1 00:00:06,041 --> 00:00:07,209 Tidligere: 2 00:00:07,286 --> 00:00:09,788 Donna sagde, at hvis nogen kan komme af med Faye, 3 00:00:09,871 --> 00:00:11,665 - er det os. - Hvad tænker du på? 4 00:00:11,748 --> 00:00:14,293 Skal vi ikke bare komme i gang med søgsmålet. 5 00:00:14,376 --> 00:00:16,420 Forsvar mig og vind, så går jeg. 6 00:00:16,503 --> 00:00:20,632 Hvis I snyder, får jeg Advokatnævnet til at opløse dette firma for evigt. 7 00:00:20,674 --> 00:00:22,676 - Er det her en joke? - Nej. 8 00:00:22,759 --> 00:00:24,928 Harvey Specter og Louis Litt for forsvaret. 9 00:00:25,053 --> 00:00:28,307 De kunne ikke have kendt til den gamle sag, 10 00:00:28,390 --> 00:00:30,117 hvis ikke I havde givet den til dem. 11 00:00:30,142 --> 00:00:32,311 - Vi gav dem intet. - Det var mig. 12 00:00:32,394 --> 00:00:34,479 Kun en idiot ville ikke tjekke med mig. 13 00:00:34,563 --> 00:00:37,065 Tal ikke sådan. Jeg er seniorpartner. 14 00:00:37,149 --> 00:00:38,984 Jeg kæmper mod mine venner. 15 00:00:39,109 --> 00:00:43,405 Og jeg kan ikke engang tale med ham, der ville forstå mig, 16 00:00:43,488 --> 00:00:45,741 så jeg er ligeglad med, om du er seniorpartner. 17 00:00:45,782 --> 00:00:46,867 Vi havde en plan. 18 00:00:46,950 --> 00:00:49,119 Noget ændrede sig. Jeg vil vide hvad. 19 00:00:49,202 --> 00:00:50,037 Det går ikke. 20 00:00:50,120 --> 00:00:52,664 Hvornår holdt du op med at stole på mig? 21 00:00:52,748 --> 00:00:55,125 De gav ikke Mike den viden. Det var mig. 22 00:00:55,208 --> 00:00:59,087 Jeg respekterer dig for at indrømme din fejl. Men pak dine sager omgående. 23 00:00:59,171 --> 00:01:00,339 - Hvad? - Du er fyret. 24 00:01:05,636 --> 00:01:08,597 Hvad nu, Faye? Skal jeg skyde min bror? 25 00:01:08,680 --> 00:01:09,848 Jeg ville bare sige, 26 00:01:09,932 --> 00:01:11,391 at Katrina kom til mig 27 00:01:11,475 --> 00:01:14,895 og sagde, hun videregav informationerne, ikke dig. 28 00:01:15,479 --> 00:01:17,272 - Hvad gjorde du? - Glem det. 29 00:01:17,356 --> 00:01:20,984 Det vigtige er, jeg havde ret til at fyre Samantha. 30 00:01:21,109 --> 00:01:24,321 Bevis det i morgen og overhold aftalen, 31 00:01:24,363 --> 00:01:27,240 så skal du ikke bevise, hun fabrikerede beviser. 32 00:01:27,324 --> 00:01:28,241 Og hvis ikke? 33 00:01:28,325 --> 00:01:31,912 Så bliver jeg nødt til at få den, der ved det, i vidneskranken. 34 00:01:38,168 --> 00:01:39,217 Hej. 35 00:01:39,753 --> 00:01:41,797 - Du skulle ikke vente oppe. - Nej. 36 00:01:43,257 --> 00:01:46,134 Men jeg håbede at se et smil. 37 00:01:46,218 --> 00:01:48,053 - Du smiler ikke. - Nej. 38 00:01:48,679 --> 00:01:51,765 - Hvad nu? - Jeg hiver Mike i vidneskranken. 39 00:01:51,848 --> 00:01:54,393 Hvad? Det kan du ikke. 40 00:01:54,559 --> 00:01:57,771 Donna, vinder vi ikke i morgen, vil Faye have mig afhørt. 41 00:01:57,854 --> 00:01:59,940 Find en anden måde. 42 00:02:00,023 --> 00:02:02,567 Det er måden. Derfor gør jeg det. 43 00:02:02,651 --> 00:02:05,153 Jeg vil ikke diskutere det. 44 00:02:05,237 --> 00:02:06,286 Jeg går i seng. 45 00:02:06,363 --> 00:02:07,412 Harvey. 46 00:02:07,614 --> 00:02:10,784 Hvis du siger, det er den eneste måde, tror jeg dig, men... 47 00:02:11,577 --> 00:02:13,453 Du skulle have en puster. 48 00:02:14,538 --> 00:02:15,706 Nu blev det værre. 49 00:02:17,332 --> 00:02:19,334 Donna, hør nu her... 50 00:02:19,876 --> 00:02:22,045 Jeg ved, du ringede til Mike for min skyld. 51 00:02:22,879 --> 00:02:26,466 Og i et par timer tænkte jeg ikke på sagen eller i morgen 52 00:02:26,550 --> 00:02:28,051 eller på min mor. 53 00:02:29,803 --> 00:02:31,138 Det var tiltrængt. 54 00:02:31,263 --> 00:02:33,932 - Men nu må jeg vinde det her. - Faktisk så... 55 00:02:35,851 --> 00:02:39,813 ...har jeg aldrig fortalt, hvor ofte jeg tænkte på os to sammen. 56 00:02:40,188 --> 00:02:41,523 Normalt på aftener, 57 00:02:41,607 --> 00:02:43,984 hvor jeg var usikker på, om alt var okay. 58 00:02:44,109 --> 00:02:48,655 Men det er lige meget, om det er Faye, Tanner, Hardman eller Goliat. 59 00:02:49,615 --> 00:02:50,664 Ingen... 60 00:02:51,992 --> 00:02:54,912 ...har en chance mod Harvey Specter. 61 00:02:57,956 --> 00:03:00,250 Det er det mest sexede i verden. 62 00:03:00,292 --> 00:03:01,341 Hvad siger du? 63 00:03:01,710 --> 00:03:02,759 Jeg siger, 64 00:03:03,128 --> 00:03:07,591 lad os sørge for, du får den bedste søvn, du nogensinde har fået. 65 00:03:16,808 --> 00:03:19,353 Forsvaret indkalder Mike Ross som vidne. 66 00:03:19,436 --> 00:03:22,272 Protest. Jeg har tavshedspligt. 67 00:03:22,356 --> 00:03:26,777 Jeg spørger ikke til ting, der er sket, mens du har repræsenteret hende. 68 00:03:26,860 --> 00:03:28,278 Det er fra tiden før. 69 00:03:28,362 --> 00:03:32,449 - Så er der intet at forklare for mig. - Seriøst? 70 00:03:32,532 --> 00:03:36,328 Du var hendes modstander i sagen, der fik hende fyret. 71 00:03:36,411 --> 00:03:37,527 Er det sandt, hr. Ross? 72 00:03:38,038 --> 00:03:38,872 Ja, Deres Nåde. 73 00:03:38,956 --> 00:03:40,290 Så lad gå. 74 00:03:45,003 --> 00:03:48,173 Gav frøken Wheeler Dem tørt på 75 00:03:48,257 --> 00:03:49,841 i Brick Street Athletics sagen? 76 00:03:49,925 --> 00:03:50,974 Hun vandt. Ja. 77 00:03:51,051 --> 00:03:54,054 Hvad tænkte De om det? 78 00:03:54,137 --> 00:03:56,515 - Protest. Han lokker. - Omformulerer. 79 00:03:56,556 --> 00:04:00,060 Hvad tænkte De om, at Deres klient mistede firmaet, 80 00:04:00,143 --> 00:04:01,770 som De hjalp med at starte? 81 00:04:01,812 --> 00:04:03,397 - Jeg var trist. - Trist? 82 00:04:03,480 --> 00:04:07,234 Er det ikke sandt, De anklagede mig for at fabrikere beviser? 83 00:04:07,317 --> 00:04:08,676 - Jo, men... - Jeg benægtede, 84 00:04:08,735 --> 00:04:10,404 - og hvad sagde De så? - Protest. 85 00:04:10,487 --> 00:04:14,908 Det kan ikke forventes, vidnet husker en gammel samtale ordret. 86 00:04:14,992 --> 00:04:16,618 Hans hukommelse er perfekt. 87 00:04:16,702 --> 00:04:18,787 Er det ikke sandt? 88 00:04:18,829 --> 00:04:20,664 Praler De ikke altid af det? 89 00:04:20,747 --> 00:04:22,207 - Jo, men... - Fint. 90 00:04:22,332 --> 00:04:25,377 De sagde, hun fabrikerede beviser og bestak en. 91 00:04:25,460 --> 00:04:28,046 At hun snød Deres klient. 92 00:04:28,130 --> 00:04:31,425 Jeg har ingen perfekt hukommelse, men husker det. 93 00:04:31,550 --> 00:04:33,427 - Er det sandt? - Jeg er ligeglad. 94 00:04:33,885 --> 00:04:37,681 Jeg havde ingen beviser. Ligesom din klient ikke har. 95 00:04:37,806 --> 00:04:39,683 Hun havde en fornemmelse. 96 00:04:40,017 --> 00:04:42,561 Som De havde, da De skreg ad mig. 97 00:04:43,312 --> 00:04:45,439 Jeg har ikke mere. 98 00:04:45,856 --> 00:04:48,442 Jeg sagde noget andet, du har glemt. 99 00:04:48,525 --> 00:04:49,818 Protest. Vi har... 100 00:04:49,860 --> 00:04:53,280 At du ikke er dig selv mere. Det passer stadigvæk. 101 00:04:54,489 --> 00:04:58,035 Og min indledende monolog er stadigvæk sand. 102 00:04:58,076 --> 00:05:01,371 For uanset om frøken Wheeler gik for vidt eller ej, 103 00:05:01,455 --> 00:05:03,332 havde Faye Richardson en grund. 