1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:31,181 --> 00:00:39,173
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:40,895 --> 00:00:43,178
N-am vrut nimic din toate astea.
5
00:00:43,461 --> 00:00:44,982
Nu
6
00:00:47,764 --> 00:00:49,200
Stai!
7
00:00:49,287 --> 00:00:50,591
Stai, oprește-te!
8
00:00:50,678 --> 00:00:52,895
La naiba!
O să ajungem și acolo.
9
00:00:52,982 --> 00:00:54,982
Doar relaxează-te
10
00:00:55,938 --> 00:00:57,461
Bine? O, Doamne.
11
00:01:00,808 --> 00:01:02,984
N-am vrut nimic din toate astea.
12
00:01:03,025 --> 00:01:05,635
Nici suferința, nici boala.
13
00:01:05,721 --> 00:01:08,417
În niciun caz povestea asta de erou.
14
00:01:08,504 --> 00:01:10,025
Nu e în firea mea.
15
00:01:10,764 --> 00:01:13,982
Dar uneori, trebuie să faci ceva
16
00:01:15,156 --> 00:01:18,295
Totul a început în celălalt capăt de oraș.
17
00:01:18,374 --> 00:01:20,372
Nici măcar nu eram implicat.
18
00:01:25,025 --> 00:01:26,159
Avem iar o isterică
19
00:01:26,200 --> 00:01:27,895
pe linia doi.
20
00:01:27,982 --> 00:01:31,678
Deci, spui că această corporație iubită
21
00:01:31,764 --> 00:01:34,721
și-ar otrăvi clienții cu bună știință,
22
00:01:34,808 --> 00:01:37,723
vânzând mizerii toxice doar ca să... ce?
23
00:01:37,764 --> 00:01:39,723
Doar pentru a-și mări profitul?
24
00:01:39,764 --> 00:01:41,202
Da, exact asta spun.
25
00:01:41,243 --> 00:01:42,851
Și unde sunt dovezile?
26
00:01:42,938 --> 00:01:43,984
Nu sunt expertă în chimie,
27
00:01:44,025 --> 00:01:45,895
dar nici proastă nu sunt.
28
00:01:45,982 --> 00:01:47,810
Văd cu ochii mei. O simt în aer,
29
00:01:47,851 --> 00:01:49,420
- O simt pe piele.
- O, bine, dragă.
30
00:01:50,851 --> 00:01:52,706
Cred că e lună plină.
31
00:02:04,417 --> 00:02:05,678
Ești bine?
32
00:02:05,764 --> 00:02:07,904
I-am prins pe ticăloșii ăștia.
33
00:02:08,330 --> 00:02:10,246
- Te-a urmărit cineva?
- Nu-ți face griji.
34
00:02:10,287 --> 00:02:13,426
M-ai învățat cum să recunosc
un urmăritor, nu?
35
00:02:14,982 --> 00:02:16,202
De unde ai luat asta?
36
00:02:16,243 --> 00:02:17,955
De la sediul central BT.
37
00:02:18,417 --> 00:02:19,854
Am ajuns la etajul 12,
38
00:02:19,895 --> 00:02:22,071
și-am intrat în sistemul lor intern.
39
00:02:22,112 --> 00:02:23,374
E riscant.
40
00:02:23,461 --> 00:02:24,681
Păi, n-aveam de gând să merg la fabrică
41
00:02:24,721 --> 00:02:26,148
dacă puteam evita asta.
42
00:02:29,417 --> 00:02:30,558
Ticăloșii ăștia.
43
00:02:32,591 --> 00:02:34,660
O, Doamne! Ai reușit.
44
00:02:36,287 --> 00:02:39,374
E exact ce ne trebuie
ca să scoatem BTH din joc.
45
00:02:41,200 --> 00:02:43,269
J.J., ai făcut o treabă grozavă.
46
00:02:45,635 --> 00:02:48,200
O, Doamne!
47
00:02:48,287 --> 00:02:50,069
Să mergem.
48
00:02:59,548 --> 00:03:00,938
Fugi!
49
00:03:03,112 --> 00:03:05,156
Hai!
Sunt chiar aici!
50
00:03:07,069 --> 00:03:08,069
J.J., fugi!
51
00:03:13,808 --> 00:03:16,982
Acum venim!
52
00:03:17,069 --> 00:03:19,200
Fetițo!
53
00:03:21,938 --> 00:03:24,078
O, Doamne! Gata, liniștește-te.
54
00:03:31,200 --> 00:03:32,200
La naiba!
55
00:03:41,764 --> 00:03:43,941
E prea târziu, nesimțiților!
56
00:03:43,982 --> 00:03:45,764
Nu-mi puteți face nimic.
57
00:03:48,417 --> 00:03:50,635
Ticălosule.
58
00:03:57,808 --> 00:03:59,521
Idioților, sunteți niște lași!
59
00:04:05,287 --> 00:04:06,374
Nu.
60
00:04:14,243 --> 00:04:18,156
Atât puteți, lașilor?
61
00:04:19,287 --> 00:04:21,678
Nenorociților de Halloween ce sunteți!
62
00:04:21,764 --> 00:04:23,895
Ăsta e tot ce poți?
63
00:04:23,982 --> 00:04:26,069
Să vă ia naiba pe toți!
64
00:04:27,982 --> 00:04:30,374
N-aveți ce să faceți!
65
00:04:31,025 --> 00:04:32,243
Nimic!
66
00:04:41,721 --> 00:04:43,764
Ușa naibii!
67
00:04:46,938 --> 00:04:49,243
Nu, nu e nimeni.
68
00:04:59,112 --> 00:05:00,330
Absolut nimeni.
69
00:05:30,287 --> 00:05:34,112
O, nu, mă doare!
O, Doamne!
70
00:06:12,504 --> 00:06:13,574
Bună dimineața.
71
00:06:14,808 --> 00:06:16,854
Am pierdut-o pe Shelly acum un an.
72
00:06:16,895 --> 00:06:19,035
Wade, băiatul ei dulce, și cu mine.
73
00:06:19,764 --> 00:06:21,548
Da, tatăl vitreg cel rău.
74
00:06:23,200 --> 00:06:26,054
Încă o mai visez aproape în fiecare noapte.
75
00:06:27,200 --> 00:06:29,982
Acum am rămas doar eu și puștiul.
76
00:06:30,982 --> 00:06:33,374
E... e bine.
77
00:06:34,938 --> 00:06:38,112
Depresie, oboseală, chin și suferință,
78
00:06:38,200 --> 00:06:40,626
și tot disconfortul vieții cotidiene.
79
00:06:41,895 --> 00:06:43,159
Nu vă faceți griji.
80
00:06:43,200 --> 00:06:45,200
La BTH avem soluții
81
00:06:45,287 --> 00:06:46,941
pentru toate acestea și multe altele.
82
00:06:46,982 --> 00:06:48,723
Dacă nu punem la socoteală
efectele secundare.
83
00:06:48,764 --> 00:06:51,025
Linia noastră de bio-boosteri
84
00:06:51,112 --> 00:06:53,637
de ultimă oră e calea
spre sănătate, echilibru
85
00:06:53,678 --> 00:06:55,376
și o stare de bine firească.
86
00:06:55,417 --> 00:06:59,764
Sunt Robert Garbinger, CEO-ul firmei.
Dar, te rog, spune-mi Bob.
87
00:06:59,851 --> 00:07:00,921
Mulțumesc, Bob.
88
00:07:00,938 --> 00:07:02,591
Mulțumesc, Bob.
89
00:07:05,548 --> 00:07:08,115
Sunt Bonnie Dimble, în direct
de la liceul New Chemistry,
90
00:07:08,156 --> 00:07:09,897
pentru campionatul Varsity.
91
00:07:09,938 --> 00:07:11,678
Antrenorule Stanwyck,
92
00:07:11,764 --> 00:07:13,333
ce așteptări aveți de la
Crimson Beaks anul acesta?
93
00:07:13,374 --> 00:07:15,071
Cei de la New Chem o să-i spulbere.
94
00:07:15,112 --> 00:07:17,376
N-aș vrea să fiu în locul echipei
Kennedy Cougars sâmbătă.
95
00:07:17,417 --> 00:07:18,463
Chiar așa!
96
00:07:18,504 --> 00:07:20,202
Hei, să-i ia naiba pe Cougars!
97
00:07:20,243 --> 00:07:21,767
- O, Doamne!
- Să-i ia naiba pe Cougars!
98
00:07:21,808 --> 00:07:23,420
Schimbăm subiectul, avem o exclusivitate
99
00:07:23,461 --> 00:07:24,507
pentru telespectatorii noștri.
100
00:07:24,548 --> 00:07:25,895
Este noul videoclip
101
00:07:25,982 --> 00:07:28,156
al acelei trupe rock controversate,
102
00:07:28,243 --> 00:07:29,723
care va concerta sâmbătă
103
00:07:29,764 --> 00:07:32,202
la Festivalul Fun Town din St. Roma.
104
00:07:32,243 --> 00:07:35,938
E vorba de Killer Nutz,
anti-eroii orașului nostru.
105
00:07:36,025 --> 00:07:37,381
Dă-i drumul, Terry.
106
00:07:38,982 --> 00:07:40,721
[NEBUN ȘI PERICULOS]
107
00:07:43,721 --> 00:07:44,721
Hei, amice.
108
00:07:47,112 --> 00:07:48,253
Nebuni tipii ăștia, nu?
109
00:07:49,635 --> 00:07:51,895
Am pregătit totul. E în regulă.
110
00:07:54,851 --> 00:07:57,376
Micul dejun e servit. Poftim.
111
00:07:57,417 --> 00:07:59,129
E doar o reclamă.
112
00:08:00,461 --> 00:08:02,982
Îmi place culoarea. Ce este?
113
00:08:03,069 --> 00:08:04,112
Black Thunder?
114
00:08:04,895 --> 00:08:06,287
E atât de drăguț.
115
00:08:06,374 --> 00:08:07,591
Arată foarte tare.
116
00:08:13,808 --> 00:08:15,243
Arată grozav.
117
00:08:15,330 --> 00:08:16,897
Păi, o să dau la o parte arsura.
118
00:08:16,938 --> 00:08:18,420
- E bine. E-n regulă.
- E-n regulă.
119
00:08:18,461 --> 00:08:20,459
Partea aia pare destul de bună.
120
00:08:28,938 --> 00:08:30,417
Hei, Dais.
121
00:08:30,504 --> 00:08:31,503
Ce mai faci?
122
00:08:33,417 --> 00:08:36,330
Vă rog, nu-l răniți...
123
00:08:36,417 --> 00:08:38,764
Nu vreau să-l rănesc.
124
00:08:38,851 --> 00:08:42,808
Iar tu tot nu vrei să accepți
125
00:08:42,895 --> 00:08:45,246
oferta noastră extrem de rezonabilă
126
00:08:45,287 --> 00:08:47,243
pentru terenul acesta.
127
00:08:49,721 --> 00:08:51,374
Dar îți promit...
128
00:08:52,287 --> 00:08:53,287
că o vei face până la urmă.
129
00:08:58,069 --> 00:08:59,353
Bine, o să semnez.
130
00:09:00,851 --> 00:09:02,808
Până la urmă a învins rațiunea.
131
00:09:04,156 --> 00:09:06,082
Mă întorc cu actele...
132
00:09:07,025 --> 00:09:09,308
- diseară.
- Acum dă-mi-l înapoi!
133
00:09:11,851 --> 00:09:13,374
Domnule Bounty!
134
00:09:13,461 --> 00:09:14,678
Atenție!
135
00:09:17,243 --> 00:09:19,811
Dă-te dracului din mijlocul drumului!
136
00:09:20,069 --> 00:09:21,548
Ce naiba faci?
137
00:09:21,635 --> 00:09:23,504
Mi-ai distrus bicicleta!
138
00:09:23,591 --> 00:09:25,895
Ticălosul ăla a salvat o pisică!
139
00:09:28,851 --> 00:09:31,591
Suntem plătiți cu 12 dolari pe oră.
140
00:09:31,678 --> 00:09:33,960
Ești cumva în zona galbenă?
141
00:09:34,025 --> 00:09:35,810
Pare să fie galbenă. Nu e roșie, așa-i?
142
00:09:35,851 --> 00:09:37,243
Nu mai am zece ani.
143
00:09:37,330 --> 00:09:38,678
Termină cu zonele tale.
144
00:09:39,678 --> 00:09:40,984
Vrei să-ți faci terapia aia?
145
00:09:41,025 --> 00:09:42,287
Mi-o fac chiar acum.
146
00:09:42,374 --> 00:09:43,463
Bine, bine.
147
00:09:43,504 --> 00:09:44,930
Cum ți se pare chestia asta?
148
00:09:45,851 --> 00:09:46,921
Pari copleșit de situație.
149
00:09:47,417 --> 00:09:48,897
De ce n-ai făcut nimic?
150
00:09:48,938 --> 00:09:50,594
Ai stat degeaba când ciudații
ăia îmbrăcați în kaki
151
00:09:50,635 --> 00:09:52,061
o hărțuiau pe Daisy.
152
00:09:52,243 --> 00:09:53,287
Ce vrei să fac?
153
00:09:53,851 --> 00:09:54,895
Orice!
154
00:09:57,156 --> 00:09:59,200
O, Wade.
155
00:10:00,504 --> 00:10:01,504
Uneori...
156
00:10:02,808 --> 00:10:04,806
e mai bine să nu faci nimic.
157
00:10:06,461 --> 00:10:09,386
O să-nțelegi asta când vei fi mai mare.
158
00:10:09,461 --> 00:10:11,507
Ești gata pentru spectacolul tău de dans?
159
00:10:11,548 --> 00:10:12,810
Nu e un dans, e altceva.
160
00:10:12,851 --> 00:10:14,376
Mă ocup cu mânuirea recuzitei.
161
00:10:14,417 --> 00:10:16,333
Corect, mânuirea recuzitei.
162
00:10:16,374 --> 00:10:19,085
Nu, nu. E ceva foarte specific.
163
00:10:22,069 --> 00:10:24,463
Păi, o să te descurci de minune.
Sunt convins.
164
00:10:24,504 --> 00:10:27,001
Ai talentul în sânge, puştiule.
165
00:10:30,678 --> 00:10:33,103
Mama ta ar fi fost atât de mândră.
166
00:10:37,374 --> 00:10:38,374
Da.
167
00:10:42,678 --> 00:10:43,851
Da.
168
00:10:49,721 --> 00:10:51,635
Cantina angajaților BTH
169
00:10:51,721 --> 00:10:52,862
va fi închisă
170
00:10:52,895 --> 00:10:54,548
până la noi ordine
171
00:10:54,635 --> 00:10:57,808
din cauza unor toalete înfundate. Janet.
172
00:11:05,417 --> 00:11:06,764
Nu văd nimic!
173
00:11:06,851 --> 00:11:08,159
Ajutați-mă, vă rog!
174
00:11:08,200 --> 00:11:09,417
O, Doamne!
175
00:11:10,417 --> 00:11:11,635
Să mă ajute cineva!
176
00:11:11,721 --> 00:11:13,362
Hai, mișcare, mișcare!
177
00:11:15,461 --> 00:11:16,678
Hai, înaintează!
178
00:11:16,764 --> 00:11:17,808
Următorul!
179
00:11:20,025 --> 00:11:21,069
Bună, Chris.
180
00:11:21,721 --> 00:11:23,112
Bună, Winston.
181
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Următorul!
182
00:11:29,025 --> 00:11:30,156
Alo?
