1 00:00:57,720 --> 00:01:01,160 Liên lạc điện đài. Delta 2, báo cáo. 2 00:01:01,290 --> 00:01:04,700 Không ổn, thưa Trung úy. Trong này loạn lắm. 3 00:01:04,830 --> 00:01:06,430 4 con tin đã bị giết. 4 00:01:09,030 --> 00:01:10,530 Có vẻ chúng thẩm vấn họ 5 00:01:10,670 --> 00:01:12,270 rồi vứt xác ở đây. 6 00:01:12,400 --> 00:01:14,570 Echo 2, báo cáo tình hình. 7 00:01:14,710 --> 00:01:18,980 Không thấy mục tiêu alfa. Đang chuyển địa điểm. 8 00:01:46,740 --> 00:01:48,910 Đụng độ, tòa nhà hai. Tầng trệt. 9 00:02:06,890 --> 00:02:09,490 Nghe rõ. Đang tấn công. 10 00:02:12,300 --> 00:02:15,160 Delta, Echo, tăng tốc. 11 00:02:18,740 --> 00:02:20,800 Nhanh gấp đôi, Bravo ở địa điểm. 12 00:02:20,940 --> 00:02:23,270 Khốn khiếp, Bravo 6, 13 00:02:23,410 --> 00:02:24,810 tôi bảo khoan tấn công mà! 14 00:03:12,920 --> 00:03:14,860 Bỏ súng xuống. 15 00:03:14,990 --> 00:03:17,390 Tao bảo bỏ súng xuống! 16 00:03:26,040 --> 00:03:27,400 Được rồi. 17 00:03:28,910 --> 00:03:30,410 Bình tĩnh. 18 00:03:32,580 --> 00:03:34,580 Mày muốn gì? 19 00:03:34,710 --> 00:03:36,280 Trực thăng. Ngay! 20 00:03:36,410 --> 00:03:37,880 Đến địa điểm. Tòa nhà 2. 21 00:03:38,020 --> 00:03:40,480 Và bảo chúng rút lui. 22 00:03:40,620 --> 00:03:43,690 alfa 1, dừng lại. Chúng tôi xử lý được. 23 00:03:43,820 --> 00:03:45,020 Nghe rõ, đang dừng. 24 00:03:46,520 --> 00:03:47,690 Mày muốn trực thăng, 25 00:03:47,830 --> 00:03:49,330 thì phải đưa tao cái điện thoại đó. 26 00:03:50,530 --> 00:03:53,100 - Đó. - Ở đâu? 27 00:03:53,230 --> 00:03:54,570 Đây. 28 00:04:08,750 --> 00:04:11,950 Đã thấy Bravo 6. Mục tiêu alfa an toàn. 29 00:04:23,960 --> 00:04:26,630 Tại sao phải chiến đấu lâu đến thế? 30 00:04:30,770 --> 00:04:32,600 Lý do chúng ta chiến đấu đó anh em à. 31 00:04:32,740 --> 00:04:34,640 Ôi trời, tôi cần về nhà. 32 00:04:34,770 --> 00:04:37,570 Không sứ mệnh nào quá khó, không hy sinh nào quá lớn! 33 00:04:37,710 --> 00:04:39,480 Nghĩa vụ là trên hết! 34 00:04:41,410 --> 00:04:43,410 Xong rồi! Về khoang để máy bay. 35 00:04:46,750 --> 00:04:49,420 Sếp, để tôi cầm giúp cho. 36 00:05:58,060 --> 00:06:00,190 Liệu có hôm nào, 37 00:06:00,320 --> 00:06:04,560 một lần thôi, anh trở về giống như trước khi đi chứ? 38 00:06:06,030 --> 00:06:07,900 Em không thích sẹo của anh sao? 39 00:06:11,030 --> 00:06:12,970 Em không để tâm tới sẹo. 40 00:06:14,610 --> 00:06:16,540 Em chỉ không thích nhưng câu chuyện chúng kể. 41 00:06:19,280 --> 00:06:22,480 Điều buồn cười về những câu chuyện chúng kể... 42 00:06:22,610 --> 00:06:24,980 là đều kết thúc giống nhau. 43 00:06:25,120 --> 00:06:26,950 Anh luôn về nhà. 44 00:06:28,380 --> 00:06:30,190 Em nói thế thôi. 45 00:06:30,320 --> 00:06:32,120 Một lúc nào đó... 46 00:06:32,260 --> 00:06:34,730 cơ thể anh đâu thể chịu được như thế này mãi. 47 00:06:39,500 --> 00:06:43,270 Em đang nghi ngờ những việc cơ thể anh làm và không làm được sao? 48 00:06:46,970 --> 00:06:50,540 Có lẽ em chỉ cần một chút... đào tạo lại. 49 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Em yêu? 50 00:08:06,920 --> 00:08:08,320 Chết tiệt. 51 00:08:13,060 --> 00:08:14,420 Gina. 52 00:08:18,160 --> 00:08:19,600 Bị gì vậy hả? 53 00:08:38,650 --> 00:08:40,180 Không sao chứ, anh bạn? 54 00:08:43,650 --> 00:08:45,190 Yeah. 55 00:09:57,460 --> 00:09:58,400 Chưa hề lỗi thời. 56 00:09:59,760 --> 00:10:02,330 - Mày là ai? - Tao là ai hả? 57 00:10:02,470 --> 00:10:05,040 Tao là thằng phá nát kỳ nghỉ của mày. 58 00:10:07,940 --> 00:10:10,440 Tên tao là Martin Axe. 59 00:10:10,580 --> 00:10:14,140 Một câu cho mày, giờ một câu cho tao. 60 00:10:14,280 --> 00:10:17,710 Ai báo cho mày về các con tin ở Mombasa? 61 00:10:21,550 --> 00:10:22,450 Ừ. 62 00:10:22,590 --> 00:10:24,250 Tao đã nghĩ mày có thể im lặng mà. 63 00:10:24,390 --> 00:10:26,760 Nếu tao đem đến chút động lực phụ. 64 00:10:35,330 --> 00:10:37,100 Xem ai đây này. 65 00:10:41,610 --> 00:10:44,010 - Ai thế? - Gina. 66 00:10:48,010 --> 00:10:48,950 Này. 67 00:10:50,280 --> 00:10:51,950 Cô ấy không liên quan việc này. 68 00:10:53,350 --> 00:10:54,450 Vậy tao hỏi lại, 69 00:10:54,590 --> 00:10:55,850 ai báo tin cho mày? 70 00:10:55,990 --> 00:10:57,350 Tao không biết. 71 00:10:57,490 --> 00:11:00,290 Không phải việc của tao. Chỉ đâu tao đánh đó. 72 00:11:11,400 --> 00:11:13,770 Cô ấy chịu được 15 cm không? 73 00:11:13,900 --> 00:11:15,440 Sao tao phải hỏi mày nhỉ? 74 00:11:17,610 --> 00:11:19,110 Này, nhìn tao đây. 75 00:11:20,240 --> 00:11:21,680 Nhìn tao đây! 76 00:11:21,810 --> 00:11:25,050 Tao không trả lời được vì tao không biết. 77 00:11:25,180 --> 00:11:27,150 Nếu biết, tao đã nói với mày rồi! 78 00:11:27,280 --> 00:11:29,350 Tao không biết! 79 00:11:29,490 --> 00:11:31,660 Mày hỏi tao gì cũng được, bất cứ gì khác. 80 00:11:31,790 --> 00:11:34,190 Nhưng vụ này tao không nói được vì tao không biết! 81 00:11:42,730 --> 00:11:44,400 Rồi, tao tin mày. 82 00:11:46,670 --> 00:11:49,010 Ray, Ray 83 00:11:52,540 --> 00:11:54,410 Sẽ ổn thôi. 84 00:12:01,150 --> 00:12:02,090 Tin xấu, cưng à. 85 00:12:03,350 --> 00:12:04,560 Sẽ không ổn tí nào đâu. 86 00:12:07,420 --> 00:12:09,560 Không! Không! 87 00:12:37,150 --> 00:12:39,760 Mày chẳng là gì. 88 00:12:39,890 --> 00:12:42,430 Mày không còn tồn tại nữa. 89 00:12:42,560 --> 00:12:46,000 Tao thề tao sẽ tìm đến mày và kết liễu mày! 90 00:12:48,970 --> 00:12:51,270 Mày nên giết tao luôn đi. 91 00:12:51,400 --> 00:12:53,600 Vì mày sẽ không có cơ hội thứ hai đâu. 92 00:12:53,740 --> 00:12:55,840 Tao hứa với mày đó. 93 00:13:00,880 --> 00:13:01,950 Cảm ơn vì lời khuyên nhé. 94 00:13:34,910 --> 00:13:37,410 Bắt đầu nạp điện sinh học. 95 00:13:39,580 --> 00:13:41,480 75% 96 00:13:44,450 --> 00:13:46,020 Trọn chu kỳ. 97 00:13:48,020 --> 00:14:00,020 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh facebook.com/JenkaStudioVN 98 00:14:00,470 --> 00:14:02,570 Nhật ký quá trình Dự án Bloodshot 99 00:14:02,710 --> 00:14:04,040 truyền máu hoàn tất. 100 00:14:09,050 --> 00:14:11,550 Đối tượng tỉnh và ổn định. 101 00:14:28,500 --> 00:14:30,130 Này, này, nhìn tôi đi. 102 00:14:30,270 --> 00:14:32,140 Này, này, nhìn tôi. Anh ổn, anh sẽ ổn cả. 103 00:14:32,270 --> 00:14:35,410 Sẽ ổn thôi mà. 104 00:14:36,870 --> 00:14:37,840 Tôi đang ở đâu đây? 105 00:15:01,870 --> 00:15:03,230 Tỉnh và có nhận thức. 106 00:15:03,370 --> 00:15:05,470 Thật phi thường. 107 00:15:07,370 --> 00:15:08,640 Tôi quen hai người chứ? 108 00:15:08,770 --> 00:15:11,610 Tôi nghĩ là không. Chào mừng đến RST. 109 00:15:11,740 --> 00:15:14,780 Rising Spirit Technology, tôi là Tiến sĩ Emil Harding 110 00:15:14,910 --> 00:15:18,950 Đây là cơ sở của rtôi và đồng nghiệm, KT. 111 00:15:19,080 --> 00:15:21,380 - Katie. - Viết tắt, KT. 112 00:15:22,720 --> 00:15:24,420 Anh nhìn tôi đi. 113 00:15:26,520 --> 00:15:30,130 Co giãn có vẻ tốt. Không có dấu hiệu xuất huyêt dưới màn. 114 00:15:30,260 --> 00:15:32,060 Không có sắc đó, rất trong. 115 00:15:32,200 --> 00:15:35,900 Rồi, chuyện gì xảy ra với tôi vậy? Tôi làm gì ở đây? 116 00:15:36,030 --> 00:15:38,070 Nói tôi nghe. Anh có nhớ gì không? 