1 00:00:57,700 --> 00:01:02,112 Джерард Тейт е тук. Иска да знае как върви сделката му. Извикай Харви. 2 00:01:02,171 --> 00:01:04,739 Довери ми се. Мога да се справя с Джерард Тейт. 3 00:01:10,571 --> 00:01:13,032 Извинявай. Казваш, че сделката е за мен? 4 00:01:13,816 --> 00:01:16,596 Харви, кога ще оставиш Пиърсън и ще работиш за мъж? 5 00:01:16,746 --> 00:01:20,636 Ще напусна Джесика когато пожелаеш. Просто трябва да попиташ официално. 6 00:01:20,786 --> 00:01:23,768 После, защо не помолиш Дядо Коледа да ти донесе пони? 7 00:01:23,918 --> 00:01:26,646 Няма да напусна Джесика. Пасувам. 8 00:01:26,796 --> 00:01:28,796 Вдигам. 5,000. 9 00:01:31,175 --> 00:01:33,175 Всичко вътре. 10 00:01:41,936 --> 00:01:44,436 Може да ми платиш по-късно. Трябва да тръгвам. 11 00:01:45,481 --> 00:01:47,481 Господа. 12 00:01:48,503 --> 00:01:50,503 Плащам ти милиони. 13 00:01:50,653 --> 00:01:52,653 А ти ми казваш, че ще ме прецакат? 14 00:01:52,803 --> 00:01:54,861 Джесика,в неподходящо време ли идвам? 15 00:01:55,282 --> 00:01:58,119 Джерард, това е Харви Спектър. 16 00:01:58,972 --> 00:02:00,972 Той е най-добрият ни адвокат. 17 00:02:01,122 --> 00:02:03,902 Щом си на-добрият, Къде, по дяволите, беше до сега? 18 00:02:04,052 --> 00:02:06,236 Джерард, занимавам се с тежки ситуации. 19 00:02:06,386 --> 00:02:09,286 Когато си тръгнах в 7, тази сделка не беше рискована. 20 00:02:09,436 --> 00:02:11,505 Опитвам се да разбера какво е станало. 21 00:02:11,655 --> 00:02:14,323 Даваме повече пари, а те продължават да отказват. 22 00:02:14,473 --> 00:02:16,584 Всичко се отлага в последната минута. 23 00:02:16,834 --> 00:02:19,774 Тук пише, че Купър няма да е вицепрезидент. 24 00:02:19,924 --> 00:02:22,076 Така е. Не го искам наоколо. 25 00:02:22,226 --> 00:02:24,893 Няма и да е. Това е важна позиция. 26 00:02:25,043 --> 00:02:26,086 Въобще не ми пука. 27 00:02:26,297 --> 00:02:29,083 Но трябва, това се е променило от както си тръгнах, 28 00:02:29,233 --> 00:02:31,585 което означава, че ти си се отметнал. 29 00:02:31,735 --> 00:02:34,956 Е, щом вече знаеш какво се е случило, 30 00:02:35,206 --> 00:02:37,216 какво ще направиш? 31 00:02:37,366 --> 00:02:39,366 Той няма да получи тази титла. 32 00:02:39,582 --> 00:02:41,582 Нека се изясним, окей? 33 00:02:41,732 --> 00:02:44,900 Договорихме сделка, в която получаваш всичко, което искаш. 34 00:02:45,050 --> 00:02:47,439 Г-н. Купър подписа, а сега, няма да подпишеш 35 00:02:47,589 --> 00:02:50,033 докато не смачкаме напълно достойнството му? 36 00:02:50,183 --> 00:02:52,183 Бинго. - Това няма да стане. 37 00:02:52,333 --> 00:02:54,445 И защо не? - Защото харесвам Г-н. Купър 38 00:02:54,595 --> 00:02:56,595 и моята фирма не се отмята. 39 00:02:56,745 --> 00:02:58,745 Вече разбирам. 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 Вместо да работиш за мен, ти работиш за Купър. 41 00:03:03,184 --> 00:03:07,479 Защо не разкараш това грубо поведение и не го накараш да подпише? 42 00:03:07,730 --> 00:03:10,400 Или ще платя на друг за да го стори. 43 00:03:10,550 --> 00:03:13,327 Първо, Джерард, ако си мислиш, че някой ще поеме 44 00:03:13,477 --> 00:03:16,155 сделката, след като си се отметнал, се бъркаш. 45 00:03:17,948 --> 00:03:20,092 Второ, споразумението ни е такова: 46 00:03:20,242 --> 00:03:23,354 Щом Купър е подписал, сделката, в която получаваш всичко, 47 00:03:23,504 --> 00:03:26,891 таксата ми трябва да се плати. Точно затова, в 7:30, 48 00:03:27,041 --> 00:03:29,685 получих информация за трансфер 49 00:03:29,835 --> 00:03:32,713 от ескроу, че плащането е пълно. 50 00:03:38,571 --> 00:03:40,571 Бих казал, че топката е в твоя двор, 51 00:03:40,721 --> 00:03:43,741 но всъщност, топките ти са в ръцете ми. 52 00:03:43,891 --> 00:03:46,781 Извини ме ако тази картинка е прекалено груба за теб, 53 00:03:46,931 --> 00:03:49,663 доволен съм от достойнството си, за да го изкарам. 54 00:03:50,189 --> 00:03:53,134 Сега, разкарай си задника и приключи сделката. 55 00:03:54,985 --> 00:03:56,985 Позволяваш му да ми говори така? 56 00:03:57,154 --> 00:03:59,154 Харви говори от името на фирмата. 57 00:04:12,294 --> 00:04:15,064 Платили са ни преди Джерард да е подписал? 58 00:04:15,214 --> 00:04:18,484 За какво говориш? Това е фактура от Вторник. 59 00:04:18,634 --> 00:04:20,194 Ти си капитана на сините. 60 00:04:20,344 --> 00:04:22,344 Трябва да носиш шапка. 61 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 Времето свърши. Долу моливите. 62 00:04:59,758 --> 00:05:02,386 Извинете ме. Познавам ли ви от някъде? 63 00:05:03,345 --> 00:05:06,401 Не смятам. Добре помня лица. 64 00:05:07,308 --> 00:05:09,308 Аз също. 65 00:05:10,163 --> 00:05:12,163 Съжалявам. 66 00:05:12,313 --> 00:05:14,313 Ще го взема. 67 00:05:25,534 --> 00:05:28,387 Хей, спри! 68 00:05:28,537 --> 00:05:30,537 Ти със шапката. 69 00:05:51,602 --> 00:05:53,602 Върни се тук. 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,023 Стига, човече. 71 00:06:01,380 --> 00:06:03,380 Какво ми носиш? 72 00:06:03,530 --> 00:06:07,218 Каквото ти казах - 158. - Казах ти, че искам 175. 73 00:06:07,368 --> 00:06:10,429 Само един от сто могат да постигнат толкова. 74 00:06:10,579 --> 00:06:12,890 Ти си много добър студент. 75 00:06:13,040 --> 00:06:15,930 Ако ти бях изкарал 175, щяха да знаят, че си измамил. 76 00:06:16,080 --> 00:06:18,302 Значи само гении загубеняк ще изкара 175? 77 00:06:18,921 --> 00:06:21,232 Не, всъщност. Аз щях да изкарам 180. 78 00:06:21,382 --> 00:06:23,382 А сега може ли да ми платиш? 79 00:06:29,431 --> 00:06:31,431 Но това е само половината. 80 00:06:31,767 --> 00:06:33,823 Защо не се обадиш на полицията тогава? 81 00:06:57,459 --> 00:06:59,878 Трябва да се взема в ръце. 82 00:07:00,462 --> 00:07:03,185 Това е най-хубавия чийзбургер, който съм опитвал. 83 00:07:03,335 --> 00:07:05,335 От понеделник е, Тревър. 84 00:07:05,973 --> 00:07:08,696 Виж, човече, сериозен съм. Днес почти ме хванаха. 85 00:07:08,846 --> 00:07:11,615 Трябва да спра. Трябва да се взема в ръце. 86 00:07:11,765 --> 00:07:13,033 Пич, погледни мен. 87 00:07:13,183 --> 00:07:15,369 Може да гориш трева и пак да имаш успех. 88 00:07:15,519 --> 00:07:19,081 Ти продаваш трева. - Но убива мотивацията. 89 00:07:19,231 --> 00:07:23,152 Само казвам, само да поискаш, и си вътре. 90 00:07:23,327 --> 00:07:25,571 Знаеш ли, даваш дума за дума 91 00:07:25,721 --> 00:07:29,933 както преди да ме хванат, че мамя на теста ти по математика в 3 клас. 92 00:07:30,083 --> 00:07:32,083 Доста добра памет. - Спри. 93 00:07:32,263 --> 00:07:35,347 Никой няма да заподозре, че си дилър. Смисъл, виж мен. 94 00:07:35,497 --> 00:07:38,584 Това е костюм за $2,000, Майк. Имам, май, 12 такива. 95 00:07:38,876 --> 00:07:41,503 Поемам истински софтуерни проекти. Имам клиенти, 96 00:07:42,129 --> 00:07:45,149 които ми носят куфарчета пълни с пари, 97 00:07:45,299 --> 00:07:48,577 а аз им подавам идентични, обаче пълни с вакуумирана трева. 98 00:07:48,802 --> 00:07:52,681 Казвам ти, човече. За какво съм ти нужен? 99 00:07:52,973 --> 00:07:55,868 Та, имам клиент, който не от града 100 00:07:56,018 --> 00:08:00,355 и не мога да се срещна с него, и имам нужда от доверен човек за размяната. 101 00:08:01,709 --> 00:08:03,709 Напълно безопасно е. 102 00:08:03,859 --> 00:08:05,886 Хайде. Помогни на братлето си. 103 00:08:06,195 --> 00:08:09,506 Тревър, човек е по вероятно да умре когато продава наркотици 104 00:08:09,656 --> 00:08:11,824 отколкото, когато е на прага на смъртта. 105 00:08:11,974 --> 00:08:13,974 в Тексас. - За какво говориш? 106 00:08:14,124 --> 00:08:17,161 Това е от Фрикъномикс. Четеш ли нещо, което ти давам? 107 00:08:17,311 --> 00:08:20,255 Няма значение, защото трябва да си намериш някой друг. 108 00:08:20,405 --> 00:08:23,127 Не съм заинтересован. - В кое не си заинтересован? 109 00:08:23,277 --> 00:08:26,057 Какво правиш тук? Каза, че ще си у вас тази вечер. 110 00:08:26,207 --> 00:08:27,358 "Здрасти, мила." 111 00:08:27,508 --> 00:08:30,510 "Каква приятна изненада. Толкова се радвам, че намина." 112 00:08:30,660 --> 00:08:33,470 Не, по средата на нещо сме. - Средата на? 113 00:08:34,492 --> 00:08:36,492 Тревър се опитва да ме уреди. 114 00:08:36,642 --> 00:08:39,312 Супер. Кое е момичето? 115 00:08:39,462 --> 00:08:41,831 Опитвам се да го накарам да работи за мен. 116 00:08:41,981 --> 00:08:45,217 Това е страхотна идея. Така Тревър ще е по-малко стресиран, 117 00:08:45,367 --> 00:08:47,427 а ти ще започнеш да пишеш код от раз. 118 00:08:47,986 --> 00:08:49,421 Добре. Трябва да тръгвам. 119 00:08:49,571 --> 00:08:53,665 Трябва да стана рано, за да се видя с баба ми и да платя още един месец. 120 00:08:55,744 --> 00:08:57,744 Лека нощ. - Чао. 121 00:08:59,523 --> 00:09:02,413 Откъде знаеше, че Джерард няма да погледне бележката? 122 00:09:02,563 --> 00:09:06,782 Защото ядосаният бик винаги гледа в червеното, а не в мъжа с меч. 123 00:09:07,089 --> 00:09:10,943 Между другото, насрочих среща за теб и Джон Докъри следващата седмица. 124 00:09:11,093 --> 00:09:15,197 Докъри? Най-големият клиент на Скадън - Вече не. Оглежда се. 125 00:09:15,347 --> 00:09:19,410 Иска да преценим къде е най-уязвим. Играе тенис. 126 00:09:19,560 --> 00:09:22,060 Искам да го поемеш. - Считай го за свършено. 127 00:09:22,210 --> 00:09:25,357 Официално си свободен за вечерта. 128 00:09:26,149 --> 00:09:28,710 Наздраве! - Вие двамата сякаш празнувате нещо. 129 00:09:28,860 --> 00:09:31,213 Така е. 130 00:09:31,363 --> 00:09:34,216 Всъщност, гледаш в най-добрия клоузър на този град. 131 00:09:34,366 --> 00:09:37,678 Клоузър? Бейзбол? - Адвокат. Приключвам сделки. 132 00:09:37,828 --> 00:09:40,163 Значи те е грижа само за парите. 133 00:09:40,455 --> 00:09:42,567 Истината е, правя го за децата. 134 00:09:43,894 --> 00:09:47,438 Аз съм Лиза. - Харви. 135 00:09:47,588 --> 00:09:51,316 Лиза, нормално не правя така, но щом празнуваме, 136 00:09:51,466 --> 00:09:53,466 в колко свършваш тази вечер? 137 00:09:53,635 --> 00:09:55,635 Радвам се, че попита. 138 00:09:55,846 --> 00:09:59,391 Свършвам в 10:30. "Никога няма да изляза с теб." 139 00:10:02,894 --> 00:10:06,398 Предполагам, не си най-добрия адвокат в града. 140 00:10:47,648 --> 00:10:49,648 Добро утро. 141 00:10:50,776 --> 00:10:54,004 Лиза, беше прекрасно, но се боя, че е време да тръгвам. 142 00:10:54,154 --> 00:10:57,182 Не може ли да се помотаем? Мога да приготвя закуската. 143 00:10:57,332 --> 00:11:01,200 Мразя да пропускам тренировка, и настина трябва да съм в офиса в 7:30. 