:16,001 ‫{\an8}عساك تملك مطرقة لأنني أحضرت لك مسامير. 144 00:07:16,168 --> 00:07:17,878 ‫{\an8}- وجدت شيئاً! ‫- نعم. 145 00:07:18,045 --> 00:07:20,840 ‫{\an8}وجدت 6 حالات يمكننا الاستفادة منها ‫وهذا غيض من فيض. 146 00:07:21,006 --> 00:07:24,343 ‫{\an8}فلنذهب ونركل مؤخرة شركة "فيلوسيتي"... 147 00:07:24,510 --> 00:07:26,846 ‫{\an8}رويدك أيها المقاتل، ‫عليك أن تخبرني أولاً ما نوع الدعاوى. 148 00:07:27,012 --> 00:07:30,641 ‫{\an8}دعاوى خاصة بالعمل في المناجم ‫أي مشاكل صحية أو إهمال الشركة. 149 00:07:30,808 --> 00:07:31,934 ‫{\an8}التعويضات قد تكون عالية. 150 00:07:32,101 --> 00:07:35,229 ‫{\an8}- "أوليفر"، هذا ممتاز. ‫- أعرف. 151 00:07:36,981 --> 00:07:40,317 ‫لو طلبت مني المرافعة في محكمة ‫لأفسدت الأمر. 152 00:07:40,484 --> 00:07:42,278 ‫ولكن يمكن الاعتماد على هذه. 153 00:07:42,445 --> 00:07:44,905 ‫قد تتمكن ذات يوم من التغلب ‫على خوفك من المحكمة 154 00:07:45,072 --> 00:07:48,826 ‫وقد لا تتغلب ولكن في كلتا الحالتين ‫يثبت هذا مدى براعتك في المحاماة. 155 00:07:50,244 --> 00:07:51,454 ‫شكراً "مايك". 156 00:07:51,620 --> 00:07:54,665 ‫أشعر بالسعادة لقدرتي على فعل ما فعلته. 157 00:07:54,832 --> 00:07:56,625 ‫إذاً ابدأ بوضع مسودة دعوى. 158 00:07:56,792 --> 00:07:59,879 ‫فهذا ما سنفعله بعد استحصال موافقة هؤلاء. 159 00:08:07,470 --> 00:08:10,014 ‫لن تصدقي ما طلبه "لويس" مني. 160 00:08:10,181 --> 00:08:12,349 ‫أعطني 3 احتمالات: يريد أن يكون أنت... 161 00:08:12,516 --> 00:08:15,478 ‫يريد أن يشبهك، ‫أو يريد أن يرتدي جلدك كسترة له. 162 00:08:15,644 --> 00:08:17,605 ‫هل تكلمت دون أن تتفوهي بكلمة؟ 163 00:08:17,772 --> 00:08:19,231 ‫وإن يكن؟ فأنت تفعل ذلك. 164 00:08:19,398 --> 00:08:21,442 ‫حسناً يا "دونا"، أنت مبهرة اليوم. 165 00:08:21,609 --> 00:08:24,779 ‫- ماذا يجري؟ ‫- أنت تسأل عن الـ"دونا"؟ 166 00:08:24,945 --> 00:08:27,448 ‫إنه منتج نعمل أنا و"بنجامين" عليه. 167 00:08:27,615 --> 00:08:29,617 ‫لا يمتلك ذكائي العاطفي بعد 168 00:08:29,784 --> 00:08:32,369 ‫لكنني قررت التسلي قبل تزويده به. 169 00:08:32,536 --> 00:08:34,371 ‫هل عندك ذكاء عاطفي أصلاً؟ 170 00:08:34,538 --> 00:08:36,540 ‫سيصبح للمنتج قيمة إذا تفوق على هذا. 171 00:08:39,001 --> 00:08:41,587 ‫- فاشل. ‫- حسناً. 172 00:08:41,754 --> 00:08:43,214 ‫من منكما قال هذا؟ 173 00:08:43,380 --> 00:08:44,882 ‫- هي. ‫- هي. 174 00:08:52,932 --> 00:08:56,101 ‫آسف لكنني أطفأت الشواية ‫ولن أعود للعمل قبل الخامسة. 175 00:08:56,185 --> 00:08:58,312 ‫لا بأس فلم آت لشراء الـ"برغر". 176 00:08:58,479 --> 00:09:00,648 ‫أتيت للتحدث عن شركة "هيزلتن" للتعدين. 177 00:09:02,149 --> 00:09:03,234 ‫ما بها؟ 178 00:09:03,317 --> 00:09:06,821 ‫تقدمت بشكوى نتيجة تعرضك لمشاكل صحية ‫بسبب العمل. 179 00:09:08,239 --> 00:09:09,990 ‫لكن الشكوى طُويت بشكل غامض 180 00:09:10,074 --> 00:09:12,076 ‫وأريد أن تحصل على التعويض الذي تستحقه. 181 00:09:12,159 --> 00:09:14,328 ‫لست بحاجة لمساعدة محام انتهازي. 182 00:09:14,495 --> 00:09:18,541 ‫لست محامياً انتهازياً يا سيد "ستاموس". ‫اسمي "مايك روس" وأعمل في مكان 183 00:09:18,707 --> 00:09:20,793 ‫حيث لا تزيد عمولتنا على 50 ألف دولار. 184 00:09:20,960 --> 00:09:24,088 ‫- لذا لسنا مهتمين بالمال. ‫- إذاً ما مصلحتك في هذا؟ 185 00:09:24,213 --> 00:09:26,882 ‫لنقل إن "فيلوسيتي" شركة سيئة. 186 00:09:27,049 --> 00:09:28,676 ‫أود مساعدتك. 187 00:09:29,301 --> 00:09:31,679 ‫ولكن لا أستطيع مقاضاتهم حتى لو أردت ذلك. 188 00:09:31,846 --> 00:09:35,391 ‫أعرف، فقد أخذت تعويضاً ‫ووقعت اتفاقاً بالحفاظ على الكتمان. 189 00:09:35,558 --> 00:09:38,853 ‫لا علاقة لهما بذلك. ‫فقد جعلونا نوقع أوراقاً. 190 00:09:39,019 --> 00:09:41,230 ‫إذا أخل أحدنا بها ‫تُفسخ الاتفاقات مع الجميع. 191 00:09:41,397 --> 00:09:42,565 ‫فلتُفسخ مع الجميع. 192 00:09:43,774 --> 00:09:45,734 ‫ليس الأمر بهذه السهولة. 193 00:09:46,443 --> 00:09:48,362 ‫فأنا أحتضر... 194 00:09:48,529 --> 00:09:51,907 ‫بشيء اسمه طويل جداً بحيث لا أعرف ما هو. 195 00:09:52,491 --> 00:09:55,953 ‫والمبلغ الأقصى لعمولتك أعلى مما دفعوه لي. 196 00:09:56,120 --> 00:09:57,121 ‫اسمع. 197 00:09:57,288 --> 00:09:59,456 ‫إن كان هذا ما دفعوه لك فقط وأنت تحتضر 198 00:09:59,623 --> 00:10:03,252 ‫يمكننا إبطال اتفاقات الحفاظ على الكتمان ‫في ثوان قليلة. 199 00:10:05,004 --> 00:10:06,630 ‫أنت لا تفهم. 200 00:10:08,507 --> 00:10:11,260 ‫كنت المشرف عليهم يا سيد "روس". 201 00:10:11,427 --> 00:10:15,222 ‫كنت المسؤول عن الذين مرضوا. 202 00:10:15,389 --> 00:10:19,768 ‫وأنا من حصل المال الذي ترافق مع توقيع ‫تلك الاتفاقات. 203 00:10:19,935 --> 00:10:21,645 ‫دعني أحزر. 204 00:10:22,271 --> 00:10:25,274 ‫منذ يوم توقيعك عليها لم يغمض لك جفن. 205 00:10:27,776 --> 00:10:29,695 ‫قل لي إنني مخطئ فأرحل فوراً. 206 00:10:34,700 --> 00:10:36,368 ‫ما علي فعله؟ 207 00:10:43,834 --> 00:10:45,002 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 208 00:10:45,169 --> 00:10:46,587 ‫- هل لي بالدخول؟ ‫- طبعاً. 209 00:10:46,754 --> 00:10:47,922 ‫هل أقدم لك شيئاً؟ 210 00:10:48,088 --> 00:10:51,592 ‫لا شكراً. 211 00:10:51,759 --> 00:10:53,594 ‫إن كنت تتفقدين المكان لأجل زفافك 212 00:10:53,761 --> 00:10:55,763 ‫أنصحك بفعل ذلك نهاراً. 213 00:10:55,930 --> 00:10:59,516 ‫لا لم آت لأجل ذلك بل أتيت لأحدثك عن هذا. 214 00:11:03,520 --> 00:11:04,813 ‫هذا رائع يا "رايتشل". 215 00:11:04,980 --> 00:11:07,650 ‫نجحت في اختبار حسن السمعة ‫حتى بدون المثول أمام اللجنة. 216 00:11:08,484 --> 00:11:11,195 ‫- أعرف. ‫- لم أنت قلقة إذاً؟ 217 00:11:11,362 --> 00:11:13,197 ‫أعرف ما تفعلانه أنت و"مايك" لتحقيق ذلك. 218 00:11:13,364 --> 00:11:16,158 ‫"رايتشل"، ليس لهذه الرسالة علاقة ‫بما نفعله. 219 00:11:16,325 --> 00:11:19,536 ‫أنت تستحقين ذلك والرجل يفعل الشيء المناسب. 220 00:11:19,703 --> 00:11:20,996 ‫لنفترض أن هذا صحيح. 221 00:11:21,163 --> 00:11:23,582 ‫ماذا عن الذي تفعله ليتحقق الأمر نفسه ‫مع "مايك"؟ 222 00:11:23,749 --> 00:11:25,918 ‫- اسمعيني. ‫- لا "هارفي"، أنت اسمعني. 