117 00:15:38,200 --> 00:15:39,970 Gì khá rộng đấy nhỉ? 118 00:15:40,100 --> 00:15:41,810 Phải rồi. Nói đơn giản thôi. 119 00:15:41,940 --> 00:15:45,310 Tên, cấp bậc, số hiệu của anh là gì? 120 00:15:45,440 --> 00:15:47,240 Dĩ nhiên rồi. 121 00:15:48,610 --> 00:15:50,280 Tên tôi là -- 122 00:15:54,950 --> 00:15:56,920 Cấp bậc, số hiệu à? 123 00:15:57,050 --> 00:16:02,090 Phải, quân đội Mỹ đã hiến tặng cơ thể anh. 124 00:16:02,230 --> 00:16:03,460 Cơ thể tôi? 125 00:16:03,590 --> 00:16:06,200 Cho chúng tôi hoặc Arrington, e là vậy. 126 00:16:08,100 --> 00:16:10,530 Nghĩa trang Arrington ư, Tiến sĩ? 127 00:16:10,670 --> 00:16:14,510 Tôi có sẹo, nhưng chưa sẵn sàng vào nghĩa trang đâu. 128 00:16:14,640 --> 00:16:16,510 Rất tiếc khi tôi là người báo chuyện này, 129 00:16:16,640 --> 00:16:18,680 nhưng anh đã chết. 130 00:16:23,980 --> 00:16:25,650 Được rồi. 131 00:16:26,750 --> 00:16:28,950 Tôi sẽ chơi cùng. 132 00:16:29,090 --> 00:16:31,920 Nhưng nếu tôi đã chết... 133 00:16:32,060 --> 00:16:34,490 có người sẽ chờ tôi gọi họ. 134 00:16:34,630 --> 00:16:37,760 Có người hẳn đang chờ tôi về nhà. 135 00:16:39,100 --> 00:16:40,760 Uh... 136 00:16:40,900 --> 00:16:43,170 Thật khó để tôi nói với anh việc này. 137 00:16:43,300 --> 00:16:45,500 Khó hơi việc nói với ai đó là họ đã chết sao? 138 00:16:47,470 --> 00:16:49,540 - Ừm... - À, Quân đội 139 00:16:49,670 --> 00:16:51,880 hiến tặng vô danh di thể của các binh sĩ 140 00:16:52,010 --> 00:16:56,250 không có người nhà nhận. 141 00:16:56,380 --> 00:16:59,580 Xin lỗi. Đôi khi anh phải lột bỏ lớp băng gạc, 142 00:16:59,720 --> 00:17:02,490 sẽ giúp vượt qua đau đớn nhanh hơn một chút. 143 00:17:04,720 --> 00:17:07,360 Nhưng anh không cần quá khứ để có tương lai. 144 00:17:07,490 --> 00:17:09,390 Nghe tôi này, anh là người đầu tiên 145 00:17:09,530 --> 00:17:12,060 chúng tôi cứu về thành công. 146 00:17:12,200 --> 00:17:14,730 Và đã thành công tuyệt vời. 147 00:17:14,870 --> 00:17:17,500 Anh đã được trao thứ mà không ai khác có: 148 00:17:19,240 --> 00:17:20,870 Cơ hội thứ hai. 149 00:17:24,370 --> 00:17:25,740 Cơ hội thứ hai. 150 00:17:31,980 --> 00:17:33,680 Whoa. Heh. 151 00:17:33,820 --> 00:17:36,050 Không giống như tôi nghĩ. 152 00:17:37,790 --> 00:17:39,890 Chúng ta làm gì tận ngoài này vậy, Tiến sĩ? 153 00:17:45,030 --> 00:17:46,830 RST tập trung vào tái tạo 154 00:17:46,960 --> 00:17:49,570 tài sản quan trọng nhất của quân đội Hoa Kỳ. 155 00:17:49,700 --> 00:17:52,570 những người lính, như anh. 156 00:17:52,700 --> 00:17:55,570 Chúng tôi là người thăm dò một chân trời mới. 157 00:17:55,710 --> 00:17:58,580 Chúng tôi phát triển mọi thứ từ tái thiết khung xương 158 00:17:58,710 --> 00:18:01,080 giúp binh sĩ nhanh hơn, khỏe hơn. 159 00:18:01,210 --> 00:18:04,110 đến bộ phần thân kinh giả, tăng cường cách họ phản ứng. 160 00:18:04,250 --> 00:18:06,820 Và anh, bạn tôi, 161 00:18:06,950 --> 00:18:09,090 anh là chứng cứ rằng chúng tôi đang đi đầu 162 00:18:09,220 --> 00:18:12,490 trong tiến bộ về con người nhất mọi thời đại. 163 00:18:12,620 --> 00:18:14,220 Nào, để tôi cho anh xem. 164 00:18:26,600 --> 00:18:28,940 - Xin phép? - Tất nhiên rồi. 165 00:18:30,410 --> 00:18:31,710 Gì vậy, Tiến sĩ. 166 00:18:36,850 --> 00:18:38,280 Trời ạ. 167 00:18:44,090 --> 00:18:45,250 Hãy để tôi giải thích. 168 00:18:46,760 --> 00:18:48,890 Anh hãy để tay vào đây. 169 00:18:50,030 --> 00:18:51,490 Nhìn vào đây đi. 170 00:18:55,230 --> 00:18:57,370 Mấy thứ đó là cái quái gì? 171 00:18:57,500 --> 00:18:59,200 Kiến thiết bằng cơ sinh học. 172 00:18:59,340 --> 00:19:00,870 Chúng tôi gọi đó là các nanite. 173 00:19:03,670 --> 00:19:05,440 Chúng tự động cường hóa cơ thể sinh học của anh. 174 00:19:05,580 --> 00:19:07,850 Đặc biệt nhất, chúng phản ứng rất nhanh 175 00:19:07,980 --> 00:19:09,450 với chấn thương nguy cấp... 176 00:19:09,580 --> 00:19:11,780 tái tạo các mô bị hư hại. 177 00:19:18,320 --> 00:19:21,320 - Chúng ở trong máu tôi à? - Chúng là máu của anh. 178 00:19:21,460 --> 00:19:24,190 Đã có thành công khi áp dụng chúng cho một nội tạng, 179 00:19:24,330 --> 00:19:25,800 nên chúng tôi nghĩ đã đến lúc thử đổi máu 180 00:19:25,930 --> 00:19:29,600 - cho toàn bộ cơ thể. - Anh đã làm thế. 181 00:19:29,730 --> 00:19:31,540 Giống như cơ thể ta cần calo, 182 00:19:31,670 --> 00:19:33,470 các nanite cũng cần đến năng lượng riêng. 183 00:19:33,600 --> 00:19:34,940 Phòng thí nghiệm đây cung cấp những thứ đó. 184 00:19:35,070 --> 00:19:36,540 Hiển nhiên, chúng càng ra sức, 185 00:19:36,670 --> 00:19:38,340 thì càng dùng nhiều năng lượng. 186 00:19:38,470 --> 00:19:41,380 - Ánh sáng đó là gì? - Là nhiệt lượng 187 00:19:41,510 --> 00:19:43,950 do các nanite tỏa ra khi chiến đấu với ung thư ác tính 188 00:19:44,080 --> 00:19:45,450 để cố cứu con chuột đó. 189 00:19:49,250 --> 00:19:50,850 Con chuột đó mới chết rồi? 190 00:19:50,990 --> 00:19:53,860 Phải thừa nhận, vài kết quả ban đầu không được tối ưu. 191 00:19:53,990 --> 00:19:56,560 Có lẽ ta nên tua nhanh đến đoạn tối ưu. 192 00:19:56,690 --> 00:19:58,830 Chính là anh. Anh là đoạn tối ưu. 193 00:19:58,960 --> 00:20:01,000 Vì giờ ta có khả năng nạp lại 194 00:20:01,130 --> 00:20:02,400 khi chúng gần cạn. 195 00:20:05,800 --> 00:20:07,770 Sao tôi không thể nhớ gì về mình nhỉ? 196 00:20:07,910 --> 00:20:11,840 Vì thân phận anh và việc anh đã làm. 197 00:20:11,980 --> 00:20:13,910 Buồn thay, mọi thứ về anh đều là bí mật. 198 00:20:14,040 --> 00:20:16,950 Tất cả đều là quá khứ rồi. Đây là tương lai của anh. 199 00:20:17,080 --> 00:20:20,880 Nghe này, khi tôi còn nhỏ, tôi tùng vô địch giải tennis, 200 00:20:21,020 --> 00:20:23,720 và khi tôi 15 tuổi, tôi bị ung thư. 201 00:20:23,850 --> 00:20:25,590 Tay tôi hỏng sau 6 tháng. 202 00:20:25,720 --> 00:20:27,660 Thay vì chìm đắm trong thứ bị mất, 203 00:20:27,790 --> 00:20:30,060 tôi chọn tập trung vào thứ mình có thể 204 00:20:31,530 --> 00:20:33,900 Và giờ khi một người lính mất cánh tay, 205 00:20:34,030 --> 00:20:35,200 anh ta sẽ có cánh tay tốt hơn. 206 00:20:39,970 --> 00:20:41,710 Đây là cơ sở tập phục hồi. 207 00:20:41,840 --> 00:20:45,740 nơi bệnh nhân đến thử giới hạn của những cường hóa trên thân. 208 00:20:45,880 --> 00:20:48,910 Anh đã gặp KT. Cựu người nhái Hải quân. 209 00:20:49,050 --> 00:20:51,080 Cô ấy tham gia giả cứu ở Syria, 210 00:20:51,220 --> 00:20:52,580 trong một vụ tấn công hóa học. 211 00:20:52,720 --> 00:20:55,120 Sau khi tái tạo thanh quản và khí quản, 212 00:20:55,250 --> 00:20:58,720 giờ cô ấy hít thở qua máy hô hấp gắn vào xương đòn. 213 00:20:58,860 --> 00:21:00,620 Giúp cô ấy miễn nhiễm với hơi độc. 214 00:21:02,090 --> 00:21:03,660 Tibbs đây tốt nghiệp 215 00:21:03,790 --> 00:21:05,600 Fort Benning, đứng đầu lớp. 216 00:21:05,730 --> 00:21:08,670 Cậu ấy trở thành một trong các xạ thủ xịn nhất bộ binh. 217 00:21:08,800 --> 00:21:11,300 Đến khi một quả pháo Iraq làm cậu ấy mất thị lực. 218 00:21:11,430 --> 00:21:14,170 Chúng tôi đã khắc phục bằng cơ quan thị giác giả. 219 00:21:14,300 --> 00:21:18,810 Một lọa camera gắn vào người đưa hình ảnh trực tiếp đến thần kinh thị giác. 220 00:21:18,940 --> 00:21:21,250 - Tứ là giờ cậu ấy thấy... - Mọi thứ. 221 00:21:22,950 --> 00:21:24,250 Chào mừng đến rạp xiếc. 222 00:21:24,380 --> 00:21:27,280 Và cuối cùng là Jimmy Dalton. Cựu binh SEAL hải quân. 223 00:21:27,420 --> 00:21:30,120 Jimmy mất hai chân do mìn tự chế Afganistan 224 00:21:30,250 --> 00:21:32,290 nên chúng tôi đã làm một cặp chân mới. 225 00:21:32,420 --> 00:21:34,260 Thuộc đội 6. Tiêu diệt Bin Laden. 226 00:21:34,390 --> 00:21:36,490 Tay SEAL nào cũng nhận vậy. 227 00:21:37,800 --> 00:21:39,500 Vậy bọn tôi là thương binh. 228 00:21:39,630 --> 00:21:41,060 Hết thương binh rồi. 229 00:21:41,200 --> 00:21:44,130 Được cải tiến. Cường hóa. 230 00:21:45,400 --> 00:21:46,900 - Nghe ngầu đó. - Ừ. 231 00:21:47,040 --> 00:21:48,110 Phải. 232 00:21:51,240 --> 00:21:55,410 - Anh đi đâu thế? - Tôi quay lại ngủ đây. 233 00:21:55,550 --> 00:21:58,450 Hoặc có thể tôi sẽ tỉnh dậy. 234 00:22:01,990 --> 00:22:03,790 Giờ chúng ta làm gì đây? 235 00:22:03,920 --> 00:22:05,390 Cứ để anh ta hồi phục lại đi. 236 00:22:05,520 --> 00:22:08,030 Jimmy, đưa anh ấy về phòng nhé. 237 00:22:13,930 --> 00:22:16,900 - Chà. Họ đài thọ hết chi phí đấy. - Khi nào anh ngủ xong, 238 00:22:17,030 --> 00:22:19,200 ta sẽ xuống lầu làm việc. 239 00:22:19,340 --> 00:22:21,640 Tôi còn chả biết tôi có việc gì nữa. 240 00:22:21,770 --> 00:22:24,470 Chừng nào sẵn sàng thì biết thôi. 241 00:22:24,610 --> 00:22:26,240 Tôi sẽ cho anh biết mọi thứ. 242 00:22:58,180 --> 00:22:59,810 Không! 