104 00:05:03,916 --> 00:05:05,751 Det kan De ikke ændre på. 105 00:05:43,531 --> 00:05:45,241 Alex, hvad gør du her? 106 00:05:45,408 --> 00:05:48,953 Du har nok levet under en sten. Jeg ville sige, vi vandt. 107 00:05:49,036 --> 00:05:52,039 Faye ryger, og du og Samantha kan komme tilbage. 108 00:05:53,249 --> 00:05:54,298 Fantastisk. 109 00:05:54,500 --> 00:05:56,752 Du lyder ikke ligefrem glad. 110 00:05:56,877 --> 00:05:57,670 Ved du hvorfor? 111 00:05:57,753 --> 00:06:00,339 Harvey behandlede mig skidt, jeg blev fyret, 112 00:06:00,381 --> 00:06:03,843 og bagefter hørte jeg ikke et eneste ord fra nogen af jer 113 00:06:03,926 --> 00:06:05,010 før nu. 114 00:06:05,386 --> 00:06:06,435 Jeg forstår. 115 00:06:06,929 --> 00:06:09,306 Det var ikke sket, hvis vi havde fortalt alt. 116 00:06:09,390 --> 00:06:10,516 Det var en fejl. 117 00:06:11,350 --> 00:06:14,228 Og har ingen andre sagt det endnu, så undskyld. 118 00:06:14,311 --> 00:06:16,814 Det var da en af jer. Tak for det. 119 00:06:17,148 --> 00:06:19,775 Men jeg ved ikke, om jeg vil tilbage. 120 00:06:25,114 --> 00:06:26,163 Tak. 121 00:06:28,242 --> 00:06:29,368 Hvad var det? 122 00:06:30,411 --> 00:06:31,746 Det nødvendige. 123 00:06:31,912 --> 00:06:34,540 Den virker måske på andre, men ikke mig. 124 00:06:34,623 --> 00:06:36,250 For fanden, Louis. 125 00:06:37,251 --> 00:06:39,046 - I skulle være på hendes side. - Hør. 126 00:06:39,128 --> 00:06:40,632 Jeg ved godt, det ser skidt ud. 127 00:06:40,755 --> 00:06:42,256 Men stol nu på os. 128 00:06:42,381 --> 00:06:44,300 Det er svært. 129 00:06:44,425 --> 00:06:47,261 Efter det med Mike, må Samantha droppe det her, 130 00:06:47,344 --> 00:06:49,930 - medmindre... - Nej. Det kan hun ikke. 131 00:06:50,014 --> 00:06:53,434 Så er du måske ikke ligeglad med os? 132 00:06:53,476 --> 00:06:56,020 Så få det fikset. Ellers gør jeg det. 133 00:07:01,275 --> 00:07:02,324 Godt, du er her. 134 00:07:02,610 --> 00:07:04,362 Også dig, men ikke længe. 135 00:07:04,445 --> 00:07:06,113 Jeg gjorde som befalet. 136 00:07:06,197 --> 00:07:09,033 - Hvis du tror, du kan... - Jeg prøver ikke på noget. 137 00:07:09,116 --> 00:07:11,660 Du har ikke gjort dit endnu. 138 00:07:12,036 --> 00:07:12,912 Hvad? 139 00:07:12,995 --> 00:07:15,289 I morgen vidner du mod Samantha. 140 00:07:15,373 --> 00:07:18,834 - Hvad sagde du? - At du skal i vidneskranken. 141 00:07:18,959 --> 00:07:20,211 - Pladder. - Harvey... 142 00:07:20,294 --> 00:07:22,546 Vi behøvede jo ikke at bevise noget. 143 00:07:22,630 --> 00:07:24,382 Men vi må vinde. 144 00:07:24,465 --> 00:07:26,759 - Det gjorde vi. - Det ser sådan ud. 145 00:07:26,884 --> 00:07:31,013 Men det handler om min integritet, og jeg tager ingen chancer. 146 00:07:31,097 --> 00:07:32,932 Jeg stævner dig bare 147 00:07:33,015 --> 00:07:35,643 og afhører dig som et modvilligt vidne. 148 00:07:35,726 --> 00:07:37,228 Ja, jeg er modvillig. 149 00:07:37,311 --> 00:07:39,772 Men du er bare hævngerrig. 150 00:07:39,855 --> 00:07:44,235 Og du tror, du er Robin Hood, når du bare er en kvaksalver. 151 00:07:44,568 --> 00:07:46,070 Jeg køber den ikke. 152 00:07:46,487 --> 00:07:48,197 Så lige meget hvad, 153 00:07:48,280 --> 00:07:51,575 ryger du i vidneskranken og fortæller sandheden. 154 00:08:09,301 --> 00:08:10,469 Hvad gør du her? 155 00:08:11,053 --> 00:08:13,305 Jeg må fortælle dig sandheden. 156 00:08:13,389 --> 00:08:16,100 Får vi brug for whisky? 157 00:08:18,602 --> 00:08:19,812 Faye gav et tilbud. 158 00:08:20,855 --> 00:08:22,231 Vind og hun skrider. 159 00:08:22,815 --> 00:08:25,735 Ville vi ikke hjælpe, kunne Samanthas bestalling ryge. 160 00:08:25,818 --> 00:08:27,111 Så glem sagen. 161 00:08:27,194 --> 00:08:29,280 Jeg får Samantha til at droppe det. 162 00:08:29,363 --> 00:08:31,282 Det er ikke en mulighed. 163 00:08:31,365 --> 00:08:33,325 Hvis Faye mistænker aftalt spil... 164 00:08:33,367 --> 00:08:35,995 ...så vil hun udslette firmaet. 165 00:08:36,537 --> 00:08:40,583 Og som kirsebærret på toppen hiver hun mig i vidneskranken. 166 00:08:41,125 --> 00:08:42,174 Hvad? 167 00:08:42,668 --> 00:08:44,587 Samantha talte sandt. Du må... 168 00:08:44,670 --> 00:08:47,465 Vi kan ikke gøre noget ved det. 169 00:08:48,090 --> 00:08:49,592 Der er kun én måde. 170 00:08:49,675 --> 00:08:52,136 Du vil vel ikke lyve? 171 00:08:52,219 --> 00:08:53,345 Hvad ellers? 172 00:08:53,429 --> 00:08:55,097 Jeg siger, jeg glemte det. 173 00:08:55,306 --> 00:08:57,016 Faye går efter mig. 174 00:08:57,099 --> 00:08:58,392 Jeg holder fast i det. 175 00:08:58,434 --> 00:09:01,729 Hun får taget din bestalling. Hvad gjorde vi det så for? 176 00:09:03,272 --> 00:09:04,482 Du gjorde det for mig. 177 00:09:04,857 --> 00:09:06,108 Nu er det slut. 178 00:09:06,734 --> 00:09:09,612 Jeg ville bare sige, jeg aldrig mistede tilliden. 179 00:09:13,532 --> 00:09:14,581 Nej. 180 00:09:15,826 --> 00:09:17,203 Vi gør det ikke sådan. 181 00:09:17,286 --> 00:09:18,335 Hørte du efter? 182 00:09:18,913 --> 00:09:21,332 Jeg har overvejet alt andet. 183 00:09:21,415 --> 00:09:24,752 Hvad lærte du mig at gøre, når nogen sigter på en? 184 00:09:24,835 --> 00:09:26,796 Der er ikke 146 udveje her. 185 00:09:26,879 --> 00:09:28,047 Vi skal kun bruge en. 186 00:09:28,172 --> 00:09:32,134 Svaret på dette er at tage pistolen og sigte på hende i stedet. 187 00:09:32,218 --> 00:09:34,762 Men Faye er ikke som alle andre. 188 00:09:34,845 --> 00:09:36,263 Hun kan ikke afpresses. 189 00:09:36,347 --> 00:09:37,765 Hun giver sig ikke. 190 00:09:38,724 --> 00:09:40,935 Hun skal bare tro, 191 00:09:41,060 --> 00:09:43,604 - de vil tro på os i stedet. - Hvad mener du? 192 00:09:43,687 --> 00:09:45,731 Vi har narret alle i årevis. 193 00:09:47,566 --> 00:09:49,360 Hvad med et sidste nummer? 194 00:09:53,239 --> 00:09:54,288 Okay, Robert. 195 00:09:54,573 --> 00:09:55,908 Vi har vores drinks. 196 00:09:56,575 --> 00:09:58,285 Jeg er her. Hvad er der så? 197 00:09:58,661 --> 00:10:00,955 Det ved du. Du så det selv. 198 00:10:01,038 --> 00:10:02,915 Hvis du mener, jeg skal... 199 00:10:02,998 --> 00:10:05,376 Louis siger, de ikke trækker sig. 200 00:10:05,459 --> 00:10:09,255 - De har kun rygter. - Du kan stadig tabe. 201 00:10:09,463 --> 00:10:13,384 Samantha, du har ikke flere kort at spille. 202 00:10:13,467 --> 00:10:15,720 Mike sagde det samme. 203 00:10:15,803 --> 00:10:16,887 Lyt til ham. 204 00:10:16,971 --> 00:10:19,598 Han plejer ikke at give så let op. 205 00:10:19,682 --> 00:10:20,516 Jo. 206 00:10:20,599 --> 00:10:23,894 Han var en svindler, der vidste, han var skyldig. 207 00:10:23,936 --> 00:10:27,648 Men han kæmpede alligevel, indtil han mistede troen. 208 00:10:28,149 --> 00:10:31,235 Da han gjorde det, røg han i fængsel. 209 00:10:31,318 --> 00:10:33,112 - Det er ikke det samme. - Nej. 210 00:10:33,195 --> 00:10:35,740 For de havde krammet på ham, men ikke på os. 211 00:10:35,823 --> 00:10:37,199 Jo, de har os. 212 00:10:37,283 --> 00:10:40,119 - Det er endnu værre. - Hvad snakker du om? 213 00:10:40,202 --> 00:10:41,996 Faye tilbød en aftale. 