1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:31,181 --> 00:00:39,173 Traducerea şi adaptarea: Angelitto Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 4 00:00:40,895 --> 00:00:43,178 N-am vrut nimic din toate astea. 5 00:00:43,461 --> 00:00:44,982 Nu 6 00:00:47,764 --> 00:00:49,200 Stai! 7 00:00:49,287 --> 00:00:50,591 Stai, oprește-te! 8 00:00:50,678 --> 00:00:52,895 La naiba! O să ajungem și acolo. 9 00:00:52,982 --> 00:00:54,982 Doar relaxează-te 10 00:00:55,938 --> 00:00:57,461 Bine? O, Doamne. 11 00:01:00,808 --> 00:01:02,984 N-am vrut nimic din toate astea. 12 00:01:03,025 --> 00:01:05,635 Nici suferința, nici boala. 13 00:01:05,721 --> 00:01:08,417 În niciun caz povestea asta de erou. 14 00:01:08,504 --> 00:01:10,025 Nu e în firea mea. 15 00:01:10,764 --> 00:01:13,982 Dar uneori, trebuie să faci ceva 16 00:01:15,156 --> 00:01:18,295 Totul a început în celălalt capăt de oraș. 17 00:01:18,374 --> 00:01:20,372 Nici măcar nu eram implicat. 18 00:01:25,025 --> 00:01:26,159 Avem iar o isterică 19 00:01:26,200 --> 00:01:27,895 pe linia doi. 20 00:01:27,982 --> 00:01:31,678 Deci, spui că această corporație iubită 21 00:01:31,764 --> 00:01:34,721 și-ar otrăvi clienții cu bună știință, 22 00:01:34,808 --> 00:01:37,723 vânzând mizerii toxice doar ca să... ce? 23 00:01:37,764 --> 00:01:39,723 Doar pentru a-și mări profitul? 24 00:01:39,764 --> 00:01:41,202 Da, exact asta spun. 25 00:01:41,243 --> 00:01:42,851 Și unde sunt dovezile? 26 00:01:42,938 --> 00:01:43,984 Nu sunt expertă în chimie, 27 00:01:44,025 --> 00:01:45,895 dar nici proastă nu sunt. 28 00:01:45,982 --> 00:01:47,810 Văd cu ochii mei. O simt în aer, 29 00:01:47,851 --> 00:01:49,420 - O simt pe piele. - O, bine, dragă. 30 00:01:50,851 --> 00:01:52,706 Cred că e lună plină. 31 00:02:04,417 --> 00:02:05,678 Ești bine? 32 00:02:05,764 --> 00:02:07,904 I-am prins pe ticăloșii ăștia. 33 00:02:08,330 --> 00:02:10,246 - Te-a urmărit cineva? - Nu-ți face griji. 34 00:02:10,287 --> 00:02:13,426 M-ai învățat cum să recunosc un urmăritor, nu? 35 00:02:14,982 --> 00:02:16,202 De unde ai luat asta? 36 00:02:16,243 --> 00:02:17,955 De la sediul central BT. 37 00:02:18,417 --> 00:02:19,854 Am ajuns la etajul 12, 38 00:02:19,895 --> 00:02:22,071 și-am intrat în sistemul lor intern. 39 00:02:22,112 --> 00:02:23,374 E riscant. 40 00:02:23,461 --> 00:02:24,681 Păi, n-aveam de gând să merg la fabrică 41 00:02:24,721 --> 00:02:26,148 dacă puteam evita asta. 42 00:02:29,417 --> 00:02:30,558 Ticăloșii ăștia. 43 00:02:32,591 --> 00:02:34,660 O, Doamne! Ai reușit. 44 00:02:36,287 --> 00:02:39,374 E exact ce ne trebuie ca să scoatem BTH din joc. 45 00:02:41,200 --> 00:02:43,269 J.J., ai făcut o treabă grozavă. 46 00:02:45,635 --> 00:02:48,200 O, Doamne! 47 00:02:48,287 --> 00:02:50,069 Să mergem. 48 00:02:59,548 --> 00:03:00,938 Fugi! 49 00:03:03,112 --> 00:03:05,156 Hai! Sunt chiar aici! 50 00:03:07,069 --> 00:03:08,069 J.J., fugi! 51 00:03:13,808 --> 00:03:16,982 Acum venim! 52 00:03:17,069 --> 00:03:19,200 Fetițo! 53 00:03:21,938 --> 00:03:24,078 O, Doamne! Gata, liniștește-te. 54 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 La naiba! 55 00:03:41,764 --> 00:03:43,941 E prea târziu, nesimțiților! 56 00:03:43,982 --> 00:03:45,764 Nu-mi puteți face nimic. 57 00:03:48,417 --> 00:03:50,635 Ticălosule. 58 00:03:57,808 --> 00:03:59,521 Idioților, sunteți niște lași! 59 00:04:05,287 --> 00:04:06,374 Nu. 60 00:04:14,243 --> 00:04:18,156 Atât puteți, lașilor? 61 00:04:19,287 --> 00:04:21,678 Nenorociților de Halloween ce sunteți! 62 00:04:21,764 --> 00:04:23,895 Ăsta e tot ce poți? 63 00:04:23,982 --> 00:04:26,069 Să vă ia naiba pe toți! 64 00:04:27,982 --> 00:04:30,374 N-aveți ce să faceți! 65 00:04:31,025 --> 00:04:32,243 Nimic! 66 00:04:41,721 --> 00:04:43,764 Ușa naibii! 67 00:04:46,938 --> 00:04:49,243 Nu, nu e nimeni. 68 00:04:59,112 --> 00:05:00,330 Absolut nimeni. 69 00:05:30,287 --> 00:05:34,112 O, nu, mă doare! O, Doamne! 70 00:06:12,504 --> 00:06:13,574 Bună dimineața. 71 00:06:14,808 --> 00:06:16,854 Am pierdut-o pe Shelly acum un an. 72 00:06:16,895 --> 00:06:19,035 Wade, băiatul ei dulce, și cu mine. 73 00:06:19,764 --> 00:06:21,548 Da, tatăl vitreg cel rău. 74 00:06:23,200 --> 00:06:26,054 Încă o mai visez aproape în fiecare noapte. 75 00:06:27,200 --> 00:06:29,982 Acum am rămas doar eu și puștiul. 76 00:06:30,982 --> 00:06:33,374 E... e bine. 77 00:06:34,938 --> 00:06:38,112 Depresie, oboseală, chin și suferință, 78 00:06:38,200 --> 00:06:40,626 și tot disconfortul vieții cotidiene. 79 00:06:41,895 --> 00:06:43,159 Nu vă faceți griji. 80 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 La BTH avem soluții 81 00:06:45,287 --> 00:06:46,941 pentru toate acestea și multe altele. 82 00:06:46,982 --> 00:06:48,723 Dacă nu punem la socoteală efectele secundare. 83 00:06:48,764 --> 00:06:51,025 Linia noastră de bio-boosteri 84 00:06:51,112 --> 00:06:53,637 de ultimă oră e calea spre sănătate, echilibru 85 00:06:53,678 --> 00:06:55,376 și o stare de bine firească. 86 00:06:55,417 --> 00:06:59,764 Sunt Robert Garbinger, CEO-ul firmei. Dar, te rog, spune-mi Bob. 87 00:06:59,851 --> 00:07:00,921 Mulțumesc, Bob. 88 00:07:00,938 --> 00:07:02,591 Mulțumesc, Bob. 89 00:07:05,548 --> 00:07:08,115 Sunt Bonnie Dimble, în direct de la liceul New Chemistry, 90 00:07:08,156 --> 00:07:09,897 pentru campionatul Varsity. 91 00:07:09,938 --> 00:07:11,678 Antrenorule Stanwyck, 92 00:07:11,764 --> 00:07:13,333 ce așteptări aveți de la Crimson Beaks anul acesta? 93 00:07:13,374 --> 00:07:15,071 Cei de la New Chem o să-i spulbere. 94 00:07:15,112 --> 00:07:17,376 N-aș vrea să fiu în locul echipei Kennedy Cougars sâmbătă. 95 00:07:17,417 --> 00:07:18,463 Chiar așa! 96 00:07:18,504 --> 00:07:20,202 Hei, să-i ia naiba pe Cougars! 97 00:07:20,243 --> 00:07:21,767 - O, Doamne! - Să-i ia naiba pe Cougars! 98 00:07:21,808 --> 00:07:23,420 Schimbăm subiectul, avem o exclusivitate 99 00:07:23,461 --> 00:07:24,507 pentru telespectatorii noștri. 100 00:07:24,548 --> 00:07:25,895 Este noul videoclip 101 00:07:25,982 --> 00:07:28,156 al acelei trupe rock controversate, 102 00:07:28,243 --> 00:07:29,723 care va concerta sâmbătă 103 00:07:29,764 --> 00:07:32,202 la Festivalul Fun Town din St. Roma. 104 00:07:32,243 --> 00:07:35,938 E vorba de Killer Nutz, anti-eroii orașului nostru. 105 00:07:36,025 --> 00:07:37,381 Dă-i drumul, Terry. 106 00:07:38,982 --> 00:07:40,721 [NEBUN ȘI PERICULOS] 107 00:07:43,721 --> 00:07:44,721 Hei, amice. 108 00:07:47,112 --> 00:07:48,253 Nebuni tipii ăștia, nu? 109 00:07:49,635 --> 00:07:51,895 Am pregătit totul. E în regulă. 110 00:07:54,851 --> 00:07:57,376 Micul dejun e servit. Poftim. 111 00:07:57,417 --> 00:07:59,129 E doar o reclamă. 112 00:08:00,461 --> 00:08:02,982 Îmi place culoarea. Ce este? 113 00:08:03,069 --> 00:08:04,112 Black Thunder? 114 00:08:04,895 --> 00:08:06,287 E atât de drăguț. 115 00:08:06,374 --> 00:08:07,591 Arată foarte tare. 116 00:08:13,808 --> 00:08:15,243 Arată grozav. 117 00:08:15,330 --> 00:08:16,897 Păi, o să dau la o parte arsura. 118 00:08:16,938 --> 00:08:18,420 - E bine. E-n regulă. - E-n regulă. 119 00:08:18,461 --> 00:08:20,459 Partea aia pare destul de bună. 120 00:08:28,938 --> 00:08:30,417 Hei, Dais. 121 00:08:30,504 --> 00:08:31,503 Ce mai faci? 122 00:08:33,417 --> 00:08:36,330 Vă rog, nu-l răniți... 123 00:08:36,417 --> 00:08:38,764 Nu vreau să-l rănesc. 124 00:08:38,851 --> 00:08:42,808 Iar tu tot nu vrei să accepți 125 00:08:42,895 --> 00:08:45,246 oferta noastră extrem de rezonabilă 126 00:08:45,287 --> 00:08:47,243 pentru terenul acesta. 127 00:08:49,721 --> 00:08:51,374 Dar îți promit... 128 00:08:52,287 --> 00:08:53,287 că o vei face până la urmă. 129 00:08:58,069 --> 00:08:59,353 Bine, o să semnez. 130 00:09:00,851 --> 00:09:02,808 Până la urmă a învins rațiunea. 131 00:09:04,156 --> 00:09:06,082 Mă întorc cu actele... 132 00:09:07,025 --> 00:09:09,308 - diseară. - Acum dă-mi-l înapoi! 133 00:09:11,851 --> 00:09:13,374 Domnule Bounty! 134 00:09:13,461 --> 00:09:14,678 Atenție! 135 00:09:17,243 --> 00:09:19,811 Dă-te dracului din mijlocul drumului! 136 00:09:20,069 --> 00:09:21,548 Ce naiba faci? 137 00:09:21,635 --> 00:09:23,504 Mi-ai distrus bicicleta! 138 00:09:23,591 --> 00:09:25,895 Ticălosul ăla a salvat o pisică! 139 00:09:28,851 --> 00:09:31,591 Suntem plătiți cu 12 dolari pe oră. 140 00:09:31,678 --> 00:09:33,960 Ești cumva în zona galbenă? 141 00:09:34,025 --> 00:09:35,810 Pare să fie galbenă. Nu e roșie, așa-i? 142 00:09:35,851 --> 00:09:37,243 Nu mai am zece ani. 143 00:09:37,330 --> 00:09:38,678 Termină cu zonele tale. 144 00:09:39,678 --> 00:09:40,984 Vrei să-ți faci terapia aia? 145 00:09:41,025 --> 00:09:42,287 Mi-o fac chiar acum. 146 00:09:42,374 --> 00:09:43,463 Bine, bine. 147 00:09:43,504 --> 00:09:44,930 Cum ți se pare chestia asta? 148 00:09:45,851 --> 00:09:46,921 Pari copleșit de situație. 149 00:09:47,417 --> 00:09:48,897 De ce n-ai făcut nimic? 150 00:09:48,938 --> 00:09:50,594 Ai stat degeaba când ciudații ăia îmbrăcați în kaki 151 00:09:50,635 --> 00:09:52,061 o hărțuiau pe Daisy. 152 00:09:52,243 --> 00:09:53,287 Ce vrei să fac? 153 00:09:53,851 --> 00:09:54,895 Orice! 154 00:09:57,156 --> 00:09:59,200 O, Wade. 155 00:10:00,504 --> 00:10:01,504 Uneori... 156 00:10:02,808 --> 00:10:04,806 e mai bine să nu faci nimic. 157 00:10:06,461 --> 00:10:09,386 O să-nțelegi asta când vei fi mai mare. 158 00:10:09,461 --> 00:10:11,507 Ești gata pentru spectacolul tău de dans? 159 00:10:11,548 --> 00:10:12,810 Nu e un dans, e altceva. 160 00:10:12,851 --> 00:10:14,376 Mă ocup cu mânuirea recuzitei. 161 00:10:14,417 --> 00:10:16,333 Corect, mânuirea recuzitei. 162 00:10:16,374 --> 00:10:19,085 Nu, nu. E ceva foarte specific. 163 00:10:22,069 --> 00:10:24,463 Păi, o să te descurci de minune. Sunt convins. 164 00:10:24,504 --> 00:10:27,001 Ai talentul în sânge, puştiule. 165 00:10:30,678 --> 00:10:33,103 Mama ta ar fi fost atât de mândră. 166 00:10:37,374 --> 00:10:38,374 Da. 167 00:10:42,678 --> 00:10:43,851 Da. 168 00:10:49,721 --> 00:10:51,635 Cantina angajaților BTH 169 00:10:51,721 --> 00:10:52,862 va fi închisă 170 00:10:52,895 --> 00:10:54,548 până la noi ordine 171 00:10:54,635 --> 00:10:57,808 din cauza unor toalete înfundate. Janet. 172 00:11:05,417 --> 00:11:06,764 Nu văd nimic! 173 00:11:06,851 --> 00:11:08,159 Ajutați-mă, vă rog! 174 00:11:08,200 --> 00:11:09,417 O, Doamne! 175 00:11:10,417 --> 00:11:11,635 Să mă ajute cineva! 176 00:11:11,721 --> 00:11:13,362 Hai, mișcare, mișcare! 177 00:11:15,461 --> 00:11:16,678 Hai, înaintează! 178 00:11:16,764 --> 00:11:17,808 Următorul! 179 00:11:20,025 --> 00:11:21,069 Bună, Chris. 