243 00:26:21,950 --> 00:26:24,380 Anh thức khuya đấy. 244 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Ừ, tôi không ngủ nổi. 245 00:26:30,390 --> 00:26:32,060 Cô biết không, nếu tôi chết hôm qua rồi, 246 00:26:32,190 --> 00:26:34,220 thì giờ tôi cũng đâu ngủ nổi. 247 00:26:34,360 --> 00:26:38,230 Không, tôi gặp ác mộng. Chẳng hợp lý chút nào, 248 00:26:38,360 --> 00:26:41,330 vì làm sao cô ác mộng được nếu ta không có ký ức? 249 00:26:41,470 --> 00:26:43,230 Tin tôi đi... 250 00:26:45,700 --> 00:26:49,470 Anh sẽ sớm nhớ lại đủ để ước rằng anh có thể lại quên đi. 251 00:26:54,580 --> 00:26:56,710 Lúc nãy ấn tượng lắm. 252 00:26:56,850 --> 00:26:58,980 Một bài kata trong nước. 253 00:26:59,120 --> 00:27:00,480 Cô biết đấy. 254 00:27:03,350 --> 00:27:05,490 Ở đây ta đều là đồ phế phẩm. 255 00:27:05,620 --> 00:27:07,490 Nhưng tôi hiện giờ thế này. 256 00:27:07,620 --> 00:27:09,330 Tôi chấp nhận nó. 257 00:27:12,230 --> 00:27:14,360 Này, có thứ này tôi muốn anh giữ. 258 00:27:19,240 --> 00:27:21,670 Tôi đem thứ nó suốt. 259 00:27:21,810 --> 00:27:23,470 Lần đầu tiên phục vụ trên tàu, 260 00:27:23,610 --> 00:27:25,010 tôi là phụ nữ duy nhất. 261 00:27:25,140 --> 00:27:27,550 Thượng sĩ biết tôi không có người thân nên... 262 00:27:29,350 --> 00:27:32,020 Ông ấy muốn tôi định ra một điểm mà tôi thuộc về. 263 00:27:41,590 --> 00:27:43,130 Tôi tin ai đó trên thế giới này 264 00:27:43,260 --> 00:27:44,760 quan tâm anh nhiều lắm. 265 00:27:44,900 --> 00:27:46,760 Chỉ là anh chưa biết thôi. 266 00:27:49,270 --> 00:27:50,700 Mong là thế. 267 00:27:51,970 --> 00:27:53,670 Trông anh có vẻ cần uống chút đấy. 268 00:27:55,670 --> 00:27:58,640 Tôi đã biết mình thích gì, 269 00:27:58,780 --> 00:28:00,310 nên giờ là lúc để anh biết phần anh. 270 00:28:00,440 --> 00:28:01,880 Rồi, tôi sao cũng được. 271 00:28:08,250 --> 00:28:10,020 Mừng những khởi đầu mới. 272 00:28:21,570 --> 00:28:23,500 - Tôi cảm thấy mình... - Ray. 273 00:28:25,140 --> 00:28:27,000 Ray. Ray. Ray 274 00:28:28,240 --> 00:28:30,040 - Anh ổn chứ? - Ray. 275 00:28:31,410 --> 00:28:32,410 Này. 276 00:28:35,810 --> 00:28:37,380 Gina. 277 00:28:38,720 --> 00:28:40,080 Tên tao là Martin Axe. 278 00:28:40,220 --> 00:28:43,120 Cô ấy không liên quan đến việc này. Ai? 279 00:28:43,250 --> 00:28:46,060 Nếu biết, tao đã nói với mày rồi! 280 00:28:46,190 --> 00:28:47,660 Nhìn tao đi. 281 00:28:52,630 --> 00:28:55,400 Tao sẽ tìm đến mày! 282 00:28:55,530 --> 00:28:57,830 Tôi cần y tế vào đây ngay. 283 00:28:57,970 --> 00:28:59,870 Giết tao ngay đi! 284 00:29:00,000 --> 00:29:04,410 Mày nên giết tao luôn đi. Vì mày sẽ không có cơ hội thứ hai đâu. 285 00:29:05,740 --> 00:29:07,340 Cảm ơn về lời khuyên nhé. 286 00:29:09,480 --> 00:29:10,620 Này. Không sao mà. 287 00:29:10,750 --> 00:29:12,450 - Xin lỗi. - Nghe này. 288 00:29:12,580 --> 00:29:14,350 Dù là gì cũng không đáng đâu. 289 00:29:14,480 --> 00:29:16,020 Cô không hiểu đâu, KT. 290 00:29:21,390 --> 00:29:23,790 Tôi biết vì sao tôi cô độc. 291 00:29:38,710 --> 00:29:40,440 Anh đi đâu vậy? 292 00:29:48,390 --> 00:29:50,450 Anh đi đâu... ? Anh ấy nghe chứ? 293 00:29:50,590 --> 00:29:52,720 Kênh có mở không? 294 00:29:52,860 --> 00:29:54,760 Eric! Mở kênh lên! 295 00:29:54,890 --> 00:29:56,660 Đã lên sóng. 296 00:29:56,790 --> 00:29:58,460 Anh đi đâu vậy? 297 00:30:00,530 --> 00:30:02,300 Tiến sĩ, sao anh nói được với tôi? 298 00:30:02,430 --> 00:30:05,340 Anh có cả tỉ bộ xử lý không dây bên trong não, 299 00:30:05,470 --> 00:30:07,340 tôi muốn anh quay lại đây ngay. 300 00:30:07,470 --> 00:30:09,510 Tôi còn việc chưa xong. 301 00:30:11,070 --> 00:30:13,910 Cô còn chờ gì? Đi tìm anh ấy về. 302 00:30:14,040 --> 00:30:16,910 Chúng tôi là việc duy nhất của anh. Anh chỉ biết mỗi chúng tôi. 303 00:30:17,050 --> 00:30:20,150 Đó là cách nói thôi. Nhưng tôi từng có một người vợ. 304 00:30:20,280 --> 00:30:21,720 Và hắn đã cướp cô ấy khỏi tôi. 305 00:30:23,250 --> 00:30:25,220 Anh nói gì? Là ai đã làm? 306 00:30:25,360 --> 00:30:27,190 Martin Axe. 307 00:30:35,700 --> 00:30:38,030 Eric, cho tôi cửa sổ trạm nào. 308 00:30:42,710 --> 00:30:46,140 Nanite của anh ấy đang quét tìm kiếm toàn cầu. 309 00:30:52,350 --> 00:30:53,850 Khoan, chờ chút. 310 00:30:53,980 --> 00:30:55,950 Anh đang dùng công nghệ của tôi tìm dữ liệu tội phạm. 311 00:30:56,090 --> 00:30:58,320 Đó còn hơn cả phi pháp nữa. Tôi cần anh về ngay. 312 00:30:58,460 --> 00:31:00,360 Không phải chuyện anh cần. 313 00:31:00,490 --> 00:31:02,330 Tôi sẽ cho Tibbs và Dalton theo anh. 314 00:31:02,460 --> 00:31:04,030 Họ sẽ không cản được tôi đâu. 315 00:31:04,160 --> 00:31:05,860 Đây không phải là phi vụ ám sát. 316 00:31:06,000 --> 00:31:07,900 Nó là một chiến dịch thu hồi tận dụng, 317 00:31:08,030 --> 00:31:10,970 Và anh là hàng mẫu trị giá hàng tỷ đô la. 318 00:31:11,100 --> 00:31:13,740 Hàng mẫu nhiều tỷ đô của tôi, hiểu chứ? 319 00:31:13,870 --> 00:31:16,570 - Không thể để anh... - Tiến sĩ, tôi không phải của anh. 320 00:31:16,710 --> 00:31:18,880 Với lại, tôi luôn về nhà. 321 00:31:19,010 --> 00:31:21,010 Anh luôn về nhà sao? Gì cơ? 322 00:31:21,140 --> 00:31:23,680 Không, nghe này, chúng tôi không biết khả năng của anh. 323 00:31:23,810 --> 00:31:25,950 Chúng tôi còn chưa biết anh có thể làm được gì. 324 00:31:30,390 --> 00:31:32,220 Đã đến lúc ra thực chiến rồi. 325 00:31:32,360 --> 00:31:34,360 Khoan, khoan. Chờ chút đã. 326 00:31:34,490 --> 00:31:36,290 Nghĩ thử xem. Anh không có tiền. 327 00:31:36,430 --> 00:31:38,630 - Không có hộ chiếu. - Máy bay riêng. 328 00:31:40,600 --> 00:31:43,770 Chờ chút. Anh ấy... 329 00:31:43,900 --> 00:31:45,940 - Ở một nhà để máy bay. - Gulfstream sao? 330 00:31:46,070 --> 00:31:49,110 Không, không. Ý tôi là, anh có biết lái không vậy? 331 00:31:50,110 --> 00:31:51,810 Tôi sẽ tìm cách. 332 00:31:51,940 --> 00:31:54,280 Anh sẽ tìm cách à? Nghĩa là sao? 333 00:32:18,570 --> 00:32:21,240 Tất cả an toàn. Đi được rồi. 334 00:32:21,370 --> 00:32:23,370 Được rồi. Dùng điện đài. 335 00:32:23,510 --> 00:32:24,610 Đi thôi. 336 00:32:24,740 --> 00:32:26,310 Dự kiến 20 phút. 337 00:32:45,630 --> 00:32:47,360 Anh ấy lần ra hắn bằng cách nào vậy? 338 00:32:47,500 --> 00:32:49,600 Có vẻ anh ấy đối chiếu chéo 339 00:32:49,730 --> 00:32:52,140 với dữ liệu của mọi nhà sản xuất xe hơi 340 00:32:52,270 --> 00:32:56,010 với dữ liệu GPS trực tiếp để nhận dạng xe trong khu vực đó. 341 00:32:56,140 --> 00:33:00,310 Rồi gửi tín hiệu tới từng xe một, cả 9000 xe đó. 342 00:33:00,440 --> 00:33:01,650 Tại sao chứ? 343 00:33:03,110 --> 00:33:04,750 Để tìm ra 5 chiếu cùng một đoàn. 344 00:33:43,820 --> 00:33:46,690 - Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? - Đội 1, kiếm tra phía trước đi. 345 00:34:26,300 --> 00:34:28,160 Đó là cố ý sao? 346 00:34:28,300 --> 00:34:30,530 - Bị chặn rồi. - Thật à? 347 00:34:30,670 --> 00:34:32,270 Các cậu, là cố ý à? 348 00:34:32,400 --> 00:34:36,040 Đội 2, kiểm tra. Xem thử có qua được không. 349 00:34:40,880 --> 00:34:41,780 Bột mì. 350 00:35:07,870 --> 00:35:09,310 Đội 1 đã tiêu. 351 00:35:09,440 --> 00:35:10,910 Gã tài xế thì sao? 352 00:35:11,040 --> 00:35:12,610 Tài xế thì... 353 00:35:14,580 --> 00:35:16,250 - Biến mất rồi. - Chết à? 354 00:35:16,380 --> 00:35:18,080 Không, mất tiêu rồi. Không có ở đây. 355 00:35:24,790 --> 00:35:26,290 Không hay rồi. 356 00:35:43,010 --> 00:35:44,810 Hắn gục rồi, sếp. 357 00:35:53,620 --> 00:35:56,190 - Nhiệt nhôm. Động cơ đã tèo. - Không hay rồi. 358 00:35:56,320 --> 00:35:58,320 Các độ, càn quét toàn bộ. Chú ý mọi thứ. 359 00:35:58,450 --> 00:36:01,060 - Xem còn ai ngoài đó không. - Ta phải ra khỏi đây ngay. 360 00:36:01,190 --> 00:36:03,130 Ngồi đó đi. Lính tôi lo cho. 361 00:36:10,330 --> 00:36:12,440 Không, các anh. Chẳng chịu nghe gì cả! 362 00:36:12,570 --> 00:36:13,940 Tôi cần ra khỏi xe này ngay! 363 00:36:14,070 --> 00:36:16,810 Càn quét trước, rồi đổi xe! 364 00:36:30,620 --> 00:36:32,560 Lấy xe của họ đi. 365 00:36:34,490 --> 00:36:35,390 Trời ạ. 366 00:36:56,980 --> 00:36:57,880 Oh! 367 00:37:12,330 --> 00:37:13,400 Khoan, gì vậy? 368 00:37:24,240 --> 00:37:25,710 Trời ơi, chính là hắn. 369 00:37:25,840 --> 00:37:28,280 Chết tiệt! Thôi nào, thôi nào. 370 00:37:29,480 --> 00:37:30,880 - Gì đó? - Hắn ở đây! 371 00:37:31,010 --> 00:37:33,350 Họ đã hoàn thành, và giờ hắn ở ngay đây! 372 00:37:33,480 --> 00:37:36,090 Chúng ta đều biết hắn sẽ không tha mình mà. 373 00:37:43,290 --> 00:37:46,060 Để mấy tay chuyên nghiệp ta thuê lo đi. 374 00:37:46,200 --> 00:37:49,000 Chắc rồi. Chuyện nhỏ thôi mà. Người của anh như cái quần! 375 00:37:56,310 --> 00:37:58,610 Kiểm tra Wignas. Xem anh ta làm thứ đó tới đâu. 376 00:37:58,740 --> 00:38:00,140 Xem còn bao lâu nữa. 377 00:38:00,280 --> 00:38:01,810 Không! Đừng cúp máy. Đừng-- 378 00:38:01,950 --> 00:38:03,950 Mình tiêu rồi! 379 00:38:09,590 --> 00:38:12,890 - Có thấy hắn không? - Hắn trong thùng xe ấy. 380 00:38:13,020 --> 00:38:14,290 Bắn! 381 00:38:23,900 --> 00:38:25,970 Ngừng bắn! 382 00:39:55,330 --> 00:39:56,590 Chết tôi rồi! 383 00:39:58,100 --> 00:40:00,900 Nghe này. 384 00:40:03,400 --> 00:40:06,470 - Hắn không vào được, đúng không? - Không đời nào! 385 00:40:40,100 --> 00:40:41,240 Chết tiệt. 386 00:41:14,600 --> 00:41:16,110 Đừng, làm ơn. 387 00:41:16,240 --> 00:41:18,810 Harting nói gì với anh cũng chẳng đúng đâu. 388 00:41:18,940 --> 00:41:22,080 Khoan. Đừng. Anh không hiểu đâu. 389 00:41:22,210 --> 00:41:24,450 Hắn nói dối anh đấy. Và tôi có thể giúp anh. 390 00:41:24,580 --> 00:41:26,080 Anh phạm sai lầm rồi. 391 00:41:26,220 --> 00:41:29,020 - Cảm ơn về lời khuyên nhé. - KhônG! 