183
00:11:30,243 --> 00:11:31,591
Domnul Gooze?
184
00:11:31,678 --> 00:11:33,289
- Da, eu sunt.
- Bună ziua, vă sun
185
00:11:33,330 --> 00:11:34,637
de la cabinetul doctorului Walla.
186
00:11:34,678 --> 00:11:36,548
Poftim?
187
00:11:36,635 --> 00:11:38,333
Mă tem că au venit rezultatele analizelor.
188
00:11:38,374 --> 00:11:39,767
Rezultatele analizelor?
189
00:11:39,808 --> 00:11:41,287
Următorul!
190
00:11:51,200 --> 00:11:53,839
- Ce mai face Wade?
- E bine, mulțumesc.
191
00:11:54,025 --> 00:11:55,594
Mai merge la consiliere și la celelalte?
192
00:11:55,635 --> 00:11:57,243
În mare parte, da.
193
00:11:57,330 --> 00:11:59,256
Părinții singuri sunt niște eroi.
194
00:11:59,287 --> 00:12:01,855
Iar părinții vitregi singuri,
sunt eroi la pătrat.
195
00:12:01,938 --> 00:12:03,159
Părinții vitregi singuri,
196
00:12:03,200 --> 00:12:04,550
te descurci cum poți, ce să faci...
197
00:12:04,591 --> 00:12:06,028
Stai puțin, stai așa.
198
00:12:06,069 --> 00:12:07,723
Deci participă la „Arată-ți talentul”?
199
00:12:07,764 --> 00:12:10,071
Da, se ocupă cu recuzita.
200
00:12:10,112 --> 00:12:11,330
Bravo lui.
201
00:12:11,808 --> 00:12:13,637
Gemenii mei sunt deja boboci la liceu.
202
00:12:13,678 --> 00:12:14,984
- Îți vine să crezi?
- Incredibil!
203
00:12:15,025 --> 00:12:16,637
Elizabeth a avut prima menstruație.
204
00:12:16,678 --> 00:12:18,243
Are doar 13 ani.
205
00:12:19,156 --> 00:12:20,854
- Felicitări!
- Trece timpul cât ai clipi.
206
00:12:20,895 --> 00:12:22,289
- Deci ați vrut să ne vedem?
- Exact.
207
00:12:22,330 --> 00:12:24,594
Ai venit la noi cu durerile alea de cap,
208
00:12:24,635 --> 00:12:26,490
și ți-am făcut niște analize.
209
00:12:30,069 --> 00:12:31,282
Ăla sunt eu?
210
00:12:33,374 --> 00:12:36,071
O, nu, aia e scanarea
unei persoane sănătoase...
211
00:12:36,112 --> 00:12:37,550
ca să ai un termen de comparație.
212
00:12:37,591 --> 00:12:38,507
Da.
213
00:12:38,548 --> 00:12:39,982
Ăsta ești tu.
214
00:12:40,721 --> 00:12:42,069
O, Doamne!
215
00:12:42,156 --> 00:12:45,156
E... e de-a dreptul îngrozitor.
216
00:12:45,243 --> 00:12:46,548
Da.
217
00:12:46,635 --> 00:12:49,132
E un caz foarte avansat de...
218
00:12:52,461 --> 00:12:53,938
- Frontal.
- Da.
219
00:12:54,025 --> 00:12:55,287
Prefrontal.
220
00:12:58,330 --> 00:13:01,548
ceea ce face operația imposibilă.
221
00:13:01,635 --> 00:13:03,347
Să mă ia naiba.
222
00:13:03,982 --> 00:13:05,156
Cât mai am de trăit?
223
00:13:07,200 --> 00:13:09,768
În cel mai bun caz, un an.
224
00:13:10,721 --> 00:13:13,076
Deci un an e varianta optimistă.
225
00:13:22,808 --> 00:13:24,854
Ai sfeclit-o rău de tot de data asta.
226
00:13:24,895 --> 00:13:26,550
Există un tratament pentru asta.
227
00:13:26,591 --> 00:13:28,550
E foarte nou și extrem de scump,
228
00:13:28,591 --> 00:13:30,550
dar probabil e acoperit de asigurare.
229
00:13:30,591 --> 00:13:33,420
La naiba! De ce nu mi-ai spus
asta mai întâi?
230
00:13:33,461 --> 00:13:34,461
Așa ar fi trebuit.
231
00:13:35,548 --> 00:13:37,069
Vorbește cu un consultant.
232
00:13:37,156 --> 00:13:38,504
Am înțeles.
233
00:13:38,591 --> 00:13:40,202
Dacă sunteți furnizor, apăsați tasta unu.
234
00:13:40,243 --> 00:13:42,330
Nu, nu. Vreau să vorbesc cu un agent!
235
00:13:42,417 --> 00:13:43,764
În regulă.
236
00:13:43,851 --> 00:13:45,507
Dacă sunteți pacient, apăsați tasta doi.
237
00:13:45,548 --> 00:13:47,202
- Vorbește cu un agent!
- Am înțeles.
238
00:13:47,243 --> 00:13:49,289
Dacă sunteți furnizor, apăsați tasta unu.
239
00:13:49,330 --> 00:13:50,463
Vorbește cu un agen...
240
00:13:50,504 --> 00:13:51,507
Bună ziua, domnule Gooze.
241
00:13:51,548 --> 00:13:53,200
Bună ziua.
242
00:13:53,287 --> 00:13:55,028
Văd că sunteți pe Planul Platină
243
00:13:55,069 --> 00:13:56,723
prin asigurarea de angajat BTH.
244
00:13:56,764 --> 00:13:57,851
Da.
245
00:13:57,938 --> 00:13:59,548
Ăla sunt eu.
246
00:13:59,635 --> 00:14:01,112
- Platină.
- Da.
247
00:14:01,721 --> 00:14:03,333
Care exclude beneficiile
248
00:14:03,374 --> 00:14:05,942
- acoperite de Planul Gold.
- Poftim?
249
00:14:06,287 --> 00:14:07,895
Dar eu am Platină.
250
00:14:07,982 --> 00:14:10,243
Da, aveți Platină.
251
00:14:10,330 --> 00:14:12,200
Însă, așa cum am precizat,
252
00:14:12,287 --> 00:14:14,507
sunt acoperite doar tratamentele de bază.
253
00:14:14,548 --> 00:14:16,333
Tratamentele secundare sunt acoperite,
254
00:14:16,374 --> 00:14:18,289
doar dacă v-ați calificat
pentru Planul Amiralului,
255
00:14:18,330 --> 00:14:20,827
ori dacă ați selectat un co-nivel.
256
00:14:21,156 --> 00:14:22,507
Nu știu ce vrei să spui.
257
00:14:22,548 --> 00:14:24,069
Ce vrea să însemne asta?
258
00:14:24,156 --> 00:14:26,591
- Nu înțeleg.
- Aveți Platină.
259
00:14:26,678 --> 00:14:29,548
Platina nu include și Planul Gold?
260
00:14:29,635 --> 00:14:32,591
Dragă, eu vorbesc despre niveluri.
261
00:14:32,678 --> 00:14:34,604
Nu știu ce-s alea niveluri.
262
00:14:38,721 --> 00:14:40,681
Verificare perimetru. Contact zero.
263
00:14:40,721 --> 00:14:42,764
Recepționat. Bonnet, e liber.
264
00:14:42,851 --> 00:14:45,202
Echipe, folosiți muniție de perforare.
265
00:14:45,243 --> 00:14:46,287
Am înțeles.
266
00:14:46,374 --> 00:14:47,808
Notează, dragă.
267
00:14:48,461 --> 00:14:51,504
Scrisoare către editor.
268
00:14:52,069 --> 00:14:55,417
Idiotule, în ciuda previziunilor alarmiste
269
00:14:55,504 --> 00:14:59,681
ale ziarului tău infect, BTH nu piere.
270
00:14:59,721 --> 00:15:01,895
Ideile mele n-au secat deloc,
271
00:15:01,982 --> 00:15:04,548
iar hainele mele nu-s invizibile,
272
00:15:04,635 --> 00:15:06,159
orice ar însemna asta.
273
00:15:06,200 --> 00:15:09,287
Dușmanii mei au recurs mereu la minciuni.
274
00:15:09,374 --> 00:15:11,657
Ba că am luat bani de la gangsteri,
275
00:15:11,721 --> 00:15:13,577
ba că fabrica mea e poluantă...
276
00:15:13,635 --> 00:15:15,289
fiindcă nu pot accepta
277
00:15:15,330 --> 00:15:17,156
faptul că singura mea vină
278
00:15:17,243 --> 00:15:19,246
e că am vrut să ajut oamenii.
279
00:15:19,287 --> 00:15:20,507
Dar nu poți clădi un imperiu
280
00:15:20,548 --> 00:15:22,854
al sănătății care să schimbe lumea
281
00:15:22,895 --> 00:15:24,897
fără să te lupți cu clovni ca tine.
282
00:15:24,938 --> 00:15:26,463
Stai puțin să văd.
283
00:15:26,504 --> 00:15:28,721
Voi inova din nou...
284
00:15:28,808 --> 00:15:31,461
Ia-mi asta din față, nesimțitule!
285
00:15:31,548 --> 00:15:34,417
Sunt ca un... Sisif,
286
00:15:34,504 --> 00:15:37,374
care-și urcă piatra pe munte,
287
00:15:37,461 --> 00:15:39,287
iar acea piatră reprezintă...
288
00:15:40,548 --> 00:15:41,548
perfecțiunea.
289
00:15:42,635 --> 00:15:44,374
E genial.
290
00:15:44,461 --> 00:15:46,069
Pur și simplu sclipitor!
291
00:15:46,156 --> 00:15:48,330
Să-l ia naiba de aparat!
292
00:15:48,417 --> 00:15:49,938
Fir-ar a naibii de mizerie!
293
00:15:50,025 --> 00:15:51,550
Robert, scuze, trebuie să apeși pe...
294
00:15:51,591 --> 00:15:53,594
Am apăsat deja. Am citit manualul.
295
00:15:53,635 --> 00:15:55,243
M-am uitat și pe schemă.
296
00:15:55,330 --> 00:15:56,681
- Butonul roșu de lângă mod.
- Exact, apăs...
297
00:15:56,721 --> 00:15:58,159
- Apăs chiar aici.
- Unde scrie „Finalizare”.
298
00:15:58,200 --> 00:16:00,069
Gata, am rezolvat-o.
299
00:16:00,156 --> 00:16:02,025
Bravo, Robert.
300
00:16:03,461 --> 00:16:05,591
Unde-i Fritz?
301
00:16:05,678 --> 00:16:08,156
Aici sunt, Robert.
302
00:16:12,982 --> 00:16:15,287
Vine imediat, Robert.
303
00:16:15,374 --> 00:16:17,808
Durează doar puțin mai mult.
304
00:16:20,200 --> 00:16:21,413
Mersi, Kissy.
305
00:16:23,156 --> 00:16:26,374
Bine. Nu e ca și cum m-aș plânge.
306
00:16:26,461 --> 00:16:28,115
Mă rog, poate doar puțin...
307
00:16:28,156 --> 00:16:30,112
dar n-a prea părut a fi...
308
00:16:30,200 --> 00:16:33,808
un simplu accident, nu-i așa?
309
00:16:33,895 --> 00:16:36,808
Adică, un harpon? Pe bune?
310
00:16:36,895 --> 00:16:38,550
A fost nevoit să improvizeze.
311
00:16:38,591 --> 00:16:40,660
Ca la jazz. Are sens.
312
00:16:42,548 --> 00:16:43,618
Și cu trădătoarea ce facem?
313
00:16:44,374 --> 00:16:45,374
Nimic.
314
00:16:49,808 --> 00:16:52,550
Ascultă, domnule șef al securității,
315
00:16:52,591 --> 00:16:56,461
să angajezi rockerii ăia
pentru treburi murdare
316
00:16:56,548 --> 00:16:59,420
n-a fost cea mai inspirată decizie.
317
00:16:59,461 --> 00:17:01,028
- Nu cântă rock.
- Poftim?
318
00:17:01,069 --> 00:17:03,635
- E Monster-core.
- Poftim? Ce-i aia?
319
00:17:03,721 --> 00:17:05,112
E periculos de nebun.
320
00:17:05,200 --> 00:17:07,287
- Omul doar mormăie!
- Hei!
321
00:17:07,374 --> 00:17:08,943
Atâta-l duce capul.
322
00:17:09,764 --> 00:17:11,246
Iar vipera asta de trădătoare...
323
00:17:11,287 --> 00:17:12,548
știi ce face ea, nu?
324
00:17:12,635 --> 00:17:14,156
Ne înfige un cuțit în spate!
325
00:17:14,243 --> 00:17:17,374
- Chiar companiei Body Talk!
- Exact.
326
00:17:17,461 --> 00:17:19,028
In spatele Body Talk!
327
00:17:19,069 --> 00:17:20,333
- Spatele nostru, al tuturor!
- Ce?
328
00:17:20,374 --> 00:17:21,984
Da, spatele nostru!
329
00:17:22,025 --> 00:17:25,504
Tocmai acum, când sunt îngropat
330
00:17:25,591 --> 00:17:27,984
în datorii la mafiotul ăla din centru...
331
00:17:28,025 --> 00:17:31,330
Îți dai seama ce miză avem aici?
332
00:17:31,417 --> 00:17:32,938
Totul e în joc!
333
00:17:34,330 --> 00:17:35,504
Am priceput.
334
00:17:35,591 --> 00:17:36,946
Vreau o execuție nemiloasă.
335
00:17:38,374 --> 00:17:39,851
M-am făcut înțeles?
336
00:17:39,938 --> 00:17:41,417
Perfect înțeles.
337
00:17:42,764 --> 00:17:44,941
Atunci de ce-ți mai văd fața aici?
338
00:17:48,374 --> 00:17:49,461
Corect.
339
00:18:12,417 --> 00:18:13,504
Hei!
340
00:18:13,591 --> 00:18:14,764
Hei!
341
00:18:21,069 --> 00:18:22,461
Cucu!
342
00:18:30,112 --> 00:18:32,504
Hai, curaj!
343
00:18:36,548 --> 00:18:38,895
Aproape...
344
00:18:38,982 --> 00:18:40,243
Unde-o fi?
345
00:18:40,330 --> 00:18:41,941
Hopa, stați așa. Ce naiba?
346
00:18:41,982 --> 00:18:44,548
Unde naiba s-a dus?
347
00:18:44,635 --> 00:18:47,243
La naiba! La naiba!
348
00:18:47,330 --> 00:18:48,329
Fir-ar să fie!
349
00:18:49,243 --> 00:18:50,417
La naiba!
350
00:18:50,504 --> 00:18:51,854
Hai s-o căutăm în altă parte.
351
00:18:51,895 --> 00:18:54,393
Hai, c-o găsim noi pe scorpie!
352
00:18:54,548 --> 00:18:55,982
Da! Te-am prins!
353
00:19:06,025 --> 00:19:07,243
Deci aici te ascundeai.
354
00:19:07,330 --> 00:19:08,897
Hei, îi știi pe ăia de la Killer Nutz?
355
00:19:08,938 --> 00:19:10,507
Fiindcă tocmai au trecut pe aici,
356
00:19:10,548 --> 00:19:12,637
și m-au bătut măr din cauza ta.
357
00:19:12,678 --> 00:19:14,897
Când te-am lăsat să stai aici
fără contract,
358
00:19:14,938 --> 00:19:18,028
am zis clar: „fără faze de justițiar”.