214 00:10:42,163 --> 00:10:46,333 Slår de os, beder hun Advokatnævnet om at trække sig. 215 00:10:46,417 --> 00:10:48,600 Men nu går hun efter din bestalling alligevel. 216 00:10:48,669 --> 00:10:50,713 Så må vi bare vinde. 217 00:10:50,796 --> 00:10:54,175 Det sker ikke. Hun stævnede Harvey til at vidne. 218 00:10:55,426 --> 00:10:58,471 Hvorfor ser du så så afslappet ud? 219 00:10:58,554 --> 00:11:01,432 For du siger, vi er på røven uanset hvad. 220 00:11:01,515 --> 00:11:03,142 Nej. Det er hun. 221 00:11:03,225 --> 00:11:05,895 Harvey lærte mig, hvordan man klarer det pres. 222 00:11:05,978 --> 00:11:07,664 Man rager det hele ned. 223 00:11:07,688 --> 00:11:09,648 Har du en bulldozer? 224 00:11:09,732 --> 00:11:10,781 Ja, det har jeg. 225 00:11:10,816 --> 00:11:12,193 De har indkaldt Harvey. 226 00:11:12,985 --> 00:11:15,112 Vi må selv indkalde et vidne. 227 00:11:18,741 --> 00:11:20,159 Seriøst? 228 00:11:20,409 --> 00:11:22,536 Harvey vil have, jeg redder ham, 229 00:11:22,620 --> 00:11:24,747 når han ikke engang vil undskylde. 230 00:11:24,830 --> 00:11:27,666 Han har det skidt med, hvad han sagde til dig. 231 00:11:27,917 --> 00:11:29,960 Han ville selv komme. 232 00:11:30,044 --> 00:11:31,962 Men han mener det ikke? 233 00:11:32,046 --> 00:11:34,757 Det her handler om at hjælpe os alle. 234 00:11:34,799 --> 00:11:37,802 Det er en ting at lyve i vidneskranken. 235 00:11:37,885 --> 00:11:41,263 Du beder mig om at deltage i afpresning. 236 00:11:41,347 --> 00:11:44,433 Nej. Ingen behøver at vide, du er med. 237 00:11:44,517 --> 00:11:46,060 Hun og jeg vil vide det. 238 00:11:46,185 --> 00:11:47,496 - Jeg gør det ikke. - Katrina. 239 00:11:47,520 --> 00:11:49,230 Drop det, Alex. 240 00:11:49,313 --> 00:11:52,900 Jeg havde stadig et job, hvis Harvey havde vist lidt respekt. 241 00:11:52,983 --> 00:11:55,778 Kan du ikke være ærlig, så skrid. 242 00:11:56,779 --> 00:11:58,989 Okay, ikke noget fis. 243 00:11:59,824 --> 00:12:00,830 Du har ret. 244 00:12:00,866 --> 00:12:03,744 Og vil du ikke, kan vi overveje noget andet. 245 00:12:04,286 --> 00:12:06,247 Men Faye fyrede dig, ikke Harvey. 246 00:12:06,539 --> 00:12:08,290 Du ved, han er ked af det. 247 00:12:08,374 --> 00:12:10,793 Jeg beder dig kun om at sige din mening. 248 00:12:16,374 --> 00:12:17,667 Og virker det ikke? 249 00:12:18,459 --> 00:12:19,508 Så ryger vi alle. 250 00:12:19,836 --> 00:12:23,232 Faye vil aldrig tro, vi ikke alle var med i det. 251 00:12:23,256 --> 00:12:25,425 Mike og Samantha? Ved de det? 252 00:12:25,508 --> 00:12:27,677 Ja, det er med. 253 00:12:28,052 --> 00:12:28,928 Så er jeg også. 254 00:12:29,053 --> 00:12:30,722 Jeg skaffer os den sidste. 255 00:12:30,805 --> 00:12:32,348 Ikke den sidste. 256 00:12:32,432 --> 00:12:34,517 Der er en mere. Alex er i gang. 257 00:12:34,893 --> 00:12:37,854 Men går det skævt, er firmaet færdigt. 258 00:12:38,938 --> 00:12:41,983 - Vi stemmer om det. - Jeg sagde, jeg er med. 259 00:12:42,025 --> 00:12:43,818 Det her er på høje tid. 260 00:12:45,278 --> 00:12:46,946 - Så er det afgjort. - Hør... 261 00:12:47,030 --> 00:12:49,115 Vi er nu hele Pearson Hardman. 262 00:12:49,741 --> 00:12:51,367 Hvis dette er enden, 263 00:12:51,409 --> 00:12:54,454 ville jeg ikke have andre ved min side. 264 00:13:02,504 --> 00:13:03,552 Gretchen? 265 00:13:03,630 --> 00:13:04,679 Jeg er her. 266 00:13:05,548 --> 00:13:06,799 Hvad gør du her? 267 00:13:06,883 --> 00:13:10,053 Vi har en plan, der skaffer os af med Faye. 268 00:13:10,136 --> 00:13:12,805 Du må hjælpe. Men du sætter dit job på spil. 269 00:13:12,889 --> 00:13:15,183 Det indebærer mened, som betyder... 270 00:13:15,266 --> 00:13:17,769 Jeg arbejdede med jura, da du gik med ble. 271 00:13:17,852 --> 00:13:19,187 Jeg kender udtrykket. 272 00:13:19,270 --> 00:13:21,523 Men jeg er med. 273 00:13:22,398 --> 00:13:23,274 Er du sikker? 274 00:13:23,316 --> 00:13:25,819 Da jeg først begyndte hos dig, tænkte jeg: 275 00:13:25,860 --> 00:13:28,530 "Jeg kan ikke klare den galning." 276 00:13:29,155 --> 00:13:31,199 Og du er stadig en galning. 277 00:13:31,282 --> 00:13:33,117 Men lad os nu bare prøve. 278 00:13:33,409 --> 00:13:35,119 Jeg kender mit hold. 279 00:13:37,121 --> 00:13:39,624 Lad os spise middag som kolleger. 280 00:13:39,749 --> 00:13:41,793 - Det behøves ikke. - Jo. 281 00:13:41,876 --> 00:13:44,838 For efter i morgen er vi det måske ikke mere. 282 00:13:49,968 --> 00:13:51,219 Klarede Alex det? 283 00:13:52,303 --> 00:13:53,352 Ja. 284 00:13:56,224 --> 00:13:57,433 Harvey, hvad er der? 285 00:13:57,517 --> 00:14:01,229 Mange folk sætter alt på spil for dette. 286 00:14:01,271 --> 00:14:04,858 Toget kører, men har ikke forladt stationen endnu. 287 00:14:05,233 --> 00:14:07,110 Ønsker du, jeg stopper dig? 288 00:14:07,527 --> 00:14:11,948 Jeg ved, du altid har været mit kompas. 289 00:14:13,533 --> 00:14:15,827 Er du virkelig med på det her? 290 00:14:16,286 --> 00:14:18,538 Jeg ved, hvem jeg er sammen med. 291 00:14:20,415 --> 00:14:22,917 Og jeg vil ikke ændre dig. 292 00:14:23,001 --> 00:14:25,295 Er du ikke sikker på alle de andre, 293 00:14:25,336 --> 00:14:27,964 kører toget først fra stationen i morgen. 294 00:14:29,257 --> 00:14:30,592 Lige en ting til. 295 00:14:31,801 --> 00:14:33,303 Jeg har et es... 296 00:14:33,887 --> 00:14:36,598 ...men du skal godkende det. 297 00:14:44,105 --> 00:14:46,024 Du må ikke være her. 298 00:14:46,107 --> 00:14:47,192 Jeg går om lidt. 299 00:14:47,275 --> 00:14:51,863 Jeg ville bare sige, at hvis Harvey vidner i morgen, gør jeg også. 300 00:14:52,322 --> 00:14:53,382 Undskyld mig? 301 00:14:53,406 --> 00:14:55,158 De indkaldte mig. 302 00:14:55,241 --> 00:14:58,411 Og jeg vil fortælle juryen, hvorfor jeg blev fyret. 303 00:14:58,495 --> 00:15:00,914 - Og? Jeg havde god grund. - Siger du. 304 00:15:00,997 --> 00:15:04,250 Jeg vil fortælle, du bad mig udnytte mit venskab. 305 00:15:04,375 --> 00:15:07,545 - Da jeg nægtede, fyrede du mig. - Det er løgn. 306 00:15:07,629 --> 00:15:10,173 Og tredje gang du bliver anklaget. 307 00:15:10,256 --> 00:15:12,383 Men denne gang er det ulovligt. 308 00:15:12,842 --> 00:15:14,344 Værsgo. Ingen tror dig. 309 00:15:14,385 --> 00:15:15,678 Jo, det vil de. 310 00:15:16,179 --> 00:15:18,431 De spørger, om du på din anden dag 311 00:15:18,515 --> 00:15:20,517 bad mig modarbejde Samantha. 312 00:15:21,059 --> 00:15:25,104 Så spørger de, om du bad Alex Williams om at udspionere Samantha. 313 00:15:25,230 --> 00:15:28,608 Og til sidst spørger de, hvorfor du mon lod mig skrive 314 00:15:28,942 --> 00:15:32,987 firmaets kodeks, hvis du ikke stoler på mig. 315 00:15:33,029 --> 00:15:35,198 Jeg troede, du var bedre end dem. 316 00:15:35,281 --> 00:15:37,534 Og du tror, du er bedre end alle. 317 00:15:39,369 --> 00:15:40,418 Op til dig. 318 00:15:40,995 --> 00:15:44,457 Men hvis Harvey vidner, gør jeg også. 319 00:15:51,422 --> 00:15:53,216 Du fik dem til det, ikke? 320 00:15:53,508 --> 00:15:54,634 Fik hvem til hvad? 321 00:15:54,717 --> 00:15:56,427 Skal vi lege sådan? 