144 00:11:02,120 --> 00:11:04,373 Прекалено лошо. 145 00:11:05,082 --> 00:11:07,082 Защото си мислих, може би, че 146 00:11:07,584 --> 00:11:09,584 можеш да я изядеш от корема ми. 147 00:11:11,171 --> 00:11:15,006 Предполагам, че ако пропусна залата, пак ще мога да стигна преди 9:00. 148 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 Чувам, че някой не си взима хапчетата. 149 00:11:31,608 --> 00:11:35,796 Защото се опитват да ме отровят. - Бабо, това е нелепо. 150 00:11:35,946 --> 00:11:39,550 Др. Шаргър ми обеща, че няма да го стори до Януари. 151 00:11:39,700 --> 00:11:43,422 Ако го направи по-рано, няма да може да го брой за квотата догодина. 152 00:11:45,872 --> 00:11:47,872 На какво те научих? 153 00:11:52,254 --> 00:11:55,274 Майкъл, аз няма да съм вечна, 154 00:11:55,424 --> 00:11:59,010 и искам да спреш с тези неща. 155 00:12:00,364 --> 00:12:02,364 Кои неща? 156 00:12:02,514 --> 00:12:06,368 Може да съм стара, но не съм идиот. 157 00:12:06,518 --> 00:12:10,539 Знам, че живота е труден за теб, но вече не си дете. 158 00:12:10,689 --> 00:12:14,663 Искам да обещаеш, че ще оправдаеш потенциала си. 159 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 Обещавам. 160 00:12:24,253 --> 00:12:27,941 Не казвам, че не съм очарован от Харви, но е толкова снизходително 161 00:12:28,091 --> 00:12:30,813 когато кажеш, че той може да се справи с тези неща 162 00:12:30,963 --> 00:12:33,185 и, "Луис, ти можеш да се справиш с това." 163 00:12:33,335 --> 00:12:36,502 Джесика, можех да го поема. - И ти казах, че не одобрявам. 164 00:12:36,652 --> 00:12:37,652 - Защо? - Защото... 165 00:12:37,802 --> 00:12:41,360 Когато сложиш два куршума в една стая, нещата не завършват добре. 166 00:12:41,510 --> 00:12:44,344 9:30 е. Добре, че се появяваш с два часа закъснение. 167 00:12:44,494 --> 00:12:47,106 Виждам, че се опитваш да изглеждаш като сводник. 168 00:12:47,256 --> 00:12:49,256 Съжалявам. Снощи бях до късно навън. 169 00:12:49,406 --> 00:12:52,296 Като се събудих, жена ти беше приготвила този костюм. 170 00:12:52,446 --> 00:12:53,557 Да, но не съм женен. 171 00:12:53,707 --> 00:12:55,707 Продължаваме. - Не си женен? 172 00:12:55,857 --> 00:12:58,378 Харви, интервютата ти са насрочени за утре. 173 00:12:58,528 --> 00:13:02,029 Моля? Защо просто не наемем досадния летен сътрудник от Харвард? 174 00:13:02,179 --> 00:13:05,844 Мисля, че ако беше чул въпроса, щеше да ми отговориш. 175 00:13:05,994 --> 00:13:09,716 Нуждаем се от хора, които мислят на крак, а не поредния задръстеняк. 176 00:13:09,866 --> 00:13:13,889 Харви, факта, че наемаме хора от Харвард ни прави по-ценени, отколкото 177 00:13:14,039 --> 00:13:16,039 ако наемахме деца от Ратгърс. 178 00:13:17,316 --> 00:13:19,316 Ти си бил в Харвард. 179 00:13:19,466 --> 00:13:22,177 Аз съм изключение. - Намери ми още едно. 180 00:13:22,446 --> 00:13:24,446 Може ли да прескочим наемането? 181 00:13:24,596 --> 00:13:27,074 Работя по-добре сам. - Да, Харви, 182 00:13:27,224 --> 00:13:30,224 освен ако всички старши партньори не получат сътрудник. 183 00:13:30,374 --> 00:13:34,354 Просто правило е. - Съжалявам. Какво? 184 00:13:34,815 --> 00:13:38,109 Джесика, аз заслужавам това повишение. Аз го превъзхождам. 185 00:13:38,259 --> 00:13:40,539 Тук съм ден и нощ, върша всичко необходимо 186 00:13:40,689 --> 00:13:43,641 вместо да идвам и да си отивам когато реша. 187 00:13:43,791 --> 00:13:46,681 Трябва да призная, наистина ме изкарва доста мързелив. 188 00:13:46,831 --> 00:13:52,123 Харви, млъквай. Луис, това е положението. 189 00:13:52,916 --> 00:13:54,916 Окей? Сега, сдобрете се. 190 00:13:55,210 --> 00:13:57,979 Луис, извинявам се. Не бях прав. 191 00:13:58,129 --> 00:14:01,108 Сега, ако ми позволиш да пиша на престорената ти жена 192 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 след като станах старши партньор, Аз... какво? 193 00:14:05,178 --> 00:14:08,073 Прекалено ли е? Стига де. Тя дори не съществува. 194 00:14:08,223 --> 00:14:11,201 И помогна ли това? - Не е подло. Луис, стига де. 195 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 Луис, просто се шегувах. 196 00:14:14,206 --> 00:14:17,666 Баба ви се влошава. Трябва да я прехвърля на пълни грижи, 197 00:14:17,816 --> 00:14:21,712 или да я пренасочим към болница. - Няма да я сложа в болница. 198 00:14:21,862 --> 00:14:25,031 Тогава ще трябва да намерите 25,000. 199 00:14:27,325 --> 00:14:29,325 Тогава, ще го направя. 200 00:14:40,839 --> 00:14:43,150 Тревър, вътре съм. 201 00:14:43,300 --> 00:14:46,052 Еднократна сделка. Искам 25. Приемаш или губиш. 202 00:14:46,363 --> 00:14:48,808 Приемам. Има куфарче в стаята ми. 203 00:14:48,958 --> 00:14:52,568 Вземи го утре. Занеси го в стая 2412, хотел Чилтън на Парк Авеню. 204 00:14:52,718 --> 00:14:55,495 Не може да отидеш в луксозен хотел като доставчик. 205 00:14:55,645 --> 00:14:58,373 Та, избръсни се, среши се, купи си костюм. 206 00:14:58,523 --> 00:15:00,913 Това е доста за молба, човече. - Не те моля. 207 00:15:01,063 --> 00:15:05,028 Плащам ти $25,000. Окей. 208 00:15:05,891 --> 00:15:07,891 Дона. Изчисти ми графика за утре. 209 00:15:08,041 --> 00:15:10,135 Ти и аз утре наемаме нов сътрудник. 210 00:15:10,285 --> 00:15:11,219 Готово. 211 00:15:11,369 --> 00:15:14,039 Кажи ми. С този костюм приличам ли на сводник? 212 00:15:15,790 --> 00:15:17,790 Да. Малко. 213 00:15:21,148 --> 00:15:25,275 Да. Вътре е. Ще го взема. - Добре. 214 00:15:25,425 --> 00:15:27,425 Отивам до тоалетната. 215 00:15:32,075 --> 00:15:34,075 Кий... 216 00:15:34,225 --> 00:15:36,669 До 24 часа ще знам дали новия клиент е ченге. 217 00:15:36,819 --> 00:15:39,956 Защо не каза на Тревър, че може да е капан за човека му? 218 00:15:40,106 --> 00:15:43,828 По същата причина, поради която не казвам на Джина, че чук сестра й. 219 00:15:43,978 --> 00:15:45,478 Ще причини само проблеми. 220 00:15:45,628 --> 00:15:48,446 Какво става? - Аз... тръгвам. 221 00:15:49,343 --> 00:15:51,343 Не мисля, че трябва. 222 00:15:51,493 --> 00:15:55,256 Защо не останеш с нас до утре? - Сега, дай ми телефона си. 223 00:15:55,515 --> 00:15:57,682 Дай ми телефона си. - Да, добре. 224 00:15:57,832 --> 00:16:00,268 Дори не си помисляй да го предупреждаваш. 225 00:16:00,418 --> 00:16:05,559 'щото ако са ченгета, който е с тревата, отива на топло за дълго. 226 00:16:15,536 --> 00:16:19,120 Хей. - Хей. Боже, изплаши ме до смърт. 227 00:16:19,270 --> 00:16:21,270 Съжалявам. 228 00:16:21,523 --> 00:16:23,523 Виж се само. 229 00:16:23,752 --> 00:16:25,752 Изглеждаш прекрасно. - Мерси. 230 00:16:25,902 --> 00:16:28,069 Кажи ми, че реши да работиш с Тревър. 231 00:16:28,738 --> 00:16:32,634 Пробно, да. - Добре. 232 00:16:32,784 --> 00:16:37,013 Какво правиш тук? - Майка ми ще се отбие у нас по-късно 233 00:16:37,163 --> 00:16:40,392 и не искам да го разхвърлям, затова се мотая тук. 234 00:16:40,542 --> 00:16:42,978 Не е толкова зле. - Това не е нелепата част. 235 00:16:43,128 --> 00:16:45,740 След като почистих, 236 00:16:45,890 --> 00:16:48,002 изпуснах малко трохи на пода. 237 00:16:50,737 --> 00:16:52,737 Трябва да вървя. 238 00:16:52,887 --> 00:16:54,887 Хей. Ела тук. 239 00:16:59,811 --> 00:17:02,414 Искаш да изглеждаш перфектно на първия си ден. 240 00:17:02,564 --> 00:17:04,564 Да. 241 00:17:09,029 --> 00:17:11,029 Трябва да тръгвам. 242 00:17:28,923 --> 00:17:30,923 Супер, благодаря. - Окей. 243 00:17:31,634 --> 00:17:34,321 Дона, ще трябва да ускорим това. 244 00:17:34,471 --> 00:17:36,823 Затрудни всички преди да ги отпратиш. 245 00:17:36,973 --> 00:17:39,362 Намигни ми ако кажат нещо умно. 246 00:17:39,512 --> 00:17:42,098 Готино? - Добре, какво търсиш? 247 00:17:43,188 --> 00:17:44,188 Друг като мен. 248 00:17:44,338 --> 00:17:47,318 Ясно. Арогантен, самовлюбен, говори много. 249 00:17:47,468 --> 00:17:49,468 Мисли се за най-умният в стаята. 250 00:17:49,861 --> 00:17:51,863 Точно затова те обичам. Познаваш ме. 251 00:17:52,925 --> 00:17:54,925 Искам да кажа, 252 00:17:55,075 --> 00:17:58,520 мога да се видя като партньор през следващите 10 години. 253 00:17:58,670 --> 00:18:01,139 Ще съм постигнала всичко, което искам 254 00:18:01,289 --> 00:18:04,834 и все още ще съм достатъчно млада да отворя нова страница. 255 00:18:05,261 --> 00:18:08,759 Сякаш са минали само 10 минути откакто ти подадох юздите. 256 00:18:08,909 --> 00:18:13,051 Не, не е така. Времето тече по-бързо когато си на 160. 257 00:18:13,927 --> 00:18:15,927 Да, ни колко добре изглеждам? 258 00:18:18,283 --> 00:18:20,283 Какво се случва с теб? 259 00:18:23,561 --> 00:18:26,117 Филип, откъде знаеше, че аз ще те заместя? 260 00:18:26,267 --> 00:18:29,776 Моят инстинкт. - Боях се, че ще кажеш това. 261 00:18:29,976 --> 00:18:33,213 Моят ми казва, че е Харви. Сърцето ми казва, че не е готов. 262 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 Какъв е проблемът? - Той е проблемът. 263 00:18:36,207 --> 00:18:39,044 Ако на лидера на фирмата не му пука за служителите, 264 00:18:39,194 --> 00:18:41,371 няма да остане фирма за управление. 265 00:18:41,955 --> 00:18:46,582 Какво ще направиш? - Ти какво би направил? 266 00:18:48,647 --> 00:18:50,925 На човека му липсва съчувствие. 267 00:18:51,075 --> 00:18:53,075 Щях да му прережа гърлото. 268 00:18:53,424 --> 00:18:55,424 Пушена сьомга? 269 00:19:24,831 --> 00:19:28,293 Та, Чип, какво те кара да смяташ 270 00:19:28,443 --> 00:19:30,854 че ще пусна най-белия мъж, който съм виждала 271 00:19:31,004 --> 00:19:33,004 на интервю във фирмата ни? 272 00:19:33,256 --> 00:19:35,633 Защото имам среща. 273 00:19:38,970 --> 00:19:40,970 Благодаря. 274 00:20:03,286 --> 00:20:05,286 Можеш да се справиш. 275 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 Защо басейнът е затворен? 276 00:20:13,630 --> 00:20:15,630 Не знам. 277 00:20:23,033 --> 00:20:25,033 Дете, какво не ти е наред? 278 00:20:25,183 --> 00:20:28,870 Изглеждаш сякаш си на 11 години. - Пубертета закъсня. 279 00:20:29,020 --> 00:20:31,020 Окей. 280 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 Благодаря ти. - Харви Спектър. 281 00:20:58,925 --> 00:21:00,925 Много добре. Продължавай. 282 00:21:01,219 --> 00:21:04,447 Извинете ме. Мислих да плувам. 283 00:21:04,597 --> 00:21:08,961 Плувните съоръжения хубави ли са тук? - Разбира се. Това е хотел Чилтън. 284 00:21:09,111 --> 00:21:11,111 Най-добрият в града. 285 00:21:11,261 --> 00:21:13,261 Защо басейнът е затворен? 286 00:21:13,411 --> 00:21:18,653 Знаете ли колко е часът? - 10ч. е. 287 00:21:18,945 --> 00:21:21,072 Благодаря. 288 00:21:23,510 --> 00:21:25,510 Видя оръжието ти. 289 00:21:25,660 --> 00:21:27,660 Мислиш ли, че е той? 290 00:21:32,625 --> 00:21:35,570 Пасва на описанието. Но не влезе в стаята. 291 00:21:35,720 --> 00:21:37,943 Точно 10ч. е. Просто минава. 