359
00:19:18,069 --> 00:19:19,637
Și chiar am insistat pe faza asta.
360
00:19:19,678 --> 00:19:20,810
Nu se vor mai întoarce.
361
00:19:20,851 --> 00:19:21,767
Hei.
362
00:19:21,808 --> 00:19:22,851
Hei!
363
00:19:22,938 --> 00:19:25,364
- J.J.?
- Nici eu nu mai vin înapoi.
364
00:19:25,851 --> 00:19:28,851
Și ce naiba mi-ai făcut
la podea, omule?
365
00:19:55,504 --> 00:19:57,243
Super tare.
366
00:19:57,330 --> 00:19:58,764
Da, pe bune!
367
00:19:58,851 --> 00:20:00,764
Hei, iubire. Da.
368
00:20:00,851 --> 00:20:02,135
Aia a fost o fază tare.
369
00:20:03,025 --> 00:20:04,156
Urmează
370
00:20:06,764 --> 00:20:07,851
Tu urmezi.
371
00:20:19,025 --> 00:20:20,808
Ești praf, amice!
372
00:20:27,417 --> 00:20:28,721
Fugi de aici!
373
00:21:11,112 --> 00:21:13,112
Hei, hei! Da.
374
00:21:15,374 --> 00:21:16,808
Bună, Daisy!
375
00:21:16,895 --> 00:21:18,025
Bună!
376
00:21:18,112 --> 00:21:19,678
Ești în regulă?
377
00:21:19,764 --> 00:21:20,897
L-am văzut pe al meu venind acasă
378
00:21:20,938 --> 00:21:22,289
și mi s-a părut cam amărât, așa că...
379
00:21:22,330 --> 00:21:23,543
Mersi, Daisy.
380
00:21:24,200 --> 00:21:27,411
Scuze că n-am putut să ajut
mai devreme.
381
00:21:28,069 --> 00:21:30,281
L-ai salvat pe domnul Răsfăț.
382
00:21:39,243 --> 00:21:40,461
Până la urmă cum a fost?
383
00:21:47,548 --> 00:21:49,028
Probabil că nu-ți mai amintești,
384
00:21:49,069 --> 00:21:50,420
fiindcă s-a retras de pe scenă
385
00:21:50,461 --> 00:21:52,764
când erai mic, dar maică-ta
386
00:21:52,851 --> 00:21:54,767
era fenomenală sub lumina reflectoarelor.
387
00:21:54,808 --> 00:21:58,069
Rupea gura târgului de fiecare dată!
388
00:22:00,851 --> 00:22:02,854
Culmea e că nici nu cânta așa de bine.
389
00:22:02,895 --> 00:22:04,036
Dar avea ceva anume...
390
00:22:09,287 --> 00:22:11,635
Însă...
391
00:22:11,721 --> 00:22:13,115
Era vorba doar de atitudine.
392
00:22:13,156 --> 00:22:14,982
De cum știa să se prezinte.
393
00:22:24,548 --> 00:22:27,045
Stai puțin, Wade.
O să-ți placă la nebunie faza asta!
394
00:22:27,851 --> 00:22:29,025
Am dat lovitura!
395
00:22:30,982 --> 00:22:32,548
O, da!
396
00:22:32,635 --> 00:22:34,851
Vino-ncoace, Wade. Vino aici!
397
00:22:34,938 --> 00:22:36,376
Wade! O, Doamne Dumnezeule!
398
00:22:36,417 --> 00:22:39,414
Te așteaptă atât de mulți oameni!
399
00:22:43,504 --> 00:22:45,330
Winston, nu.
400
00:22:46,591 --> 00:22:48,851
Iar s-a întâmplat.
401
00:22:48,938 --> 00:22:50,721
Lasă scaunul jos, te rog.
402
00:22:50,851 --> 00:22:52,810
Chiar crezi că nu știu cum e cu dansul?
403
00:22:52,851 --> 00:22:54,920
Recuzită în mișcare.
404
00:22:54,982 --> 00:22:56,591
Uite, învață asta.
405
00:23:04,374 --> 00:23:05,444
O, spatele meu!
406
00:23:06,200 --> 00:23:08,159
Bine, dar ai înțeles ideea.
407
00:23:08,200 --> 00:23:09,637
Vreau să zic, arunci cu trandafiri,
408
00:23:09,678 --> 00:23:11,723
iar aplauzele vor curge
ca din senin și...
409
00:23:11,764 --> 00:23:13,156
Va fi ceva fantastic.
410
00:23:17,851 --> 00:23:18,982
Ce-i asta?
411
00:23:22,112 --> 00:23:24,243
Pot să-ți arăt și un backspin.
412
00:23:24,330 --> 00:23:26,185
Dar poate mai târziu.
413
00:23:31,156 --> 00:23:33,011
Ești un copil așa bun.
414
00:23:35,112 --> 00:23:36,721
Vei fi bine.
415
00:23:45,982 --> 00:23:48,265
Hei. O să dansez
cu tine, puiule.
416
00:23:49,895 --> 00:23:51,200
Frumos tutu.
417
00:24:04,287 --> 00:24:06,507
La nivelul nostru, fluctuația
e ceva normal.
418
00:24:06,548 --> 00:24:08,202
Exact, fluctuația este punctul
nostru forte.
419
00:24:08,243 --> 00:24:11,287
BT este inima acestui oraș.
420
00:24:11,374 --> 00:24:15,025
Voi sunteți BT, dar...
ne facem griji.
421
00:24:15,112 --> 00:24:18,893
Cred că atunci când ne vom
anunța viitoarea inovație,
422
00:24:19,025 --> 00:24:21,808
veți vedea profitul nostru
423
00:24:21,895 --> 00:24:23,938
explodând pur și simplu.
424
00:24:24,025 --> 00:24:26,380
Ne puteți da o mostră?
425
00:24:26,461 --> 00:24:27,854
Desigur, dar este încă prea devreme
426
00:24:27,895 --> 00:24:30,417
să intrăm în detalii,
427
00:24:30,504 --> 00:24:31,767
- dar cred că...
- Domnule primar Togar,
428
00:24:31,808 --> 00:24:33,159
nu știu dacă sunteți la curent
429
00:24:33,200 --> 00:24:35,159
cu termenul de „schimbare radicală”.
430
00:24:35,200 --> 00:24:36,721
Nu, nu sunt.
431
00:24:36,808 --> 00:24:38,376
Dar, Dumnezeule!
432
00:24:38,417 --> 00:24:40,721
Da, acest nou produs va schimba,
433
00:24:40,808 --> 00:24:42,664
va schimba regulile jocului.
434
00:24:56,330 --> 00:25:00,287
Nu-mi place deloc să fiu abordat așa.
435
00:25:02,504 --> 00:25:06,571
Vă e teamă să fiți văzut cu interlopi?
436
00:25:06,721 --> 00:25:08,417
Deci, ce dorești?
437
00:25:08,895 --> 00:25:10,608
Să-ți aduc aminte...
438
00:25:11,808 --> 00:25:13,521
cine ți-a cumpărat fotoliul
439
00:25:13,851 --> 00:25:16,287
de la masa granzilor.
440
00:25:17,069 --> 00:25:20,420
Cine te-a finanțat pe tine
și pe toți idioții tăi.
441
00:25:20,461 --> 00:25:21,548
Thad.
442
00:25:21,635 --> 00:25:23,289
Știi că apreciez tot ce-ai făcut.
443
00:25:23,330 --> 00:25:25,982
Nu-mi spune. Demonstrează-mi!
444
00:25:26,895 --> 00:25:29,159
Bine, știi și tu că întotdeauna
apar fluctuații...
445
00:25:29,200 --> 00:25:33,053
Dă-l în colo de flux!
Fă ceva! Ai o datorie!
446
00:25:36,635 --> 00:25:39,550
Nu mai cumpără lumea
mizeriile tale de medicamente?
447
00:25:39,591 --> 00:25:42,243
Prea multe tumori
și scaune însângerate?
448
00:25:42,330 --> 00:25:43,828
Nu-mi pasă, tâmpitule.
449
00:25:44,417 --> 00:25:45,915
Ești dator la mine.
450
00:25:46,417 --> 00:25:48,025
Și nu mi-ar fi deloc greu
451
00:25:48,112 --> 00:25:49,897
să te distrug pe tine
și pe toți cei dragi ție
452
00:25:49,938 --> 00:25:51,437
în cele mai crunte
453
00:25:51,461 --> 00:25:54,172
- și neobișnuite moduri.
- Hopa! Stai puțin...
454
00:25:57,112 --> 00:25:59,181
Nimeni nu mă face pe mine prost!
455
00:26:00,635 --> 00:26:01,847
Ți-am reamintit.
456
00:26:05,895 --> 00:26:07,548
Mare afacerist.
457
00:26:07,635 --> 00:26:10,156
Un stil impecabil.
458
00:26:10,243 --> 00:26:12,098
Premiul „Cetățeanul Pastor”.
459
00:26:15,721 --> 00:26:18,287
Bob! Bob! Bob!
460
00:26:18,374 --> 00:26:21,069
Bob! Bob! Bob!
461
00:26:21,156 --> 00:26:23,548
Bob! Bob! Bob!
462
00:26:23,635 --> 00:26:26,069
Bob! Bob! Bob!
463
00:26:26,156 --> 00:26:28,417
Bob! Bob! Bob!
464
00:26:28,504 --> 00:26:30,678
Bob! Bob! Bob!
465
00:26:30,764 --> 00:26:32,463
Toată ideea asta cu premiul...
466
00:26:32,504 --> 00:26:35,374
nu de asta facem noi
tot ceea ce facem, nu?
467
00:26:35,461 --> 00:26:37,246
Dar ca imagine, este de mare ajutor.
468
00:26:37,287 --> 00:26:38,941
- Poftim?
- Mă tem pentru viața mea.
469
00:26:38,982 --> 00:26:40,376
E în regulă. Totul e bine.
470
00:26:40,417 --> 00:26:42,115
Mai ușor cu armele, calmează-te.
471
00:26:42,156 --> 00:26:43,897
Nu e cazul de așa ceva diseară.
472
00:26:43,938 --> 00:26:45,069
Am înțeles, domnule.
473
00:26:46,548 --> 00:26:47,974
Scuze. Îmi cer mii de scuze.
474
00:26:48,025 --> 00:26:49,159
Regret că te întrerup
475
00:26:49,200 --> 00:26:50,764
în seara asta specială,
476
00:26:50,851 --> 00:26:52,507
- plină de prieteni.
- Stai, ce?
477
00:26:52,548 --> 00:26:54,764
Numele meu este Winston Gooze
478
00:26:54,851 --> 00:26:56,941
și lucrez pentru tine de 13 ani.
479
00:26:56,982 --> 00:26:58,897
Cred că mi-am făcut datoria foarte bine.
480
00:26:58,938 --> 00:27:02,723
Am calificative excelente
la toate evaluările.
481
00:27:02,764 --> 00:27:04,069
Așa că...
482
00:27:04,156 --> 00:27:06,504
Adevărul e că sunt bolnav, domnule.
483
00:27:08,764 --> 00:27:10,833
Iar asigurarea BT nu acoperă nimic.
484
00:27:11,851 --> 00:27:13,376
O, amice, îmi pare rău.
485
00:27:13,417 --> 00:27:15,202
Planurile noastre sunt avantajoase,
486
00:27:15,243 --> 00:27:17,241
dar cu ce te pot ajuta?
487
00:27:17,461 --> 00:27:19,463
Dacă ați putea să vorbiți cu cineva,
488
00:27:19,504 --> 00:27:22,025
n-aș îndrăzni să cer, dar...
489
00:27:23,243 --> 00:27:24,504
am un copil.
490
00:27:24,895 --> 00:27:27,330
Iar el deja și-a pierdut mama.
491
00:27:27,417 --> 00:27:29,591
Pot să-ți pun o întrebare?
492
00:27:29,678 --> 00:27:31,723
Tu... cu ce te ocupi mai exact aici?
493
00:27:31,764 --> 00:27:32,941
La echipa de curățenie.
494
00:27:32,982 --> 00:27:34,417
Cu mopul, diverse.
495
00:27:34,504 --> 00:27:35,897
- Cu mopul.
- Printre altele.
496
00:27:35,938 --> 00:27:37,461
- Da.
- Ei bine, cred că am
497
00:27:37,548 --> 00:27:38,854
- o anumită responsabilitate.
- Exact.
498
00:27:38,895 --> 00:27:40,156
Nu-ți face nicio grijă.
499
00:27:40,243 --> 00:27:42,098
O vom rezolva imediat.
500
00:27:45,721 --> 00:27:47,077
Nu știu ce să mai zic.
501
00:27:47,156 --> 00:27:49,289
Asistenta mea, domnișoara Sturnevan,
502
00:27:49,330 --> 00:27:51,071
va nota câteva detalii, bine?
503
00:27:51,112 --> 00:27:52,504
- Sunt asociată.
- Am înțeles.
504
00:27:53,548 --> 00:27:55,112
Mergem?
505
00:27:55,200 --> 00:27:58,420
Pe aici... trebuie să discutăm ceva.
506
00:27:58,461 --> 00:28:00,764
O, Dumnezeule, îmi cer scuze. Da.
507
00:28:07,330 --> 00:28:09,827
Vă mulțumesc, sunteți cel mai bun!
508
00:28:10,591 --> 00:28:12,156
Da, așa este. Sunt.
509
00:28:14,417 --> 00:28:16,681
- Pe aici, domnule Gooze.
- Bine.
510
00:28:16,721 --> 00:28:18,376
Mă întorc imediat cu voucherele.
511
00:28:18,417 --> 00:28:20,771
- Și cu un Bellini.
- Sigur că da.
512
00:28:25,025 --> 00:28:26,595
Fir-ar să fie! La naiba!
513
00:28:29,374 --> 00:28:31,229
Domnișoară Sturnevan? Alo?
514
00:28:31,243 --> 00:28:33,417
Uite că te-am găsit.
515
00:28:33,504 --> 00:28:36,028
A plecat? Pămpălăul ăla de îngrijitor.
516
00:28:36,069 --> 00:28:38,025
Ce tupeu pe capul lui!
517
00:28:38,112 --> 00:28:40,538
Ascultă: dă-l afară, reangajează-l
518
00:28:40,548 --> 00:28:42,071
și dă-l afară iar.
519
00:28:42,112 --> 00:28:44,823
Dumnezeule... cu tot cu mopul lui!
520
00:28:56,591 --> 00:28:57,721
Deschide.
521
00:29:18,808 --> 00:29:21,504
Cheamă-i pe Nărozi.
522
00:29:22,069 --> 00:29:24,138
În regulă. Îi apelez pe Nărozi.
523
00:29:48,504 --> 00:29:50,028
Ia proba. Ieși naibii de acolo!
524
00:29:50,069 --> 00:29:51,854
Ia proba. Șterge-o de acolo!
525
00:29:51,895 --> 00:29:53,591
Bine, în regulă.
526
00:29:54,156 --> 00:29:55,156
Hai!
527
00:29:56,548 --> 00:29:57,831
Gata, haide, acum!
528
00:30:01,330 --> 00:30:02,400
Turul pentru gunoi.
529
00:30:06,982 --> 00:30:08,159
Ce-i cu masca de cauciuc?
530
00:30:08,200 --> 00:30:10,340
Ăsta e jaf în toată regula!
531
00:30:15,287 --> 00:30:16,713
Îmi pare rău, amice.
532
00:30:17,069 --> 00:30:18,678
Nu vrea să aud asta.