180 00:11:21,721 --> 00:11:23,112 Bună, Winston. 181 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Următorul! 182 00:11:29,025 --> 00:11:30,156 Alo? 183 00:11:30,243 --> 00:11:31,591 Domnul Gooze? 184 00:11:31,678 --> 00:11:33,289 - Da, eu sunt. - Bună ziua, vă sun 185 00:11:33,330 --> 00:11:34,637 de la cabinetul doctorului Walla. 186 00:11:34,678 --> 00:11:36,548 Poftim? 187 00:11:36,635 --> 00:11:38,333 Mă tem că au venit rezultatele analizelor. 188 00:11:38,374 --> 00:11:39,767 Rezultatele analizelor? 189 00:11:39,808 --> 00:11:41,287 Următorul! 190 00:11:51,200 --> 00:11:53,839 - Ce mai face Wade? - E bine, mulțumesc. 191 00:11:54,025 --> 00:11:55,594 Mai merge la consiliere și la celelalte? 192 00:11:55,635 --> 00:11:57,243 În mare parte, da. 193 00:11:57,330 --> 00:11:59,256 Părinții singuri sunt niște eroi. 194 00:11:59,287 --> 00:12:01,855 Iar părinții vitregi singuri, sunt eroi la pătrat. 195 00:12:01,938 --> 00:12:03,159 Părinții vitregi singuri, 196 00:12:03,200 --> 00:12:04,550 te descurci cum poți, ce să faci... 197 00:12:04,591 --> 00:12:06,028 Stai puțin, stai așa. 198 00:12:06,069 --> 00:12:07,723 Deci participă la „Arată-ți talentul”? 199 00:12:07,764 --> 00:12:10,071 Da, se ocupă cu recuzita. 200 00:12:10,112 --> 00:12:11,330 Bravo lui. 201 00:12:11,808 --> 00:12:13,637 Gemenii mei sunt deja boboci la liceu. 202 00:12:13,678 --> 00:12:14,984 - Îți vine să crezi? - Incredibil! 203 00:12:15,025 --> 00:12:16,637 Elizabeth a avut prima menstruație. 204 00:12:16,678 --> 00:12:18,243 Are doar 13 ani. 205 00:12:19,156 --> 00:12:20,854 - Felicitări! - Trece timpul cât ai clipi. 206 00:12:20,895 --> 00:12:22,289 - Deci ați vrut să ne vedem? - Exact. 207 00:12:22,330 --> 00:12:24,594 Ai venit la noi cu durerile alea de cap, 208 00:12:24,635 --> 00:12:26,490 și ți-am făcut niște analize. 209 00:12:30,069 --> 00:12:31,282 Ăla sunt eu? 210 00:12:33,374 --> 00:12:36,071 O, nu, aia e scanarea unei persoane sănătoase... 211 00:12:36,112 --> 00:12:37,550 ca să ai un termen de comparație. 212 00:12:37,591 --> 00:12:38,507 Da. 213 00:12:38,548 --> 00:12:39,982 Ăsta ești tu. 214 00:12:40,721 --> 00:12:42,069 O, Doamne! 215 00:12:42,156 --> 00:12:45,156 E... e de-a dreptul îngrozitor. 216 00:12:45,243 --> 00:12:46,548 Da. 217 00:12:46,635 --> 00:12:49,132 E un caz foarte avansat de... 218 00:12:52,461 --> 00:12:53,938 - Frontal. - Da. 219 00:12:54,025 --> 00:12:55,287 Prefrontal. 220 00:12:58,330 --> 00:13:01,548 ceea ce face operația imposibilă. 221 00:13:01,635 --> 00:13:03,347 Să mă ia naiba. 222 00:13:03,982 --> 00:13:05,156 Cât mai am de trăit? 223 00:13:07,200 --> 00:13:09,768 În cel mai bun caz, un an. 224 00:13:10,721 --> 00:13:13,076 Deci un an e varianta optimistă. 225 00:13:22,808 --> 00:13:24,854 Ai sfeclit-o rău de tot de data asta. 226 00:13:24,895 --> 00:13:26,550 Există un tratament pentru asta. 227 00:13:26,591 --> 00:13:28,550 E foarte nou și extrem de scump, 228 00:13:28,591 --> 00:13:30,550 dar probabil e acoperit de asigurare. 229 00:13:30,591 --> 00:13:33,420 La naiba! De ce nu mi-ai spus asta mai întâi? 230 00:13:33,461 --> 00:13:34,461 Așa ar fi trebuit. 231 00:13:35,548 --> 00:13:37,069 Vorbește cu un consultant. 232 00:13:37,156 --> 00:13:38,504 Am înțeles. 233 00:13:38,591 --> 00:13:40,202 Dacă sunteți furnizor, apăsați tasta unu. 234 00:13:40,243 --> 00:13:42,330 Nu, nu. Vreau să vorbesc cu un agent! 235 00:13:42,417 --> 00:13:43,764 În regulă. 236 00:13:43,851 --> 00:13:45,507 Dacă sunteți pacient, apăsați tasta doi. 237 00:13:45,548 --> 00:13:47,202 - Vorbește cu un agent! - Am înțeles. 238 00:13:47,243 --> 00:13:49,289 Dacă sunteți furnizor, apăsați tasta unu. 239 00:13:49,330 --> 00:13:50,463 Vorbește cu un agen... 240 00:13:50,504 --> 00:13:51,507 Bună ziua, domnule Gooze. 241 00:13:51,548 --> 00:13:53,200 Bună ziua. 242 00:13:53,287 --> 00:13:55,028 Văd că sunteți pe Planul Platină 243 00:13:55,069 --> 00:13:56,723 prin asigurarea de angajat BTH. 244 00:13:56,764 --> 00:13:57,851 Da. 245 00:13:57,938 --> 00:13:59,548 Ăla sunt eu. 246 00:13:59,635 --> 00:14:01,112 - Platină. - Da. 247 00:14:01,721 --> 00:14:03,333 Care exclude beneficiile 248 00:14:03,374 --> 00:14:05,942 - acoperite de Planul Gold. - Poftim? 249 00:14:06,287 --> 00:14:07,895 Dar eu am Platină. 250 00:14:07,982 --> 00:14:10,243 Da, aveți Platină. 251 00:14:10,330 --> 00:14:12,200 Însă, așa cum am precizat, 252 00:14:12,287 --> 00:14:14,507 sunt acoperite doar tratamentele de bază. 253 00:14:14,548 --> 00:14:16,333 Tratamentele secundare sunt acoperite, 254 00:14:16,374 --> 00:14:18,289 doar dacă v-ați calificat pentru Planul Amiralului, 255 00:14:18,330 --> 00:14:20,827 ori dacă ați selectat un co-nivel. 256 00:14:21,156 --> 00:14:22,507 Nu știu ce vrei să spui. 257 00:14:22,548 --> 00:14:24,069 Ce vrea să însemne asta? 258 00:14:24,156 --> 00:14:26,591 - Nu înțeleg. - Aveți Platină. 259 00:14:26,678 --> 00:14:29,548 Platina nu include și Planul Gold? 260 00:14:29,635 --> 00:14:32,591 Dragă, eu vorbesc despre niveluri. 261 00:14:32,678 --> 00:14:34,604 Nu știu ce-s alea niveluri. 262 00:14:38,721 --> 00:14:40,681 Verificare perimetru. Contact zero. 263 00:14:40,721 --> 00:14:42,764 Recepționat. Bonnet, e liber. 264 00:14:42,851 --> 00:14:45,202 Echipe, folosiți muniție de perforare. 265 00:14:45,243 --> 00:14:46,287 Am înțeles. 266 00:14:46,374 --> 00:14:47,808 Notează, dragă. 267 00:14:48,461 --> 00:14:51,504 Scrisoare către editor. 268 00:14:52,069 --> 00:14:55,417 Idiotule, în ciuda previziunilor alarmiste 269 00:14:55,504 --> 00:14:59,681 ale ziarului tău infect, BTH nu piere. 270 00:14:59,721 --> 00:15:01,895 Ideile mele n-au secat deloc, 271 00:15:01,982 --> 00:15:04,548 iar hainele mele nu-s invizibile, 272 00:15:04,635 --> 00:15:06,159 orice ar însemna asta. 273 00:15:06,200 --> 00:15:09,287 Dușmanii mei au recurs mereu la minciuni. 274 00:15:09,374 --> 00:15:11,657 Ba că am luat bani de la gangsteri, 275 00:15:11,721 --> 00:15:13,577 ba că fabrica mea e poluantă... 276 00:15:13,635 --> 00:15:15,289 fiindcă nu pot accepta 277 00:15:15,330 --> 00:15:17,156 faptul că singura mea vină 278 00:15:17,243 --> 00:15:19,246 e că am vrut să ajut oamenii. 279 00:15:19,287 --> 00:15:20,507 Dar nu poți clădi un imperiu 280 00:15:20,548 --> 00:15:22,854 al sănătății care să schimbe lumea 281 00:15:22,895 --> 00:15:24,897 fără să te lupți cu clovni ca tine. 282 00:15:24,938 --> 00:15:26,463 Stai puțin să văd. 283 00:15:26,504 --> 00:15:28,721 Voi inova din nou... 284 00:15:28,808 --> 00:15:31,461 Ia-mi asta din față, nesimțitule! 285 00:15:31,548 --> 00:15:34,417 Sunt ca un... Sisif, 286 00:15:34,504 --> 00:15:37,374 care-și urcă piatra pe munte, 287 00:15:37,461 --> 00:15:39,287 iar acea piatră reprezintă... 288 00:15:40,548 --> 00:15:41,548 perfecțiunea. 289 00:15:42,635 --> 00:15:44,374 E genial. 290 00:15:44,461 --> 00:15:46,069 Pur și simplu sclipitor! 291 00:15:46,156 --> 00:15:48,330 Să-l ia naiba de aparat! 292 00:15:48,417 --> 00:15:49,938 Fir-ar a naibii de mizerie! 293 00:15:50,025 --> 00:15:51,550 Robert, scuze, trebuie să apeși pe... 294 00:15:51,591 --> 00:15:53,594 Am apăsat deja. Am citit manualul. 295 00:15:53,635 --> 00:15:55,243 M-am uitat și pe schemă. 296 00:15:55,330 --> 00:15:56,681 - Butonul roșu de lângă mod. - Exact, apăs... 297 00:15:56,721 --> 00:15:58,159 - Apăs chiar aici. - Unde scrie „Finalizare”. 298 00:15:58,200 --> 00:16:00,069 Gata, am rezolvat-o. 299 00:16:00,156 --> 00:16:02,025 Bravo, Robert. 300 00:16:03,461 --> 00:16:05,591 Unde-i Fritz? 301 00:16:05,678 --> 00:16:08,156 Aici sunt, Robert. 302 00:16:12,982 --> 00:16:15,287 Vine imediat, Robert. 303 00:16:15,374 --> 00:16:17,808 Durează doar puțin mai mult. 304 00:16:20,200 --> 00:16:21,413 Mersi, Kissy. 305 00:16:23,156 --> 00:16:26,374 Bine. Nu e ca și cum m-aș plânge. 306 00:16:26,461 --> 00:16:28,115 Mă rog, poate doar puțin... 307 00:16:28,156 --> 00:16:30,112 dar n-a prea părut a fi... 308 00:16:30,200 --> 00:16:33,808 un simplu accident, nu-i așa? 309 00:16:33,895 --> 00:16:36,808 Adică, un harpon? Pe bune? 310 00:16:36,895 --> 00:16:38,550 A fost nevoit să improvizeze. 311 00:16:38,591 --> 00:16:40,660 Ca la jazz. Are sens. 312 00:16:42,548 --> 00:16:43,618 Și cu trădătoarea ce facem? 313 00:16:44,374 --> 00:16:45,374 Nimic. 314 00:16:49,808 --> 00:16:52,550 Ascultă, domnule șef al securității, 315 00:16:52,591 --> 00:16:56,461 să angajezi rockerii ăia pentru treburi murdare 316 00:16:56,548 --> 00:16:59,420 n-a fost cea mai inspirată decizie. 317 00:16:59,461 --> 00:17:01,028 - Nu cântă rock. - Poftim? 318 00:17:01,069 --> 00:17:03,635 - E Monster-core. - Poftim? Ce-i aia? 319 00:17:03,721 --> 00:17:05,112 E periculos de nebun. 320 00:17:05,200 --> 00:17:07,287 - Omul doar mormăie! - Hei! 321 00:17:07,374 --> 00:17:08,943 Atâta-l duce capul. 322 00:17:09,764 --> 00:17:11,246 Iar vipera asta de trădătoare... 323 00:17:11,287 --> 00:17:12,548 știi ce face ea, nu? 324 00:17:12,635 --> 00:17:14,156 Ne înfige un cuțit în spate! 325 00:17:14,243 --> 00:17:17,374 - Chiar companiei Body Talk! - Exact. 326 00:17:17,461 --> 00:17:19,028 In spatele Body Talk! 327 00:17:19,069 --> 00:17:20,333 - Spatele nostru, al tuturor! - Ce? 328 00:17:20,374 --> 00:17:21,984 Da, spatele nostru! 329 00:17:22,025 --> 00:17:25,504 Tocmai acum, când sunt îngropat 330 00:17:25,591 --> 00:17:27,984 în datorii la mafiotul ăla din centru... 331 00:17:28,025 --> 00:17:31,330 Îți dai seama ce miză avem aici? 332 00:17:31,417 --> 00:17:32,938 Totul e în joc! 333 00:17:34,330 --> 00:17:35,504 Am priceput. 334 00:17:35,591 --> 00:17:36,946 Vreau o execuție nemiloasă. 335 00:17:38,374 --> 00:17:39,851 M-am făcut înțeles? 336 00:17:39,938 --> 00:17:41,417 Perfect înțeles. 337 00:17:42,764 --> 00:17:44,941 Atunci de ce-ți mai văd fața aici? 338 00:17:48,374 --> 00:17:49,461 Corect. 339 00:18:12,417 --> 00:18:13,504 Hei! 340 00:18:13,591 --> 00:18:14,764 Hei! 341 00:18:21,069 --> 00:18:22,461 Cucu! 342 00:18:30,112 --> 00:18:32,504 Hai, curaj! 343 00:18:36,548 --> 00:18:38,895 Aproape... 344 00:18:38,982 --> 00:18:40,243 Unde-o fi? 345 00:18:40,330 --> 00:18:41,941 Hopa, stați așa. Ce naiba? 346 00:18:41,982 --> 00:18:44,548 Unde naiba s-a dus? 347 00:18:44,635 --> 00:18:47,243 La naiba! La naiba! 348 00:18:47,330 --> 00:18:48,329 Fir-ar să fie! 349 00:18:49,243 --> 00:18:50,417 La naiba! 350 00:18:50,504 --> 00:18:51,854 Hai s-o căutăm în altă parte. 351 00:18:51,895 --> 00:18:54,393 Hai, c-o găsim noi pe scorpie! 352 00:18:54,548 --> 00:18:55,982 Da! Te-am prins! 353 00:19:06,025 --> 00:19:07,243 Deci aici te ascundeai. 