223 00:11:26,085 --> 00:11:29,505 ‫قضى آخر بضعة أشهر في السجن ‫والمفترض أن يقضي سنتين. 224 00:11:29,672 --> 00:11:32,841 ‫- لا أريد أن يتكرر الأمر. ‫- لن يتكرر. 225 00:11:33,008 --> 00:11:34,718 ‫أعرف ولذا أتيت. 226 00:11:35,886 --> 00:11:39,014 ‫أريد أن تعدني بأنه إن بدأت الأمور تسوء 227 00:11:39,181 --> 00:11:41,266 ‫فستوقف كل هذا. 228 00:11:41,433 --> 00:11:44,061 ‫- "رايتشل"... ‫- "هارفي"، عدني بذلك. 229 00:11:46,689 --> 00:11:51,193 ‫أعدك بذلك. إن ساءت الأوضاع، ينتهي الأمر. 230 00:11:58,534 --> 00:12:01,412 ‫- "مايك"، أيمكنني مكالمتك؟ ‫- نعم، ما الأمر؟ 231 00:12:01,578 --> 00:12:04,206 ‫ليتك تخبرني أنت. ‫كان "أوليفر" في غرفة الاجتماعات 232 00:12:04,373 --> 00:12:06,709 ‫يعمل على قضية ضد "فيلوسيتي داتا". 233 00:12:08,127 --> 00:12:09,712 ‫نعم، عينت له مهمة. 234 00:12:09,920 --> 00:12:12,840 ‫ماذا تقصد بذلك؟ ‫كان يعمل على قضية تعويضات العمال. 235 00:12:13,006 --> 00:12:14,925 ‫توليت أمرها. 236 00:12:15,092 --> 00:12:17,386 ‫"مايك"، ليست وظيفتك خلق القضايا 237 00:12:17,553 --> 00:12:19,680 ‫بل لإعطاء المشورة في قضايا مأخوذة أصلاً. 238 00:12:19,847 --> 00:12:23,225 ‫أعرف ولكن علينا أيضاً مساعدتهم ‫ليصيروا محامين أفضل. 239 00:12:23,809 --> 00:12:26,854 ‫"أوليفر" تم إذلاله في المحكمة ‫وأنا أساعده ليقف على قدميه. 240 00:12:27,020 --> 00:12:28,772 ‫يمكنك استخدام قضايا أخرى لهذه الغاية. 241 00:12:28,939 --> 00:12:32,484 ‫غير أنك فضلت رفع دعوى جماعية ‫مع أننا لا نقوم بذلك. 242 00:12:32,651 --> 00:12:34,403 ‫لم لا نقوم بذلك؟ 243 00:12:34,570 --> 00:12:36,363 ‫فهؤلاء يعانون أمراضاً خطيرة. 244 00:12:36,530 --> 00:12:37,698 ‫وهم بحاجة لمن يدعمهم. 245 00:12:37,865 --> 00:12:39,867 ‫لا نقوم بذلك لأننا لا نملك الوقت 246 00:12:40,033 --> 00:12:42,077 ‫ولا المحامين لمقاضاة شركة ضخمة ‫مثل "فيلوسيتي". 247 00:12:43,871 --> 00:12:45,998 ‫لا أعرف ماذا تريد أن أقول. 248 00:12:46,832 --> 00:12:49,293 ‫حصلت على موافقتهم وقد وثقوا بي. 249 00:12:49,460 --> 00:12:50,586 ‫لا أستطيع التراجع الآن. 250 00:12:51,879 --> 00:12:54,214 ‫هل كنت تفعل هذا حين كنت ‫في "بيرسون، سبكتر"؟ 251 00:12:55,591 --> 00:12:56,633 ‫أحياناً. 252 00:12:56,800 --> 00:12:59,595 ‫حين تفعل ذلك في المرة المقبلة 253 00:12:59,762 --> 00:13:02,890 ‫تحل باللياقة لإطلاعي على الأمر مسبقاً. 254 00:13:14,111 --> 00:13:17,365 ‫أقترح حمام فقاقيع دافئ ‫مع علبة مثلجات "تشانكي مونكي". 255 00:13:17,532 --> 00:13:19,116 ‫إن لم تحسني معاملة نفسك 256 00:13:19,283 --> 00:13:21,202 ‫فكيف تتوقعين أن يحسن الآخرون معاملتك؟ 257 00:13:21,369 --> 00:13:24,831 ‫لمعلوماتك كان النص في البرنامج الأصلي ‫هو فانيليا وموسيقى "إنيا". 258 00:13:24,917 --> 00:13:27,409 ‫لكنها تعلمت منك، أليس ذلك رائعاً؟ 259 00:13:27,456 --> 00:13:30,962 ‫لا ليس رائعاً، ‫فلا يمكنك إطلاق إهانات هكذا. 260 00:13:31,128 --> 00:13:32,129 ‫ماذا تقولين؟ 261 00:13:32,296 --> 00:13:35,341 ‫الهدف من التعاطف هو جعل الناس يشعرون ‫بأن هناك من يدعمهم في أحاسيسهم 262 00:13:35,508 --> 00:13:37,510 ‫وليس فقط حل مشاكلهم. 263 00:13:37,677 --> 00:13:40,805 ‫- هذا أغبى ما سمعته في حياتي. ‫- غير صحيح، وعلاوة على ذلك 264 00:13:40,888 --> 00:13:43,850 ‫يجب تكييف أجوبتها مع مشاعر الشخص المعني. 265 00:13:43,933 --> 00:13:45,309 ‫كيف عساي أفعل هذا؟ 266 00:13:45,393 --> 00:13:46,727 ‫عليك جعلها تصغي. 267 00:13:48,354 --> 00:13:51,399 ‫تقولين إنها يجب أن تفهم مشاعر مستخدمها... 268 00:13:51,566 --> 00:13:54,277 ‫وأن تعبر عن فهمها هذا بشكل تعاطفي. 269 00:13:54,443 --> 00:13:56,571 ‫تماماً. يمكنك فعل ذلك؟ 270 00:13:56,737 --> 00:13:57,822 ‫بالطبع. 271 00:13:57,989 --> 00:14:00,324 ‫علي تعريضها بشكل متواصل لما ليست تعطيه... 272 00:14:00,491 --> 00:14:03,452 ‫ومن خلال حلقة التغذية المرتدة ‫ترى كيف تكون مثلك. 273 00:14:03,619 --> 00:14:06,539 ‫- بكلمات أخرى، كيف تكون رائعة. ‫- نعم فهذا هو الهدف. 274 00:14:06,706 --> 00:14:10,126 ‫ولمعلوماتك، لا أحد رائع يسمع "إنيا". 275 00:14:11,502 --> 00:14:13,462 ‫ربما ليس لأعمالها الأخيرة. 276 00:14:18,217 --> 00:14:19,719 ‫أنت الفريق كله؟ 277 00:14:21,512 --> 00:14:23,764 ‫هذا منصف، فلا أحد غيرك هنا. 278 00:14:23,931 --> 00:14:26,809 ‫- لست محامياً، فأنا رئيس مجلس الإدارة. ‫- لا بد أنك جدي. 279 00:14:26,976 --> 00:14:29,437 ‫- لم لا تطرح علي رقماً؟ ‫- تريد رقماً؟ 280 00:14:29,604 --> 00:14:33,024 ‫صفر، فلن أقبل ابتزازاً من أشخاص مثلك. 281 00:14:33,191 --> 00:14:34,901 ‫هذا ليس ابتزازاً يا سيد "بالمر". 282 00:14:35,067 --> 00:14:38,154 ‫فالرجال يحتضرون بسبب ظروف ‫كانت شركتك على علم بها. 283 00:14:38,321 --> 00:14:40,865 ‫هؤلاء الرجال وقعوا اتفاقات ‫بالحفاظ على الكتمان. 284 00:14:41,032 --> 00:14:44,660 ‫وإن خالفوها نستطيع ملاحقتهم ‫وانتزاع كل فلس حصلوا عليه. 285 00:14:44,827 --> 00:14:48,039 ‫- عندي طريقة لفسخ تلك الاتفاقات. ‫- غير ممكن فهي محكمة. 286 00:14:48,122 --> 00:14:49,957 ‫لا ينطبق ذلك إن وُقعت تحت الإكراه 287 00:14:50,041 --> 00:14:53,461 ‫وهو في هذه الحالة الاحتضار بسرطان الرئة ‫لعجزهم عن دفع أتعاب طبيب. 288 00:14:53,794 --> 00:14:56,130 ‫أتمنى لك التوفيق في إنجاح هذه الحجة. 289 00:14:56,297 --> 00:14:58,925 ‫سأواجه كل واحد منهم حتى آخر نفس. 290 00:14:59,091 --> 00:15:00,718 ‫غير ممكن فالدعوى جماعية. 291 00:15:00,885 --> 00:15:03,846 ‫أستطيع وسأفعل ذلك. وإن تقدمت بالدعوى 292 00:15:04,013 --> 00:15:07,058 ‫فسأغرق مكتبك بالكثير من المعاملات 293 00:15:07,225 --> 00:15:08,517 ‫بحيث تختنق حتى الموت. 294 00:15:10,937 --> 00:15:13,648 ‫إذاً استدعيتني لتقول لي "لا" في وجهي؟ 295 00:15:13,814 --> 00:15:15,733 ‫استدعيتك لأقول لك إنه إن واصلت مسعاك 296 00:15:15,900 --> 00:15:17,902 ‫فلن يبقى شيئاً لدى هؤلاء. 297 00:15:18,819 --> 00:15:20,321 ‫وأنت أيضاً. 298 00:15:22,657 --> 00:15:23,991 ‫استراتيجية محكمة بالفعل. 299 00:15:24,158 --> 00:15:26,118 ‫ولكن يبدو أنه لم تصلك المذكرة 300 00:15:26,285 --> 00:15:28,913 ‫بأن المكتب الاستشاري المعاون ‫هو "بيرسون، سبكتر، ليت". 301 00:15:29,080 --> 00:15:31,791 ‫هراء. لم يرد اسمهم في أي من الوثائق. 