392 00:41:45,000 --> 00:41:47,300 Vừa đúng lúc. 393 00:41:53,810 --> 00:41:54,750 Trời ạ. 394 00:41:56,150 --> 00:41:57,910 Xem chúng đã làm gì anh ta kìa. 395 00:42:01,350 --> 00:42:04,390 Chịu anh ta luôn. Tên này phá dữ quá. 396 00:42:13,130 --> 00:42:15,600 Anh ổn chứ? Anh thấy sao? 397 00:42:18,700 --> 00:42:21,570 Tôi vừa gặp kẻ giết vợ tôi. 398 00:42:22,970 --> 00:42:25,480 Xem hắn sợ muốn chết, 399 00:42:25,610 --> 00:42:27,480 và đã giết hắn luôn rồi. 400 00:42:32,120 --> 00:42:35,050 Chẳng thay đổi được gì, bởi vì, dù sao đi nữa, 401 00:42:35,190 --> 00:42:37,890 vợ tôi cũng không quay lại được. 402 00:42:38,020 --> 00:42:40,920 Khiến anh tự hỏi có đáng hay không. 403 00:42:41,060 --> 00:42:42,690 Ừ, tôi xong rồi. 404 00:42:42,830 --> 00:42:44,690 Ừ, tôi cũng xong rồi. 405 00:42:47,230 --> 00:42:51,870 - Nghĩa là sao. - Nghĩa là chúng ta đều mệt rồi, anh bạn ạ. 406 00:42:52,000 --> 00:42:54,100 Phải đưa anh về RST. Gắn anh vào máy. 407 00:42:54,240 --> 00:42:55,940 Đi thôi. 408 00:43:00,210 --> 00:43:02,050 Không cần ai tới đón tôi cả. 409 00:43:02,180 --> 00:43:04,380 Tôi đã bảo Harting tôi sẽ về mà. 410 00:43:04,520 --> 00:43:07,480 Anh cấy gửi chúng tôi đi để đảm bảo anh về nguyên vẹn. 411 00:43:07,650 --> 00:43:09,150 Có vẻ như chúng tôi suýt đến muộn rồi. 412 00:43:28,210 --> 00:43:29,940 Cậu làm gì ở đây, Dal...? 413 00:43:34,210 --> 00:43:36,080 Đúng rồi. 414 00:43:36,210 --> 00:43:38,150 Mày không nói được. 415 00:43:39,420 --> 00:43:40,550 Sự thật là 416 00:43:44,020 --> 00:43:46,120 mày còn không thể điều khiển cơ thể của chính mày. 417 00:43:48,930 --> 00:43:50,760 Bọn tao đã bỏ mày qua một bên để coi 418 00:43:50,890 --> 00:43:53,860 khi tắt các chức năng vân động của mày. 419 00:43:55,300 --> 00:43:56,630 Nhìn mày đi. 420 00:43:59,640 --> 00:44:01,100 Thật giận dữ. 421 00:44:01,240 --> 00:44:03,170 Quá kích động. 422 00:44:06,080 --> 00:44:08,550 Mày nghĩ mày là kẻ tốt à? 423 00:44:08,680 --> 00:44:10,210 Đó là một trò đùa thôi. 424 00:44:14,890 --> 00:44:16,550 Mày là đống cứt chim mệt lử, 425 00:44:16,690 --> 00:44:19,320 với nút báo thù do bọn tao nhấn mãi không thôi. 426 00:44:20,460 --> 00:44:24,760 Dù tao ghét phải trông nom mày, 427 00:44:24,900 --> 00:44:26,930 dọn dẹp hậu quả cho mày, 428 00:44:27,060 --> 00:44:29,830 khoảnh khắc nhỏ này... 429 00:44:29,970 --> 00:44:33,970 phần nhỏ này ngay đây, làm cho mọi thứ đều đáng giá. 430 00:44:40,440 --> 00:44:42,050 Gina. 431 00:44:44,250 --> 00:44:46,350 Gina đáng yêu. 432 00:44:49,590 --> 00:44:52,660 Mày thật sự tin cô ấy đã chết rồi. 433 00:44:52,790 --> 00:44:57,560 Lần đéo nào cũng vậy. 434 00:44:59,330 --> 00:45:00,830 Đúng rồi. 435 00:45:01,900 --> 00:45:03,170 Ánh mắt đó. 436 00:45:04,540 --> 00:45:08,070 Một thằng ngu hiểu chuyện quá muộn. 437 00:45:08,210 --> 00:45:11,070 Chà, có lẽ tao là đồ khốn, nhưng mày là lính đồ chơi mà. 438 00:45:11,210 --> 00:45:14,510 Bọn tao lên dây cót mày, chỉ mày đến nạn nhân tiếp theo, 439 00:45:14,650 --> 00:45:17,550 đưa mày về đây lại và nhấn nút này thôi. 440 00:45:23,020 --> 00:45:24,820 Sẵn sàng quên đi chưa? 441 00:45:30,390 --> 00:45:32,430 Đã bảo tao sẽ kể hết cho mày mà. 442 00:46:54,880 --> 00:46:56,480 Bỏ súng xuống. 443 00:47:34,020 --> 00:47:36,490 Liên lạc điện đài. Delta 2, báo cáo. 444 00:47:36,620 --> 00:47:39,020 Đụng độ, tòa nhà 2. 445 00:47:40,790 --> 00:47:42,160 Cảm ơn về lời khuyên nhé. 446 00:47:50,300 --> 00:47:53,700 Không tốt, Trung úy. 4 con tin đã bi giết. 447 00:47:53,840 --> 00:47:57,470 Delta 2, báo cáo. Delta 2, báo cáo. Liên lạc điện đài. 448 00:47:57,610 --> 00:47:59,010 Và bắt đầu phân cảnh. 449 00:48:01,010 --> 00:48:03,450 Liên lạc điện đài. Delta 2, báo cáo. 450 00:48:03,580 --> 00:48:05,550 4 con tin đã bị giết. 451 00:48:12,020 --> 00:48:14,190 Đụng độ, tòa nhà hai. Tầng trệt. 452 00:48:14,320 --> 00:48:15,930 Tôi cũng xong à. Tôi không chắc. 453 00:48:16,060 --> 00:48:17,930 cô đang cố làm gì nữa. 454 00:48:20,430 --> 00:48:24,070 Có gì quan trọng nếu anh xóa ký ức anh ấy chứ? 455 00:48:24,200 --> 00:48:26,870 Tôi không lo gì cho anh ấy. Cho cô kìa. 456 00:48:27,000 --> 00:48:29,440 Mọi thứ ta làm ở đây nhằm phục vụ một mục đích. 457 00:48:29,570 --> 00:48:31,440 Huấn luyện, rượu, ác mộng. 458 00:48:31,580 --> 00:48:33,780 - Tôi biết kịch bản rồi, Harting. - Rồi, cô sẽ theo chứ? 459 00:48:33,910 --> 00:48:35,410 Cô biết ta đã có chuyện mà. 460 00:48:35,550 --> 00:48:37,950 Sẽ không thành công nếu không đủ mọi bước. 461 00:48:38,080 --> 00:48:41,420 Việc anh làm với anh ấy không công bằng, anh biết điều đó mà. 462 00:48:41,550 --> 00:48:43,690 Nếu không thích, cô cứ rời đi. 463 00:48:43,820 --> 00:48:45,960 Vớ vẩn. Giống các cộng sự của anh 464 00:48:46,090 --> 00:48:49,190 khi họ gặp vấn đề sao? Như Baris ấy? 465 00:48:51,190 --> 00:48:54,630 Anh biết ngay khi bước ra cánh cửa đó, 466 00:48:54,770 --> 00:48:57,700 - Tôi sẽ không thở đươc mà. - Đó là thỏa thuận cô đã đồg ý. 467 00:48:57,840 --> 00:49:01,440 - Đó là lựa chọn của cô. - Anh ấy đáng được chọn. 468 00:49:03,270 --> 00:49:05,980 Thứ anh ta xứng đáng là đám tang quân sự. 469 00:49:06,110 --> 00:49:07,750 Và tôi tin anh ta sẽ có thứ đó. 470 00:49:07,880 --> 00:49:10,480 Trời ạ. Anh sẽ loại bỏ anh ấy à? 471 00:49:12,720 --> 00:49:14,480 Anh ấy là lính, Harting. Anh không thể làm thê được. 472 00:49:14,620 --> 00:49:15,990 Anh ta là lính đã chết rồi. 473 00:49:16,120 --> 00:49:17,320 Anh ta là lính đã chết rồi. 474 00:49:17,450 --> 00:49:20,860 Nước Mỹ ngày nào cũng có lính mới cả. 475 00:49:20,990 --> 00:49:24,960 Nghe này, tôi sẽ cho cô biết một bí mật nhỏ. 476 00:49:25,090 --> 00:49:27,360 Đây là lần cuối của chúng ta, được chứ? 477 00:49:27,500 --> 00:49:28,870 Sau đó, ta sẽ bán ra chợ 478 00:49:29,000 --> 00:49:31,030 công nghệ tái định nghĩa chiến tranh này 479 00:49:31,170 --> 00:49:33,170 cho ai trả giá cao nhất và vậy là xong. 480 00:49:33,300 --> 00:49:35,140 Anh vẫn sẽ giết người vô tội thôi. 481 00:49:37,880 --> 00:49:39,610 Điều duy nhất quan trọng hơn 482 00:49:39,740 --> 00:49:41,810 vũ khí tôi đã tạo ra 483 00:49:41,950 --> 00:49:43,910 là trở thành người duy nhất biết cách làm. 484 00:49:44,050 --> 00:49:45,080 Cô hiểu chứ? 485 00:49:47,820 --> 00:49:49,720 Giờ là lúc theo kịch bản 486 00:49:49,850 --> 00:49:52,760 cô sắp xếp lại phòng ngủ của anh ta, làm ơn. 487 00:50:03,770 --> 00:50:05,640 Đưa phần đó lên được chứ? 488 00:50:08,670 --> 00:50:10,040 Cảm ơn về lời khuyên nhé. 489 00:50:41,370 --> 00:50:43,470 Cảm ơn về lời khuyên nhé. 490 00:50:44,510 --> 00:50:46,680 Cảm ơn về lời khuyên nhé. 491 00:50:48,010 --> 00:50:50,010 Tạm biệt, bạn cũ. 492 00:51:19,410 --> 00:51:20,640 Tôi thích đoạn này. 493 00:51:25,850 --> 00:51:27,250 Nhìn hắn đi. 494 00:51:29,920 --> 00:51:31,990 Hãy tận hưởng khi vẫn còn. 495 00:51:35,120 --> 00:51:37,760 Cậu ấy sắp xong. Tiếp theo tới KT. 496 00:51:43,500 --> 00:51:44,770 Làm sao anh tìm ra Baris? 