322 00:15:56,553 --> 00:15:58,221 Katrina kom ind på mit kontor 323 00:15:58,304 --> 00:16:01,516 og truede med at udstille mig, 324 00:16:01,599 --> 00:16:02,976 hvis ikke du vidner. 325 00:16:03,059 --> 00:16:05,562 Sig ikke, det ikke er dit værk. 326 00:16:05,645 --> 00:16:08,439 Hun gjorde det vel bare, fordi hun hader dig. 327 00:16:08,481 --> 00:16:10,275 Stop nu det pladder. 328 00:16:10,358 --> 00:16:11,442 Pladder? 329 00:16:11,526 --> 00:16:14,571 - Jeg har ikke talt med Katrina. - Måske ikke. 330 00:16:14,654 --> 00:16:17,282 - Nogen gjorde det for dig. - Okay, Faye. 331 00:16:17,407 --> 00:16:20,326 Jeg havde intet med det at gøre. 332 00:16:20,410 --> 00:16:22,704 Så drop hendes forklaring. 333 00:16:22,787 --> 00:16:25,582 - Undskyld? - Jeg bad om en udsættelse. 334 00:16:25,707 --> 00:16:29,169 Hun skal af listen, før du vidner. 335 00:16:29,252 --> 00:16:30,301 Ønsker du det? 336 00:16:30,378 --> 00:16:32,589 - Så må du gøre noget for mig. - Såsom? 337 00:16:32,672 --> 00:16:36,634 Det, du skulle have gjort, da dette mareridt begyndte. 338 00:16:37,177 --> 00:16:40,013 Du giver mig aftalen på skrift. 339 00:16:40,388 --> 00:16:43,433 Du skal ikke kunne flytte målstolperne mere. 340 00:16:43,516 --> 00:16:46,060 Jeg har ikke flyttet på noget. 341 00:16:46,144 --> 00:16:47,770 Hvem fyrer fis af nu? 342 00:16:49,272 --> 00:16:50,321 Sådan bliver det. 343 00:16:52,025 --> 00:16:54,235 Så skriv det. Jeg signerer i morgen. 344 00:16:58,448 --> 00:16:59,497 Hvad nu? 345 00:17:00,658 --> 00:17:02,577 Toget kører allerede hurtigt. 346 00:17:13,046 --> 00:17:14,052 Hvad sker der? 347 00:17:14,088 --> 00:17:16,299 Dette er mellem os to. 348 00:17:16,382 --> 00:17:18,343 Nej, mellem dig og firmaet. 349 00:17:18,426 --> 00:17:21,429 Harvey gør ikke noget, uden vi bevidner det. 350 00:17:21,846 --> 00:17:24,432 Så du signerer papiret og pakker taskerne, 351 00:17:24,516 --> 00:17:26,059 og så ses vi aldrig igen. 352 00:17:26,184 --> 00:17:29,062 Jeg pakker intet, før juryen er klar. 353 00:17:29,145 --> 00:17:30,855 Lad os få dette overstået. 354 00:17:30,939 --> 00:17:33,274 Du har en vidneforklaring at forberede. 355 00:17:33,358 --> 00:17:34,651 Værsgo, Gretchen. 356 00:17:39,239 --> 00:17:41,866 - Okay. Det ser fint ud. - Fandeme nej. 357 00:17:41,991 --> 00:17:44,202 Din advokat påvirkede mit vidne. 358 00:17:44,285 --> 00:17:46,287 Jeg har ikke talt med nogen. 359 00:17:46,371 --> 00:17:49,499 Så du sendte ikke Katrina kodekset vedrørende mened 360 00:17:49,582 --> 00:17:50,875 for at skræmme hende? 361 00:17:51,000 --> 00:17:52,961 Spillede du beskidt i mit navn? 362 00:17:53,044 --> 00:17:55,129 - Gjorde du det, så... - Drop det, Faye. 363 00:17:55,213 --> 00:17:57,966 Jeg forhindrede hende bare i at vidne. 364 00:17:58,049 --> 00:18:01,177 - Bad du ham om det? - Fordrej ikke hans ord. 365 00:18:01,261 --> 00:18:02,512 Vi fordrejer intet. 366 00:18:02,554 --> 00:18:06,474 Og når du kalder Harvey op, vil jeg stille et spørgsmål. 367 00:18:06,558 --> 00:18:10,562 Bad du ham om at standse Katrina Bennett eller ej? 368 00:18:10,603 --> 00:18:14,149 Og så spørger vi, om du tvang Katrina til mened. 369 00:18:14,232 --> 00:18:16,568 Kujon. Hun får dig til at danse for sig. 370 00:18:16,609 --> 00:18:19,612 - Hvad sagde du? - Hold dig fra min advokat. 371 00:18:19,696 --> 00:18:22,407 Glem det. Slet ikke den lille lort. 372 00:18:22,532 --> 00:18:23,783 Så er det nok. 373 00:18:24,826 --> 00:18:28,246 Hvis du rører en mere i mit firma, 374 00:18:28,329 --> 00:18:30,290 sigtes du for overgreb. 375 00:18:30,331 --> 00:18:32,667 Og smutter I ikke om fem sekunder, 376 00:18:32,750 --> 00:18:35,461 beder jeg dommeren om at komme. 377 00:18:35,503 --> 00:18:37,088 I hørte hende. Skrid. 378 00:18:40,800 --> 00:18:41,849 Ved I hvad? 379 00:18:42,343 --> 00:18:43,678 I giver mig kvalme. 380 00:18:43,761 --> 00:18:45,430 Jeg glæder mig til at komme væk. 381 00:18:49,142 --> 00:18:51,352 Så bare smut med dig. 382 00:18:51,436 --> 00:18:53,605 - Hvad? - Han sagde, du er færdig. 383 00:18:53,646 --> 00:18:57,400 Det, du lige underskrev? Gretchen byttede dokumenterne ud. 384 00:18:57,775 --> 00:19:00,737 Du beordrede Harvey til at bruge alle midler. 385 00:19:00,820 --> 00:19:02,697 Så I tror, I narrede mig. 386 00:19:02,780 --> 00:19:04,908 Nej, Faye, det gjorde vi. 387 00:19:05,033 --> 00:19:08,411 Først beordrede du Katrina til at fyre Samantha. 388 00:19:08,495 --> 00:19:10,622 Så fik du mig til at stoppe hende. 389 00:19:10,663 --> 00:19:14,083 Ingen vil tro på, I ikke narrede mig. 390 00:19:14,125 --> 00:19:15,174 Mon ikke? 391 00:19:15,251 --> 00:19:18,630 Katrina besøgte dig i aftes, og det ved de i lobbyen. 392 00:19:18,671 --> 00:19:22,133 Og så opsøgte du Harvey. Det er også officielt. 393 00:19:22,383 --> 00:19:26,846 Og da jeg nægtede at kontakte Katrina, kaldte du Gretchen ind på kontoret 394 00:19:26,930 --> 00:19:30,600 og fik hende til at skræmme hende med det kodeks. 395 00:19:32,685 --> 00:19:33,895 Det er noget pladder. 396 00:19:33,937 --> 00:19:35,063 Måske. 397 00:19:35,146 --> 00:19:38,191 Men en jury vil labbe det i sig. 398 00:19:38,817 --> 00:19:40,527 Indse det. Det er ovre. 399 00:19:40,610 --> 00:19:42,862 Tror I bare, I kan presse mig ud? 400 00:19:42,946 --> 00:19:46,115 Om det så koster mig alt, giver jeg mig aldrig. 401 00:19:46,199 --> 00:19:48,701 - For fanden, Faye. - Aldrig. 402 00:19:48,785 --> 00:19:49,911 Du ryger i fængsel. 403 00:19:49,994 --> 00:19:52,997 Og I gjorde det ikke, hvis det ikke var for ham. 404 00:19:53,122 --> 00:19:56,501 - For han er en svulst... - Han er en skide helt! 405 00:19:56,584 --> 00:19:57,633 Okay, stop så. 406 00:19:59,087 --> 00:20:01,256 Lad lige mig og Faye tale lidt. 407 00:20:01,673 --> 00:20:03,925 - Hvad...? - Det er okay, Louis. Lad mig. 408 00:20:15,728 --> 00:20:18,481 Hvad vil du nu? Flække mine knæ? 409 00:20:18,565 --> 00:20:19,399 Nej, Faye. 410 00:20:19,482 --> 00:20:22,902 Jeg vil give dig det, du hele tiden ville have. 411 00:20:23,444 --> 00:20:24,946 Men ikke som du ønskede. 412 00:20:32,387 --> 00:20:33,764 Hvad sker der derinde? 413 00:20:34,806 --> 00:20:35,855 Svært at sige. 414 00:20:36,642 --> 00:20:39,936 Men kender jeg Harvey ret, gør han alt for det. 415 00:20:40,020 --> 00:20:41,897 Måske er det ikke nok. 416 00:20:41,980 --> 00:20:43,273 Louis, hav nu tiltro. 417 00:20:43,815 --> 00:20:45,692 Har Harvey svigtet os før? 418 00:20:45,776 --> 00:20:48,278 - Ikke når det gjaldt. - Heller ikke nu. 419 00:20:48,362 --> 00:20:50,030 Vent. Betyder det...? 420 00:20:50,113 --> 00:20:51,865 Om Faye er ude? Jepsen. 421 00:20:51,948 --> 00:20:52,997 Hold da kæft. 422 00:20:53,408 --> 00:20:54,457 Firmaet er vores? 423 00:20:54,534 --> 00:20:56,787 Ja, Louis. Hun pakker sit lort nu. 424 00:20:57,079 --> 00:20:59,206 Så vil jeg genansætte dig. 425 00:20:59,665 --> 00:21:00,540 Hørt. 426 00:21:00,666 --> 00:21:04,002 Om ikke for andet, så for at give Harvey som fortjent. 427 00:21:04,086 --> 00:21:06,296 Du skulle have holdt lidt igen. 428 00:21:06,380 --> 00:21:09,007 Det gjorde jeg. I er bare svagpissere. 