292 00:21:40,675 --> 00:21:43,052 Тръгни след него. Остани на радиостанцията. 293 00:22:05,385 --> 00:22:07,385 Рик Соркин. 294 00:22:07,535 --> 00:22:09,535 Рик Соркин. 295 00:22:12,373 --> 00:22:14,373 Рик Соркин? 296 00:22:14,542 --> 00:22:17,270 Извинете, Г-н. Соркин, закъснявате 5 минути. 297 00:22:17,420 --> 00:22:19,698 Има ли причина, поради която да ви пусна? 298 00:22:20,907 --> 00:22:23,568 Виж, просто се опитвам да отбия ченгетата, окей? 299 00:22:23,718 --> 00:22:26,107 Не ми пука дали ще ме пуснеш или не. 300 00:22:34,395 --> 00:22:38,291 Г-н. Спектър ще ви хареса. - Моля? 301 00:22:38,441 --> 00:22:41,861 да ви поръчам ли нещо? Кафе или бутилка вода? 302 00:22:44,758 --> 00:22:46,758 Здрасти, Рик Соркин. 303 00:22:46,908 --> 00:22:48,408 Харви Спектър. Приятно ми е. 304 00:22:48,558 --> 00:22:50,558 Защо не седнете? 305 00:22:50,708 --> 00:22:52,914 Какво е това? 306 00:23:00,380 --> 00:23:02,380 Мога ли да ви помогна? 307 00:23:03,007 --> 00:23:05,007 Не. 308 00:23:10,408 --> 00:23:12,408 Извинете ме. Г-н. Тейт. 309 00:23:12,558 --> 00:23:14,558 Кой сте вие? - Казвам се Луис Лит. 310 00:23:14,708 --> 00:23:16,208 Работя за Пиърсън Хардмън. 311 00:23:16,358 --> 00:23:19,416 Разполагам с информация, която ще ви помогне да разберете 312 00:23:19,566 --> 00:23:23,010 че в Пиърсън ще сте по-добре обслужван с мен като ваш съветник. 313 00:23:23,361 --> 00:23:25,361 Слушам ви. 314 00:23:27,448 --> 00:23:30,004 Откъде, по дяволите, знаеше че са ченгета? 315 00:23:30,159 --> 00:23:32,271 Четох роман в училище, 316 00:23:32,453 --> 00:23:34,847 ченгетата бяха в хотела. 317 00:23:34,997 --> 00:23:37,667 Един от тях беше пиколото. Другия е мъж в костюм. 318 00:23:37,817 --> 00:23:39,817 И беше абсолютно същото нещо. 319 00:23:39,967 --> 00:23:42,255 Чел си роман в училище. 320 00:23:42,755 --> 00:23:44,755 Какво? Обичам да чета. 321 00:23:45,216 --> 00:23:47,777 А защо ги попита за часът? - За да ги разсея. 322 00:23:47,927 --> 00:23:50,780 Смисъл, що за дилър пита ченге за времето 323 00:23:50,930 --> 00:23:53,375 когато има куфар пълен с трева, нали? 324 00:23:53,525 --> 00:23:55,525 Трябва да те наемем. 325 00:23:55,675 --> 00:23:58,232 Исусе, Бих ти дал 25 хиляди като начален бонус. 326 00:23:58,498 --> 00:24:00,498 Ще ги взема. 327 00:24:00,648 --> 00:24:02,959 За съжаление, ние наемаме само от Харвард. 328 00:24:03,109 --> 00:24:06,279 Ти не само, че не си учил в Харвард, 329 00:24:07,029 --> 00:24:09,096 но и не нямаш правно образование. 330 00:24:09,246 --> 00:24:12,636 Ами ако ви кажа, че уча по-бързо от всекиго, който сте срещали 331 00:24:12,786 --> 00:24:16,787 и, че съм издържал изпита за адвокат? - Ще кажа, че лъжеш. 332 00:24:17,832 --> 00:24:20,727 Това е наръчник за адвокати, нали? 333 00:24:20,877 --> 00:24:24,503 Отворете го. Прочетете ми нещо. Каквото и да е било. 334 00:24:27,808 --> 00:24:30,476 "Гражданската отговорност, асоциирана с деятелите 335 00:24:30,626 --> 00:24:33,183 се основава на няколко фактора, включително..." 336 00:24:33,333 --> 00:24:35,890 Включително отклонението на деятеля от пътя му, 337 00:24:36,040 --> 00:24:40,813 разумното заключение на деятеля от името не ищеца и характера на щетите. 338 00:24:41,291 --> 00:24:43,291 Откъде знаеш това? 339 00:24:43,441 --> 00:24:46,777 Научих го, когато четох за изпита. 340 00:24:48,946 --> 00:24:52,658 Добре, пич. Пусни лаптопа. 341 00:24:54,285 --> 00:24:58,289 Ще ти покажа на какво е способен адвокат от Харвард. 342 00:24:58,956 --> 00:25:00,956 Избери тема. 343 00:25:01,542 --> 00:25:02,977 Плащане с по-ранна дата. 344 00:25:03,127 --> 00:25:05,127 Въпреки, че тази опция е легална, 345 00:25:05,213 --> 00:25:10,885 възникват конфликти свързани с разкритията под IRC, част 409A. 346 00:25:11,780 --> 00:25:13,780 Забрави за Сърбейн-Оксли. 347 00:25:13,930 --> 00:25:17,575 Закона за ограниченията води до спора Сърбейн-Оксли след 2007. 348 00:25:17,725 --> 00:25:21,003 Не и ако намерите вратичка, за да се измъкнете от глобите, 349 00:25:21,153 --> 00:25:24,031 дефинирани в Шеста Част, Май 2008. 350 00:25:24,690 --> 00:25:27,902 Това е впечатляващо, но ти си на компютър. 351 00:25:29,070 --> 00:25:32,548 Играейки на покер. Съжалявам. 352 00:25:32,698 --> 00:25:35,843 Ако искате да ме победите, ще трябва да е в нещо друго. 353 00:25:35,993 --> 00:25:39,383 Откъде можеш да знаеш всичко това? - Казах ви, обичам да чета. 354 00:25:39,533 --> 00:25:41,645 Веднъж прочета ли нещо, аз го разбирам. 355 00:25:41,795 --> 00:25:45,193 Веднъж разбера ли го, не го забравям никога. 356 00:25:45,670 --> 00:25:47,670 Защо полага изпита? 357 00:25:48,514 --> 00:25:52,437 Един кретен се обзаложи, че няма да го мина без да съм го учил в колеж. 358 00:25:55,054 --> 00:25:58,658 Окей, виж. Това е доста удивително, 359 00:25:58,808 --> 00:26:01,197 но трябва да се връщам на работа. 360 00:26:01,686 --> 00:26:05,189 Ще се уверя, че Серпико не те чака отвън. 361 00:26:19,472 --> 00:26:21,472 Ако искаш тази работа толкова много, 362 00:26:21,622 --> 00:26:23,622 защо не отиде в колеж? 363 00:26:24,667 --> 00:26:27,612 В колежа, мечтата ми беше да съм адвокат. 364 00:26:27,762 --> 00:26:30,706 Нуждаех се от пари и Тревър ме обеди да науча и продам 365 00:26:30,856 --> 00:26:33,884 теста по математика. 366 00:26:36,321 --> 00:26:39,110 Оказа се, че сме го продали на дъщерята на Декана. 367 00:26:39,260 --> 00:26:42,727 Загубих стипендията си, изритаха ме от училище, аз... 368 00:26:45,646 --> 00:26:48,535 Започнах да водя друг живот. 369 00:26:49,650 --> 00:26:52,862 Искам да си върна предишния. 370 00:26:56,468 --> 00:26:59,886 Нека ти кажа нещо. Това не е началното училище. 371 00:27:00,036 --> 00:27:03,473 Това е тежка работа. Дълги часове. Високо напрежение. 372 00:27:03,623 --> 00:27:05,623 Нуждая се от пораснал мъж. 373 00:27:05,935 --> 00:27:08,520 Даваш ми това, и ще работя колкото е необходимо 374 00:27:08,670 --> 00:27:10,670 за да надмина тези от Харвард, 375 00:27:10,820 --> 00:27:13,764 ще стана най-добрия адвокат, който си познавал някога. 376 00:27:13,914 --> 00:27:17,248 Иска ми се да ти дам шанс но, какво ще стане ако искам друго? 377 00:27:17,398 --> 00:27:19,398 Ще кажа, че е справедливо. 378 00:27:19,548 --> 00:27:22,328 Понякога обичам да се мотая с не толкова умни хора. 379 00:27:22,478 --> 00:27:24,906 Знаеш, да видя как живее другата половина. 380 00:27:25,056 --> 00:27:26,496 Помести се. 381 00:27:26,646 --> 00:27:29,813 Ще пиша на фирмата, че сме намерили нов сътрудник. 382 00:27:34,487 --> 00:27:36,839 Готово. Започваш от понеделник. 383 00:27:36,989 --> 00:27:39,767 И ето какво ще правиш. Първо, без повече трева. 384 00:27:39,917 --> 00:27:42,574 Ще направим тест за наркотици. Спри да пушиш сега, и ще си добре. 385 00:27:42,724 --> 00:27:45,503 Предполагам, че само това си пробвал. - Как разбра? 386 00:27:45,653 --> 00:27:47,653 Ти четеш книги, аз хора. 387 00:27:47,803 --> 00:27:51,637 Хората като теб пушат само трева. - Не правя само това. Имам интереси. 388 00:27:51,787 --> 00:27:55,298 Ти си Алберт Айнщайн, не са те приели, дали е от тревата? 389 00:27:55,448 --> 00:27:56,905 Тревър... - Това е друго. 390 00:27:57,055 --> 00:28:00,112 Няма да говориш с него повече. Ще разкараш това куфарче, 391 00:28:00,262 --> 00:28:03,596 ще качиш на самолет за Харвард и ще научиш всичко за Правото. 392 00:28:03,746 --> 00:28:05,746 Ти ли си купи този костюм? - Да. 393 00:28:05,896 --> 00:28:07,896 Да купим още няколко. 394 00:28:20,199 --> 00:28:23,786 Здрасти. Как да се запиша за обиколката на факултета? 395 00:28:24,712 --> 00:28:28,412 Връщате се 6 седмици назад, защото тогава свършиха местата. 396 00:28:28,791 --> 00:28:31,686 Това е Харвард. 397 00:28:31,836 --> 00:28:34,038 Приемаме над 7,000 кандидатури годишно. 398 00:28:34,188 --> 00:28:37,189 Мислите си, че просто можете да влезете и да обиколите? 399 00:28:38,861 --> 00:28:40,861 Благодаря ви. 400 00:28:41,011 --> 00:28:46,576 Едуардо Фернадез, който изглежда сякаш работи в басейн, 401 00:28:46,726 --> 00:28:49,787 дойде при мен онзи ден и веднага разбрах, че е новак. 402 00:28:49,937 --> 00:28:52,615 Погледна ме и попита, "Къде е здравното училище"? 403 00:28:52,765 --> 00:28:55,433 Което е точно зад ъгъла. Знаеш ли какво му казах? 404 00:28:55,583 --> 00:28:58,417 Клифърд Уаткинс? - Извини ме. Мога ли да ви помогна? 405 00:28:58,567 --> 00:29:00,799 Джонатан Олтар. Работя за Декан Уормър? 406 00:29:00,949 --> 00:29:03,676 Да, разбира се. Какво мога да направя за вас? 407 00:29:03,826 --> 00:29:07,513 Деканът лично ме праща да ви поканя на малък коктейл 408 00:29:07,663 --> 00:29:11,726 за нашите, по-реалистични кандидати. 409 00:29:11,876 --> 00:29:16,314 Желаем да запазим това дискретно,така че ако просто ми подадете табелката си 410 00:29:16,464 --> 00:29:19,759 можете да отидете точно при Декана. 411 00:29:20,843 --> 00:29:22,843 Поздравления. 412 00:29:25,890 --> 00:29:32,079 Харвард Уол е най-старото правно училище и има най-успешните дипломати 413 00:29:32,229 --> 00:29:35,166 В момента, 6 от 9 Главни съдии са завършили тук, 414 00:29:35,316 --> 00:29:38,152 и, разбира се, Президентът на САЩ. 415 00:30:43,133 --> 00:30:45,152 Здрасти. Добро Утро. Тук съм за... 416 00:30:45,302 --> 00:30:47,302 Седнете. 417 00:30:52,393 --> 00:30:54,393 Благодаря ви. 418 00:31:12,640 --> 00:31:14,640 Майк Рос? 419 00:31:14,790 --> 00:31:18,234 Здравейте. Аз съм Рейчъл Зейн. Аз ще ви ориентирам. 420 00:31:18,627 --> 00:31:20,930 Красива сте. - Добре. Сваляш ме. 421 00:31:21,080 --> 00:31:24,970 Да спрем, защото не ме интересува. - Не, съжалявам. Нямах това предвид. 422 00:31:25,120 --> 00:31:28,654 Довери ми се. Много съм отрязала, независимо кой е надувкото. 423 00:31:28,804 --> 00:31:33,993 Вярват, че понеже не съм адвокат ще съм заслепена от дипломата им. 424 00:31:34,143 --> 00:31:36,143 Нека те уверя. Това няма да стане. 425 00:31:36,706 --> 00:31:38,706 Аз. 426 00:31:38,856 --> 00:31:41,000 Аз те свалях. - Така беше. 427 00:31:41,150 --> 00:31:43,484 Записвай си. Няма да повтарям. 428 00:31:44,172 --> 00:31:46,172 Обичам те. 429 00:31:46,322 --> 00:31:49,925 Всяко отделение от офиси специализира в област от правото, 430 00:31:50,075 --> 00:31:52,136 и се управлява от началник. 431 00:31:52,286 --> 00:31:54,286 Та, вляво, сливания и придобивания. 432 00:31:54,436 --> 00:31:56,733 От другата страна, Разводи. 433 00:31:56,916 --> 00:31:59,560 Супер. Сливания срещу Разводи. 434 00:31:59,710 --> 00:32:01,710 Симетрия. 435 00:32:01,921 --> 00:32:03,964 Да, просто трябва да слушам. 