1 00:00:00,001 --> 00:00:30,845 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:38,506 --> 00:00:40,307 ‫لم أُرِد أيًا من هذا. 3 00:00:41,174 --> 00:00:42,442 ‫لا... 4 00:00:45,312 --> 00:00:46,814 !مهلاً 5 00:00:46,948 --> 00:00:48,282 !مهلاً، توقف 6 00:00:48,415 --> 00:00:50,284 ‫اللعنة! سنسرد كل هذا. 7 00:00:50,552 --> 00:00:52,386 ..فقط استرخوا 8 00:00:53,655 --> 00:00:55,122 .حسنًا؟ رباه 9 00:00:58,392 --> 00:00:59,761 ‫لم أُرِد أيًا من هذا. 10 00:01:00,862 --> 00:01:02,730 ‫لا الحزن ولا المرض. 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,567 ‫ولا التعليق الصوتي البطولي بالتأكيد. 12 00:01:06,366 --> 00:01:07,669 .هذه ليست ماهيتي 13 00:01:08,435 --> 00:01:11,405 ‫لكن أحيانًا عليكم أن تفعلوا شيئًا... 14 00:01:12,774 --> 00:01:15,442 ‫بدأ كل شيء في الجانب الآخر من البلدة. 15 00:01:16,143 --> 00:01:17,579 ‫لم أكن حتى متورطًا. 16 00:01:22,316 --> 00:01:24,886 ‫حسنًا، لدينا هذه الامرأة الغاضبة ‫على الخط الثاني مرة أخرى. 17 00:01:25,553 --> 00:01:29,389 ‫الآن تقولين إن هذه الشركة المحبوبة 18 00:01:29,489 --> 00:01:32,026 ..‫ستسمم عمدًا عملائها 19 00:01:32,492 --> 00:01:35,329 ‫ببيع نفايات غير صحية لأجل ماذا؟ 20 00:01:35,462 --> 00:01:37,097 ‫لمجرد زيادة هوامش ربحهم؟ 21 00:01:37,397 --> 00:01:38,265 ‫نعم، هذا ما أقوله بالضبط. 22 00:01:38,365 --> 00:01:39,266 ‫أين الدليل؟ 23 00:01:39,767 --> 00:01:42,336 ‫لستُ خبيرة في المواد الكيميائية، ‫لكنني لستُ غبية أيضًا. 24 00:01:42,971 --> 00:01:44,639 ‫أستطيع رؤيته بعينيّ. ‫أستطيع شم رائحته في الهواء، 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,173 ‫- أشعر به على بشرتي. ‫- حسنًا يا عزيزتي. 26 00:01:48,442 --> 00:01:49,544 ‫لا بد أنه بدر. 27 00:02:02,356 --> 00:02:03,457 أأنت بخير؟ 28 00:02:03,457 --> 00:02:05,192 .جلبت هذه الآن 29 00:02:06,226 --> 00:02:07,729 ‫- هل كان أحدٌ يلاحقك؟ ‫- لا تقلق. 30 00:02:08,195 --> 00:02:09,764 ‫علمتني ‫كيف أكون حذرة، صحيح؟ 31 00:02:12,867 --> 00:02:15,536 ‫ـ من أين حصلت على هذا؟ ‫ـ مقر شركة "بي تي". 32 00:02:16,169 --> 00:02:19,073 ‫تسللت إلى الطابق الثاني عشر، ‫وبحثت في نظامهم الداخلي. 33 00:02:19,339 --> 00:02:20,307 ‫هذا محفوف بالمخاطر. 34 00:02:20,942 --> 00:02:23,477 ‫لن أذهب إلى المصنع لو لم أكن واثقة. 35 00:02:27,048 --> 00:02:27,915 ‫هؤلاء الأوغاد. 36 00:02:30,417 --> 00:02:32,486 .رباه. لقد فعلتِها 37 00:02:33,955 --> 00:02:36,591 ‫هذا بالضبط ما نحتاجه لتدمير "بي تي". ‫ 38 00:02:38,826 --> 00:02:40,460 ‫(جيه جيه)، لقد أحسنتِ صنعًا. 39 00:02:43,263 --> 00:02:45,533 .رباه 40 00:02:45,700 --> 00:02:47,602 .لنذهب 41 00:02:57,210 --> 00:02:58,646 .اذهبي 42 00:03:00,715 --> 00:03:02,917 !هيّا! أنا هنا 43 00:03:04,819 --> 00:03:05,687 !(اذهبي يا (جيه جيه 44 00:03:11,491 --> 00:03:14,361 ‫ها نحن قادمون. 45 00:03:14,562 --> 00:03:16,831 !يا فتاة 46 00:03:19,499 --> 00:03:20,935 .رباه. حسنًا 47 00:03:28,976 --> 00:03:29,844 !سحقًا 48 00:03:39,620 --> 00:03:41,022 !تأخرتم كثيرًا يا حمقى 49 00:03:41,823 --> 00:03:43,524 ‫ما من شيء يمكنكم فعله بيّ. 50 00:03:46,359 --> 00:03:48,395 .أيها الداعر 51 00:03:55,837 --> 00:03:57,370 !أيها الحمقى 52 00:04:03,177 --> 00:04:04,244 .لا شيء 53 00:04:12,385 --> 00:04:16,356 ‫هل هذا كل ما لديكم أيها الجبناء؟ 54 00:04:17,424 --> 00:04:19,961 ‫حمقى الهالوين! 55 00:04:20,695 --> 00:04:22,764 ‫- هذا الرجل اللعين. ‫- هل هذا كل ما تستطيعون فعله؟ 56 00:04:23,131 --> 00:04:23,965 .تبًا لكم 57 00:04:26,901 --> 00:04:29,504 !ليس لديكم شيئًا 58 00:04:30,104 --> 00:04:31,038 .لا شيء 59 00:04:40,748 --> 00:04:42,784 !الباب 60 00:04:45,052 --> 00:04:47,287 .لا. إنها نكرة 61 00:04:57,364 --> 00:04:58,132 .لا شيء إطلاقًا 62 00:05:28,129 --> 00:05:32,332 !تبًا، هذا مؤلم! رباه 63 00:05:34,138 --> 00:05:39,039 || المنتقم المسخ || 64 00:05:45,138 --> 00:05:48,109 ‫"ضواحي كئيبة. ٧:٠٣ صباحًا" 65 00:05:50,138 --> 00:05:53,139 "مرحبًا بكم في قرية سانت روما" "عدد السكان: ١٢٨٠٠" 66 00:06:10,638 --> 00:06:11,739 .صباح الخير 67 00:06:12,640 --> 00:06:14,242 ‫لقد فقدنا (شيلي) قبل عام. 68 00:06:14,876 --> 00:06:17,011 ‫طفلها اللطيف (وايد) وأنا. 69 00:06:17,812 --> 00:06:19,379 ‫نعم، زوج أمه الشرير. 70 00:06:21,082 --> 00:06:22,884 ‫ما زلت أحلم بها في معظم الليالي. 71 00:06:25,186 --> 00:06:27,088 ‫في هذه الأيام، أنا والطفل فقط. 72 00:06:29,223 --> 00:06:31,592 ‫الأمور تسير على ما يرام. 73 00:06:33,060 --> 00:06:36,297 ‫الاكتئاب والتعب والآلام والأوجاع، 74 00:06:36,297 --> 00:06:38,398 ‫وضيق الحياة اليومية. 75 00:06:39,634 --> 00:06:40,868 .لا تقلقوا 76 00:06:41,068 --> 00:06:44,872 في "بي تي أتش" لدينا ما تحتاجونه ‫لكل هذه الأعراض وأكثر. 77 00:06:45,139 --> 00:06:46,040 ‫بغض النظر عن الآثار الجانبية. 78 00:06:46,841 --> 00:06:51,444 إن انتاجنا للمعززات الحيوية المتطورة ...هو الطريق إلى الصحة والعافية 79 00:06:51,444 --> 00:06:53,014 ‫وللشعور بالراحة التامة. ‫ 80 00:06:53,648 --> 00:06:57,151 ‫أنا الرئيس التنفيذي (روبرت غاربينغر). ‫لكن من فضلكم، نادوني (بوب). 81 00:06:57,251 --> 00:06:57,785 ‫شكرًا يا (بوب). 82 00:06:58,219 --> 00:06:58,853 ‫شكرًا يا (بوب). 83 00:07:03,791 --> 00:07:06,127 ‫(بوني ديمبل) هنا، مباشرةً من ‫مدرسة "نيو كيمستري" الثانوية 84 00:07:06,327 --> 00:07:07,361 ‫لتغطية موسم بطولة الجامعة. 85 00:07:07,460 --> 00:07:08,461 ‫المدرب (ستانويك). 86 00:07:09,030 --> 00:07:11,232 ‫ماذا نتوقع من فريق "كريمسون بيكس" هذا العام؟ 87 00:07:11,599 --> 00:07:13,234 ‫"نيو كيم" سيدمرهم نوويًا. 88 00:07:13,668 --> 00:07:15,303 ‫لا يريدوا أن يكونوا كفريق "كينيدي كوغارز" ‫هذا السبت، أليس كذلك؟ 89 00:07:15,536 --> 00:07:16,070 ‫تبًا لفريق "كوغارز"! 90 00:07:16,971 --> 00:07:17,838 ..ـ رباه ‫ـ تبًا لفريق "كوغارز"! 91 00:07:19,340 --> 00:07:21,509 ‫لننتقل إلى الموضوع التالي، ‫لدينا عرض حصري خاص... 92 00:07:21,742 --> 00:07:22,610 ‫لكم في المنزل الآن. 93 00:07:22,743 --> 00:07:26,147 ‫إنه فيديو جديد كليًا من النجوم اللامعين 94 00:07:26,446 --> 00:07:29,617 ‫سيُعرض هذا السبت في مهرجان ‫"سانت روما" للفنون. 95 00:07:30,117 --> 00:07:34,055 ‫أبطال مدينتنا المُضطهدون، ‫"ذا كيلر ناتز". 96 00:07:34,255 --> 00:07:35,022 ‫انطلق يا (تيري). 97 00:07:42,163 --> 00:07:43,030 .مرحبًا يا صاح 98 00:07:45,498 --> 00:07:46,534 هؤلاء الشباب؟ 99 00:07:47,735 --> 00:07:49,704 ‫لدينا كل شيء. حسنًا. 100 00:07:52,907 --> 00:07:55,376 ‫حسنًا، الفطور جهز. تناول بعضًا منه. 101 00:07:55,810 --> 00:07:57,578 ‫هذا مجرد بريد عشوائي. 102 00:07:58,546 --> 00:08:01,082 ‫ يا لهذا الصبغ. ما هذا؟ ‫ 103 00:08:01,215 --> 00:08:02,083 صبغ أسود؟ 104 00:08:03,084 --> 00:08:04,118 ‫إنه جميل جدًا. 105 00:08:04,819 --> 00:08:05,753 ‫يبدو رائع حقًا. 106 00:08:12,159 --> 00:08:12,893 .يبدو رائع 107 00:08:13,260 --> 00:08:15,029 ‫سأكشط الجزء الأسود. 108 00:08:15,262 --> 00:08:16,697 ‫- لا بأس. لا بأس. ‫- لا بأس. 109 00:08:16,697 --> 00:08:17,798 ‫هذا الجزء جيّد. ‫ 110 00:08:27,408 --> 00:08:28,476 ‫مرحبًا يا (ديز). 111 00:08:28,743 --> 00:08:29,844 ‫كيف حالك؟ 112 00:08:31,779 --> 00:08:34,749 ‫أرجوك، لا تؤذيه... 113 00:08:34,915 --> 00:08:36,283 ‫لا أريد أن أؤذيه. 114 00:08:37,018 --> 00:08:43,424 ‫وأنت لا تريدين قبول عرضنا ...الذي يفوق المعقول 115 00:08:43,624 --> 00:08:45,559 ‫لقطعة أرضك هنا. 116 00:08:47,828 --> 00:08:49,096 ‫لكنّي أعدك... 117 00:08:50,498 --> 00:08:51,565 .ستقبلين 118 00:08:56,303 --> 00:08:57,171 .حسنًا، سأوقع 119 00:08:57,738 --> 00:09:00,975 .المنطق يسود 120 00:09:02,476 --> 00:09:03,944 ‫سأعود بالأوراق... 121 00:09:06,680 --> 00:09:07,648 ‫- الليلة. ‫- الآن أعده. 122 00:09:11,352 --> 00:09:12,686 ‫"سيّد تريتس"! 123 00:09:12,887 --> 00:09:13,988 !انتبه 124 00:09:15,089 --> 00:09:16,457 !ابتعد عن الطريق 125 00:09:17,992 --> 00:09:19,593 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 126 00:09:19,827 --> 00:09:21,595 ‫تدمرت دراجتي! 127 00:09:21,796 --> 00:09:24,031 ‫هذا الوغد أنقذ القط! 128 00:09:27,568 --> 00:09:29,904 ‫أجر الخطيئة ١٢ دولارًا في الساعة. 129 00:09:30,004 --> 00:09:31,972 ‫هل أنت في المنطقة الصفراء؟ 130 00:09:31,972 --> 00:09:34,041 ‫تبدو صفراء. ليست حمراء، أليس كذلك؟ 131 00:09:34,408 --> 00:09:35,209 ‫لستُ في العاشرة. 132 00:09:35,643 --> 00:09:36,911 ‫توقف التحدث عن المناطق. 133 00:09:37,945 --> 00:09:39,113 هل يمكنك فعل حركات النقر؟ 134 00:09:39,213 --> 00:09:41,315 .ـ أنّي افعلها الآن .ـ حسنًا، حسنًا 135 00:09:41,582 --> 00:09:42,783 ‫كيف يبدو هذا لك؟ 136 00:09:44,318 --> 00:09:45,086 .تبدو مستاءً 137 00:09:45,719 --> 00:09:47,088 ‫لماذا لم تفعل شيئًا؟ 138 00:09:47,088 --> 00:09:50,024 ‫وقفت هناك متفرجًا بينما ذلك .الوغد يهدد (ديزي) 139 00:09:50,624 --> 00:09:53,160 ـ افعل ماذا؟ .ـ أيّ شيء 140 00:09:55,530 --> 00:09:57,598 .(وايد) 141 00:09:58,833 --> 00:09:59,867 ..أحيانًا 142 00:10:01,001 --> 00:10:02,970 .من الأفضل إلّا نتدخل 143 00:10:04,672 --> 00:10:06,240 .ستفهم هذا حين تكبر 144 00:10:07,741 --> 00:10:09,511 ‫إذن أأنت مستعد لرقصتك الكبيرة؟ 145 00:10:09,511 --> 00:10:12,213 ‫إنها ليست رقصة، حسنًا؟ ‫إنها حركات حرة. 146 00:10:12,413 --> 00:10:14,148 ‫صحيح، حركات حرة. 147 00:10:14,148 --> 00:10:16,117 ‫لا، لا، لا. إنه شيء محدد جدًا. 148 00:10:20,221 --> 00:10:22,056 ‫حسنًا، ستُبدع. أعلم ذلك. 149 00:10:22,823 --> 00:10:24,225 ‫الأداء يسير في عروقك يا فتى. 150 00:10:29,096 --> 00:10:30,397 ‫لكانت والدتك فخورة بك جدًا. 151 00:10:35,769 --> 00:10:36,904 .أجل 152 00:10:41,242 --> 00:10:42,143 .أجل 153 00:10:48,215 --> 00:10:51,586 ‫ستُغلق كافتيريا موظفي "بي تي أتش" ‫حتى إشعار آخر... 154 00:10:52,286 --> 00:10:56,023 ‫بسبب مشكلة انسداد المرحاض !(المستمرة. (جانيت 155 00:10:57,786 --> 00:11:00,523 "مصنع (بي تي أتش) الرائع. ٩:١٥ صباحًا" 156 00:11:03,697 --> 00:11:04,899 ‫لا أستطيع الرؤية! 157 00:11:04,899 --> 00:11:05,900 ‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا. 158 00:11:06,233 --> 00:11:07,835 !رباه 159 00:11:08,769 --> 00:11:09,904 ‫أرجو المساعدة! 160 00:11:10,037 --> 00:11:11,205 .انتباه، انتباه، انتباه 161 00:11:13,841 --> 00:11:14,708 .انتباه، انتباه 162 00:11:14,875 --> 00:11:16,076 .التالي 163 00:11:18,445 --> 00:11:21,382 ‫ـ مرحبًا يا (كريس). ‫ـ مرحبًا يا (وينستون). 164 00:11:21,583 --> 00:11:22,416 .التالي 165 00:11:26,720 --> 00:11:27,622 مرحبًا؟ 166 00:11:27,922 --> 00:11:28,956 ‫سيّد (غوز)؟ 167 00:11:29,423 --> 00:11:30,758 ‫- أجل، هذا أنا. ‫- مرحبًا، أتصل... 168 00:11:31,025 --> 00:11:32,561 ‫نيابةً عن عيادة الدكتور (والا) الطبية. 169 00:11:32,661 --> 00:11:33,595 عفوًا؟ 170 00:11:34,028 --> 00:11:36,130 ‫أخشى أنني أنظر إلى نتائج فحوصاتك. 171 00:11:36,497 --> 00:11:37,765 ‫نتائج الفحوصات؟ ‫ 172 00:11:37,932 --> 00:11:39,200 ‫التالي! 173 00:11:49,743 --> 00:11:51,078 ‫- كيف حال (وايد)؟ ‫- بخير، شكرًا. ‫ 174 00:11:52,313 --> 00:11:53,781 ‫هل تتابع استشاراته؟ 175 00:11:53,914 --> 00:11:55,416 ‫أساسيًا نعم. 176 00:11:55,816 --> 00:11:56,984 ‫الآباء العازبون أبطال. 177 00:11:57,652 --> 00:12:00,087 .أزواج الأمهات العازبون أبطال حقًا 178 00:12:00,187 --> 00:12:02,489 أزواج الأمهات العازبون يتقبلون .أيًا كانت الظروف، أجل 179 00:12:02,691 --> 00:12:03,658 .مهلاً، مهلاً 180 00:12:04,024 --> 00:12:05,726 إذن هل سيشترك في "شارك موهبتك"؟ 181 00:12:06,026 --> 00:12:08,429 .أجل. الحركات الحرة 182 00:12:08,929 --> 00:12:09,664 .هنيئًا له 183 00:12:10,565 --> 00:12:11,865 ‫توأميّ في السنة الأولى فعلاً. 184 00:12:12,299 --> 00:12:13,568 ‫- هل تصدق ذلك؟ ‫- عجباه. 185 00:12:13,568 --> 00:12:14,969 ‫حظت (إليزابيث) بدورتها الشهرية الأولى. 186 00:12:15,302 --> 00:12:16,070 ‫عمرها ١٣ عامًا فقط. 187 00:12:17,404 --> 00:12:19,073 ‫- تهانينا. ‫- الوقت يمرّ في لمح البصر. 188 00:12:19,173 --> 00:12:20,307 ‫- إذن أردت رؤيتي؟ ‫- صحيح. 189 00:12:20,474 --> 00:12:24,478 ‫إذن أتيت إلينا بسبب نوبات صداع، ‫وأجرينا بعض الفحوصات. 190 00:12:28,782 --> 00:12:29,883 هل هذا دماغي؟ 191 00:12:31,885 --> 00:12:34,488 ..لا، هذا مفراس دماغ سليم، إذن 192 00:12:34,623 --> 00:12:35,789 .إذن فحصك فيه بعض التغيرات 193 00:12:35,789 --> 00:12:36,957 .أجل 194 00:12:37,458 --> 00:12:38,259 .هذا دماغك 195 00:12:39,527 --> 00:12:40,794 .عجباه 196 00:12:40,794 --> 00:12:43,397 ‫هذا مُريع. 197 00:12:43,497 --> 00:12:44,465 .أجل 198 00:12:44,733 --> 00:12:45,899 ‫هذه حالة متقدمة جدًا من... 199 00:12:50,170 --> 00:12:51,105 .ـ الفص الجبهي .ـ أجل 200 00:12:51,606 --> 00:12:53,107 .المنطقة قبل الفص الجبهي 201 00:12:56,645 --> 00:12:59,880 ‫...وهذا بالطبع يجعل الجراحة مستحيلة. 202 00:12:59,980 --> 00:13:01,282 .ياللهول 203 00:13:02,684 --> 00:13:03,851 ‫كم تبقى ليّ من الوقت؟ 204 00:13:05,754 --> 00:13:07,154 ‫في أفضل الأحوال ستة أشهر أو سنة. 205 00:13:08,989 --> 00:13:11,258 ‫إذن سنة هي أفضل الأحوال. 206 00:13:21,435 --> 00:13:23,237 .لقد اخفقت حقًا هذه المرة 207 00:13:23,237 --> 00:13:24,905 ‫يوجد علاج دوائي متاح لهذا. 208 00:13:25,072 --> 00:13:26,974 ‫إنه جديد جدًا وباهظ الثمن للغاية، 209 00:13:27,074 --> 00:13:28,710 ‫لكن تأمينك سيغطيه على الأرجح. 210 00:13:29,209 --> 00:13:31,478 ‫رباه. لماذا لم تخبرني بذلك أولًا؟ 211 00:13:31,945 --> 00:13:32,580 ‫كان يجب أن أخبرك. 212 00:13:33,981 --> 00:13:35,784 ‫ـ اريد التحدث إلى الوكيلة. .ـ لك ذلك 213 00:13:36,450 --> 00:13:38,620 ‫إذا كنتَ مُقدِّم خدمة، فاضغط على الرقم ١. 214 00:13:38,620 --> 00:13:41,523 ‫ـ لا، لا. اريد التحدث إلى الوكيلة. .ـ حسنًا 215 00:13:41,822 --> 00:13:43,324 ‫إذا كنتَ مريضًا، اضغط على الرقم ٢. 216 00:13:43,558 --> 00:13:45,192 ‫- أريد التحدث إلى الوكيلة! ‫- لك ذلك. 217 00:13:45,426 --> 00:13:47,194 ‫إذا كنتَ مُقدِّم خدمة، فاضغط على الرقم ١. 218 00:13:47,428 --> 00:13:48,630 ..أريد التحدث إلى 219 00:13:48,797 --> 00:13:51,165 ‫- مرحبًا يا سيّد (غوز). .ـ مرحبًا 220 00:13:51,566 --> 00:13:55,302 ‫أرى أنّك مشترك في "بلاتينيوم بلان" ."المشمولة بنفقات موظفي "بي تي أتش 221 00:13:55,469 --> 00:13:56,403 .نعم 222 00:13:56,738 --> 00:13:58,138 .هذا أنا 223 00:13:58,305 --> 00:13:59,641 ‫- "بلاتينيوم". ‫- نعم. 224 00:14:00,307 --> 00:14:01,576 ‫هذا لا يشمل المزايا 225 00:14:01,842 --> 00:14:03,844 ‫- المشمولة بـ "غولدن بلان". ‫- ماذا؟ 226 00:14:04,945 --> 00:14:08,516 ."ـ أنا مشترك بـ "بلاتينيوم بلان .ـ أجل، هذا صحيح 227 00:14:08,616 --> 00:14:12,587 ‫لكن كما ذكرتُ العلاجات المدرجة في .المستوى الأساسي فقط هي المشمولة 228 00:14:12,687 --> 00:14:14,154 ‫علاجات المستوى الثانوي مشمولة، 229 00:14:14,388 --> 00:14:18,425 ‫لكن ليس إذا لم تكن مؤهلاً لـ "أدميرال بلان" ‫إلا إذا اخترتَ مستوىً مشتركًا. 230 00:14:19,893 --> 00:14:20,795 ‫لا أعرف ماذا يعني ذلك. 231 00:14:21,061 --> 00:14:22,630 ‫ماذا يعني ذلك؟ 232 00:14:23,430 --> 00:14:24,898 ‫- ألا... ‫- لديك "بلاتينيوم بلان". 233 00:14:25,933 --> 00:14:28,168 ‫ألا يغطي "البلاتينيوم" "غولدن بلان"؟ 234 00:14:28,168 --> 00:14:31,071 ‫عزيزي، أنا أتحدث عن المستويات. 235 00:14:31,573 --> 00:14:33,040 ‫لا أعرف ما هي المستويات. 236 00:14:35,973 --> 00:14:37,140 "(قصر\ وكر أسلاف (غاربينغز" "وجبة خفيفة صباحية ووقت الدردشة" 237 00:14:37,177 --> 00:14:38,879 ‫فحص المحيط. آمن. 238 00:14:39,179 --> 00:14:41,081 .معلوم. السطح، آمن 239 00:14:41,382 --> 00:14:43,752 .جميع الفرق، ذخائر خارقة للدروع 240 00:14:43,752 --> 00:14:44,753 .أجل 241 00:14:44,952 --> 00:14:46,253 ‫دوّني هذا يا عزيزتي. 242 00:14:47,054 --> 00:14:48,956 ‫خطاب إلى المحرر. 243 00:14:50,457 --> 00:14:53,795 ‫يا عزيزي الأحمق، على الرغم ‫من صحيفتك الكاذبة... 244 00:14:54,094 --> 00:14:58,031 ‫التي تثير التنبؤات المثيرة للقلق، ‫فإن "بي تي أتش" لن تزول. 245 00:14:58,232 --> 00:15:00,434 ‫لم تجفّ أفكاري، 246 00:15:00,434 --> 00:15:04,104 ‫وملابسي بالتأكيد ليست مخفية، ‫مهما كان معنى ذلك. 247 00:15:04,539 --> 00:15:07,609 ‫لطالما لجأ كارهيّ إلى الكذب. 248 00:15:08,342 --> 00:15:09,778 ‫لقد أخذتُ أموالًا من رجال العصابات. 249 00:15:10,344 --> 00:15:13,782 ‫مصنعي مُلوِّثٌ كبير ‫لأنهم لا يستطيعون تقبُّل... 250 00:15:14,181 --> 00:15:15,817 ‫...كل ما أُذنب به حقًا 251 00:15:16,049 --> 00:15:17,418 ‫هو رغبتي في مساعدة الناس. 252 00:15:17,852 --> 00:15:21,021 ‫لكنك لا تستطيع إنشاء ‫إمبراطورية ...تُغير العالم في مجال الصحة 253 00:15:21,255 --> 00:15:22,956 ‫دون التعامل مع مُهرجين أمثالك. 254 00:15:23,357 --> 00:15:24,826 .مهلاً، دعيني أرى 255 00:15:25,092 --> 00:15:26,960 ‫سأبتكر مجددًا... 256 00:15:27,161 --> 00:15:29,864 ‫أبعد هذا عن نظري يا حمار! 257 00:15:30,097 --> 00:15:32,966 ‫أجل، أنا مثل الزهري، "سيزيف"، 258 00:15:33,100 --> 00:15:35,770 ‫يدفع صخوره الكبيرة أعلى التل، 259 00:15:36,136 --> 00:15:37,471 ‫وهذه الصخور... 260 00:15:39,473 --> 00:15:40,374 .مثالية 261 00:15:41,375 --> 00:15:42,877 ‫هذا رائع. 262 00:15:43,076 --> 00:15:44,779 !رائع حقًا 263 00:15:45,412 --> 00:15:46,848 .تبًا لهذا الشيء 264 00:15:46,947 --> 00:15:47,615 .خردة 265 00:15:48,382 --> 00:15:49,584 ‫ لا، آسفة يا (روبرت)، فقط اضغط على... 266 00:15:49,784 --> 00:15:51,351 ‫فعلتُ ذلك. قرأتُ الدليل. ‫ 267 00:15:51,920 --> 00:15:52,787 ‫لقد تفقدت الصورة. 268 00:15:53,420 --> 00:15:54,988 ‫- الزر الأحمر بجوار زر "الوضع". ‫- صحيح، سأضغط... 269 00:15:55,189 --> 00:15:56,758 ‫- سأضغط عليه. ‫- حيث مكتوب "إنهاء". 270 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 .حسنًا. هذا هو 271 00:15:59,794 --> 00:16:00,461 ‫أحسنت يا (روبرت). 272 00:16:02,095 --> 00:16:04,031 ‫أين (فريتز)؟ 273 00:16:04,164 --> 00:16:06,400 .(هنا يا (روبرت 274 00:16:12,707 --> 00:16:16,009 .(إنه قادم يا (روبرت ‫سيستغرق وقتًا أطول قليلًا. 275 00:16:19,046 --> 00:16:19,980 ‫شكرًا يا (كيسي). 276 00:16:21,683 --> 00:16:24,686 ‫حسنًا، ليس الأمر أنّي أشتكي بالضرورة. 277 00:16:25,085 --> 00:16:26,654 ‫ربما أكون ضيق الأفق، 278 00:16:26,654 --> 00:16:32,359 ‫لكنه لم يبدو بالضبط وكأنه حادث، صحيح؟ 279 00:16:32,459 --> 00:16:35,496 أعني، قتل بالحربة؟ 280 00:16:35,864 --> 00:16:37,030 ‫كان عليهم أن يرتجلوا. 281 00:16:37,632 --> 00:16:39,233 ‫مثل الجاز. هذا معقول. 282 00:16:41,503 --> 00:16:42,436 ‫وماذا عن الخائنة؟ 283 00:16:43,437 --> 00:16:44,304 .لا 284 00:16:48,375 --> 00:16:51,211 ‫ربما يا سيّدي رئيس الأمن، 285 00:16:51,211 --> 00:16:55,015 تعيين فرقة روك التي تديرها ...للتعامل مع الأغتيالات 286 00:16:55,215 --> 00:16:57,785 .لم يكن القرار التشغيلي الأفضل 287 00:16:58,118 --> 00:16:59,754 .ـ إنهم ليسوا فرقة روك ـ ماذا؟ 288 00:16:59,888 --> 00:17:02,089 .ـ إنهم وحوش ـ ماذا؟ ماذا؟ 289 00:17:02,389 --> 00:17:03,591 .مجانين وخطرين 290 00:17:03,858 --> 00:17:05,827 ‫إنه يتمتم فقط. 291 00:17:06,059 --> 00:17:06,794 ‫هذا كل ما يستطيع فعله. 292 00:17:08,395 --> 00:17:10,397 ‫وهذه الأفعى، هذه الخائنة، 293 00:17:10,698 --> 00:17:11,633 ماذا فعلت؟ 294 00:17:11,633 --> 00:17:16,103 ‫- ‫غرزت سكينًا في ظهر (بودي توك) كله. ‫- صحيح. 295 00:17:16,270 --> 00:17:17,437 ‫ظهر (بودي توك). ظهر. 296 00:17:17,639 --> 00:17:18,840 ‫- ظهر مجموعتنا. ‫- ماذا؟ 297 00:17:19,139 --> 00:17:20,008 ‫- ظهر. ‫- ظهر مجموعتنا. 298 00:17:20,508 --> 00:17:23,745 ‫فقط حين أكون غارقًا في الديون اللعينة 299 00:17:24,144 --> 00:17:26,079 ‫من ذلك الرجل الأصلع في وسط المدينة... 300 00:17:26,681 --> 00:17:29,984 ‫ هل تدرك ما هو على المحك هنا؟ 301 00:17:30,117 --> 00:17:31,653 !كل شيء 302 00:17:33,153 --> 00:17:34,022 .أفهم 303 00:17:34,221 --> 00:17:35,422 .أريد تنفيذ قاسي 304 00:17:37,157 --> 00:17:40,327 ‫ـ هل أوضحت وجهة نظري؟ .ـ بكل وضوح 305 00:17:41,495 --> 00:17:43,665 ‫إذن لماذا ما زلتُ أنظر إلى وجهك القبيح؟ 306 00:17:47,134 --> 00:17:48,201 .صحيح 307 00:18:11,224 --> 00:18:12,159 .مهلاً 308 00:18:12,326 --> 00:18:13,628 !مهلاً 309 00:18:28,977 --> 00:18:31,311 !هيّا 310 00:18:35,382 --> 00:18:37,552 .كدت افعلها 311 00:18:37,719 --> 00:18:38,987 أين هي؟ 312 00:18:39,219 --> 00:18:40,454 مهلاً. مهلاً. ما هذا بحق الجحيم؟ 313 00:18:40,622 --> 00:18:43,323 أين هي؟ 314 00:18:43,490 --> 00:18:45,860 !اللعنة! اللعنة 315 00:18:46,060 --> 00:18:47,127 !اللعنة 316 00:18:48,128 --> 00:18:49,097 !اللعنة 317 00:18:49,664 --> 00:18:51,099 .لنجرب المكان التالي 318 00:18:51,231 --> 00:18:53,266 .شغّل السيارة، سنجد تلك العاهرة 319 00:18:54,002 --> 00:18:55,235 ‫نعم! فعلتها! 320 00:19:04,812 --> 00:19:07,347 ها أنتِ ذا! هل تعرفين "ذا كيلر ناتز"؟ 321 00:19:07,447 --> 00:19:11,284 ‫لأنهم كانوا هنا للتو، ‫وضربوني ضربًا مبرحًا بحثًا عنكِ. 322 00:19:11,619 --> 00:19:13,888 ‫حين سمحتُ لكِ بالبقاء هنا ،بعد انتهاء عقد الإيجار 323 00:19:14,122 --> 00:19:16,189 ‫قلتُ: "لا أعمال قصاص غريبة". 324 00:19:16,390 --> 00:19:18,660 ‫وأشعر أنّي شددتُ على هذا الجزء حقًا. 325 00:19:18,893 --> 00:19:19,794 .لن يعودوا 326 00:19:19,927 --> 00:19:21,896 !مهلاً. مهلاً 327 00:19:21,896 --> 00:19:23,564 ـ (جيه جيه)؟ .ـ ولا أنا ايضًا 328 00:19:24,565 --> 00:19:27,367 ماذا فعلتِ بأرضيتي يا فتاة؟ 329 00:19:29,365 --> 00:19:31,567 "ثانوية نيو كيمستري" "الحرم متوسط التقدير. الفترة الثالثة" 330 00:19:54,062 --> 00:19:55,630 .اللعنة 331 00:19:55,797 --> 00:19:57,297 !اللعنة، أجل 332 00:19:57,497 --> 00:19:59,332 .عزيزي. أجل 333 00:19:59,499 --> 00:20:00,802 ‫كان ذلك رائعًا. 334 00:20:01,636 --> 00:20:02,737 ..التالي 335 00:20:05,338 --> 00:20:06,507 .حان دورك 336 00:20:17,618 --> 00:20:19,486 !أنت سيئ 337 00:20:26,194 --> 00:20:27,394 !