354 00:19:07,330 --> 00:19:08,897 Hei, îi știi pe ăia de la Killer Nutz? 355 00:19:08,938 --> 00:19:10,507 Fiindcă tocmai au trecut pe aici, 356 00:19:10,548 --> 00:19:12,637 și m-au bătut măr din cauza ta. 357 00:19:12,678 --> 00:19:14,897 Când te-am lăsat să stai aici fără contract, 358 00:19:14,938 --> 00:19:18,028 am zis clar: „fără faze de justițiar”. 359 00:19:18,069 --> 00:19:19,637 Și chiar am insistat pe faza asta. 360 00:19:19,678 --> 00:19:20,810 Nu se vor mai întoarce. 361 00:19:20,851 --> 00:19:21,767 Hei. 362 00:19:21,808 --> 00:19:22,851 Hei! 363 00:19:22,938 --> 00:19:25,364 - J.J.? - Nici eu nu mai vin înapoi. 364 00:19:25,851 --> 00:19:28,851 Și ce naiba mi-ai făcut la podea, omule? 365 00:19:55,504 --> 00:19:57,243 Super tare. 366 00:19:57,330 --> 00:19:58,764 Da, pe bune! 367 00:19:58,851 --> 00:20:00,764 Hei, iubire. Da. 368 00:20:00,851 --> 00:20:02,135 Aia a fost o fază tare. 369 00:20:03,025 --> 00:20:04,156 Urmează 370 00:20:06,764 --> 00:20:07,851 Tu urmezi. 371 00:20:19,025 --> 00:20:20,808 Ești praf, amice! 372 00:20:27,417 --> 00:20:28,721 Fugi de aici! 373 00:21:11,112 --> 00:21:13,112 Hei, hei! Da. 374 00:21:15,374 --> 00:21:16,808 Bună, Daisy! 375 00:21:16,895 --> 00:21:18,025 Bună! 376 00:21:18,112 --> 00:21:19,678 Ești în regulă? 377 00:21:19,764 --> 00:21:20,897 L-am văzut pe al meu venind acasă 378 00:21:20,938 --> 00:21:22,289 și mi s-a părut cam amărât, așa că... 379 00:21:22,330 --> 00:21:23,543 Mersi, Daisy. 380 00:21:24,200 --> 00:21:27,411 Scuze că n-am putut să ajut mai devreme. 381 00:21:28,069 --> 00:21:30,281 L-ai salvat pe domnul Răsfăț. 382 00:21:39,243 --> 00:21:40,461 Până la urmă cum a fost? 383 00:21:47,548 --> 00:21:49,028 Probabil că nu-ți mai amintești, 384 00:21:49,069 --> 00:21:50,420 fiindcă s-a retras de pe scenă 385 00:21:50,461 --> 00:21:52,764 când erai mic, dar maică-ta 386 00:21:52,851 --> 00:21:54,767 era fenomenală sub lumina reflectoarelor. 387 00:21:54,808 --> 00:21:58,069 Rupea gura târgului de fiecare dată! 388 00:22:00,851 --> 00:22:02,854 Culmea e că nici nu cânta așa de bine. 389 00:22:02,895 --> 00:22:04,036 Dar avea ceva anume... 390 00:22:09,287 --> 00:22:11,635 Însă... 391 00:22:11,721 --> 00:22:13,115 Era vorba doar de atitudine. 392 00:22:13,156 --> 00:22:14,982 De cum știa să se prezinte. 393 00:22:24,548 --> 00:22:27,045 Stai puțin, Wade. O să-ți placă la nebunie faza asta! 394 00:22:27,851 --> 00:22:29,025 Am dat lovitura! 395 00:22:30,982 --> 00:22:32,548 O, da! 396 00:22:32,635 --> 00:22:34,851 Vino-ncoace, Wade. Vino aici! 397 00:22:34,938 --> 00:22:36,376 Wade! O, Doamne Dumnezeule! 398 00:22:36,417 --> 00:22:39,414 Te așteaptă atât de mulți oameni! 399 00:22:43,504 --> 00:22:45,330 Winston, nu. 400 00:22:46,591 --> 00:22:48,851 Iar s-a întâmplat. 401 00:22:48,938 --> 00:22:50,721 Lasă scaunul jos, te rog. 402 00:22:50,851 --> 00:22:52,810 Chiar crezi că nu știu cum e cu dansul? 403 00:22:52,851 --> 00:22:54,920 Recuzită în mișcare. 404 00:22:54,982 --> 00:22:56,591 Uite, învață asta. 405 00:23:04,374 --> 00:23:05,444 O, spatele meu! 406 00:23:06,200 --> 00:23:08,159 Bine, dar ai înțeles ideea. 407 00:23:08,200 --> 00:23:09,637 Vreau să zic, arunci cu trandafiri, 408 00:23:09,678 --> 00:23:11,723 iar aplauzele vor curge ca din senin și... 409 00:23:11,764 --> 00:23:13,156 Va fi ceva fantastic. 410 00:23:17,851 --> 00:23:18,982 Ce-i asta? 411 00:23:22,112 --> 00:23:24,243 Pot să-ți arăt și un backspin. 412 00:23:24,330 --> 00:23:26,185 Dar poate mai târziu. 413 00:23:31,156 --> 00:23:33,011 Ești un copil așa bun. 414 00:23:35,112 --> 00:23:36,721 Vei fi bine. 415 00:23:45,982 --> 00:23:48,265 Hei. O să dansez cu tine, puiule. 416 00:23:49,895 --> 00:23:51,200 Frumos tutu. 417 00:24:04,287 --> 00:24:06,507 La nivelul nostru, fluctuația e ceva normal. 418 00:24:06,548 --> 00:24:08,202 Exact, fluctuația este punctul nostru forte. 419 00:24:08,243 --> 00:24:11,287 BT este inima acestui oraș. 420 00:24:11,374 --> 00:24:15,025 Voi sunteți BT, dar... ne facem griji. 421 00:24:15,112 --> 00:24:18,893 Cred că atunci când ne vom anunța viitoarea inovație, 422 00:24:19,025 --> 00:24:21,808 veți vedea profitul nostru 423 00:24:21,895 --> 00:24:23,938 explodând pur și simplu. 424 00:24:24,025 --> 00:24:26,380 Ne puteți da o mostră? 425 00:24:26,461 --> 00:24:27,854 Desigur, dar este încă prea devreme 426 00:24:27,895 --> 00:24:30,417 să intrăm în detalii, 427 00:24:30,504 --> 00:24:31,767 - dar cred că... - Domnule primar Togar, 428 00:24:31,808 --> 00:24:33,159 nu știu dacă sunteți la curent 429 00:24:33,200 --> 00:24:35,159 cu termenul de „schimbare radicală”. 430 00:24:35,200 --> 00:24:36,721 Nu, nu sunt. 431 00:24:36,808 --> 00:24:38,376 Dar, Dumnezeule! 432 00:24:38,417 --> 00:24:40,721 Da, acest nou produs va schimba, 433 00:24:40,808 --> 00:24:42,664 va schimba regulile jocului. 434 00:24:56,330 --> 00:25:00,287 Nu-mi place deloc să fiu abordat așa. 435 00:25:02,504 --> 00:25:06,571 Vă e teamă să fiți văzut cu interlopi? 436 00:25:06,721 --> 00:25:08,417 Deci, ce dorești? 437 00:25:08,895 --> 00:25:10,608 Să-ți aduc aminte... 438 00:25:11,808 --> 00:25:13,521 cine ți-a cumpărat fotoliul 439 00:25:13,851 --> 00:25:16,287 de la masa granzilor. 440 00:25:17,069 --> 00:25:20,420 Cine te-a finanțat pe tine și pe toți idioții tăi. 441 00:25:20,461 --> 00:25:21,548 Thad. 442 00:25:21,635 --> 00:25:23,289 Știi că apreciez tot ce-ai făcut. 443 00:25:23,330 --> 00:25:25,982 Nu-mi spune. Demonstrează-mi! 444 00:25:26,895 --> 00:25:29,159 Bine, știi și tu că întotdeauna apar fluctuații... 445 00:25:29,200 --> 00:25:33,053 Dă-l în colo de flux! Fă ceva! Ai o datorie! 446 00:25:36,635 --> 00:25:39,550 Nu mai cumpără lumea mizeriile tale de medicamente? 447 00:25:39,591 --> 00:25:42,243 Prea multe tumori și scaune însângerate? 448 00:25:42,330 --> 00:25:43,828 Nu-mi pasă, tâmpitule. 449 00:25:44,417 --> 00:25:45,915 Ești dator la mine. 450 00:25:46,417 --> 00:25:48,025 Și nu mi-ar fi deloc greu 451 00:25:48,112 --> 00:25:49,897 să te distrug pe tine și pe toți cei dragi ție 452 00:25:49,938 --> 00:25:51,437 în cele mai crunte 453 00:25:51,461 --> 00:25:54,172 - și neobișnuite moduri. - Hopa! Stai puțin... 454 00:25:57,112 --> 00:25:59,181 Nimeni nu mă face pe mine prost! 455 00:26:00,635 --> 00:26:01,847 Ți-am reamintit. 456 00:26:05,895 --> 00:26:07,548 Mare afacerist. 457 00:26:07,635 --> 00:26:10,156 Un stil impecabil. 458 00:26:10,243 --> 00:26:12,098 Premiul „Cetățeanul Pastor”. 459 00:26:15,721 --> 00:26:18,287 Bob! Bob! Bob! 460 00:26:18,374 --> 00:26:21,069 Bob! Bob! Bob! 461 00:26:21,156 --> 00:26:23,548 Bob! Bob! Bob! 462 00:26:23,635 --> 00:26:26,069 Bob! Bob! Bob! 463 00:26:26,156 --> 00:26:28,417 Bob! Bob! Bob! 464 00:26:28,504 --> 00:26:30,678 Bob! Bob! Bob! 465 00:26:30,764 --> 00:26:32,463 Toată ideea asta cu premiul... 466 00:26:32,504 --> 00:26:35,374 nu de asta facem noi tot ceea ce facem, nu? 467 00:26:35,461 --> 00:26:37,246 Dar ca imagine, este de mare ajutor. 468 00:26:37,287 --> 00:26:38,941 - Poftim? - Mă tem pentru viața mea. 469 00:26:38,982 --> 00:26:40,376 E în regulă. Totul e bine. 470 00:26:40,417 --> 00:26:42,115 Mai ușor cu armele, calmează-te. 471 00:26:42,156 --> 00:26:43,897 Nu e cazul de așa ceva diseară. 472 00:26:43,938 --> 00:26:45,069 Am înțeles, domnule. 473 00:26:46,548 --> 00:26:47,974 Scuze. Îmi cer mii de scuze. 474 00:26:48,025 --> 00:26:49,159 Regret că te întrerup 475 00:26:49,200 --> 00:26:50,764 în seara asta specială, 476 00:26:50,851 --> 00:26:52,507 - plină de prieteni. - Stai, ce? 477 00:26:52,548 --> 00:26:54,764 Numele meu este Winston Gooze 478 00:26:54,851 --> 00:26:56,941 și lucrez pentru tine de 13 ani. 479 00:26:56,982 --> 00:26:58,897 Cred că mi-am făcut datoria foarte bine. 480 00:26:58,938 --> 00:27:02,723 Am calificative excelente la toate evaluările. 481 00:27:02,764 --> 00:27:04,069 Așa că... 482 00:27:04,156 --> 00:27:06,504 Adevărul e că sunt bolnav, domnule. 483 00:27:08,764 --> 00:27:10,833 Iar asigurarea BT nu acoperă nimic. 484 00:27:11,851 --> 00:27:13,376 O, amice, îmi pare rău. 485 00:27:13,417 --> 00:27:15,202 Planurile noastre sunt avantajoase, 486 00:27:15,243 --> 00:27:17,241 dar cu ce te pot ajuta? 487 00:27:17,461 --> 00:27:19,463 Dacă ați putea să vorbiți cu cineva, 488 00:27:19,504 --> 00:27:22,025 n-aș îndrăzni să cer, dar... 489 00:27:23,243 --> 00:27:24,504 am un copil. 490 00:27:24,895 --> 00:27:27,330 Iar el deja și-a pierdut mama. 491 00:27:27,417 --> 00:27:29,591 Pot să-ți pun o întrebare? 492 00:27:29,678 --> 00:27:31,723 Tu... cu ce te ocupi mai exact aici? 493 00:27:31,764 --> 00:27:32,941 La echipa de curățenie. 494 00:27:32,982 --> 00:27:34,417 Cu mopul, diverse. 495 00:27:34,504 --> 00:27:35,897 - Cu mopul. - Printre altele. 496 00:27:35,938 --> 00:27:37,461 - Da. - Ei bine, cred că am 497 00:27:37,548 --> 00:27:38,854 - o anumită responsabilitate. - Exact. 498 00:27:38,895 --> 00:27:40,156 Nu-ți face nicio grijă. 499 00:27:40,243 --> 00:27:42,098 O vom rezolva imediat. 500 00:27:45,721 --> 00:27:47,077 Nu știu ce să mai zic. 501 00:27:47,156 --> 00:27:49,289 Asistenta mea, domnișoara Sturnevan, 502 00:27:49,330 --> 00:27:51,071 va nota câteva detalii, bine? 503 00:27:51,112 --> 00:27:52,504 - Sunt asociată. - Am înțeles. 504 00:27:53,548 --> 00:27:55,112 Mergem? 505 00:27:55,200 --> 00:27:58,420 Pe aici... trebuie să discutăm ceva. 506 00:27:58,461 --> 00:28:00,764 O, Dumnezeule, îmi cer scuze. Da. 507 00:28:07,330 --> 00:28:09,827 Vă mulțumesc, sunteți cel mai bun! 508 00:28:10,591 --> 00:28:12,156 Da, așa este. Sunt. 509 00:28:14,417 --> 00:28:16,681 - Pe aici, domnule Gooze. - Bine. 510 00:28:16,721 --> 00:28:18,376 Mă întorc imediat cu voucherele. 511 00:28:18,417 --> 00:28:20,771 - Și cu un Bellini. - Sigur că da. 512 00:28:25,025 --> 00:28:26,595 Fir-ar să fie! La naiba! 513 00:28:29,374 --> 00:28:31,229 Domnișoară Sturnevan? Alo? 514 00:28:31,243 --> 00:28:33,417 Uite că te-am găsit. 515 00:28:33,504 --> 00:28:36,028 A plecat? Pămpălăul ăla de îngrijitor. 516 00:28:36,069 --> 00:28:38,025 Ce tupeu pe capul lui! 517 00:28:38,112 --> 00:28:40,538 Ascultă: dă-l afară, reangajează-l 518 00:28:40,548 --> 00:28:42,071 și dă-l afară iar. 519 00:28:42,112 --> 00:28:44,823 Dumnezeule... cu tot cu mopul lui! 520 00:28:56,591 --> 00:28:57,721 Deschide. 521 00:29:18,808 --> 00:29:21,504 Cheamă-i pe Nărozi. 522 00:29:22,069 --> 00:29:24,138 În regulă. Îi apelez pe Nărozi. 523 00:29:48,504 --> 00:29:50,028 Ia proba. Ieși naibii de acolo! 524 00:29:50,069 --> 00:29:51,854 Ia proba. Șterge-o de acolo! 525 00:29:51,895 --> 00:29:53,591 Bine, în regulă. 526 00:29:54,156 --> 00:29:55,156 Hai! 527 00:29:56,548 --> 00:29:57,831 Gata, haide, acum! 528 00:30:01,330 --> 00:30:02,400 Turul pentru gunoi. 