429 00:21:09,675 --> 00:21:11,134 Ryger jeg nu med i det? 430 00:21:11,218 --> 00:21:12,986 - Det ville Harvey gøre. - Hun har ret. 431 00:21:13,011 --> 00:21:14,680 - Ja. - Sig mig lige... 432 00:21:14,763 --> 00:21:16,223 Hvad gjorde du derinde? 433 00:21:16,264 --> 00:21:19,434 Jeg er jo den bedste forhandler i byen. 434 00:21:19,518 --> 00:21:21,478 - Jeg forhandlede. - Kom nu. 435 00:21:21,561 --> 00:21:24,940 - Det kommer aldrig frem. - Harvey, kom nu. 436 00:21:25,023 --> 00:21:28,235 Virkelig? Jeg gav hende Rådhuspladsen. 437 00:21:28,318 --> 00:21:30,404 - For fanden. - Harvey... Glem det nu. 438 00:21:30,487 --> 00:21:31,655 Jeg vil sige noget. 439 00:21:32,948 --> 00:21:35,659 Vi risikerede alt for hinanden. 440 00:21:36,660 --> 00:21:38,120 Som altid. 441 00:21:39,246 --> 00:21:40,747 Vi gør det af en grund. 442 00:21:42,249 --> 00:21:43,298 Kærlighed. 443 00:21:45,502 --> 00:21:48,213 Det fortjener vist en omgang drinks. 444 00:21:49,256 --> 00:21:50,305 Amen. 445 00:21:50,716 --> 00:21:51,800 Jeg giver første. 446 00:21:52,259 --> 00:21:55,053 - Det skylder jeg jer. - Kom så. 447 00:21:59,933 --> 00:22:00,982 Gretchen? 448 00:22:01,601 --> 00:22:04,313 Der er lige noget, jeg skal ordne. 449 00:22:19,494 --> 00:22:21,872 Tak. Jeg ved, det er sent. 450 00:22:23,123 --> 00:22:24,374 Det er mit bryllup. 451 00:22:26,418 --> 00:22:27,467 Javel. 452 00:22:28,337 --> 00:22:29,386 Hvad så? 453 00:22:30,213 --> 00:22:32,257 Jeg var bange for at spørge. 454 00:22:32,799 --> 00:22:33,884 Men ikke længere. 455 00:22:35,510 --> 00:22:37,679 Stan, du skal stå for det. 456 00:22:38,388 --> 00:22:40,974 Det er meget rørende, Louis. 457 00:22:41,183 --> 00:22:42,232 Men? 458 00:22:42,893 --> 00:22:46,730 Det er anden gang, du beder mig om at bryde vores terapeutforhold. 459 00:22:47,356 --> 00:22:49,399 Gør jeg det, bliver intet som før. 460 00:22:49,650 --> 00:22:51,443 Vi må stoppe det her. 461 00:22:51,777 --> 00:22:55,322 - Det vidste jeg, du ville sige. - Hvorfor spørger du så? 462 00:22:55,614 --> 00:22:57,366 Jeg ændrer ikke mening. 463 00:22:57,407 --> 00:23:00,494 Vi kæmpede vores livs kamp for firmaets sjæl. 464 00:23:01,036 --> 00:23:03,205 Harvey gik amok på Katrina forleden. 465 00:23:03,580 --> 00:23:04,915 Min protegé. 466 00:23:05,457 --> 00:23:09,252 Og i stedet for at blive sur på ham eller gøre det værre... 467 00:23:10,337 --> 00:23:11,672 ...fik jeg beroliget ham. 468 00:23:12,089 --> 00:23:13,924 Fik du ro på Harvey? 469 00:23:14,132 --> 00:23:16,969 Stan, jeg siger ikke, jeg er færdig med terapi. 470 00:23:17,427 --> 00:23:18,387 Slet ikke. 471 00:23:18,428 --> 00:23:19,304 Nej. 472 00:23:19,388 --> 00:23:22,307 Jeg siger... jeg kan finde en anden. 473 00:23:22,391 --> 00:23:25,894 For... jeg er klar til at have dig som ven. 474 00:23:29,022 --> 00:23:31,817 Så ville det være en ære at stå for det. 475 00:23:31,900 --> 00:23:33,026 Tak. 476 00:23:38,115 --> 00:23:41,451 Som min ven kunne du stadig give terapeutiske råd. 477 00:23:41,535 --> 00:23:43,996 Louis, hør nu lige her. 478 00:23:44,413 --> 00:23:48,041 Med ven mener jeg: "Kan du hjælpe med at flytte mit klaver?" 479 00:23:48,125 --> 00:23:49,751 Rolig nu, Stan. 480 00:23:50,252 --> 00:23:51,837 Vi er helt nye venner. 481 00:23:51,920 --> 00:23:53,630 Få en anden til det. 482 00:23:53,714 --> 00:23:57,050 Skal jeg hente dig i lufthavnen? Fodre din kat? Rygvask? 483 00:23:57,134 --> 00:24:00,220 Louis, hvad er det for nogle venner, du har? 484 00:24:01,680 --> 00:24:02,729 De bedste. 485 00:24:03,140 --> 00:24:04,189 Du er en af dem. 486 00:24:06,310 --> 00:24:07,436 Ses til brylluppet. 487 00:24:13,191 --> 00:24:16,028 - Louis. - Harvey. Hvor blev du af? 488 00:24:16,111 --> 00:24:17,988 Der er kun dig 489 00:24:18,030 --> 00:24:21,074 og Sheilas søster, og jeg har ikke set nogen af jer. 490 00:24:21,158 --> 00:24:23,577 Rolig. Der er styr på det. Vent... 491 00:24:24,745 --> 00:24:26,997 - Skal du have den på? - Ja da. 492 00:24:27,080 --> 00:24:29,458 - Hvad med dig? - Du nævnte det ikke. 493 00:24:29,499 --> 00:24:31,126 Gav det ikke sig selv? 494 00:24:31,460 --> 00:24:33,920 Du kunne lige så godt have gamle jeans på. 495 00:24:34,004 --> 00:24:35,714 Du er ikke prins i England. 496 00:24:35,756 --> 00:24:38,800 Nej, jeg er en, der hyrede en lazaron som forlover. 497 00:24:38,884 --> 00:24:41,803 Jeg kan sagtens trække mig, hvis du ønsker det. 498 00:24:41,928 --> 00:24:43,305 Du ser godt ud. 499 00:24:43,388 --> 00:24:45,349 Ikke nær så godt som dig. 500 00:24:45,432 --> 00:24:46,438 Mener du det? 501 00:24:46,475 --> 00:24:49,936 - Nej. Du ligner Mr. Peanut. - Jeg skal giftes nu. 502 00:24:50,020 --> 00:24:52,230 Du skal ikke træde på mig. 503 00:24:52,314 --> 00:24:54,441 - Hvad? - Det er bare et udtryk. 504 00:24:54,483 --> 00:24:56,485 Vil du også kritisere det? 505 00:24:56,526 --> 00:24:58,320 - Nå? - Mission fuldført. 506 00:24:58,403 --> 00:24:59,452 Hvad? 507 00:24:59,738 --> 00:25:02,491 Sheila ville have Harvey til at hidse dig op. 508 00:25:02,532 --> 00:25:04,326 Hvis du går amok på Harvey, 509 00:25:04,451 --> 00:25:07,329 er det ikke slemt, Sheilas søster er forhindret, 510 00:25:07,412 --> 00:25:09,915 - og jeg tager over. - En vildledning? 511 00:25:09,998 --> 00:25:11,541 Sådan gør en forlover. 512 00:25:12,376 --> 00:25:14,628 Jeg er her for dig. Uanset hvad. 513 00:25:15,087 --> 00:25:16,136 Jeg græder snart. 514 00:25:16,421 --> 00:25:18,340 Hold dig i fem minutter, 515 00:25:18,423 --> 00:25:20,592 for vi skal op ad kirkegulvet nu. 516 00:25:27,599 --> 00:25:30,227 Få nu ikke nogle fikse ideer. 517 00:25:31,228 --> 00:25:32,604 Ikke nu, Harvey. 518 00:25:32,688 --> 00:25:34,064 Hvornår ellers? 519 00:25:41,363 --> 00:25:45,367 Nogle gange møder man to folk, der er så skabt for hinanden, 520 00:25:45,993 --> 00:25:48,745 man ikke kan forestille sig dem hver for sig. 521 00:25:49,788 --> 00:25:51,665 De komplimenterer hinanden. 522 00:25:52,332 --> 00:25:55,002 De er så vigtige for hinanden, 523 00:25:55,585 --> 00:25:57,713 som vand og luft er for livet. 524 00:26:02,092 --> 00:26:03,427 Jeg har kendt Louis længe. 525 00:26:04,303 --> 00:26:08,473 Vi har været gennem tykt og tyndt og alt derimellem. 526 00:26:09,766 --> 00:26:11,518 Han er en god ven. 527 00:26:12,728 --> 00:26:17,024 Og da jeg mødte Sheila, vidste jeg, hun passede perfekt til ham. 528 00:26:17,107 --> 00:26:18,650 Som Askepots glassko. 529 00:26:18,734 --> 00:26:21,653 Det må du ikke tale om her. Vores sexliv er... 530 00:26:21,737 --> 00:26:24,323 - Det er et eventyr. Ingen... - Fortsæt. 531 00:26:24,406 --> 00:26:25,699 Som sagt... 532 00:26:25,824 --> 00:26:30,287 I dette tilfælde vil jeg påstå, der ikke er to mennesker på denne jord, 533 00:26:30,829 --> 00:26:33,540 - der er bedre skabt for hinanden. - Åh, gud. 534 00:26:33,582 --> 00:26:36,293 Du skal ikke sige noget, før han spørger dig. 535 00:26:36,376 --> 00:26:37,711 Louis, vandet gik. 536 00:26:37,753 --> 00:26:39,087 - Hold da kæft. - Rolig. 537 00:26:39,171 --> 00:26:41,590 - Det er ikke... - Jeg er helt rolig. 