مضحك 338 00:20:38,294 --> 00:20:39,494 "فتى يتغوط على سريرة بشدة" 339 00:20:39,794 --> 00:20:41,694 "أكبر فاشل" 340 00:20:41,794 --> 00:20:42,794 "أنظروا إلى هذا الأبله" 341 00:20:57,794 --> 00:20:59,694 "نظرة عامة على حساب بي تي أتش" 342 00:20:59,794 --> 00:21:01,494 "أنت مدين" 343 00:21:10,004 --> 00:21:12,006 .مهلاً! أجل، أجل 344 00:21:14,341 --> 00:21:15,877 .(مرحبًا يا (ديزي 345 00:21:15,977 --> 00:21:18,378 مرحبًا يا صاح. أأنت بخير؟ 346 00:21:18,579 --> 00:21:21,182 ‫رأيتُ الفتى عائدًا إلى المنزل، ‫ظننتُ أنه يبدو مكتئبًا لذا... 347 00:21:21,381 --> 00:21:22,183 ‫شكرًا يا (ديزي). 348 00:21:22,950 --> 00:21:25,586 ‫آسف لم أستطع مساعدتكِ سابقًا. 349 00:21:27,188 --> 00:21:28,523 ‫لكنك انقذت "سيّد تريتس". 350 00:21:38,465 --> 00:21:39,967 ‫إذن كيف سار الأختبار؟ 351 00:21:46,507 --> 00:21:49,210 ‫أتعلم، ربما لا تتذكّر هذا ‫‫لأنها توقفت عن تقديم العروض 352 00:21:49,409 --> 00:21:53,514 ‫حين كنت صغيرًا جدًا، لكن والدتك ‫كانت جامحة على المسرح. 353 00:21:53,848 --> 00:21:57,084 .هيجان في كل مرة يا صاح 354 00:22:00,021 --> 00:22:01,923 ‫المشكلة أنها لم تستطع حتى .العزف بشكل جيّد 355 00:22:01,923 --> 00:22:02,523 ..إنه كان 356 00:22:08,296 --> 00:22:10,497 ..لكن 357 00:22:10,765 --> 00:22:11,966 ‫كان الأمر يتعلق بموقفها. 358 00:22:12,332 --> 00:22:14,035 .كما تعلم، عرضها التقديمي 359 00:22:23,778 --> 00:22:25,980 ‫لحظة يا (وايد)، ستحب هذا! 360 00:22:27,248 --> 00:22:28,115 !رائع 361 00:22:29,884 --> 00:22:31,252 !أجل 362 00:22:31,519 --> 00:22:33,988 ‫هيّا يا (وايد). تعال إلى هنا! 363 00:22:34,188 --> 00:22:35,455 ‫(وايد)! يا إلهي! 364 00:22:35,623 --> 00:22:36,991 ‫هناك الكثير من الناس ينتظرونك! 365 00:22:42,697 --> 00:22:44,497 ‫(وينستون)، لا. 366 00:22:45,733 --> 00:22:48,035 ‫مهلاً. مرة أخرى. 367 00:22:48,236 --> 00:22:49,537 ‫ضع الكرسي جانبًا من فضلك. ‫ 368 00:22:49,971 --> 00:22:51,639 ‫ألا تعتقد أنّي أعرف شيئًا عن الرقص؟ 369 00:22:51,839 --> 00:22:53,741 .حركات حرة 370 00:22:54,242 --> 00:22:55,843 ‫هيّا، تعلّم هذه الحركات. 371 00:23:03,450 --> 00:23:04,552 .ظهري 372 00:23:05,418 --> 00:23:07,054 ‫حسنًا، لكنك فهمت المقصد. 373 00:23:07,154 --> 00:23:10,091 ..ستُرمى الزهور وتتعالى أصوات التصفيق 374 00:23:10,725 --> 00:23:12,059 ‫سيكون رائعًا. 375 00:23:16,998 --> 00:23:17,899 ما هذا؟ 376 00:23:21,035 --> 00:23:22,637 ‫يمكنني أن أريك الدوران الخلفي أيضًا. ‫ 377 00:23:23,604 --> 00:23:25,506 ‫لكن، ربما لاحقًا. 378 00:23:30,311 --> 00:23:31,512 ‫أنّك فتى رائع. 379 00:23:34,181 --> 00:23:34,949 .ستكون بخير 380 00:23:44,926 --> 00:23:47,094 ‫سأرقص معك يا عزيزي. 381 00:23:48,763 --> 00:23:50,064 .ثوب جميل 382 00:23:59,763 --> 00:24:03,104 "حفل توزيع جوائز المتأنقين" "تكريمًا لـ (بوب غاربينغر) فايف إنشز" 383 00:24:03,110 --> 00:24:05,346 ‫هناك دومًا بعض التقلبات في مستوانا. 384 00:24:05,613 --> 00:24:07,181 ‫صحيح، كلنا نهتم بالتقلبات. 385 00:24:07,515 --> 00:24:10,184 .بي تي" هي نبض هذه البلدة" 386 00:24:10,184 --> 00:24:13,354 .وأنت تمثل "بي تي" لكننا قلقون 387 00:24:13,988 --> 00:24:17,224 ‫أعتقد أنه حين نعلن عن ابتكارنا القادم، 388 00:24:18,125 --> 00:24:22,863 ‫سترون مصائرنا المتشابكة ‫في صعودٍ كبير. 389 00:24:23,297 --> 00:24:24,832 ‫هل يمكنك أن تعطينا لمحة عامة؟ 390 00:24:25,533 --> 00:24:29,136 ‫بالطبع، لكن من السابق لأوانه ‫الخوض في أيّ تفاصيل، حقًا، 391 00:24:29,236 --> 00:24:30,905 ‫- لكن أعتقد... ‫- العمدة (توغار)، 392 00:24:31,072 --> 00:24:33,941 ‫لا أعرف إن كنتِ على دراية بمصطلح "مُغيّر قواعد اللعبة"؟ 393 00:24:34,642 --> 00:24:35,710 .لا، لا أعرف 394 00:24:35,977 --> 00:24:37,178 .ياللهول 395 00:24:37,611 --> 00:24:41,649 .‫نعم، المنتج الجديد سيُغير قواعد اللعبة 396 00:24:56,831 --> 00:24:59,567 ‫حسنًا. اسمع، لست مضطرًا لخوض .النقاش هكذا 397 00:25:01,302 --> 00:25:04,905 ‫أأنت قلق من أن يراك أحد مع ‫مجرمين سيئي السمعة؟ 398 00:25:05,906 --> 00:25:07,208 ‫إذن ماذا تريد؟ 399 00:25:08,309 --> 00:25:09,176 ‫لتذكيرك... 400 00:25:11,145 --> 00:25:14,849 بالشخص الذي جعلك تجلس .على طاولة الكبار هناك 401 00:25:16,150 --> 00:25:19,086 ‫الذي موّلك أنت وشركتك الحمقاء. 402 00:25:19,420 --> 00:25:20,588 ‫(ثاد). 403 00:25:20,855 --> 00:25:22,023 ‫تعلم أنّي ممتن. 404 00:25:22,423 --> 00:25:25,192 ‫لا تخبرني بهذا الهراء. أثبت ليّ. 405 00:25:25,993 --> 00:25:27,728 ‫دومًا ما يكون هناك بعض التقلبات... 406 00:25:27,728 --> 00:25:31,065 ‫تبًا للتقلبات! ‫فكّر في شيء! أنت مدين! 407 00:25:35,870 --> 00:25:38,105 ‫ألا يصدّق الناس خرافاتك بعد الآن؟ 408 00:25:38,739 --> 00:25:41,275 ‫أورام كثيرة جدًا وبراز دموي؟ 409 00:25:41,510 --> 00:25:42,676 ‫لا أهتم أيها الأحمق. 410 00:25:43,611 --> 00:25:44,745 ‫لأنّك مدين. 411 00:25:45,746 --> 00:25:50,184 ‫ولن أهتم إذا دمرتك أنت وكل ...أحبابك بأبشع الطرق 412 00:25:50,684 --> 00:25:52,953 ‫- وأكثرها غرابة. ‫- مهلاً. الآن... 413 00:25:56,490 --> 00:25:57,892 ‫لم يعد أحد ينعتني بالأحمق. 414 00:25:59,827 --> 00:26:00,928 .لفت انتباهك إلى شيء نسيته 415 00:26:05,332 --> 00:26:06,667 ‫مُؤسس أعمال. 416 00:26:07,168 --> 00:26:08,669 ‫رجلٌ ذو أسلوبٍ لا تشوبه شائبة. 417 00:26:08,669 --> 00:26:10,304 ‫جائزة "راعي المواطن". 418 00:26:14,141 --> 00:26:16,610 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 419 00:26:16,777 --> 00:26:19,413 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 420 00:26:19,613 --> 00:26:22,049 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 421 00:26:22,183 --> 00:26:24,485 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 422 00:26:24,618 --> 00:26:26,954 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 423 00:26:27,154 --> 00:26:29,156 ‫(بوب)! (بوب)! (بوب)! 424 00:26:30,057 --> 00:26:31,560 ‫الفكرة الأساسية للجائزة... 425 00:26:31,560 --> 00:26:34,061 ‫ليست الغاية فيما نفعله، حسنًا؟ 426 00:26:34,195 --> 00:26:36,230 ‫بل إنها مفيدة كأداة محورية. 427 00:26:36,730 --> 00:26:37,832 ‫- عفواً؟ ‫- أخشى على حياتي. 428 00:26:37,998 --> 00:26:39,033 .لا بأس. لا بأس 429 00:26:39,266 --> 00:26:41,068 عليك أن تكون هادئًا بشأن .استخدام الأسلحة 430 00:26:41,302 --> 00:26:42,703 ‫ليس هذا النوع من الأمسيات. 431 00:26:43,070 --> 00:26:44,038 .أجل يا سيّدي 432 00:26:45,873 --> 00:26:46,841 .آسف. آسف 433 00:26:47,041 --> 00:26:48,676 ‫آسف جدًا لمقاطعتك في ليلتك المميزة 434 00:26:49,511 --> 00:26:51,745 ‫- مع كل أصدقائك الجميلين. ‫- انتظر، ماذا؟ 435 00:26:51,879 --> 00:26:53,881 ‫لكن اسمي (وينستون غوز)، 436 00:26:53,981 --> 00:26:55,950 ‫وأعمل لديك منذ ١٣ عامًا، 437 00:26:56,150 --> 00:26:57,586 ‫وأعتقد أنّي أؤدي عملي على أكمل وجه. 438 00:26:58,085 --> 00:27:01,455 ‫تقييماتي ممتازة وأداء يفوق التوقعات. 439 00:27:01,922 --> 00:27:02,723 ..كما تعلم 440 00:27:03,457 --> 00:27:05,826 ‫الخلاصة هي أنّي مريض يا سيّدي. 441 00:27:07,995 --> 00:27:10,030 ‫وشركة "بي تي" للتأمين لن تعينني. 442 00:27:11,098 --> 00:27:12,666 ‫يا رجل، آسف لسماع ذلك. 443 00:27:12,666 --> 00:27:14,335 ‫أعني، خططنا قوية جدًا، 444 00:27:14,569 --> 00:27:16,003 ‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 445 00:27:16,704 --> 00:27:18,772 ‫لا أعرف. فكرت أنك ربما ‫تتحدث فقط إلى فريقك 446 00:27:19,140 --> 00:27:21,642 ‫ونيابة عني، ما كنتُ لأطلب أطلب ‫ولكن... 447 00:27:22,743 --> 00:27:23,512 ‫لدي طفل. 448 00:27:24,044 --> 00:27:26,013 ‫وقد فقد أمه بالفعل. 449 00:27:26,615 --> 00:27:28,816 ‫هل يمكنني أن أطرح عليك ‫سؤالًا صغيرًا؟ 450 00:27:28,816 --> 00:27:29,884 ‫ما... ما الذي تفعله لنا بالضبط؟ 451 00:27:29,984 --> 00:27:30,519 ‫خدمات النظافة. 452 00:27:30,885 --> 00:27:31,418 ‫فرقة الممسحة، 453 00:27:32,219 --> 00:27:33,387 ‫فرقة الممسحة. 454 00:27:35,055 --> 00:27:35,990 ‫- أجل. ‫- أعتقد أن لدي 455 00:27:36,490 --> 00:27:38,159 ‫- مسؤولية، أليس كذلك؟ ‫- صحيح. أجل. 456 00:27:38,325 --> 00:27:39,059 ‫لا تقلق. 457 00:27:39,293 --> 00:27:41,028 ‫سنحل هذه المشكلة، يا صديقي. 458 00:27:45,065 --> 00:27:46,167 ‫لا أعرف ماذا أقول. 459 00:27:46,535 --> 00:27:48,537 ‫مساعدتي، الآنسة (ستورنيفان)، 460 00:27:48,736 --> 00:27:50,505 ‫ستأخذ منك بعض التفاصيل فقط، حسنًا؟ 461 00:27:50,671 --> 00:27:52,006 ‫مساعدة. 462 00:27:52,673 --> 00:27:53,707 ‫هل نبدأ؟ 463 00:27:54,108 --> 00:27:56,810 ‫من هنا، وسأقوم فقط... ‫سنتحدث عن بعض الأمور؟ 464 00:27:57,945 --> 00:28:00,080 ‫يا إلهي، أنا آسف جدًا. أجل. 465 00:28:06,655 --> 00:28:09,023 ‫شكرًا لك. ‫أنت رائع. 466 00:28:09,990 --> 00:28:11,458 ‫أجل، أعتقد أنني رائع نوعًا ما. 467 00:28:13,894 --> 00:28:15,930 ‫- من هنا يا سيد (غوز). ‫- حسنًا. 468 00:28:16,130 --> 00:28:17,666 ‫سأعود قريبًا بقسائمك. 469 00:28:17,998 --> 00:28:19,800 ‫- والبيليني. ‫- حتمًا. 470 00:28:24,606 --> 00:28:26,006 ‫تبًا. تبًا. 471 00:28:28,776 --> 00:28:30,711 ‫آنسة (ستورنيفان). ‫مرحبًا؟ 472 00:28:30,711 --> 00:28:32,880 ‫ها أنت ذا. 473 00:28:32,880 --> 00:28:35,082 ‫هل غادر؟ عامل النظافة ‫الأكثر حزنًا في العالم. 474 00:28:35,382 --> 00:28:37,084 ‫أعني، وقاحة ذلك الرجل. 475 00:28:37,318 --> 00:28:39,654 ‫اسمعي، افصليه، أعيديه، 476 00:28:40,054 --> 00:28:41,322 ‫ثم افصليه مرة أخرى. 477 00:28:41,623 --> 00:28:43,791 ‫يا إلهي. فرقة الممسحة. 478 00:28:55,970 --> 00:28:57,037 ‫افتح. 479 00:29:19,193 --> 00:29:21,395 ‫استدعي "ناتز". 480 00:29:21,395 --> 00:29:23,397 ‫حسنًا. جاري استدعاء الـ"ناتز". 481 00:29:48,389 --> 00:29:49,089 ‫خذي العينة. ‫اخرجي من هنا. 482 00:29:49,724 --> 00:29:51,191 ‫خذي العينة. ‫اخرجي من هنا بلاحقة قوية. 483 00:29:51,559 --> 00:29:52,560 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 484 00:29:53,695 --> 00:29:54,562 ‫هيا. 485 00:29:56,130 --> 00:29:57,197 ‫حسنًا، هيا، الآن. 486 00:30:00,901 --> 00:30:01,935 ‫جامع القمامة. 487 00:30:06,641 --> 00:30:07,609 ‫ما شأن القناع المطاطي؟ 488 00:30:07,709 --> 00:30:09,343 ‫هذه سرقة! 489 00:30:14,848 --> 00:30:15,916 ‫آسف، يا رجل. 490 00:30:16,751 --> 00:30:18,218 ‫لا أريد أن أسمع كلمة واحدة. 491 00:30:18,218 --> 00:30:19,721 ‫ظننت أنك واحد من الأخيار. 492 00:30:20,354 --> 00:30:22,256 ‫تسرقني بممسحة! 493 00:30:22,489 --> 00:30:22,823 ‫عارٌ عليك يا (وينستون). 494 00:30:23,090 --> 00:30:24,058 ‫عارٌ عليك. 495 00:30:29,296 --> 00:30:31,465 ‫سأرسل أحدًا ليحل رباطك يا (كريس)! 496 00:30:31,633 --> 00:30:32,399 ‫إنه ليس ذنبك. 497 00:30:32,734 --> 00:30:34,468 ‫حسنًا. 498 00:30:35,469 --> 00:30:37,104 ‫بهدوء، بهدوء. 499 00:31:01,995 --> 00:31:03,531 ‫يا إلهي! 500 00:31:19,913 --> 00:31:21,014 ‫هيا. 501 00:31:24,985 --> 00:31:26,721 ‫يا صديقي، انتظر. 502 00:31:26,920 --> 00:31:27,856 ‫أريد فقط التحدث. 503 00:31:35,864 --> 00:31:38,098 ‫مهلاً، أعرفكم يا رفاق. ‫ماذا تفعلون هنا؟ 