302 00:15:31,958 --> 00:15:33,584 ‫لأنهم أرادوا عدم لفت النظر إليهم. 303 00:15:33,668 --> 00:15:35,920 ‫اتصل بهم، أو أتصل بهم بنفسي. 304 00:15:37,255 --> 00:15:40,299 ‫إذاً سأراك أنت وتلك الشركة الكبرى ‫في المحكمة. 305 00:15:40,466 --> 00:15:45,137 ‫مثلما قلت، لن أسمح لأشخاص مثلك ‫بأن يبتزوني. 306 00:15:53,271 --> 00:15:56,440 ‫"هارفي"، تلقيت اتصالاً ‫من محامي شركة "فيلوسيتي". 307 00:15:56,607 --> 00:15:59,443 ‫أرادوا التأكد أننا ندعم "مايك" في دعواه. 308 00:15:59,610 --> 00:16:01,112 ‫- ماذا قلت لهم؟ ‫- ماذا تظن؟ 309 00:16:01,279 --> 00:16:02,697 ‫قلت لهم نعم لأن مجرد سؤالهم 310 00:16:02,780 --> 00:16:04,949 ‫يعني أنه يخادع ولن أتركه عالقاً. 311 00:16:06,284 --> 00:16:08,995 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- سأستعلم عما فعله 312 00:16:09,161 --> 00:16:10,705 ‫وعن السبب. 313 00:16:15,209 --> 00:16:18,170 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- اهدأ، كنت قادماً لإخبارك. 314 00:16:18,337 --> 00:16:20,756 ‫قلت لك إنني لا أريد توريطنا في ذلك. 315 00:16:20,923 --> 00:16:22,591 ‫قلت أيضاً إنه لدينا فرصة واحدة فقط. 316 00:16:22,758 --> 00:16:25,136 ‫كنت وحدي معه وعرف أنه نال مني. 317 00:16:25,303 --> 00:16:27,305 ‫- إذاً؟ ‫- قلت إنه إن كنت أخسر في قتال بالسكاكين 318 00:16:27,471 --> 00:16:30,975 ‫فعلي استعمال المسدس ‫و"بيرسون، سبكتر، ليت" هي المسدس. 319 00:16:31,142 --> 00:16:33,477 ‫أعرف أن هذا ليس ما أردناه 320 00:16:33,644 --> 00:16:35,104 ‫ولكن سأصر على الإقرار بالذنب. 321 00:16:35,271 --> 00:16:36,397 ‫فماذا يجري فعلاً؟ 322 00:16:36,564 --> 00:16:40,151 ‫وعدت "رايتشل" بأن أضع حداً لهذا ‫إن صارت المجازفة كبيرة. 323 00:16:40,318 --> 00:16:43,446 ‫- وقد صارت المجازفة كبيرة للغاية. ‫- وصارت حقيقية أيضاً. 324 00:16:43,612 --> 00:16:47,908 ‫فعمال المناجم بحاجة لنا ولن أتخلى عنهم. 325 00:16:49,493 --> 00:16:50,828 ‫فماذا تريد أن نفعل؟ 326 00:16:52,038 --> 00:16:54,290 ‫أريد أن ألقن ذلك الرجل درساً. 327 00:16:54,457 --> 00:16:55,583 ‫إليك الوضع إذاً: 328 00:16:55,750 --> 00:16:58,210 ‫جمعت موافقة 150 من عمال المناجم ‫وبإمكاني فسخ الاتفاقات. 329 00:16:58,377 --> 00:17:00,880 ‫ولكن لا أستطيع التقدم بدعوى جماعية ‫لأنهم تنازلوا عنها. 330 00:17:01,047 --> 00:17:02,214 ‫فهمت. 331 00:17:02,381 --> 00:17:04,967 ‫يظن أننا لا نستطيع ‫أخذ تلك القضايا المنفصلة إلى المحكمة. 332 00:17:05,134 --> 00:17:06,886 ‫أمر آخر ينتظره. 333 00:17:07,053 --> 00:17:10,723 ‫عندي 10 زملاء جدد يتوسلون إلي ‫للعمل على قضية كهذه. 334 00:17:10,890 --> 00:17:13,726 ‫ستشرف على كل واحد منهم ‫ولو استغرق الأمر الليلة بطوله. 335 00:17:13,893 --> 00:17:17,772 ‫سألقاك في مكتبك بعد ساعة. ‫فعلي الاهتمام بأمر أولاً. 336 00:17:24,028 --> 00:17:26,030 ‫كل ما تريد قوله اتركه لوقت لاحق. 337 00:17:26,197 --> 00:17:28,449 ‫لن يطول الأمر فهو يتعلق باجتماع ‫"كارلي دوناهيو". 338 00:17:28,616 --> 00:17:31,744 ‫- كنت أفكر... ‫- "لويس" أنا آسف، لن أستطيع حضوره. 339 00:17:31,827 --> 00:17:35,081 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- "مايك" بحاجة لمساعدتي في قضية. 340 00:17:35,331 --> 00:17:38,084 ‫قد لا تتقبل ما أقوله ‫لكن "مايك" لا يعمل هنا. 341 00:17:38,167 --> 00:17:42,296 ‫- والأولوية هي لشؤون الشركة... ‫- هذا أيضاً من شؤون الشركة. 342 00:17:42,546 --> 00:17:44,799 ‫وإذا حدث ما أتوقع أن يحدث 343 00:17:44,965 --> 00:17:46,842 ‫فسيعود "مايك" إلى هنا. 344 00:17:47,009 --> 00:17:48,010 ‫ماذا؟ 345 00:17:48,177 --> 00:17:49,678 ‫أتذكر ما فعلناه لأجل "رايتشل" 346 00:17:49,845 --> 00:17:53,474 ‫وقلت إنه قد يكون مجدياً؟ ‫تبين أنه مجد فعلاً. 347 00:17:53,641 --> 00:17:57,144 ‫- وإنما لأجل "مايك". ‫- مع موافقة "سايدل" على مساعدته؟ 348 00:17:57,311 --> 00:17:59,313 ‫نعم، حين تنتهي القضية وينضم "مايك" للنقابة 349 00:17:59,480 --> 00:18:01,315 ‫يستطيع العودة والعمل هنا. 350 00:18:01,482 --> 00:18:04,485 ‫"هارفي"، هذا رائع ‫ولا أحد يود أن يتحقق ذلك أكثر مني. 351 00:18:04,652 --> 00:18:05,653 ‫لكنه اجتماع واحد. 352 00:18:05,820 --> 00:18:07,446 ‫أعرف ولكن بعد 3 ساعات 353 00:18:07,613 --> 00:18:10,032 ‫سأبقى مشغولاً على مدى 3 أيام. 354 00:18:10,199 --> 00:18:12,910 ‫- "هارفي". ‫- "لويس"، أعرف أنني وعدتك بالحضور 355 00:18:13,077 --> 00:18:14,995 ‫ولكن أطلب منك الحضور عني. 356 00:18:16,914 --> 00:18:18,791 ‫حسناً يا "هارفي". 357 00:18:33,055 --> 00:18:34,181 ‫جيد أنك ما زلت هنا. 358 00:18:34,348 --> 00:18:37,184 ‫- ضع الملفات في صندوق ولاقني تحت. ‫- أين سنذهب؟ 359 00:18:37,351 --> 00:18:38,644 ‫ستشارك "بيرسون، سبكتر" معنا. 360 00:18:38,811 --> 00:18:40,146 ‫- خطوة ضخمة. ‫- تريد المشاركة؟ 361 00:18:40,312 --> 00:18:41,939 ‫نعم، أمهلني 10 دقائق. 362 00:18:42,857 --> 00:18:44,817 ‫- مهلاً. ‫- نعم؟ 363 00:18:44,984 --> 00:18:46,652 ‫ما هذه الورقة؟ 364 00:18:46,819 --> 00:18:49,530 ‫اتفاق تعاون وكنت قادماً لأخبرك عنها. 365 00:18:49,697 --> 00:18:50,906 ‫كم مرة ستمتنع عن إخباري؟ 366 00:18:51,073 --> 00:18:52,700 ‫آسف ولكن كان علي التحرك بسرعة. 367 00:18:52,867 --> 00:18:55,578 ‫فرئيس شركة "فيلوسيتي" يحاول تقييد تحركاتي. 368 00:18:55,744 --> 00:18:57,955 ‫- هل من أمر مريب هنا؟ ‫- ماذا؟ 369 00:18:58,122 --> 00:19:01,417 ‫أولاً تأتي بقضية كبيرة ‫وفجأة تستقدم شركتك القديمة أيضاً؟ 370 00:19:01,584 --> 00:19:04,044 ‫أنت من قال إنه ليست لدينا الموارد. 371 00:19:04,211 --> 00:19:07,006 ‫- فاستقدمت من لديه. ‫- لا بد أنهم سيستفيدون كثيراً. 372 00:19:07,173 --> 00:19:09,258 ‫غير صحيح فسيأخذون نصف أتعابهم. 373 00:19:09,425 --> 00:19:11,469 ‫- وليس أكثر. ‫- ماذا عنك؟ 374 00:19:11,635 --> 00:19:13,345 ‫- علام ستحصل؟ ‫- ماذا؟ 375 00:19:13,512 --> 00:19:15,431 ‫ألست تستخدم هذه الطريقة 376 00:19:15,598 --> 00:19:16,807 ‫- لتعود إلى شركتك؟ ‫- كلا! 377 00:19:16,974 --> 00:19:18,893 ‫- لا أريد العودة إليها. ‫- هراء. 378 00:19:19,059 --> 00:19:21,353 ‫لا أصدقك فلا بد أن خطة تُدبر. 379 00:19:21,520 --> 00:19:22,980 ‫أتعلم؟ 