497 00:51:44,900 --> 00:51:47,440 Axe đã gọi di động lúc gã to con đó 498 00:51:47,570 --> 00:51:50,610 - đang ra tay. - Thật sao? 499 00:51:50,740 --> 00:51:52,640 Tôi nên làm chuyện gì tiếp theo đây? 500 00:51:52,780 --> 00:51:54,950 Tôi dùng chuyện tennis nhé hay....? 501 00:51:55,080 --> 00:51:56,650 Cricket chẳng hạn. 502 00:51:56,780 --> 00:51:59,550 Tôi quê Jersey, nhưng nếu anh hỏi, tôi có ý tưởng cho kịch bản. 503 00:51:59,680 --> 00:52:00,990 - Bỏ qua đi. - Thật hả? 504 00:52:01,120 --> 00:52:03,250 Cậu đã lấy ý tưởng từ mọi kiểu phim rập khuôn rồi. 505 00:52:03,390 --> 00:52:05,720 Tôi nghĩ "Sát Thủ Tâm Thần" và gã điên nhảy 506 00:52:05,860 --> 00:52:07,660 trong lò mổ dùng nhiều. 507 00:52:08,890 --> 00:52:10,190 Không dùng ý tưởng của cậu nữa. 508 00:52:15,000 --> 00:52:17,270 Hãy nhớ chúng ta đã nói gì đi. 509 00:52:21,970 --> 00:52:23,340 Này, KT. 510 00:52:24,510 --> 00:52:26,780 Hai người đã nói gì vậy? 511 00:52:26,910 --> 00:52:28,850 Không phải việc của anh, Eric. 512 00:52:28,980 --> 00:52:31,680 - Ai cũng biết mà. - Biết việc gì ai cũng biết nữa không? 513 00:52:31,820 --> 00:52:33,450 15 cm còn kém lắm. 514 00:52:35,690 --> 00:52:39,660 Khoan, thế... Thế còn kém sao? 515 00:52:48,160 --> 00:52:49,700 Chúng tôi gọi đó là các nanite. 516 00:52:51,470 --> 00:52:55,300 - Chúng ở trong máu tôi à? - Không. Chúng là máu của anh. 517 00:53:45,160 --> 00:53:48,420 Này, thế... 518 00:53:48,560 --> 00:53:49,930 Anh nghĩ tôi có thể đưa 519 00:53:50,060 --> 00:53:54,500 công nghệ RST nào đó vào người tôi chứ? 520 00:53:54,630 --> 00:53:57,870 Tại sao? Có phần cụ thể nào của người cậu cần cường hóa à? 521 00:53:58,000 --> 00:53:59,370 Chào Eric. 522 00:54:04,540 --> 00:54:05,510 Thôi bỏ đi. 523 00:54:07,850 --> 00:54:09,010 Được rồi. 524 00:54:09,150 --> 00:54:10,710 Tiến hành thôi. 525 00:54:26,960 --> 00:54:28,330 Sẵn sàng chưa? 526 00:54:28,460 --> 00:54:29,800 - Hình ảnh xong. - Liên lạc xong. 527 00:54:29,930 --> 00:54:31,800 Các hệ thống nanite xong. 528 00:54:34,470 --> 00:54:35,640 Anh đi đâu vậy? 529 00:54:37,470 --> 00:54:39,180 Tién sĩ, sao anh nói được với tôi? 530 00:54:39,310 --> 00:54:42,110 Chúa ơi, gã này. 531 00:54:42,250 --> 00:54:46,420 Anh có cả tủy bộ vi xử lý không dây trong não. 532 00:54:46,550 --> 00:54:50,050 - Chúng tôi cần anh về đây ngay. - Tôi còn việc chưa xong. 533 00:54:50,190 --> 00:54:51,990 Đúng là thằng khốn tàn nhẫn. 534 00:54:56,060 --> 00:54:59,730 Vì anh ta tàn nhẫn, anh ta sẽ chết vì cô ta. 535 00:54:59,860 --> 00:55:02,000 Tôi không nghĩ ra cậu sẽ quan tâm ai tới mức độ đó. 536 00:55:03,870 --> 00:55:05,600 Nhục mặt. 537 00:55:05,740 --> 00:55:08,300 Cậu có thể...? Cậu không có chỗ nào khác để ở à? 538 00:55:16,180 --> 00:55:17,710 Chúng tôi là việc duy nhất của anh. 539 00:55:17,850 --> 00:55:21,190 - Anh chỉ biết mỗi chúng tôi thôi. - Là anh nói vậy thôi. 540 00:55:21,320 --> 00:55:24,790 Nhưng tôi từng có một người vợ. Và hắn đã cướp cô ấy khỏi tôi. 541 00:55:24,920 --> 00:55:27,960 Anh nói gì? Ai làm? 542 00:55:28,090 --> 00:55:29,630 Nick Baris. 543 00:55:30,830 --> 00:55:33,700 Được rồi, tôi thây hắn rồi. 544 00:55:48,810 --> 00:55:51,520 Sếp ơi, xem này. 545 00:55:51,650 --> 00:55:53,780 Chúng ta đã dò cuộc gọi đến Baris hai ngày trước. 546 00:55:53,920 --> 00:55:55,480 Từ đó hắn chưa di chuyển. 547 00:55:55,620 --> 00:55:56,750 An ninh thì sao? 548 00:55:56,890 --> 00:55:58,350 Tôi đã hack được tín hiệu camera. 549 00:55:58,490 --> 00:56:00,820 Chỗ đó là pháo đài. Nhưng nếu anh ta tìm cách vào, 550 00:56:00,960 --> 00:56:03,730 cả thảy 18 tên trong đó sẽ không ngăn anh ta lại được. 551 00:56:03,860 --> 00:56:05,700 Hắn từng muốn giữ riêng công nghệ này. 552 00:56:05,830 --> 00:56:07,730 Giờ thì nhận cho đủ nào. 553 00:56:07,870 --> 00:56:10,400 - Người của ta tìm được gì rồi? - Đúng thứ ta muốn anh ta tìm. 554 00:56:10,530 --> 00:56:13,300 Chừng nào anh ta tới bước cuối thì báo tôi biết, được chứ? 555 00:56:15,970 --> 00:56:17,510 Đang đưa lên tín hiệu vệ tinh. 556 00:56:22,080 --> 00:56:24,550 Đánh lấy ảnh mục tiêu giám sát. 557 00:56:28,090 --> 00:56:30,090 Anh ta đang tiếp cận nhà Baris. 558 00:56:30,220 --> 00:56:32,220 Xem có làm rõ được không. 559 00:56:36,830 --> 00:56:38,530 Anh ta tới cổng rồi. 560 00:56:38,660 --> 00:56:40,400 - Người Mỹ à? - Phải. 561 00:56:42,330 --> 00:56:43,600 Có chắc là anh ta không? 562 00:56:43,730 --> 00:56:46,140 - Chà... - Thôi bỏ đi. Gọi Wigans. 563 00:56:46,270 --> 00:56:47,910 - Nói anh ta tiến hành đi. - Rõ. 564 00:56:48,040 --> 00:56:49,770 Đây là nhà riêng. 565 00:56:49,910 --> 00:56:51,610 Tôi đến gặp Nick Baris. 566 00:56:51,740 --> 00:56:53,440 Việc của anh đó hả? 567 00:56:53,580 --> 00:56:55,180 Ồ, tôi đến giết hắn. 568 00:56:55,310 --> 00:56:57,010 - Chết tiệt. - Cái gì...? 569 00:57:00,980 --> 00:57:02,420 Nhiều vị trí trúng đạn. 570 00:57:02,550 --> 00:57:04,420 Các cụm nanite dừng hoạt động. 571 00:57:04,550 --> 00:57:08,360 Sao anh ta lại gục chứ? Mới trúng bốn viên đạn thôi mà. 572 00:57:08,490 --> 00:57:09,860 Nhìn kìa. 573 00:57:10,930 --> 00:57:12,960 Anh ấy đang chơi trò Con Ngựa Thành Troy. 574 00:57:13,100 --> 00:57:14,560 Rất thông minh đấy. 575 00:57:21,810 --> 00:57:24,570 Tại sao lúc nào cũng đúng lúc đồ ăn tới vậy nhỉ? 576 00:57:24,710 --> 00:57:26,010 Văn phòng Baris. Ngay. 577 00:57:26,140 --> 00:57:27,580 Đem vali theo. 578 00:57:37,290 --> 00:57:39,020 Đừng nhìn mông tôi. 579 00:57:39,160 --> 00:57:40,120 Đừng. 580 00:57:41,460 --> 00:57:43,160 Cần góc nhìn tốt hơn. 581 00:57:47,230 --> 00:57:49,000 Mức năng lượng ổn định, và... 582 00:57:49,130 --> 00:57:51,030 - Được rồi, kia là Baris. - Phải. 583 00:57:53,970 --> 00:57:56,310 Chà, có người bị căng thẳng ăn uống kìa. 584 00:57:56,440 --> 00:57:58,010 Đã đưa hắn vào hầm, thưa sếp. 585 00:57:58,140 --> 00:57:59,280 Làm gì lâu thế? 586 00:57:59,410 --> 00:58:01,140 Tâm sự cuộc sống thôi. 587 00:58:05,480 --> 00:58:07,180 Chết tiệt. 588 00:58:07,320 --> 00:58:10,450 - Sao? Ai vậy Eric? - Một tay công nghệ, như tôi. 589 00:58:10,590 --> 00:58:11,790 Nó đây rồi. 590 00:58:13,420 --> 00:58:15,090 Được rồi, đến lúc rồi. 591 00:58:15,230 --> 00:58:16,430 Vậy hắn hẳn là dân IT. 592 00:58:16,560 --> 00:58:18,260 Bọn tôi không phải dân IT. 593 00:58:18,400 --> 00:58:20,160 Hắn xịn lắm đấy. Một huyền thoại. 594 00:58:20,300 --> 00:58:22,030 - Ừ. - Hắn là kẻ đầu tiên phát minh ra 595 00:58:22,170 --> 00:58:23,870 giao diện thần kinh song song hướng ổn định. 596 00:58:24,000 --> 00:58:26,300 Hắn rất giỏi, tôi đã dòng một vài đoạn mã nguồn mở của hắn 597 00:58:26,440 --> 00:58:29,540 - cho chương trình này. - Khoan, cậu dùng mã nguồn mở 598 00:58:29,670 --> 00:58:31,640 vào hàng mẫu tỉ đô của tôi sao? 599 00:58:31,780 --> 00:58:34,140 - Trời ạ, Eric. - Hắn rất thông minh. 600 00:58:34,280 --> 00:58:36,350 Nếu hắn thông minh thế, thì hắn sẽ làm gì Baris? 601 00:58:36,480 --> 00:58:39,350 Sao chúng tra không tuyển hắn? 602 00:58:40,680 --> 00:58:42,520 Chúng ta thử rồi. 603 00:58:42,650 --> 00:58:45,060 Anh thật sự chắc là hắn à? 604 00:58:45,190 --> 00:58:47,390 Vì bé cưng này chỉ hoạt động một lần 605 00:58:47,520 --> 00:58:49,490 và tôi không muốn nó... 606 00:58:51,530 --> 00:58:53,700 Chết tiệt! 607 00:58:53,830 --> 00:58:57,000 Hắn vừa dùng tay đục lỗ trên ngực gã kia. Thật... 608 00:58:57,130 --> 00:58:59,070 Sao không thể hắn ở cổng chứ? 609 00:58:59,200 --> 00:59:00,740 Wigans. 610 00:59:00,870 --> 00:59:02,510 Là hắn đấy. Tiến hành ngay đi. 611 00:59:02,640 --> 00:59:05,380 Giờ sao? Anh muốn tôi làm ngay bây giờ sao? Anh nên nói 612 00:59:05,510 --> 00:59:07,240 - từ 5 phút trước kìa. - Phải, ngay bây giờ. 613 00:59:08,680 --> 00:59:11,350 Tôi đang thấy có chấn thương CNS. 614 00:59:11,480 --> 00:59:13,380 Phổi trái đang xẹp. 615 00:59:14,550 --> 00:59:16,390 Nhịp tim 143. 616 00:59:21,730 --> 00:59:23,260 Anh bạn, tôi phải làm rất nhiều bước 617 00:59:23,390 --> 00:59:25,760 để xong việc đấy. 618 00:59:25,900 --> 00:59:27,600 - Thứ đó là gì? - Tôi không biết. 619 00:59:27,730 --> 00:59:30,600 Cậu tìm hiểu được chứ? 620 00:59:30,730 --> 00:59:33,740 - Tôi phải nạp nó, và-- - Thì nạp đi. 621 00:59:33,870 --> 00:59:36,470 Chuyển dòng sức mạnh nanite. 