504 00:31:38,198 --> 00:31:39,868 ‫هذا جنون. ‫أنا معجبٌ كبير... 505 00:31:48,409 --> 00:31:49,309 ‫من هذا؟ 506 00:31:50,545 --> 00:31:51,412 ‫أجل. 507 00:31:51,880 --> 00:31:53,447 ‫ما هذا الهراء، يا رفاق؟ 508 00:31:55,916 --> 00:31:58,318 ‫هذه! هذه هي التي نبحث عنها. 509 00:32:00,087 --> 00:32:03,991 ‫مهلاً، لقد قلت... ‫قلت "اعدام بلا رحمة" 510 00:32:06,828 --> 00:32:08,696 ‫فقط... حسنًا، اللعنة. 511 00:32:09,029 --> 00:32:11,131 ‫فقط نظفوا الفوضى، ‫أيها الحمقى. 512 00:32:50,905 --> 00:32:52,372 ‫توقف! 513 00:32:52,607 --> 00:32:55,075 ‫إنه يؤلم! 514 00:33:05,753 --> 00:33:08,055 ‫ساعدوني! 515 00:33:08,255 --> 00:33:10,525 ‫ساعدوني! 516 00:34:09,584 --> 00:34:11,218 ‫مهلاً، كيف حال السيد (فيتس)؟ 517 00:34:11,519 --> 00:34:13,788 ‫إنه بخير. 518 00:34:13,788 --> 00:34:16,423 ‫مع كل هذا الزحام، ‫عليك أن تكون حذرًا. 519 00:34:16,658 --> 00:34:18,626 ‫الكثير من القطط تُدهس هنا. 520 00:34:19,727 --> 00:34:20,662 ‫أنت خفي جدًا. 521 00:34:21,629 --> 00:34:22,764 ‫أحقًا؟ 522 00:34:23,531 --> 00:34:26,133 ‫- مثل المطرقة. ‫- لماذا، شكرًا لك. 523 00:34:30,170 --> 00:34:32,707 ‫لقد استمتعت بالعمل معكِ ‫في هذه الصفقة. 524 00:34:35,643 --> 00:34:36,544 ‫يا لك من أحمق. 525 00:34:36,978 --> 00:34:38,211 ‫المعذرة؟ 526 00:34:46,721 --> 00:34:47,487 ‫مهلاً، (وينستون). 527 00:34:49,389 --> 00:34:51,391 ‫أظل أتصل ولا تجيب. 528 00:34:51,391 --> 00:34:54,062 ‫لذا، كما تعلم، ‫إذا استطعت... 529 00:34:54,062 --> 00:34:56,463 ‫رجاءً فقط اجب على الهاتف... ‫أو اتصل... 530 00:34:56,864 --> 00:34:59,499 ‫أنا أصبح بغاية القلق. 531 00:35:00,034 --> 00:35:01,101 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 532 00:35:20,888 --> 00:35:21,789 ‫مرحبًا يا صديقي. 533 00:35:26,628 --> 00:35:27,562 ‫ماذا؟ 534 00:35:33,768 --> 00:35:37,170 ‫ماذا فعلت بسيارتي؟ 535 00:35:38,039 --> 00:35:38,906 ‫يا للهول! 536 00:35:41,375 --> 00:35:42,610 ‫تبًا، يا رجل. 537 00:35:43,377 --> 00:35:44,344 ‫أعتذر. 538 00:35:49,550 --> 00:35:51,819 ‫مهلاً، اصمتوا هناك في الأسفل! 539 00:35:52,820 --> 00:35:54,522 ‫ليتصل أحد بالطوارئ. 540 00:35:54,722 --> 00:35:55,623 ‫ماذا؟ 541 00:35:56,658 --> 00:35:58,191 ‫هل أطلق ذلك الرجل ‫النار على أحد للتو؟ 542 00:35:59,359 --> 00:36:02,162 ‫قلت للتو إنني آسف. 543 00:36:10,470 --> 00:36:12,439 ‫هل هذا ذراعي؟ 544 00:36:12,607 --> 00:36:14,441 ‫- إنه شيطان. ‫- إنه غول. 545 00:36:14,609 --> 00:36:16,309 ‫هذان نفس الشيء! 546 00:36:19,847 --> 00:36:21,314 ‫علينا أن نقتل مصاص الدماء ذاك. 547 00:36:23,117 --> 00:36:24,217 ‫اتصلوا بأبي. 548 00:36:25,720 --> 00:36:27,055 ‫اتصلوا بأبي. 549 00:36:27,254 --> 00:36:29,724 ‫لقد أكل طفلاً! 550 00:36:29,824 --> 00:36:30,625 ‫كان له ذيل. 551 00:36:30,925 --> 00:36:32,459 ‫أجل. يبدو كغبار الملاك. 552 00:36:32,860 --> 00:36:34,529 ‫هل تجمعون حشدًا غاضبًا؟ 553 00:36:34,729 --> 00:36:35,930 ‫نحن نجمع حشدًا غاضبًا. 554 00:36:36,130 --> 00:36:37,999 ‫حشد، حشد، حشد! 555 00:36:37,999 --> 00:36:39,567 ‫حسنًا، تبًا. إنه حشد غاضب. 556 00:36:40,333 --> 00:36:42,136 ‫حشد، حشد، حشد! 557 00:36:45,707 --> 00:36:47,274 ‫هكذا يركض المنحرفون! 558 00:36:47,508 --> 00:36:49,309 ‫منحنين وأرجلهم مقوسة! 559 00:36:58,318 --> 00:36:59,520 ‫لننهي عليه! 560 00:36:59,721 --> 00:37:01,689 ‫اذهبوا أنتم من ذلك الطريق! 561 00:37:01,889 --> 00:37:02,590 ‫اقطعوا طريقه! 562 00:37:02,757 --> 00:37:03,858 ‫إنه عند ذلك المرج! 563 00:37:04,491 --> 00:37:05,593 ‫نحن قادمون إليك! 564 00:37:05,960 --> 00:37:07,729 ‫أعتقد أنني رأيت شيئًا ‫بين تلك الأشجار. 565 00:37:11,199 --> 00:37:13,400 ‫يا إلهي. 566 00:37:14,468 --> 00:37:15,636 ‫من الأفضل لك أن تهرب وتختبئ. 567 00:37:15,803 --> 00:37:17,171 ‫واصلوا البحث. 568 00:37:18,873 --> 00:37:20,007 ‫ما ذلك هناك؟ 569 00:37:57,745 --> 00:37:58,679 ‫ها هو هناك. 570 00:38:00,480 --> 00:38:02,016 ‫ظننت أنك تريد بعض الفطور. 571 00:38:04,886 --> 00:38:07,420 ‫وجدتك في الغابات المخيفة هناك. 572 00:38:08,355 --> 00:38:09,422 ‫يا إلهي. 573 00:38:11,025 --> 00:38:12,292 ‫ما المشكلة، يا رفيق؟ 574 00:38:13,094 --> 00:38:13,995 ‫أنا... 575 00:38:14,862 --> 00:38:15,730 ‫أنا... 576 00:38:18,266 --> 00:38:19,634 ‫أنا أحتضر. 577 00:38:19,967 --> 00:38:21,869 ‫يقول الطبيب أن لدي ربما عامًا واحدًا. 578 00:38:22,503 --> 00:38:24,939 ‫تحتضر. 579 00:38:27,809 --> 00:38:28,676 ‫يقول أنه يحتضر. 580 00:38:30,111 --> 00:38:32,345 ‫حسنًا، لماذا لم تقل ‫شيئًا من قبل؟ 581 00:38:32,479 --> 00:38:33,781 ‫أفسحوا الطريق للموكب الكبير. 582 00:38:34,048 --> 00:38:36,050 ‫لدينا شرائط الاحتفال وهناك حلويات. 583 00:38:36,684 --> 00:38:39,587 ‫وانظروا، ها قد أتت فرقة ‫الموسيقى النحاسية. 584 00:38:42,290 --> 00:38:44,324 ‫والنساء الكبيرات، المثيرات، ‫طويلات الأرجل، 585 00:38:44,625 --> 00:38:45,593 ‫السيدات الرافعات لأرجلهن. 586 00:38:45,726 --> 00:38:46,794 ‫ثم هناك قطار صغير. 587 00:38:47,295 --> 00:38:50,164 ‫هناك قطار مصغر، ‫ويمكنك ركوبه في دوائر 588 00:38:50,298 --> 00:38:51,431 ‫وتأكل حلوى القطن 589 00:38:51,699 --> 00:38:53,701 ‫حتى ينفجر قلبك من الفرح. 590 00:38:54,035 --> 00:38:57,905 ‫لأنه، اسمعوا يا ناس... ‫...يحتضر! 591 00:38:58,005 --> 00:38:58,940 ‫حقًا؟ 592 00:38:59,106 --> 00:39:01,175 ‫أجل، حسنًا، يا له من أمر عظيم! 593 00:39:01,275 --> 00:39:02,375 ‫"عام واحد." 594 00:39:02,643 --> 00:39:05,813 ‫عظيم. يا له من أمر عظيم ‫يستحق الضجة! 595 00:39:13,054 --> 00:39:14,354 ‫(غوذري ستوكينز). 596 00:39:16,190 --> 00:39:17,091 ‫(وينستون). 597 00:39:17,992 --> 00:39:21,796 ‫ما أردت قوله حقًا ‫هو أننا جميعًا... نموت. 598 00:39:22,697 --> 00:39:24,532 ‫أتعلم، هذا المكان ‫كان محميةً في السابق. 599 00:39:25,533 --> 00:39:27,702 ‫والآن، طائر الـ"نرفس ريد واربلر" 600 00:39:28,669 --> 00:39:29,804 ‫انقرض عمليًا. 601 00:39:31,839 --> 00:39:32,740 ‫فهل ترى، 602 00:39:33,406 --> 00:39:34,642 ‫موتك، 603 00:39:34,809 --> 00:39:37,044 ‫ليس أمرًا مميزًا البتة. 604 00:39:38,045 --> 00:39:40,314 ‫حسنًا، هذا لا يجعلني ‫أشعر بأي تحسن. 605 00:39:40,413 --> 00:39:41,916 ‫حسنًا، لم يفت الأوان بعد. 606 00:39:42,016 --> 00:39:43,284 ‫أجل، حسنًا، انظر إلي. 607 00:39:43,416 --> 00:39:45,019 ‫كنت طبيبًا فاخرًا في الماضي. 608 00:39:45,686 --> 00:39:48,455 ‫أجل. راتب كبير، منزل. ‫أتعلم، أمرٌ مهم، أليس كذلك؟ 609 00:39:48,556 --> 00:39:49,323 ‫وفي اللحظة التالية، 610 00:39:49,624 --> 00:39:50,958 ‫كان رجل الشرطة يثبتني أرضًا، 611 00:39:51,325 --> 00:39:54,528 ‫قائلاً إنني عضضت أحدهم ‫في اجتماع للميزانية. 612 00:39:55,596 --> 00:39:57,098 ‫لكن انظر كيف انتهت الأمور. 613 00:39:57,331 --> 00:39:58,566 ‫أترى؟ 614 00:39:58,799 --> 00:40:02,435 ‫أنت لا تعرف أبدًا كيف ستدور الدوائر. 615 00:40:03,470 --> 00:40:04,605 ‫إذن السؤال هو، 616 00:40:04,705 --> 00:40:06,774 ‫ماذا ستفعل في غضون ذلك؟ 617 00:40:08,643 --> 00:40:10,978 ‫ماذا تريد؟ 618 00:40:11,979 --> 00:40:12,847 ‫أريد ابني. 619 00:40:13,748 --> 00:40:15,149 ‫لكنه يظن أنني وحش. 620 00:40:18,352 --> 00:40:19,186 ‫أنت لست وحشًا. 621 00:40:23,391 --> 00:40:25,126 ‫أره قلبك الطيب. 622 00:40:35,303 --> 00:40:36,170 ‫أهذا خاصتك؟ 623 00:40:39,640 --> 00:40:42,475 ‫عثرت عليها وقد جُرفت في ‫البحيرة هناك. 624 00:40:44,245 --> 00:40:46,714 ‫هذه أداة هائلة. 625 00:40:47,682 --> 00:40:49,016 ‫هل تعرف كيف تستخدمها؟ 626 00:40:50,117 --> 00:40:51,085 ‫مثلاً، للمسح؟ 627 00:41:00,728 --> 00:41:02,997 ‫انتظر لحظة. 628 00:41:03,731 --> 00:41:04,665 ‫هذا هو. ها نحن ذا. 629 00:41:08,769 --> 00:41:09,704 ‫فقط تذكر. 630 00:41:10,237 --> 00:41:13,741 ‫من أعطي كثيرًا سيُطالب بكثير. 631 00:41:13,874 --> 00:41:15,343 ‫- أجل، فهمت. فهمت. ‫- بشكل عام... 632 00:41:16,010 --> 00:41:17,545 ‫مع القوة العظيمة وما إلى ذلك. 633 00:41:17,545 --> 00:41:18,946 ‫فهمت، فهمت. 634 00:41:18,946 --> 00:41:19,947 ‫حظًا سعيدًا يا (وينستون). 635 00:41:21,582 --> 00:41:23,551 ‫لكنه ولد قبيح بشكلٍ لعين. 636 00:41:26,787 --> 00:41:28,823 ‫أجل! 637 00:41:28,823 --> 00:41:30,191 ‫رأيت دماً. 638 00:41:30,358 --> 00:41:32,960 ‫الشاب الوسيم تمزقت ذرعه ‫مثل الخبز الرطب، 639 00:41:33,194 --> 00:41:35,229 ‫والكائن هرب نحو الظلمة. 640 00:41:35,529 --> 00:41:37,064 ‫جو من الرعب الزاحف 641 00:41:37,298 --> 00:41:39,700 ‫يخيم على المدينة، ‫ولا تزال لا توجد أدلة 642 00:41:39,867 --> 00:41:42,169 ‫على هوية المعتوه المسعور. 643 00:41:42,470 --> 00:41:43,637 ‫المعتوه المزعوم. 644 00:41:44,438 --> 00:41:47,441 ‫أي شخص قد يكون ‫صادف الوحش الغريب 645 00:41:47,608 --> 00:41:48,843 ‫عليه الاتصال بهذا الرقم. 646 00:41:49,143 --> 00:41:50,745 ‫هل يمكننا عرض ذلك رجاءً يا (تيري)؟ 647 00:41:50,911 --> 00:41:52,079 ‫ما الذي نواجهه هنا؟ 648 00:41:52,713 --> 00:41:54,815 ‫عصابات "أم أس - 13"؟ ‫حرب بيولوجية؟ 649 00:41:54,815 --> 00:41:56,317 ‫الانتفاضة التي تم التكهن بها 650 00:41:56,617 --> 00:41:57,885 ‫من قبل أبناء عمومتنا ‫الساسكواتش سكان الغابات؟ 651 00:41:57,985 --> 00:41:59,954 ‫في هذه المرحلة، ‫من المستحيل القول. 652 00:42:00,388 --> 00:42:01,188 ‫أيًا كان ما يكون... 653 00:42:01,989 --> 00:42:03,724 ‫مرحبًا. خط بلاغات المنحرفين. 654 00:42:03,891 --> 00:42:06,060 ‫الرجاء الانتظار. 655 00:42:06,227 --> 00:42:09,030 ‫ننتقل إليكم بأخبار عاجلة. 656 00:42:09,296 --> 00:42:12,466 ‫لدينا تقارير مؤكدة أن مجموعة ‫من المتطرفين السياسيين المسلحين 657 00:42:12,833 --> 00:42:15,136 ‫يطلقون على أنفسهم اسم ‫"الفتيان الأوغاد"... 658 00:42:15,669 --> 00:42:17,271 ‫يا إلهي، يا جماعة. ‫لقد أخذوا رهائن 659 00:42:17,571 --> 00:42:19,340 ‫في مطعم "ميس ميت" ‫في وسط المدينة. 660 00:42:19,607 --> 00:42:21,709 ‫المعروف سابقًا بـ"ميستر ميت". 661 00:42:22,176 --> 00:42:22,877 ‫لننتقل مباشرة. 662 00:42:28,783 --> 00:42:29,583 ‫المشتبه بهم في الداخل. 663 00:42:30,184 --> 00:42:32,086 ‫لدينا مصابون، عدد غير معروف ‫من الأهداف. 664 00:42:33,054 --> 00:42:34,155 ‫أجل، نحن منتشرون في المقدمة. 665 00:42:34,321 --> 00:42:35,322 ‫لا نزال ننتظر فرقة التدخل السريع. 666 00:42:35,856 --> 00:42:37,358 ‫هؤلاء الرجال مجانين حقيقيون. 667 00:42:37,691 --> 00:42:38,426 ‫ليساعدنا الله. 668 00:42:42,263 --> 00:42:43,798 ‫نحن "الفتيان الأوغاد". 669 00:42:44,533 --> 00:42:45,199 ‫نحن غاضبون. 670 00:42:46,133 --> 00:42:48,202 ‫سوف تسمعون تظلماتنا. 671 00:42:48,335 --> 00:42:50,604 ‫لا تتحركوا مطلقًا. 672 00:42:50,905 --> 00:42:52,039 ‫خذونا على محمل الجد. 673 00:42:53,407 --> 00:42:54,675 ‫هناك فتى هنا. 674 00:42:54,875 --> 00:42:56,210 ‫يرتدي خوذة. 675 00:42:56,577 --> 00:42:58,112 ‫أمي جعلتني أرتديها. 676 00:43:00,381 --> 00:43:02,116 ‫مجتمعنا الغربي العظيم 677 00:43:02,249 --> 00:43:05,286 ‫أُضعف بالتفكير الاستروجيني 678 00:43:05,586 --> 00:43:06,754 ‫والانحلال الأخلاقي. 