380 00:19:24,356 --> 00:19:28,444 ‫لمعلوماتك عرض "هارفي سبكتر" علي ‫وظيفة استشارية مثلما عرضت علي. 381 00:19:28,611 --> 00:19:32,615 ‫الفرق أن أجره يزيد صفراً في آخره ‫ومع ذلك رفضته. 382 00:19:34,617 --> 00:19:36,785 ‫اخترت البقاء هنا. 383 00:19:36,952 --> 00:19:38,996 ‫ولكن لا أريد انتقادات. 384 00:19:39,163 --> 00:19:42,625 ‫إما تثق بحكمي أو لا. 385 00:19:44,418 --> 00:19:49,173 ‫لمعلوماتك يا "مايك"، لا خيار عندي الآن. 386 00:20:10,196 --> 00:20:13,783 ‫- أأنت بخير؟ ‫- لا لست بخير. 387 00:20:13,950 --> 00:20:16,953 ‫كيف سأتولى مقابلة "كارلي دوناهيو" وحدي؟ 388 00:20:17,078 --> 00:20:20,498 ‫هذا لأنك شريك في الإدارة وأنت محام بارع. 389 00:20:20,582 --> 00:20:22,333 ‫أنت لا تفهمين. 390 00:20:22,417 --> 00:20:24,752 ‫تريد هذه المرأة أن تعرف أنها مميزة ‫بنظر هذه الشركة. 391 00:20:24,836 --> 00:20:27,380 ‫إن دخلت بمفردي فستهزأ بي وتطردني. 392 00:20:27,463 --> 00:20:28,840 ‫ألم تخبر "هارفي"؟ 393 00:20:28,923 --> 00:20:31,801 ‫أعرف مدى أهمية "مايك" له ولم أرد أن أخذله. 394 00:20:32,051 --> 00:20:33,386 ‫- لا تخذله إذاً. ‫- هذا ليس... 395 00:20:33,553 --> 00:20:36,681 ‫إن كانت تريد أن تعرف أنها مميزة عندنا ‫فهناك أكثر من طريقة واحدة 396 00:20:36,848 --> 00:20:38,349 ‫ويمكنك الإتيان بغير "هارفي". 397 00:20:38,516 --> 00:20:39,726 ‫لكن الاجتماع غداً 398 00:20:39,892 --> 00:20:41,102 ‫ولا أعرف الزملاء الجدد. 399 00:20:41,269 --> 00:20:42,312 ‫بلى تعرفهم. 400 00:20:42,478 --> 00:20:45,315 ‫فأنت تعرف "كاترينا" ‫وهي ليست زميلة جديدة فحسب بل أيضاً شريكة. 401 00:20:45,481 --> 00:20:47,734 ‫وتعرف "رايتشل" وهي بمهارة شريكة ‫من 4 سنوات. 402 00:20:47,900 --> 00:20:51,070 ‫إن دخلت بعرض القوة هذا، صدقني 403 00:20:51,237 --> 00:20:54,032 ‫ستنذهل تلك المرأة كثيراً. 404 00:20:54,198 --> 00:20:58,411 ‫حسناً يا "دونا"، فليكن عرض القوة هذا. 405 00:20:59,662 --> 00:21:04,375 ‫أول أسطوانة لـ"أوتيس ريدنغ"؟ ‫متأكد أن "هارفي" لن يمانع إن حصلت عليها؟ 406 00:21:04,542 --> 00:21:07,587 ‫أتمزح معي؟ يقول إنه ‫إن لم تكن المجموعة للجميع 407 00:21:07,754 --> 00:21:09,172 ‫فما الجدوى من اقتنائها؟ 408 00:21:09,339 --> 00:21:11,215 ‫- يبدو أنه رجل عظيم. ‫- الأفضل. 409 00:21:11,382 --> 00:21:13,259 ‫"غاندي"، "هارفي". 410 00:21:13,426 --> 00:21:15,011 ‫- تتكلم بجد؟ ‫- أقسم. 411 00:21:15,178 --> 00:21:16,387 ‫إنه بمثابة قديس. 412 00:21:17,305 --> 00:21:19,849 ‫- ماذا يجري؟ ‫- "أوليفر"، هذا "هارفي سبكتر". 413 00:21:20,016 --> 00:21:22,769 ‫- "هارفي"، هذا "أوليفر". ‫- تشرفت يا "أوليفر". 414 00:21:22,935 --> 00:21:25,938 ‫- أتود أن أسكب لك مشروباً؟ ‫- ممكن؟ 415 00:21:26,105 --> 00:21:29,484 ‫كلا، والآن أعد الأسطوانة لمكانها ‫واخرج من مكتبي 416 00:21:29,651 --> 00:21:32,445 ‫وإن وجدتك تلمس أغراضي مرة أخرى ‫فسأقحمها في مؤخرتك. 417 00:21:32,612 --> 00:21:35,281 ‫- يتكلم بجد؟ ‫- ليس بموضوع المؤخرة... 418 00:21:35,448 --> 00:21:36,741 ‫ولكن أنصحك بإعادتها. 419 00:21:36,908 --> 00:21:39,243 ‫أوقعت بي يا "مايك". 420 00:21:40,078 --> 00:21:42,163 ‫أهلاً بك في "بيرسون، سبكتر، ليت". 421 00:21:44,123 --> 00:21:46,501 ‫- تستمتع بهذا؟ ‫- أجل. 422 00:21:46,668 --> 00:21:50,588 ‫لم لا تتأكد الآن أن الجميع يعرفون ‫ما يفعلونه؟ 423 00:21:50,755 --> 00:21:53,424 ‫الساعة 9 مساءً والوقت يداهمنا ‫وعلينا الإسراع. 424 00:21:53,591 --> 00:21:55,635 ‫- ماذا ستفعل أنت؟ ‫- سأفكر بما سنقوله 425 00:21:55,802 --> 00:21:57,178 ‫لذلك الحقير في "فيلوسيتي" 426 00:21:57,345 --> 00:22:00,515 ‫حين يأتي غداً ويتوسل لنوافق على تسوية. 427 00:22:03,768 --> 00:22:05,395 ‫أتعرفين ما القضية؟ 428 00:22:05,561 --> 00:22:08,314 ‫بحسب "غريتشن"، لدى "لويس" تعيين خصوصي لنا. 429 00:22:08,481 --> 00:22:11,401 ‫تلقيت رسالة صوتية ‫بشأن مثلجات "نيابوليتان". 430 00:22:11,567 --> 00:22:13,695 ‫- مثلجات "نيابوليتان"؟ ‫- نعم. 431 00:22:13,861 --> 00:22:16,489 ‫شوكولاتة وفانيليا ‫في مزيج لذيذ مع الفراولة. 432 00:22:16,656 --> 00:22:18,783 ‫مثل مزيجكما مع "كارلي دوناهيو". 433 00:22:18,950 --> 00:22:20,743 ‫- هل دعوتني شوكولاتة؟ ‫- لم سأفعل ذلك؟ 434 00:22:20,910 --> 00:22:22,245 ‫أنت بجعتي البيضاء وهي السوداء. 435 00:22:22,412 --> 00:22:24,831 ‫- ليس الأمر صعباً. ‫- ماذا في الصناديق؟ 436 00:22:24,997 --> 00:22:27,458 ‫هذا كل ما فعلته الشركة ‫لأجل "كوتور أباريل". 437 00:22:27,625 --> 00:22:29,460 ‫ستأخذنا لاجتماعكم السنوي؟ 438 00:22:29,627 --> 00:22:31,671 ‫لست آخذكما فقط بل ستشاركانني في إدارته. 439 00:22:31,838 --> 00:22:33,172 ‫- "لويس"... ‫- أعرف بما تفكرينه. 440 00:22:33,339 --> 00:22:34,382 ‫كيف يمكن لشريكة 441 00:22:34,549 --> 00:22:37,260 ‫وطالبة حقوق في السنة الثالثة ‫أن تحلا محل "جيسيكا" بمقاس 13 لديها؟ 442 00:22:37,427 --> 00:22:39,971 ‫الجواب هو لا أحد قادر على ذلك. 443 00:22:40,138 --> 00:22:42,640 ‫- إذاً لم نحن هنا؟ ‫- لأننا كنا نذهل "كارلي" بالمراتب. 444 00:22:42,807 --> 00:22:45,852 ‫أما هذه السنة فسنذهلها بالمضامين. 445 00:22:46,018 --> 00:22:48,479 ‫بمعرفتنا لأعمالها أكثر من غيرنا. 446 00:22:48,646 --> 00:22:50,857 ‫سأتولى جانب الأعمال أما أنتما 447 00:22:51,023 --> 00:22:53,734 ‫فعليكما تعديل العرض بشكل يتناسب معها. 448 00:22:53,901 --> 00:22:55,736 ‫ولدينا أقل من 24 ساعة لفعل ذلك. 449 00:22:55,903 --> 00:22:57,822 ‫لن نخذلك يا "لويس". 450 00:22:57,989 --> 00:22:59,407 ‫أعرف ذلك. 451 00:23:01,492 --> 00:23:03,786 ‫مقاس "جيسيكا" هو 13 فعلاً؟ 452 00:23:03,953 --> 00:23:06,205 ‫هذا ما كنت أفكر به. 453 00:23:10,585 --> 00:23:13,171 ‫"أوليفر"، كيف الوضع؟ 454 00:23:14,046 --> 00:23:18,009 ‫لا بأس، أنهيت مسودة 6 شكاوى. 455 00:23:18,176 --> 00:23:19,552 ‫ما الأمر؟ 456 00:23:20,678 --> 00:23:25,933 ‫الوقت الذي استغرقني لإنجاز 6 ‫أنهى معظمهم 9 أو 10. 457 00:23:28,603 --> 00:23:30,646 ‫تقصد أننا قاربنا الانتهاء. 458 00:23:31,898 --> 00:23:33,149 ‫أجل. 459 00:23:36,235 --> 00:23:38,237 ‫أعرف ما تفكر به يا "أوليفر". 460 00:23:39,071 --> 00:23:41,032 ‫ولكن كنت أخبر "نايثن" الحقيقة. 