436 00:32:04,114 --> 00:32:06,448 Фирмата оперита на верига от командни нива. 437 00:32:06,598 --> 00:32:08,598 Харви е твой командващ офицер. 438 00:32:08,748 --> 00:32:12,306 И все пак, Луис Лит наблюдава всички, и ще отговарящ и пред него. 439 00:32:12,456 --> 00:32:15,868 Какво мислиш за Харви? - Хората му се възхищават. 440 00:32:16,018 --> 00:32:20,715 Казвай, че е най-добрият адвокат. Малко контактувам с него и не знам. 441 00:32:20,865 --> 00:32:25,152 Ами Луис Лит? - Нека продължим с обиколката. 442 00:32:27,571 --> 00:32:29,757 Хей, Беки. Сияш. 443 00:32:29,907 --> 00:32:33,211 Чудя се защо. О, да. Днес обявиха повишението ми. 444 00:32:33,361 --> 00:32:35,361 Джими, да не си отслабнал? 445 00:32:35,511 --> 00:32:37,511 Стив-o! - Хей, Харви. 446 00:32:37,661 --> 00:32:40,226 Приличаш на човек дошъл на работа. 447 00:32:40,376 --> 00:32:43,354 Извинявай. Защо премахваш "старши" от вратата ми? 448 00:32:43,504 --> 00:32:46,524 Наредиха ми да го направя. - Кой ти нареди? 449 00:32:46,674 --> 00:32:49,568 Супервайзърът ми. - И защо го е поискал? 450 00:32:49,718 --> 00:32:52,154 Ако знаех, щях аз да съм му супервайзър. 451 00:32:52,304 --> 00:32:56,992 Сякаш се забавляваш. - Не съм се забавлявал от 2004. 452 00:32:57,142 --> 00:33:01,255 Дона? Някой се опитва да ми се подиграе. 453 00:33:01,405 --> 00:33:05,482 Джесика иска да те види в офиса си. Веднага. 454 00:33:05,818 --> 00:33:08,821 И накрая, ето къде ще живееш. 455 00:33:12,333 --> 00:33:14,969 Дадох ти това с причина. Нищо не си си записал. 456 00:33:15,119 --> 00:33:17,731 - Така е, защото... - Защото беше прекалено зает 457 00:33:17,881 --> 00:33:19,881 да ме зяпаш, а не да слушаш? 458 00:33:21,834 --> 00:33:23,853 Офисите на партньорите са в крилата. 459 00:33:24,003 --> 00:33:26,337 Пети етаж е Проучвания. Шести е Сигурност. 460 00:33:26,487 --> 00:33:29,488 Всичко се води под бонове, въпреки, че си намира адрес. 461 00:33:29,638 --> 00:33:33,904 Отговарям пред Харви и Луис Лит, и по отговорите ти съдя, 462 00:33:34,054 --> 00:33:37,112 че трябва да се възхищавам на Харви и да се боя от Луис. 463 00:33:37,262 --> 00:33:39,984 Тук си от 5 години и само защото съм по-висшестоящ 464 00:33:40,134 --> 00:33:42,162 не значи, че мога да те командвам. 465 00:33:42,312 --> 00:33:43,914 И е прекалено ясно 466 00:33:44,064 --> 00:33:46,898 че се мислиш за прекалено умна, за да не си адвокат. 467 00:33:47,151 --> 00:33:50,337 Знаеш ли какво никой не харесва? Хвалбите. 468 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 Ти използва думата "зяпам", смисъл... 469 00:33:54,366 --> 00:33:56,366 Кога ще се срещна с Харви? 470 00:33:59,724 --> 00:34:01,724 Джерард Тейт ни уволни. 471 00:34:01,874 --> 00:34:03,874 Затова ми взимаш повишението. 472 00:34:04,060 --> 00:34:07,897 Знаеш, повечето фирми щяха да те пратят на тест и да ти махнат лиценза 473 00:34:08,047 --> 00:34:10,047 Излъга клиент и той е разбрал. 474 00:34:10,318 --> 00:34:13,944 Излъгах го, за да стори правилното нещо и да спази договорът си. 475 00:34:14,094 --> 00:34:17,538 И на теб не ти пукаше много, когато помисли, че си се отървала. 476 00:34:17,688 --> 00:34:20,910 Но ти не се отърва. И не мога да се обоснова за повишението 477 00:34:21,060 --> 00:34:24,897 в деня, когато губиш голям клиент. - Един клиент не прави фирма. 478 00:34:25,506 --> 00:34:28,876 Не знам дали си забелязал, но сме насред икономическа криза. 479 00:34:29,026 --> 00:34:33,155 Компаниите не се редят на опашка, за да харчат пари по адвокати. 480 00:34:33,405 --> 00:34:37,743 Знаеш, Джерард би простил лъжата ако не беше го унижил. 481 00:34:38,077 --> 00:34:40,370 Но ти го направи и трябва да го приемеш. 482 00:34:43,707 --> 00:34:48,646 Джесика, ако не беше сторила толкова много за мен, щях да си тръгна. 483 00:34:48,796 --> 00:34:53,280 Ако не бях, щях да те изхвърля през прозореца. 484 00:34:54,635 --> 00:34:56,987 Но, Харви, без повече щуротии. 485 00:34:57,137 --> 00:35:00,082 Ако сториш още едно грешно нещо, 486 00:35:00,232 --> 00:35:02,326 вместо да ти прикривам задника, 487 00:35:02,476 --> 00:35:04,754 ще те подложа на изпита сама. 488 00:35:11,045 --> 00:35:13,045 Майк. - Хей. 489 00:35:13,195 --> 00:35:16,585 Кой е готов е прекрасен хубав ден? - Ще трябва да те освободя. 490 00:35:16,735 --> 00:35:19,343 Моля? - Разбраха, че съм излъгал клиент 491 00:35:19,493 --> 00:35:22,383 и ако разберат, че съм излъгал, че си учил в Харвард, 492 00:35:22,533 --> 00:35:24,533 ще ми вземат лиценза. - Ти какво? 493 00:35:24,683 --> 00:35:28,686 Не сега, Дона. Виж, поставям интересите си над твоите. 494 00:35:28,836 --> 00:35:32,295 Нищо лично. Уволнен си. 495 00:35:32,464 --> 00:35:34,942 Секунда. Значи се тревожиш, че ако остана, 496 00:35:35,092 --> 00:35:37,111 могат да разберат, 497 00:35:37,261 --> 00:35:40,556 че си излъгал за мен и да ти вземат лиценза. 498 00:35:40,848 --> 00:35:42,906 Но ако ме уволниш, аз мога да им кажа, 499 00:35:43,056 --> 00:35:46,421 че си излъгал за мен и определено да загубиш лиценза си. 500 00:35:47,563 --> 00:35:51,583 Нима ми казваш, че ако те хвърля под колата, ще ме завлечеш със себе си? 501 00:35:51,733 --> 00:35:53,794 Но ти сложи интересите си над моите. 502 00:35:53,944 --> 00:35:57,406 Смисъл, аз просто слагам моите обратно до твоите. 503 00:35:59,616 --> 00:36:01,616 Отново си нает. 504 00:36:02,870 --> 00:36:05,264 Окей. Та, трябва ли... Добре. 505 00:36:05,414 --> 00:36:08,426 Ето какво ще стане. Ще ми върнеш повишението, 506 00:36:08,576 --> 00:36:10,576 и приключваме темата. 507 00:36:10,726 --> 00:36:12,726 И защо да го правя? - Иначе, 508 00:36:12,876 --> 00:36:15,232 ще се присъединя към Рик Питърсън. 509 00:36:15,382 --> 00:36:17,651 Ще се свържа със всеки мой клиент, 510 00:36:17,801 --> 00:36:19,801 и ще ги взема при мен. 511 00:36:19,951 --> 00:36:23,063 Ако го сториш, ще трябва да те поставя пред етичния борд. 512 00:36:23,213 --> 00:36:25,213 Няма да го направиш. - И защо не? 513 00:36:25,363 --> 00:36:29,253 Трябваше да ги известиш на секундата, в която излъгах, но не го направи. 514 00:36:29,403 --> 00:36:32,461 Ако ме пратиш при борда, ще те завлека при мен там горе. 515 00:36:39,114 --> 00:36:41,909 Аз... ще ти дам повишението. 516 00:36:42,261 --> 00:36:45,104 Но трябва да направиш нещо за мен. - Каквото и да е. 517 00:36:46,647 --> 00:36:48,891 Дело про боно. - Всичко друго освен това. 518 00:36:49,041 --> 00:36:51,542 Харви, с про боно делата показваме като фирма, 519 00:36:51,692 --> 00:36:54,021 че не ни пука само за нас самите. 520 00:36:54,171 --> 00:36:56,283 Не казвам, че не трябва да ги взимаме 521 00:36:56,433 --> 00:36:59,712 казвам, че аз не бива да ги взимам. - Ето така ще ми покажеш 522 00:36:59,862 --> 00:37:02,054 че не ти пука само за теб. 523 00:37:03,263 --> 00:37:06,208 Сам ще го свършиш. Няма да го предаваш. 524 00:37:06,358 --> 00:37:08,358 Абсолютно. 525 00:37:10,498 --> 00:37:13,999 Първият ти случай. - Невероятно. Какво е? 526 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Про боно. Сексуален тормоз. 527 00:37:16,902 --> 00:37:19,960 Не казвай на никого, че съм ти го дал и не се прецаквай. 528 00:37:20,110 --> 00:37:23,509 Ясно. Не можеш да се справиш. Лесно ще го приключа. 529 00:37:23,659 --> 00:37:26,493 Спокойно, Клерънс Томас. Просто се срещни с клиента. 530 00:37:26,643 --> 00:37:29,143 Не ти ли казах да ти вземеш по-хубави костюми? 531 00:37:29,331 --> 00:37:31,331 Изхарчих $500. 532 00:37:32,042 --> 00:37:35,062 За колко костюма? - Пет. 533 00:37:35,212 --> 00:37:37,212 Какво? 534 00:37:43,929 --> 00:37:47,116 Нанси? - Майк? 535 00:37:47,266 --> 00:37:49,266 Здрасти. 536 00:37:49,954 --> 00:37:53,647 Ти си дете. - Не. Аз... съм зрял мъж. 537 00:37:54,022 --> 00:37:57,941 Толкова си кльощав. Хранят ли те? 538 00:37:58,318 --> 00:38:01,319 Ето, вземи си грозде. - Благодаря ти. 539 00:38:01,822 --> 00:38:03,822 Защо не ми разкажеш историята си? 540 00:38:04,093 --> 00:38:06,093 Започна преди две години. 541 00:38:06,243 --> 00:38:09,138 Гледах у нас сина ми, Фреди. 542 00:38:09,288 --> 00:38:12,011 Един ден, бяхме в малката Лига, Фреди беше на пет. 543 00:38:12,161 --> 00:38:15,105 Наистина мразеше, че не можеше да играе с по-големите. 544 00:38:15,255 --> 00:38:17,614 През третия ининг, получих обаждане. 545 00:38:17,764 --> 00:38:21,550 Мъжът ми претърпял инцидент и е починал. 546 00:38:21,861 --> 00:38:23,861 Просто ей така. 547 00:38:24,011 --> 00:38:26,011 Аз... много съжалявам. 548 00:38:26,161 --> 00:38:28,161 Дадох най-доброто от себе си. 549 00:38:28,311 --> 00:38:31,285 Наеха ме като секретарка в Девлин МакГрегър 550 00:38:31,435 --> 00:38:35,564 дори ме повишиха до секретарка на Президента, Чарлс Хънт. 551 00:38:36,398 --> 00:38:38,692 И тогава всичко се промени. 552 00:38:39,693 --> 00:38:41,693 Няма проблем. Кажи ми какво се случи. 553 00:38:41,903 --> 00:38:44,047 Започна да ме моли да стоя до късно, 554 00:38:44,197 --> 00:38:46,950 поръчваше вечеря, подобни неща. 555 00:38:47,492 --> 00:38:51,889 Една нощ, каза, че ако преспя с него, ще се погрижи за мен във фирмата. 556 00:38:52,039 --> 00:38:54,099 И ако не го сторя, че ще ме уволни. 557 00:38:54,249 --> 00:38:57,603 А ти какво направи? - Отидох в Човешки ресурси. 558 00:38:57,753 --> 00:39:01,421 Казаха, че са разследвали. Не могли да намерят доказателства. 559 00:39:01,571 --> 00:39:04,718 Два месеца по-късно, ме уволниха за слаби резултати. 560 00:39:04,968 --> 00:39:08,864 Не ми позволиха да се сбогувам с никого. Не ме препоръчаха. 561 00:39:09,014 --> 00:39:13,101 Не исках отплата. Просто исках всичко да спре. 562 00:39:14,394 --> 00:39:16,394 Можеш ли да ми помогнеш? 563 00:39:17,189 --> 00:39:20,400 Да. Да, мога. 564 00:39:25,007 --> 00:39:27,007 Защо ти е нужна помощта ми? 565 00:39:27,157 --> 00:39:29,657 Почакай, може ли просто... - Не. Казвай. 566 00:39:29,951 --> 00:39:31,970 Знаеш, тя е прекрасна жена. 567 00:39:32,120 --> 00:39:33,455 Тя... - По случая. 568 00:39:33,997 --> 00:39:35,997 Не симпатизирам на клиентите си. 569 00:39:36,275 --> 00:39:39,228 Отнели са й кариерата. А на теб не ту пука? 570 00:39:39,378 --> 00:39:41,490 На съм тук, за да ми пука, а да печеля. 571 00:39:41,640 --> 00:39:43,690 Защо не и за двете? 572 00:39:43,840 --> 00:39:47,007 Ще ти обясня, но тогава ще трябва да ми пука за теб. 573 00:39:47,157 --> 00:39:49,157 Добре. 574 00:39:49,638 --> 00:39:52,866 Какво правиш? Не го докосвай. - Проверявам ключалката. 575 00:39:53,016 --> 00:39:55,016 Идваш с колелото си... 576 00:39:56,186 --> 00:39:58,230 Заключено е, ясно? Хайде. 577 00:40:00,482 --> 00:40:02,482 Такси! 578 00:40:03,944 --> 00:40:06,463 Защитата изпрати разследването от учтивост. 