679 00:43:07,254 --> 00:43:09,690 ‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 680 00:43:12,527 --> 00:43:13,661 ‫لا تتقدموا أكثر! 681 00:43:14,795 --> 00:43:16,263 ‫اليوم، نعطي إنذارًا. 682 00:43:17,566 --> 00:43:18,666 ‫اليوم، ننتفض. 683 00:43:19,867 --> 00:43:21,936 ‫أجل، يا رفاق، ‫أنا أفهم أنكم غاضبون، 684 00:43:22,236 --> 00:43:24,738 ‫ولكن ما مشكلتكم مع هذا المنشأة؟ 685 00:43:25,239 --> 00:43:26,040 ‫تغيير التميمة 686 00:43:26,541 --> 00:43:29,977 ‫يرمز إلى عدم الأمانة الفكرية ‫الذي نكرهه. 687 00:43:30,444 --> 00:43:32,446 ‫لطالما كان "ميستر ميت". 688 00:43:34,148 --> 00:43:37,151 ‫أجل، طبعًا، لكنه لا يزال ‫نفس الطعام الرائع، أليس كذلك؟ 689 00:43:40,020 --> 00:43:41,188 ‫أحتاج فرقة التدخل السريع الآن! 690 00:43:41,288 --> 00:43:42,022 ‫ابني في الداخل. 691 00:43:42,690 --> 00:43:43,624 ‫سيدتي، رجاءً، ابقي في الخلف. 692 00:43:43,924 --> 00:43:44,758 ‫ابني في الداخل. 693 00:43:45,159 --> 00:43:46,927 ‫ليفعل أحد... ‫ليفعل أحد شيئًا! 694 00:43:47,962 --> 00:43:49,096 ‫تظلمة أولى. 695 00:43:49,430 --> 00:43:50,664 ‫الفاشية التقدمية. 696 00:43:51,298 --> 00:43:55,002 ‫تظلمة ثانية. ‫طغيان الإعلام المعادي للأنجلو. 697 00:43:57,037 --> 00:44:00,174 ‫ثالثًا. أجندة الإخصاء العالمية! 698 00:44:01,442 --> 00:44:03,578 ‫رابعًا. التفكير الجماعي والخصوصية. 699 00:44:04,245 --> 00:44:07,148 ‫خامسًا. ‫كبش الفداء الألفا الغربي. 700 00:44:09,551 --> 00:44:12,019 ‫سادسًا. العلم. 701 00:44:13,320 --> 00:44:14,288 ‫سابعًا... 702 00:44:14,589 --> 00:44:15,956 ‫هل أنتِ مستفزة؟ 703 00:44:16,857 --> 00:44:18,325 ‫لا أستطيع رؤية ما تفعلونه. 704 00:44:18,726 --> 00:44:20,895 ‫هل أنتِ مستفزة؟ 705 00:44:21,530 --> 00:44:24,031 ‫- ثامنًا... ‫- أيها الحمقى، أنا عمياء. 706 00:44:25,399 --> 00:44:26,267 ‫"الحمقى"؟ 707 00:44:29,036 --> 00:44:29,571 ‫ماذا يحدث؟ 708 00:44:30,137 --> 00:44:31,438 ‫حدثني، ماذا يحدث؟ 709 00:44:39,548 --> 00:44:40,381 ‫"الحمقى"؟ 710 00:44:41,348 --> 00:44:45,419 ‫ربما سأريكِ فقط من هم الحمقى. 711 00:44:46,820 --> 00:44:47,855 ‫ما رأيكم، يا فتيان؟ 712 00:44:48,455 --> 00:44:49,323 ‫لم أمارس الجنس الشرجي... 713 00:44:52,159 --> 00:44:54,128 ‫لا تستفزينه! 714 00:44:54,328 --> 00:44:56,030 ‫لقد أخطأتِ هذه المرة. 715 00:45:01,603 --> 00:45:03,470 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 716 00:45:12,880 --> 00:45:14,882 ‫لا أحد مميز. 717 00:45:16,917 --> 00:45:19,720 ‫- مجرد رجل... ‫- ...مع ممسحة! 718 00:45:21,922 --> 00:45:23,891 ‫أجل. 719 00:45:25,359 --> 00:45:27,529 ‫تعال إلى هنا، أنت! ‫وأنتِ أيتها القرون 720 00:45:27,728 --> 00:45:29,096 ‫- الغبية الملعونة! ‫- يا إلهي. 721 00:45:29,196 --> 00:45:30,130 ‫وأنت أيضًا، أيها الغبي. 722 00:45:30,397 --> 00:45:31,465 ‫يا إلهي. 723 00:45:31,932 --> 00:45:32,933 ‫أعطني غداءك. 724 00:45:43,277 --> 00:45:44,178 ‫أرني يديك! 725 00:45:44,812 --> 00:45:47,314 ‫أيها الأحمق! تبًا! ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 726 00:45:50,317 --> 00:45:52,086 ‫يا إلهي، هل هذا الرجل ميت؟ 727 00:45:52,219 --> 00:45:53,622 ‫أجل، هذا رأسه. 728 00:45:53,787 --> 00:45:54,855 ‫يا إلهي! 729 00:45:57,024 --> 00:45:58,759 ‫ماذا حدث لذلك الرجل؟ 730 00:45:58,993 --> 00:46:00,194 ‫يبدو مثل نقانق مشوهة. 731 00:46:00,194 --> 00:46:01,795 ‫يا إلهي، إنه يعيدها إلى الداخل. 732 00:46:03,297 --> 00:46:04,965 ‫اللعنة، إنه يدخلها. 733 00:46:05,866 --> 00:46:07,535 ‫استعدوا. حسنًا. 734 00:46:07,669 --> 00:46:08,670 ‫نرى حركة هنا. 735 00:46:08,836 --> 00:46:09,937 ‫الناس يخرجون إلى الخارج. 736 00:46:10,204 --> 00:46:12,507 ‫ليس واضحًا ما الذي يحدث بعد. 737 00:46:12,940 --> 00:46:14,709 ‫مهلاً، اذهب إلى هناك وساعده. 738 00:46:14,842 --> 00:46:16,877 ‫أيها الضابط، اذهب إلى هناك ‫وساعد هؤلاء الناس. 739 00:46:23,250 --> 00:46:24,552 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 740 00:46:25,786 --> 00:46:27,121 ‫لا! لا! 741 00:46:27,121 --> 00:46:28,623 ‫هذا الرجل الصغير أنقذنا. 742 00:46:28,889 --> 00:46:29,423 ‫إنه بطل. 743 00:46:29,658 --> 00:46:30,391 ‫إنه بطل. 744 00:46:38,899 --> 00:46:39,800 ‫ما اسمك يا سيدي؟ 745 00:46:39,800 --> 00:46:40,669 ‫أفضل عدم البوح باسمي. 746 00:46:41,302 --> 00:46:42,803 ‫هل أنت تابع لشركة "بي تي أتش"؟ 747 00:46:42,803 --> 00:46:43,971 ‫لا، لا تعليق. 748 00:46:45,205 --> 00:46:47,941 ‫ما شعورك أن يتم اعتبارك بطلاً؟ 749 00:46:48,643 --> 00:46:49,577 ‫أحيانًا... 750 00:46:51,579 --> 00:46:52,246 ‫أتعرف، بعض... 751 00:46:53,380 --> 00:46:55,316 ‫أحيانًا يجب عليك أن تفعل شيئًا ما. 752 00:46:59,286 --> 00:47:00,187 ‫(وينستون)؟ 753 00:47:17,004 --> 00:47:18,472 ‫أجل! 754 00:47:20,775 --> 00:47:21,875 ‫نعم! 755 00:47:23,177 --> 00:47:24,278 ‫يجب عليك أن تفعل شيئًا. 756 00:47:25,145 --> 00:47:26,280 ‫إذا كنتم قد انضممتم للتو إلينا... 757 00:47:26,447 --> 00:47:28,382 ‫أنا آسفة. أنا فقط مشحونة المشاعر هنا. 758 00:47:28,882 --> 00:47:30,250 ‫يبدو أن الرهائن 759 00:47:30,417 --> 00:47:31,686 ‫- بأمان جميعًا. ‫- هذا هو. 760 00:47:31,919 --> 00:47:33,253 ‫- أو أغلبهم بأمان... ‫- هو؟ 761 00:47:33,454 --> 00:47:35,489 ‫- لكنهم بخير. ‫- هذا هو؟ 762 00:47:38,258 --> 00:47:40,160 ‫لقد عثرنا على الوحش المجنون. 763 00:47:40,327 --> 00:47:43,464 ‫يتجه جنوبًا على طريق "تورغل". 764 00:47:43,598 --> 00:47:44,699 ‫انتشروا. 765 00:47:44,833 --> 00:47:46,400 ‫أريده ميتًا أو حيًا. 766 00:47:48,737 --> 00:47:50,037 ‫في الواقع، انتظر. لا تزال هناك؟ 767 00:47:50,170 --> 00:47:51,372 ‫أجل، يا رجل، أجل. لا أزال هنا. 768 00:47:52,439 --> 00:47:53,541 ‫- فقط ميتًا. ‫- فقط ميتًا؟ 769 00:47:53,708 --> 00:47:54,676 ‫أجل. 770 00:48:28,142 --> 00:48:29,878 ‫عندما أطلب منك أن تهتم بالأمور، 771 00:48:30,177 --> 00:48:32,714 ‫يا أخي الحبيب الصغير، 772 00:48:33,280 --> 00:48:36,283 ‫فإن أساس افتراضي هو أنك ‫لن تقرر بعد ذلك... 773 00:48:36,518 --> 00:48:38,586 ‫أن تفسد كل شيء بشكل فظيع! 774 00:48:39,119 --> 00:48:40,555 ‫أترى ما الذي فعلته؟ 775 00:48:41,989 --> 00:48:43,023 ‫فعلت ما طلبته مني. 776 00:48:43,323 --> 00:48:46,026 ‫كيف تجرؤ على التحدث بوقاحة، ‫أيها الوغد الصغير؟ 777 00:48:46,160 --> 00:48:47,695 ‫- وأنتِ! ‫- أنا؟ 778 00:48:47,695 --> 00:48:51,498 ‫كان أحد الفوضويين بين يديكِ مباشرة، 779 00:48:51,733 --> 00:48:52,867 ‫- وفقدتِه. ‫- لا، لا. 780 00:48:52,966 --> 00:48:53,868 ‫لم أطلق سراحه. 781 00:48:54,134 --> 00:48:54,903 ‫أخذته لتناول شراب "بيليني". 782 00:48:55,002 --> 00:48:55,936 ‫تجولنا... 783 00:48:56,538 --> 00:48:58,071 ‫الخائن وعامل النظافة ‫من الواضح أنهما متواطئان، 784 00:48:58,640 --> 00:49:01,074 ‫يتسببان في الفوضى ضدنا، ‫ولو أن هذا لم يكن كافيًا، 785 00:49:01,208 --> 00:49:05,379 ‫الآن وحشٌ قويٌ ما ‫يضعنا تحت الأضواء مباشرة. 786 00:49:08,982 --> 00:49:10,017 ‫يا له من قوي. 787 00:49:10,852 --> 00:49:12,821 ‫دائمًا ما تقول، 788 00:49:13,020 --> 00:49:15,222 ‫"أي اهتمام هو اهتمام جيد"؟ 789 00:49:16,390 --> 00:49:17,324 ‫لقد أخطأتِ الفكرة. 790 00:49:18,459 --> 00:49:21,962 ‫عامل النظافة والوحش ‫هما شخصٌ واحد. 791 00:49:21,962 --> 00:49:23,263 ‫- اللعنة! ‫- وبطريقة ما، 792 00:49:23,698 --> 00:49:25,700 ‫بسبب ما فعلته، 793 00:49:25,700 --> 00:49:26,668 ‫جعلنا هذا يُحدث. 794 00:49:28,302 --> 00:49:29,637 ‫تطور. 795 00:49:34,208 --> 00:49:36,678 ‫أريد كل غريبي الأطوار ‫يعملون على هذا. 796 00:49:36,811 --> 00:49:38,245 ‫لكن أولاً، كيف... 797 00:49:43,016 --> 00:49:44,586 ‫حدث هذا؟ 798 00:49:50,257 --> 00:49:52,359 ‫مواد النفايات في مصنعنا ‫عادة ما تكون سامة للغاية، 799 00:49:52,827 --> 00:49:56,163 ‫لكن بالاقتران مع علامة ‫جينية نادرة للغاية، 800 00:49:56,296 --> 00:49:58,131 ‫يمكن أن تؤدي إلى طفرة قوية. 801 00:49:59,399 --> 00:50:00,802 ‫والتي تؤدي إلى زيادة الكتلة العضلية، 802 00:50:01,235 --> 00:50:03,403 ‫تعزيز خلوي فائق و... 803 00:50:03,571 --> 00:50:04,772 ‫انطقها. 804 00:50:04,973 --> 00:50:06,006 ‫تضخم. 805 00:50:06,139 --> 00:50:07,474 ‫نعم. 806 00:50:07,675 --> 00:50:09,009 ‫تضخم ملحوظ. 807 00:50:10,879 --> 00:50:13,748 ‫أنت ستنقذ مؤخرتي، ‫أليس كذلك، يا عامل النظافة؟ 808 00:50:14,749 --> 00:50:15,482 ‫الوقت قصير. 809 00:50:15,817 --> 00:50:17,785 ‫هل يمكنك إعادة إنشاء الطفرة؟ 810 00:50:17,952 --> 00:50:19,888 ‫نحتاج الوحش، لكن هناك خطر 811 00:50:20,254 --> 00:50:22,624 ‫- الإصابة بعدوى خطيرة... ‫- ابدأ العمل عليه. 812 00:50:23,090 --> 00:50:25,225 ‫اعثروا عليه، أحضروه إلى هنا. 813 00:50:28,128 --> 00:50:29,062 ‫لديه طفل. 814 00:50:31,231 --> 00:50:32,734 ‫لكن من أين يأتي؟ 815 00:50:32,934 --> 00:50:34,101 ‫وماذا يريد؟ 816 00:50:34,201 --> 00:50:36,436 ‫وما هي صلة "بي تي أتش"؟ 817 00:50:36,604 --> 00:50:39,741 ‫المعذرة، "المنتقم المسخ"؟ 818 00:50:39,741 --> 00:50:40,875 ‫هذا ما يسميه الأطفال به. 819 00:50:40,975 --> 00:50:41,709 ‫أعتقد أنه رائع. 820 00:50:42,276 --> 00:50:44,177 ‫هل "هو" الضمير المفضل؟ 821 00:50:44,579 --> 00:50:45,713 ‫أنيق حقًا يا (ريك). 822 00:50:59,627 --> 00:51:00,628 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 823 00:51:06,568 --> 00:51:07,802 ‫سأخبرك بما حدث. 824 00:51:08,302 --> 00:51:09,938 ‫إذن هذا ما حدث. 825 00:51:10,170 --> 00:51:12,840 ‫هل أنتِ مثل... ‫محققة أم جاسوسة؟ 826 00:51:13,307 --> 00:51:15,075 ‫لا، أنا فقط غاضبة. 827 00:51:19,112 --> 00:51:21,181 ‫أحاول فضح هؤلاء المخادعين. 828 00:51:22,449 --> 00:51:24,284 ‫والدك هو المفتاح. 829 00:51:24,619 --> 00:51:25,485 ‫زوج أمي. 830 00:51:31,091 --> 00:51:32,092 ‫لقد نشأت بجانب النهر. 831 00:51:32,627 --> 00:51:34,896 ‫كان يمكنك رؤية مصنع "بي تي" ‫من ساحتي. 832 00:51:35,630 --> 00:51:37,832 ‫لم أصدق أبدًا هراء ‫معزز الحيوية الكامل ذلك. 833 00:51:38,032 --> 00:51:39,399 ‫لكن أمي كانت تلميذة مخلصة. 834 00:51:40,668 --> 00:51:42,737 ‫(بوب غاربينجر) كان المجيء الثاني، 835 00:51:42,870 --> 00:51:43,771 ‫بقدر ما كانت تهتم. 836 00:51:45,372 --> 00:51:46,908 ‫اشترت كل شيء يطرحونه. 837 00:51:47,609 --> 00:51:49,077 ‫ثم جاءت آلام المعدة. 838 00:51:49,711 --> 00:51:52,513 ‫وبحلول الوقت الذي استطاعت ‫فيه إجراء الجراحة، 839 00:51:53,047 --> 00:51:56,116 ‫كان حجم الشيء الذي أخرجوه منها ‫بحجم كرة بيسبول. 840 00:51:57,117 --> 00:51:58,352 ‫ورحلت في غضون عام. 841 00:51:58,720 --> 00:52:00,555 ‫طوال الوقت وهي تعتقد ‫أن محفزاتها القحفية 842 00:52:00,655 --> 00:52:04,525 ‫ومصابيح التردد الإيجابي ستنقذها. 843 00:52:05,392 --> 00:52:07,962 ‫وهذا هو الهراء، الآن نعلم، 844 00:52:07,962 --> 00:52:09,496 ‫ما الذي قتلها في المقام الأول. 845 00:52:10,932 --> 00:52:12,232 ‫ماتت أختي أيضًا. 846 00:52:15,103 --> 00:52:16,571 ‫- سرطان؟ ‫- آلة تنعيم الجليد. 