461 00:23:42,283 --> 00:23:45,578 ‫لست أفكر بالعودة للعمل معهم وترككم. 462 00:23:46,871 --> 00:23:48,706 ‫أعرف أنك لا تريد العودة إلى هنا. 463 00:23:48,873 --> 00:23:52,043 ‫أعرف أن هؤلاء الزملاء ماهرون جداً 464 00:23:52,210 --> 00:23:55,755 ‫ومع ذلك اخترت أن تعمل معي لا معهم. 465 00:23:56,881 --> 00:23:59,550 ‫أيمكن أن أسألك عن سبب اقتناعك ‫بأنني لا أريد العودة؟ 466 00:23:59,717 --> 00:24:01,469 ‫لأن هؤلاء الزملاء محامون مذهلون 467 00:24:01,636 --> 00:24:04,305 ‫ولكن لا أحد منهم أتى على ذكر إنسان واحد 468 00:24:04,472 --> 00:24:07,517 ‫له علاقة بالقضية طوال الليل. 469 00:24:07,683 --> 00:24:10,770 ‫إنهم يسعون للفوز فحسب وهذا ليس خطأ. 470 00:24:10,937 --> 00:24:12,188 ‫لكنك لست هكذا. 471 00:24:12,355 --> 00:24:14,899 ‫بلى "أوليفر"، هذا خطأ. 472 00:24:16,150 --> 00:24:19,570 ‫لذا ستكون محامياً أفضل من أي منهم. 473 00:24:21,447 --> 00:24:24,158 ‫سأخبر "هارفي" أننا أشرفنا على الانتهاء. 474 00:24:30,957 --> 00:24:34,252 ‫- كيف الوضع يا عبقري؟ ‫- ماذا؟ 475 00:24:35,127 --> 00:24:39,465 ‫- سألتك كيف الوضع؟ ‫- سأخبرك كيف الوضع. 476 00:24:39,632 --> 00:24:41,217 ‫- لن ينجح الأمر. ‫- ماذا؟ 477 00:24:41,384 --> 00:24:42,843 ‫- لكنك قلت... ‫- لا يهم. 478 00:24:43,010 --> 00:24:45,263 ‫هذا ليس "وست وورلد"، لا يمكن جعلها بشرية. 479 00:24:45,429 --> 00:24:47,223 ‫لا أطلب منك جعلها بشرية... 480 00:24:47,390 --> 00:24:50,851 ‫- بل إعطاءها بعض الرأفة. ‫- لا أعرف كيف يمكن هذا. 481 00:24:51,018 --> 00:24:53,813 ‫يُفترض أن تتعلم من نفسها لكنها لا تتعلم. 482 00:24:56,357 --> 00:24:57,441 ‫مهلاً. 483 00:24:58,442 --> 00:24:59,777 ‫ماذا يجري؟ 484 00:25:02,822 --> 00:25:04,782 ‫القصة التي كنت أقنع نفسي بها 485 00:25:04,949 --> 00:25:07,785 ‫لعدم عملي في "سيليكون فالي" ‫هي عدم رغبتي في ذلك. 486 00:25:08,244 --> 00:25:11,539 ‫لكن الحقيقة هي أنني لا أملك ‫المؤهلات اللازمة. 487 00:25:12,456 --> 00:25:14,959 ‫ثم تدخلين وتقولين إنني عبقري... 488 00:25:15,126 --> 00:25:17,628 ‫لا بأس يا "بنجامين". 489 00:25:18,421 --> 00:25:20,089 ‫فأنت إنسان. 490 00:25:20,923 --> 00:25:23,009 ‫إن لم تعمل الآلة فلا يهم. 491 00:25:24,427 --> 00:25:28,139 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 492 00:25:28,306 --> 00:25:30,266 ‫وإن لم أظهر لك الرأفة 493 00:25:30,433 --> 00:25:34,145 ‫فكيف يمكن للـ"دونا" أن تظهرها؟ 494 00:25:34,312 --> 00:25:36,188 ‫شكراً "دونا". 495 00:25:37,106 --> 00:25:39,025 ‫آسف إن كنت قد أعطيتك أملاً مستحيلاً. 496 00:25:47,950 --> 00:25:49,368 ‫فكرت بما سنقوله غداً؟ 497 00:25:49,535 --> 00:25:51,829 ‫- حضرت الشكاوى؟ ‫- أنا سألت أولاً. 498 00:25:51,996 --> 00:25:54,290 ‫نعم ولكن لست من لديه المحامي الأقل خبرة 499 00:25:54,457 --> 00:25:56,292 ‫الذي أقابله في حياتي. 500 00:25:56,459 --> 00:25:59,337 ‫كنت أعتقد أنني المحامي الأقل خبرة. 501 00:25:59,503 --> 00:26:01,297 ‫بل أنت الغبي الأقل خبرة. 502 00:26:01,464 --> 00:26:04,550 ‫- نعم. ‫- صحيح أن ذلك الفتى مبتدئ 503 00:26:04,717 --> 00:26:06,969 ‫لكنه درس في كلية حقوق بعكسك. 504 00:26:08,638 --> 00:26:09,847 ‫أعرف ذلك. 505 00:26:11,057 --> 00:26:13,934 ‫- "مايك" ماذا يشغل بالك؟ ‫- لا شيء... 506 00:26:14,101 --> 00:26:18,356 ‫هذه القضية تجعلني أكذب على كثيرين ‫بمن فيهم "أوليفر". 507 00:26:19,190 --> 00:26:22,276 ‫- ولست سعيداً بهذا. ‫- عم تتكلم؟ 508 00:26:22,443 --> 00:26:25,404 ‫يرى "نايثن" أن هناك دافعاً خفياً وهو محق. 509 00:26:25,571 --> 00:26:29,950 ‫رأى "أوليفر" ذلك فاضطررت للكذب عليهما ‫لتغطية الأمر. 510 00:26:30,117 --> 00:26:34,080 ‫ربما هذا صحيح ولكن عليك التركيز على الهدف. 511 00:26:34,246 --> 00:26:36,165 ‫تستطيع أن تكون محامياً. 512 00:26:36,332 --> 00:26:39,210 ‫أنت تفيد عمال المناجم وهذا هو المهم. 513 00:26:39,377 --> 00:26:42,213 ‫- لا أعرف. ‫- لم يهمك رأي ذلك الفتى؟ 514 00:26:42,380 --> 00:26:46,175 ‫بسببه قررت أن أغير رأيي في المسألة. 515 00:26:46,342 --> 00:26:48,386 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- إنه فتى طيب. 516 00:26:48,552 --> 00:26:50,888 ‫وسيكون محامياً باهراً. 517 00:26:52,807 --> 00:26:55,434 ‫لكنني رأيته يخسر قضية ولم أتمكن ‫من مساعدته... 518 00:26:55,601 --> 00:26:57,728 ‫فانتهى بأمر امرأة في الشارع. 519 00:26:57,895 --> 00:27:01,607 ‫لذا رأيت أنه إذا رفعنا هذه الدعوى ‫فلن أظل مكتوف اليدين 520 00:27:01,774 --> 00:27:05,069 ‫ولا أفعل شيئاً فيما تتكرر خسارة شخص ‫يهمني أمره. 521 00:27:05,236 --> 00:27:07,321 ‫لا تقلق بشأن ما نفعله. 522 00:27:07,488 --> 00:27:11,575 ‫فغداً لن نخسر، بل سنفوز. 523 00:27:21,282 --> 00:27:23,410 ‫هذه سخافة. 524 00:27:23,576 --> 00:27:24,911 ‫سهرنا كل الليل ولم نجد شيئاً. 525 00:27:25,078 --> 00:27:26,538 ‫- بل وجدنا. ‫- ما هذه؟ 526 00:27:26,705 --> 00:27:29,833 ‫وسيلتنا بالمحافظة ‫على حساب "كارلي دوناهيو" لدينا. 527 00:27:29,999 --> 00:27:33,503 ‫كيف ستفيدنا مقابلة مع مجلة "غورمان" ‫من 3 سنوات؟ 528 00:27:33,670 --> 00:27:36,923 ‫إنها دليل على عشقها للمأكولات. ‫ومثلما قال "لويس"، يجب أن نظهر لها... 529 00:27:37,090 --> 00:27:40,802 ‫أننا لا نفهم شركتها فحسب ‫بل نفهمها هي أيضاً. 530 00:27:40,969 --> 00:27:42,387 ‫فهمت. 531 00:27:42,554 --> 00:27:45,473 ‫ماذا لو جعلنا العرض على شكل وجبة ‫بـ9 ألوان طعام... 532 00:27:45,640 --> 00:27:48,852 ‫مع إرفاق كل لون طعام بتحليل قانوني؟ 533 00:27:49,018 --> 00:27:53,815 ‫- مثل تذوق النبيذ. ‫- مصحوباً بفرصة لتذوق النبيذ. 534 00:27:53,982 --> 00:27:55,900 ‫مهلاً، أأنت من عشاق المأكولات أيضاً؟ 535 00:27:55,984 --> 00:27:59,779 ‫أحب النبيذ الفاخر ‫والمتعة في الطهو والباليه. 536 00:28:00,029 --> 00:28:01,197 ‫بالترتيب الذي تريدينه. 537 00:28:01,364 --> 00:28:04,451 ‫- لا يمكننا استقدام راقصات. ‫- صحيح. 538 00:28:04,617 --> 00:28:06,119 ‫ما لم تجيدي الطهو... 539 00:28:06,286 --> 00:28:08,913 ‫يجب أن نعثر بسرعة على طاه مشهور عالمياً. 540 00:28:10,165 --> 00:28:11,583 ‫اسمعي هذا. 541 00:28:11,750 --> 00:28:16,087 ‫التقينا أنا و"مايك" طاهياً عالمياً ‫تدرب في "فرنسا" وهو سيتعهد زفافنا. 