579 00:40:06,613 --> 00:40:08,947 Не, не са. Никой не прави нещо от учтивост. 580 00:40:09,097 --> 00:40:11,760 Изпратили са ги защото искат да ги погледнеш. 581 00:40:11,910 --> 00:40:14,411 Слушай, да си адвокат е все едно да си доктор. 582 00:40:14,561 --> 00:40:16,673 Тоест, да не се привързваш към клиента? 583 00:40:16,823 --> 00:40:20,824 Не, да продължиш да натискаш докато заболи, за да знаеш какво да гледаш. 584 00:40:20,974 --> 00:40:24,532 Забрави за импийчмънт на проверката. Няма да стане. Никой няма да 585 00:40:24,682 --> 00:40:27,182 каже нещо за шефа си. - Окей. Какво предлагаш? 586 00:40:27,332 --> 00:40:30,612 Замисли се, ако го е сторил веднъж... - Го е правил и преди. 587 00:40:30,762 --> 00:40:33,874 И ако хората още работят за него, няма да свидетелстват... 588 00:40:34,024 --> 00:40:37,810 Но някой предишен служител би. - Знаеш ли какво? 589 00:40:38,061 --> 00:40:42,082 Бих призовал всяка жена напуснала, през периода на управлението на шефа. 590 00:40:42,232 --> 00:40:46,295 Забавно е. Точно това се сетих. - Тогава защо съм ти необходим? 591 00:40:46,445 --> 00:40:48,612 Не знам как да попълня призовка. 592 00:40:52,742 --> 00:40:55,595 Между другото, даде ли й да подпише договора? 593 00:40:55,745 --> 00:40:58,807 Да. Какъв договор? 594 00:40:58,957 --> 00:41:02,402 Документ, който не й позволява да ни съди. 595 00:41:02,552 --> 00:41:05,939 Хей, Дона, може ли да ми покажеш как да попълня призовка? 596 00:41:06,089 --> 00:41:09,923 Веднага. А след това, искаш ли да ти покажа как да си обършеш задника? 597 00:41:10,073 --> 00:41:12,741 Забавно, трябва да знаеш как стават и двете неща. 598 00:41:12,891 --> 00:41:14,891 Да, поразително е. Какво е това? 599 00:41:15,041 --> 00:41:18,542 Човека с костюмите. Кажи му, че те пращам, и похарчи малко пари. 600 00:41:18,692 --> 00:41:22,082 Какво значение имат парите? - Хората реагират на облеклото ти. 601 00:41:22,232 --> 00:41:25,789 Така, че трябва да го направиш. - Това е странно. Даваш ми съвет? 602 00:41:25,939 --> 00:41:29,495 Сякаш наистина ти пука за мен. - Не е вярно, ти си мое отражение, 603 00:41:29,645 --> 00:41:31,645 и напълно ме е грижа за мен. 604 00:41:31,795 --> 00:41:35,962 Затова се махай от тук с тази малка вратовръзка и се захващай за работа. 605 00:41:36,786 --> 00:41:38,786 Това беше малко грубо. 606 00:41:39,623 --> 00:41:41,623 Наистина? - Да. 607 00:41:49,090 --> 00:41:55,462 Майк. Къде отиваш? - 18ч. и 30 е. Прибирам се. 608 00:41:56,658 --> 00:42:00,410 Окей. Кое е толкова забавно? - Ти си нов сътрудник. 609 00:42:00,560 --> 00:42:04,373 Ако се прибираш преди 21:00 първата седмица, няма да изкараш и месец. 610 00:42:04,523 --> 00:42:07,584 И Луис Лит иска да те види. - Може ли да те питам нещо? 611 00:42:07,734 --> 00:42:09,846 Тази вратовръзка, прекалено малка ли е? 612 00:42:10,047 --> 00:42:12,047 Да. 613 00:42:12,197 --> 00:42:14,197 Добре. 614 00:42:24,478 --> 00:42:26,590 Знам, че Рейчъл те е ориентирала, 615 00:42:26,740 --> 00:42:30,399 но исках сам да те приветствам. 616 00:42:30,549 --> 00:42:35,887 И между другите неща, аз съм нещо като ръководител на сътрудниците. 617 00:42:38,575 --> 00:42:40,575 Искал си да ме видиш? 618 00:42:40,725 --> 00:42:43,312 Да. Гари, моля влез. Майк, това е Гари Липски. 619 00:42:43,462 --> 00:42:46,962 Гари е един от най-обещаващите ни сътрудници от миналата година. 620 00:42:47,566 --> 00:42:51,403 Гари, Г-жа. Пиърсън искаше да знае, дали си приключил случая Петрамко? 621 00:42:51,778 --> 00:42:54,606 Брат ми беше тук през уикенда, и наистина не можах. 622 00:42:54,782 --> 00:42:57,676 Гари, хайде. Това е третия път, може би, който питам. 623 00:42:57,826 --> 00:43:00,470 Заемам се. - Не си прави труда. Уволнен си. 624 00:43:00,620 --> 00:43:04,683 Какво? Не можете да ме уволните. - Да, мога. Току-що го направих. 625 00:43:04,833 --> 00:43:09,516 Върви да си събереш нещата. Никога повече не се показвай тук. 626 00:43:16,572 --> 00:43:18,572 Виж, уредих да видиш това, 627 00:43:18,722 --> 00:43:21,366 защото плащаме на сътрудниците си доста добре 628 00:43:21,516 --> 00:43:24,628 и предлагаме неограничена опция за издигане. 629 00:43:24,778 --> 00:43:27,906 Но срещу това, очакваме резултати. 630 00:43:30,525 --> 00:43:32,525 Ясен ли бях? 631 00:43:33,236 --> 00:43:35,236 Да. 632 00:43:36,383 --> 00:43:38,383 Супер. 633 00:43:38,533 --> 00:43:40,533 Добре дошъл в Пиърсън Хардмън. 634 00:43:45,957 --> 00:43:48,347 Чувствай се свободен да се върнеш на работа. 635 00:43:51,630 --> 00:43:53,630 Харви. 636 00:43:54,633 --> 00:43:56,676 Окей, мога да кажа само две думи. 637 00:43:56,926 --> 00:43:58,926 Много красива. 638 00:43:59,271 --> 00:44:02,360 Мислиш се за единствения, който може да очарова клиент? 639 00:44:02,510 --> 00:44:04,510 Абсолютно заслепителна. 640 00:44:05,185 --> 00:44:08,663 Как се справя новият? - Наистина секси. 641 00:44:08,813 --> 00:44:11,416 Ти си идиот. - Джесика Пиърсън. 642 00:44:11,566 --> 00:44:13,566 Лека нощ, Харви. 643 00:44:14,527 --> 00:44:16,527 Лека нощ. 644 00:44:22,554 --> 00:44:24,554 Какво търсиш тук? 645 00:44:24,704 --> 00:44:30,627 Гледам Спорт Център. Не ми вдигаш. 646 00:44:30,777 --> 00:44:32,854 Да, защото ме натопи. 647 00:44:33,004 --> 00:44:35,004 Помниш ли? - Мислиш, че знаех? 648 00:44:35,699 --> 00:44:39,694 Рунд 50-ти на "Аз го отнасям, защото ти не си знаел цялата история." 649 00:44:39,844 --> 00:44:43,323 Знаеше, че има риск, когато цитира тази книга. Окей? 650 00:44:43,473 --> 00:44:46,835 Нуждаеше се от пари, а аз ти намерих начин както винаги. 651 00:44:46,985 --> 00:44:50,330 И още нещо, не само ти беше прецакан. Заплашиха ме с оръжие. 652 00:44:50,480 --> 00:44:52,480 Наистина? И защо са го сторили? 653 00:44:52,774 --> 00:44:55,585 За да не те предупредя. - Значи наистина си знаел. 654 00:44:55,735 --> 00:44:59,179 Малко преди да стане прекалено късно. - Сега е прекалено късно. 655 00:44:59,329 --> 00:45:01,329 Виж, нека ти се реванширам. 656 00:45:01,479 --> 00:45:05,118 Значи искаш да ми се реваншираш? Върни ми ключа. 657 00:45:13,461 --> 00:45:16,005 Майкъл. Стига де. 658 00:45:17,173 --> 00:45:20,618 Знаеш, че не искам да живея в свят където не сме близки. 659 00:45:21,720 --> 00:45:23,720 Тогава се застреляй. 660 00:45:24,389 --> 00:45:26,389 Махай се. 661 00:45:27,308 --> 00:45:29,308 Махай се от тук, по дяволите. 662 00:45:54,502 --> 00:45:57,152 Дона, трябва ми... Също, нямах шанса да... 663 00:45:57,302 --> 00:45:59,691 Омъжи се за мен? - Погрижих се за това също. 664 00:45:59,841 --> 00:46:03,384 Женени сме от седем години. - Отлично. 665 00:46:03,534 --> 00:46:07,256 Девлин МакГрегър се бори срещу призовките. Искат да анулират делото, 666 00:46:07,406 --> 00:46:09,784 поради липса на доказателства. - Добре. 667 00:46:09,934 --> 00:46:13,955 Добре... Как така "добре"? - Не искат да има призовки. 668 00:46:14,105 --> 00:46:16,885 Натиснал си където боли. Търсиш на правилното място. 669 00:46:17,035 --> 00:46:20,369 Не смяташе ли, че ще отвърнат? - Ами... След като го спомена. 670 00:46:20,519 --> 00:46:24,182 Съжалявам. Продължавам да забравям, че не знаеш нищо. 671 00:46:24,908 --> 00:46:27,427 Идеята е щом ти настъпиш, и те да настъпят. 672 00:46:27,577 --> 00:46:29,911 Продължавате така, докато някой не спечели. 673 00:46:30,061 --> 00:46:32,682 Ами ако успеят да анулират делото? 674 00:46:32,832 --> 00:46:35,277 Тогава не си толкова добър колкото смяташ. 675 00:46:37,003 --> 00:46:40,040 Харви! Какво съвпадение. Чудех се как върви про боно-то. 676 00:46:40,190 --> 00:46:43,080 Сериозно съм се заел. - Това ме прави много щастлива. 677 00:46:43,230 --> 00:46:45,788 Защото ако разбера, че не си напълно ангажиран, 678 00:46:45,938 --> 00:46:49,639 ще се разстроя доста. - Не се тревожи. Всичко е наред. 679 00:46:57,376 --> 00:47:01,002 Рейчъл. Нуждая се от теб. Има изслушване за призовките ми. 680 00:47:01,152 --> 00:47:03,596 Имам три случая преди твоя. Ще си чакаш реда. 681 00:47:03,746 --> 00:47:06,508 Почакай, не, не. Изслушването ми е утре. 682 00:47:06,658 --> 00:47:08,658 и защо идваш при мен? 683 00:47:08,808 --> 00:47:12,030 Защото Дона казва, че си най-добрия следовател във фирмата. 684 00:47:12,539 --> 00:47:14,582 Нека видя. 685 00:47:15,875 --> 00:47:19,229 Имаш офис? 686 00:47:19,379 --> 00:47:21,379 Как така имаш офис, а аз кабинка? 687 00:47:21,582 --> 00:47:24,609 Както каза, аз съм най-добрият следовател във фирмата. 688 00:47:24,759 --> 00:47:29,514 Сериозно? Току-що си го измислих. Дори нямах време да говоря с Дона. 689 00:47:30,951 --> 00:47:34,494 Всичко ли е шега за теб? Защото аз приемам работата си сериозно. 690 00:47:34,644 --> 00:47:37,979 Не, аз... съжалявам. Виж, аз... 691 00:47:38,731 --> 00:47:42,443 Теб не беше там. Окей? Грижа ме е за тази жена. 692 00:47:42,754 --> 00:47:44,754 She's got nowhere else to turn and... 693 00:47:44,904 --> 00:47:46,904 Но не можеш да й помогнеш сам. 694 00:47:48,283 --> 00:47:51,828 Мога. Просто не го предпочитам. 695 00:47:53,306 --> 00:47:55,306 Добре. 696 00:47:55,456 --> 00:47:58,457 Искаш да прегледаш лични файлове без никакви аргументи. 697 00:47:58,607 --> 00:48:01,829 Да. Но само ако ги погледнем може да намерим доказателства. 698 00:48:01,979 --> 00:48:04,213 Това е слаб аргумент. - Прецедент ли е? 699 00:48:05,758 --> 00:48:07,944 Нека да потърсим. 700 00:48:08,094 --> 00:48:10,697 Проучването е доста подобно на науката. 701 00:48:10,847 --> 00:48:13,737 Ще погледнем законите за поверителността и насилието. 702 00:48:13,887 --> 00:48:16,661 Ще видим дали може да направим аргумент от двата. 703 00:48:16,811 --> 00:48:19,706 Ще поема за поверителността. - Аз другото. 704 00:48:19,856 --> 00:48:22,414 Това ще отнеме доста. Ще имаме нужда от вечеря. 705 00:48:22,564 --> 00:48:26,087 Китайско. - Не. Мога сама да си го позволя. 706 00:48:26,237 --> 00:48:28,781 За сметка на фирмата е. Искам суши. 707 00:48:28,931 --> 00:48:31,765 Казаха ми да го възложа на най-добрия ми следовател. 708 00:48:31,915 --> 00:48:33,915 Ти какво направи? 709 00:48:34,065 --> 00:48:37,565 Какво можех да сторя? Ти беше извън страната. Дадох им Лудърмън. 710 00:48:38,435 --> 00:48:40,435 Харви, това беше прекрасно, 711 00:48:40,585 --> 00:48:45,440 но вярвам, че знаеш какво искам. - Мисля, че имам това, което искаш. 712 00:48:45,590 --> 00:48:47,590 Ами... 713 00:48:48,051 --> 00:48:51,404 Между другото, тази рокля... - Какво, това старо нещо? Стига. 714 00:48:51,554 --> 00:48:55,099 Красива е, защо не правим това по често? 715 00:48:55,767 --> 00:48:57,767 Защото винаги свършва по същия начин. 