529 00:30:06,982 --> 00:30:08,159 Ce-i cu masca de cauciuc? 530 00:30:08,200 --> 00:30:10,340 Ăsta e jaf în toată regula! 531 00:30:15,287 --> 00:30:16,713 Îmi pare rău, amice. 532 00:30:17,069 --> 00:30:18,678 Nu vrea să aud asta. 533 00:30:18,764 --> 00:30:20,767 Credeam că ești unul de-ai noștri. 534 00:30:20,808 --> 00:30:22,851 Să mă jefuiești cu un mop! 535 00:30:23,504 --> 00:30:25,548 Să-ți fie rușine, Winston! 536 00:30:25,635 --> 00:30:27,200 Să-ți fie rușine! 537 00:30:29,851 --> 00:30:31,984 Trimit pe cineva să te dezlege, Chris! 538 00:30:32,025 --> 00:30:33,112 Nu-i vina ta. 539 00:30:33,200 --> 00:30:35,156 În regulă. 540 00:30:35,808 --> 00:30:37,635 Ușor, cu atenție. 541 00:31:02,287 --> 00:31:03,895 Dumnezeule Mare! 542 00:31:20,287 --> 00:31:21,286 Hai odată! 543 00:31:25,330 --> 00:31:26,982 Amice, stai așa. 544 00:31:27,069 --> 00:31:28,764 Vreau doar să stăm de vorbă. 545 00:31:36,156 --> 00:31:38,637 Hei, eu vă cunosc! Ce faceți aici? 546 00:31:38,678 --> 00:31:40,817 E nebunie. Sunt mare fan... 547 00:31:48,548 --> 00:31:49,635 Cine-i tipul? 548 00:31:50,721 --> 00:31:51,764 Da. 549 00:31:52,243 --> 00:31:53,895 Ce naiba e asta, băieți? 550 00:31:56,330 --> 00:31:59,508 Ea e tipa pe care o căutăm. 551 00:32:00,548 --> 00:32:04,504 Hei, ai vorbit de o execuție cruntă. 552 00:32:07,243 --> 00:32:09,374 Bine, fir-ar să fie! 553 00:32:09,461 --> 00:32:11,743 Faceți curat aici, idioților! 554 00:32:51,374 --> 00:32:52,851 Încetează! 555 00:32:52,938 --> 00:32:55,591 Mă doare! 556 00:33:06,156 --> 00:33:08,635 Să mă ajute cineva! 557 00:33:08,721 --> 00:33:10,895 Ajutor! 558 00:34:10,025 --> 00:34:11,767 Hei, ce mai face Domnul Coteț? 559 00:34:11,808 --> 00:34:14,112 Domnul Răsfăț e bine. 560 00:34:14,200 --> 00:34:16,897 La traficul ăsta, fii foarte atentă. 561 00:34:16,938 --> 00:34:19,333 Multe pisici sunt călcate pe aici. 562 00:34:19,374 --> 00:34:20,982 Ești de-o subtilitate rară. 563 00:34:21,069 --> 00:34:22,548 Zău? 564 00:34:22,635 --> 00:34:24,917 Ești ca un ciocan. Mulțumesc. 565 00:34:30,417 --> 00:34:32,071 Hei, mi-a făcut plăcere să lucrez cu tine 566 00:34:32,112 --> 00:34:33,682 la afacerea asta. 567 00:34:35,635 --> 00:34:36,721 Idiotule. 568 00:34:36,808 --> 00:34:37,982 Poftim? 569 00:34:47,112 --> 00:34:48,374 Hei, Winston. 570 00:34:50,069 --> 00:34:51,550 Te tot sun și nu răspunzi. 571 00:34:51,591 --> 00:34:54,287 Așa că... dacă ai putea... 572 00:34:54,374 --> 00:34:57,028 te rog să-mi răspunzi sau să mă suni. 573 00:34:57,069 --> 00:34:59,897 Chiar încep să mă îngrijorez serios. 574 00:34:59,938 --> 00:35:01,025 În regulă, pa. 575 00:35:20,764 --> 00:35:21,938 Salut, amice! 576 00:35:22,417 --> 00:35:23,416 Hopa! 577 00:35:26,504 --> 00:35:27,635 Ce naiba?! 578 00:35:34,156 --> 00:35:37,374 Ce naiba i-ai făcut saniei mele? 579 00:35:38,287 --> 00:35:39,417 Dumnezeule! 580 00:35:41,678 --> 00:35:43,033 O, la naiba, amice! 581 00:35:43,721 --> 00:35:44,895 Îmi cer scuze. 582 00:35:49,591 --> 00:35:51,895 Hei, tăceți din gură acolo jos! 583 00:35:52,938 --> 00:35:54,591 Să sune cineva la 112! 584 00:35:54,678 --> 00:35:55,851 Ce se întâmplă? 585 00:35:56,591 --> 00:35:59,230 Tipul ăla tocmai a împușcat pe cineva? 586 00:35:59,591 --> 00:36:02,678 Am spus deja că-mi pare rău. 587 00:36:10,721 --> 00:36:12,808 Stai, ăla e brațul meu? 588 00:36:12,895 --> 00:36:14,851 E un demon. E un monstru. 589 00:36:14,938 --> 00:36:16,635 Sunt unul și același lucru! 590 00:36:19,938 --> 00:36:22,221 Trebuie să eliminăm vampirul ăla. 591 00:36:23,069 --> 00:36:24,496 Sună-l pe tata. 592 00:36:25,591 --> 00:36:27,243 Sună-l pe tata. 593 00:36:27,330 --> 00:36:29,635 A mâncat un bebeluș! 594 00:36:29,721 --> 00:36:30,721 Avea o coadă. 595 00:36:30,808 --> 00:36:32,851 Da. Sună a angel dust. 596 00:36:32,938 --> 00:36:34,721 Vreți să pornim o revoltă? 597 00:36:34,764 --> 00:36:35,982 Facem o revoltă! 598 00:36:36,069 --> 00:36:37,982 Revoltă, revoltă, revoltă! 599 00:36:38,069 --> 00:36:40,352 Bine, fie. E revoltă atunci! 600 00:36:40,417 --> 00:36:42,591 Revoltă, revoltă, revoltă! 601 00:36:45,808 --> 00:36:47,548 Ia uite cum fug perverșii! 602 00:36:47,635 --> 00:36:49,275 Cocoșați și crăcănați! 603 00:36:58,330 --> 00:36:59,723 Hai să-l snopim în bătaie! 604 00:36:59,764 --> 00:37:01,635 O luați toți pe acolo! 605 00:37:01,721 --> 00:37:02,791 Tăiați-i calea! 606 00:37:02,808 --> 00:37:04,092 E în poiana aia! 607 00:37:04,504 --> 00:37:05,938 Venim după tine! 608 00:37:06,025 --> 00:37:08,594 Cred că am văzut ceva printre copacii ăia. 609 00:37:10,895 --> 00:37:13,112 O, Doamne! 610 00:37:14,156 --> 00:37:15,507 Mai bine ai fugi să te ascunzi. 611 00:37:15,548 --> 00:37:16,982 Continuați căutările. 612 00:37:18,635 --> 00:37:19,764 Ce se vede acolo? 613 00:37:57,548 --> 00:37:58,721 Uite-l! 614 00:38:00,417 --> 00:38:02,985 M-am gândit că o să vrei un mic dejun. 615 00:38:05,200 --> 00:38:07,839 Te-am găsit în Pădurea Înfricoșătoare. 616 00:38:08,548 --> 00:38:09,831 Doamne Dumnezeule! 617 00:38:10,982 --> 00:38:12,623 Ce s-a întâmplat, amice? 618 00:38:13,112 --> 00:38:14,156 Eu... 619 00:38:14,764 --> 00:38:15,808 Eu... 620 00:38:18,243 --> 00:38:19,938 Sunt pe moarte. 621 00:38:20,025 --> 00:38:22,289 Doctorul spune că mai am cel mult un an. 622 00:38:22,330 --> 00:38:24,851 Moare. 623 00:38:27,678 --> 00:38:28,818 Moare, zice el. 624 00:38:30,243 --> 00:38:32,637 Păi, de ce n-ai zis așa de la început? 625 00:38:32,678 --> 00:38:34,202 Faceți loc pentru marea paradă! 626 00:38:34,243 --> 00:38:36,678 Avem panglici și confeti. 627 00:38:36,764 --> 00:38:39,903 O, și priviți, vine marea fanfară. 628 00:38:42,243 --> 00:38:44,463 Și gagici mișto, cu picioare lungi, 629 00:38:44,504 --> 00:38:46,159 care dansează provocator. 630 00:38:46,200 --> 00:38:47,851 Și mai avem și un trenuleț. 631 00:38:47,938 --> 00:38:50,507 E un trenuleț în miniatură, și poți să te plimbi în cerc 632 00:38:50,548 --> 00:38:51,854 și să mănânci vată pe băț 633 00:38:51,895 --> 00:38:54,202 până o să-ți explodeze inima de bucurie, 634 00:38:54,243 --> 00:38:57,895 pentru că, hei, oameni buni... el moare! 635 00:38:57,982 --> 00:38:58,982 Da? 636 00:38:59,069 --> 00:39:01,461 Da, mă rog, mare scofală! 637 00:39:01,548 --> 00:39:02,982 Un an. 638 00:39:03,069 --> 00:39:05,895 Grozav. Mare brânză! 639 00:39:13,417 --> 00:39:14,678 Guthrie Stockins. 640 00:39:16,417 --> 00:39:17,461 Winston. 641 00:39:17,982 --> 00:39:21,721 Ce voiam să spun e că toți... murim. 642 00:39:22,808 --> 00:39:25,333 Știi, locul acesta era pe timpuri o rezervație. 643 00:39:25,374 --> 00:39:27,982 Iar acum, pasărea Silvia Roșie 644 00:39:28,635 --> 00:39:30,275 este aproape dispărută. 645 00:39:31,635 --> 00:39:32,635 Așa că, vezi tu, 646 00:39:33,374 --> 00:39:34,764 faptul că tu mori 647 00:39:34,851 --> 00:39:37,206 nu e deloc ceva special. 648 00:39:37,982 --> 00:39:40,159 Asta nu mă face deloc să mă simt mai bine. 649 00:39:40,200 --> 00:39:41,941 Ei, niciodată nu e prea târziu. 650 00:39:41,982 --> 00:39:43,202 Da, uite-te la mine. 651 00:39:43,243 --> 00:39:45,376 Înainte eram un doctor fițos. 652 00:39:45,417 --> 00:39:48,851 Salariu baban, vilă. Cineva important, nu? 653 00:39:48,938 --> 00:39:50,071 Apoi, dintr-odată, 654 00:39:50,112 --> 00:39:51,767 domnul polițist m-a pus la pământ, 655 00:39:51,808 --> 00:39:55,550 pe motiv că am mușcat pe cineva într-o ședință de buget. 656 00:39:55,591 --> 00:39:57,246 Dar uite ce s-a ales de tot. 657 00:39:57,287 --> 00:39:58,721 Vezi? 658 00:39:58,808 --> 00:40:02,200 Niciodată nu știi cum se-ntoarce roata. 659 00:40:03,374 --> 00:40:04,507 Așa că întrebarea e: 660 00:40:04,548 --> 00:40:06,635 ce ai de gând să faci între timp? 661 00:40:08,678 --> 00:40:11,112 Ce-ți dorești? 662 00:40:11,851 --> 00:40:13,135 Îl vreau pe fiul meu. 663 00:40:13,504 --> 00:40:15,786 Dar el crede că sunt un monstru. 664 00:40:18,200 --> 00:40:19,721 Nu ești un monstru. 665 00:40:23,156 --> 00:40:25,025 Arată-i ce suflet bun ai. 666 00:40:34,938 --> 00:40:36,112 Ăsta e al tău? 667 00:40:39,417 --> 00:40:42,287 Am găsit asta în Laguna Ciudată. 668 00:40:44,069 --> 00:40:46,461 Ăsta e un obiect formidabil. 669 00:40:47,548 --> 00:40:49,260 Știi să-l folosești? 670 00:40:49,851 --> 00:40:51,777 Adică, să dau cu mopul? 671 00:40:59,938 --> 00:41:02,243 Stai puțin. 672 00:41:03,548 --> 00:41:04,982 Gata, așa rămâne. 673 00:41:09,112 --> 00:41:10,721 Ține minte. 674 00:41:10,808 --> 00:41:14,028 Cui i s-a dat mult, i se va cere pe măsură. 675 00:41:14,069 --> 00:41:15,376 - Da, am priceput ideea. - La modul general vorbind... 676 00:41:15,417 --> 00:41:17,202 Odată cu marea putere și restul. 677 00:41:17,243 --> 00:41:18,941 Gata, am înțeles. 678 00:41:18,982 --> 00:41:20,409 Mult noroc, Winston. 679 00:41:21,374 --> 00:41:23,330 Totuși e un ticălos tare urât. 680 00:41:26,635 --> 00:41:28,764 Da! 681 00:41:28,851 --> 00:41:30,504 Am văzut sânge peste tot. 682 00:41:30,591 --> 00:41:33,028 Brațul unui tip chipeș a fost smuls ca și cum ar fi fost de paie, 683 00:41:33,069 --> 00:41:35,330 iar creatura s-a pierdut în noapte. 684 00:41:35,417 --> 00:41:37,112 O stare de teroare absolută 685 00:41:37,200 --> 00:41:39,637 stăpânește orașul, iar autoritățile n-au nicio pistă 686 00:41:39,678 --> 00:41:42,028 privind identitatea maniacului dezlănțuit. 687 00:41:42,069 --> 00:41:43,781 Al presupusului maniac. 688 00:41:44,504 --> 00:41:47,289 Oricine ar fi zărit strania creatură 689 00:41:47,330 --> 00:41:49,159 este rugat să sune la acest număr. 690 00:41:49,200 --> 00:41:50,723 Terry, poți să afișezi numărul, te rog? 691 00:41:50,764 --> 00:41:52,028 Cu ce ne confruntăm mai exact? 692 00:41:52,069 --> 00:41:54,591 Gangsteri? Război biologic? 693 00:41:54,678 --> 00:41:56,247 Sau poate revolta prezisă 694 00:41:56,287 --> 00:41:58,289 a creaturilor Sasquatch din pădure? 695 00:41:58,330 --> 00:41:59,376 Momentan, 696 00:41:59,417 --> 00:42:00,984 este imposibil de stabilit. 697 00:42:01,025 --> 00:42:02,548 Indiferent ce ar fi 698 00:42:02,635 --> 00:42:03,984 Bună ziua. Ați sunat la reclamații. 699 00:42:04,025 --> 00:42:06,156 Vă rugăm să așteptați. 700 00:42:06,243 --> 00:42:09,243 Revenim cu o știre de ultimă oră. 701 00:42:09,330 --> 00:42:10,941 Avem informații confirmate 702 00:42:10,982 --> 00:42:12,463 că un grup de extremiști înarmați, 703 00:42:12,504 --> 00:42:15,374 care își spun The Nasty Lads 704 00:42:15,461 --> 00:42:17,333 Dumnezeule! Oameni buni, avem o luare de ostatici 705 00:42:17,374 --> 00:42:19,550 la restaurantul Miss Meat. 706 00:42:19,591 --> 00:42:21,548 Se numea Mister Meat. 707 00:42:21,635 --> 00:42:23,061 Să intrăm în direct! 