622 00:59:39,940 --> 00:59:41,950 Xem việc này có ý nghĩa thế nào với anh ta kìa. 623 00:59:42,080 --> 00:59:43,580 Thật phi thường đúng không? Anh ta-- 624 00:59:43,710 --> 00:59:45,920 Nhu cầu báo thù của anh ta. 625 00:59:48,790 --> 00:59:50,020 Tiến hành đi. Cho nó hoạt động. 626 00:59:50,150 --> 00:59:53,290 - Làm ngay. Làm đi! - Được rồi, được rồi. 627 00:59:53,420 --> 00:59:56,890 - Là gì vậy, Eric? - Chờ tôi chút. 628 00:59:58,060 --> 00:59:59,400 Đó. Đưa lên màn hình tôi đây. 629 01:00:01,100 --> 01:00:03,800 Khi nó chạm mốc 100%, 630 01:00:06,670 --> 01:00:08,910 Không hay rồi. 631 01:00:09,040 --> 01:00:11,610 - Cái nút ngay đó. - Nút nào? Nút này à? 632 01:00:11,740 --> 01:00:13,280 Không phải cái đó. Cái kia. 633 01:00:13,410 --> 01:00:14,710 - Cút ra! - Một trong hai nút. 634 01:00:14,850 --> 01:00:16,080 Đưa anh ta ra! 635 01:00:16,210 --> 01:00:19,320 Đi ra! Đưa về phòng lại. 636 01:00:19,450 --> 01:00:20,550 Tạm biệt. 637 01:00:20,680 --> 01:00:23,490 Đóng cửa và đứng bên ngoài đi! 638 01:00:23,650 --> 01:00:25,620 Mọi người? 639 01:00:25,760 --> 01:00:28,860 - Thứ đó có thể là EMP. Gì cơ? 640 01:00:28,990 --> 01:00:30,930 Là EMP, xung điện từ. Nó sẽ... 641 01:00:31,060 --> 01:00:33,630 Tôi biết EMP là gì. Nó làm quái gì ở đó? 642 01:00:38,570 --> 01:00:40,870 Chết tiệt. Hắn đã lên kế hoạch cho việc này. Nối cho tôi. 643 01:00:41,000 --> 01:00:42,840 Tôi cần anh ra khỏi đó. 644 01:00:44,340 --> 01:00:45,980 Được rồi, nhanh lên. 645 01:00:46,110 --> 01:00:47,480 Nhanh nào, nhanh nào. 646 01:00:48,580 --> 01:00:49,950 Tôi cần anh ra khỏi-- 647 01:00:54,420 --> 01:00:56,020 Chúng ta có một... Anh ta có nghe tôi chứ? 648 01:00:56,150 --> 01:00:58,460 - Anh ấy tắt tiếng anh rồi. - Làm thế nào chứ? 649 01:01:01,160 --> 01:01:03,460 Nhanh nào, nhanh nào. Wigans, thằng chó! 650 01:01:05,000 --> 01:01:06,200 Thứ đó mà nổ, 651 01:01:06,330 --> 01:01:08,300 là ta tiêu tùng. Eric, sửa chúng đi. 652 01:01:08,430 --> 01:01:09,930 Tôi không biết hắn ta làm thế nào. 653 01:01:10,070 --> 01:01:11,800 Ai đó đang cản trở tín hiệu của chúng ta. 654 01:01:19,340 --> 01:01:21,040 Mày đã giết vợ tao. 655 01:01:26,680 --> 01:01:29,520 Vợ anh á? Anh đang nói gì vậy? 656 01:01:29,650 --> 01:01:32,890 Chúng nói dối anh. Anh hiểu chứ? 657 01:01:34,820 --> 01:01:36,930 Tao đã nói sẽ tìm đến mày. 658 01:01:40,030 --> 01:01:42,000 Được rồi, đã giải quyết xong. 659 01:01:58,220 --> 01:02:02,520 Chết tiệt. Được rồi, ta mất hình ảnh rồi. Tên quái nào bấm nút đó vậy? 660 01:02:10,660 --> 01:02:12,530 - Ta mất tín hiệu anh ta rồi. - Nhanh nào. 661 01:02:12,660 --> 01:02:14,670 - Tín hiệu đâu? - Chờ chút. 662 01:02:14,800 --> 01:02:17,330 Đang chuyển qua vệ tinh. Cái gì cơ? 663 01:02:17,470 --> 01:02:19,540 Đưa gì đó lên màn hình được chứ? 664 01:02:19,670 --> 01:02:21,400 Tôi không thấy gì trên màn hình, Eric. 665 01:02:21,540 --> 01:02:22,770 Không có tín hiệu 666 01:02:22,910 --> 01:02:25,010 Đã mất điện trong vài dặm. - Eric! 667 01:02:25,140 --> 01:02:26,040 Tôi không có gì cả! 668 01:02:31,550 --> 01:02:33,580 Chồng ơi. 669 01:02:33,720 --> 01:02:34,820 - Ray. - Xin chào? 670 01:02:34,950 --> 01:02:37,450 - Xin chào? Anh còn sống chứ? - Tỉnh dậy đi. 671 01:02:40,560 --> 01:02:42,590 Ray. Không! 672 01:02:42,730 --> 01:02:45,930 Được rồi. Có lẽ thêm chút điện nữa vậy. 673 01:02:49,030 --> 01:02:51,230 Hãy tin nôi, cái này sẽ làm anh đau 674 01:02:51,370 --> 01:02:53,800 hơn nhiều so với-- Sao cũng được. 675 01:03:04,950 --> 01:03:06,920 Không. Không sao mà, không sao. Tôi cùng phe anh. 676 01:03:07,050 --> 01:03:08,590 Tôi cùng phe. Tôi về bên anh. 677 01:03:08,720 --> 01:03:10,390 Tôi về bên anh. 678 01:03:10,520 --> 01:03:12,090 Ừ, nhìn xem. 679 01:03:12,220 --> 01:03:14,060 Nhìn tôi thả anh ra. 680 01:03:14,190 --> 01:03:16,260 Nhìn đi. Tự do. 681 01:03:22,070 --> 01:03:23,930 Wigans nói, "Hãy có ánh sáng, " 682 01:03:24,070 --> 01:03:26,640 và có ánh sáng. Nhìn đi. 683 01:03:26,770 --> 01:03:29,910 Vẫn còn ấm. 684 01:03:30,040 --> 01:03:32,140 Anh là tên quái nào? 685 01:03:32,280 --> 01:03:35,710 Trời ạ, tôi thô lỗ quá. 686 01:03:35,850 --> 01:03:37,280 Tôi là Wilfred Wigans. 687 01:03:37,410 --> 01:03:39,850 Tôi biết. Hơi giống kiểu tên siêu anh hùng. 688 01:03:39,980 --> 01:03:42,290 Và tôi cho rằng siêu năng lực của tôi là-- 689 01:03:43,490 --> 01:03:44,450 lập trình. 690 01:03:44,590 --> 01:03:45,960 Anh làm cho Baris à? 691 01:03:47,090 --> 01:03:48,730 Ồ, không. 692 01:03:48,860 --> 01:03:50,890 Nghe này, định nghĩa "làm cho" hắn. 693 01:03:51,030 --> 01:03:54,400 Nói đúng ra là nô lệ theo giao kèo. 694 01:03:54,530 --> 01:03:56,570 Tôi vẫn tìm cách thoát khỏi đây. 695 01:03:56,700 --> 01:03:58,700 Nói thật đó. Và tôi đã thử trên đó. 696 01:03:58,840 --> 01:04:00,370 Có một gã cầm súng trên đó. 697 01:04:00,500 --> 01:04:01,910 Mà tôi tin là anh đã giết hắn, đúng không? 698 01:04:02,040 --> 01:04:05,040 Anh là một hiệp sĩ mặc bộ giáp sáng bóng. Phải. 699 01:04:05,180 --> 01:04:08,280 Trừ việc, thật ra giờ anh chẳng có tí giáp nào, đúng không? 700 01:04:08,410 --> 01:04:12,050 Anh kiểu như cứ để mình bị bắn. Rất nhiều ấy. 701 01:04:12,180 --> 01:04:15,390 Vì xem cảnh đó ghê lắm. NRợn người luôn. 702 01:04:15,520 --> 01:04:18,520 Nhất là đoạn mà họ bước đến phía anh 703 01:04:18,660 --> 01:04:20,620 và, bùm, bắn ngay đầu anh, 704 01:04:20,760 --> 01:04:23,690 rồi nào anh thì 705 01:04:23,830 --> 01:04:26,900 đầy cả sàn nhà. Kinh thật, anh bạn. Kinh lắm luôn. 706 01:04:27,030 --> 01:04:29,200 Tôi cảm giác như tôi đã chết. 707 01:04:29,330 --> 01:04:31,570 Xin lỗi nhé. Tôi rất tiếc về chuyện đó. 708 01:04:31,700 --> 01:04:34,070 Anh biết đấu, Baris muốn tôi hạ anh, 709 01:04:34,200 --> 01:04:35,740 nhưng tôi có kế hoạch riêng. Hiểu chứ? 710 01:04:35,870 --> 01:04:39,110 Tôi đã chờ đến khi anh làm xong việc 711 01:04:39,240 --> 01:04:41,880 của anh, mà anh đã làm rồi. 712 01:04:42,010 --> 01:04:44,280 Giờ tôi đã kết thúc với thằng chó 713 01:04:44,410 --> 01:04:47,020 thícb bảo tôi làm gì và làm thế nào rồi. 714 01:04:50,350 --> 01:04:51,390 Anh ổn chứ? 715 01:04:53,190 --> 01:04:55,190 Cảm ơn về lời khuyên nhé. 716 01:04:57,730 --> 01:04:58,860 Anh ổn chứ? 717 01:04:59,000 --> 01:05:01,030 Tôi đã thấy vợ tôi trong mơ. 718 01:05:03,000 --> 01:05:05,030 Ồ, tốt. 719 01:05:05,170 --> 01:05:08,040 Tôi thấy cô ấy bị giết ngay trước mặt tôi. 720 01:05:08,170 --> 01:05:11,240 Mỗi lần thì kẻ giết người là... 721 01:05:11,370 --> 01:05:12,880 một người khác nhau. 722 01:05:15,850 --> 01:05:17,280 Chết tiệt. 723 01:05:17,410 --> 01:05:19,520 Hóa ra đó là cách chúng làm. 724 01:05:21,050 --> 01:05:21,950 Làm gì? 725 01:05:26,190 --> 01:05:27,590 Được rồi, rồi, ừm... 726 01:05:27,730 --> 01:05:29,930 Tôi đã nghe chúng nói chuyện. 727 01:05:30,060 --> 01:05:33,360 Có lời đồn về một kẻ giết thuê giết sạch 728 01:05:33,500 --> 01:05:35,200 bất cứ ai đào ngũ khổi RST. 729 01:05:35,330 --> 01:05:37,470 Baris từng làm cho RST à? 730 01:05:37,600 --> 01:05:39,640 Chà, tất cả bọn họ. 731 01:05:39,770 --> 01:05:43,440 Và không ai hiểu được vì sao mỗi vụ giết đều như báo đại thù. 732 01:05:43,570 --> 01:05:46,010 Như kiểu thực sự cá nhân ấy. 733 01:05:46,140 --> 01:05:48,080 Vì chúng nhồi ác mộng vào đầu tôi, 734 01:05:48,210 --> 01:05:50,480 và cử tôi đi làm nhiệm vụ tự sát. 735 01:05:50,610 --> 01:05:52,150 Ừ, có vẻ là vậy. 736 01:05:52,280 --> 01:05:56,150 Rõ là chúng vẫn luôn thao túng anh. 737 01:05:56,290 --> 01:05:59,120 Kiểu như, những gì anh nghĩ là thật, 738 01:05:59,260 --> 01:06:00,860 thì đôi lúc lại không. 739 01:06:03,790 --> 01:06:05,660 Harting đã lợi dụng tôi. 740 01:06:07,300 --> 01:06:09,670 Lừa dối tôi hết lần này đến lần khác. 741 01:06:09,800 --> 01:06:12,340 Ừ, có vẻ hắn thuyết phục rất giỏi. 742 01:06:12,470 --> 01:06:14,770 Bảo rằng vợ tôi... 743 01:06:19,040 --> 01:06:20,310 Gina. 744 01:06:21,410 --> 01:06:23,480 Tôi thậm chí chưa từng tìm cô ấy. 745 01:06:25,480 --> 01:06:27,650 Nhưng lỡ như...? 746 01:06:29,820 --> 01:06:31,450 Này, này. Nghe đã. 747 01:06:31,590 --> 01:06:33,660 Chúng sẽ không cho anh thoát đâu. 748 01:06:33,790 --> 01:06:35,960 Chúng sẽ tìm đến anh, cả tôi nữa. 749 01:06:36,090 --> 01:06:39,460 - Tôi mong điều đó đấy. - Tôi thì không. 