716 00:48:58,686 --> 00:49:00,686 А защо го правим сега? 717 00:49:01,397 --> 00:49:03,397 Защото ми плащаш. 718 00:49:04,525 --> 00:49:06,525 Ванеса, наистина. 719 00:49:09,049 --> 00:49:11,049 Как така аз и ти никога... 720 00:49:11,199 --> 00:49:14,160 Харви, не спя със всеки. 721 00:49:14,452 --> 00:49:16,679 Никога не бих имала връзка с теб, 722 00:49:16,829 --> 00:49:18,831 Независимо какво мислиш за себе си. 723 00:49:19,165 --> 00:49:21,668 В момента мисля за нас двамата. 724 00:49:25,607 --> 00:49:28,758 Нека платя. - Но аз съм джентълмен. 725 00:49:29,133 --> 00:49:32,720 Но ако платиш, може да се надяваш да си сменя мнението някой ден. 726 00:49:33,262 --> 00:49:35,262 Вече се надявам. 727 00:49:37,558 --> 00:49:39,947 За протокола, не навсякъде съм егоист. 728 00:49:40,353 --> 00:49:42,353 Нито пък аз. 729 00:49:48,611 --> 00:49:50,863 Г-н. Докъри, ти непослушно момче. 730 00:49:56,594 --> 00:50:00,515 Помниш ли, когато казах, че се за прекалено умна да не си адвокат? 731 00:50:00,665 --> 00:50:02,665 Защо... - Не съм адвокат ли? 732 00:50:05,021 --> 00:50:07,021 Не се справям с тестовете. 733 00:50:07,171 --> 00:50:09,215 Какво? - Аз... аз съм умна. 734 00:50:09,590 --> 00:50:14,404 Знам, че ще съм добър адвокат. Но не знам, не мога да се правя тестове. 735 00:50:14,554 --> 00:50:16,554 Минах САТ. 736 00:50:16,704 --> 00:50:20,451 Щяха да ме приемат с Право, но нямаше да мога да мина финалния тест. 737 00:50:20,601 --> 00:50:25,648 Само да имаше някого, който да ми прави тестовете. 738 00:50:26,065 --> 00:50:28,459 Да, само ако имаше такъв. - Да. 739 00:50:28,609 --> 00:50:33,548 Майк, до къде е проучването за утре? - Още нищо. 740 00:50:33,698 --> 00:50:36,902 Каза, че ти пука за клиента, но ако не намериш аргумент, 741 00:50:37,252 --> 00:50:39,345 клиента ще загуби делото. 742 00:50:39,495 --> 00:50:41,495 Не искам да губя. 743 00:50:43,583 --> 00:50:48,646 Виж, няма смисъл, окей? Тяхното разследване е по учебник. 744 00:50:48,796 --> 00:50:52,173 Изглеждаме като лошите хора, които идват и ги заплашват. 745 00:50:52,323 --> 00:50:55,435 Какво каза току-що? - Казах, че приличаме на лошите хора. 746 00:50:55,585 --> 00:51:00,074 Не. Каза, че са го направили по учебник и, че ги заплашваме. 747 00:51:00,224 --> 00:51:02,224 Да? 748 00:51:04,539 --> 00:51:06,539 Виж това. 749 00:51:09,859 --> 00:51:12,193 Това е добро. Ще се забавляваме. 750 00:51:12,487 --> 00:51:15,882 Ние? И аз ще дойда? - Не смяташе, че ще те взема? 751 00:51:16,032 --> 00:51:17,425 Не. - Добър инстинкт. 752 00:51:17,575 --> 00:51:21,355 Нямаше. Но реших, че ще е подло да не ти позволя да видиш как печеля. 753 00:51:21,505 --> 00:51:24,098 Добре. Може ли да си взема чантата? - Не. 754 00:51:24,248 --> 00:51:26,528 Наистина си милостив. - От другата страна. 755 00:51:26,678 --> 00:51:27,958 Добре. 756 00:51:28,605 --> 00:51:31,105 Ваша чест, това дело трябва да бъде анулирано. 757 00:51:31,255 --> 00:51:34,400 Освен историята си, ищеца няма друго доказателство. 758 00:51:34,550 --> 00:51:37,070 Защото доказателството е в личните файлове, 759 00:51:37,220 --> 00:51:39,447 който вие отказвате да предоставите. 760 00:51:39,597 --> 00:51:42,041 Тези файлове съдържат поверителна информация. 761 00:51:42,191 --> 00:51:45,192 Опитва се да измъкне нещо, за сметка на работниците ни. 762 00:51:45,342 --> 00:51:45,912 Моля ви. 763 00:51:46,062 --> 00:51:50,173 Не му пука за задниците на плъховете, да не говорим за тези на работниците. 764 00:51:50,323 --> 00:51:52,767 Съжалявам, това същност е обида за плъховете. 765 00:51:52,917 --> 00:51:56,418 Ваша чест, Г-н. Спектър твърди, че не ни пука за работниците ни, 766 00:51:56,568 --> 00:51:58,568 което няма правен аспект. 767 00:51:58,718 --> 00:52:01,330 Вярно, но това, което има значение е разследване 768 00:52:01,480 --> 00:52:04,119 за сексуален тормоз извършено без заплахи. 769 00:52:04,269 --> 00:52:05,354 Аргумента ви? 770 00:52:05,665 --> 00:52:10,846 Следователя и интервюираните отгова- рят пред шефа си, който е разследван. 771 00:52:11,796 --> 00:52:14,382 Това е дефиниция на заплаха. 772 00:52:16,092 --> 00:52:19,112 Щеше да е ако вашия пазач ви обвини в сексуален тормоз, 773 00:52:19,262 --> 00:52:21,990 и вие възложите разследването на стенографа си. 774 00:52:22,140 --> 00:52:26,661 Та, колко вероятно е това разследване да даде резултати? 775 00:52:26,811 --> 00:52:29,872 Честно ли мислите, тормозил Хърмън? 776 00:52:30,022 --> 00:52:33,126 Не знам, Ваша чест. Някои си падат по униформите. 777 00:52:33,276 --> 00:52:38,531 Бих предпочел Хърман да дойде при мен преди да се стигне до разследване. 778 00:52:40,741 --> 00:52:42,969 Видях това. 779 00:52:43,119 --> 00:52:46,009 Но ако Хърман наистина беше дошъл при вас, Ваша чест? 780 00:52:46,159 --> 00:52:49,684 И вие го предадете, като го уволните под фалшив претекст? 781 00:52:49,834 --> 00:52:51,834 За толкова низък ли ме смятате? 782 00:52:51,984 --> 00:52:55,965 Не бих ви се доверил, стига да можех да ви уволня, Ваша чест. 783 00:52:58,111 --> 00:53:02,905 Дайте им файловете. Днес. Това е. 784 00:53:03,055 --> 00:53:07,727 Хърман? Искам да говоря с вас насаме. 785 00:53:08,246 --> 00:53:10,246 Това беше невероятно. 786 00:53:10,396 --> 00:53:12,749 Беше твой аргумент. Просто го изложих 787 00:53:12,899 --> 00:53:15,789 така, че всички го разбраха и ни оправи настроението. 788 00:53:15,939 --> 00:53:18,107 Чувствам се като Майкъл Корлеоне, когато 789 00:53:18,257 --> 00:53:21,315 дебелия човек го учеше да стреля. - Казваш че съм дебел? 790 00:53:21,465 --> 00:53:26,220 Защото аз не съм дебел. Знаеш ли как се казваше? 791 00:53:26,370 --> 00:53:27,805 Да. - Кордоза. 792 00:53:27,955 --> 00:53:29,955 Кламенза. - Знаех си. 793 00:53:30,105 --> 00:53:33,549 Просто те пробвах дали знаеш. - Знаех, че ти знаеш, че аз знам. 794 00:53:47,600 --> 00:53:49,600 Ходеща развалина. 795 00:53:50,394 --> 00:53:54,874 Хей. Търся Рене? - Аз съм Рене. Съжалявам. 796 00:53:55,024 --> 00:53:57,944 Тук не продаваме тесни гащи. 797 00:53:59,881 --> 00:54:04,050 Харви каза ли ви, че идвам или... - Харви Спектър ви праща? 798 00:54:04,200 --> 00:54:07,161 Това е друго нещо. Знаете ли си мерките? 799 00:54:07,578 --> 00:54:09,914 Не. Вероятно са средни. 800 00:54:10,809 --> 00:54:12,809 Защо не разгледате? 801 00:54:12,959 --> 00:54:16,724 Тези са най-изтънчените, с насочване към вратата цената пада. 802 00:54:20,800 --> 00:54:22,800 Окей. 803 00:54:25,721 --> 00:54:27,721 Голям? 804 00:54:29,267 --> 00:54:31,267 Това не е начина, по който работим. 805 00:55:14,445 --> 00:55:17,248 Значи Тревър те кара да вършиш мръсната му работа? 806 00:55:17,398 --> 00:55:20,376 Всичко, което знам е, че не си говорите. 807 00:55:20,526 --> 00:55:23,838 Липсваш ми. Искам нещата да се оправят. 808 00:55:23,988 --> 00:55:29,010 И ти също ми липсваш. Но не съм сигурен, че нещата ще се наредят. 809 00:55:29,160 --> 00:55:31,160 Трябва да затварям. 810 00:55:31,347 --> 00:55:33,347 Какво каза? 811 00:55:33,497 --> 00:55:37,251 Каза, че нещата няма да се оправят. 812 00:55:37,687 --> 00:55:39,687 Какво си направил? 813 00:55:39,837 --> 00:55:41,837 Не знам. 814 00:55:46,404 --> 00:55:48,404 Хей! 815 00:55:48,554 --> 00:55:52,658 Файловете са на път. - Спечелили сме? Това е фантастично. 816 00:55:52,808 --> 00:55:55,770 Имаме седмица да докажем историята на Нанси. 817 00:55:56,520 --> 00:55:59,774 Слушай, нямаше да се справя без теб. 818 00:56:00,816 --> 00:56:03,085 Без мен нямаше да знаеш къде да гледаш. 819 00:56:03,235 --> 00:56:05,235 Знаеш ли какво никой не харесва? 820 00:56:05,385 --> 00:56:07,385 Никой не харесва хвалбата. 821 00:56:09,700 --> 00:56:11,700 Да? Да, тук е. 822 00:56:12,411 --> 00:56:14,411 Окей, благодаря ти. 823 00:56:14,849 --> 00:56:16,849 Файловете са в конферентната С. 824 00:56:16,999 --> 00:56:19,333 Защо не са ги занесли на моето място? 825 00:56:20,230 --> 00:56:22,397 Опитват се да те затрупат с бумащина. 826 00:56:22,547 --> 00:56:25,483 Е, избрали са грешния човек. 827 00:56:25,633 --> 00:56:28,955 Ако те не са, аз съм. Да си приключил до края на седмицата. 828 00:56:29,005 --> 00:56:31,452 Трябва да очаровам клиент. 829 00:56:36,913 --> 00:56:38,913 Радвам се най-после да се запознаем. 830 00:56:39,063 --> 00:56:42,124 Джесика каза, че ще ми подкосиш краката. 831 00:56:42,274 --> 00:56:45,628 Ще дам всичко от себе си, Г-н.Докъри. Имате добро обслужване. 832 00:56:45,778 --> 00:56:47,778 Старая се. 833 00:56:49,550 --> 00:56:51,550 Какво, по дяволите, е това? 834 00:56:51,700 --> 00:56:54,756 Това е как правите секс с жена, която не е съпругата ви. 835 00:56:55,037 --> 00:56:59,642 Опитвате се да ме изнудвате? - Попитали сте къде сте уязвими. 836 00:56:59,792 --> 00:57:01,894 Това, точно пред вас. - Какво искате? 837 00:57:02,044 --> 00:57:05,398 Жена ви притежава 10% от акциите с право на глас. 838 00:57:05,548 --> 00:57:08,693 Виждали сте се с тази и с други жени доста време. 839 00:57:08,843 --> 00:57:11,733 Как мислите, че ще гласува жена ви след като разбере? 840 00:57:11,883 --> 00:57:16,242 Кой казва, че трябва да разбере? - Служителите я намериха за седмица. 841 00:57:16,392 --> 00:57:20,709 Какво мислите, че мотивиран съперник ще изрови за година? 842 00:57:22,792 --> 00:57:24,792 Предлагам ви решение. 843 00:57:24,942 --> 00:57:26,942 Дайте на жена си акции, които 844 00:57:27,092 --> 00:57:30,047 нямат право на вот, за нейните, които имат такова. 845 00:57:30,197 --> 00:57:32,300 Това ще струва повече от $2,000,000. 846 00:57:32,450 --> 00:57:36,008 Частичка от това, което ще изгубите ако ви изритат от фирмата ви. 847 00:57:36,158 --> 00:57:39,300 Джон, не ми пука дали спиш със всяка жена в Хемптънс. 848 00:57:39,450 --> 00:57:41,536 Просто й дай акциите. 849 00:57:43,049 --> 00:57:46,272 Джесика каза, че ще ме омаеш, за да ми вземеш бизнеса. 850 00:57:46,422 --> 00:57:50,299 Не искам да ти го взимам, а да го запазя за теб. 851 00:57:52,928 --> 00:57:55,890 Сега, ще играем ли? Няма да ти дам да ме биеш. 852 00:57:56,390 --> 00:57:58,434 Знам къде не искат да гледаме. 853 00:57:58,976 --> 00:58:01,037 Всичките ли файлове прегледа за вечер? 854 00:58:01,187 --> 00:58:04,106 Щях да се справя по-бързо, но поръчах пица. 855 00:58:04,523 --> 00:58:07,857 Като го споменах, опитвал ли си сирене на филия? 856 00:58:08,007 --> 00:58:10,880 Защото на мен ми хареса. - Какво откри? 857 00:58:11,030 --> 00:58:13,799 Имало е уволнение на 12 Март, 2005. 858 00:58:13,949 --> 00:58:16,029 Но файла с името на служителя липсва. 859 00:58:16,379 --> 00:58:18,379 Това е нашата клиента, знам че е. 860 00:58:18,529 --> 00:58:21,829 Ще повдигна обвинения срещу адвоката им, може да има затвор. 