847 00:52:17,972 --> 00:52:19,641 ‫تزلجية رائعة. لا وعي لديها. 848 00:52:20,374 --> 00:52:21,109 ‫كان عامًا قاسيًا. 849 00:52:21,576 --> 00:52:24,144 ‫أجل. فقدت أمي بهذه الطريقة أيضًا. 850 00:52:24,277 --> 00:52:25,713 ‫- آلة تنعيم الجليد؟ ‫- سرطان. 851 00:52:26,279 --> 00:52:27,048 ‫آسفة على ذلك يا رجل. 852 00:52:27,314 --> 00:52:28,650 ‫الكثير من هذا الأمر منتشر. 853 00:52:32,120 --> 00:52:34,187 ‫لقد جعلتِه يتورط في ‫بعض الأمور السيئة. 854 00:52:35,489 --> 00:52:37,859 ‫لقد كان هناك بالفعل، ‫يهرب ببعض المال. 855 00:52:48,136 --> 00:52:48,670 ‫أين أنت؟ 856 00:52:49,169 --> 00:52:50,838 ‫أين أنت؟ 857 00:52:52,439 --> 00:52:53,340 ‫توقف عن الشقلبة. 858 00:53:04,752 --> 00:53:05,452 ‫إنهم يهربون. 859 00:53:05,653 --> 00:53:07,320 ‫باركور؟ 860 00:53:07,889 --> 00:53:08,790 ‫لا. 861 00:53:09,657 --> 00:53:10,892 ‫لا باركور. 862 00:53:13,661 --> 00:53:14,529 ‫سنتعقبه. 863 00:53:18,633 --> 00:53:20,500 ‫مهلاً! 864 00:53:21,536 --> 00:53:22,804 ‫ماذا تفعل معها؟ 865 00:53:22,904 --> 00:53:24,639 ‫لا تهتم بها. ما خطبك؟ 866 00:53:27,542 --> 00:53:28,543 ‫ما خطبك؟ 867 00:53:33,280 --> 00:53:34,716 ‫هل يؤلمك؟ 868 00:53:34,716 --> 00:53:36,751 ‫لا، ليس سيئًا. إنه يشبه ‫حروق الشمس نوعًا ما. 869 00:53:40,955 --> 00:53:43,624 ‫لم أطلب كل الأطباء ‫و... والعلاج وكل هذا الهراء. 870 00:53:43,858 --> 00:53:46,627 ‫لم أطلب منك أن تذهب ‫لتسرق لتدفع ثمنها. 871 00:53:47,528 --> 00:53:48,696 ‫المال كان من أجلي. 872 00:53:51,465 --> 00:53:52,934 ‫أنا مريض. إنه رأسي. 873 00:53:53,233 --> 00:53:54,267 ‫هناك دواء له. 874 00:53:54,602 --> 00:53:57,004 ‫وكنت أحاول الدفع مقابل ذلك ‫ثم... 875 00:53:57,839 --> 00:53:59,640 ‫- ثم، حسنًا... ‫- هل أنت... 876 00:54:03,276 --> 00:54:04,612 ‫هل أنت... هل ستموت؟ 877 00:54:09,050 --> 00:54:10,118 ‫ولم تخبرني؟ 878 00:54:10,417 --> 00:54:12,587 ‫مثل أمي تمامًا. ‫ولن يكون لدي أي أحد. 879 00:54:12,854 --> 00:54:15,322 ‫- لا، لا، انتظر. أنا والدك. ‫- لا، لست كذلك. 880 00:54:16,557 --> 00:54:17,625 ‫نحن بحاجة إلى الدخول. 881 00:54:17,992 --> 00:54:19,259 ‫أنت لم تتزوج حتى! 882 00:54:20,260 --> 00:54:21,629 ‫أعدك، 883 00:54:23,097 --> 00:54:25,032 ‫أنا لن... 884 00:54:28,301 --> 00:54:29,402 ‫اذهب! 885 00:54:30,270 --> 00:54:31,205 ‫(وينستون)! 886 00:54:39,580 --> 00:54:41,716 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 887 00:54:41,883 --> 00:54:43,383 ‫إنه يهرب! 888 00:54:43,551 --> 00:54:44,652 ‫اذهب حوله. ‫اقطع طريقه! 889 00:54:44,819 --> 00:54:46,453 ‫- اذهب! اذهب! اذهب! ‫- من ذلك الطريق! من ذلك الطريق! 890 00:54:46,754 --> 00:54:47,287 ‫يجب أن نعود. 891 00:54:47,655 --> 00:54:48,790 ‫يجب أن نساعده. 892 00:54:49,090 --> 00:54:50,258 ‫لا. الأمرُ خطرٌ جدًا. 893 00:54:53,694 --> 00:54:54,629 ‫أذني... أذني تصدران رنينًا. 894 00:55:06,274 --> 00:55:07,175 ‫أنا آسفة. 895 00:55:09,577 --> 00:55:11,546 ‫مفاجأة مخيفة. 896 00:55:17,484 --> 00:55:18,418 ‫ها أنت ذا. 897 00:55:21,255 --> 00:55:22,156 ‫ها هو ذا. 898 00:55:22,455 --> 00:55:23,591 ‫ها هو ذا. اذهب، اذهب، ‫اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 899 00:56:08,836 --> 00:56:10,370 ‫تعال إلى هنا. 900 00:56:13,574 --> 00:56:14,609 ‫تعال إلى هنا للحظة. 901 00:56:17,545 --> 00:56:18,613 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 902 00:56:19,479 --> 00:56:20,615 ‫ماذا حدث لك؟ 903 00:56:23,017 --> 00:56:24,552 ‫فقط... فقط تعال إلى هنا. 904 00:56:24,986 --> 00:56:25,853 ‫ماذا؟ 905 00:56:27,955 --> 00:56:30,658 ‫لدي شيء أخبرك به. 906 00:56:30,992 --> 00:56:31,926 ‫ما الأمر؟ 907 00:56:33,794 --> 00:56:34,962 ‫إنّه أمر مهم. 908 00:56:41,269 --> 00:56:42,136 ‫سحقًا. 909 00:56:44,305 --> 00:56:45,640 ‫أوقعتُ بكَ أيّها الأحمق. 910 00:56:46,240 --> 00:56:47,975 ‫لا، لا. 911 00:56:48,075 --> 00:56:49,203 ‫(بلايك) مقطّع الأحشاء. 912 00:56:49,577 --> 00:56:52,813 ‫كلّا، لا أقصد أنّه كئيب. ‫بل أنّ أحشاءه قد انتُزعت. 913 00:56:52,914 --> 00:56:54,649 ‫أرسلتُ (بوفير) و(كينغ ستاند) 914 00:56:54,849 --> 00:56:56,384 ‫ولكنّني فقدتُ الاتصال... 915 00:56:59,452 --> 00:57:00,588 ‫ابقَ بريئًا أيّها السافل. 916 00:57:08,129 --> 00:57:08,996 ‫يا ربّاه. 917 00:57:09,630 --> 00:57:11,599 ‫استفيقي، أين (وايد)؟ 918 00:57:11,766 --> 00:57:13,534 ‫استفيقي! 919 00:57:13,734 --> 00:57:15,236 ‫يا ربّاه، حسنًا، حسنًا. 920 00:57:15,770 --> 00:57:17,470 ‫تماسكي، أعرف طبيبًا. 921 00:57:22,410 --> 00:57:23,476 ‫لا تقلق. 922 00:57:38,319 --> 00:57:40,068 ‫أواثق من أنّك طبيب؟ 923 00:57:40,928 --> 00:57:42,797 ‫ومَن قال لكَ أنّني طبيب؟ 924 00:57:44,065 --> 00:57:44,865 ‫أنتَ قلت. 925 00:57:45,099 --> 00:57:47,601 ‫إذن برأيي الطبّي إنّها ميتة أساسًا. 926 00:57:47,702 --> 00:57:49,036 ‫يا ربّاه، حسنًا، حسنًا. 927 00:57:49,502 --> 00:57:50,671 ‫أيّتها السيدة الشابة؟ 928 00:58:00,881 --> 00:58:01,916 ‫يا ربّاه. 929 00:58:24,581 --> 00:58:26,307 ‫ألديك مكان تتواجد فيه؟ 930 00:58:26,307 --> 00:58:27,921 ‫مكان ضبط الصوت يا عزيزي. 931 00:58:28,314 --> 00:58:29,977 ‫ستشارك في المهرجان. 932 00:58:30,429 --> 00:58:32,146 ‫لا بدّ أن يكون الصوت مضبوطًا أمام الجمهور. 933 00:58:32,171 --> 00:58:34,651 ‫وسم مبارك، "كوكوكو". 934 00:58:34,749 --> 00:58:36,117 ‫فقط أشغّل الأغاني المشهورة. 935 00:58:36,317 --> 00:58:37,184 ‫أيًا يكُن. 936 00:58:37,318 --> 00:58:38,753 ‫أيّها الغلام. 937 00:58:39,253 --> 00:58:40,021 ‫لا تخف. 938 00:58:40,588 --> 00:58:41,689 ‫لا نريد إلّا هو. 939 00:58:44,191 --> 00:58:45,693 ‫أنتَ مَن يتوجّب عليك الخوف. 940 00:58:49,797 --> 00:58:51,565 ‫أترون مَن يتحدّى؟ 941 00:58:55,536 --> 00:58:56,670 ‫(وينستون)... 942 00:59:02,749 --> 00:59:05,619 ‫يحبّني أبي أكثر من الحياة وما فيها. 943 00:59:06,090 --> 00:59:09,150 ‫فماذا كانت ستفعل أسرتكَ ‫لو أنّ شخصًا يحاول خطفك؟ 944 00:59:27,189 --> 00:59:28,396 ‫آسفة، أمركَ سيّدي. 945 00:59:28,469 --> 00:59:29,336 ‫فورًا. 946 00:59:31,072 --> 00:59:31,739 ‫مرحبًا يا (ثاد). 947 00:59:32,073 --> 00:59:35,843 ‫لا تنادني بـ "ثاد" أيّها الأحمق الحقير. 948 00:59:36,911 --> 00:59:40,948 ‫ذلك المسخ من "بي تي أتش" ‫حصد نصف رجالي بفأسه. 949 00:59:41,916 --> 00:59:44,351 ‫فحاول إقناعي ألّا آتيكَ الآن 950 00:59:44,553 --> 00:59:45,920 ‫وأدخل أفعى مجلجلة في دبرك. 951 00:59:46,020 --> 00:59:46,987 ‫أرجوكَ لا تفعلها. 952 00:59:47,321 --> 00:59:49,657 ‫أتعلم أن هناك عملاء فيدراليين ‫متخفّين في البلدة 953 00:59:49,850 --> 00:59:53,287 ‫يتحيّنون الفرصة ليستغلّوا مثل هذه المهزلة؟ 954 00:59:53,394 --> 00:59:54,395 ‫- (ثاد)... ‫- ألقّب بذلك... 955 00:59:54,695 --> 00:59:57,298 ‫إنّك تعبث بثروتي بتهوّر. 956 00:59:57,497 --> 00:59:59,933 ‫- بالتأكيد، ولكنّك... ‫- تتحدّث الآن 957 01:00:00,167 --> 01:00:02,870 ‫أي أنّ عمليتكَ ستُكشف تمامًا. 958 01:00:03,003 --> 01:00:04,705 ‫وأيّ شخص له علاقة... 959 01:00:04,905 --> 01:00:06,874 ‫- الوضع تحت السيطرة. ‫- أواثق أنتَ؟ 960 01:00:08,809 --> 01:00:09,977 ‫لكَ عهدي. 961 01:00:10,377 --> 01:00:11,820 ‫آمل ذلك يا (بوزو). 962 01:00:12,279 --> 01:00:15,015 ‫لمَ لا ننزع ذلك ونُشرع من جديد؟ 963 01:00:21,947 --> 01:00:22,957 ‫ضعوه في المخزن. 964 01:00:45,485 --> 01:00:47,187 ‫اتركاني. 965 01:00:47,308 --> 01:00:48,315 ‫لا يحقّ لكما فعل ذلك. 966 01:00:57,758 --> 01:00:59,026 ‫هذه تُعدّ غلطة. 967 01:00:59,693 --> 01:01:00,861 ‫الغُلام. 968 01:01:02,229 --> 01:01:04,365 ‫أتعرف صندوق "بندورا"؟ 969 01:01:04,999 --> 01:01:06,233 ‫العرض الغريب؟ 970 01:01:06,780 --> 01:01:07,981 ‫كلّا. 971 01:01:08,141 --> 01:01:10,210 ‫أقصد "علبة ديدان". 972 01:01:10,437 --> 01:01:13,741 ‫العلبة الوحيدة التي تهمّني حاليًا هي... 973 01:01:15,644 --> 01:01:18,379 ‫هل أتيقّن من أنّكِ في صفي؟ 974 01:01:20,080 --> 01:01:22,183 ‫وأيّ صف سأكون فيه غير صفّك يا (روبرت)؟ 975 01:01:38,766 --> 01:01:40,067 ‫أهلًا أيّها الصغير. 976 01:01:45,607 --> 01:01:48,142 ‫ثمّة رجل بالأسفل يستنشق المخدّر. 977 01:01:48,577 --> 01:01:50,844 ‫ويقول أنّك أنقذت حياتي. 978 01:01:52,413 --> 01:01:53,314 ‫أشكركَ. 979 01:01:56,917 --> 01:01:58,719 ‫خطفوا (وايد) للوصول إليّ. 980 01:02:01,488 --> 01:02:02,389 ‫صحيح. 981 01:02:03,390 --> 01:02:05,159 ‫وارتكبوا كلّ ذلك؟ 982 01:02:06,393 --> 01:02:10,998 ‫ليلة لقائنا، كنتُ أسعى وراء دليل قاطع. 983 01:02:11,670 --> 01:02:12,800 ‫أنا ومرشدي. 984 01:02:14,101 --> 01:02:15,502 ‫اسمه (ميلفن فيرد). 985 01:02:16,904 --> 01:02:18,105 ‫كان صحفيًا بارعًا. 986 01:02:18,673 --> 01:02:19,840 ‫ويتّسم بالشجاعة. 987 01:02:21,543 --> 01:02:23,777 ‫فقتلوه بالرماح وأشياء أخرى, 988 01:02:25,412 --> 01:02:28,115 ‫وإن دمّرتهم، ستنصلح الأمور. 989 01:02:28,349 --> 01:02:30,050 ‫كلّا، دمّرنا الكوكب أساسًا. 990 01:02:30,198 --> 01:02:32,200 ‫وتدمير "بي تي أتش" لن يغيّر شيئًا. 991 01:02:33,020 --> 01:02:34,188 ‫إنّك لا... 992 01:02:34,321 --> 01:02:36,223 ‫إنّك لا تدركين ذلك. ‫يمكن للأمور أن تتغيّر. 993 01:02:36,490 --> 01:02:37,324 ‫ولم يفُت الأوان بعد. 994 01:02:38,232 --> 01:02:39,893 ‫لمَ تقاتيلن إن لم يكُن النصر حليفكِ؟ 995 01:02:44,331 --> 01:02:45,199 ‫إنّهم خطيرون. 996 01:02:47,034 --> 01:02:48,369 ‫علينا أن نندفع بقوّة. 997 01:02:49,537 --> 01:02:50,437 ‫وأنا بكلّ قوّتي. 998 01:03:36,016 --> 01:03:38,152 ‫إنّك فاشل. 999 01:03:58,272 --> 01:04:00,307 ‫أجل يا عزيزي. 1000 01:04:04,244 --> 01:04:07,848 ‫هل أنتم سفلة تلعقون وتمصّون العورات؟ 1001 01:04:07,948 --> 01:04:08,882 ‫- أجل هذا ديدننا. ‫- لا. 1002 01:04:09,249 --> 01:04:10,484 ‫- هذا صحيح. ‫- حسنًا. 1003 01:04:10,618 --> 01:04:13,087 ‫أعلم أنّكم تحفظون كلمات الأغنية التالية. 1004 01:04:13,087 --> 01:04:16,957 ‫أريد أن تعلوا أصواتكم أيّها السفلة. 1005 01:04:24,293 --> 01:04:25,466 ‫هذا اللاقط لا يعمل. 1006 01:04:25,866 --> 01:04:27,033 ‫هذا اللاقط لا يعمل. 1007 01:04:27,201 --> 01:04:29,537 ‫مَن يخرّب عرضنا بحقّ السماء؟ 1008 01:04:49,957 --> 01:04:50,792 ‫لا! 1009 01:05:00,501 --> 01:05:02,236 ‫- إنّه المسخ. ‫- إنّني أعرف هذا الشخص. 1010 01:05:02,236 --> 01:05:05,640 ‫أيّها المسخ، لقد أنقذتني. 1011 01:05:09,176 --> 01:05:10,512 ‫لا تهتفوا. 1012 01:05:10,712 --> 01:05:11,997 ‫هذه خشبتي المسرحيّة. 1013 01:05:12,179 --> 01:05:13,648 ‫لا! 1014 01:05:19,486 --> 01:05:21,255 ‫حقًا؟ حسنًا. 1015 01:05:23,725 --> 01:05:25,092 ‫انتبه. 1016 01:05:27,094 --> 01:05:28,596 ‫ماذا تحمل؟ ممسحة؟ 1017 01:05:44,244 --> 01:05:45,647 ‫إليك هذه الحركة يا عزيزي. 1018 01:05:45,847 --> 01:05:47,782 ‫أجل ، سأقلّبها الآن... 1019 01:05:48,081 --> 01:05:50,618 ‫- سحقًا، مهلًا. ‫- لا، لا. 1020 01:06:13,842 --> 01:06:17,444 ‫كُل لحيتكَ النجسة. 1021 01:06:29,056 --> 01:06:31,024 ‫سحقًا لك. 1022 01:06:31,225 --> 01:06:32,560 ‫زوجتي... 