542 00:28:16,254 --> 00:28:18,256 ‫- إن كان متوفراً... ‫- احجزيه. 543 00:28:18,423 --> 00:28:19,507 ‫ألا تريدين سماع المزيد... 544 00:28:19,674 --> 00:28:22,886 ‫إن كنت لا أستطيع الوثوق بذوقك ‫فلن أثق بذوق أحد. 545 00:28:23,052 --> 00:28:26,055 ‫- عم تتكلمين؟ ‫- لم يتسن لي أن أشكرك. 546 00:28:26,222 --> 00:28:28,767 ‫ولكن كنت تعرفين أننا سننسجم كثيراً ‫أنا وأباك. 547 00:28:28,933 --> 00:28:33,605 ‫ولو لم تدبري لقائي به بعد طردي 548 00:28:33,772 --> 00:28:35,648 ‫فلا أعرف ماذا كنت سأفعل. 549 00:28:38,526 --> 00:28:40,320 ‫سأحجز الطاهي. 550 00:28:49,788 --> 00:28:52,707 ‫بما أنك اتصلت، أستنتج أنك تلقيت مفاجأتنا. 551 00:28:52,874 --> 00:28:55,376 ‫لم أتصل بك بل بـ"هارفي سبكتر". 552 00:28:55,543 --> 00:28:56,961 ‫هو اتصل بي. 553 00:28:57,128 --> 00:28:58,755 ‫وأردت المجيء للتحادث معك 554 00:28:58,922 --> 00:29:01,508 ‫قبل أن تفكر في التصرف من وراء ظهري 555 00:29:01,674 --> 00:29:03,468 ‫وإبرام تسوية بدون إقرار بالذنب. 556 00:29:04,844 --> 00:29:06,387 ‫- ماذا؟ ‫- لا يهمني 557 00:29:06,471 --> 00:29:07,680 ‫كم عرضت من مال. 558 00:29:07,931 --> 00:29:10,934 ‫لن تخرج من ورطتك بدفع المال ‫دون أن يعرف العالم حقيقة ما فعلتموه. 559 00:29:11,101 --> 00:29:13,603 ‫يبدو أنك لا تفهم معنى "التسوية". 560 00:29:13,686 --> 00:29:17,190 ‫أفهم ما تعنيه لك أنت وإنما لا يهمني. 561 00:29:19,776 --> 00:29:22,195 ‫- 100 مليون. ‫- مع إقرار بالذنب، أوافق. 562 00:29:22,362 --> 00:29:24,489 ‫- أين أوقع؟ ‫- اسمع. 563 00:29:24,656 --> 00:29:27,283 ‫100 مليون هو أكبر مبلغ تدفعه الشركة. 564 00:29:27,450 --> 00:29:30,286 ‫- كلا لأنني لن آخذه. ‫- ما خطبك؟ 565 00:29:30,453 --> 00:29:32,580 ‫أنا موافق على دفع مبلغ يغير حياة موكليك 566 00:29:32,747 --> 00:29:34,916 ‫- وأنت ترفض بكل غباء! ‫- إليك ما أراه، 567 00:29:35,083 --> 00:29:37,877 ‫كلما طالت القضية تأثرت أسهمكم. 568 00:29:38,044 --> 00:29:41,339 ‫وفي كل اجتماع فصلي لمجلس الإدارة، ‫سيكون ذلك أول سؤال يطرحونه 569 00:29:41,506 --> 00:29:43,550 ‫وسيكون أكبر صداع في حياتك. 570 00:29:44,384 --> 00:29:50,014 ‫إذاً يبقى السؤال: هل أنتم مستعدون لتحمل ‫المسؤولية أم لا؟ 571 00:29:56,271 --> 00:29:59,107 ‫أرى أنك ترتدي ‫سترة العودة إلى الفرق الكبرى. 572 00:29:59,274 --> 00:30:01,693 ‫إن كنت ستلعب في "يانكي ستاديوم" ‫فعليك ارتداء السترة المناسبة. 573 00:30:01,860 --> 00:30:04,070 ‫- كيف جرى الأمر؟ ‫- بشكل جيد. 574 00:30:04,237 --> 00:30:05,572 ‫فعل ما توقعناه. 575 00:30:05,655 --> 00:30:08,533 ‫قدم عرضاً منخفضاً ودعاني أحمق ثم طردني. 576 00:30:08,783 --> 00:30:10,493 ‫- كم المبلغ؟ ‫- 100 مليون. 577 00:30:11,661 --> 00:30:12,912 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 578 00:30:13,079 --> 00:30:14,998 ‫وإنما كنت سأطلب 200. 579 00:30:15,165 --> 00:30:16,624 ‫كيف كنت ستفعل ذلك؟ 580 00:30:16,791 --> 00:30:19,794 ‫عندي هيبة أكبر. ‫فالناس يرتعدون حين أدخل مكاناً ما. 581 00:30:19,961 --> 00:30:21,129 ‫إنها موهبة. 582 00:30:21,296 --> 00:30:23,548 ‫أعتقد أنهم يفضلون أن تغادر المكان. 583 00:30:23,715 --> 00:30:25,425 ‫أنا أنقذتك من ورطة حين ارتكبت خطأً كبيراً 584 00:30:25,592 --> 00:30:27,177 ‫بتوريطي في هذه القضية. 585 00:30:29,721 --> 00:30:33,975 ‫أنا بكل صراحة أشكرك يا "هارفي" ‫على تدخلك في القضية. 586 00:30:34,142 --> 00:30:37,145 ‫- ولا سيما حين اضطررت للارتجال. ‫- لا تقلق بشأن هذا. 587 00:30:37,312 --> 00:30:40,315 ‫في الحقيقة أود أن تسنح لي فرصة العمل ‫مجدداً معك. 588 00:30:40,481 --> 00:30:42,901 ‫ولا تخبر "رايتشل"، أحب تشويق المجازفة. 589 00:30:43,067 --> 00:30:45,403 ‫- أعرف هذا. ‫- كيف تعرف هذا؟ 590 00:30:45,570 --> 00:30:46,613 ‫أنت أخبرتني بذلك. 591 00:30:46,779 --> 00:30:48,823 ‫"الحياة هكذا لكنني هكذا". 592 00:30:48,990 --> 00:30:51,075 ‫- هل أنا "لوك بيري"؟ ‫- أحياناً. 593 00:30:51,242 --> 00:30:52,327 ‫علي الرحيل. 594 00:30:52,493 --> 00:30:54,412 ‫فسيأتي هذا الحقير إلى مكتبي 595 00:30:54,579 --> 00:30:57,665 ‫بعد ساعة ليحاول عقد صفقة من وراء ظهرك. 596 00:31:06,257 --> 00:31:09,761 ‫يا إلهي! هذا مذهل! 597 00:31:09,928 --> 00:31:11,596 ‫- أتعتقد هذا؟ ‫- بل متأكد. 598 00:31:11,763 --> 00:31:14,057 ‫فهذا أفضل تحليل قانوني مترافق مع أفضل عرض. 599 00:31:14,224 --> 00:31:15,808 ‫إذاً لا تعتبر غياب "جيسيكا"... 600 00:31:15,975 --> 00:31:17,894 ‫انسي أمر "جيسيكا"، ‫فـ"كارلي" ستُذهل كثيراً. 601 00:31:18,061 --> 00:31:19,270 ‫علي ترقيتكما الآن. 602 00:31:19,437 --> 00:31:20,605 ‫- هل ستفعل؟ ‫- لا. 603 00:31:20,772 --> 00:31:22,106 ‫- على الأقل جربنا. ‫- لدينا وقت. 604 00:31:22,190 --> 00:31:24,275 ‫سألاقيكما هنا بعد ساعة. 605 00:31:24,359 --> 00:31:26,361 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- لتناول مشروب الخوخ. 606 00:31:26,444 --> 00:31:29,405 ‫علي تنظيف المسالك ‫تمهيداً لوجبة الـ9 ألوان. 607 00:31:32,158 --> 00:31:33,451 ‫"مايك روس". 608 00:31:34,661 --> 00:31:35,662 ‫نعم؟ 609 00:31:35,828 --> 00:31:39,123 ‫- أنا "كريغ سايدل". ‫- ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟ 610 00:31:39,290 --> 00:31:41,834 ‫- أريد أن أعرف ماذا تفعل. ‫- ماذا تقصد؟ 611 00:31:42,001 --> 00:31:43,211 ‫تقدمت بـ150 دعوى لا واحدة. 612 00:31:43,378 --> 00:31:44,921 ‫وسيحارب "جيمس بالمر" كل واحدة. 613 00:31:45,088 --> 00:31:46,506 ‫ما يعني أن القضية ستطول كثيراً. 614 00:31:46,673 --> 00:31:49,259 ‫وسنصدمه بذلك حين يصل إلى مكتب "هارفي". 615 00:31:49,425 --> 00:31:53,763 ‫لا أريد أن أراك مجدداً قبل لقائنا الأول ‫في جلسة السماع. 616 00:31:53,930 --> 00:31:55,765 ‫لا تدر ظهرك لي. 617 00:31:55,932 --> 00:31:58,351 ‫أوكلت "هارفي" بمهمة فعهد بها إليك ‫مع أنني لم أرد ذلك... 618 00:31:58,518 --> 00:31:59,602 ‫لذا يجب أن تصغي لي. 619 00:31:59,769 --> 00:32:03,064 ‫أنت لم تستخدم "هارفي". ‫وقد حاولت العبث بحياة خطيبتي... 620 00:32:03,231 --> 00:32:05,108 ‫ولحسن حظك لم تُشطب من النقابة. 621 00:32:05,275 --> 00:32:07,151 ‫لذا بدلاً من إزعاجي في عملي 622 00:32:07,318 --> 00:32:10,071 ‫لم لا تعود إلى مخبأك ‫وسنخبرك متى ينتهي الأمر؟ 