750 01:06:39,600 --> 01:06:41,800 Anh nghĩ vì sao tôi cố cứu anh lại? 751 01:06:41,930 --> 01:06:43,030 Anh nghĩ tôi rảnh rỗi ở đây 752 01:06:43,170 --> 01:06:45,340 hồi sinh người từ âm phủ à? 753 01:06:45,470 --> 01:06:46,900 Nếu chúng gắn anh lại, 754 01:06:47,040 --> 01:06:48,670 trong đầu anh sẽ là tôi 755 01:06:48,810 --> 01:06:50,910 đã giết cô vợ đáng yêu của anh. 756 01:06:51,040 --> 01:06:53,380 Và tôi đã thấy anh làm gì với mấy người kia rồi. 757 01:06:56,110 --> 01:06:58,480 Anh ta sẽ bỏ mình đi sap? 758 01:07:02,220 --> 01:07:04,820 Trời a, anh...? Anh làm cái gì vậy? 759 01:07:11,660 --> 01:07:14,230 Anh có thể tìm ra cách thứ này hoạt động. 760 01:07:14,360 --> 01:07:15,870 Vậy là đảo ngược công nghệ 761 01:07:16,000 --> 01:07:17,570 của hàng tá nhà khoa học, 762 01:07:17,700 --> 01:07:20,370 hàng tỉ đô và một thập niên lập trình gen sao? 763 01:07:20,500 --> 01:07:22,540 Đó là siêu năng lực của anh mà. 764 01:07:24,370 --> 01:07:26,240 Ừ, tôi sẽ xong trước bữa tối, 765 01:07:26,380 --> 01:07:28,850 nên không phải vấn đề lớn. 766 01:07:28,980 --> 01:07:31,720 Thứ này kỳ diệu thật. 767 01:07:31,850 --> 01:07:33,820 Tôi đã nghe nhiều chuyện, 768 01:07:33,950 --> 01:07:36,850 nhưng cả cơ thế của anh hoàn toàn lập trình được. 769 01:07:36,990 --> 01:07:39,890 Một chương trình mà họ không thể điều khiển được nữa. 770 01:07:42,630 --> 01:07:44,130 Giờ đó là đội quân của tôi. 771 01:07:45,360 --> 01:07:47,100 Và việc của anh là giữ cho nó như thế. 772 01:07:49,670 --> 01:07:53,040 Được rồi. Tôi tin từ ngữ anh đang tìm để nói là: 773 01:07:53,170 --> 01:07:54,970 "Cảm ơn anh, Wigans. 774 01:07:55,100 --> 01:07:56,940 Cảm ơn đã hồi sinh tôi từ cõi chết." 775 01:07:57,070 --> 01:07:59,440 Khoan, quên mất. Tôi có cái này cho anh. 776 01:07:59,580 --> 01:08:02,750 Nó phải ở ngay đây trong tủ lạnh mạ chì đáng tin của tôi chứ. 777 01:08:02,880 --> 01:08:05,550 Mình thông mình quá cơ. Không cần cái đó. 778 01:08:05,680 --> 01:08:08,280 Đúng rồi. Nó đây rồi. 779 01:08:10,250 --> 01:08:13,590 Không! Không phải cái đó. Không được đâu. 780 01:08:13,720 --> 01:08:16,730 Tin tôi đi. Đây. Theo tôi. Và giữ cái này đây. 781 01:08:16,860 --> 01:08:19,200 Tôi không cần cái đó. Nanite sẽ nối internet cho tôi. 782 01:08:19,330 --> 01:08:21,770 Không, nanite sẽ nối anh đến máy chủ của RST. 783 01:08:21,900 --> 01:08:24,070 Như thế chúng sẽ dò ra anh, nhồi đủ thứ vào đầu anh. 784 01:08:24,200 --> 01:08:26,070 Anh sẽ không muốn đâu. Đây, lấy đi. 785 01:08:26,200 --> 01:08:28,740 Nó sẽ nối thẳng anh đến một vệ tinh. 786 01:08:28,870 --> 01:08:31,640 Kiểu cổ điển. Không có các bộ phận điện từ. 787 01:08:31,780 --> 01:08:33,380 Cảm ơn anh, Wigans. 788 01:09:01,440 --> 01:09:03,040 Có động tĩnh. 789 01:09:05,270 --> 01:09:06,940 Là hắn à? 790 01:09:07,080 --> 01:09:08,380 Phải là hắn. 791 01:09:08,510 --> 01:09:10,150 Vẫn không có kết nối à? 792 01:09:10,280 --> 01:09:12,280 Không, mạng không hồi đáp. 793 01:09:12,420 --> 01:09:14,820 Rồi. Cho Tibbs và Dalton tới đó ngay. 794 01:09:19,160 --> 01:09:21,090 Hai cậu được phép ra tay. 795 01:09:21,220 --> 01:09:22,960 - Lên đường thôi. - Chúng ta chỉ có 796 01:09:23,090 --> 01:09:25,290 dò được hắnb ằn vệ tinh thôi, Nnên hãy tìm nhanh 797 01:09:25,430 --> 01:09:27,200 trước khi mất hình ảnh. 798 01:09:28,730 --> 01:09:32,800 - Giờ hãy nhớ đây. Hắn thuộc phe ta. - Đã từng thôi. 799 01:09:32,940 --> 01:09:34,200 Giờ hắn là vấn đề. 800 01:09:38,640 --> 01:09:40,340 Bình tĩnh đi. 801 01:09:40,480 --> 01:09:43,180 Rốt cuộc ta được dùng hết những thứ này. 802 01:10:14,910 --> 01:10:16,450 Ray? 803 01:10:18,650 --> 01:10:19,720 Gina. 804 01:10:20,980 --> 01:10:24,420 Anh đang làm gì ở đây? 805 01:10:24,560 --> 01:10:25,820 Chào anh. 806 01:10:25,960 --> 01:10:27,490 Em sẽ không tin 807 01:10:27,620 --> 01:10:29,760 - anh đã trải qua gì đâu. - Theo em biết anh, 808 01:10:29,890 --> 01:10:32,600 là chuyện tối mật nhỉ? 809 01:10:32,730 --> 01:10:34,200 Chuyện điên rồ lắm. 810 01:10:34,330 --> 01:10:36,670 Ý anh là... 811 01:10:36,800 --> 01:10:38,270 Anh còn không thể... 812 01:10:39,700 --> 01:10:40,870 Điều đó không quan trọng. 813 01:10:43,740 --> 01:10:45,240 Vì anh đã về nhà rồi đây. 814 01:10:46,710 --> 01:10:47,610 Nhà? 815 01:10:51,620 --> 01:10:53,320 Phải. 816 01:10:54,850 --> 01:10:56,120 Anh đã về nhà. 817 01:10:57,290 --> 01:10:59,290 Ray, thôi nào. 818 01:10:59,420 --> 01:11:00,990 Em đi bước nữa rồi. 819 01:11:02,630 --> 01:11:05,430 Đi bước nữa? Em đang nói gì vậy? 820 01:11:05,560 --> 01:11:07,160 Ta đã giải quyết rồi mà. 821 01:11:07,300 --> 01:11:09,400 Ray, anh ổn chứ? Sao? 822 01:11:09,530 --> 01:11:11,430 Ý em là, đang có chuyện gì? 823 01:11:11,570 --> 01:11:15,440 Anh về nhà như đã hứa, không phải sao? 824 01:11:15,570 --> 01:11:17,310 Anh luôn về nhà. 825 01:11:17,440 --> 01:11:20,580 Ừ, em biết, nhưng em đâu muốn anh về nhà. 826 01:11:20,710 --> 01:11:23,050 Em đã muốn anh ở nhà. 827 01:11:23,180 --> 01:11:24,720 - Anh nhớ chứ? - Mẹ ơi. 828 01:11:29,190 --> 01:11:30,420 Daisy. 829 01:11:31,720 --> 01:11:33,260 Daisy, vào nhà đi con. 830 01:11:41,300 --> 01:11:43,470 Ray, giờ em đã có gia đình rồi. 831 01:11:46,800 --> 01:11:50,170 Lần cuối em gặp anh là khi nào? 832 01:11:50,310 --> 01:11:54,040 Em không biết. Đã lâu rồi. 833 01:11:54,180 --> 01:11:56,110 Khi nào vậy, Gina? 834 01:11:57,450 --> 01:11:58,680 Năm năm trước. 835 01:11:58,820 --> 01:12:00,950 Năm năm sao? 836 01:12:02,790 --> 01:12:04,890 - Mẹ ơi. - Môt lát thôi. 837 01:12:05,020 --> 01:12:07,290 - Anh ổn chứ, Ray? Em có thể? - Mẹ, tới chơi với con đi. 838 01:12:07,420 --> 01:12:09,530 Em có thể gọi ai đó không? 839 01:12:09,660 --> 01:12:11,560 - Mẹ ơi? - Ray. 840 01:12:11,700 --> 01:12:13,960 Daisy, chơi với em con đi. Ngoan lắm. 841 01:12:14,100 --> 01:12:15,900 Đi tìm Ba đi. 842 01:12:28,510 --> 01:12:30,480 Liệu có hôm nào anh có thể quay lại 843 01:12:30,610 --> 01:12:32,550 giống như trước khi đi chứ? 844 01:12:34,920 --> 01:12:36,520 Chúng đều kết thúc giống nhau. 845 01:12:36,650 --> 01:12:38,860 - Ray. - Anh luôn về nhà. 846 01:12:38,990 --> 01:12:40,620 Ray. 847 01:12:58,910 --> 01:13:01,280 Cảm giác thế nào hả ông chủ? 848 01:13:21,670 --> 01:13:23,300 Tibbs! Cho mày theo dõi hắn! 849 01:13:23,430 --> 01:13:24,470 Đến đây. 850 01:13:36,750 --> 01:13:38,080 Đã có theo dõi trên không rồi. 851 01:13:47,160 --> 01:13:48,690 Thấy hắn rồi. 852 01:13:50,360 --> 01:13:51,360 Tôi đến đây. 853 01:14:08,580 --> 01:14:10,580 Tibbs! Tôi không thấy hắn đâu hết! 854 01:14:13,250 --> 01:14:15,620 Đang chạy, hai khối nhà về phía Tây. 855 01:14:48,720 --> 01:14:51,120 - Ê, này, anh bạn! - Lùi lại! 856 01:14:51,250 --> 01:14:52,360 Này! 857 01:15:02,600 --> 01:15:04,300 Đùa tôi hả trời! 858 01:15:04,430 --> 01:15:05,370 Cái quái gì? 859 01:15:17,610 --> 01:15:19,220 Tôi vẫn thấy hắn, Dalton. Về phía Nam. 860 01:15:19,350 --> 01:15:20,480 Nam à? 861 01:15:20,620 --> 01:15:22,720 - Trời ạ, phải hay trái? - Trái. 862 01:15:23,950 --> 01:15:25,420 Lại trái. Nhanh, nhanh! 863 01:15:25,590 --> 01:15:27,060 Sẽ thấy hắn ở khúc quanh. 864 01:15:35,030 --> 01:15:36,300 Dalton, coi chừng! 865 01:15:36,430 --> 01:15:37,670 Coi nào! Dừng lại. 866 01:15:46,810 --> 01:15:49,180 Chết tiệt, anh bạn. Ổn chứ? 867 01:15:49,310 --> 01:15:52,250 Anh không nên đứng dậy. Ta có thể... 868 01:15:55,950 --> 01:15:57,190 Chết tiệt. 869 01:16:12,900 --> 01:16:14,910 Trúng rồi. Dao ghim vào rồi. 870 01:16:15,040 --> 01:16:16,310 Đang lập lại kết nối. 871 01:16:16,440 --> 01:16:20,640 Anh sẽ có tín hiệu sau 3, 2, 1. 872 01:16:20,780 --> 01:16:22,410 Được rồi, tắt anh ta đi. 873 01:16:26,250 --> 01:16:27,720 Đã xong. 874 01:16:27,850 --> 01:16:29,190 Hệ thống năng lượng bật. 875 01:16:29,320 --> 01:16:31,090 Đã thiết lập điều khiển toàn bộ. 876 01:16:31,220 --> 01:16:32,890 Được rồi. Cô đi đâu thế? 877 01:16:33,020 --> 01:16:35,360 - Anh biết rồi mà. - Không. Tôi cần cô tìm Wigans. 