708 00:42:29,069 --> 00:42:30,594 Suspecții sunt în interior. 709 00:42:30,635 --> 00:42:32,289 Sunt răniți și un număr necunoscut de victime. 710 00:42:32,330 --> 00:42:34,071 Da, suntem chiar în față. 711 00:42:34,112 --> 00:42:35,550 Încă așteptăm echipa SWAT. 712 00:42:35,591 --> 00:42:37,376 Tipii ăștia sunt psihopați! 713 00:42:37,417 --> 00:42:38,915 Dumnezeu să ne ajute! 714 00:42:41,808 --> 00:42:43,664 Noi suntem The Nasty Lads! 715 00:42:44,243 --> 00:42:45,548 Suntem plini de ură! 716 00:42:46,025 --> 00:42:48,287 O să ne ascultați ofurile! 717 00:42:48,374 --> 00:42:50,678 Să nu mișcați niciunul! 718 00:42:50,764 --> 00:42:52,120 Luați-ne în serios! 719 00:42:53,417 --> 00:42:54,507 E un copil aici. 720 00:42:54,548 --> 00:42:56,069 Poartă o cască. 721 00:42:56,156 --> 00:42:58,112 Mama m-a pus s-o port. 722 00:42:59,982 --> 00:43:02,028 Măreața noastră societate occidentală 723 00:43:02,069 --> 00:43:05,156 a fost distrusă de gândirea asta moale 724 00:43:05,243 --> 00:43:06,955 și de depravarea morală. 725 00:43:06,982 --> 00:43:09,408 Ce naiba ar trebui să însemne asta? 726 00:43:11,895 --> 00:43:13,156 S-a terminat! 727 00:43:14,417 --> 00:43:16,129 Astăzi, vă avertizăm! 728 00:43:17,287 --> 00:43:18,643 Astăzi, ne ridicăm! 729 00:43:19,591 --> 00:43:21,897 Înțeleg că sunteți furioși, băieți, 730 00:43:21,938 --> 00:43:24,810 dar ce aveți cu acest local? 731 00:43:24,851 --> 00:43:26,548 Faptul că au schimbat mascota 732 00:43:26,635 --> 00:43:29,984 arată falsitatea pe care o urâm! 733 00:43:30,025 --> 00:43:32,504 Numele corect e Mister Meat! 734 00:43:34,504 --> 00:43:37,643 Sigur, dar e aceeași mâncare bună, nu? 735 00:43:39,808 --> 00:43:41,461 Trimit SWAT-ul acum! 736 00:43:41,548 --> 00:43:42,810 Fiul meu e înăuntru. 737 00:43:42,851 --> 00:43:43,854 Doamnă, vă rog, păstrați distanța! 738 00:43:43,895 --> 00:43:45,159 Fiul meu e acolo! 739 00:43:45,200 --> 00:43:47,269 Să facă cineva ceva, odată! 740 00:43:47,591 --> 00:43:50,635 Punctul unu. Fascismul progresiv. 741 00:43:50,721 --> 00:43:55,112 Doi. Tirania presei anti-anglo. 742 00:43:56,764 --> 00:43:59,982 Trei. Agenda Globală de Emasculare! 743 00:44:00,808 --> 00:44:03,156 Patru. Intimitatea de grup. 744 00:44:04,025 --> 00:44:07,156 Cinci. Alpha Vestic ca țap ispășitor. 745 00:44:09,417 --> 00:44:11,764 Șase. Știința. 746 00:44:12,938 --> 00:44:13,982 Șapte 747 00:44:14,069 --> 00:44:15,461 Te-ai activat? 748 00:44:16,591 --> 00:44:18,504 Nu văd ce faci. 749 00:44:18,591 --> 00:44:20,678 Te-ai activat? 750 00:44:20,764 --> 00:44:23,200 - Opt... - Sunt orb, tâmpiților! 751 00:44:24,504 --> 00:44:25,504 „Tâmpiților”? 752 00:44:28,982 --> 00:44:30,052 Ce se întâmplă acolo? Vorbește! 753 00:44:39,156 --> 00:44:40,330 „Tâmpiților”? 754 00:44:41,156 --> 00:44:45,200 Vrei să-ți arăt eu cine e tâmpit? 755 00:44:46,461 --> 00:44:47,744 Ce ziceți, băieți? 756 00:44:48,069 --> 00:44:49,374 Nu e momentul... 757 00:44:52,112 --> 00:44:54,112 Nu-l mai provoca! 758 00:44:54,200 --> 00:44:56,055 Ai sfeclit-o grav acum. 759 00:45:01,112 --> 00:45:03,156 Cine naiba ești tu? 760 00:45:12,548 --> 00:45:14,461 Nimeni important. 761 00:45:16,461 --> 00:45:19,938 Doar un tip... cu un mop! 762 00:45:21,764 --> 00:45:23,417 Da! 763 00:45:25,156 --> 00:45:27,330 Vino încoace! Cu tot cu coarne! 764 00:45:27,417 --> 00:45:28,897 Doamne Dumnezeule! 765 00:45:28,938 --> 00:45:30,678 Și tu, prostule! 766 00:45:30,764 --> 00:45:32,156 O, Doamne! 767 00:45:32,243 --> 00:45:34,895 Dă-mi prânzul tău! 768 00:45:43,025 --> 00:45:44,635 Mâinile la vedere! 769 00:45:44,721 --> 00:45:47,417 Nătărăule! Ce naiba faci? 770 00:45:49,938 --> 00:45:51,810 Doamne, l-a eliminat pe omul ăla? 771 00:45:51,851 --> 00:45:53,289 Da, ăla e capul lui. 772 00:45:53,330 --> 00:45:54,330 O, Doamne! 773 00:45:56,764 --> 00:45:58,507 Ce a pățit tipul ăla? 774 00:45:58,548 --> 00:46:00,474 Arată ca un hot-dog strivit. 775 00:46:01,461 --> 00:46:03,028 Dumnezeule, îl pune la loc! 776 00:46:03,069 --> 00:46:04,639 O, nu, îl pune la loc! 777 00:46:05,243 --> 00:46:07,025 Stați puțin. În regulă. 778 00:46:07,112 --> 00:46:08,468 Vedem mișcare în interior. 779 00:46:08,504 --> 00:46:10,025 Oamenii încep să iasă! 780 00:46:10,112 --> 00:46:12,071 Încă nu ne dăm seama ce se petrece. 781 00:46:12,112 --> 00:46:14,289 Hei, du-te și dă-le o mână de ajutor! 782 00:46:14,330 --> 00:46:17,333 Ofițere, ajută-i pe oamenii ăia! 783 00:46:22,548 --> 00:46:23,938 Ce naiba e asta? 784 00:46:25,112 --> 00:46:26,635 Nu! Nu! 785 00:46:26,721 --> 00:46:28,648 Tipul ăsta mic ne-a salvat pe toți. 786 00:46:29,069 --> 00:46:30,112 E un erou! 787 00:46:31,678 --> 00:46:32,678 E un erou! 788 00:46:37,895 --> 00:46:39,028 Cum vă numiți, domnule? 789 00:46:39,069 --> 00:46:40,639 Aș prefera să nu spun. 790 00:46:40,808 --> 00:46:43,025 Aveți vreo legătură cu BTH? 791 00:46:43,112 --> 00:46:44,539 Nu comentez. 792 00:46:44,938 --> 00:46:47,635 Cum e să fii privit ca un erou? 793 00:46:48,504 --> 00:46:49,504 Uneori 794 00:46:50,982 --> 00:46:52,123 știi tu, unii oameni 795 00:46:53,025 --> 00:46:55,330 Uneori, trebuie să faci ceva. 796 00:46:58,764 --> 00:46:59,764 Winston? 797 00:47:10,461 --> 00:47:11,460 Aici, aici. 798 00:47:14,591 --> 00:47:15,895 Un erou pe cinste! 799 00:47:16,548 --> 00:47:18,112 Da! 800 00:47:20,287 --> 00:47:21,287 Da! 801 00:47:22,851 --> 00:47:24,350 Trebuie să faci ceva. 802 00:47:24,678 --> 00:47:26,028 Dacă abia ați sosit 803 00:47:26,069 --> 00:47:28,333 Scuze. Sunt pur și simplu emoționată. 804 00:47:28,374 --> 00:47:30,156 Se pare că ostaticii 805 00:47:30,243 --> 00:47:31,767 - sunt toți în siguranță. - El este? 806 00:47:31,808 --> 00:47:33,289 - Sau majoritatea - El? 807 00:47:33,330 --> 00:47:35,399 - dar toți sunt bine. - El? 808 00:47:37,678 --> 00:47:39,635 L-am găsit pe nebunul ăla. 809 00:47:39,721 --> 00:47:42,938 Merge spre sud pe Torgl. 810 00:47:43,025 --> 00:47:44,112 Încercuiți-l. 811 00:47:44,200 --> 00:47:46,055 Îl vreau viu sau mort. 812 00:47:47,851 --> 00:47:49,376 De fapt, stai. Mai ești pe fir? 813 00:47:49,417 --> 00:47:51,200 Sunt aici, prietene. 814 00:47:51,678 --> 00:47:52,810 - Doar mort. - Doar mort? 815 00:47:52,851 --> 00:47:54,025 Da. 816 00:48:27,548 --> 00:48:29,463 Când te rog să rezolvi ceva, 817 00:48:29,504 --> 00:48:31,895 dragă frățioare, 818 00:48:32,678 --> 00:48:35,895 nu mă aștept să te apuci apoi... 819 00:48:35,982 --> 00:48:38,504 să faci o varză totală! 820 00:48:38,591 --> 00:48:39,851 Uite ce-ai făcut! 821 00:48:41,330 --> 00:48:42,594 Am făcut ce mi-ai zis. 822 00:48:42,635 --> 00:48:45,289 Cum îndrăznești să-i răspunzi? 823 00:48:45,330 --> 00:48:47,287 - Și tu! - Eu? 824 00:48:47,374 --> 00:48:51,200 Îl aveai pe unul dintre anarhiști în mână, 825 00:48:51,287 --> 00:48:52,550 - și l-ai pierdut. - Nici vorbă. 826 00:48:52,591 --> 00:48:53,810 Nu l-am lăsat să scape. 827 00:48:53,851 --> 00:48:55,333 L-am dus la un cocktail. 828 00:48:55,374 --> 00:48:56,938 Am ieșit la o plimbare... 829 00:48:57,025 --> 00:48:58,637 E clar că trădătorul și omul de serviciu s-au aliat, 830 00:48:58,678 --> 00:49:00,723 ca să ne creeze haos, și de parcă n-ar fi fost de ajuns, 831 00:49:00,764 --> 00:49:02,764 acum apare și un ciudat puternic 832 00:49:02,851 --> 00:49:05,705 care ne pune sub lumina reflectoarelor. 833 00:49:08,025 --> 00:49:09,238 E atât de puternic. 834 00:49:10,069 --> 00:49:12,069 Spui mereu că... 835 00:49:12,156 --> 00:49:14,439 „orice publicitate e bună”. 836 00:49:15,851 --> 00:49:17,207 N-ai priceput ideea. 837 00:49:17,851 --> 00:49:21,420 Omul de serviciu și ciudatul sunt aceeași persoană. 838 00:49:21,461 --> 00:49:22,550 - La naiba! - Și cumva, 839 00:49:22,591 --> 00:49:24,938 din cauza a ceea ce ai făcut, 840 00:49:25,025 --> 00:49:26,895 noi am declanșat totul. 841 00:49:27,591 --> 00:49:29,025 O adevărată evoluție. 842 00:49:33,635 --> 00:49:35,984 Vreau ca toți experții mei să lucreze la asta. 843 00:49:36,025 --> 00:49:37,808 Dar mai întâi... 844 00:49:41,721 --> 00:49:43,330 cum s-a întâmplat asta? 845 00:49:43,417 --> 00:49:44,461 Asta e. 846 00:49:49,678 --> 00:49:50,984 Deșeurile noastre din fabrică 847 00:49:51,025 --> 00:49:52,767 sunt de obicei destul de toxice, 848 00:49:52,808 --> 00:49:55,550 dar combinate cu un marker genetic extrem de rar, 849 00:49:55,591 --> 00:49:58,230 ar putea declanșa o mutație puternică. 850 00:49:59,200 --> 00:50:00,507 Ceea ce duce la creșterea masei musculare, 851 00:50:00,548 --> 00:50:02,897 hipercelularitate și... 852 00:50:02,938 --> 00:50:04,202 Zi-mi odată. 853 00:50:04,243 --> 00:50:05,417 O dezvoltare masivă. 854 00:50:05,504 --> 00:50:06,721 Da. 855 00:50:06,808 --> 00:50:08,200 O creștere notabilă. 856 00:50:10,330 --> 00:50:13,469 O să mă salvezi, nu-i așa? 857 00:50:13,851 --> 00:50:15,025 Nu mai avem timp. 858 00:50:15,112 --> 00:50:16,982 Poți replica mutația? 859 00:50:17,069 --> 00:50:19,246 Avem nevoie de ciudat, dar există riscul 860 00:50:19,287 --> 00:50:22,071 - unei infecții grave... - Începeți. 861 00:50:22,112 --> 00:50:24,635 Găsiți-l și aduceți-l aici. 862 00:50:27,243 --> 00:50:28,374 Are un copil. 863 00:50:30,548 --> 00:50:32,200 De unde provine? 864 00:50:32,287 --> 00:50:33,635 Și ce-și dorește? 865 00:50:33,721 --> 00:50:35,808 Și ce legătură are cu BTH? 866 00:50:35,895 --> 00:50:39,069 Mă scuzați, Toxic Avenger? 867 00:50:39,156 --> 00:50:40,512 Așa îi spun copiii. 868 00:50:40,591 --> 00:50:42,025 Sună grozav. 869 00:50:42,112 --> 00:50:43,941 Să înțeleg că „el” e varianta aleasă? 870 00:50:43,982 --> 00:50:45,695 Foarte frumos, Rick. 871 00:50:58,764 --> 00:51:00,120 Cu ce te ajut? 872 00:51:05,982 --> 00:51:07,594 O să-ți spun totul. 873 00:51:07,635 --> 00:51:09,347 Deci asta e tot. 874 00:51:09,374 --> 00:51:12,156 Ești un fel de detectiv sau spion? 875 00:51:12,243 --> 00:51:13,938 Nu, pur și simplu sunt furioasă. 876 00:51:18,417 --> 00:51:20,914 Vreau să-i demasc pe nemernicii ăștia. 877 00:51:21,808 --> 00:51:23,678 Tatăl tău e soluția. 878 00:51:23,764 --> 00:51:24,763 Tatăl vitreg. 879 00:51:30,374 --> 00:51:31,767 Am crescut pe malul râului. 880 00:51:31,808 --> 00:51:34,764 Vedeam fabrica BTH din curte. 881 00:51:34,851 --> 00:51:37,159 N-am crezut niciodată poveștile lor bio. 882 00:51:37,200 --> 00:51:39,198 Dar mama era o adeptă. 883 00:51:40,112 --> 00:51:43,750 Bob Garbinger era idolul ei. 884 00:51:44,721 --> 00:51:46,635 Cumpăra orice scoteau pe piață. 885 00:51:46,938 --> 00:51:48,941 Apoi au început durerile de stomac. 886 00:51:48,982 --> 00:51:51,938 Și până să fie operată, 887 00:51:52,461 --> 00:51:55,808 ceea ce i-au scos era de mărimea unei mingi. 