623 00:32:10,238 --> 00:32:11,739 ‫حسناً لكن فرصتك توشك أن تنتهي. 624 00:32:11,906 --> 00:32:16,077 ‫إن لم تُعالج المسألة قريباً ‫فستخسر أية فرصة لتكون محامياً. 625 00:32:20,331 --> 00:32:24,210 ‫إن أردت أن ترفع دعوى، ‫فتحل بالجرأة لترفعها بنفسك. 626 00:32:24,377 --> 00:32:25,837 ‫يبدو أن العرض لم يعجبك. 627 00:32:26,004 --> 00:32:28,298 ‫الإقرار بالذنب ليس عرضاً بل هو انتحار. 628 00:32:28,464 --> 00:32:31,009 ‫- القضية لـ"مايك روس" وهو يقرر. ‫- هذا هراء. 629 00:32:31,175 --> 00:32:34,262 ‫"مايك روس" عامل في ذلك المكتب، ‫وأنتم "هارفي سبكتر". 630 00:32:34,429 --> 00:32:37,307 ‫وبحسب ما أعرفه عنك، ‫لا تهمك مسألة الإقرار بالذنب. 631 00:32:37,473 --> 00:32:38,891 ‫هذا صحيح. 632 00:32:39,934 --> 00:32:44,647 ‫إذاً أخبرني كم هو مطلوب لمعالجة المسألة؟ 633 00:32:44,814 --> 00:32:45,815 ‫500 مليون. 634 00:32:45,982 --> 00:32:47,817 ‫نصف مليار دولار؟ أأنت مجنون؟ 635 00:32:47,984 --> 00:32:50,862 ‫سممتم موظفيكم، لحسن حظك أنك لست في السجن. 636 00:32:51,029 --> 00:32:52,322 ‫- 200 مليون. ‫- لا. 637 00:32:52,488 --> 00:32:53,948 ‫- 300. ‫- لا. 638 00:32:55,199 --> 00:32:58,786 ‫حسناً، عرضي الأخير هو 350. 639 00:32:58,870 --> 00:33:01,998 ‫- 500 ولا قرش أقل. ‫- في هذه الحال عرضنا هو صفر. 640 00:33:02,248 --> 00:33:05,460 ‫فقد أكدت لي ما كنت أشك فيه من الصباح. 641 00:33:05,626 --> 00:33:08,463 ‫اخترت الرقم الذي يجعل أسهمي تنهار. 642 00:33:08,629 --> 00:33:10,631 ‫وكلانا يعرف من يستفيد من هذا. 643 00:33:10,798 --> 00:33:13,301 ‫- "كريغ سايدل". ‫- لا أعرف عما تتكلم. 644 00:33:13,468 --> 00:33:14,969 ‫كذلك لا تعرف أن "مايك روس" 645 00:33:15,136 --> 00:33:16,679 ‫حصل على موعد مع لجنة الأخلاقيات. 646 00:33:16,846 --> 00:33:21,434 ‫ومقايضة هذا بذاك إنما هي جريمة. ‫وهذا يعني أن قضيتك خاسرة. 647 00:33:22,352 --> 00:33:24,354 ‫إذاً سأفعل أمراً آخر. 648 00:33:25,229 --> 00:33:29,067 ‫أتظن أنني لن ألاحقك بتهمة سرقة تكنولوجيا ‫من شركة "سايدل"؟ 649 00:33:29,150 --> 00:33:31,778 ‫- لا دليل لديك على ارتكابي شيئاً. ‫- أنا لا هو نعم. 650 00:33:32,028 --> 00:33:34,822 ‫ولا يهمني أمر زواجه وسأجعله يتقدم بشكوى. 651 00:33:34,989 --> 00:33:37,450 ‫زواجه! أهذا ما قاله لك؟ 652 00:33:37,617 --> 00:33:39,911 ‫اسمع هذا يا سيد "سبكتر". 653 00:33:40,078 --> 00:33:43,122 ‫عدم تقدمه بشكوى لا علاقة له بزواجه. 654 00:33:43,289 --> 00:33:46,084 ‫فلم لا تستعلم عن السبب؟ 655 00:33:46,250 --> 00:33:50,088 ‫وعندي شعور بأنه حين تعرف السبب ‫ستسحب القضية صباحاً. 656 00:34:09,400 --> 00:34:11,196 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 657 00:34:11,463 --> 00:34:14,550 ‫خرجت من العرض بسرعة ‫فلم تتسن لي الفرصة لأسألك عن رأيك. 658 00:34:14,607 --> 00:34:17,852 ‫كان علي الذهاب للصف لكنني رأيت أنه ممتاز. 659 00:34:18,019 --> 00:34:20,397 ‫- ماذا عن "لويس"؟ ‫- كان سعيداً جداً. 660 00:34:20,564 --> 00:34:22,315 ‫لا بد أنه مسرور بعودتك. 661 00:34:22,482 --> 00:34:24,484 ‫وأنا مسرورة بعودتي. 662 00:34:27,529 --> 00:34:30,865 ‫- علي... ‫- كيف كان العمل مع أبي؟ 663 00:34:31,700 --> 00:34:34,279 ‫قلت إنها شراكة موفقة وكنت أتساءل 664 00:34:34,326 --> 00:34:37,414 ‫- ماذا كان يفوتني. ‫- نعم. 665 00:34:37,581 --> 00:34:42,294 ‫كان يفوتك رجل ذكي ومجتهد ولطيف ‫ومضحك وساحر. 666 00:34:42,460 --> 00:34:45,463 ‫وهو على الأرجح أفضل خبير مقاضاة. 667 00:34:45,630 --> 00:34:47,507 ‫يبدو أنك لم تفهمي سؤالي. 668 00:34:47,591 --> 00:34:51,803 ‫كنت أسأل عن العمل مع "زاين" لا "كالدور". 669 00:34:52,053 --> 00:34:54,014 ‫أتكلم بجد يا "رايتشل". 670 00:34:54,097 --> 00:34:55,849 ‫عرفت الكثير عن أبيك. 671 00:34:55,932 --> 00:34:58,268 ‫وكل ما عرفته عنه هو إيجابي. 672 00:34:58,602 --> 00:35:00,312 ‫ماذا عن حدة طبعه؟ 673 00:35:00,478 --> 00:35:02,272 ‫ربما لم يكن كله إيجابياً. 674 00:35:04,232 --> 00:35:07,068 ‫حسناً، تصبحين على خير. 675 00:35:07,319 --> 00:35:09,946 ‫عرفت عنه أمراً آخر بعد. 676 00:35:12,032 --> 00:35:14,367 ‫لا يحبك فحسب بل يحترمك أيضاً. 677 00:35:14,534 --> 00:35:17,162 ‫- كيف تعرفين هذا؟ ‫- حين عرض عليك تلك الوظيفة 678 00:35:17,329 --> 00:35:18,663 ‫كان يشع فرحاً. 679 00:35:18,830 --> 00:35:21,708 ‫أخذ يخبر الجميع في المكتب أن صغيرته الذكية 680 00:35:21,875 --> 00:35:25,045 ‫ستعمل لحسابنا وأنها ستذهلنا جميعاً. 681 00:35:28,590 --> 00:35:29,841 ‫هو قال هذا؟ 682 00:35:30,008 --> 00:35:32,761 ‫لم أخبرك بذلك يا "رايتشل" لتشعري بالذنب. 683 00:35:32,927 --> 00:35:35,388 ‫لم ينزعج من رفضك للعرض. 684 00:35:35,555 --> 00:35:37,974 ‫لا يجعلني هذا أشعر بالذنب 685 00:35:39,559 --> 00:35:41,186 ‫بل بإحساس من الروعة. 686 00:35:49,527 --> 00:35:52,530 ‫- هل هو هنا؟ ‫- لا فقد خرج. 687 00:35:52,614 --> 00:35:54,032 ‫أسدي لي هذه الخدمة. 688 00:35:54,282 --> 00:35:57,035 ‫قولي له إن علي أن أكلمه حين يعود. 689 00:35:58,036 --> 00:36:00,038 ‫أيمكن أن أسألك عن الموضوع؟ 690 00:36:01,331 --> 00:36:03,416 ‫تلقيت اتصالاً من "كارلي دوناهيو". 691 00:36:04,334 --> 00:36:06,044 ‫ماذا حدث؟ "رايتشل" قالت إن الاجتماع ناجح. 692 00:36:06,211 --> 00:36:07,587 ‫هذا ما اعتقدته لكنها اتصلت 693 00:36:07,754 --> 00:36:09,506 ‫وقالت إنه حين تطلب اجتماعاً معي ‫ومع "هارفي" 694 00:36:09,673 --> 00:36:13,051 ‫يجب أن يكون الاجتماع معي ومع "هارفي" ‫لا مع نكرتين. 695 00:36:13,134 --> 00:36:14,260 ‫ماذا قلت لها؟ 696 00:36:14,344 --> 00:36:16,221 ‫قلت لها: كيف تجرؤين عن قول هذا عنهما؟ 697 00:36:16,304 --> 00:36:17,305 ‫شرف لك أن تحضري. 698 00:36:17,722 --> 00:36:20,517 ‫- هذا ممتاز يا "لويس". ‫- طردتنا يا "دونا". 699 00:36:22,602 --> 00:36:25,021 ‫أنا آسفة يا "لويس" ولكن ليس الحق عليك. 700 00:36:25,188 --> 00:36:26,439 ‫- لم تكن تعرف. ‫- لا بأس. 701 00:36:26,606 --> 00:36:28,858 ‫أريد الذهاب إلى البيت. 702 00:36:33,405 --> 00:36:35,699 ‫- تباً! ‫- لا بأس "دونا". 