533
00:30:18,764 --> 00:30:20,767
Credeam că ești unul de-ai noștri.
534
00:30:20,808 --> 00:30:22,851
Să mă jefuiești cu un mop!
535
00:30:23,504 --> 00:30:25,548
Să-ți fie rușine, Winston!
536
00:30:25,635 --> 00:30:27,200
Să-ți fie rușine!
537
00:30:29,851 --> 00:30:31,984
Trimit pe cineva să te dezlege, Chris!
538
00:30:32,025 --> 00:30:33,112
Nu-i vina ta.
539
00:30:33,200 --> 00:30:35,156
În regulă.
540
00:30:35,808 --> 00:30:37,635
Ușor, cu atenție.
541
00:31:02,287 --> 00:31:03,895
Dumnezeule Mare!
542
00:31:20,287 --> 00:31:21,286
Hai odată!
543
00:31:25,330 --> 00:31:26,982
Amice, stai așa.
544
00:31:27,069 --> 00:31:28,764
Vreau doar să stăm de vorbă.
545
00:31:36,156 --> 00:31:38,637
Hei, eu vă cunosc! Ce faceți aici?
546
00:31:38,678 --> 00:31:40,817
E nebunie. Sunt mare fan...
547
00:31:48,548 --> 00:31:49,635
Cine-i tipul?
548
00:31:50,721 --> 00:31:51,764
Da.
549
00:31:52,243 --> 00:31:53,895
Ce naiba e asta, băieți?
550
00:31:56,330 --> 00:31:59,508
Ea e tipa pe care o căutăm.
551
00:32:00,548 --> 00:32:04,504
Hei, ai vorbit de o execuție cruntă.
552
00:32:07,243 --> 00:32:09,374
Bine, fir-ar să fie!
553
00:32:09,461 --> 00:32:11,743
Faceți curat aici, idioților!
554
00:32:51,374 --> 00:32:52,851
Încetează!
555
00:32:52,938 --> 00:32:55,591
Mă doare!
556
00:33:06,156 --> 00:33:08,635
Să mă ajute cineva!
557
00:33:08,721 --> 00:33:10,895
Ajutor!
558
00:34:10,025 --> 00:34:11,767
Hei, ce mai face Domnul Coteț?
559
00:34:11,808 --> 00:34:14,112
Domnul Răsfăț e bine.
560
00:34:14,200 --> 00:34:16,897
La traficul ăsta, fii foarte atentă.
561
00:34:16,938 --> 00:34:19,333
Multe pisici sunt călcate pe aici.
562
00:34:19,374 --> 00:34:20,982
Ești de-o subtilitate rară.
563
00:34:21,069 --> 00:34:22,548
Zău?
564
00:34:22,635 --> 00:34:24,917
Ești ca un ciocan. Mulțumesc.
565
00:34:30,417 --> 00:34:32,071
Hei, mi-a făcut plăcere să lucrez cu tine
566
00:34:32,112 --> 00:34:33,682
la afacerea asta.
567
00:34:35,635 --> 00:34:36,721
Idiotule.
568
00:34:36,808 --> 00:34:37,982
Poftim?
569
00:34:47,112 --> 00:34:48,374
Hei, Winston.
570
00:34:50,069 --> 00:34:51,550
Te tot sun și nu răspunzi.
571
00:34:51,591 --> 00:34:54,287
Așa că... dacă ai putea...
572
00:34:54,374 --> 00:34:57,028
te rog să-mi răspunzi sau să mă suni.
573
00:34:57,069 --> 00:34:59,897
Chiar încep să mă îngrijorez serios.
574
00:34:59,938 --> 00:35:01,025
În regulă, pa.
575
00:35:20,764 --> 00:35:21,938
Salut, amice!
576
00:35:22,417 --> 00:35:23,416
Hopa!
577
00:35:26,504 --> 00:35:27,635
Ce naiba?!
578
00:35:34,156 --> 00:35:37,374
Ce naiba i-ai făcut saniei mele?
579
00:35:38,287 --> 00:35:39,417
Dumnezeule!
580
00:35:41,678 --> 00:35:43,033
O, la naiba, amice!
581
00:35:43,721 --> 00:35:44,895
Îmi cer scuze.
582
00:35:49,591 --> 00:35:51,895
Hei, tăceți din gură acolo jos!
583
00:35:52,938 --> 00:35:54,591
Să sune cineva la 112!
584
00:35:54,678 --> 00:35:55,851
Ce se întâmplă?
585
00:35:56,591 --> 00:35:59,230
Tipul ăla tocmai a împușcat pe cineva?
586
00:35:59,591 --> 00:36:02,678
Am spus deja că-mi pare rău.
587
00:36:10,721 --> 00:36:12,808
Stai, ăla e brațul meu?
588
00:36:12,895 --> 00:36:14,851
E un demon. E un monstru.
589
00:36:14,938 --> 00:36:16,635
Sunt unul și același lucru!
590
00:36:19,938 --> 00:36:22,221
Trebuie să eliminăm vampirul ăla.
591
00:36:23,069 --> 00:36:24,496
Sună-l pe tata.
592
00:36:25,591 --> 00:36:27,243
Sună-l pe tata.
593
00:36:27,330 --> 00:36:29,635
A mâncat un bebeluș!
594
00:36:29,721 --> 00:36:30,721
Avea o coadă.
595
00:36:30,808 --> 00:36:32,851
Da. Sună a angel dust.
596
00:36:32,938 --> 00:36:34,721
Vreți să pornim o revoltă?
597
00:36:34,764 --> 00:36:35,982
Facem o revoltă!
598
00:36:36,069 --> 00:36:37,982
Revoltă, revoltă, revoltă!
599
00:36:38,069 --> 00:36:40,352
Bine, fie. E revoltă atunci!
600
00:36:40,417 --> 00:36:42,591
Revoltă, revoltă, revoltă!
601
00:36:45,808 --> 00:36:47,548
Ia uite cum fug perverșii!
602
00:36:47,635 --> 00:36:49,275
Cocoșați și crăcănați!
603
00:36:58,330 --> 00:36:59,723
Hai să-l snopim în bătaie!
604
00:36:59,764 --> 00:37:01,635
O luați toți pe acolo!
605
00:37:01,721 --> 00:37:02,791
Tăiați-i calea!
606
00:37:02,808 --> 00:37:04,092
E în poiana aia!
607
00:37:04,504 --> 00:37:05,938
Venim după tine!
608
00:37:06,025 --> 00:37:08,594
Cred că am văzut ceva
printre copacii ăia.
609
00:37:10,895 --> 00:37:13,112
O, Doamne!
610
00:37:14,156 --> 00:37:15,507
Mai bine ai fugi să te ascunzi.
611
00:37:15,548 --> 00:37:16,982
Continuați căutările.
612
00:37:18,635 --> 00:37:19,764
Ce se vede acolo?
613
00:37:57,548 --> 00:37:58,721
Uite-l!
614
00:38:00,417 --> 00:38:02,985
M-am gândit că o să vrei
un mic dejun.
615
00:38:05,200 --> 00:38:07,839
Te-am găsit în
Pădurea Înfricoșătoare.
616
00:38:08,548 --> 00:38:09,831
Doamne Dumnezeule!
617
00:38:10,982 --> 00:38:12,623
Ce s-a întâmplat, amice?
618
00:38:13,112 --> 00:38:14,156
Eu...
619
00:38:14,764 --> 00:38:15,808
Eu...
620
00:38:18,243 --> 00:38:19,938
Sunt pe moarte.
621
00:38:20,025 --> 00:38:22,289
Doctorul spune că mai am
cel mult un an.
622
00:38:22,330 --> 00:38:24,851
Moare.
623
00:38:27,678 --> 00:38:28,818
Moare, zice el.
624
00:38:30,243 --> 00:38:32,637
Păi, de ce n-ai zis așa de la început?
625
00:38:32,678 --> 00:38:34,202
Faceți loc pentru marea paradă!
626
00:38:34,243 --> 00:38:36,678
Avem panglici și confeti.
627
00:38:36,764 --> 00:38:39,903
O, și priviți, vine marea
fanfară.
628
00:38:42,243 --> 00:38:44,463
Și gagici mișto, cu picioare lungi,
629
00:38:44,504 --> 00:38:46,159
care dansează provocator.
630
00:38:46,200 --> 00:38:47,851
Și mai avem și un trenuleț.
631
00:38:47,938 --> 00:38:50,507
E un trenuleț în miniatură,
și poți să te plimbi în cerc
632
00:38:50,548 --> 00:38:51,854
și să mănânci vată pe băț
633
00:38:51,895 --> 00:38:54,202
până o să-ți explodeze inima
de bucurie,
634
00:38:54,243 --> 00:38:57,895
pentru că, hei, oameni buni...
el moare!
635
00:38:57,982 --> 00:38:58,982
Da?
636
00:38:59,069 --> 00:39:01,461
Da, mă rog, mare scofală!
637
00:39:01,548 --> 00:39:02,982
Un an.
638
00:39:03,069 --> 00:39:05,895
Grozav. Mare brânză!
639
00:39:13,417 --> 00:39:14,678
Guthrie Stockins.
640
00:39:16,417 --> 00:39:17,461
Winston.
641
00:39:17,982 --> 00:39:21,721
Ce voiam să spun e că toți... murim.
642
00:39:22,808 --> 00:39:25,333
Știi, locul acesta
era pe timpuri o rezervație.
643
00:39:25,374 --> 00:39:27,982
Iar acum, pasărea Silvia Roșie
644
00:39:28,635 --> 00:39:30,275
este aproape dispărută.
645
00:39:31,635 --> 00:39:32,635
Așa că, vezi tu,
646
00:39:33,374 --> 00:39:34,764
faptul că tu mori
647
00:39:34,851 --> 00:39:37,206
nu e deloc ceva special.
648
00:39:37,982 --> 00:39:40,159
Asta nu mă face deloc
să mă simt mai bine.
649
00:39:40,200 --> 00:39:41,941
Ei, niciodată nu e prea târziu.
650
00:39:41,982 --> 00:39:43,202
Da, uite-te la mine.
651
00:39:43,243 --> 00:39:45,376
Înainte eram un doctor fițos.
652
00:39:45,417 --> 00:39:48,851
Salariu baban, vilă.
Cineva important, nu?
653
00:39:48,938 --> 00:39:50,071
Apoi, dintr-odată,
654
00:39:50,112 --> 00:39:51,767
domnul polițist m-a pus la pământ,
655
00:39:51,808 --> 00:39:55,550
pe motiv că am mușcat pe cineva
într-o ședință de buget.
656
00:39:55,591 --> 00:39:57,246
Dar uite ce s-a ales de tot.
657
00:39:57,287 --> 00:39:58,721
Vezi?
658
00:39:58,808 --> 00:40:02,200
Niciodată nu știi cum se-ntoarce roata.
659
00:40:03,374 --> 00:40:04,507
Așa că întrebarea e:
660
00:40:04,548 --> 00:40:06,635
ce ai de gând să faci între timp?
661
00:40:08,678 --> 00:40:11,112
Ce-ți dorești?
662
00:40:11,851 --> 00:40:13,135
Îl vreau pe fiul meu.
663
00:40:13,504 --> 00:40:15,786
Dar el crede că sunt un monstru.
664
00:40:18,200 --> 00:40:19,721
Nu ești un monstru.
665
00:40:23,156 --> 00:40:25,025
Arată-i ce suflet bun ai.
666
00:40:34,938 --> 00:40:36,112
Ăsta e al tău?
667
00:40:39,417 --> 00:40:42,287
Am găsit asta în Laguna Ciudată.
668
00:40:44,069 --> 00:40:46,461
Ăsta e un obiect formidabil.
669
00:40:47,548 --> 00:40:49,260
Știi să-l folosești?
670
00:40:49,851 --> 00:40:51,777
Adică, să dau cu mopul?
671
00:40:59,938 --> 00:41:02,243
Stai puțin.
672
00:41:03,548 --> 00:41:04,982
Gata, așa rămâne.
673
00:41:09,112 --> 00:41:10,721
Ține minte.
674
00:41:10,808 --> 00:41:14,028
Cui i s-a dat mult,
i se va cere pe măsură.
675
00:41:14,069 --> 00:41:15,376
- Da, am priceput ideea.
- La modul general vorbind...
676
00:41:15,417 --> 00:41:17,202
Odată cu marea putere și restul.
677
00:41:17,243 --> 00:41:18,941
Gata, am înțeles.
678
00:41:18,982 --> 00:41:20,409
Mult noroc, Winston.
679
00:41:21,374 --> 00:41:23,330
Totuși e un ticălos tare urât.
680
00:41:26,635 --> 00:41:28,764
Da!
681
00:41:28,851 --> 00:41:30,504
Am văzut sânge peste tot.
682
00:41:30,591 --> 00:41:33,028
Brațul unui tip chipeș a fost smuls
ca și cum ar fi fost de paie,
683
00:41:33,069 --> 00:41:35,330
iar creatura s-a pierdut în noapte.
684
00:41:35,417 --> 00:41:37,112
O stare de teroare absolută
685
00:41:37,200 --> 00:41:39,637
stăpânește orașul,
iar autoritățile n-au nicio pistă
686
00:41:39,678 --> 00:41:42,028
privind identitatea
maniacului dezlănțuit.
687
00:41:42,069 --> 00:41:43,781
Al presupusului maniac.
688
00:41:44,504 --> 00:41:47,289
Oricine ar fi zărit
strania creatură
689
00:41:47,330 --> 00:41:49,159
este rugat să sune
la acest număr.
690
00:41:49,200 --> 00:41:50,723
Terry, poți să afișezi numărul,
te rog?
691
00:41:50,764 --> 00:41:52,028
Cu ce ne confruntăm mai exact?
692
00:41:52,069 --> 00:41:54,591
Gangsteri? Război biologic?
693
00:41:54,678 --> 00:41:56,247
Sau poate revolta prezisă
694
00:41:56,287 --> 00:41:58,289
a creaturilor Sasquatch din pădure?
695
00:41:58,330 --> 00:41:59,376
Momentan,
696
00:41:59,417 --> 00:42:00,984
este imposibil de stabilit.
697
00:42:01,025 --> 00:42:02,548
Indiferent ce ar fi
698
00:42:02,635 --> 00:42:03,984
Bună ziua. Ați sunat la reclamații.
699
00:42:04,025 --> 00:42:06,156
Vă rugăm să așteptați.
700
00:42:06,243 --> 00:42:09,243
Revenim cu o știre de ultimă oră.
701
00:42:09,330 --> 00:42:10,941
Avem informații confirmate
702
00:42:10,982 --> 00:42:12,463
că un grup de extremiști
înarmați,
703
00:42:12,504 --> 00:42:15,374
care își spun The Nasty Lads
704
00:42:15,461 --> 00:42:17,333
Dumnezeule! Oameni buni,
avem o luare de ostatici
705
00:42:17,374 --> 00:42:19,550
la restaurantul Miss Meat.
706
00:42:19,591 --> 00:42:21,548
Se numea Mister Meat.
707
00:42:21,635 --> 00:42:23,061
Să intrăm în direct!
708
00:42:29,069 --> 00:42:30,594
Suspecții sunt în interior.
709
00:42:30,635 --> 00:42:32,289
Sunt răniți și un număr
necunoscut de victime.
710
00:42:32,330 --> 00:42:34,071
Da, suntem chiar în față.
711
00:42:34,112 --> 00:42:35,550
Încă așteptăm echipa SWAT.