888 00:51:56,200 --> 00:51:57,591 S-a stins într-un an. 889 00:51:57,982 --> 00:51:59,854 Crezând până în ultima clipă că dispozitivele lor 890 00:51:59,895 --> 00:52:03,808 o vor salva. 891 00:52:04,635 --> 00:52:07,200 Iar acele mizerii au fost cele care, după cum știm, 892 00:52:07,287 --> 00:52:09,855 au ucis-o. 893 00:52:09,938 --> 00:52:11,365 Și sora mea a murit. 894 00:52:14,112 --> 00:52:15,764 - Cancer? - De la un Zamboni. 895 00:52:17,025 --> 00:52:19,376 O mare patinatoare, dar n-a contat. 896 00:52:19,417 --> 00:52:20,700 A fost un an dificil. 897 00:52:20,721 --> 00:52:23,330 Da. Și eu mi-am pierdut mama tot așa. 898 00:52:23,417 --> 00:52:24,895 - De la un Zamboni? - Cancer. 899 00:52:25,721 --> 00:52:27,148 Îmi pare rău, prietene. 900 00:52:27,243 --> 00:52:28,591 Se mai întâmplă. 901 00:52:31,461 --> 00:52:33,958 L-ai băgat în niște mizerii. 902 00:52:34,721 --> 00:52:37,290 Era implicat deja, a fugit cu bani. 903 00:52:48,243 --> 00:52:49,808 Unde ești? 904 00:52:50,330 --> 00:52:52,243 Unde ești? 905 00:52:53,635 --> 00:52:54,808 Nu mai butona telefonul. 906 00:53:05,808 --> 00:53:06,982 Au fugit. 907 00:53:07,069 --> 00:53:08,504 Fac parkour? 908 00:53:09,069 --> 00:53:10,112 Nu. 909 00:53:10,808 --> 00:53:12,112 Fără parkour. 910 00:53:12,200 --> 00:53:14,156 Le luăm urma. 911 00:53:17,200 --> 00:53:18,982 Wade! 912 00:53:20,635 --> 00:53:22,200 Ce faci cu ea? 913 00:53:22,287 --> 00:53:24,285 Lasă asta. Tu ce ai pățit? 914 00:53:26,808 --> 00:53:27,851 Ce ai pățit? 915 00:53:32,243 --> 00:53:33,808 Te doare? 916 00:53:33,895 --> 00:53:36,678 Nu, e OK. Parcă m-a bătut soarele. 917 00:53:40,243 --> 00:53:41,507 Nu am cerut tratamente 918 00:53:41,548 --> 00:53:43,246 sau terapie și toate alea. 919 00:53:43,287 --> 00:53:46,463 Nu ți-am cerut să furi ca să plătești. 920 00:53:46,504 --> 00:53:48,144 Banii erau pentru mine. 921 00:53:50,504 --> 00:53:52,764 Sunt bolnav, e vorba de capul meu. 922 00:53:52,851 --> 00:53:54,330 Sunt medicamente pentru asta. 923 00:53:54,417 --> 00:53:56,941 Încercam să fac rost de bani, dar... 924 00:53:56,982 --> 00:53:59,194 - Și apoi... - O să... 925 00:54:02,287 --> 00:54:03,571 O să mori? 926 00:54:08,200 --> 00:54:09,413 Și nu mi-ai zis nimic? 927 00:54:09,461 --> 00:54:10,678 La fel ca mama. 928 00:54:10,764 --> 00:54:12,159 Voi rămâne singur. 929 00:54:12,200 --> 00:54:15,054 - Nu, stai! Sunt tatăl tău. - Nu, nu ești! 930 00:54:15,895 --> 00:54:17,028 Trebuie să mergem înăuntru. 931 00:54:17,069 --> 00:54:19,209 Nici măcar nu v-ați căsătorit! 932 00:54:19,287 --> 00:54:20,678 Îți promit, 933 00:54:22,112 --> 00:54:24,417 că n-o să... 934 00:54:27,417 --> 00:54:28,417 Fugi! 935 00:54:29,461 --> 00:54:30,461 Winston! 936 00:54:37,982 --> 00:54:40,287 Ce naiba? 937 00:54:40,374 --> 00:54:41,721 Fugi de-aici! 938 00:54:41,808 --> 00:54:43,246 Ocolește-l! Taie-i calea! 939 00:54:43,287 --> 00:54:45,420 - Fugi! Fugi! - Pe acolo! 940 00:54:45,461 --> 00:54:46,723 Trebuie să ne întoarcem. 941 00:54:46,764 --> 00:54:47,984 Trebuie să-l ajutăm. 942 00:54:48,025 --> 00:54:49,524 Nu, e prea periculos. 943 00:54:51,851 --> 00:54:53,895 Îmi vâjâie urechile. 944 00:55:04,504 --> 00:55:05,503 Îmi pare rău. 945 00:55:07,635 --> 00:55:09,461 Te-ai speriat puțin. 946 00:55:16,417 --> 00:55:18,504 Aici ești. 947 00:55:19,982 --> 00:55:21,243 Uite-l. 948 00:55:21,330 --> 00:55:23,470 Uite-l. Fugiți! 949 00:56:07,808 --> 00:56:08,878 Hei, vino încoace. 950 00:56:12,591 --> 00:56:13,731 Vino puțin la mine. 951 00:56:16,461 --> 00:56:17,460 Ce naiba? 952 00:56:18,374 --> 00:56:20,014 Ce ați pățit? 953 00:56:21,764 --> 00:56:23,591 Doar vino încoace. 954 00:56:23,678 --> 00:56:24,721 Ce? 955 00:56:26,461 --> 00:56:29,548 Am ceva să-ți spun. 956 00:56:29,635 --> 00:56:30,808 Ce e? 957 00:56:32,504 --> 00:56:34,200 E important. 958 00:56:39,938 --> 00:56:40,982 La naiba! 959 00:56:43,069 --> 00:56:44,568 Te-am prins, nemernicule. 960 00:56:44,851 --> 00:56:46,764 Nu! 961 00:56:46,851 --> 00:56:48,492 Blake a fost despicat. 962 00:56:48,504 --> 00:56:51,857 A fost pur și simplu făcut bucăți. 963 00:56:51,895 --> 00:56:53,767 I-am trimis pe Boofer și Keg-Stand, 964 00:56:53,808 --> 00:56:56,020 dar am pierdut legătura cu ei. 965 00:56:57,721 --> 00:56:59,591 Adio, gunoiule. 966 00:57:06,287 --> 00:57:07,287 O, Doamne. 967 00:57:08,504 --> 00:57:10,721 Unde e Wade? 968 00:57:10,808 --> 00:57:12,678 Hei! 969 00:57:12,764 --> 00:57:14,334 Gata, liniștește-te. 970 00:57:14,764 --> 00:57:16,548 Stai puțin. Știu un doctor. 971 00:57:21,374 --> 00:57:22,587 Nu-ți face griji. 972 00:57:37,200 --> 00:57:39,055 Ești sigur că ești medic? 973 00:57:39,938 --> 00:57:42,007 Cine ți-a zis că sunt medic? 974 00:57:42,895 --> 00:57:44,156 Tu mi-ai spus. 975 00:57:44,243 --> 00:57:45,246 Atunci, după părerea mea, 976 00:57:45,287 --> 00:57:46,504 s-a sfârșit pentru ea. 977 00:57:46,591 --> 00:57:48,243 Doamne... 978 00:57:48,330 --> 00:57:49,828 Domnișoară? 979 00:57:59,721 --> 00:58:00,808 Iisuse. 980 00:58:23,938 --> 00:58:25,767 Ai undeva de ajuns? 981 00:58:25,808 --> 00:58:27,449 Proba de sunet, dragă. 982 00:58:27,635 --> 00:58:29,330 Trebuie să ajungi la festival. 983 00:58:29,417 --> 00:58:31,071 Trebuie să sunăm bine. 984 00:58:31,112 --> 00:58:33,243 Să fim binecuvântați! 985 00:58:33,330 --> 00:58:34,681 Cântă hiturile alea! 986 00:58:34,721 --> 00:58:35,721 În fine. 987 00:58:35,808 --> 00:58:37,200 Hei, puștiule. 988 00:58:37,982 --> 00:58:39,287 Nu te teme. 989 00:58:39,374 --> 00:58:40,729 Îl vrem doar pe el. 990 00:58:43,069 --> 00:58:44,781 Tu ar trebui să te temi. 991 00:58:48,678 --> 00:58:50,390 Vezi cu cine se luptă? 992 00:58:54,374 --> 00:58:55,373 Winston... 993 00:59:01,548 --> 00:59:04,473 Tatăl meu mă iubește nespus de mult. 994 00:59:05,200 --> 00:59:06,289 Ce ar face familia ta 995 00:59:06,330 --> 00:59:09,398 dacă cineva ar încerca să te despartă de ei? 996 00:59:25,895 --> 00:59:27,115 Mă scuzați. Da, domnule. 997 00:59:27,156 --> 00:59:28,155 Imediat. 998 00:59:29,851 --> 00:59:31,156 Salut, Thad. 999 00:59:31,243 --> 00:59:35,461 Nu-mi spune tu mie „Thad”, nemernicule! 1000 00:59:35,548 --> 00:59:39,764 Frankenstein ăla de la BTH mi-a terminat jumătate din oameni! 1001 00:59:40,721 --> 00:59:43,376 Așa că zi-mi ceva care să mă oprească 1002 00:59:43,417 --> 00:59:45,115 să nu vin să te fac una cu pământul. 1003 00:59:45,156 --> 00:59:46,594 O, te rog, nu face asta! 1004 00:59:46,635 --> 00:59:48,463 Știi bine că e plin orașul de agenți federali 1005 00:59:48,504 --> 00:59:50,591 care abia așteaptă să profite 1006 00:59:50,678 --> 00:59:52,028 de un asemenea haos. 1007 00:59:52,069 --> 00:59:53,463 - Thad... - Cu alte cuvinte, 1008 00:59:53,504 --> 00:59:56,376 îți bați joc de banii mei! 1009 00:59:56,417 --> 00:59:58,842 - Sigur, dar... - Faptul că vorbim acum, 1010 00:59:58,851 --> 01:00:01,681 înseamnă că întreaga ta afacere va fi dată în vileag! 1011 01:00:01,721 --> 01:00:03,507 Iar toți cei implicați sunt 1012 01:00:03,548 --> 01:00:05,548 - S-a rezolvat. - Ești sigur? 1013 01:00:07,461 --> 01:00:08,764 Ai cuvântul meu. 1014 01:00:08,851 --> 01:00:10,374 Mai bine ai avea, prostule. 1015 01:00:11,417 --> 01:00:14,056 De ce nu-l scoatem și s-o luăm de la capăt? 1016 01:00:20,808 --> 01:00:22,164 Puneți-l în șopron. 1017 01:00:44,156 --> 01:00:45,851 Dați-mi drumul! Lăsați-mă! 1018 01:00:45,938 --> 01:00:47,222 Nu faceți asta! 1019 01:00:56,287 --> 01:00:58,287 E o greșeală la mijloc. 1020 01:00:58,374 --> 01:00:59,373 Băiatul! 1021 01:01:00,938 --> 01:01:03,436 Ai auzit de cutia Pandorei? 1022 01:01:03,591 --> 01:01:04,895 Revista aia exotică? 1023 01:01:05,330 --> 01:01:06,635 Nu. 1024 01:01:06,721 --> 01:01:09,071 O mare încurcătură, la asta mă refer. 1025 01:01:09,112 --> 01:01:12,721 Singura chestie care mă preocupă... 1026 01:01:14,243 --> 01:01:17,240 este să fiu convins că ești de partea mea. 1027 01:01:18,938 --> 01:01:21,007 Unde aș putea fi altundeva, Robert? 1028 01:01:37,156 --> 01:01:38,374 Hei, puiule. 1029 01:01:44,330 --> 01:01:47,025 E un domn jos care se droghează. 1030 01:01:47,112 --> 01:01:49,417 Spune că mi-ai salvat viața. 1031 01:01:50,895 --> 01:01:51,982 Mulțumesc. 1032 01:01:55,461 --> 01:01:58,243 L-au luat pe Wade ca să dea de mine. 1033 01:02:00,025 --> 01:02:01,069 Da. 1034 01:02:01,938 --> 01:02:04,078 Deci ei sunt în spatele a tot, nu? 1035 01:02:05,069 --> 01:02:09,764 În noaptea în care ne-am cunoscut, încercam să strâng dovezi. 1036 01:02:10,417 --> 01:02:11,772 Eu și mentorul meu. 1037 01:02:12,851 --> 01:02:14,849 Îl chema Melvin Ferd. 1038 01:02:15,548 --> 01:02:17,200 Era un reporter bun. 1039 01:02:17,287 --> 01:02:18,548 Era foarte curajos. 1040 01:02:20,112 --> 01:02:23,251 L-au executat fără milă. 1041 01:02:24,156 --> 01:02:26,723 Dacă scapi de ei, o să fie bine. 1042 01:02:26,764 --> 01:02:28,507 Nu, lumea e deja condamnată. 1043 01:02:28,548 --> 01:02:30,973 Nici dacă radem BTH-ul nu se schimbă nimic. 1044 01:02:31,504 --> 01:02:32,851 Nu... 1045 01:02:32,938 --> 01:02:35,071 N-ai de unde să știi. Totul se poate schimba. 1046 01:02:35,112 --> 01:02:36,984 Nu e niciodată prea târziu. 1047 01:02:37,025 --> 01:02:39,594 De ce să te bați dacă n-ai cum să câștigi? 1048 01:02:42,938 --> 01:02:44,079 Oamenii ăștia sunt periculoși. 1049 01:02:45,548 --> 01:02:47,617 Trebuie să intrăm în forță peste ei. 1050 01:02:47,895 --> 01:02:49,394 Sunt gata de acțiune. 1051 01:03:34,851 --> 01:03:36,895 Ești la pământ! 1052 01:03:37,851 --> 01:03:39,156 Huo! 1053 01:03:56,895 --> 01:03:58,938 Da, puiule! 1054 01:04:02,548 --> 01:04:06,504 Sunteți niște ticăloși? 1055 01:04:06,591 --> 01:04:07,808 - Da, suntem! - Nu! 1056 01:04:07,895 --> 01:04:09,461 - Așa e! - În regulă! 1057 01:04:09,548 --> 01:04:11,941 Știu că știți versurile piesei următoare. 1058 01:04:11,982 --> 01:04:15,764 Așa că vreau să aud cum cântați! 1059 01:04:22,461 --> 01:04:24,030 Asta nu funcționează. 1060 01:04:24,069 --> 01:04:25,550 Drăcia asta nu merge. 1061 01:04:25,591 --> 01:04:28,112 Cine naiba ne strică show-ul? 1062 01:04:49,461 --> 01:04:50,461 Nu! 1063 01:04:58,112 --> 01:05:00,420 - E Toxie! El e! - Îl cunosc pe tipul ăsta! 1064 01:05:00,461 --> 01:05:03,548 Hei, Toxie! Mi-a salvat viața! 1065 01:05:07,243 --> 01:05:08,721 Nu-l mai aplaudați! 1066 01:05:08,808 --> 01:05:09,807 E momentul meu! 1067 01:05:10,200 --> 01:05:11,808 Nu! 1068 01:05:17,548 --> 01:05:19,330 Da? Bine atunci. 1069 01:05:21,678 --> 01:05:23,287 Feriți-vă! 1070 01:05:25,417 --> 01:05:26,843 Ce-i aia? Un mop? 1071 01:05:42,417 --> 01:05:43,843 O, acum să te văd, puiule. 1072 01:05:43,895 --> 01:05:46,374 O să-l răsucesc... 