1023 01:06:33,494 --> 01:06:34,662 ‫شريكتي الأوفى. 1024 01:06:34,829 --> 01:06:36,163 ‫لمَ فعل المسخ ذلك؟ 1025 01:06:36,363 --> 01:06:37,832 ‫ما هذا أيّها المسخ؟ 1026 01:06:37,932 --> 01:06:39,132 ‫قلتُ لكم أنّه كان وحشًا. 1027 01:06:39,500 --> 01:06:40,935 ‫مَن سينظّف كل هذه القذارة؟ 1028 01:06:41,034 --> 01:06:42,369 ‫انصتوا. 1029 01:06:43,872 --> 01:06:45,723 ‫هؤلاء سفلة. 1030 01:06:45,940 --> 01:06:49,811 ‫يقتلون النّاس خدمة لـ "بي تي أتش". 1031 01:06:49,811 --> 01:06:51,345 ‫إنّه (روبرت غاربينغر). 1032 01:06:51,880 --> 01:06:52,981 ‫إنّه متحالف مع العصابات. 1033 01:06:53,313 --> 01:06:55,950 ‫صاروا أثرياء وأنتم نلتم السقم. 1034 01:06:58,185 --> 01:06:59,521 ‫أيّها السافل المُريب. 1035 01:06:59,954 --> 01:07:01,523 ‫إنّهم مخرّبون. 1036 01:07:05,158 --> 01:07:06,561 ‫هنا تمامًا. 1037 01:07:10,364 --> 01:07:11,933 ‫أين ابني؟ 1038 01:07:12,132 --> 01:07:14,234 ‫أين ابني؟ 1039 01:07:25,613 --> 01:07:26,748 ‫"جودهيفن". 1040 01:07:29,116 --> 01:07:30,018 ‫"جودهيفن"؟ 1041 01:07:30,417 --> 01:07:32,052 ‫أتعرفين معنى ذلك؟ 1042 01:07:32,152 --> 01:07:33,487 ‫أجل. 1043 01:07:35,657 --> 01:07:36,724 ‫"جودهيفن". 1044 01:07:37,625 --> 01:07:40,728 ‫الحرارة عالية بشدّة. 1045 01:07:53,298 --> 01:07:55,304 ‫"جودهيفن" 1046 01:07:56,021 --> 01:07:57,818 ‫"ذا هيلسكيب" 1047 01:07:57,843 --> 01:08:00,592 ‫"سابقًا سيسبلاغن ووتر بارك وتايني غولف" 1048 01:08:03,685 --> 01:08:04,552 ‫من هنا. 1049 01:08:06,054 --> 01:08:07,154 ‫هل أنت مستعد؟ 1050 01:08:29,611 --> 01:08:30,878 ‫النقطة واحد، هل تلقيتَ شيئًا؟ 1051 01:08:32,013 --> 01:08:32,847 ‫لا شيء. 1052 01:08:33,982 --> 01:08:34,882 ‫استُلم، ابقَ متأهبًا. 1053 01:08:36,985 --> 01:08:37,986 ‫ثمّة حارسان. 1054 01:08:38,385 --> 01:08:39,954 ‫- أيمكننا التسلّل؟ ‫- لا أظنّ ذلك. 1055 01:08:40,320 --> 01:08:41,154 ‫المكان مكشوف. 1056 01:08:45,258 --> 01:08:46,126 ‫اتبع أوامري. 1057 01:08:47,095 --> 01:08:47,843 ‫لديّ خطة. 1058 01:08:58,338 --> 01:08:59,306 ‫مرحبًا أيّها الشابان. 1059 01:09:04,579 --> 01:09:07,314 ‫كانت الخطّة جنونية. 1060 01:09:07,481 --> 01:09:08,348 ‫لا. 1061 01:09:27,068 --> 01:09:29,302 ‫(وينستون)! 1062 01:09:30,270 --> 01:09:31,906 ‫- (وايد)؟ ‫- انتبه. 1063 01:10:06,239 --> 01:10:07,029 ‫مرحبًا أيّها العصابة. 1064 01:10:07,608 --> 01:10:10,545 ‫خدمة الغرف نوفّرها لراحة الجميع. 1065 01:10:11,852 --> 01:10:13,821 ‫مقيّد بثلاث سلاسل تيتانيوم يا رجل. 1066 01:10:13,981 --> 01:10:14,882 ‫لن تغادر موضعكَ. 1067 01:10:15,315 --> 01:10:16,316 ‫علمًا... 1068 01:10:16,684 --> 01:10:18,953 ‫أظنّك تعلمت درسًا قاسيًا 1069 01:10:19,453 --> 01:10:21,823 ‫بشأن عدم سرقة مديرك. 1070 01:10:22,056 --> 01:10:23,323 ‫ولكنّ الجانب الغريب هو... 1071 01:10:23,490 --> 01:10:25,793 ‫مع أنّك حاولت سرقتي... 1072 01:10:26,226 --> 01:10:28,428 ‫فإنّ ذلك ذلك سيمنحني 1073 01:10:28,629 --> 01:10:30,631 ‫ثروة طائلة من المال. 1074 01:10:30,965 --> 01:10:32,299 ‫انظر إلى هذه الأسلحة. 1075 01:10:32,734 --> 01:10:34,068 ‫اتركه أيّها الخنزير. 1076 01:10:34,340 --> 01:10:35,609 ‫"خنزير"؟ لا بأس، أتعلمين ماذا؟ 1077 01:10:35,803 --> 01:10:37,905 ‫أساسًا لا أكلّمكِ حاليًا. 1078 01:10:38,139 --> 01:10:40,108 ‫وأنا منزعج بشدّة من... 1079 01:10:40,541 --> 01:10:43,177 ‫يا ربّاه، "رجل أعمال فاسد". 1080 01:10:43,310 --> 01:10:44,377 ‫فقط... 1081 01:10:45,046 --> 01:10:45,980 ‫أمرٌ مزعج. 1082 01:10:49,751 --> 01:10:50,651 ‫عجبًا. 1083 01:10:52,086 --> 01:10:54,689 ‫قُل لي يا سيّد (غوز)... 1084 01:10:56,174 --> 01:10:57,290 ‫هل آلمكَ ذلك؟ 1085 01:10:57,424 --> 01:10:59,660 ‫إنّك تصبح... 1086 01:11:08,435 --> 01:11:09,302 ‫حسنًا، لا عليك. 1087 01:11:09,737 --> 01:11:10,972 ‫سأتبيّن الأمر بنفسي. 1088 01:11:12,472 --> 01:11:16,309 ‫سآمر فريق "الآثار الجانبيّة" ‫بمعالجته قبل الإطلاق. 1089 01:11:16,511 --> 01:11:18,311 ‫- (غاربينغر). ‫- نعم؟ 1090 01:11:18,311 --> 01:11:20,648 ‫سيتبيّن لكَ ما الذي يؤلم. 1091 01:11:23,951 --> 01:11:25,253 ‫لا. 1092 01:11:25,352 --> 01:11:26,154 ‫- سأحرص على أن يكون مؤلمًا. ‫- لا. 1093 01:11:26,319 --> 01:11:27,387 ‫فهمت ذلك. 1094 01:11:27,629 --> 01:11:29,631 ‫- سأجعله... ‫- قلتُ للتو... 1095 01:11:30,191 --> 01:11:31,424 ‫إنّني سأتبيّن الأمر. 1096 01:11:31,559 --> 01:11:32,794 ‫فهذا كلامٌ زائد، صحيح؟ 1097 01:11:33,167 --> 01:11:34,400 ‫- كلامٌ زائد. ‫- صحيح. 1098 01:11:34,729 --> 01:11:35,830 ‫- سأحرص على أن يكون مؤلمًا. ‫- لا، لا. 1099 01:11:35,930 --> 01:11:36,898 ‫انتهى الوقت. 1100 01:11:37,464 --> 01:11:38,431 ‫- مع السلامة. ‫- سحقًا! 1101 01:11:40,333 --> 01:11:41,602 ‫آسف. 1102 01:11:41,702 --> 01:11:43,336 ‫لم تكُن عبارة موفقة. 1103 01:11:48,743 --> 01:11:50,578 ‫لا تلمسه. 1104 01:11:50,711 --> 01:11:52,213 ‫(وينستون)! 1105 01:11:52,379 --> 01:11:54,048 ‫(وينستون)! 1106 01:12:02,790 --> 01:12:05,593 ‫ثمّة عطب ببعض المتتاليات. 1107 01:12:06,027 --> 01:12:07,528 ‫- بعضها. ‫- أعيدوا التشغيل. 1108 01:12:10,531 --> 01:12:12,499 ‫(وينستون). 1109 01:12:12,700 --> 01:12:14,001 ‫(وينستون). 1110 01:12:17,305 --> 01:12:19,406 ‫هذه العناصر تحمل آثارًا... 1111 01:12:19,640 --> 01:12:20,908 ‫وقد تُحدث تغيّرات ملحوظة في الدماغ. 1112 01:12:21,008 --> 01:12:21,876 ‫ أعيدوا التشغيل. 1113 01:12:22,375 --> 01:12:25,046 ‫وغير مرجح نجاة الخاضع ‫ من عمليّة استخراج أخرى. 1114 01:12:25,345 --> 01:12:26,547 ‫لعلّه ينجو. 1115 01:12:32,587 --> 01:12:34,487 ‫الطفرات الحيويّة ضمن الحدود. 1116 01:12:35,455 --> 01:12:37,124 ‫ولكن... 1117 01:12:37,525 --> 01:12:38,759 ‫نحن هنا في متنزّه "غونزاليس" 1118 01:12:38,759 --> 01:12:40,027 ‫حيث انقلب مهرجان عائليّ مرح 1119 01:12:40,294 --> 01:12:41,696 ‫إلى مذبحة دمويّة بشعة 1120 01:12:42,263 --> 01:12:46,067 ‫ويقول النّاس إنّ البطل الغريب ‫المسخ هو المتسبّب. 1121 01:12:47,001 --> 01:12:47,869 ‫رائع. 1122 01:12:48,903 --> 01:12:50,171 ‫أفترض أنّك سمعت ذلك. 1123 01:12:50,503 --> 01:12:51,606 ‫(ثاد). 1124 01:12:52,006 --> 01:12:53,574 ‫ما طرق سمعي هي اتهامات جنائية 1125 01:12:53,975 --> 01:12:56,611 ‫بأن شركة "بي تي أتش" متورطة مع عصابات مجرمة 1126 01:12:56,978 --> 01:13:00,014 ‫وتستغل مدينتنا كمكبّ نفاياتٍ لها. 1127 01:13:00,189 --> 01:13:01,657 ‫إنّه (روبرت غاربينغر). 1128 01:13:01,688 --> 01:13:03,123 ‫إنّه متحالف مع العصابات. 1129 01:13:03,450 --> 01:13:06,187 ‫صاروا أثرياء وأنتم نلتم السقم. 1130 01:13:06,654 --> 01:13:08,421 ‫إنّهم مخرّبون. 1131 01:13:09,223 --> 01:13:10,157 ‫إليكم القصة. 1132 01:13:10,457 --> 01:13:12,526 ‫اتهامات صادمة ضدّ "بي تي أتش" 1133 01:13:12,660 --> 01:13:13,761 ‫لعلاقتها بالجريمة المنظمة 1134 01:13:14,028 --> 01:13:15,630 ‫وارتكابها انتهاكات بيئيّة شائنة. 1135 01:13:15,963 --> 01:13:21,434 ‫اعتبارًا من اليوم، عُلّق كل تعاون بلدي ‫مع "بودي توك هيلثستايل" 1136 01:13:21,669 --> 01:13:22,904 ‫حتى استكمال التحقيق. 1137 01:13:26,641 --> 01:13:29,343 ‫قلت أنّ الوضع تحت السيطرة. 1138 01:13:29,343 --> 01:13:30,443 ‫سحقًا لهم. 1139 01:13:31,478 --> 01:13:32,445 ‫نحن سننتظر حتّى ينهاروا. 1140 01:13:32,680 --> 01:13:34,148 ‫ما قصدكَ بذلك؟ 1141 01:13:34,649 --> 01:13:36,117 ‫مَن هم "نحن"؟ 1142 01:13:36,384 --> 01:13:39,553 ‫لن أخبرهم بشيءٍ عنّا أو عنك. 1143 01:13:39,553 --> 01:13:41,255 ‫تتفوّه بذلك وكأنّ لك سيطرة 1144 01:13:41,421 --> 01:13:42,823 ‫- على ما يحدث. ‫- ولكنّني مسيطر. 1145 01:13:42,924 --> 01:13:44,725 ‫للتوّ امتلكنا إنجاز الألفيّة. 1146 01:13:44,892 --> 01:13:46,027 ‫إنّه أقوى محفز حيوي. 1147 01:13:46,493 --> 01:13:49,764 ‫يمكننا تسميته "صلصة البطل" أو "صودا الربّ". 1148 01:13:50,131 --> 01:13:52,800 ‫فالجيمع سيأكل من كفّي كما... 1149 01:13:52,800 --> 01:13:54,535 ‫- يأكلون من كفيكَ. ‫- اخرس. 1150 01:13:54,969 --> 01:13:56,671 ‫- كالأيّام الخوالي. ‫- اخرس. 1151 01:14:04,779 --> 01:14:08,049 ‫أيرضيكَ أن أحتسي شرابًا؟ فإنّني... 1152 01:14:08,816 --> 01:14:10,551 ‫- شراب قبل الوداع؟ ‫- أجل. 1153 01:14:11,686 --> 01:14:12,820 ‫ستحتاج ذلك. 1154 01:14:17,425 --> 01:14:18,759 ‫قضينا مسيرة طيّبة. 1155 01:14:18,960 --> 01:14:19,593 ‫أنا وأنتَ. 1156 01:14:20,928 --> 01:14:22,229 ‫كف عن المماطلة. 1157 01:14:23,664 --> 01:14:25,066 ‫هذا تصرّف وضيع. 1158 01:14:37,044 --> 01:14:37,912 ‫(بوزو)؟ 1159 01:14:47,355 --> 01:14:48,556 ‫ما عاد أحدٌ يناديني بذلك. 1160 01:15:10,978 --> 01:15:11,846 ‫(روب)... 1161 01:15:37,438 --> 01:15:38,539 ‫(روبرت). 1162 01:15:45,312 --> 01:15:49,328 ‫يا حبيبتي، أشعر بالمرض. 1163 01:16:15,676 --> 01:16:19,155 ‫سجّلي ما أقول يا عزيزتي. التفوّق... 1164 01:16:19,180 --> 01:16:21,113 ‫لا أريد تفاسير. 1165 01:16:21,608 --> 01:16:23,410 ‫بل أريد نتائج. 1166 01:16:23,617 --> 01:16:24,819 ‫جسده يرفض المصل. 1167 01:16:24,985 --> 01:16:26,854 ‫قلتُ بالحرف الواحد إنّني لا أريد تفاسير. 1168 01:16:27,021 --> 01:16:28,523 ‫حذّرناه إنّ التجربة لم تكتمل. 1169 01:16:28,789 --> 01:16:30,291 ‫اكملوها إذن. 1170 01:16:30,291 --> 01:16:34,482 ‫يا ربّاه، إنّكم مملّون. 1171 01:16:34,962 --> 01:16:37,164 ‫والمهزلة فوق؟ لا أثر لها. 1172 01:16:37,765 --> 01:16:40,067 ‫- الرهينة؟ ‫- لا شهود على ذلك. 1173 01:16:40,267 --> 01:16:41,669 ‫مهلًا، ماذا؟ 1174 01:16:45,106 --> 01:16:47,108 ‫أحسبت إنّنا سنطلق سراحه بسهولة؟ 1175 01:16:48,342 --> 01:16:49,243 ‫ولكنّه طفل. 1176 01:16:49,268 --> 01:16:52,680 ‫ومَن خطرت له الفكرة العبقريّة 1177 01:16:52,780 --> 01:16:54,982 ‫بجلبه هنا من الأساس؟ 1178 01:16:57,485 --> 01:16:58,385 ‫نفّذا ذلك. 1179 01:17:01,966 --> 01:17:03,424 ‫لا يا أيّها العقيد. 1180 01:17:03,624 --> 01:17:05,626 ‫يا (جيف)، لن نفعلها. 1181 01:17:08,168 --> 01:17:10,605 ‫أيّها الوضيع الخائن. 1182 01:17:11,198 --> 01:17:14,034 ‫ذلك أخوكَ وأحاول حمايته. 1183 01:17:20,374 --> 01:17:21,275 ‫كلّا، ليس أخي. 1184 01:17:23,744 --> 01:17:25,246 ‫(فريتز). 1185 01:17:29,383 --> 01:17:32,219 ‫أيّها الحقير السافل. 1186 01:17:37,925 --> 01:17:39,894 ‫لا شهود على ذلك. 1187 01:17:40,060 --> 01:17:41,428 ‫لا شهود. 1188 01:17:42,129 --> 01:17:43,030 ‫انتبه. 1189 01:17:43,164 --> 01:17:43,931 ‫انتبه. 1190 01:17:44,031 --> 01:17:46,033 ‫استيقظ. 1191 01:17:46,400 --> 01:17:47,801 ‫إنّهم يحاولون قتل (وايد). 1192 01:17:48,068 --> 01:17:49,003 ‫(وايد)؟ 1193 01:17:49,870 --> 01:17:51,739 ‫هيّا، هيّا اسرع، فلننطلق. 1194 01:18:05,654 --> 01:18:07,688 ‫سيغضب منّي (ميل) كثيرًا. 1195 01:18:09,056 --> 01:18:09,924 ‫يغضب. 1196 01:18:12,726 --> 01:18:13,928 ‫عليّ أن أخرج عضوي. 1197 01:18:17,942 --> 01:18:18,875 ‫عضوكَ؟ 1198 01:18:18,919 --> 01:18:20,535 ‫أرجوكِ، عليك أن تثقي بي. 1199 01:18:20,968 --> 01:18:22,537 ‫والربّ، إن كنتَ تتصرّف بانحراف الآن... 1200 01:18:22,736 --> 01:18:24,606 ‫حسنًا، مهلًا، لا، لا. 1201 01:18:24,772 --> 01:18:26,340 ‫أعدكِ. 