712
00:42:35,591 --> 00:42:37,376
Tipii ăștia sunt psihopați!
713
00:42:37,417 --> 00:42:38,915
Dumnezeu să ne ajute!
714
00:42:41,808 --> 00:42:43,664
Noi suntem The Nasty Lads!
715
00:42:44,243 --> 00:42:45,548
Suntem plini de ură!
716
00:42:46,025 --> 00:42:48,287
O să ne ascultați ofurile!
717
00:42:48,374 --> 00:42:50,678
Să nu mișcați niciunul!
718
00:42:50,764 --> 00:42:52,120
Luați-ne în serios!
719
00:42:53,417 --> 00:42:54,507
E un copil aici.
720
00:42:54,548 --> 00:42:56,069
Poartă o cască.
721
00:42:56,156 --> 00:42:58,112
Mama m-a pus s-o port.
722
00:42:59,982 --> 00:43:02,028
Măreața noastră societate
occidentală
723
00:43:02,069 --> 00:43:05,156
a fost distrusă
de gândirea asta moale
724
00:43:05,243 --> 00:43:06,955
și de depravarea morală.
725
00:43:06,982 --> 00:43:09,408
Ce naiba ar trebui să însemne asta?
726
00:43:11,895 --> 00:43:13,156
S-a terminat!
727
00:43:14,417 --> 00:43:16,129
Astăzi, vă avertizăm!
728
00:43:17,287 --> 00:43:18,643
Astăzi, ne ridicăm!
729
00:43:19,591 --> 00:43:21,897
Înțeleg că sunteți furioși, băieți,
730
00:43:21,938 --> 00:43:24,810
dar ce aveți cu acest local?
731
00:43:24,851 --> 00:43:26,548
Faptul că au schimbat mascota
732
00:43:26,635 --> 00:43:29,984
arată falsitatea pe care o urâm!
733
00:43:30,025 --> 00:43:32,504
Numele corect e Mister Meat!
734
00:43:34,504 --> 00:43:37,643
Sigur, dar e aceeași mâncare bună, nu?
735
00:43:39,808 --> 00:43:41,461
Trimit SWAT-ul acum!
736
00:43:41,548 --> 00:43:42,810
Fiul meu e înăuntru.
737
00:43:42,851 --> 00:43:43,854
Doamnă, vă rog, păstrați distanța!
738
00:43:43,895 --> 00:43:45,159
Fiul meu e acolo!
739
00:43:45,200 --> 00:43:47,269
Să facă cineva ceva, odată!
740
00:43:47,591 --> 00:43:50,635
Punctul unu. Fascismul progresiv.
741
00:43:50,721 --> 00:43:55,112
Doi. Tirania presei anti-anglo.
742
00:43:56,764 --> 00:43:59,982
Trei. Agenda Globală de Emasculare!
743
00:44:00,808 --> 00:44:03,156
Patru. Intimitatea de grup.
744
00:44:04,025 --> 00:44:07,156
Cinci. Alpha Vestic ca țap ispășitor.
745
00:44:09,417 --> 00:44:11,764
Șase. Știința.
746
00:44:12,938 --> 00:44:13,982
Șapte
747
00:44:14,069 --> 00:44:15,461
Te-ai activat?
748
00:44:16,591 --> 00:44:18,504
Nu văd ce faci.
749
00:44:18,591 --> 00:44:20,678
Te-ai activat?
750
00:44:20,764 --> 00:44:23,200
- Opt...
- Sunt orb, tâmpiților!
751
00:44:24,504 --> 00:44:25,504
„Tâmpiților”?
752
00:44:28,982 --> 00:44:30,052
Ce se întâmplă acolo? Vorbește!
753
00:44:39,156 --> 00:44:40,330
„Tâmpiților”?
754
00:44:41,156 --> 00:44:45,200
Vrei să-ți arăt eu cine e tâmpit?
755
00:44:46,461 --> 00:44:47,744
Ce ziceți, băieți?
756
00:44:48,069 --> 00:44:49,374
Nu e momentul...
757
00:44:52,112 --> 00:44:54,112
Nu-l mai provoca!
758
00:44:54,200 --> 00:44:56,055
Ai sfeclit-o grav acum.
759
00:45:01,112 --> 00:45:03,156
Cine naiba ești tu?
760
00:45:12,548 --> 00:45:14,461
Nimeni important.
761
00:45:16,461 --> 00:45:19,938
Doar un tip... cu un mop!
762
00:45:21,764 --> 00:45:23,417
Da!
763
00:45:25,156 --> 00:45:27,330
Vino încoace! Cu tot cu coarne!
764
00:45:27,417 --> 00:45:28,897
Doamne Dumnezeule!
765
00:45:28,938 --> 00:45:30,678
Și tu, prostule!
766
00:45:30,764 --> 00:45:32,156
O, Doamne!
767
00:45:32,243 --> 00:45:34,895
Dă-mi prânzul tău!
768
00:45:43,025 --> 00:45:44,635
Mâinile la vedere!
769
00:45:44,721 --> 00:45:47,417
Nătărăule! Ce naiba faci?
770
00:45:49,938 --> 00:45:51,810
Doamne, l-a eliminat pe omul ăla?
771
00:45:51,851 --> 00:45:53,289
Da, ăla e capul lui.
772
00:45:53,330 --> 00:45:54,330
O, Doamne!
773
00:45:56,764 --> 00:45:58,507
Ce a pățit tipul ăla?
774
00:45:58,548 --> 00:46:00,474
Arată ca un hot-dog strivit.
775
00:46:01,461 --> 00:46:03,028
Dumnezeule, îl pune la loc!
776
00:46:03,069 --> 00:46:04,639
O, nu, îl pune la loc!
777
00:46:05,243 --> 00:46:07,025
Stați puțin. În regulă.
778
00:46:07,112 --> 00:46:08,468
Vedem mișcare în interior.
779
00:46:08,504 --> 00:46:10,025
Oamenii încep să iasă!
780
00:46:10,112 --> 00:46:12,071
Încă nu ne dăm seama ce se petrece.
781
00:46:12,112 --> 00:46:14,289
Hei, du-te și dă-le o mână de ajutor!
782
00:46:14,330 --> 00:46:17,333
Ofițere, ajută-i pe oamenii ăia!
783
00:46:22,548 --> 00:46:23,938
Ce naiba e asta?
784
00:46:25,112 --> 00:46:26,635
Nu! Nu!
785
00:46:26,721 --> 00:46:28,648
Tipul ăsta mic ne-a salvat pe toți.
786
00:46:29,069 --> 00:46:30,112
E un erou!
787
00:46:31,678 --> 00:46:32,678
E un erou!
788
00:46:37,895 --> 00:46:39,028
Cum vă numiți, domnule?
789
00:46:39,069 --> 00:46:40,639
Aș prefera să nu spun.
790
00:46:40,808 --> 00:46:43,025
Aveți vreo legătură cu BTH?
791
00:46:43,112 --> 00:46:44,539
Nu comentez.
792
00:46:44,938 --> 00:46:47,635
Cum e să fii privit ca un erou?
793
00:46:48,504 --> 00:46:49,504
Uneori
794
00:46:50,982 --> 00:46:52,123
știi tu, unii oameni
795
00:46:53,025 --> 00:46:55,330
Uneori, trebuie să faci ceva.
796
00:46:58,764 --> 00:46:59,764
Winston?
797
00:47:10,461 --> 00:47:11,460
Aici, aici.
798
00:47:14,591 --> 00:47:15,895
Un erou pe cinste!
799
00:47:16,548 --> 00:47:18,112
Da!
800
00:47:20,287 --> 00:47:21,287
Da!
801
00:47:22,851 --> 00:47:24,350
Trebuie să faci ceva.
802
00:47:24,678 --> 00:47:26,028
Dacă abia ați sosit
803
00:47:26,069 --> 00:47:28,333
Scuze. Sunt pur și simplu emoționată.
804
00:47:28,374 --> 00:47:30,156
Se pare că ostaticii
805
00:47:30,243 --> 00:47:31,767
- sunt toți în siguranță.
- El este?
806
00:47:31,808 --> 00:47:33,289
- Sau majoritatea
- El?
807
00:47:33,330 --> 00:47:35,399
- dar toți sunt bine.
- El?
808
00:47:37,678 --> 00:47:39,635
L-am găsit pe nebunul ăla.
809
00:47:39,721 --> 00:47:42,938
Merge spre sud pe Torgl.
810
00:47:43,025 --> 00:47:44,112
Încercuiți-l.
811
00:47:44,200 --> 00:47:46,055
Îl vreau viu sau mort.
812
00:47:47,851 --> 00:47:49,376
De fapt, stai. Mai ești pe fir?
813
00:47:49,417 --> 00:47:51,200
Sunt aici, prietene.
814
00:47:51,678 --> 00:47:52,810
- Doar mort.
- Doar mort?
815
00:47:52,851 --> 00:47:54,025
Da.
816
00:48:27,548 --> 00:48:29,463
Când te rog să rezolvi ceva,
817
00:48:29,504 --> 00:48:31,895
dragă frățioare,
818
00:48:32,678 --> 00:48:35,895
nu mă aștept să te apuci apoi...
819
00:48:35,982 --> 00:48:38,504
să faci o varză totală!
820
00:48:38,591 --> 00:48:39,851
Uite ce-ai făcut!
821
00:48:41,330 --> 00:48:42,594
Am făcut ce mi-ai zis.
822
00:48:42,635 --> 00:48:45,289
Cum îndrăznești să-i răspunzi?
823
00:48:45,330 --> 00:48:47,287
- Și tu!
- Eu?
824
00:48:47,374 --> 00:48:51,200
Îl aveai pe unul
dintre anarhiști în mână,
825
00:48:51,287 --> 00:48:52,550
- și l-ai pierdut.
- Nici vorbă.
826
00:48:52,591 --> 00:48:53,810
Nu l-am lăsat să scape.
827
00:48:53,851 --> 00:48:55,333
L-am dus la un cocktail.
828
00:48:55,374 --> 00:48:56,938
Am ieșit la o plimbare...
829
00:48:57,025 --> 00:48:58,637
E clar că trădătorul
și omul de serviciu s-au aliat,
830
00:48:58,678 --> 00:49:00,723
ca să ne creeze haos, și de parcă
n-ar fi fost de ajuns,
831
00:49:00,764 --> 00:49:02,764
acum apare și un ciudat puternic
832
00:49:02,851 --> 00:49:05,705
care ne pune sub lumina reflectoarelor.
833
00:49:08,025 --> 00:49:09,238
E atât de puternic.
834
00:49:10,069 --> 00:49:12,069
Spui mereu că...
835
00:49:12,156 --> 00:49:14,439
„orice publicitate e bună”.
836
00:49:15,851 --> 00:49:17,207
N-ai priceput ideea.
837
00:49:17,851 --> 00:49:21,420
Omul de serviciu și ciudatul
sunt aceeași persoană.
838
00:49:21,461 --> 00:49:22,550
- La naiba!
- Și cumva,
839
00:49:22,591 --> 00:49:24,938
din cauza a ceea ce ai făcut,
840
00:49:25,025 --> 00:49:26,895
noi am declanșat totul.
841
00:49:27,591 --> 00:49:29,025
O adevărată evoluție.
842
00:49:33,635 --> 00:49:35,984
Vreau ca toți experții mei
să lucreze la asta.
843
00:49:36,025 --> 00:49:37,808
Dar mai întâi...
844
00:49:41,721 --> 00:49:43,330
cum s-a întâmplat asta?
845
00:49:43,417 --> 00:49:44,461
Asta e.
846
00:49:49,678 --> 00:49:50,984
Deșeurile noastre din fabrică
847
00:49:51,025 --> 00:49:52,767
sunt de obicei destul de toxice,
848
00:49:52,808 --> 00:49:55,550
dar combinate cu un
marker genetic extrem de rar,
849
00:49:55,591 --> 00:49:58,230
ar putea declanșa o mutație puternică.
850
00:49:59,200 --> 00:50:00,507
Ceea ce duce la
creșterea masei musculare,
851
00:50:00,548 --> 00:50:02,897
hipercelularitate și...
852
00:50:02,938 --> 00:50:04,202
Zi-mi odată.
853
00:50:04,243 --> 00:50:05,417
O dezvoltare masivă.
854
00:50:05,504 --> 00:50:06,721
Da.
855
00:50:06,808 --> 00:50:08,200
O creștere notabilă.
856
00:50:10,330 --> 00:50:13,469
O să mă salvezi, nu-i așa?
857
00:50:13,851 --> 00:50:15,025
Nu mai avem timp.
858
00:50:15,112 --> 00:50:16,982
Poți replica mutația?
859
00:50:17,069 --> 00:50:19,246
Avem nevoie de ciudat,
dar există riscul
860
00:50:19,287 --> 00:50:22,071
- unei infecții grave...
- Începeți.
861
00:50:22,112 --> 00:50:24,635
Găsiți-l și aduceți-l aici.
862
00:50:27,243 --> 00:50:28,374
Are un copil.
863
00:50:30,548 --> 00:50:32,200
De unde provine?
864
00:50:32,287 --> 00:50:33,635
Și ce-și dorește?
865
00:50:33,721 --> 00:50:35,808
Și ce legătură are cu BTH?
866
00:50:35,895 --> 00:50:39,069
Mă scuzați, Toxic Avenger?
867
00:50:39,156 --> 00:50:40,512
Așa îi spun copiii.
868
00:50:40,591 --> 00:50:42,025
Sună grozav.
869
00:50:42,112 --> 00:50:43,941
Să înțeleg că „el” e varianta aleasă?
870
00:50:43,982 --> 00:50:45,695
Foarte frumos, Rick.
871
00:50:58,764 --> 00:51:00,120
Cu ce te ajut?
872
00:51:05,982 --> 00:51:07,594
O să-ți spun totul.
873
00:51:07,635 --> 00:51:09,347
Deci asta e tot.
874
00:51:09,374 --> 00:51:12,156
Ești un fel de detectiv sau spion?
875
00:51:12,243 --> 00:51:13,938
Nu, pur și simplu sunt furioasă.
876
00:51:18,417 --> 00:51:20,914
Vreau să-i demasc pe nemernicii ăștia.
877
00:51:21,808 --> 00:51:23,678
Tatăl tău e soluția.
878
00:51:23,764 --> 00:51:24,763
Tatăl vitreg.
879
00:51:30,374 --> 00:51:31,767
Am crescut pe malul râului.
880
00:51:31,808 --> 00:51:34,764
Vedeam fabrica BTH din curte.
881
00:51:34,851 --> 00:51:37,159
N-am crezut niciodată poveștile lor bio.
882
00:51:37,200 --> 00:51:39,198
Dar mama era o adeptă.
883
00:51:40,112 --> 00:51:43,750
Bob Garbinger era idolul ei.
884
00:51:44,721 --> 00:51:46,635
Cumpăra orice scoteau pe piață.
885
00:51:46,938 --> 00:51:48,941
Apoi au început durerile de stomac.
886
00:51:48,982 --> 00:51:51,938
Și până să fie operată,
887
00:51:52,461 --> 00:51:55,808
ceea ce i-au scos era
de mărimea unei mingi.
888
00:51:56,200 --> 00:51:57,591
S-a stins într-un an.
889
00:51:57,982 --> 00:51:59,854
Crezând până în ultima clipă că
dispozitivele lor
890
00:51:59,895 --> 00:52:03,808
o vor salva.
891
00:52:04,635 --> 00:52:07,200
Iar acele mizerii au fost cele care,
după cum știm,
892
00:52:07,287 --> 00:52:09,855
au ucis-o.