1073 01:05:46,461 --> 01:05:49,025 O, nu! Stai! Nu! 1074 01:06:12,112 --> 01:06:16,025 Să-ți stea în gât! 1075 01:06:27,461 --> 01:06:29,504 Du-te naibii! 1076 01:06:29,591 --> 01:06:31,025 O, soția mea... 1077 01:06:31,764 --> 01:06:33,202 era partenera mea ideală. 1078 01:06:33,243 --> 01:06:34,941 De ce a făcut Toxie una ca asta? 1079 01:06:34,982 --> 01:06:36,123 Ce naiba, Toxie? 1080 01:06:36,156 --> 01:06:37,939 V-am zis eu că e un monstru! 1081 01:06:37,982 --> 01:06:39,507 Cine dracu' curăță mizeria asta? 1082 01:06:39,548 --> 01:06:40,851 Ascultați la mine! 1083 01:06:41,895 --> 01:06:44,028 Tipii ăștia sunt niște ratați! 1084 01:06:44,069 --> 01:06:47,938 Ei curăță oameni pentru BTH! 1085 01:06:48,025 --> 01:06:49,764 E Robert Garbinger. 1086 01:06:50,069 --> 01:06:51,594 E la cataramă cu mafioții. 1087 01:06:51,635 --> 01:06:54,678 Ei s-au umplut de bani, voi v-ați ales cu boala. 1088 01:06:56,721 --> 01:06:58,069 Ciudato! 1089 01:06:58,156 --> 01:07:00,591 Ăștia distrug totul în cale! 1090 01:07:03,200 --> 01:07:04,721 Aici! 1091 01:07:07,938 --> 01:07:09,721 Unde este fiul meu? 1092 01:07:09,808 --> 01:07:11,851 Zi-mi unde este fiul meu! 1093 01:07:13,200 --> 01:07:14,243 Au! 1094 01:07:23,025 --> 01:07:24,461 Chüdhaven. 1095 01:07:27,069 --> 01:07:28,200 Chüdhaven? 1096 01:07:28,721 --> 01:07:30,550 Știi unde e locul ăsta? 1097 01:07:30,591 --> 01:07:32,025 Da. 1098 01:07:33,895 --> 01:07:35,200 Chüdhaven. 1099 01:07:36,112 --> 01:07:39,200 Prea mult! Deja e prea mult! 1100 01:08:01,938 --> 01:08:02,938 Pe aici! 1101 01:08:04,200 --> 01:08:05,200 Ești gata? 1102 01:08:27,764 --> 01:08:29,620 Postul unu, raportați contactul. 1103 01:08:30,069 --> 01:08:31,112 Negativ. 1104 01:08:32,200 --> 01:08:34,126 Am înțeles. Ochii în patru! 1105 01:08:35,548 --> 01:08:37,025 Doi agenți. 1106 01:08:37,112 --> 01:08:38,289 - Putem trece neobservați? - Nu prea cred. 1107 01:08:38,330 --> 01:08:39,543 E spațiu liber. 1108 01:08:43,330 --> 01:08:44,330 Fă exact ca mine. 1109 01:08:45,112 --> 01:08:46,156 Am un plan. 1110 01:08:56,461 --> 01:08:57,635 Salut, băieți. 1111 01:09:01,851 --> 01:09:04,417 O, planul ăla a fost de-a dreptul nebun! 1112 01:09:04,504 --> 01:09:05,938 N-a fost. 1113 01:09:24,156 --> 01:09:26,504 Winston! 1114 01:09:27,461 --> 01:09:29,243 - Wade? - Atenție! 1115 01:10:04,591 --> 01:10:06,025 Salutare, gașcă! 1116 01:10:06,112 --> 01:10:09,109 Sosește comanda! Îi rezolv imediat. 1117 01:10:09,982 --> 01:10:11,723 Sunt lanțuri din titan, amice. 1118 01:10:11,764 --> 01:10:13,330 Nu scapi de aici. 1119 01:10:13,417 --> 01:10:14,851 Știi, 1120 01:10:14,938 --> 01:10:17,420 cred că ai primit o lecție pe care n-o s-o uiți 1121 01:10:17,461 --> 01:10:20,172 că nu e bine să-ți furi angajatorul. 1122 01:10:20,200 --> 01:10:21,637 Dar culmea e că, 1123 01:10:21,678 --> 01:10:24,330 deși ai vrut să mă furi... 1124 01:10:24,417 --> 01:10:26,591 toată afacerea asta o să-mi aducă 1125 01:10:26,678 --> 01:10:28,635 un munte de bani. 1126 01:10:29,330 --> 01:10:30,970 Uită-te la ce mușchi are. 1127 01:10:30,982 --> 01:10:32,463 Pleacă de lângă el, nenorocitule! 1128 01:10:32,504 --> 01:10:33,984 „Nenorocit”? Știi ceva? 1129 01:10:34,025 --> 01:10:36,202 Nici măcar nu te bag în seamă. 1130 01:10:36,243 --> 01:10:38,550 Mă calci pe nervi cu atitudinea asta. 1131 01:10:38,591 --> 01:10:41,287 „VAI, AFACERISTUL E RĂU!” 1132 01:10:41,374 --> 01:10:42,374 Așa că... taci! 1133 01:10:43,069 --> 01:10:44,156 Ești de-a dreptul iritantă. 1134 01:10:50,025 --> 01:10:52,764 Spune-mi, domnule Gooze, 1135 01:10:52,851 --> 01:10:55,417 a durut? 1136 01:10:55,504 --> 01:10:57,504 Oare devii... 1137 01:11:06,461 --> 01:11:07,810 În fine. Nu contează. 1138 01:11:07,851 --> 01:11:09,808 Voi afla pe cont propriu. 1139 01:11:10,330 --> 01:11:12,376 Îi pun pe cei de la dezvoltare 1140 01:11:12,417 --> 01:11:14,594 să rezolve problema înainte de lansare. 1141 01:11:14,635 --> 01:11:16,504 - Garbinger! - Da? 1142 01:11:16,591 --> 01:11:19,069 Ai să vezi pe pielea ta ce-nseamnă durerea. 1143 01:11:22,025 --> 01:11:23,374 Nu prea cred. 1144 01:11:23,461 --> 01:11:24,854 - O să-ți arăt eu ce înseamnă să doară. - Nu. 1145 01:11:24,895 --> 01:11:26,243 Am înțeles. 1146 01:11:26,330 --> 01:11:28,071 - O să te... - Tocmai ți-am zis 1147 01:11:28,112 --> 01:11:29,681 că o să aflu singur. 1148 01:11:29,721 --> 01:11:31,071 Deci mănânci ciuperci degeaba. 1149 01:11:31,112 --> 01:11:32,550 - Bați câmpii. - Chiar că bate câmpii. 1150 01:11:32,591 --> 01:11:34,159 - Ai să simți durerea. - Gata, ajunge. 1151 01:11:34,200 --> 01:11:35,484 A trecut faza asta. 1152 01:11:35,504 --> 01:11:37,929 - Ne vedem mai târziu, băieți. - Fir-ar să fie! 1153 01:11:38,200 --> 01:11:39,591 Îmi pare rău. 1154 01:11:39,678 --> 01:11:41,417 N-ai ales cea mai bună replică. 1155 01:11:47,112 --> 01:11:48,723 Nu cumva să te atingi de el! 1156 01:11:48,764 --> 01:11:50,461 Winston! 1157 01:11:50,548 --> 01:11:52,895 Winston! 1158 01:12:00,938 --> 01:12:03,764 Unele faze au dat eroare. 1159 01:12:03,851 --> 01:12:05,706 - Doar unele? - Mai rulează o dată. 1160 01:12:08,504 --> 01:12:10,721 Winston! 1161 01:12:10,808 --> 01:12:12,895 Winston! 1162 01:12:15,243 --> 01:12:16,289 Elementele astea conțin 1163 01:12:16,330 --> 01:12:17,678 urme de... 1164 01:12:17,764 --> 01:12:19,507 care pot afecta grav funcțiile cerebrale. 1165 01:12:19,548 --> 01:12:21,243 Repetă procesul! 1166 01:12:21,330 --> 01:12:23,246 Probabil subiectul nu mai rezistă la încă o extracție. 1167 01:12:23,287 --> 01:12:24,723 Să sperăm că o să reziste. 1168 01:12:30,635 --> 01:12:32,633 Mutagenii sunt în limite normale. 1169 01:12:33,548 --> 01:12:35,330 Dar... 1170 01:12:35,417 --> 01:12:36,810 Transmitem din Parcul Gonzales, 1171 01:12:36,851 --> 01:12:38,246 unde un festival dedicat familiei 1172 01:12:38,287 --> 01:12:40,246 s-a transformat într-un adevărat măcel, 1173 01:12:40,287 --> 01:12:42,681 atribuit de mulți acelui erou local bizar, 1174 01:12:42,721 --> 01:12:44,723 poreclit Toxie. 1175 01:12:44,764 --> 01:12:45,851 Superb! 1176 01:12:46,938 --> 01:12:48,721 Bănuiesc că ai auzit. 1177 01:12:48,982 --> 01:12:50,591 Thad. 1178 01:12:50,678 --> 01:12:52,159 Ce am auzit au fost acuzații grave 1179 01:12:52,200 --> 01:12:55,156 despre legăturile BTH cu mafia 1180 01:12:55,243 --> 01:12:57,897 și cum își bat joc de orașul ăsta. 1181 01:12:57,938 --> 01:12:59,548 E Robert Garbinger! 1182 01:12:59,635 --> 01:13:01,202 Este partenerul gangsterilor! 1183 01:13:01,243 --> 01:13:04,330 Ei fac banii, iar voi v-ați îmbolnăvit din vina lor! 1184 01:13:04,417 --> 01:13:07,025 Sunt niște brute! 1185 01:13:07,112 --> 01:13:08,507 Iată cum stau lucrurile. 1186 01:13:08,548 --> 01:13:10,420 Acuzații șocante împotriva BTH 1187 01:13:10,461 --> 01:13:11,897 privind legături cu crima organizată 1188 01:13:11,938 --> 01:13:13,723 și abuzuri de mediu cumplite. 1189 01:13:13,764 --> 01:13:16,895 De astăzi, întreaga colaborare municipală 1190 01:13:16,982 --> 01:13:19,808 cu Body Talk Healthstyle este suspendată, 1191 01:13:19,895 --> 01:13:21,679 până la finalizarea anchetei 1192 01:13:24,678 --> 01:13:27,461 Ai zis că s-a rezolvat. 1193 01:13:27,548 --> 01:13:28,547 Lasă-i în pace. 1194 01:13:28,938 --> 01:13:30,635 Putem aștepta. 1195 01:13:30,721 --> 01:13:32,148 E ceva în neregulă cu tine? 1196 01:13:32,808 --> 01:13:34,461 Cine sunt ăștia, „noi”? 1197 01:13:34,548 --> 01:13:37,550 Nu le-aș spune nimic despre noi. Nici despre tine. 1198 01:13:37,591 --> 01:13:39,246 Vorbești de parcă ai mai controla ceva 1199 01:13:39,287 --> 01:13:40,897 - din ce se întâmplă. - Ba chiar controlez. 1200 01:13:40,938 --> 01:13:43,159 Tocmai am făcut descoperirea mileniului. 1201 01:13:43,200 --> 01:13:44,941 E stimulentul bio suprem. 1202 01:13:44,982 --> 01:13:48,050 I-am putea spune Champion Sauce sau God Soda. 1203 01:13:48,287 --> 01:13:50,984 Toți o să-mi mănânce din palmă, exact ca... 1204 01:13:51,025 --> 01:13:52,984 - O să ne mănânce din palmă. - Taci! 1205 01:13:53,025 --> 01:13:55,094 - Exact ca pe vremuri. - Taci! 1206 01:14:02,591 --> 01:14:05,895 E în regulă dacă beau ceva? Sunt pur și simplu... 1207 01:14:06,635 --> 01:14:08,461 - Ultima băutură? - O, da. 1208 01:14:09,591 --> 01:14:11,089 O să ai mare nevoie de ea. 1209 01:14:15,156 --> 01:14:16,550 A fost frumos, nu-i așa? 1210 01:14:16,591 --> 01:14:17,590 Noi doi. 1211 01:14:18,591 --> 01:14:20,089 Nu mai trage de timp. 1212 01:14:21,287 --> 01:14:22,374 Ești patetic. 1213 01:14:34,548 --> 01:14:35,678 Ești prost? 1214 01:14:45,200 --> 01:14:47,126 Nimeni nu-mi mai spune așa. 1215 01:15:08,678 --> 01:15:09,764 Rob... 1216 01:15:35,243 --> 01:15:36,330 Robert. 1217 01:15:42,591 --> 01:15:46,417 Iubirea mea, mă simt rău. 1218 01:16:13,200 --> 01:16:17,243 Notează, dragă. Superioritatea... 1219 01:16:17,330 --> 01:16:18,686 Nu vreau explicații. 1220 01:16:19,287 --> 01:16:21,287 Vreau rezultate. 1221 01:16:21,374 --> 01:16:22,810 Corpul lui respinge serul. 1222 01:16:22,851 --> 01:16:24,681 Am spus clar că nu-mi doresc asta. 1223 01:16:24,721 --> 01:16:26,767 L-am avertizat că nu e perfecționat. 1224 01:16:26,808 --> 01:16:28,246 Atunci perfecționează-l naibii! 1225 01:16:28,287 --> 01:16:31,895 Doamne, ce plictisitori sunteți! 1226 01:16:32,635 --> 01:16:35,200 Gunoaiele de sus? Nicio urmă de ei. 1227 01:16:35,287 --> 01:16:37,678 - Ostaticul? - Niciun martor. 1228 01:16:37,764 --> 01:16:39,200 Stai, ce? 1229 01:16:42,982 --> 01:16:44,810 Chiar credeai că o să-i dăm drumul? 1230 01:16:44,851 --> 01:16:47,069 Dar e doar un copil. 1231 01:16:47,156 --> 01:16:50,243 Și a cui a fost ideea genială 1232 01:16:50,330 --> 01:16:52,685 să-l aducă aici? 1233 01:16:55,112 --> 01:16:56,156 Fă-o! 1234 01:16:59,808 --> 01:17:01,112 Nu, domnule colonel. 1235 01:17:01,200 --> 01:17:03,243 Jeff, n-o să facem asta. 1236 01:17:06,112 --> 01:17:08,721 Nemernic mic și neloial. 1237 01:17:08,808 --> 01:17:11,805 E fratele tău. Încerc să-l protejez. 1238 01:17:17,721 --> 01:17:18,851 Nu, nu este. 1239 01:17:21,200 --> 01:17:22,721 O, Fritz. 1240 01:17:26,938 --> 01:17:29,851 Ticălos mic ce ești! 1241 01:17:35,330 --> 01:17:37,374 Niciun martor! 1242 01:17:37,461 --> 01:17:38,938 Martori. 1243 01:17:39,461 --> 01:17:40,460 Hei. 1244 01:17:40,504 --> 01:17:41,678 Hei. 1245 01:17:41,764 --> 01:17:43,982 Hei! Trezește-te! 1246 01:17:44,069 --> 01:17:45,637 O să-l elimine pe Wade! 1247 01:17:45,678 --> 01:17:46,677 Wade? 1248 01:17:47,591 --> 01:17:50,159 Hei, hei, hei! Hai să mergem. 1249 01:18:03,243 --> 01:18:05,598 Mel s-ar supăra groaznic pe mine. 1250 01:18:06,591 --> 01:18:07,591 S-ar supăra. 