703 00:36:35,865 --> 00:36:38,284 ‫- ليس الحق عليك أيضاً. ‫- بل هو كذلك. 704 00:36:38,368 --> 00:36:40,537 ‫- فأنا "دونا" وكان يجب أن أعرف. ‫- ربما. 705 00:36:40,620 --> 00:36:43,581 ‫لكنك تقولين دائماً إن ارتكاب الأخطاء ‫هو من طبيعة الإنسان. 706 00:36:43,915 --> 00:36:47,127 ‫مع أنك "دونا" لكنك تبقين إنسانة. 707 00:36:49,379 --> 00:36:51,339 ‫يا للهول! 708 00:36:52,632 --> 00:36:54,175 ‫أنت جاهزة فعلاً! 709 00:37:02,600 --> 00:37:04,227 ‫"أوليفر". 710 00:37:04,394 --> 00:37:06,146 ‫ماذا تفعل هنا؟ 711 00:37:07,021 --> 00:37:08,857 ‫أريد أن أعرف إن كنت مخطئاً بشأنك. 712 00:37:08,913 --> 00:37:09,940 ‫عم تتحدث؟ 713 00:37:09,997 --> 00:37:12,444 ‫هل تستغل هذه القضية لتعود ‫إلى "بيرسون، سبكتر"؟ 714 00:37:12,610 --> 00:37:14,946 ‫تحدثنا في الأمر قبلاً. 715 00:37:15,113 --> 00:37:16,948 ‫وعرفت أنني لست كذلك. 716 00:37:17,115 --> 00:37:18,700 ‫نعم ولكن عدت وفكرت بالأمر. 717 00:37:18,867 --> 00:37:22,036 ‫خدعت كثيرين لوقت طويل ‫فماذا لو كنت تخدعني الآن؟ 718 00:37:22,103 --> 00:37:24,648 ‫أنت قلت إن "بيرسون، سبكتر" ‫لم تكن لتتولى قضية كهذه... 719 00:37:24,704 --> 00:37:25,908 ‫حين كنت تعمل عندهم. 720 00:37:25,954 --> 00:37:28,518 ‫لا يريدون أن يكونوا في الجهة الخاطئة ‫من دعوى. 721 00:37:28,585 --> 00:37:30,128 ‫لم ليسوا كذلك الآن؟ 722 00:37:30,211 --> 00:37:32,505 ‫- "أوليفر". ‫- أرجوك لا تكذب علي. 723 00:37:33,381 --> 00:37:35,425 ‫أخبرني حقيقة ما يجري. 724 00:37:40,430 --> 00:37:42,682 ‫القصة طويلة ولكن... 725 00:37:43,308 --> 00:37:45,602 ‫فتحنا القضية لكي أدخل النقابة. 726 00:37:45,769 --> 00:37:48,396 ‫إذاً كنت تكذب على "نايثن" ‫وإنما كان مخطئاً في السبب فقط. 727 00:37:48,563 --> 00:37:49,814 ‫- اسمع. ‫- لن أسمع. 728 00:37:49,898 --> 00:37:52,609 ‫- يجب أن تخبره الحقيقة. ‫- لا أستطيع. 729 00:37:52,692 --> 00:37:55,403 ‫لم أكن أكذب حين قلت له إنني لن أعود ‫إلى شركتي القديمة. 730 00:37:55,487 --> 00:37:57,989 ‫ولم أكن أكذب حين قلت ‫إن حياة هؤلاء الناس تهمني. 731 00:37:58,072 --> 00:38:00,241 ‫ولم أكن أكذب عليكما حين قلت إنه يهمني... 732 00:38:00,325 --> 00:38:01,951 ‫أن تصبح محامياً جيداً. 733 00:38:02,535 --> 00:38:06,164 ‫إن كان يهمك أن أصبح محامياً جيداً ‫فارسم لي المثال الحسن. 734 00:38:07,081 --> 00:38:09,959 ‫فأنت تدين لـ"نايثن" بالحقيقة. 735 00:38:19,135 --> 00:38:21,054 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 736 00:38:26,351 --> 00:38:30,230 ‫- ما هذه؟ ‫- كل كتاب سنوي عندي. 737 00:38:30,396 --> 00:38:32,565 ‫استمتعنا بفعل ذلك بكتبك السنوية 738 00:38:32,732 --> 00:38:34,818 ‫فلم لا نفعل ذلك الليلة بكتبي السنوية؟ 739 00:38:35,026 --> 00:38:37,237 ‫"لويس"، ما الخطب؟ 740 00:38:42,534 --> 00:38:44,494 ‫لا شيء. 741 00:38:45,453 --> 00:38:47,330 ‫كان يومي سيئاً وكنت أريد التحدث بالأمر. 742 00:38:47,497 --> 00:38:49,499 ‫لكنك تكبدت كل هذا العناء ‫ولا أريد أن أثبطك. 743 00:38:49,666 --> 00:38:54,087 ‫"لويس"، يمكنني التفرج على كتبي السنوية ‫ساعة أشاء. 744 00:38:54,170 --> 00:38:57,048 ‫وسماع مسألة مهمة تتعلق بعملك 745 00:38:57,131 --> 00:39:00,802 ‫لن يثبطني بل سيقربنا أكثر. 746 00:39:00,885 --> 00:39:05,390 ‫متأكدة؟ فأنا أمر بأيام سيئة جداً في عملي. 747 00:39:05,473 --> 00:39:07,976 ‫وهذا سبب أكبر ليكون هناك شخص 748 00:39:08,059 --> 00:39:09,936 ‫ترتاح لوجوده في البيت. 749 00:39:13,314 --> 00:39:15,692 ‫حسناً لكنها قصة طويلة. 750 00:39:15,859 --> 00:39:18,570 ‫إذاً ابق جالساً هنا وسأعد لك شراباً 751 00:39:18,736 --> 00:39:19,821 ‫ثم تخبرني القصة. 752 00:39:19,988 --> 00:39:23,199 ‫- تعرفين ما أود تناوله؟ ‫- لا أعرف أيهما الآن... 753 00:39:23,366 --> 00:39:27,412 ‫ولكن إما "شنابس" بالدراق ‫أو مشروب الخوخ البارد. 754 00:39:27,579 --> 00:39:29,664 ‫صرت تعرفينني جيداً. 755 00:39:29,831 --> 00:39:31,207 ‫أجل. 756 00:39:41,983 --> 00:39:44,444 ‫يا للهول! ماذا تفعل هنا؟ 757 00:39:44,611 --> 00:39:46,446 ‫طلبتم مني ألا أقترب منكم. 758 00:39:46,613 --> 00:39:49,491 ‫هذا قبل أن أتحدث مع صديقك "جيمس بالمر". 759 00:39:49,657 --> 00:39:51,326 ‫لا أعرف "جيمس بالمر" وكل ما يقوله... 760 00:39:51,493 --> 00:39:54,537 ‫لم يقل شيئاً بل اكتفى بالإشارة. 761 00:39:57,207 --> 00:39:59,042 ‫هذا حساب خارجي باسمي. 762 00:39:59,125 --> 00:40:01,503 ‫حساب خارجي فيه 300 ألف دولار 763 00:40:01,753 --> 00:40:06,424 ‫أُودعت فيه بعد يوم ‫من سرقة "فيلوسيتي" المزعومة لتكنولوجيتك. 764 00:40:06,591 --> 00:40:08,384 ‫طلب مني محاسبي حماية بعض مكتسباتي. 765 00:40:08,551 --> 00:40:10,720 ‫هراء، فليست لديك مكتسبات كهذه. 766 00:40:10,887 --> 00:40:13,139 ‫ولم تلزم الصمت من أجل زواجك... 767 00:40:13,306 --> 00:40:17,101 ‫- بل لزمت الصمت لأنك متورط. ‫- كنت متورطاً. 768 00:40:17,268 --> 00:40:19,896 ‫سنحت لي الفرصة للخروج والاستفادة. 769 00:40:20,063 --> 00:40:21,689 ‫لكنهم انسحبوا فجأة 770 00:40:21,856 --> 00:40:24,067 ‫ووضعوا في الحساب ما يكفي من المال لتوريطي. 771 00:40:24,234 --> 00:40:26,653 ‫- أيها الحقير. ‫- أرجوك. 772 00:40:26,820 --> 00:40:27,987 ‫سيخسر موظفي أعمالهم بسببي. 773 00:40:28,154 --> 00:40:31,074 ‫عليك الإبقاء على الدعوى ‫واستعادة تلك التكنولوجيا. 774 00:40:31,241 --> 00:40:32,659 ‫كلا. 775 00:40:32,826 --> 00:40:34,369 ‫أنت لا تكترث بأمر موظفيك، 776 00:40:34,536 --> 00:40:36,830 ‫وأنا لا أكترث لأمرك. الاتفاق ملغى. 777 00:40:36,996 --> 00:40:38,456 ‫- لا يمكنك فعل هذا. ‫- بلى. 778 00:40:38,623 --> 00:40:41,084 ‫لم يكن لدي نفوذ سابقاً بعكس الآن. 779 00:40:41,209 --> 00:40:43,378 ‫لذا لن توفر لـ"مايك" مقابلة فحسب 780 00:40:43,545 --> 00:40:45,547 ‫بل ستصد كل من يحاول الرفض عند التصويت. 781 00:40:45,713 --> 00:40:48,716 ‫وإلا فسيحصل مديرك على معلومة من مصدر مجهول 782 00:40:48,883 --> 00:40:50,426 ‫بأنك بعت أسراراً تجارية. 783 00:40:50,593 --> 00:40:53,847 ‫- وسأرسل هذه الورقة مع المعلومة. ‫- لكنك محامي وتعمل لحسابي. 784 00:40:54,013 --> 00:40:56,432 ‫- لا يمكنك فعل ذلك. ‫- لا أعمل لحسابك، أتذكر؟ 785 00:40:56,599 --> 00:40:59,978 ‫هكذا دبرت الأمر... أراك في النقابة. 786 00:41:38,850 --> 00:41:40,852 ‫تـرجمة: بركات أبي حنا