861 00:58:21,979 --> 00:58:24,257 Този тип няма да знае от къде е дошло. 862 00:58:24,919 --> 00:58:27,063 Денис, Харви Спектър е. 863 00:58:27,213 --> 00:58:32,674 Имаш ли нещо общо с файловете от 12 Март 2005, които са неоткриваеми? 864 00:58:33,295 --> 00:58:35,295 Ако са тук до обяд, ще ти повярвам. 865 00:58:35,370 --> 00:58:37,538 Ако ли не, готви се за санкции. 866 00:58:38,599 --> 00:58:41,655 Заплахата от санкции е по-ефективна от налагането им. 867 00:58:41,805 --> 00:58:45,600 Да де. Заплашвай, а не повдигай обвинения. Кой би имал предвид това? 868 00:58:46,065 --> 00:58:48,065 Избръсни се. 869 00:58:48,359 --> 00:58:51,128 Чувала ли си за тази жена? Джоана Уебстър? 870 00:58:51,278 --> 00:58:54,757 Не защо? - Компанията се опита да я скрие. 871 00:58:54,907 --> 00:58:59,095 Срещнала се е с персонала поради проблеми с работата през 2005. 872 00:58:59,245 --> 00:59:02,357 И след 2 месеца я уволняват. - Смяташ, че Хънт и е сторил 873 00:59:02,507 --> 00:59:04,507 същото каквото е сторил на мен? - Да. 874 00:59:04,657 --> 00:59:08,877 Тогава трябва да я накараш да говори. - Да, това е планът. 875 00:59:09,255 --> 00:59:12,525 Добре. - Всъщност, преди да тръгнеш, 876 00:59:12,675 --> 00:59:16,095 може ли да подпишеш този договор? 877 00:59:16,804 --> 00:59:21,515 Това е нещо, което трябва да се направи в началото. 878 00:59:23,329 --> 00:59:25,329 Перфектно. 879 00:59:25,479 --> 00:59:27,479 Благодаря ти. - Благодаря. 880 00:59:40,805 --> 00:59:42,805 Джоана Уебстър? 881 00:59:42,955 --> 00:59:44,955 Мога ли да ви помогна? 882 00:59:45,105 --> 00:59:47,167 Казвам се Майк Рос. Адвокат съм. 883 00:59:47,876 --> 00:59:51,488 Имам въпроси за периода, когато сте работили в Девлин МакГрегър. 884 00:59:51,638 --> 00:59:53,638 Моля ви! Вижте... 885 00:59:53,788 --> 00:59:56,510 Нека ви разкажа историята на клиента ми, става ли? 886 00:59:56,660 --> 00:59:59,928 Трябва да ги сложа във фризира. - Ще отнеме само секунда. 887 01:00:00,306 --> 01:00:02,306 Добре. 888 01:00:03,559 --> 01:00:07,352 Вижте, искам само да разкажете историята си. Ако съдействате... 889 01:00:07,502 --> 01:00:10,774 Г-н. Рос, това ми се случи преди 6 години. 890 01:00:11,066 --> 01:00:14,962 Беше ужасно и имаше причина, за да не предприема нищо. 891 01:00:15,112 --> 01:00:18,724 Ще ме сложат на тази скамейка и ще ме атакуват, не искам това. 892 01:00:18,874 --> 01:00:20,874 Г-жо. Уебстър. 893 01:00:21,024 --> 01:00:24,496 Джоана. Този мъж е хищник. 894 01:00:25,573 --> 01:00:28,707 И ако не помогнете да го спрем, той ще го направи отново. 895 01:00:31,022 --> 01:00:34,659 Само ще трябва да се закълнете... - Съжалявам. 896 01:00:35,049 --> 01:00:37,049 Не мога да го направя. 897 01:00:46,560 --> 01:00:48,562 Какво стана със свидетеля? 898 01:00:51,190 --> 01:00:53,190 Провалих се. 899 01:00:53,567 --> 01:00:55,567 Да не съм прекрасен. 900 01:00:57,798 --> 01:00:59,798 Накарах я да свидетелства. 901 01:00:59,948 --> 01:01:02,384 Трябваше да ме видиш. Пробвах всичко. 902 01:01:02,534 --> 01:01:05,179 Отново и отново. Всичко предлагах. 903 01:01:05,329 --> 01:01:08,622 Нищо не ставаше. И тогава ми, ми проблесна. 904 01:01:09,458 --> 01:01:14,004 Попитах я, ако той беше го причинил на собствената й дъщеря? 905 01:01:14,857 --> 01:01:16,857 Тя се разтопи. 906 01:01:17,007 --> 01:01:21,695 И знаеш ли защо ми хрумна това? Защото ме беше грижа за нея. 907 01:01:25,868 --> 01:01:27,868 Да. Благодаря ти. 908 01:01:28,018 --> 01:01:31,455 Радвам се, че да не спиш не те кара да се държиш като идиот. 909 01:01:31,605 --> 01:01:33,605 Прибери се и се наспи. 910 01:01:33,755 --> 01:01:36,537 Не искам да размахваш това утре на показанията. 911 01:01:41,824 --> 01:01:44,743 Харви. Как върви делото про боно? 912 01:01:45,786 --> 01:01:48,580 Чудесно! Току-що убедих свидетел да даде показания. 913 01:01:48,831 --> 01:01:51,208 Сериозно? Как е името на свидетеля? 914 01:01:53,836 --> 01:01:56,689 Не съм идиот. Не се дръж с мен като такава. 915 01:01:56,839 --> 01:02:01,063 Отдръпна се от случая. - Джесика, имам по-важни дела... 916 01:02:01,213 --> 01:02:04,758 Да ти напомням ли, че като се запознахме беше прецакан? 917 01:02:04,908 --> 01:02:07,241 Дадох ти шанс при пощальоните, издигнах те, 918 01:02:07,391 --> 01:02:09,503 и след това платих да учиш в Харвард, 919 01:02:09,653 --> 01:02:13,209 където, всъщност, ти постоянно бягаше. 920 01:02:13,359 --> 01:02:17,042 И все пак те наех. - И извличаш ползи от тогава. 921 01:02:17,192 --> 01:02:19,248 Виж, приключих случая Докъри, ясно? 922 01:02:19,398 --> 01:02:21,398 Ти направи обещание. 923 01:02:21,698 --> 01:02:24,116 Наруши го, и след това ме лъжеш в лицето. 924 01:02:25,159 --> 01:02:27,845 Нека се изясним. Това не е професионално. 925 01:02:27,995 --> 01:02:31,098 Това е нещо лично. И ще ти кажа още нещо, 926 01:02:31,248 --> 01:02:33,959 направи сделката си, затова по-добре да спечелиш! 927 01:03:01,756 --> 01:03:03,756 Какво, за Бога, не е наред с теб? 928 01:03:03,906 --> 01:03:06,675 Нуждая се от куфарчето. - Затова е било значи? 929 01:03:06,825 --> 01:03:10,605 Не ти пука за приятелството ни. - Знаеш, че си най-стария ми приятел. 930 01:03:10,755 --> 01:03:14,423 Но изглежда не ти пука за това вече. И, да, нуждая се от куфарчето. 931 01:03:14,573 --> 01:03:17,936 И ще го намеря, Майк. - Отървах се от него, когато 932 01:03:18,086 --> 01:03:20,144 бягах от ченгетата на които ме прати. 933 01:03:56,291 --> 01:03:58,291 Майк? 934 01:03:58,836 --> 01:04:01,605 Къде отиваш? - На работното ми място. 935 01:04:01,755 --> 01:04:04,466 Не, не отиваш там. Време е да покаеш в чашка. 936 01:04:05,653 --> 01:04:07,653 Съжалява, моля? 937 01:04:07,803 --> 01:04:09,803 Тест за наркотици. Следвай ме. 938 01:04:11,117 --> 01:04:13,395 Само ще си оставя нещата... 939 01:04:13,545 --> 01:04:15,545 Веднага. 940 01:04:25,863 --> 01:04:29,591 Между другото, братовчед ми е бил същата година в Харвард като теб, 941 01:04:29,741 --> 01:04:34,162 и го попитах дали те познава. Колко е забавно. Не те познава. 942 01:04:34,621 --> 01:04:36,844 Как се казва? - Мит Самбърг. 943 01:04:36,994 --> 01:04:38,994 Да. Не го познавам. 944 01:04:40,354 --> 01:04:42,354 Голямо училище е. - Не всъщност. 945 01:04:43,005 --> 01:04:45,207 Получаваме по 7,000 кандидатури годишно. 946 01:04:45,357 --> 01:04:48,313 Мислите си, че просто можете да влезете и да обиколите? 947 01:04:48,552 --> 01:04:50,552 А, Митчъл. 948 01:04:50,702 --> 01:04:53,424 Със зализаната черна коса? Седми по успех в класа. 949 01:04:53,574 --> 01:04:55,575 Разбира се, че го помня. 950 01:04:56,602 --> 01:04:58,602 Време е за последствията. 951 01:05:07,506 --> 01:05:09,506 Да. Какво има? 952 01:05:09,656 --> 01:05:12,990 Трябват ми документите на Кендрик. Къде, по дяволите, е Майк? 953 01:05:13,140 --> 01:05:15,140 Не знам. 954 01:05:16,038 --> 01:05:18,038 Оставете чашката на рафта. 955 01:05:22,127 --> 01:05:25,397 Ще трябва да оставите това отвън. - Защо? 956 01:05:25,547 --> 01:05:27,547 Ако го вземете вътре, 957 01:05:27,697 --> 01:05:31,051 ще трябва да се уверя, че нямате друга проба в себе си. 958 01:06:22,229 --> 01:06:24,690 Къде беше? - Здрасти... 959 01:06:25,301 --> 01:06:27,413 Правиха ми тест за наркотици, всъщност. 960 01:06:27,563 --> 01:06:29,563 Изслушването е днес следобед. 961 01:06:29,713 --> 01:06:32,157 Преди да са дошли, искам да проучиш тази жена 962 01:06:32,307 --> 01:06:35,029 за нещо, което може да използваме срещу нея. Ясно? 963 01:06:35,179 --> 01:06:37,179 Ясно. - Увери се, че ще каже всичко. 964 01:06:37,329 --> 01:06:38,329 Всичко. - Всичко. 965 01:06:38,479 --> 01:06:39,536 Всичко. - Окей. 966 01:06:39,788 --> 01:06:41,788 Окей. 967 01:06:49,715 --> 01:06:54,803 Бях работила 6 месеца, когато Г-н. Хънт поиска да работя повече. 968 01:06:55,387 --> 01:06:58,991 Поръчваше вечеря... Една вечер, късно, 969 01:06:59,141 --> 01:07:01,141 той се опита да прави секс с мен. 970 01:07:01,727 --> 01:07:04,771 На следващия ден, поисках да ме преназначат другаде. 971 01:07:05,564 --> 01:07:08,817 Два месеца по-късно, бях уволнена за непристойно поведение. 972 01:07:09,461 --> 01:07:11,461 Това е нелепо. 973 01:07:11,611 --> 01:07:15,169 Махнете мазната усмивка от лицето си. Дори не трябваше да сте тук. 974 01:07:15,319 --> 01:07:17,319 Г-н. Хънт има право да е тук. 975 01:07:17,469 --> 01:07:20,785 Г-жо. Уебстер, след като сте работили за Девлин МакГрегър, 976 01:07:20,935 --> 01:07:23,507 сте работили като сервитьорка в Хутърс, нали? 977 01:07:23,958 --> 01:07:25,959 Да, работих там. 978 01:07:26,251 --> 01:07:29,838 Място, което предлага секс услуги, вярно ли е? 979 01:07:30,839 --> 01:07:33,859 Тях ще трябва да попитате. - Аз питам вас. 980 01:07:34,009 --> 01:07:36,595 Но тя няма да отговори. Продължете. 981 01:07:38,847 --> 01:07:43,560 Г-жо. Уебстер, бихте ли се определили за честен човек? 982 01:07:44,038 --> 01:07:48,117 Да. - Значи, когато казахте по-рано, 983 01:07:48,267 --> 01:07:52,152 че не сте арестувана за престъпление, сте казвали истината? 984 01:07:52,402 --> 01:07:53,754 Да. - Да. 985 01:07:53,904 --> 01:07:57,199 През 1993, обаче, не сте била арестувана за кражба на 986 01:07:57,491 --> 01:08:01,495 бижута на стойност $1,000 от Мол Уилол Гров в Пенсилвания. 987 01:08:03,622 --> 01:08:05,622 Бях на 17! 988 01:08:05,916 --> 01:08:08,685 Беше грешка. Тези записи трябваше да са заличени. 989 01:08:08,835 --> 01:08:11,438 Значи под заличени, искахте да кажете 990 01:08:11,588 --> 01:08:14,032 че сте си мислили, че ще се измъкнете с лъжа? 991 01:08:14,182 --> 01:08:17,438 Не, не това. Правите го да изглежда различно. 992 01:08:17,588 --> 01:08:19,905 Съжалявам. Били сте арестувани в миналото 993 01:08:20,055 --> 01:08:22,055 и излъгахте, когато сте под клетва. 994 01:08:22,205 --> 01:08:24,649 Щом това го прави различно, какво е всъщност? 995 01:08:28,522 --> 01:08:30,522 Без отговор. Добре. 996 01:08:31,108 --> 01:08:34,252 Нека ви попитам това, след като сте излъгали веднъж, 997 01:08:34,402 --> 01:08:37,569 защо да ви вярваме, че не лъжете за Г-н. Хънт? 998 01:08:46,123 --> 01:08:48,166 Благодаря ви. 999 01:08:49,797 --> 01:08:51,853 Как, по дяволите, пропусна този арест? 1000 01:08:52,003 --> 01:08:55,447 Проучих я със всички наши ресурси. - Така както аз ти казах ли? 1001 01:08:55,597 --> 01:08:59,344 Беше заличен запис, Харви. - По дяволите, знаех си. Поправи го. 1002 01:09:06,870 --> 01:09:08,870 Джоана, моля те почакай! 1003 01:09:09,020 --> 01:09:11,248 Затова не исках да свидетелствам. 1004 01:09:11,398 --> 01:09:14,566 Изопачават нещо от преди 100 години и ме изкарват лъжкиня. 