1251 01:18:10,200 --> 01:18:11,635 Trebuie să mă piș. 1252 01:18:16,504 --> 01:18:17,721 Să ce?! 1253 01:18:17,808 --> 01:18:19,420 Te rog, ai încredere în mine. 1254 01:18:19,461 --> 01:18:20,681 Mă jur că, dacă ești pervers acum... 1255 01:18:20,721 --> 01:18:22,764 E în regulă. Hai, nu. 1256 01:18:22,851 --> 01:18:24,330 Îți promit 1257 01:18:25,243 --> 01:18:27,938 că nu sunt pervers. 1258 01:18:28,895 --> 01:18:30,025 E bine? 1259 01:18:32,591 --> 01:18:34,810 Fii atentă. Trebuie să mă piș pe propria față. 1260 01:18:34,851 --> 01:18:35,982 În regulă. 1261 01:18:43,461 --> 01:18:45,200 Am înțeles. 1262 01:18:48,808 --> 01:18:49,938 Sfinte Sisoe! 1263 01:18:50,025 --> 01:18:51,238 Nu-ți face griji. 1264 01:18:51,591 --> 01:18:53,589 O s-o nimeresc mai bine acum. 1265 01:18:53,938 --> 01:18:55,156 Nu! 1266 01:18:59,243 --> 01:19:01,461 Dovezi clare. Poate și un leac. 1267 01:19:02,156 --> 01:19:04,200 Grozav. Du-le la mașină. 1268 01:19:04,287 --> 01:19:05,571 Eu îl iau pe Wade. 1269 01:19:18,895 --> 01:19:19,982 Pleacă! 1270 01:19:26,678 --> 01:19:27,895 Hei. 1271 01:20:27,678 --> 01:20:29,746 A meritat, gunoierule? 1272 01:20:29,895 --> 01:20:31,548 Ai obținut ce-ți doreai? 1273 01:20:32,548 --> 01:20:38,721 Am pierdut... totul! 1274 01:20:40,548 --> 01:20:43,243 Nu suntem chiar așa diferiți. 1275 01:20:43,895 --> 01:20:45,895 Și mie îmi place să urlu. 1276 01:20:46,374 --> 01:20:48,895 Totul! 1277 01:21:25,025 --> 01:21:26,666 Vino încoace, ticălosule... 1278 01:21:54,895 --> 01:21:57,374 Nu ne poți face nimic. 1279 01:22:01,156 --> 01:22:03,069 Mișcă-ți fundul ăla dubios. 1280 01:22:03,156 --> 01:22:04,808 Tu ești aia dubioasă. 1281 01:22:04,895 --> 01:22:06,287 Du-te naibii! 1282 01:22:06,374 --> 01:22:07,851 Ticăloaso! 1283 01:22:07,938 --> 01:22:09,112 Ticăloaso! 1284 01:22:16,330 --> 01:22:17,635 Robert! 1285 01:22:33,069 --> 01:22:34,425 Asta e pentru mama. 1286 01:22:38,721 --> 01:22:39,808 Unde este Wade? 1287 01:23:01,548 --> 01:23:06,025 Trebuia să mă ajuți! 1288 01:23:06,112 --> 01:23:09,025 Dar sunt un monstru. 1289 01:23:17,504 --> 01:23:18,504 Tată! 1290 01:23:31,982 --> 01:23:33,895 Pe aici! Repede! 1291 01:23:39,678 --> 01:23:40,982 - Te rog! - Wade? 1292 01:23:41,069 --> 01:23:42,243 Nu-l ucide. 1293 01:23:42,330 --> 01:23:43,543 Nu ești așa. 1294 01:23:44,112 --> 01:23:46,330 Păi, adică... 1295 01:23:46,417 --> 01:23:48,069 - Ce e? - Nu contează. 1296 01:23:48,156 --> 01:23:49,504 Nimic. 1297 01:23:49,591 --> 01:23:51,156 Nimic. 1298 01:23:51,243 --> 01:23:53,071 Te referi la... la tipul cu... 1299 01:23:53,112 --> 01:23:54,417 Da, la tipul ăla. 1300 01:23:54,504 --> 01:23:55,550 Păi, a fost doar autoapărare. 1301 01:23:55,591 --> 01:23:56,678 Chiar așa a fost. 1302 01:24:00,287 --> 01:24:03,284 N-ai mai eliminat pe nimeni, nu? 1303 01:24:05,982 --> 01:24:08,982 Vezi tu, când zici „autoapărare”... 1304 01:24:09,243 --> 01:24:11,112 Trei, doi, unu! 1305 01:24:19,461 --> 01:24:20,591 Contact! 1306 01:24:21,895 --> 01:24:23,504 Ce replică bună! 1307 01:25:22,851 --> 01:25:24,200 Mi-ai spus tată. 1308 01:25:26,025 --> 01:25:27,330 Știu. 1309 01:25:29,895 --> 01:25:31,461 Te iubesc... 1310 01:25:35,156 --> 01:25:36,200 Nu! Tată! 1311 01:25:38,461 --> 01:25:39,635 Stai! 1312 01:25:39,721 --> 01:25:40,938 Destul! 1313 01:25:41,025 --> 01:25:42,595 Nu e niciodată de ajuns! 1314 01:25:44,200 --> 01:25:46,764 Hei, sunt aici! 1315 01:26:23,287 --> 01:26:25,112 O, bine că te-ai trezit. 1316 01:26:25,548 --> 01:26:28,402 Fiul tău s-a dus la automatul cu gustări. 1317 01:26:28,504 --> 01:26:30,200 E un copil minunat. 1318 01:26:30,287 --> 01:26:31,287 Dă mai tare. 1319 01:26:32,461 --> 01:26:34,159 corupție la nivel înalt 1320 01:26:34,200 --> 01:26:36,330 după scurgerea informațiilor BTH. 1321 01:26:36,417 --> 01:26:38,028 O echipă federală a scos la iveală 1322 01:26:38,069 --> 01:26:40,374 o conspirație uriașă de fraudă, 1323 01:26:40,461 --> 01:26:43,681 mită, poluare toxică și chiar eliminări la comandă 1324 01:26:43,721 --> 01:26:45,289 implicând oficiali ai orașului, 1325 01:26:45,330 --> 01:26:47,463 inclusiv primarul și șeful poliției. 1326 01:26:47,504 --> 01:26:49,463 Directorul Robert Garbinger, vizat penal, 1327 01:26:49,504 --> 01:26:50,938 rămâne încă în libertate, 1328 01:26:51,025 --> 01:26:53,071 la fel ca așa-zisul Toxic Avenger. 1329 01:26:53,112 --> 01:26:55,115 Splendid. Una dintre cele mai sclipitoare minți 1330 01:26:55,156 --> 01:26:56,594 este acum batjocorită doar pentru că 1331 01:26:56,635 --> 01:26:58,703 O, mai taci naibii din gură, Rick. 1332 01:27:01,591 --> 01:27:04,156 Urmăresc BTH de ani buni. 1333 01:27:05,504 --> 01:27:07,112 Mă vei aresta? 1334 01:27:07,938 --> 01:27:10,578 O să mușamalizăm totul. 1335 01:27:10,635 --> 01:27:13,132 Oricum, ai salvat multe vieți. 1336 01:27:13,764 --> 01:27:15,374 Rămâi cu acest lucru. 1337 01:27:16,200 --> 01:27:17,764 Poate pentru un an. 1338 01:27:18,504 --> 01:27:19,859 În cel mai bun caz. 1339 01:27:19,938 --> 01:27:21,548 - De fapt... - O, nu! 1340 01:27:22,287 --> 01:27:23,897 Doamne, m-ai speriat de moarte! 1341 01:27:23,938 --> 01:27:25,897 - Credeam că m-ai văzut aici. - Nu, nu te-am văzut. 1342 01:27:25,938 --> 01:27:27,507 Păi, îmi pare rău pentru asta. 1343 01:27:27,548 --> 01:27:30,071 Mâncam aici în caz că te trezeai, 1344 01:27:30,112 --> 01:27:31,376 pentru că voiam să-ți spun 1345 01:27:31,417 --> 01:27:33,914 - cât mai repede. - Despre ce e vorba? 1346 01:27:34,938 --> 01:27:36,420 Parizer libanez cu cremă de brânză, 1347 01:27:36,461 --> 01:27:37,463 - chiar dacă sună ciudat... - Dar ce... 1348 01:27:37,504 --> 01:27:39,895 Ce doreai să-mi spui? 1349 01:27:41,417 --> 01:27:42,808 O. Da. 1350 01:27:46,025 --> 01:27:47,461 Vrei mai multe detalii? 1351 01:27:47,548 --> 01:27:49,156 Nu, ăla ești tu. 1352 01:27:49,243 --> 01:27:51,507 Se pare că mutațiile tale regenerative 1353 01:27:51,548 --> 01:27:54,330 fac ca... 1354 01:27:54,417 --> 01:27:55,767 chestia aia din creier să dispară. 1355 01:27:55,808 --> 01:27:57,243 Incredibil, nu-i așa? 1356 01:27:57,330 --> 01:27:59,399 Ai sfeclit-o deja de două ori! 1357 01:28:00,025 --> 01:28:01,381 Te recuperezi. 1358 01:28:02,461 --> 01:28:06,374 În afară de aspectul fizic groaznic, evident. 1359 01:28:21,851 --> 01:28:23,920 Domnul Răsfăț îți mulțumește. 1360 01:28:27,721 --> 01:28:28,934 Mersi, prietene. 1361 01:28:30,764 --> 01:28:33,476 Bravo! Ai făcut o treabă grozavă! 1362 01:28:34,200 --> 01:28:35,699 Numai prostii. 1363 01:28:35,808 --> 01:28:37,982 - Poftim? - M-ai auzit bine. 1364 01:28:38,069 --> 01:28:39,115 Ai vreo problemă? 1365 01:28:39,156 --> 01:28:40,655 Da, aici e un spital. 1366 01:28:40,721 --> 01:28:42,246 - Nu e un rodeo aici. - Da, știu. 1367 01:28:42,287 --> 01:28:44,642 Sunt conștient, sunt doar încântat. 1368 01:28:45,156 --> 01:28:46,583 E ca o mică petrecere. 1369 01:28:51,069 --> 01:28:53,202 Mai pot primi niște suc de mere? 1370 01:28:53,243 --> 01:28:55,025 Taci naibii din gură! 1371 01:31:26,548 --> 01:31:27,721 Da! 1372 01:31:58,069 --> 01:31:59,721 Da, așa este! 1373 01:32:00,445 --> 01:32:08,437 Traducerea şi adaptarea: Angelitto Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 1374 01:32:08,461 --> 01:32:12,457 Nu plecați. Mai urmează câteva secvențe de final. 1375 01:39:42,938 --> 01:39:45,721 Nu ne pot face nimic, Robert. 1376 01:39:54,938 --> 01:39:56,079 Doar făceam 1377 01:39:56,764 --> 01:39:59,119 niște sandvișuri cu brânză. 1378 01:39:59,938 --> 01:40:02,025 Nu e cine știe ce... 1379 01:40:03,069 --> 01:40:04,721 În fine... 1380 01:40:05,200 --> 01:40:07,115 Important este că... 1381 01:40:07,156 --> 01:40:09,246 Mai întâi trebuie să ungi pâinea cu unt, 1382 01:40:09,287 --> 01:40:10,984 ca să se rumenească uniform. 1383 01:40:11,025 --> 01:40:13,897 Dacă pui untul direct în tigaie, nu se întinde uniform și... 1384 01:40:13,938 --> 01:40:16,246 se poate arde, iar asta nu e bine. 1385 01:40:16,287 --> 01:40:20,417 Trebuie să folosești pâine albă. 1386 01:40:20,504 --> 01:40:21,548 Doar albă. 1387 01:40:22,200 --> 01:40:24,591 Sau cu maia. 1388 01:40:26,025 --> 01:40:27,461 Da. Uneori... 1389 01:40:28,200 --> 01:40:30,635 mai pun și puțină maioneză. 1390 01:40:30,895 --> 01:40:32,507 Sincer, nu cred că are 1391 01:40:32,548 --> 01:40:34,159 vreo importanță. Dar mă înțelegi. 1392 01:40:34,200 --> 01:40:36,333 Nu știu de ce fac asta. Pur și simplu o fac. 1393 01:40:36,374 --> 01:40:38,417 Și folosesc brânză topită. 1394 01:40:38,504 --> 01:40:40,202 Dar ai putea folosi cheddar, 1395 01:40:40,243 --> 01:40:42,767 dacă îți place mai mult sau... 1396 01:40:42,808 --> 01:40:44,664 cheddar jack ori ceva de genul, 1397 01:40:45,200 --> 01:40:47,202 un amestec de trei tipuri. 1398 01:40:47,243 --> 01:40:48,461 Hei, amice. 1399 01:40:48,548 --> 01:40:49,723 O altă chestie mișto pe care poți s-o faci 1400 01:40:49,764 --> 01:40:51,507 e să pui pur și simplu, știi tu... 1401 01:40:51,548 --> 01:40:53,507 după ce s-a gătit puțin... 1402 01:40:53,548 --> 01:40:55,420 presari niște brânză rasă pe deasupra. 1403 01:40:55,461 --> 01:40:57,594 O întorci și faci la fel pe partea cealaltă. 1404 01:40:57,635 --> 01:40:58,854 Iar ceea ce obții este 1405 01:40:58,895 --> 01:41:01,374 o crustă frumoasă și crocantă. 1406 01:41:01,461 --> 01:41:04,591 E crocantă și arată bine la exterior, 1407 01:41:04,678 --> 01:41:06,764 iar apoi muști din ea. 1408 01:41:06,851 --> 01:41:08,278 Simți cum trosnește. 1409 01:41:08,287 --> 01:41:11,028 Senzația de crocant de la exterior. 1410 01:41:11,069 --> 01:41:13,548 Știi, nu e esențial. 1411 01:41:14,069 --> 01:41:18,025 E doar ceva în plus ca s-o faci și mai bună. 1412 01:41:19,200 --> 01:41:21,112 Știi, eu... 1413 01:41:22,330 --> 01:41:25,243 o servesc mereu cu lapte. 1414 01:41:25,330 --> 01:41:27,678 Dar poți s-o faci cum vrei. 1415 01:41:28,069 --> 01:41:29,941 Adică așa cum îți place ție. 1416 01:41:29,982 --> 01:41:31,025 Știi tu ce zic. 1417 01:41:32,808 --> 01:41:34,938 S-a mai încheiat o ediție 1418 01:41:35,025 --> 01:41:37,678 a emisiunii „I Love Rock”, la AM 10-1. 1419 01:41:37,764 --> 01:41:40,159 E încă o zi neobișnuit de frumoasă, 1420 01:41:40,200 --> 01:41:41,202 aici, în St. Roma 1421 01:41:41,243 --> 01:41:42,941 Cer senin și soare din plin. 1422 01:41:42,982 --> 01:41:44,637 Copiii se joacă cu câinii lor. 1423 01:41:44,678 --> 01:41:46,723 A câta zi frumoasă la rând e asta? 1424 01:41:46,764 --> 01:41:48,507 Care e opusul unui blestem, copii? 1425 01:41:48,548 --> 01:41:50,417 Cred că e pur și simplu noroc. 1426 01:41:50,504 --> 01:41:53,112 Bun, aici e Rowdy Mike, la AM 10-1, 1427 01:41:53,200 --> 01:41:55,808 unde suntem cu toții împreună.