538 00:26:41,632 --> 00:26:42,966 Stan, spørg nu bare. 539 00:26:43,050 --> 00:26:45,010 Tager du Sheila som din hustru? 540 00:26:45,052 --> 00:26:46,511 - Ja. Sheila? - Ja. 541 00:26:46,553 --> 00:26:48,847 - Stan? - I er hermed gift? 542 00:26:49,181 --> 00:26:50,807 Harvey, Donna, ringene. 543 00:26:50,891 --> 00:26:52,351 Så til ambulancen. 544 00:26:52,893 --> 00:26:54,436 Venter en ambulance? 545 00:26:54,519 --> 00:26:57,189 Ja da. Intet overladt til tilfældighederne. 546 00:27:03,612 --> 00:27:05,739 Louis, jeg er så ked af det. 547 00:27:05,822 --> 00:27:07,741 - Jeg ødelagde det. - Hvad? 548 00:27:07,824 --> 00:27:10,160 Vi blev gift, og vores baby er på vej. 549 00:27:10,243 --> 00:27:12,871 - Det er den bedste dag i mit liv. - Virkelig? 550 00:27:12,955 --> 00:27:14,003 Selvfølgelig. 551 00:27:14,289 --> 00:27:17,501 Vores bryllupsdag og barnets fødselsdag er samme dag. 552 00:27:19,044 --> 00:27:20,504 Kareten venter. 553 00:27:22,339 --> 00:27:24,049 Tusind tak, Louis. 554 00:27:24,675 --> 00:27:26,635 Hvad skulle jeg dog gøre uden dig? 555 00:27:26,677 --> 00:27:27,726 Jeg elsker dig. 556 00:27:31,306 --> 00:27:32,140 Kom så. 557 00:27:32,224 --> 00:27:33,642 - Lad os få en baby. - Ja. 558 00:27:35,102 --> 00:27:37,437 AMBULANCE 559 00:27:41,058 --> 00:27:42,107 Åh, gud. 560 00:27:42,852 --> 00:27:44,061 Det var pinligt. 561 00:27:44,687 --> 00:27:48,190 - Vandet gik ved alteret. - Sheila, vi har talt om det. 562 00:27:48,274 --> 00:27:50,067 Det er skønt. Hvad er der nu? 563 00:27:50,109 --> 00:27:52,820 Jeg skal føde, og du gør intet. 564 00:27:53,028 --> 00:27:54,905 Vi er i en ambulance. 565 00:27:54,989 --> 00:27:57,575 Stik en gaffel i øjet. Vis, du deler smerten. 566 00:27:57,825 --> 00:27:59,702 Stan skulle være kommet med. 567 00:27:59,785 --> 00:28:02,329 Siger du nu, jeg er skør? 568 00:28:02,413 --> 00:28:04,373 De vil tale med mig heroppe. 569 00:28:04,457 --> 00:28:07,334 Jeg tror, jeg skal have trillinger. 570 00:28:07,460 --> 00:28:09,086 Sheila. Se på mig. 571 00:28:09,170 --> 00:28:11,088 Jeg er lige her. Tro mig. 572 00:28:11,172 --> 00:28:13,132 Vi er fremme om 30 minutter. 573 00:28:14,175 --> 00:28:15,593 Træk vejret. 574 00:28:15,676 --> 00:28:17,094 - Okay. - Træk vejret. 575 00:28:17,386 --> 00:28:18,721 Den var ikke god. 576 00:28:23,768 --> 00:28:24,816 Noget nyt? 577 00:28:25,603 --> 00:28:26,437 Hvad mener du? 578 00:28:26,562 --> 00:28:28,898 Skal jeg ringe, mens hun føder? 579 00:28:28,981 --> 00:28:31,108 Jeg ville hellere ringe til enhver anden. 580 00:28:31,192 --> 00:28:32,109 Harvey. 581 00:28:32,193 --> 00:28:34,111 Det var et dumt spørgsmål. 582 00:28:34,153 --> 00:28:35,821 Nej da. 583 00:28:36,614 --> 00:28:38,240 Vi er bare i vildrede her. 584 00:28:39,450 --> 00:28:43,162 Sidst, et bryllup blev afbrudt, røg du i fængsel. 585 00:28:44,246 --> 00:28:45,122 Intet? 586 00:28:45,164 --> 00:28:47,458 Det var da ret sjovt. 587 00:28:47,541 --> 00:28:48,590 Er den her tændt? 588 00:28:48,626 --> 00:28:50,753 Men se jer omkring. 589 00:28:51,378 --> 00:28:52,427 Ingen danser. 590 00:28:52,880 --> 00:28:56,509 Nej da. Det er underligt. Som om de ikke har noget at fejre. 591 00:29:00,054 --> 00:29:02,348 Skal vi give dem noget at fejre? 592 00:29:03,891 --> 00:29:04,940 Vent. 593 00:29:06,185 --> 00:29:07,191 Hvad siger du? 594 00:29:07,228 --> 00:29:08,354 Jeg elsker dig. 595 00:29:08,729 --> 00:29:12,274 Og jeg har altid villet giftes med dig. 596 00:29:13,484 --> 00:29:14,533 Åh, gud. 597 00:29:15,611 --> 00:29:18,072 Donna Roberta Paulsen... 598 00:29:18,322 --> 00:29:20,157 ...vil du gifte dig med mig lige nu? 599 00:29:20,533 --> 00:29:22,284 Harvey, selvfølgelig. 600 00:29:23,452 --> 00:29:26,372 Men familierne er her ikke. Jeg har ingen kjole. 601 00:29:26,455 --> 00:29:29,250 Vent. Stop. Du ser smuk ud. 602 00:29:29,667 --> 00:29:31,961 - Vi gør det igen for familien. - Men... 603 00:29:32,044 --> 00:29:34,046 Lærte jeg en ting af min mor, 604 00:29:34,130 --> 00:29:35,589 er det, jeg spildte tid. 605 00:29:35,798 --> 00:29:37,550 Først tilgav jeg hende ikke. 606 00:29:38,509 --> 00:29:40,803 Så sagde jeg ikke, jeg elskede dig. 607 00:29:41,846 --> 00:29:43,764 Jeg spilder ikke mere tid. 608 00:29:45,641 --> 00:29:47,268 Vil du ikke nok? 609 00:29:48,060 --> 00:29:49,109 Og ringene? 610 00:29:50,104 --> 00:29:51,230 Vi har ingen. 611 00:29:51,313 --> 00:29:52,773 Vi finder en til mig. 612 00:29:53,482 --> 00:29:55,109 Men jeg har en til dig. 613 00:29:58,028 --> 00:29:59,613 Den var i kuverten. 614 00:30:01,157 --> 00:30:02,206 Hvad siger du? 615 00:30:03,576 --> 00:30:05,995 Ja, Harvey. 616 00:30:08,372 --> 00:30:09,421 Ja. 617 00:30:13,335 --> 00:30:14,384 Hør her... 618 00:30:15,880 --> 00:30:17,381 Jeg er en meddelelse. 619 00:30:18,466 --> 00:30:21,761 Når vi har skrevet løfterne, skal Donna og jeg giftes. 620 00:30:26,390 --> 00:30:29,226 Jeg kan desværre ikke stå for det. 621 00:30:29,268 --> 00:30:32,104 Det rod skal vi ikke ud i igen. 622 00:30:40,571 --> 00:30:41,947 Åh, gud, Louis. 623 00:30:42,031 --> 00:30:44,283 Du sagde 30 minutter. Der er gået 32. 624 00:30:44,325 --> 00:30:45,910 To skide minutter. 625 00:30:45,993 --> 00:30:47,828 Og hvis der var ild i dig? 626 00:30:47,912 --> 00:30:49,997 Sheila. Hør nu her... 627 00:30:50,539 --> 00:30:53,793 Det er bare et skridt mere mod at blive en familie. 628 00:30:54,126 --> 00:30:56,087 Vi klarer det. Vi kan klare alt. 629 00:30:56,170 --> 00:30:57,630 Så få mig indskrevet. 630 00:30:57,755 --> 00:31:00,174 Hvis jeg oplever flere veer, 631 00:31:00,257 --> 00:31:02,426 - overlever en af os ikke. - Okay. 632 00:31:04,136 --> 00:31:05,971 - Hr. Litt. - Åh, I ved besked. 633 00:31:06,055 --> 00:31:07,932 Min hustru skal føde. Nu. 634 00:31:08,015 --> 00:31:11,060 Vi har ingen ledige stuer lige nu. 635 00:31:11,143 --> 00:31:14,438 Hvad? Vi skal have en baby. Det kan ikke vente. 636 00:31:14,522 --> 00:31:16,816 - Slap nu af, så kan vi... - Slap af? 637 00:31:16,899 --> 00:31:18,734 Jeg skulle være i Hamptons. 638 00:31:18,776 --> 00:31:21,779 Ved du, hvordan vejret er der? Heller ikke mig. 639 00:31:21,862 --> 00:31:23,072 - Men jeg... - Hr. Litt. 640 00:31:23,155 --> 00:31:26,826 - Vi må indlægge Deres hustru. - Ja tak. 641 00:31:26,909 --> 00:31:28,911 Hun må opereres omgående. 642 00:31:28,994 --> 00:31:30,287 Hvad er der galt? 643 00:31:30,371 --> 00:31:32,998 Komplikationer. Deres kone og barn er i fare. 644 00:31:33,082 --> 00:31:35,960 Deres kone kan ikke beslutte noget nu. 645 00:31:36,043 --> 00:31:39,338 De må give os tilladelse til at operere, og det er nu. 646 00:31:40,506 --> 00:31:42,299 Bare kom i gang. 647 00:31:53,227 --> 00:31:54,812 Kærlighed er skræmmende. 648 00:31:55,312 --> 00:31:56,361 Det er usikkert. 649 00:31:56,939 --> 00:32:00,526 Når man elsker nogen, må man indse, man kan miste dem. 650 00:32:06,240 --> 00:32:09,577 Nogle gange smider livet grus i maskineriet. 651 00:32:10,911 --> 00:32:13,914 Måske er du ved at miste karrieren... 