1202 01:18:27,676 --> 01:18:30,211 ‫لستُ منحرفًا. 1203 01:18:31,412 --> 01:18:32,313 ‫اتفقنا؟ 1204 01:18:35,082 --> 01:18:36,917 ‫حسنًا، انتبهي، يجب أن أتبوّل على وجهي. 1205 01:18:37,351 --> 01:18:38,352 ‫لا بأس. 1206 01:18:45,826 --> 01:18:47,394 ‫فعلتُها. 1207 01:18:51,265 --> 01:18:52,199 ‫يا للهول. 1208 01:18:52,399 --> 01:18:53,334 ‫لا تقلقي. 1209 01:18:54,034 --> 01:18:55,269 ‫سأكون أكثر دقة الآن. 1210 01:18:56,437 --> 01:18:57,404 ‫لا. 1211 01:19:01,710 --> 01:19:04,247 ‫دليل قاطع، وربّما علاج. 1212 01:19:04,512 --> 01:19:06,313 ‫رائع، خذي ذلك إلى السيّارة. 1213 01:19:06,747 --> 01:19:07,515 ‫وسأجد (وايد). 1214 01:19:21,462 --> 01:19:22,363 ‫اذهبي. 1215 01:19:29,203 --> 01:19:30,271 ‫انتبه. 1216 01:19:35,147 --> 01:19:36,034 ‫"جودهيفن" 1217 01:20:30,130 --> 01:20:31,633 ‫أكان الأمر يستحقّ ذلك أيّها البواب؟ 1218 01:20:32,299 --> 01:20:34,168 ‫هل نلتَ ما أردت؟ 1219 01:20:35,035 --> 01:20:39,139 ‫خسرتُ الحياة ومافيها. 1220 01:20:42,976 --> 01:20:45,547 ‫الفارق بيننا ضئيل أنا وإيّاك. 1221 01:20:46,480 --> 01:20:48,282 ‫أنا أحبّ الصراخ أيضًا. 1222 01:20:48,916 --> 01:20:51,318 ‫الحياة وما فيها! 1223 01:21:27,454 --> 01:21:29,390 ‫تعال هنا أيّها السافل... 1224 01:21:57,458 --> 01:21:59,795 ‫لا يمكنكِ أن تضرّينا بشيء. 1225 01:22:03,825 --> 01:22:05,693 ‫ابتعدي يا غريبة الأطوار. 1226 01:22:05,894 --> 01:22:07,294 ‫أنتِ غريبة الأطوار. 1227 01:22:07,796 --> 01:22:08,696 ‫سحقًا لكِ. 1228 01:22:09,096 --> 01:22:10,397 ‫أيّتها العاهرة. 1229 01:22:10,598 --> 01:22:11,432 ‫أنتِ العاهرة! 1230 01:22:19,006 --> 01:22:20,307 ‫(روبرت)! 1231 01:22:35,824 --> 01:22:36,658 ‫هذا ثأرًا لأمي. 1232 01:22:41,529 --> 01:22:42,396 ‫أين (وايد)؟ 1233 01:23:03,280 --> 01:23:07,722 ‫كان عليكَ أن تساعدني. 1234 01:23:08,790 --> 01:23:11,291 ‫ولكنّني وحش. 1235 01:23:20,167 --> 01:23:21,268 ‫أبتاه! 1236 01:23:35,115 --> 01:23:36,316 ‫من هنا، أسرع. 1237 01:23:42,957 --> 01:23:43,658 ‫- أرجوك. ‫- (وايد)؟ 1238 01:23:43,758 --> 01:23:44,491 ‫لا تقتله. 1239 01:23:44,929 --> 01:23:46,126 ‫إنّه ليس كما تعتقد. 1240 01:23:46,895 --> 01:23:48,930 ‫أعني... 1241 01:23:49,564 --> 01:23:50,732 ‫- ماذا؟ ‫- لا عليكَ، لا. 1242 01:23:50,732 --> 01:23:51,533 ‫لا شيء. 1243 01:23:51,633 --> 01:23:52,915 ‫لا شيء. 1244 01:23:53,033 --> 01:23:55,435 ‫تقصد، مع ذلك الرجل. 1245 01:23:55,589 --> 01:23:56,356 ‫أجل، ذلك الرجل. 1246 01:23:56,704 --> 01:23:58,272 ‫كان مجرّد دفاع عن النفس. 1247 01:23:58,740 --> 01:23:59,641 ‫أجل، كان كذلك. 1248 01:24:02,710 --> 01:24:05,580 ‫لم تقتل أحدًا آخر، صحيح؟ 1249 01:24:08,683 --> 01:24:11,686 ‫حين تقول "دفاع عن النفس"... 1250 01:24:12,119 --> 01:24:13,988 ‫ثلاثة، إثنان، واحد. 1251 01:24:22,236 --> 01:24:23,304 ‫إنطلاقة. 1252 01:24:24,866 --> 01:24:26,166 ‫يا لها من عبارة رائعة. 1253 01:25:25,760 --> 01:25:26,594 ‫ناديتني "أبي". 1254 01:25:28,863 --> 01:25:30,130 ‫أعلم. 1255 01:25:32,834 --> 01:25:33,865 ‫أحبّك... 1256 01:25:37,972 --> 01:25:38,906 ‫لا، أبتاه. 1257 01:25:41,308 --> 01:25:42,543 ‫توقفي! 1258 01:25:42,677 --> 01:25:43,410 ‫كفاكِ! 1259 01:25:43,410 --> 01:25:44,812 ‫لا يكفيني أبدًا. 1260 01:25:48,654 --> 01:25:49,914 ‫هنا تمامًا. 1261 01:26:26,099 --> 01:26:27,955 ‫ممتاز، إنّك مستيقظ. 1262 01:26:28,589 --> 01:26:30,424 ‫ذهب ابنكَ إلى ماكنة الوجبات الخفيفة. 1263 01:26:31,324 --> 01:26:32,292 ‫طفل مهذّب. 1264 01:26:33,226 --> 01:26:34,227 ‫ارفع الصوت. 1265 01:26:35,395 --> 01:26:39,227 ‫فساد واسع النطاق في أعقاب ‫تسريب بيانات "بي تي أتش". 1266 01:26:39,332 --> 01:26:40,902 ‫كشفت قوّة مهام فيدراليّة 1267 01:26:41,102 --> 01:26:43,004 ‫مؤامرة كبيرة من الاحتيال 1268 01:26:43,004 --> 01:26:46,239 ‫والرشوة وإلقاء المواد السامّة ‫وأعمال القتل المأجورة 1269 01:26:46,373 --> 01:26:49,844 ‫بمشاركة مسؤولي المدينة بما ‫فيهم العمدة ورئيس الشرطة. 1270 01:26:50,377 --> 01:26:52,146 ‫الرئيس التنفيذي المتورّط جنائيًا ‫(روبرت غاربينغر) 1271 01:26:52,446 --> 01:26:55,583 ‫لا يزال هاربًا وكذلك ما يُعرف ‫ بـ "المنتقم المسخ". 1272 01:26:56,017 --> 01:26:57,618 ‫رائع، أحد أفضل رجال الأعمال لدينا 1273 01:26:57,719 --> 01:26:58,853 ‫يُهان لأنّه... 1274 01:26:59,286 --> 01:27:01,122 ‫اطبق فمكَ يا (ريك). 1275 01:27:04,458 --> 01:27:06,393 ‫كنتُ ألاحق "بي تي أتش" لسنوات. 1276 01:27:06,393 --> 01:27:08,328 ‫هل ستعتقلينني؟ 1277 01:27:10,531 --> 01:27:12,667 ‫سنُخفيك عن الأنظار قدر المستطاع. 1278 01:27:13,500 --> 01:27:15,636 ‫أنقذتَ أناسًا كثر. 1279 01:27:16,537 --> 01:27:18,573 ‫ولطالما اتسمتَ بذلك. 1280 01:27:19,207 --> 01:27:20,407 ‫ربّما لسنة كاملة. 1281 01:27:21,354 --> 01:27:22,566 ‫في أفضل الأحوال. 1282 01:27:22,844 --> 01:27:24,178 ‫- واقعًا... ‫- سحقًا. 1283 01:27:24,879 --> 01:27:26,748 ‫ماذا؟ لقد أرعبتني بشدّة. 1284 01:27:26,881 --> 01:27:28,549 ‫- حسبتُ أنّك رأيتني هنا. ‫- كلّا، ما رأيتكَ. 1285 01:27:28,750 --> 01:27:30,151 ‫آسف بشأن ذلك. 1286 01:27:30,383 --> 01:27:32,920 ‫كنتُ أتناول غدائي هنا تحسبًا لاستيقاظك 1287 01:27:33,121 --> 01:27:34,155 ‫لأنّني أردت إخباركَ بذلك 1288 01:27:34,321 --> 01:27:35,823 ‫- في أقرب وقتٍ ممكن. ‫- أيّ شيءٍ ذلك؟ 1289 01:27:37,759 --> 01:27:39,160 ‫لحم بقريّ لبناني وجبنة كريميّة 1290 01:27:39,359 --> 01:27:40,260 ‫- وتبدو... ‫- بمَ... 1291 01:27:40,460 --> 01:27:42,663 ‫بمَ أردتَ أن تخبرني؟ 1292 01:27:44,232 --> 01:27:45,533 ‫أجل. 1293 01:27:49,036 --> 01:27:50,303 ‫هل ثمّة تفاصيل كثيرة؟ 1294 01:27:50,437 --> 01:27:51,939 ‫كلّا، هذا يخصّك أنت. 1295 01:27:51,939 --> 01:27:54,108 ‫يبدو أنّ طفراتكَ التوليديّة 1296 01:27:54,108 --> 01:27:57,078 ‫تسبّب... 1297 01:27:57,578 --> 01:27:58,913 ‫في دماغكَ لتختفي. 1298 01:27:59,080 --> 01:28:00,380 ‫رائع. 1299 01:28:00,515 --> 01:28:02,482 ‫لقد أخطأت مرّتين الآن. 1300 01:28:03,084 --> 01:28:04,290 ‫إنّك في مرحلة الشفاء. 1301 01:28:05,253 --> 01:28:08,823 ‫باستثناء حالتكَ الجسديّة المزرية وهذا بديهيّ. 1302 01:28:24,711 --> 01:28:26,647 ‫"سيّد تريتس" يشكرك. 1303 01:28:30,578 --> 01:28:31,646 ‫أشكرك يا رجل. 1304 01:28:33,648 --> 01:28:35,716 ‫أحسنتَ عملًا. 1305 01:28:37,285 --> 01:28:38,331 ‫هذه ترّهات. 1306 01:28:38,719 --> 01:28:40,988 ‫- ماذا؟ ‫- لقد سمعتني. 1307 01:28:41,048 --> 01:28:42,156 ‫ألديك مشكلة؟ 1308 01:28:42,256 --> 01:28:43,524 ‫أجل، هذه مستشفى. 1309 01:28:43,717 --> 01:28:45,119 ‫- وليس عرضًا لرعاة البقر. ‫- صحيح. 1310 01:28:45,293 --> 01:28:46,561 ‫أدرك ذلك وأنا متحمّس. 1311 01:28:48,328 --> 01:28:49,329 ‫كأنّها حفلة. 1312 01:28:54,302 --> 01:28:56,204 ‫أيمكنني تناول الكثير من عصير التفاح؟ 1313 01:28:56,204 --> 01:28:57,705 ‫اطبق فمك. 1314 01:29:55,065 --> 01:29:59,942 ‫"بي تي أتش" 1315 01:30:11,079 --> 01:30:17,966 ‫"مشهد إضافي في النهاية" 1316 01:30:18,065 --> 01:30:21,685 ‫|| المنتقم المسخ || 1317 01:30:21,710 --> 01:31:28,314 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1318 01:31:29,390 --> 01:31:30,391 ‫أجل! 1319 01:32:01,322 --> 01:32:02,957 ‫أجل. 1320 01:39:46,621 --> 01:39:49,323 ‫ليس ثمّة شيء يمكنهم فعله ‫ للضرر بنا يا (روبرت). 1321 01:39:58,733 --> 01:39:59,601 ‫كنتُ... 1322 01:40:00,434 --> 01:40:02,269 ‫أعدّ بعض شطائر الجبن المشويّ 1323 01:40:03,504 --> 01:40:05,707 ‫الأمر ليس... 1324 01:40:06,808 --> 01:40:08,408 ‫أيًا يكُن، أظنّ... 1325 01:40:09,009 --> 01:40:10,678 ‫النقطة الجوهريّة... 1326 01:40:10,678 --> 01:40:12,847 ‫يجب وضع الزبدة على الخبز أولًا 1327 01:40:13,080 --> 01:40:14,047 ‫لتتحمّص بالتساوي. 1328 01:40:14,582 --> 01:40:17,417 ‫إن وضعتها في المقلاة أولًا ‫فلن تتحمّص بالتساوي 1329 01:40:17,619 --> 01:40:19,587 ‫ربّما تحترق ولا خير في ذلك. 1330 01:40:19,988 --> 01:40:23,992 ‫فعليك استخدام الخبز الأبيض. 1331 01:40:24,124 --> 01:40:25,325 ‫الأبيض فقط. 1332 01:40:25,960 --> 01:40:28,328 ‫أو خبز العجينة المتخمّرة. 1333 01:40:29,797 --> 01:40:31,031 ‫أجل، إنّني... 1334 01:40:31,766 --> 01:40:34,134 ‫أضع قليلًا من المايونيز أحيانًا على شطيرتي. 1335 01:40:35,102 --> 01:40:37,371 ‫ولأكون صريحًا فإنّ هذا لا يُحدث فرقًا ولكن. 1336 01:40:37,739 --> 01:40:39,439 ‫لا أعلم سبب فعلي ذلك، أفعله وحسب. 1337 01:40:40,140 --> 01:40:41,743 ‫وأستخدم الجبن الأمريكي. 1338 01:40:42,109 --> 01:40:43,545 ‫ولكن يمكنني استخدام جبنة "شيدر". 1339 01:40:43,778 --> 01:40:46,246 ‫إن كنتَ تفضّل ذلك أو كما تعلم... 1340 01:40:46,380 --> 01:40:47,749 ‫"شيدر جاك" أو 1341 01:40:49,116 --> 01:40:50,552 ‫خليط ثلاثيّ من "شيدر"... 1342 01:40:50,919 --> 01:40:51,953 ‫مهلًا يا صديقي. 1343 01:40:52,152 --> 01:40:53,320 ‫شيء آخر يمكنكَ فعله 1344 01:40:53,487 --> 01:40:55,255 ‫وهو يمكنكَ فقط... 1345 01:40:55,255 --> 01:40:56,858 ‫بعد الطهي بفترة قليلة يمكنكَ فقط... 1346 01:40:57,190 --> 01:40:58,993 ‫رشّ القليل من الجبن المبشور على الخارج. 1347 01:40:59,226 --> 01:41:01,128 ‫تقلبها ثمّ تكرّر ذلك على الجانب الآخر. 1348 01:41:01,261 --> 01:41:02,229 ‫والآن ما ستحصل عليه هو... 1349 01:41:02,429 --> 01:41:04,799 ‫ستحصل على قشرةٍ مقرمشة ولذيذة. 1350 01:41:05,399 --> 01:41:07,802 ‫بحيث تكون لذيذة ومقرمشة من الخارج. 1351 01:41:08,402 --> 01:41:09,704 ‫ثمّ يأتي وقت القضمة اللذيذة. 1352 01:41:10,605 --> 01:41:11,873 ‫مجرّد طقطقة. 1353 01:41:12,040 --> 01:41:13,942 ‫علمًا، إنّ القرمشة في الخارج. 1354 01:41:14,676 --> 01:41:16,945 ‫ليست ضروريّة أساسًا. 1355 01:41:17,745 --> 01:41:21,649 ‫مجرّد لمسة إضافيّة تفعلها للتزيين. 1356 01:41:22,884 --> 01:41:23,851 ‫إنّني... 1357 01:41:26,054 --> 01:41:28,656 ‫إنّني أتناول شطيرتي مع الحليب. 1358 01:41:29,122 --> 01:41:31,458 ‫ولكن يمكنكَ فعل ما تشاء. 1359 01:41:31,893 --> 01:41:32,527 ‫أيّ ما تشاء. 1360 01:41:32,627 --> 01:41:32,961 ‫لعلمك. 1361 01:41:33,828 --> 01:41:35,997 ‫وهكذا تكتمل فترة إضافيّة 1362 01:41:36,163 --> 01:41:38,833 ‫من برنامج "أحب الروك" ‫على موجة "أي أم 10-1". 1363 01:41:41,703 --> 01:41:44,038 ‫يومٌ آخر جميل بشكلٍ غير معتاد 1364 01:41:44,171 --> 01:41:45,105 ‫هنا في "سانت روما"... 1365 01:41:45,105 --> 01:41:46,507 ‫سماء صافية والشمس مُشرقة 1366 01:41:46,608 --> 01:41:48,009 ‫يُلاعب الأطفال كلابهم. 1367 01:41:48,241 --> 01:41:50,410 ‫كم الأيّام الجميلة التي مرّت تواليًا؟ 1368 01:41:50,511 --> 01:41:52,179 ‫ما عكس "اللعنة" يا أطفال؟ 1369 01:41:52,279 --> 01:41:54,114 ‫أظنّه "التوفيق". 1370 01:41:54,281 --> 01:41:56,818 ‫حسنًا، محدّثكم (رودي مايك) ‫على موجة "أي أم 10-1". 1371 01:41:56,985 --> 01:41:59,486 ‫حيث نشارك جميعًا على موجة "أي أم 10-1". 1372 01:42:01,985 --> 01:42:25,486 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||