893
00:52:09,938 --> 00:52:11,365
Și sora mea a murit.
894
00:52:14,112 --> 00:52:15,764
- Cancer?
- De la un Zamboni.
895
00:52:17,025 --> 00:52:19,376
O mare patinatoare, dar n-a contat.
896
00:52:19,417 --> 00:52:20,700
A fost un an dificil.
897
00:52:20,721 --> 00:52:23,330
Da. Și eu mi-am pierdut mama tot așa.
898
00:52:23,417 --> 00:52:24,895
- De la un Zamboni?
- Cancer.
899
00:52:25,721 --> 00:52:27,148
Îmi pare rău, prietene.
900
00:52:27,243 --> 00:52:28,591
Se mai întâmplă.
901
00:52:31,461 --> 00:52:33,958
L-ai băgat în niște mizerii.
902
00:52:34,721 --> 00:52:37,290
Era implicat deja, a fugit cu bani.
903
00:52:48,243 --> 00:52:49,808
Unde ești?
904
00:52:50,330 --> 00:52:52,243
Unde ești?
905
00:52:53,635 --> 00:52:54,808
Nu mai butona telefonul.
906
00:53:05,808 --> 00:53:06,982
Au fugit.
907
00:53:07,069 --> 00:53:08,504
Fac parkour?
908
00:53:09,069 --> 00:53:10,112
Nu.
909
00:53:10,808 --> 00:53:12,112
Fără parkour.
910
00:53:12,200 --> 00:53:14,156
Le luăm urma.
911
00:53:17,200 --> 00:53:18,982
Wade!
912
00:53:20,635 --> 00:53:22,200
Ce faci cu ea?
913
00:53:22,287 --> 00:53:24,285
Lasă asta. Tu ce ai pățit?
914
00:53:26,808 --> 00:53:27,851
Ce ai pățit?
915
00:53:32,243 --> 00:53:33,808
Te doare?
916
00:53:33,895 --> 00:53:36,678
Nu, e OK.
Parcă m-a bătut soarele.
917
00:53:40,243 --> 00:53:41,507
Nu am cerut tratamente
918
00:53:41,548 --> 00:53:43,246
sau terapie și toate alea.
919
00:53:43,287 --> 00:53:46,463
Nu ți-am cerut să furi
ca să plătești.
920
00:53:46,504 --> 00:53:48,144
Banii erau pentru mine.
921
00:53:50,504 --> 00:53:52,764
Sunt bolnav, e vorba de capul meu.
922
00:53:52,851 --> 00:53:54,330
Sunt medicamente pentru asta.
923
00:53:54,417 --> 00:53:56,941
Încercam să fac rost de bani, dar...
924
00:53:56,982 --> 00:53:59,194
- Și apoi...
- O să...
925
00:54:02,287 --> 00:54:03,571
O să mori?
926
00:54:08,200 --> 00:54:09,413
Și nu mi-ai zis nimic?
927
00:54:09,461 --> 00:54:10,678
La fel ca mama.
928
00:54:10,764 --> 00:54:12,159
Voi rămâne singur.
929
00:54:12,200 --> 00:54:15,054
- Nu, stai! Sunt tatăl tău.
- Nu, nu ești!
930
00:54:15,895 --> 00:54:17,028
Trebuie să mergem înăuntru.
931
00:54:17,069 --> 00:54:19,209
Nici măcar nu v-ați căsătorit!
932
00:54:19,287 --> 00:54:20,678
Îți promit,
933
00:54:22,112 --> 00:54:24,417
că n-o să...
934
00:54:27,417 --> 00:54:28,417
Fugi!
935
00:54:29,461 --> 00:54:30,461
Winston!
936
00:54:37,982 --> 00:54:40,287
Ce naiba?
937
00:54:40,374 --> 00:54:41,721
Fugi de-aici!
938
00:54:41,808 --> 00:54:43,246
Ocolește-l!
Taie-i calea!
939
00:54:43,287 --> 00:54:45,420
- Fugi! Fugi!
- Pe acolo!
940
00:54:45,461 --> 00:54:46,723
Trebuie să ne întoarcem.
941
00:54:46,764 --> 00:54:47,984
Trebuie să-l ajutăm.
942
00:54:48,025 --> 00:54:49,524
Nu, e prea periculos.
943
00:54:51,851 --> 00:54:53,895
Îmi vâjâie urechile.
944
00:55:04,504 --> 00:55:05,503
Îmi pare rău.
945
00:55:07,635 --> 00:55:09,461
Te-ai speriat puțin.
946
00:55:16,417 --> 00:55:18,504
Aici ești.
947
00:55:19,982 --> 00:55:21,243
Uite-l.
948
00:55:21,330 --> 00:55:23,470
Uite-l. Fugiți!
949
00:56:07,808 --> 00:56:08,878
Hei, vino încoace.
950
00:56:12,591 --> 00:56:13,731
Vino puțin la mine.
951
00:56:16,461 --> 00:56:17,460
Ce naiba?
952
00:56:18,374 --> 00:56:20,014
Ce ați pățit?
953
00:56:21,764 --> 00:56:23,591
Doar vino încoace.
954
00:56:23,678 --> 00:56:24,721
Ce?
955
00:56:26,461 --> 00:56:29,548
Am ceva să-ți spun.
956
00:56:29,635 --> 00:56:30,808
Ce e?
957
00:56:32,504 --> 00:56:34,200
E important.
958
00:56:39,938 --> 00:56:40,982
La naiba!
959
00:56:43,069 --> 00:56:44,568
Te-am prins, nemernicule.
960
00:56:44,851 --> 00:56:46,764
Nu!
961
00:56:46,851 --> 00:56:48,492
Blake a fost despicat.
962
00:56:48,504 --> 00:56:51,857
A fost pur și simplu făcut bucăți.
963
00:56:51,895 --> 00:56:53,767
I-am trimis pe Boofer și Keg-Stand,
964
00:56:53,808 --> 00:56:56,020
dar am pierdut legătura cu ei.
965
00:56:57,721 --> 00:56:59,591
Adio, gunoiule.
966
00:57:06,287 --> 00:57:07,287
O, Doamne.
967
00:57:08,504 --> 00:57:10,721
Unde e Wade?
968
00:57:10,808 --> 00:57:12,678
Hei!
969
00:57:12,764 --> 00:57:14,334
Gata, liniștește-te.
970
00:57:14,764 --> 00:57:16,548
Stai puțin. Știu un doctor.
971
00:57:21,374 --> 00:57:22,587
Nu-ți face griji.
972
00:57:37,200 --> 00:57:39,055
Ești sigur că ești medic?
973
00:57:39,938 --> 00:57:42,007
Cine ți-a zis că sunt medic?
974
00:57:42,895 --> 00:57:44,156
Tu mi-ai spus.
975
00:57:44,243 --> 00:57:45,246
Atunci, după părerea mea,
976
00:57:45,287 --> 00:57:46,504
s-a sfârșit pentru ea.
977
00:57:46,591 --> 00:57:48,243
Doamne...
978
00:57:48,330 --> 00:57:49,828
Domnișoară?
979
00:57:59,721 --> 00:58:00,808
Iisuse.
980
00:58:23,938 --> 00:58:25,767
Ai undeva de ajuns?
981
00:58:25,808 --> 00:58:27,449
Proba de sunet, dragă.
982
00:58:27,635 --> 00:58:29,330
Trebuie să ajungi la festival.
983
00:58:29,417 --> 00:58:31,071
Trebuie să sunăm bine.
984
00:58:31,112 --> 00:58:33,243
Să fim binecuvântați!
985
00:58:33,330 --> 00:58:34,681
Cântă hiturile alea!
986
00:58:34,721 --> 00:58:35,721
În fine.
987
00:58:35,808 --> 00:58:37,200
Hei, puștiule.
988
00:58:37,982 --> 00:58:39,287
Nu te teme.
989
00:58:39,374 --> 00:58:40,729
Îl vrem doar pe el.
990
00:58:43,069 --> 00:58:44,781
Tu ar trebui să te temi.
991
00:58:48,678 --> 00:58:50,390
Vezi cu cine se luptă?
992
00:58:54,374 --> 00:58:55,373
Winston...
993
00:59:01,548 --> 00:59:04,473
Tatăl meu mă iubește nespus de mult.
994
00:59:05,200 --> 00:59:06,289
Ce ar face familia ta
995
00:59:06,330 --> 00:59:09,398
dacă cineva ar încerca
să te despartă de ei?
996
00:59:25,895 --> 00:59:27,115
Mă scuzați. Da, domnule.
997
00:59:27,156 --> 00:59:28,155
Imediat.
998
00:59:29,851 --> 00:59:31,156
Salut, Thad.
999
00:59:31,243 --> 00:59:35,461
Nu-mi spune tu mie „Thad”,
nemernicule!
1000
00:59:35,548 --> 00:59:39,764
Frankenstein ăla de la BTH
mi-a terminat jumătate din oameni!
1001
00:59:40,721 --> 00:59:43,376
Așa că zi-mi ceva care să mă oprească
1002
00:59:43,417 --> 00:59:45,115
să nu vin să te fac una cu pământul.
1003
00:59:45,156 --> 00:59:46,594
O, te rog, nu face asta!
1004
00:59:46,635 --> 00:59:48,463
Știi bine că e plin orașul
de agenți federali
1005
00:59:48,504 --> 00:59:50,591
care abia așteaptă să profite
1006
00:59:50,678 --> 00:59:52,028
de un asemenea haos.
1007
00:59:52,069 --> 00:59:53,463
- Thad...
- Cu alte cuvinte,
1008
00:59:53,504 --> 00:59:56,376
îți bați joc de banii mei!
1009
00:59:56,417 --> 00:59:58,842
- Sigur, dar...
- Faptul că vorbim acum,
1010
00:59:58,851 --> 01:00:01,681
înseamnă că întreaga ta
afacere va fi dată în vileag!
1011
01:00:01,721 --> 01:00:03,507
Iar toți cei implicați sunt
1012
01:00:03,548 --> 01:00:05,548
- S-a rezolvat.
- Ești sigur?
1013
01:00:07,461 --> 01:00:08,764
Ai cuvântul meu.
1014
01:00:08,851 --> 01:00:10,374
Mai bine ai avea, prostule.
1015
01:00:11,417 --> 01:00:14,056
De ce nu-l scoatem
și s-o luăm de la capăt?
1016
01:00:20,808 --> 01:00:22,164
Puneți-l în șopron.
1017
01:00:44,156 --> 01:00:45,851
Dați-mi drumul! Lăsați-mă!
1018
01:00:45,938 --> 01:00:47,222
Nu faceți asta!
1019
01:00:56,287 --> 01:00:58,287
E o greșeală la mijloc.
1020
01:00:58,374 --> 01:00:59,373
Băiatul!
1021
01:01:00,938 --> 01:01:03,436
Ai auzit de cutia Pandorei?
1022
01:01:03,591 --> 01:01:04,895
Revista aia exotică?
1023
01:01:05,330 --> 01:01:06,635
Nu.
1024
01:01:06,721 --> 01:01:09,071
O mare încurcătură, la asta mă refer.
1025
01:01:09,112 --> 01:01:12,721
Singura chestie care mă preocupă...
1026
01:01:14,243 --> 01:01:17,240
este să fiu convins că ești de partea mea.
1027
01:01:18,938 --> 01:01:21,007
Unde aș putea fi altundeva, Robert?
1028
01:01:37,156 --> 01:01:38,374
Hei, puiule.
1029
01:01:44,330 --> 01:01:47,025
E un domn jos care se droghează.
1030
01:01:47,112 --> 01:01:49,417
Spune că mi-ai salvat viața.
1031
01:01:50,895 --> 01:01:51,982
Mulțumesc.
1032
01:01:55,461 --> 01:01:58,243
L-au luat pe Wade ca să dea de mine.
1033
01:02:00,025 --> 01:02:01,069
Da.
1034
01:02:01,938 --> 01:02:04,078
Deci ei sunt în spatele a tot, nu?
1035
01:02:05,069 --> 01:02:09,764
În noaptea în care ne-am cunoscut,
încercam să strâng dovezi.
1036
01:02:10,417 --> 01:02:11,772
Eu și mentorul meu.
1037
01:02:12,851 --> 01:02:14,849
Îl chema Melvin Ferd.
1038
01:02:15,548 --> 01:02:17,200
Era un reporter bun.
1039
01:02:17,287 --> 01:02:18,548
Era foarte curajos.
1040
01:02:20,112 --> 01:02:23,251
L-au executat fără milă.
1041
01:02:24,156 --> 01:02:26,723
Dacă scapi de ei, o să fie bine.
1042
01:02:26,764 --> 01:02:28,507
Nu, lumea e deja condamnată.
1043
01:02:28,548 --> 01:02:30,973
Nici dacă radem BTH-ul nu se schimbă nimic.
1044
01:02:31,504 --> 01:02:32,851
Nu...
1045
01:02:32,938 --> 01:02:35,071
N-ai de unde să știi.
Totul se poate schimba.
1046
01:02:35,112 --> 01:02:36,984
Nu e niciodată prea târziu.
1047
01:02:37,025 --> 01:02:39,594
De ce să te bați dacă n-ai cum să câștigi?
1048
01:02:42,938 --> 01:02:44,079
Oamenii ăștia sunt periculoși.
1049
01:02:45,548 --> 01:02:47,617
Trebuie să intrăm în forță peste ei.
1050
01:02:47,895 --> 01:02:49,394
Sunt gata de acțiune.
1051
01:03:34,851 --> 01:03:36,895
Ești la pământ!
1052
01:03:37,851 --> 01:03:39,156
Huo!
1053
01:03:56,895 --> 01:03:58,938
Da, puiule!
1054
01:04:02,548 --> 01:04:06,504
Sunteți niște ticăloși?
1055
01:04:06,591 --> 01:04:07,808
- Da, suntem!
- Nu!
1056
01:04:07,895 --> 01:04:09,461
- Așa e!
- În regulă!
1057
01:04:09,548 --> 01:04:11,941
Știu că știți versurile piesei următoare.
1058
01:04:11,982 --> 01:04:15,764
Așa că vreau să aud cum cântați!
1059
01:04:22,461 --> 01:04:24,030
Asta nu funcționează.
1060
01:04:24,069 --> 01:04:25,550
Drăcia asta nu merge.
1061
01:04:25,591 --> 01:04:28,112
Cine naiba ne strică show-ul?
1062
01:04:49,461 --> 01:04:50,461
Nu!
1063
01:04:58,112 --> 01:05:00,420
- E Toxie! El e!
- Îl cunosc pe tipul ăsta!
1064
01:05:00,461 --> 01:05:03,548
Hei, Toxie! Mi-a salvat viața!
1065
01:05:07,243 --> 01:05:08,721
Nu-l mai aplaudați!
1066
01:05:08,808 --> 01:05:09,807
E momentul meu!
1067
01:05:10,200 --> 01:05:11,808
Nu!
1068
01:05:17,548 --> 01:05:19,330
Da? Bine atunci.
1069
01:05:21,678 --> 01:05:23,287
Feriți-vă!
1070
01:05:25,417 --> 01:05:26,843
Ce-i aia? Un mop?
1071
01:05:42,417 --> 01:05:43,843
O, acum să te văd, puiule.
1072
01:05:43,895 --> 01:05:46,374
O să-l răsucesc...
1073
01:05:46,461 --> 01:05:49,025
O, nu! Stai! Nu!