652 00:32:15,040 --> 00:32:17,209 ...din frihed eller værst af alt 653 00:32:17,293 --> 00:32:19,837 finder du ud af, en elsket er død. 654 00:32:22,298 --> 00:32:24,759 Så indser man, hvor dyrebart livet er. 655 00:32:24,842 --> 00:32:27,553 Hvor vigtigt hvert et sekund er. 656 00:32:27,636 --> 00:32:30,347 Og hvor vigtige vores elskede er for os. 657 00:32:38,856 --> 00:32:39,905 Donna... 658 00:32:41,317 --> 00:32:45,446 Jeg holdt følelserne for mig selv, fordi jeg var bange. 659 00:32:46,030 --> 00:32:50,076 Men da jeg fik godt nyt, vidste jeg, du var mit et og alt. 660 00:32:51,285 --> 00:32:53,871 Jeg ved, jeg altid kan regne med dig. 661 00:32:53,954 --> 00:32:57,583 Jeg vidste bare ikke, oddsene var med os. 662 00:32:58,375 --> 00:32:59,460 Jeg er en spillefugl. 663 00:33:00,419 --> 00:33:02,963 Det har jeg altid været. 664 00:33:03,547 --> 00:33:07,259 Når du er hos mig, er oddsene altid gode. 665 00:33:12,098 --> 00:33:14,475 Ingen ved, hvor meget tid de har. 666 00:33:15,810 --> 00:33:16,894 Måske et minut. 667 00:33:16,977 --> 00:33:19,313 Måske en time. Måske 50 år. 668 00:33:19,730 --> 00:33:24,735 Men selv om det så er 100 år, får jeg aldrig nok tid sammen med dig. 669 00:33:31,617 --> 00:33:34,286 Lige fra fødslen leder vi efter kærlighed. 670 00:33:35,246 --> 00:33:38,290 Det er kærlighed, der nærer sjælen. 671 00:33:40,626 --> 00:33:45,464 Og når vi er heldige nok til at finde den, ændres vores liv for evigt. 672 00:33:49,093 --> 00:33:50,142 Hr. Litt? 673 00:33:50,594 --> 00:33:51,429 Spyt ud. 674 00:33:51,554 --> 00:33:52,680 Godt nyt. 675 00:33:53,347 --> 00:33:55,683 Både mor og datter har det fint. 676 00:33:58,269 --> 00:33:59,937 - Datter? - Ja. 677 00:34:00,020 --> 00:34:02,064 De har fået en smuk, lille pige. 678 00:34:02,148 --> 00:34:03,607 Lidt over seks pund. 679 00:34:12,158 --> 00:34:13,207 Tak. 680 00:34:14,452 --> 00:34:15,661 Jeg griner. 681 00:34:17,204 --> 00:34:18,330 Jeg græder. 682 00:34:20,291 --> 00:34:21,584 Jeg bliver vanvittig. 683 00:34:23,836 --> 00:34:25,755 Men jeg er mest af alt glad. 684 00:34:32,470 --> 00:34:33,763 Uden dig er jeg tom. 685 00:34:36,265 --> 00:34:38,476 Jeg kan ikke vende tilbage nu. 686 00:34:40,060 --> 00:34:43,355 Du har ændret mig og ændret mit liv for evigt. 687 00:34:43,439 --> 00:34:44,940 Jeg elsker dig. 688 00:34:45,357 --> 00:34:47,026 Jeg elsker dig. 689 00:34:47,943 --> 00:34:52,114 Tager du, Harvey Specter, Donna Paulsen som din hustru? 690 00:34:52,490 --> 00:34:53,539 Ja. 691 00:34:53,699 --> 00:34:57,620 Tager du, Donna Paulsen, Harvey Specter som din mand? 692 00:34:57,953 --> 00:34:59,121 Ja. 693 00:34:59,205 --> 00:35:01,874 Så erklærer jeg jer for ægtefolk at være. 694 00:35:01,957 --> 00:35:03,667 Du må kysse bruden. 695 00:35:18,140 --> 00:35:21,018 Og jeg har lige hørt fra Louis. 696 00:35:21,519 --> 00:35:23,437 Han har fået en smuk pige. 697 00:35:25,981 --> 00:35:27,566 Lad os se til Louis. 698 00:35:27,650 --> 00:35:28,526 Det gør vi. 699 00:35:28,567 --> 00:35:31,028 Men lige nu vil jeg danse med min kone. 700 00:36:40,156 --> 00:36:42,700 Dr. Rovero, ring til 118. 701 00:36:43,284 --> 00:36:44,333 Hr. Litt? 702 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Deres kone er i opvågning. Vil De holde Deres pige? 703 00:36:48,414 --> 00:36:49,463 Naturligvis. 704 00:36:51,834 --> 00:36:52,883 Hej. 705 00:36:53,461 --> 00:36:54,510 Hej. 706 00:36:57,966 --> 00:36:59,175 Velkommen til verden. 707 00:37:01,386 --> 00:37:02,435 Jeg er far. 708 00:37:02,971 --> 00:37:06,057 Det var en hård start, men en ting er sikkert. 709 00:37:07,475 --> 00:37:08,726 Jeg vil altid elske dig. 710 00:37:09,352 --> 00:37:10,401 Har I et navn? 711 00:37:12,063 --> 00:37:14,440 Lucy. Vores datter hedder Lucy. 712 00:37:14,816 --> 00:37:15,650 Er du sikker? 713 00:37:15,733 --> 00:37:17,569 Vil De ikke høre Deres hustru? 714 00:37:17,652 --> 00:37:18,987 Nej, vi er enige. 715 00:37:19,028 --> 00:37:21,322 Vi overvejede Endora. 716 00:37:21,406 --> 00:37:23,241 - Men vi tog os sammen. - Endora? 717 00:37:23,324 --> 00:37:24,659 Vi elsker Bewitched. 718 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Var hun ikke skurken? 719 00:37:26,160 --> 00:37:28,221 Hun vidste, hvem det var. Kan vi droppe det? 720 00:37:28,246 --> 00:37:29,706 - Hej, farmand. - Hej. 721 00:37:29,789 --> 00:37:30,838 Er det hende? 722 00:37:31,040 --> 00:37:32,089 Ja. 723 00:37:32,500 --> 00:37:33,549 Må jeg holde? 724 00:37:33,585 --> 00:37:34,591 Ja. 725 00:37:34,627 --> 00:37:35,837 Donna, det er Lucy. 726 00:37:36,129 --> 00:37:37,505 Hej, lille skat. 727 00:37:38,923 --> 00:37:40,592 Rart at møde dig. 728 00:37:41,634 --> 00:37:42,760 Tillykke. 729 00:37:42,844 --> 00:37:44,929 Vi får det så sjovt sammen. 730 00:37:46,264 --> 00:37:47,313 Sulten? 731 00:37:48,308 --> 00:37:50,101 Hun skal tilbage nu. 732 00:37:51,728 --> 00:37:54,647 Det er okay. Vi får rigeligt med tid. 733 00:37:56,441 --> 00:37:57,490 Ja, Louis. 734 00:37:57,567 --> 00:37:59,235 Men ikke som du tror. 735 00:37:59,819 --> 00:38:01,487 Vi har også nyt. 736 00:38:01,613 --> 00:38:03,823 I blev også gift. Jeg hørte det. 737 00:38:03,865 --> 00:38:06,284 - Tillykke. - Det er ikke alt, Louis. 738 00:38:08,161 --> 00:38:11,456 Donna og jeg forlader firmaet. 739 00:38:11,581 --> 00:38:12,373 Hvad? 740 00:38:12,457 --> 00:38:15,126 Vi tager op til Seattle og arbejder med Mike og Rachel. 741 00:38:15,210 --> 00:38:16,502 Det kan I ikke. 742 00:38:16,628 --> 00:38:17,754 - Louis... - Vent. 743 00:38:17,837 --> 00:38:20,340 Var det aftalen med Faye? Hun er væk nu. 744 00:38:20,423 --> 00:38:23,718 - Hun kan ikke... - Ja, Louis. Men vi ønsker det her. 745 00:38:24,219 --> 00:38:25,428 - Begge to. - Nej. 746 00:38:25,511 --> 00:38:27,180 Du ville aldrig rykke ned. 747 00:38:27,305 --> 00:38:30,850 Louis, Faye mindede mig om, hvem jeg er. 748 00:38:31,935 --> 00:38:33,269 Jeg går over grænsen. 749 00:38:33,978 --> 00:38:36,606 Men Mike har lært mig noget andet. 750 00:38:37,899 --> 00:38:40,068 Jeg vil gøre det for de gode nu. 751 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 I ville aldrig svigte mig. 752 00:38:45,740 --> 00:38:47,158 I ville aldrig gå. 753 00:38:47,492 --> 00:38:50,036 Ikke så længe du havde brug for os. 754 00:38:52,372 --> 00:38:53,790 Det har du ikke mere. 755 00:38:53,873 --> 00:38:56,876 Og uanset hvor vi er, er vi en familie. 756 00:38:58,878 --> 00:38:59,927 Lover I det? 757 00:39:01,130 --> 00:39:02,215 Det lover vi. 758 00:39:12,600 --> 00:39:14,978 Jamen dog. Se, hvem der ringer. 759 00:39:15,353 --> 00:39:17,438 Hvor tror du, jeg sidder? 760 00:39:17,522 --> 00:39:18,898 På dit gamle kontor? 761 00:39:19,148 --> 00:39:20,900 Fayes gamle kontor. 762 00:39:21,317 --> 00:39:23,278 Som er mit gamle kontor. 763 00:39:23,361 --> 00:39:25,446 Tja, nu du siger det. 764 00:39:25,530 --> 00:39:27,240 Du var altid ude efter mig. 765 00:39:28,283 --> 00:39:30,451 Den langsigtede plan, Robert. 766 00:39:31,327 --> 00:39:32,704 Tillykke, Samantha. 767 00:39:33,496 --> 00:39:34,545 Gør det godt. 768 00:39:34,789 --> 00:39:35,957 Ja, Robert. 