1005 01:09:14,716 --> 01:09:17,384 Сякаш, това което, той ми стори не се е случвало. 1006 01:09:17,534 --> 01:09:19,034 Няма значение. Ясно? 1007 01:09:19,184 --> 01:09:22,184 Трябва да свидетелстваш в Петък, за да запазим делото. 1008 01:09:22,334 --> 01:09:25,178 Няма време да търсим другиго. Би ли изчакала? 1009 01:09:25,328 --> 01:09:28,995 Не! Не бих. Обеща ми, че това няма да стане, но стана. 1010 01:09:29,145 --> 01:09:31,268 Не ми каза, че си била арестувана. 1011 01:09:31,418 --> 01:09:33,545 Не контактувай с мен повече. Моля. 1012 01:10:11,791 --> 01:10:14,085 Какво стана със свидетеля? 1013 01:10:14,711 --> 01:10:17,589 Нищо. Нищо не стана. Не можах да го поправя. 1014 01:10:18,632 --> 01:10:20,632 Значи ще напуснеш? 1015 01:10:21,348 --> 01:10:23,737 Или ти или Луис Лит ще ме уволните. 1016 01:10:23,887 --> 01:10:25,197 За какво говориш? 1017 01:10:25,347 --> 01:10:28,681 Първия ми ден,Луис уволни Гари Липски защото е прецакал дело. 1018 01:10:28,831 --> 01:10:32,520 Каза, че ако го направя и аз, ще си тръгна също толкова бързо. 1019 01:10:32,812 --> 01:10:35,665 Върни се пак в дома й и я накарай да свидетелства. 1020 01:10:35,815 --> 01:10:37,959 Опитах. Няма начин. - Винаги има начин. 1021 01:10:38,109 --> 01:10:40,889 Тогава защо не я убедиш ти? - Защото ти се прецака. 1022 01:10:41,039 --> 01:10:44,319 На теб не ти пука за клиента, вярно. - Това не е моя работа. 1023 01:10:44,469 --> 01:10:46,637 Работата ти включва ли да ти пука за мен? 1024 01:10:46,787 --> 01:10:49,067 Защото поне можеш да ме защитиш пред Луис. 1025 01:10:49,217 --> 01:10:51,717 Да те защитя? Та аз прекрачих границата с теб. 1026 01:10:51,867 --> 01:10:54,367 Но се оказва, че май имаш топките за работата, 1027 01:10:54,517 --> 01:10:57,129 но нямаш куража да се бориш, когато е трудно. 1028 01:10:57,279 --> 01:10:58,779 Не е вярно. - Така ли? 1029 01:10:58,929 --> 01:11:01,986 С единия крак си вън откакто си тук. - За какво говориш? 1030 01:11:02,136 --> 01:11:05,693 За куфарчето, заключено в бюрото ти. Да, видях го и знам какво е. 1031 01:11:05,843 --> 01:11:08,429 Резервния ти план ако се провалиш. 1032 01:11:08,579 --> 01:11:13,328 Ще изкараш бързи пари и ще си върнеш живота, който каза че не искаш. 1033 01:11:13,478 --> 01:11:17,457 Затова, ако искаш да напуснеш, давай. Но това не е заради мен или Луис. 1034 01:11:17,607 --> 01:11:21,984 Това е защото, се боиш да признаеш, че не си толкова умен, колкото смяташ 1035 01:11:26,157 --> 01:11:29,824 Ако си тук сутринта, ще знам, че все още имам сътрудник. 1036 01:12:22,172 --> 01:12:25,692 Хей, разбирам, че си разстроен, че ме повишиха преди теб, 1037 01:12:25,842 --> 01:12:28,787 но ако пак заплашиш да уволниш, някой от моите хора, 1038 01:12:28,937 --> 01:12:30,937 ще ти сритам задника. 1039 01:12:31,556 --> 01:12:36,077 За какво говориш? - Не ми се прави на глупав, ясно? 1040 01:12:36,227 --> 01:12:39,064 Уволнил си Гари Липски пред очите на Майк Рос. 1041 01:12:40,857 --> 01:12:45,503 Кое ти е смешно? - Гари Липски е в отдел Поща. 1042 01:12:45,653 --> 01:12:48,988 Моля? Никого не съм уволнявал. 1043 01:12:49,616 --> 01:12:53,172 Така показвам на сътрудниците какво очаквам от тях. 1044 01:12:53,495 --> 01:12:56,790 Планирал си фалшиво уволнение за да манипулираш... 1045 01:12:57,582 --> 01:13:01,876 Това е. Кое? 1046 01:13:29,447 --> 01:13:31,447 Майк! 1047 01:13:33,493 --> 01:13:35,493 Искам да напусна. 1048 01:13:36,746 --> 01:13:38,746 Ела тук. 1049 01:13:48,133 --> 01:13:52,343 Когато родителите ти починаха, загубих сина си, 1050 01:13:52,720 --> 01:13:55,890 снаха си. Бях уплашена, 1051 01:13:56,850 --> 01:13:59,978 сама и бях прекалено стара за да те възпитавам. 1052 01:14:01,104 --> 01:14:06,234 Но нямах избор, защото кой щеше да възпита внука ми? 1053 01:14:08,611 --> 01:14:10,905 Даде ми обещание преди. 1054 01:14:12,449 --> 01:14:14,534 Ти си на вратата. 1055 01:14:15,827 --> 01:14:21,166 Обещай ми сега, че ще си тръгнеш само ако те изритат. 1056 01:14:37,174 --> 01:14:39,341 Спести си го. Няма начин 1057 01:14:39,491 --> 01:14:41,603 да се явя на изслушването утре. 1058 01:14:42,312 --> 01:14:44,873 Не затова съм тук. Знам какво си направила. 1059 01:14:45,023 --> 01:14:46,023 За какво говориш? 1060 01:14:46,173 --> 01:14:48,585 Никога не си работила за Девлин МакГрегър. 1061 01:14:48,735 --> 01:14:50,847 И никога не си тормозена от Г-н. Хънт. 1062 01:14:50,997 --> 01:14:52,997 Това е лъжа. - Ще кажа, че имам 1063 01:14:53,147 --> 01:14:56,476 анулираните чекове или трансферите за каквото и да е било. 1064 01:14:56,735 --> 01:15:00,013 Няма, но ще го сторя. И тогава отиваш в затвора. 1065 01:15:00,163 --> 01:15:02,916 Освен ако не ми кажеш какво се случва, веднага. 1066 01:15:05,126 --> 01:15:07,126 Аз съм човекът, на когото ще кажеш. 1067 01:15:10,423 --> 01:15:14,201 Просто трябваше да ти пилея времето до прослушването. 1068 01:15:16,095 --> 01:15:18,598 Моля те. Нуждаех се от парите. 1069 01:15:19,224 --> 01:15:21,224 Не искам да ходя в затвора. 1070 01:15:22,954 --> 01:15:24,954 Ето какво ще направиш. 1071 01:15:25,104 --> 01:15:27,782 Какво е това отношение? Това е просто... 1072 01:15:27,932 --> 01:15:30,001 Майк! - Хей! 1073 01:15:30,151 --> 01:15:32,707 Не ти го давам, защото ти трябва. 1074 01:15:32,857 --> 01:15:35,025 Давам ти го, защото на мен не ми трябва. 1075 01:15:35,657 --> 01:15:38,713 Не знам дали още съм готов да ти простя, 1076 01:15:38,863 --> 01:15:40,863 но знам, че сме равни. 1077 01:15:42,664 --> 01:15:44,664 Само една секунда. 1078 01:15:47,562 --> 01:15:49,562 Аз не... 1079 01:15:49,712 --> 01:15:51,712 Аз не... 1080 01:15:58,281 --> 01:16:00,281 Недей. 1081 01:16:00,431 --> 01:16:02,431 Сега сме равни. 1082 01:16:21,953 --> 01:16:24,180 Виждам, че си дошъл на работа. 1083 01:16:24,330 --> 01:16:25,682 Хубав костюм. 1084 01:16:25,832 --> 01:16:28,184 Беше бартер. 1085 01:16:28,334 --> 01:16:30,668 Взех си 6 такива само срещу едно куфарче. 1086 01:16:34,757 --> 01:16:36,757 Слушай, 1087 01:16:38,011 --> 01:16:41,345 Съжалявам... - Забрави. 1088 01:16:42,849 --> 01:16:47,145 Когато започнах, Джесика ме мъчеше толкова, че напусках веднъж месечно. 1089 01:16:48,230 --> 01:16:50,897 Казах ти просто това, което имаше нужда да чуеш. 1090 01:16:51,047 --> 01:16:52,549 Това е. 1091 01:16:52,699 --> 01:16:56,533 Имал съм само един човек, които ми е казвал това, от което имам нужда. 1092 01:16:57,655 --> 01:17:00,767 Време е да започна да се доверявам и на други хора. 1093 01:17:10,710 --> 01:17:12,710 Честита Коледа. 1094 01:17:16,818 --> 01:17:18,818 Истина ли е това? 1095 01:17:18,968 --> 01:17:20,968 Знаеш какво да правиш. 1096 01:17:23,014 --> 01:17:25,014 Натискай, докато заболи. 1097 01:17:36,152 --> 01:17:40,031 Трансфер от вашата до сметката на Джоана. 1098 01:17:40,531 --> 01:17:44,619 Телефонните обаждания до нея, преди показанията. 1099 01:17:45,495 --> 01:17:49,307 И доказателство, че сте подкупили Г-жа. Уебстър да лъжесвидетелства. 1100 01:17:51,042 --> 01:17:54,504 Г-н. Хънт, тормозът е гражданско нарушение. Глобата е парична. 1101 01:17:54,654 --> 01:17:58,712 Но подкупването на свидетели, това е престъпление, и ще отидете в затвора, 1102 01:17:58,862 --> 01:18:01,642 където, гарантирам, ще научите повече за нежеланите 1103 01:18:01,792 --> 01:18:04,736 сексуални контакти отколкото можете да си представите. 1104 01:18:04,889 --> 01:18:07,408 Мислите ли, че това ще ме сплаши? 1105 01:18:07,558 --> 01:18:11,226 Дори доказателствата да са истински, кой ще намерите да се занимава 1106 01:18:11,376 --> 01:18:14,042 с такова малко обвинение за подкуп на свидетели? 1107 01:18:14,273 --> 01:18:16,376 Харви, не си ли учил 1108 01:18:16,526 --> 01:18:18,526 с настоящия U.S. Адвокат на Ню Йорк? 1109 01:18:18,676 --> 01:18:20,676 Всъщност, така беше. 1110 01:18:20,826 --> 01:18:23,550 Мисля, че ще е заинтересован от такъв случай. 1111 01:18:23,700 --> 01:18:26,427 Близки ли сте още? - Да, бях му кум на сватбата. 1112 01:18:27,662 --> 01:18:29,662 Блъфираш. 1113 01:18:29,664 --> 01:18:33,918 Не. Мисля, че имам от снимки от церемонията. 1114 01:18:35,564 --> 01:18:37,564 Да видим. 1115 01:18:37,714 --> 01:18:39,714 Да, ето ни. 1116 01:18:40,091 --> 01:18:42,610 Трябва да призная, изглеждам доста добре. 1117 01:18:42,760 --> 01:18:45,316 Това сме ние, с майка му. Жената ме обожава. 1118 01:18:45,466 --> 01:18:47,466 Ето ни да ергенското му парти. 1119 01:18:47,616 --> 01:18:49,616 Нямаше стриптизьорки. Той е ламер. 1120 01:18:49,766 --> 01:18:52,878 Но не може да разкара типове като теб за сексуален тормоз 1121 01:18:53,028 --> 01:18:55,362 и след това да отиде в стриптийз клуб, нали? 1122 01:18:55,512 --> 01:18:57,792 Добре, какво искаш? - Признание на вината. 1123 01:18:57,942 --> 01:19:01,442 И гаранция, че ще се подложите на лечение преди да работите отново. 1124 01:19:02,389 --> 01:19:05,366 И Нанси се връща обратно с изплатени минали заплати. 1125 01:19:06,117 --> 01:19:07,118 Добре. 1126 01:19:07,493 --> 01:19:11,347 И повишение. - Добре. Свършихме ли? 1127 01:19:11,497 --> 01:19:15,184 Детето не трябва да се притеснява за обучението си. Не смятате ли? 1128 01:19:15,334 --> 01:19:19,147 Затова ще платите екстра $250,000 на Нанси. 1129 01:19:19,297 --> 01:19:21,297 Чарлс. 1130 01:19:24,385 --> 01:19:26,385 Господа. 1131 01:19:46,824 --> 01:19:49,202 Благодаря ви за всичко. 1132 01:19:50,036 --> 01:19:52,036 Няма защо. 1133 01:19:58,563 --> 01:20:02,607 Не е зле. Браво. 1134 01:20:02,757 --> 01:20:06,091 Добре, само един въпрос. Защо отиде в дома на Джоана? 1135 01:20:06,241 --> 01:20:08,241 Защото го разкрих. 1136 01:20:08,391 --> 01:20:10,990 Възразявам. Мисля, че е защото ти пукаше. 1137 01:20:11,140 --> 01:20:13,252 Направих го, защото това е работата ми. 1138 01:20:13,402 --> 01:20:15,402 Ще си признаеш ли? Грижа те е за мен. 1139 01:20:15,552 --> 01:20:18,102 Видях усмивката ти, когато дойдох на работа. 1140 01:20:18,252 --> 01:20:20,963 Не се усмихнах. Сетих се за виц. 1141 01:20:21,651 --> 01:20:23,836 Виж, започваме това утре. 1142 01:20:23,986 --> 01:20:25,986 Това значи ли, че официално сме екип? 1143 01:20:26,136 --> 01:20:28,804 Не бих ти преместил нещата в Уеин Мейнър все още. 1144 01:20:28,954 --> 01:20:30,176 Значи, сега си Батман. 1145 01:20:30,326 --> 01:20:32,494 По-близо до него, отколкото до Клеменза. 1146 01:20:32,644 --> 01:20:34,831 Да. Килмър. - Клуни. 1147 01:20:35,331 --> 01:20:37,331 Кийтън. 1148 01:20:37,769 --> 01:20:40,103 Наистина ли си напуснал, когато си почнал? 1149 01:20:40,253 --> 01:20:42,422 Разбира се, че не. Аз не съм страхливец.