1074
01:06:12,112 --> 01:06:16,025
Să-ți stea în gât!
1075
01:06:27,461 --> 01:06:29,504
Du-te naibii!
1076
01:06:29,591 --> 01:06:31,025
O, soția mea...
1077
01:06:31,764 --> 01:06:33,202
era partenera mea ideală.
1078
01:06:33,243 --> 01:06:34,941
De ce a făcut Toxie una ca asta?
1079
01:06:34,982 --> 01:06:36,123
Ce naiba, Toxie?
1080
01:06:36,156 --> 01:06:37,939
V-am zis eu că e un monstru!
1081
01:06:37,982 --> 01:06:39,507
Cine dracu' curăță mizeria asta?
1082
01:06:39,548 --> 01:06:40,851
Ascultați la mine!
1083
01:06:41,895 --> 01:06:44,028
Tipii ăștia sunt niște ratați!
1084
01:06:44,069 --> 01:06:47,938
Ei curăță oameni pentru BTH!
1085
01:06:48,025 --> 01:06:49,764
E Robert Garbinger.
1086
01:06:50,069 --> 01:06:51,594
E la cataramă cu mafioții.
1087
01:06:51,635 --> 01:06:54,678
Ei s-au umplut de bani,
voi v-ați ales cu boala.
1088
01:06:56,721 --> 01:06:58,069
Ciudato!
1089
01:06:58,156 --> 01:07:00,591
Ăștia distrug totul în cale!
1090
01:07:03,200 --> 01:07:04,721
Aici!
1091
01:07:07,938 --> 01:07:09,721
Unde este fiul meu?
1092
01:07:09,808 --> 01:07:11,851
Zi-mi unde este fiul meu!
1093
01:07:13,200 --> 01:07:14,243
Au!
1094
01:07:23,025 --> 01:07:24,461
Chüdhaven.
1095
01:07:27,069 --> 01:07:28,200
Chüdhaven?
1096
01:07:28,721 --> 01:07:30,550
Știi unde e locul ăsta?
1097
01:07:30,591 --> 01:07:32,025
Da.
1098
01:07:33,895 --> 01:07:35,200
Chüdhaven.
1099
01:07:36,112 --> 01:07:39,200
Prea mult! Deja e prea mult!
1100
01:08:01,938 --> 01:08:02,938
Pe aici!
1101
01:08:04,200 --> 01:08:05,200
Ești gata?
1102
01:08:27,764 --> 01:08:29,620
Postul unu, raportați contactul.
1103
01:08:30,069 --> 01:08:31,112
Negativ.
1104
01:08:32,200 --> 01:08:34,126
Am înțeles. Ochii în patru!
1105
01:08:35,548 --> 01:08:37,025
Doi agenți.
1106
01:08:37,112 --> 01:08:38,289
- Putem trece neobservați?
- Nu prea cred.
1107
01:08:38,330 --> 01:08:39,543
E spațiu liber.
1108
01:08:43,330 --> 01:08:44,330
Fă exact ca mine.
1109
01:08:45,112 --> 01:08:46,156
Am un plan.
1110
01:08:56,461 --> 01:08:57,635
Salut, băieți.
1111
01:09:01,851 --> 01:09:04,417
O, planul ăla a fost de-a dreptul nebun!
1112
01:09:04,504 --> 01:09:05,938
N-a fost.
1113
01:09:24,156 --> 01:09:26,504
Winston!
1114
01:09:27,461 --> 01:09:29,243
- Wade?
- Atenție!
1115
01:10:04,591 --> 01:10:06,025
Salutare, gașcă!
1116
01:10:06,112 --> 01:10:09,109
Sosește comanda! Îi rezolv imediat.
1117
01:10:09,982 --> 01:10:11,723
Sunt lanțuri din titan, amice.
1118
01:10:11,764 --> 01:10:13,330
Nu scapi de aici.
1119
01:10:13,417 --> 01:10:14,851
Știi,
1120
01:10:14,938 --> 01:10:17,420
cred că ai primit o lecție
pe care n-o s-o uiți
1121
01:10:17,461 --> 01:10:20,172
că nu e bine să-ți furi angajatorul.
1122
01:10:20,200 --> 01:10:21,637
Dar culmea e că,
1123
01:10:21,678 --> 01:10:24,330
deși ai vrut să mă furi...
1124
01:10:24,417 --> 01:10:26,591
toată afacerea asta o să-mi aducă
1125
01:10:26,678 --> 01:10:28,635
un munte de bani.
1126
01:10:29,330 --> 01:10:30,970
Uită-te la ce mușchi are.
1127
01:10:30,982 --> 01:10:32,463
Pleacă de lângă el, nenorocitule!
1128
01:10:32,504 --> 01:10:33,984
„Nenorocit”? Știi ceva?
1129
01:10:34,025 --> 01:10:36,202
Nici măcar nu te bag în seamă.
1130
01:10:36,243 --> 01:10:38,550
Mă calci pe nervi cu atitudinea asta.
1131
01:10:38,591 --> 01:10:41,287
„VAI, AFACERISTUL E RĂU!”
1132
01:10:41,374 --> 01:10:42,374
Așa că... taci!
1133
01:10:43,069 --> 01:10:44,156
Ești de-a dreptul iritantă.
1134
01:10:50,025 --> 01:10:52,764
Spune-mi, domnule Gooze,
1135
01:10:52,851 --> 01:10:55,417
a durut?
1136
01:10:55,504 --> 01:10:57,504
Oare devii...
1137
01:11:06,461 --> 01:11:07,810
În fine. Nu contează.
1138
01:11:07,851 --> 01:11:09,808
Voi afla pe cont propriu.
1139
01:11:10,330 --> 01:11:12,376
Îi pun pe cei de la dezvoltare
1140
01:11:12,417 --> 01:11:14,594
să rezolve problema înainte de lansare.
1141
01:11:14,635 --> 01:11:16,504
- Garbinger!
- Da?
1142
01:11:16,591 --> 01:11:19,069
Ai să vezi pe pielea ta ce-nseamnă durerea.
1143
01:11:22,025 --> 01:11:23,374
Nu prea cred.
1144
01:11:23,461 --> 01:11:24,854
- O să-ți arăt eu ce înseamnă să doară.
- Nu.
1145
01:11:24,895 --> 01:11:26,243
Am înțeles.
1146
01:11:26,330 --> 01:11:28,071
- O să te...
- Tocmai ți-am zis
1147
01:11:28,112 --> 01:11:29,681
că o să aflu singur.
1148
01:11:29,721 --> 01:11:31,071
Deci mănânci ciuperci degeaba.
1149
01:11:31,112 --> 01:11:32,550
- Bați câmpii.
- Chiar că bate câmpii.
1150
01:11:32,591 --> 01:11:34,159
- Ai să simți durerea.
- Gata, ajunge.
1151
01:11:34,200 --> 01:11:35,484
A trecut faza asta.
1152
01:11:35,504 --> 01:11:37,929
- Ne vedem mai târziu, băieți.
- Fir-ar să fie!
1153
01:11:38,200 --> 01:11:39,591
Îmi pare rău.
1154
01:11:39,678 --> 01:11:41,417
N-ai ales cea mai bună replică.
1155
01:11:47,112 --> 01:11:48,723
Nu cumva să te atingi de el!
1156
01:11:48,764 --> 01:11:50,461
Winston!
1157
01:11:50,548 --> 01:11:52,895
Winston!
1158
01:12:00,938 --> 01:12:03,764
Unele faze au dat eroare.
1159
01:12:03,851 --> 01:12:05,706
- Doar unele?
- Mai rulează o dată.
1160
01:12:08,504 --> 01:12:10,721
Winston!
1161
01:12:10,808 --> 01:12:12,895
Winston!
1162
01:12:15,243 --> 01:12:16,289
Elementele astea conțin
1163
01:12:16,330 --> 01:12:17,678
urme de...
1164
01:12:17,764 --> 01:12:19,507
care pot afecta grav funcțiile cerebrale.
1165
01:12:19,548 --> 01:12:21,243
Repetă procesul!
1166
01:12:21,330 --> 01:12:23,246
Probabil subiectul nu mai rezistă
la încă o extracție.
1167
01:12:23,287 --> 01:12:24,723
Să sperăm că o să reziste.
1168
01:12:30,635 --> 01:12:32,633
Mutagenii sunt în limite normale.
1169
01:12:33,548 --> 01:12:35,330
Dar...
1170
01:12:35,417 --> 01:12:36,810
Transmitem din Parcul Gonzales,
1171
01:12:36,851 --> 01:12:38,246
unde un festival dedicat familiei
1172
01:12:38,287 --> 01:12:40,246
s-a transformat
într-un adevărat măcel,
1173
01:12:40,287 --> 01:12:42,681
atribuit de mulți acelui
erou local bizar,
1174
01:12:42,721 --> 01:12:44,723
poreclit Toxie.
1175
01:12:44,764 --> 01:12:45,851
Superb!
1176
01:12:46,938 --> 01:12:48,721
Bănuiesc că ai auzit.
1177
01:12:48,982 --> 01:12:50,591
Thad.
1178
01:12:50,678 --> 01:12:52,159
Ce am auzit au fost
acuzații grave
1179
01:12:52,200 --> 01:12:55,156
despre legăturile BTH cu mafia
1180
01:12:55,243 --> 01:12:57,897
și cum își bat joc de orașul ăsta.
1181
01:12:57,938 --> 01:12:59,548
E Robert Garbinger!
1182
01:12:59,635 --> 01:13:01,202
Este partenerul gangsterilor!
1183
01:13:01,243 --> 01:13:04,330
Ei fac banii,
iar voi v-ați îmbolnăvit din vina lor!
1184
01:13:04,417 --> 01:13:07,025
Sunt niște brute!
1185
01:13:07,112 --> 01:13:08,507
Iată cum stau lucrurile.
1186
01:13:08,548 --> 01:13:10,420
Acuzații șocante împotriva BTH
1187
01:13:10,461 --> 01:13:11,897
privind legături
cu crima organizată
1188
01:13:11,938 --> 01:13:13,723
și abuzuri de mediu cumplite.
1189
01:13:13,764 --> 01:13:16,895
De astăzi,
întreaga colaborare municipală
1190
01:13:16,982 --> 01:13:19,808
cu Body Talk Healthstyle
este suspendată,
1191
01:13:19,895 --> 01:13:21,679
până la finalizarea anchetei
1192
01:13:24,678 --> 01:13:27,461
Ai zis că s-a rezolvat.
1193
01:13:27,548 --> 01:13:28,547
Lasă-i în pace.
1194
01:13:28,938 --> 01:13:30,635
Putem aștepta.
1195
01:13:30,721 --> 01:13:32,148
E ceva în neregulă cu tine?
1196
01:13:32,808 --> 01:13:34,461
Cine sunt ăștia, „noi”?
1197
01:13:34,548 --> 01:13:37,550
Nu le-aș spune nimic despre noi.
Nici despre tine.
1198
01:13:37,591 --> 01:13:39,246
Vorbești de parcă
ai mai controla ceva
1199
01:13:39,287 --> 01:13:40,897
- din ce se întâmplă.
- Ba chiar controlez.
1200
01:13:40,938 --> 01:13:43,159
Tocmai am făcut
descoperirea mileniului.
1201
01:13:43,200 --> 01:13:44,941
E stimulentul bio suprem.
1202
01:13:44,982 --> 01:13:48,050
I-am putea spune
Champion Sauce sau God Soda.
1203
01:13:48,287 --> 01:13:50,984
Toți o să-mi mănânce din palmă,
exact ca...
1204
01:13:51,025 --> 01:13:52,984
- O să ne mănânce din palmă.
- Taci!
1205
01:13:53,025 --> 01:13:55,094
- Exact ca pe vremuri.
- Taci!
1206
01:14:02,591 --> 01:14:05,895
E în regulă dacă beau ceva?
Sunt pur și simplu...
1207
01:14:06,635 --> 01:14:08,461
- Ultima băutură?
- O, da.
1208
01:14:09,591 --> 01:14:11,089
O să ai mare nevoie de ea.
1209
01:14:15,156 --> 01:14:16,550
A fost frumos, nu-i așa?
1210
01:14:16,591 --> 01:14:17,590
Noi doi.
1211
01:14:18,591 --> 01:14:20,089
Nu mai trage de timp.
1212
01:14:21,287 --> 01:14:22,374
Ești patetic.
1213
01:14:34,548 --> 01:14:35,678
Ești prost?
1214
01:14:45,200 --> 01:14:47,126
Nimeni nu-mi mai spune așa.
1215
01:15:08,678 --> 01:15:09,764
Rob...
1216
01:15:35,243 --> 01:15:36,330
Robert.
1217
01:15:42,591 --> 01:15:46,417
Iubirea mea, mă simt rău.
1218
01:16:13,200 --> 01:16:17,243
Notează, dragă.
Superioritatea...
1219
01:16:17,330 --> 01:16:18,686
Nu vreau explicații.
1220
01:16:19,287 --> 01:16:21,287
Vreau rezultate.
1221
01:16:21,374 --> 01:16:22,810
Corpul lui respinge serul.
1222
01:16:22,851 --> 01:16:24,681
Am spus clar că nu-mi doresc asta.
1223
01:16:24,721 --> 01:16:26,767
L-am avertizat că nu e perfecționat.
1224
01:16:26,808 --> 01:16:28,246
Atunci perfecționează-l naibii!
1225
01:16:28,287 --> 01:16:31,895
Doamne, ce plictisitori sunteți!
1226
01:16:32,635 --> 01:16:35,200
Gunoaiele de sus?
Nicio urmă de ei.
1227
01:16:35,287 --> 01:16:37,678
- Ostaticul?
- Niciun martor.
1228
01:16:37,764 --> 01:16:39,200
Stai, ce?
1229
01:16:42,982 --> 01:16:44,810
Chiar credeai că o să-i dăm drumul?
1230
01:16:44,851 --> 01:16:47,069
Dar e doar un copil.
1231
01:16:47,156 --> 01:16:50,243
Și a cui a fost ideea genială
1232
01:16:50,330 --> 01:16:52,685
să-l aducă aici?
1233
01:16:55,112 --> 01:16:56,156
Fă-o!
1234
01:16:59,808 --> 01:17:01,112
Nu, domnule colonel.
1235
01:17:01,200 --> 01:17:03,243
Jeff, n-o să facem asta.
1236
01:17:06,112 --> 01:17:08,721
Nemernic mic și neloial.
1237
01:17:08,808 --> 01:17:11,805
E fratele tău.
Încerc să-l protejez.
1238
01:17:17,721 --> 01:17:18,851
Nu, nu este.
1239
01:17:21,200 --> 01:17:22,721
O, Fritz.
1240
01:17:26,938 --> 01:17:29,851
Ticălos mic ce ești!
1241
01:17:35,330 --> 01:17:37,374
Niciun martor!
1242
01:17:37,461 --> 01:17:38,938
Martori.
1243
01:17:39,461 --> 01:17:40,460
Hei.
1244
01:17:40,504 --> 01:17:41,678
Hei.
1245
01:17:41,764 --> 01:17:43,982
Hei! Trezește-te!
1246
01:17:44,069 --> 01:17:45,637
O să-l elimine pe Wade!
1247
01:17:45,678 --> 01:17:46,677
Wade?
1248
01:17:47,591 --> 01:17:50,159
Hei, hei, hei!
Hai să mergem.
1249
01:18:03,243 --> 01:18:05,598
Mel s-ar supăra groaznic pe mine.
1250
01:18:06,591 --> 01:18:07,591
S-ar supăra.