769 00:39:36,874 --> 00:39:37,923 Det gør jeg. 770 00:39:39,794 --> 00:39:40,843 Hej. 771 00:39:41,087 --> 00:39:42,589 Er du ikke på hospitalet? 772 00:39:43,506 --> 00:39:44,716 Sheila sover. 773 00:39:45,842 --> 00:39:48,553 Godt, du sidder ned. Store nyheder. 774 00:39:48,720 --> 00:39:50,263 Om Harvey og Donna? 775 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Jeg ved det. 776 00:39:52,348 --> 00:39:54,350 - Ja. - Meget at miste. 777 00:39:54,392 --> 00:39:56,352 Ja. Og ved du hvad? 778 00:39:56,436 --> 00:39:58,229 Var jeg i problemer, 779 00:39:58,313 --> 00:40:00,593 ville jeg ikke ønske andre ved min side end dig. 780 00:40:01,065 --> 00:40:02,317 Hvad siger du? 781 00:40:02,358 --> 00:40:03,860 Du er min nye Harvey. 782 00:40:06,112 --> 00:40:09,282 Det kan jeg ikke være, Louis. 783 00:40:10,199 --> 00:40:11,576 Jeg er din Samantha. 784 00:40:14,120 --> 00:40:17,290 Og jeg vil starte med to betingelser. 785 00:40:19,042 --> 00:40:20,168 Naturligvis. 786 00:40:20,335 --> 00:40:23,338 Først lægger vi fast, at vi ikke ændrer navn igen 787 00:40:23,421 --> 00:40:24,923 de næste fem år. 788 00:40:25,006 --> 00:40:26,758 - Og? - Før vi gør det... 789 00:40:27,342 --> 00:40:28,968 ...laver vi en sidste ændring. 790 00:40:34,849 --> 00:40:35,898 Hej. 791 00:40:37,810 --> 00:40:38,859 Hvad laver du? 792 00:40:39,395 --> 00:40:42,982 Louis gjorde dette med Jessica, aftenen før Mike røg ind. 793 00:40:43,566 --> 00:40:45,818 Kiggede på alt, de måske opgav. 794 00:40:46,819 --> 00:40:49,030 Her startede alt for mig og Louis. 795 00:40:49,656 --> 00:40:50,907 Og Mike. 796 00:40:53,117 --> 00:40:54,953 Er du nu helt sikker? 797 00:40:55,370 --> 00:40:56,788 Vil du rejse herfra? 798 00:40:57,997 --> 00:40:59,046 Ja. 799 00:41:01,251 --> 00:41:02,418 Ingen vej tilbage. 800 00:41:05,213 --> 00:41:06,262 Fint. 801 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 For din chef ringede. 802 00:41:08,758 --> 00:41:10,134 Han kommer om en time. 803 00:41:10,635 --> 00:41:11,761 Han vil snakke. 804 00:41:22,313 --> 00:41:23,856 Mike, hvad gør du her? 805 00:41:24,190 --> 00:41:25,984 Kunne du ikke vente til første dag? 806 00:41:26,067 --> 00:41:27,527 Nu skal du høre. 807 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 Du flytter måske til Seattle. 808 00:41:31,406 --> 00:41:33,074 Men du har ikke et job endnu. 809 00:41:33,616 --> 00:41:34,450 Jeg forstår. 810 00:41:34,534 --> 00:41:35,827 En jobsamtale? 811 00:41:35,910 --> 00:41:38,955 Det må være sådan. Jeg må se kandidaten an, ikke? 812 00:41:39,038 --> 00:41:43,918 Du får en ansat, der elsker folk, der ikke er for kloge. 813 00:41:44,627 --> 00:41:46,921 For at se, hvordan det er. 814 00:41:46,963 --> 00:41:49,048 Okay. Hør her... 815 00:41:49,132 --> 00:41:52,594 Det her er ikke folkeskolen. Der er pres på. Lange dage. 816 00:41:52,719 --> 00:41:54,271 Jeg har brug for en voksen mand. 817 00:41:54,345 --> 00:41:57,181 Jeg kan se, du har en Barbri håndbog der. 818 00:41:57,265 --> 00:41:59,684 - Den her? - Ja. Kom så. Åbn den. 819 00:42:00,226 --> 00:42:01,895 Spørg om hvad som helst. 820 00:42:01,978 --> 00:42:04,814 - Vil du fortsætte? - Nej, jeg ved intet. 821 00:42:04,898 --> 00:42:08,651 - Har du en kuffert tjald med? - Nej. 822 00:42:08,735 --> 00:42:10,320 - Kaffevogn. - Ja. 823 00:42:10,445 --> 00:42:11,494 Du er ansat. 824 00:42:13,990 --> 00:42:16,159 Vil du se ham igen? 825 00:42:16,200 --> 00:42:18,202 Det bliver der tid til i Seattle. 826 00:42:23,333 --> 00:42:24,751 Så ses vi der, Harvey. 827 00:42:31,007 --> 00:42:33,426 - Hør... - Ja. 828 00:42:33,468 --> 00:42:37,305 Jeg lover dig, jeg vil sætte de Harvard-fjolser på plads 829 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 og være den bedste advokat. 830 00:42:39,432 --> 00:42:41,976 Okay, fint. Men find et nyt slips. 831 00:42:42,060 --> 00:42:43,436 Indtryk er vigtigt. 832 00:42:43,478 --> 00:42:46,439 Med sådan et slips kommer du ingen steder. 833 00:42:54,113 --> 00:42:56,616 Louis, de sagde, du ville tale. 834 00:42:59,494 --> 00:43:02,038 - Hvad laver I her? - Det var ikke kun Louis. 835 00:43:02,247 --> 00:43:03,164 Det var os alle. 836 00:43:03,248 --> 00:43:05,375 Vi må lave retningslinjerne om, 837 00:43:05,458 --> 00:43:07,293 og alle navnepartnere må deltage. 838 00:43:08,378 --> 00:43:09,629 Jeg forstår ikke. 839 00:43:09,712 --> 00:43:11,673 Er jeg nu navnepartner? 840 00:43:12,215 --> 00:43:13,508 Selvfølgelig. 841 00:43:14,175 --> 00:43:17,512 Vi er her kun pga. dig. 842 00:43:19,264 --> 00:43:20,807 - Hvad skal jeg sige? - Ja. 843 00:43:20,932 --> 00:43:24,143 Vi har navnet oppe. Det ændres ikke i fem år nu. 844 00:43:24,227 --> 00:43:26,980 Dine visitkort er klar. 845 00:43:28,273 --> 00:43:29,322 Så ja. 846 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 - Tak. Det er en ære. - Godt. 847 00:43:31,818 --> 00:43:34,779 Det kræver os alle tre at holde den satan i snor. 848 00:43:35,822 --> 00:43:37,282 Vent. Det er Sheila. 849 00:43:37,365 --> 00:43:39,325 Jeg skal nok svare igen, røvhul. 850 00:43:40,285 --> 00:43:41,786 Hej, søde. Alt okay? 851 00:43:42,078 --> 00:43:43,371 Ja, Louis. 852 00:43:44,080 --> 00:43:48,042 Du skulle bare vide, hun sover som den engel, hun er. 853 00:43:49,043 --> 00:43:50,461 Jeg kommer snart. 854 00:43:50,545 --> 00:43:52,088 Vi venter på dig. 855 00:43:53,840 --> 00:43:55,049 Jeg elsker dig. 856 00:43:55,133 --> 00:43:56,467 Jeg elsker dig. 857 00:44:08,563 --> 00:44:09,814 Tiden er inde, Harvey. 858 00:44:10,773 --> 00:44:13,109 - Klar? - Gå bare i forvejen. 859 00:44:13,985 --> 00:44:18,865 De pakker tingene i morgen. Jeg må lige have lidt mere tid. 860 00:44:19,449 --> 00:44:20,533 Jeg forstår. 861 00:44:21,326 --> 00:44:22,375 Ses derhjemme. 862 00:44:24,078 --> 00:44:25,127 Hej. 863 00:44:27,498 --> 00:44:29,542 Jeg kunne ikke gøre det uden dig. 864 00:44:29,834 --> 00:44:30,883 Hvad? 865 00:44:32,086 --> 00:44:33,135 Det hele. 866 00:45:37,610 --> 00:45:40,613 Jeg skal nok være den bedste advokat, du har set. 867 00:45:40,697 --> 00:45:43,741 Du kommer aldrig frem sådan her. 868 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Nogle folk elsker smagen af blod. 869 00:45:45,618 --> 00:45:48,190 Bedre at finde ud af, hvem man er, så hurtigt man kan. 870 00:45:48,246 --> 00:45:50,164 Salieri, Mozart. 871 00:45:50,248 --> 00:45:51,165 Går du med bøjle? 872 00:45:51,249 --> 00:45:55,920 - Og du er Donna? - Du aner ikke, hvor Donna jeg er. 873 00:45:56,004 --> 00:45:58,256 Ja da. Butch og Sundance er tilbage. 874 00:45:58,339 --> 00:46:03,761 Hvis nogen truer dig, så kom til mig. Fortæl mig alt. 875 00:46:03,845 --> 00:46:04,894 Jeg er en svindler. 876 00:46:08,224 --> 00:46:10,143 Vi er ikke bare kolleger og venner. 877 00:46:10,268 --> 00:46:11,644 Vi er en familie. 878 00:46:15,315 --> 00:46:17,275 For Pearson Specter Litt. 879 00:46:18,943 --> 00:46:20,320 Livet er her. 880 00:46:21,529 --> 00:46:22,578 Og jeg er her. 881 00:47:13,790 --> 00:47:16,751 DEDIKERET TIL SUITS-FAMILIEN 882 00:47:37,188 --> 00:47:39,190 Oversat af: Stephan Gru