1251
01:18:10,200 --> 01:18:11,635
Trebuie să mă piș.
1252
01:18:16,504 --> 01:18:17,721
Să ce?!
1253
01:18:17,808 --> 01:18:19,420
Te rog, ai încredere în mine.
1254
01:18:19,461 --> 01:18:20,681
Mă jur că, dacă ești pervers acum...
1255
01:18:20,721 --> 01:18:22,764
E în regulă. Hai, nu.
1256
01:18:22,851 --> 01:18:24,330
Îți promit
1257
01:18:25,243 --> 01:18:27,938
că nu sunt pervers.
1258
01:18:28,895 --> 01:18:30,025
E bine?
1259
01:18:32,591 --> 01:18:34,810
Fii atentă.
Trebuie să mă piș pe propria față.
1260
01:18:34,851 --> 01:18:35,982
În regulă.
1261
01:18:43,461 --> 01:18:45,200
Am înțeles.
1262
01:18:48,808 --> 01:18:49,938
Sfinte Sisoe!
1263
01:18:50,025 --> 01:18:51,238
Nu-ți face griji.
1264
01:18:51,591 --> 01:18:53,589
O s-o nimeresc mai bine acum.
1265
01:18:53,938 --> 01:18:55,156
Nu!
1266
01:18:59,243 --> 01:19:01,461
Dovezi clare. Poate și un leac.
1267
01:19:02,156 --> 01:19:04,200
Grozav. Du-le la mașină.
1268
01:19:04,287 --> 01:19:05,571
Eu îl iau pe Wade.
1269
01:19:18,895 --> 01:19:19,982
Pleacă!
1270
01:19:26,678 --> 01:19:27,895
Hei.
1271
01:20:27,678 --> 01:20:29,746
A meritat, gunoierule?
1272
01:20:29,895 --> 01:20:31,548
Ai obținut ce-ți doreai?
1273
01:20:32,548 --> 01:20:38,721
Am pierdut... totul!
1274
01:20:40,548 --> 01:20:43,243
Nu suntem chiar așa diferiți.
1275
01:20:43,895 --> 01:20:45,895
Și mie îmi place să urlu.
1276
01:20:46,374 --> 01:20:48,895
Totul!
1277
01:21:25,025 --> 01:21:26,666
Vino încoace, ticălosule...
1278
01:21:54,895 --> 01:21:57,374
Nu ne poți face nimic.
1279
01:22:01,156 --> 01:22:03,069
Mișcă-ți fundul ăla dubios.
1280
01:22:03,156 --> 01:22:04,808
Tu ești aia dubioasă.
1281
01:22:04,895 --> 01:22:06,287
Du-te naibii!
1282
01:22:06,374 --> 01:22:07,851
Ticăloaso!
1283
01:22:07,938 --> 01:22:09,112
Ticăloaso!
1284
01:22:16,330 --> 01:22:17,635
Robert!
1285
01:22:33,069 --> 01:22:34,425
Asta e pentru mama.
1286
01:22:38,721 --> 01:22:39,808
Unde este Wade?
1287
01:23:01,548 --> 01:23:06,025
Trebuia să mă ajuți!
1288
01:23:06,112 --> 01:23:09,025
Dar sunt un monstru.
1289
01:23:17,504 --> 01:23:18,504
Tată!
1290
01:23:31,982 --> 01:23:33,895
Pe aici! Repede!
1291
01:23:39,678 --> 01:23:40,982
- Te rog!
- Wade?
1292
01:23:41,069 --> 01:23:42,243
Nu-l ucide.
1293
01:23:42,330 --> 01:23:43,543
Nu ești așa.
1294
01:23:44,112 --> 01:23:46,330
Păi, adică...
1295
01:23:46,417 --> 01:23:48,069
- Ce e?
- Nu contează.
1296
01:23:48,156 --> 01:23:49,504
Nimic.
1297
01:23:49,591 --> 01:23:51,156
Nimic.
1298
01:23:51,243 --> 01:23:53,071
Te referi la...
la tipul cu...
1299
01:23:53,112 --> 01:23:54,417
Da, la tipul ăla.
1300
01:23:54,504 --> 01:23:55,550
Păi, a fost doar autoapărare.
1301
01:23:55,591 --> 01:23:56,678
Chiar așa a fost.
1302
01:24:00,287 --> 01:24:03,284
N-ai mai eliminat pe nimeni, nu?
1303
01:24:05,982 --> 01:24:08,982
Vezi tu, când zici „autoapărare”...
1304
01:24:09,243 --> 01:24:11,112
Trei, doi, unu!
1305
01:24:19,461 --> 01:24:20,591
Contact!
1306
01:24:21,895 --> 01:24:23,504
Ce replică bună!
1307
01:25:22,851 --> 01:25:24,200
Mi-ai spus tată.
1308
01:25:26,025 --> 01:25:27,330
Știu.
1309
01:25:29,895 --> 01:25:31,461
Te iubesc...
1310
01:25:35,156 --> 01:25:36,200
Nu! Tată!
1311
01:25:38,461 --> 01:25:39,635
Stai!
1312
01:25:39,721 --> 01:25:40,938
Destul!
1313
01:25:41,025 --> 01:25:42,595
Nu e niciodată de ajuns!
1314
01:25:44,200 --> 01:25:46,764
Hei, sunt aici!
1315
01:26:23,287 --> 01:26:25,112
O, bine că te-ai trezit.
1316
01:26:25,548 --> 01:26:28,402
Fiul tău s-a dus
la automatul cu gustări.
1317
01:26:28,504 --> 01:26:30,200
E un copil minunat.
1318
01:26:30,287 --> 01:26:31,287
Dă mai tare.
1319
01:26:32,461 --> 01:26:34,159
corupție la nivel înalt
1320
01:26:34,200 --> 01:26:36,330
după scurgerea informațiilor BTH.
1321
01:26:36,417 --> 01:26:38,028
O echipă federală a scos la iveală
1322
01:26:38,069 --> 01:26:40,374
o conspirație uriașă de fraudă,
1323
01:26:40,461 --> 01:26:43,681
mită, poluare toxică
și chiar eliminări la comandă
1324
01:26:43,721 --> 01:26:45,289
implicând oficiali ai orașului,
1325
01:26:45,330 --> 01:26:47,463
inclusiv primarul și șeful poliției.
1326
01:26:47,504 --> 01:26:49,463
Directorul Robert Garbinger,
vizat penal,
1327
01:26:49,504 --> 01:26:50,938
rămâne încă în libertate,
1328
01:26:51,025 --> 01:26:53,071
la fel ca așa-zisul Toxic Avenger.
1329
01:26:53,112 --> 01:26:55,115
Splendid. Una dintre cele
mai sclipitoare minți
1330
01:26:55,156 --> 01:26:56,594
este acum batjocorită doar pentru că
1331
01:26:56,635 --> 01:26:58,703
O, mai taci naibii din gură, Rick.
1332
01:27:01,591 --> 01:27:04,156
Urmăresc BTH de ani buni.
1333
01:27:05,504 --> 01:27:07,112
Mă vei aresta?
1334
01:27:07,938 --> 01:27:10,578
O să mușamalizăm totul.
1335
01:27:10,635 --> 01:27:13,132
Oricum, ai salvat multe vieți.
1336
01:27:13,764 --> 01:27:15,374
Rămâi cu acest lucru.
1337
01:27:16,200 --> 01:27:17,764
Poate pentru un an.
1338
01:27:18,504 --> 01:27:19,859
În cel mai bun caz.
1339
01:27:19,938 --> 01:27:21,548
- De fapt...
- O, nu!
1340
01:27:22,287 --> 01:27:23,897
Doamne, m-ai speriat de moarte!
1341
01:27:23,938 --> 01:27:25,897
- Credeam că m-ai văzut aici.
- Nu, nu te-am văzut.
1342
01:27:25,938 --> 01:27:27,507
Păi, îmi pare rău pentru asta.
1343
01:27:27,548 --> 01:27:30,071
Mâncam aici în caz că te trezeai,
1344
01:27:30,112 --> 01:27:31,376
pentru că voiam să-ți spun
1345
01:27:31,417 --> 01:27:33,914
- cât mai repede.
- Despre ce e vorba?
1346
01:27:34,938 --> 01:27:36,420
Parizer libanez cu cremă de brânză,
1347
01:27:36,461 --> 01:27:37,463
- chiar dacă sună ciudat...
- Dar ce...
1348
01:27:37,504 --> 01:27:39,895
Ce doreai să-mi spui?
1349
01:27:41,417 --> 01:27:42,808
O. Da.
1350
01:27:46,025 --> 01:27:47,461
Vrei mai multe detalii?
1351
01:27:47,548 --> 01:27:49,156
Nu, ăla ești tu.
1352
01:27:49,243 --> 01:27:51,507
Se pare că mutațiile tale
regenerative
1353
01:27:51,548 --> 01:27:54,330
fac ca...
1354
01:27:54,417 --> 01:27:55,767
chestia aia din creier să dispară.
1355
01:27:55,808 --> 01:27:57,243
Incredibil, nu-i așa?
1356
01:27:57,330 --> 01:27:59,399
Ai sfeclit-o deja de două ori!
1357
01:28:00,025 --> 01:28:01,381
Te recuperezi.
1358
01:28:02,461 --> 01:28:06,374
În afară de aspectul fizic groaznic,
evident.
1359
01:28:21,851 --> 01:28:23,920
Domnul Răsfăț îți mulțumește.
1360
01:28:27,721 --> 01:28:28,934
Mersi, prietene.
1361
01:28:30,764 --> 01:28:33,476
Bravo! Ai făcut o treabă grozavă!
1362
01:28:34,200 --> 01:28:35,699
Numai prostii.
1363
01:28:35,808 --> 01:28:37,982
- Poftim?
- M-ai auzit bine.
1364
01:28:38,069 --> 01:28:39,115
Ai vreo problemă?
1365
01:28:39,156 --> 01:28:40,655
Da, aici e un spital.
1366
01:28:40,721 --> 01:28:42,246
- Nu e un rodeo aici.
- Da, știu.
1367
01:28:42,287 --> 01:28:44,642
Sunt conștient, sunt doar încântat.
1368
01:28:45,156 --> 01:28:46,583
E ca o mică petrecere.
1369
01:28:51,069 --> 01:28:53,202
Mai pot primi niște suc de mere?
1370
01:28:53,243 --> 01:28:55,025
Taci naibii din gură!
1371
01:31:26,548 --> 01:31:27,721
Da!
1372
01:31:58,069 --> 01:31:59,721
Da, așa este!
1373
01:32:00,445 --> 01:32:08,437
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
1374
01:32:08,461 --> 01:32:12,457
Nu plecați. Mai urmează câteva
secvențe de final.
1375
01:39:42,938 --> 01:39:45,721
Nu ne pot face nimic, Robert.
1376
01:39:54,938 --> 01:39:56,079
Doar făceam
1377
01:39:56,764 --> 01:39:59,119
niște sandvișuri cu brânză.
1378
01:39:59,938 --> 01:40:02,025
Nu e cine știe ce...
1379
01:40:03,069 --> 01:40:04,721
În fine...
1380
01:40:05,200 --> 01:40:07,115
Important este că...
1381
01:40:07,156 --> 01:40:09,246
Mai întâi trebuie să ungi pâinea cu unt,
1382
01:40:09,287 --> 01:40:10,984
ca să se rumenească uniform.
1383
01:40:11,025 --> 01:40:13,897
Dacă pui untul direct în tigaie,
nu se întinde uniform și...
1384
01:40:13,938 --> 01:40:16,246
se poate arde, iar asta nu e bine.
1385
01:40:16,287 --> 01:40:20,417
Trebuie să folosești pâine albă.
1386
01:40:20,504 --> 01:40:21,548
Doar albă.
1387
01:40:22,200 --> 01:40:24,591
Sau cu maia.
1388
01:40:26,025 --> 01:40:27,461
Da. Uneori...
1389
01:40:28,200 --> 01:40:30,635
mai pun și puțină maioneză.
1390
01:40:30,895 --> 01:40:32,507
Sincer, nu cred că are
1391
01:40:32,548 --> 01:40:34,159
vreo importanță. Dar mă înțelegi.
1392
01:40:34,200 --> 01:40:36,333
Nu știu de ce fac asta.
Pur și simplu o fac.
1393
01:40:36,374 --> 01:40:38,417
Și folosesc brânză topită.
1394
01:40:38,504 --> 01:40:40,202
Dar ai putea folosi cheddar,
1395
01:40:40,243 --> 01:40:42,767
dacă îți place mai mult sau...
1396
01:40:42,808 --> 01:40:44,664
cheddar jack ori ceva de genul,
1397
01:40:45,200 --> 01:40:47,202
un amestec de trei tipuri.
1398
01:40:47,243 --> 01:40:48,461
Hei, amice.
1399
01:40:48,548 --> 01:40:49,723
O altă chestie mișto pe care poți s-o faci
1400
01:40:49,764 --> 01:40:51,507
e să pui pur și simplu, știi tu...
1401
01:40:51,548 --> 01:40:53,507
după ce s-a gătit puțin...
1402
01:40:53,548 --> 01:40:55,420
presari niște brânză rasă pe deasupra.
1403
01:40:55,461 --> 01:40:57,594
O întorci și faci la fel
pe partea cealaltă.
1404
01:40:57,635 --> 01:40:58,854
Iar ceea ce obții este
1405
01:40:58,895 --> 01:41:01,374
o crustă frumoasă și crocantă.
1406
01:41:01,461 --> 01:41:04,591
E crocantă și arată bine la exterior,
1407
01:41:04,678 --> 01:41:06,764
iar apoi muști din ea.
1408
01:41:06,851 --> 01:41:08,278
Simți cum trosnește.
1409
01:41:08,287 --> 01:41:11,028
Senzația de crocant de la exterior.
1410
01:41:11,069 --> 01:41:13,548
Știi, nu e esențial.
1411
01:41:14,069 --> 01:41:18,025
E doar ceva în plus
ca s-o faci și mai bună.
1412
01:41:19,200 --> 01:41:21,112
Știi, eu...
1413
01:41:22,330 --> 01:41:25,243
o servesc mereu cu lapte.
1414
01:41:25,330 --> 01:41:27,678
Dar poți s-o faci cum vrei.
1415
01:41:28,069 --> 01:41:29,941
Adică așa cum îți place ție.
1416
01:41:29,982 --> 01:41:31,025
Știi tu ce zic.
1417
01:41:32,808 --> 01:41:34,938
S-a mai încheiat o ediție
1418
01:41:35,025 --> 01:41:37,678
a emisiunii „I Love Rock”, la AM 10-1.
1419
01:41:37,764 --> 01:41:40,159
E încă o zi neobișnuit de frumoasă,
1420
01:41:40,200 --> 01:41:41,202
aici, în St. Roma
1421
01:41:41,243 --> 01:41:42,941
Cer senin și soare din plin.
1422
01:41:42,982 --> 01:41:44,637
Copiii se joacă cu câinii lor.
1423
01:41:44,678 --> 01:41:46,723
A câta zi frumoasă la rând e asta?
1424
01:41:46,764 --> 01:41:48,507
Care e opusul unui blestem, copii?
1425
01:41:48,548 --> 01:41:50,417
Cred că e pur și simplu noroc.
1426
01:41:50,504 --> 01:41:53,112
Bun, aici e Rowdy Mike, la AM 10-1,
1427
01:41:53,200 --> 01:41:55,808
unde suntem cu toții împreună.