878 01:16:35,490 --> 01:16:37,630 - Wigans? - Rõ là hắn biết nhiều quá rồi. 879 01:16:37,760 --> 01:16:39,860 - Tôi cần loại hắn ra. - Không. 880 01:16:40,000 --> 01:16:42,230 Không. Lần này anh tự vấy bẩn tay mình đi. 881 01:16:55,010 --> 01:16:57,780 Cô sẽ nhớ là tôi không cần phải hỏi ý cô. 882 01:16:59,020 --> 01:17:00,420 Tôi làm thế do tôn trọng cô. 883 01:17:04,090 --> 01:17:06,160 Và sự tôn trọng đó cần được đền đáp lại. 884 01:17:16,270 --> 01:17:17,670 Ngoan lắm. 885 01:17:37,920 --> 01:17:40,690 Wigans trốn ở Monteverde. 886 01:17:40,820 --> 01:17:44,160 Hắn đã dùng hết 812 đô tiền dịch vụ phòng 887 01:17:44,290 --> 01:17:47,330 và xem cái gì đó gọi là Ladies 17 tiêng rồi, 888 01:17:47,460 --> 01:17:49,730 - Không hữu ích lắm, Eric. - Xin lỗi. Được rồi. 889 01:17:49,870 --> 01:17:52,070 Hắn có đội bảo vệ 6 người, 890 01:17:52,200 --> 01:17:54,370 4 trong xe và hai đang hộ tống hắn 891 01:17:54,510 --> 01:17:56,340 đi ra bằng cửa sau. 892 01:18:09,420 --> 01:18:11,490 Xin lỗi. Anh có bật lửa không? 893 01:18:11,620 --> 01:18:14,120 Thưa anh, chúng tôi cần đưa anh ra xe. 894 01:18:15,860 --> 01:18:17,390 Một quý ông ở lại. 895 01:18:17,530 --> 01:18:19,300 - Cho phép tôi. - Cảm ơn. 896 01:18:26,870 --> 01:18:28,240 Tên tôi là Wigans. 897 01:18:30,680 --> 01:18:31,580 Wilfred... 898 01:18:34,280 --> 01:18:35,750 Yeah. 899 01:18:38,480 --> 01:18:40,650 Nó không tốt cho anh đâu. 900 01:19:19,160 --> 01:19:20,560 Garrison. 901 01:19:20,690 --> 01:19:22,290 Garrison. 902 01:19:23,690 --> 01:19:25,930 Mày. 903 01:19:28,470 --> 01:19:29,830 Đây là đâu? 904 01:19:29,970 --> 01:19:32,240 Đây là một nơi trong trí óc, 905 01:19:32,370 --> 01:19:35,070 nơi chúng ta có thể nói chuyện riêng. 906 01:19:36,370 --> 01:19:38,140 Để tôi biến nó dễ dàng hơn nhé. 907 01:20:12,480 --> 01:20:14,310 Tất cả chỗ này cho anh. 908 01:20:17,080 --> 01:20:18,420 Mày đã lợi dụng tao. 909 01:20:19,550 --> 01:20:20,480 Mày bắt tao giết người. 910 01:20:20,620 --> 01:20:21,920 Tôi không biết anh giết, Ray. 911 01:20:22,050 --> 01:20:23,490 Anh vẫn luôn giết. 912 01:20:23,620 --> 01:20:26,160 Tôi chỉ dọn đường. Cho anh tự do là chính anh. 913 01:20:26,290 --> 01:20:28,530 - Là chính tao? - Phải. 914 01:20:28,660 --> 01:20:30,930 Bằng cách cho tao xem chúng giết vợ tao 915 01:20:31,060 --> 01:20:33,160 hết lần này tới lần khác à? 916 01:20:33,300 --> 01:20:37,600 Trả thù là thứ làm con người như anh trở nên đặc biệt, Ray. 917 01:20:37,740 --> 01:20:39,670 Mày chẳng biết gì về những người như tao cả! 918 01:20:39,800 --> 01:20:41,670 Anh chắc chứ? 919 01:20:41,810 --> 01:20:46,310 Anh chọn chiến tranh vì anh yêu điều đó. Đó chính là anh. 920 01:20:46,440 --> 01:20:48,380 Mày đâu biết tao yêu điều gì. 921 01:20:49,750 --> 01:20:52,450 Hay tại sao tao lại làm điều đã làm. 922 01:20:52,580 --> 01:20:55,990 Người như mày phá nát những người như tao. 923 01:20:56,120 --> 01:20:57,850 Mày cho bọn tao vào những cái hộp nhỏ 924 01:20:57,990 --> 01:21:00,390 để tìm hiểu và điều khiển bọn tao. 925 01:21:00,520 --> 01:21:01,830 Nhưng mày không thể điều khiển được. 926 01:21:01,960 --> 01:21:03,660 Con người cũng giống hộp thôi, Ray. 927 01:21:03,790 --> 01:21:05,630 Họ cần cấu trúc. Họ cần chỉ dẫn. 928 01:21:05,760 --> 01:21:07,630 Đơn giản đó là thực tế. 929 01:21:07,770 --> 01:21:11,030 Nghe kẻ nằm sau bức tường mà nói kìa. 930 01:21:13,270 --> 01:21:16,010 Ngoài kia chẳng còn gì cho anh cả. 931 01:21:16,140 --> 01:21:20,040 Chẳng còn gì cả. Ở đây, anh được là phiên bản tốt nhất của mình. 932 01:21:20,180 --> 01:21:22,080 Anh giải cứu con tin, 933 01:21:22,210 --> 01:21:25,080 anh qua đêm với một phụ nữ yêu anh. 934 01:21:25,220 --> 01:21:26,580 Và sáng anh thức dậy 935 01:21:26,720 --> 01:21:28,850 với một cơ thể mới và một mục tiêu xác định. 936 01:21:28,990 --> 01:21:30,690 Anh còn đòi hỏi gì hơn? 937 01:21:30,820 --> 01:21:32,720 Phiên bản tốt nhất của mày thì có! 938 01:21:32,860 --> 01:21:34,630 Không phải tao! 939 01:21:37,060 --> 01:21:39,200 Mày không hiểu à? 940 01:21:40,700 --> 01:21:43,270 Cuộc sống đâu biết được điều gì sẽ đến đâu. 941 01:21:43,400 --> 01:21:46,040 Kiểu như khi nào anh mất mạng à? 942 01:21:46,170 --> 01:21:48,570 Không biết khi nào anh mất mạng, 943 01:21:48,710 --> 01:21:50,270 là ý của anh sao, Ray? 944 01:21:53,340 --> 01:21:55,480 Mày đã làm thế này với tao. 945 01:21:55,610 --> 01:21:58,080 Mày tạo ra tao. 946 01:21:58,210 --> 01:22:00,720 Nhưng mày không thể kiểm soát tao mãi được. 947 01:22:00,850 --> 01:22:03,820 Tao sẽ tìm đến mày và sẽ kết-- 948 01:22:05,690 --> 01:22:06,590 Không được đâu. 949 01:22:23,440 --> 01:22:25,640 Vừa đúng lúc để tạm biệt. 950 01:22:29,910 --> 01:22:31,480 Anh ấy quay lại à? 951 01:22:32,580 --> 01:22:34,150 Hiện giờ là vậy. 952 01:22:34,280 --> 01:22:36,220 Harting đang rút nanite ra sao? 953 01:22:39,290 --> 01:22:41,120 Đang trên bàn mổ. 954 01:22:54,370 --> 01:22:56,440 Buổi diễn sắp bắt đầu rồi. 955 01:23:07,280 --> 01:23:08,250 Wigans thoát rồi. 956 01:23:08,380 --> 01:23:10,590 - Sao? - Hắn biết tôi sẽ đến. 957 01:23:10,720 --> 01:23:13,590 Eric theo dõi hắn quá cẩu thả. 958 01:23:16,130 --> 01:23:17,800 Được rồi, dừng trích xuất. 959 01:23:17,930 --> 01:23:21,500 Chuẩn bị mô phỏng. Dựng lại nội dung mục tiêu là Wigans. 960 01:23:28,040 --> 01:23:30,010 - Một lần nữa. - Nữa hả? 961 01:23:31,540 --> 01:23:33,380 Ừ, lần nữa. 962 01:23:33,510 --> 01:23:35,650 Tôi đầu cần cho anh ta truy đuổi Wigans 963 01:23:35,780 --> 01:23:37,380 nếu đã xong việc rồi. 964 01:23:44,520 --> 01:23:46,090 Làm nhanh lên. 965 01:23:53,660 --> 01:23:56,400 Rồi, bắt đầu phân cảnh. Ta sẽ thay đổi theo thời gian thực. 966 01:24:01,510 --> 01:24:04,940 Không thấy mục tiêu alfa. Đang chuyển địa điểm. 967 01:24:26,630 --> 01:24:29,200 Được rồi. Thế là được. 968 01:24:29,330 --> 01:24:30,870 Không phải tốt nhất tôi, nhưng... 969 01:24:31,000 --> 01:24:32,870 Cậu từng làm tốt à? 970 01:24:41,580 --> 01:24:42,510 Ray? 971 01:24:45,250 --> 01:24:47,590 Anh ta lên cao điểm sớm quá. Sao vậy nhỉ? 972 01:24:47,720 --> 01:24:51,190 Trời, trời. Sinh hiệu của anh ta hỗn loạn. 973 01:24:52,920 --> 01:24:54,260 Đưa hình ảnh lên. 974 01:24:54,390 --> 01:24:56,760 Sao lại vậy? 975 01:24:56,890 --> 01:24:58,460 Ai đó đang thay đổi mô phỏng. 976 01:24:58,600 --> 01:25:00,730 Ai thay đổi nó?! 977 01:25:03,930 --> 01:25:06,200 KT. 978 01:25:06,340 --> 01:25:08,240 Gọi Tibbs và Dalton tới Sở Chỉ Huy. 979 01:25:08,370 --> 01:25:09,970 Mang vũ khí. Sửa mô phỏng đó đi! 980 01:25:15,240 --> 01:25:17,620 Được rồi, mình làm được. Nào. 981 01:25:20,080 --> 01:25:21,480 Tôi biết cô. 982 01:25:22,620 --> 01:25:24,020 KT. 983 01:25:25,790 --> 01:25:27,660 KT. Mở cửa ra. 984 01:25:27,790 --> 01:25:31,530 KT, cô đang làm gì ở đây? 985 01:25:31,660 --> 01:25:34,260 Điều tôi nên làm từ lâu rồi. 986 01:25:44,270 --> 01:25:47,310 Mình vào được rồi. 987 01:25:48,680 --> 01:25:50,780 Con mẹ khốn. 988 01:25:52,250 --> 01:25:53,520 Được rồi. 989 01:26:00,490 --> 01:26:04,660 Tưởng khóa được Wigans già khỏi mã của chính tao à? 990 01:26:13,700 --> 01:26:16,910 - Khoan, gì vậy? - Chuyện quái gì vậy? 991 01:26:17,040 --> 01:26:18,010 Không, không. 992 01:26:19,980 --> 01:26:22,410 Sao cô ấy làm được? 993 01:26:25,650 --> 01:26:27,320 Sao hả? 994 01:26:27,450 --> 01:26:29,390 - Tao bảo bỏ súng xuống! - Mày làm được. 995 01:26:31,760 --> 01:26:35,560 Được rồi, con trai ta, nếu con nhắm đến nhà vua, 996 01:26:35,690 --> 01:26:38,800 tốt nhất là đừng hụt. 997 01:26:38,930 --> 01:26:40,900 KT. Mở cái cửa chết tiệt này ra! 998 01:26:41,030 --> 01:26:44,000 Nên như thế này. 999 01:26:51,340 --> 01:26:53,580 Ừm, được rồi. 1000 01:27:01,990 --> 01:27:03,320 Ôi trời ạ. 1001 01:27:19,040 --> 01:27:20,170 Ôi trời ạ. 1002 01:27:21,340 --> 01:27:22,440 Cá 20 bảng hắn mới nói, 1003 01:27:22,570 --> 01:27:25,910 "Ôi trời ạ." 20 bảng... 1004 01:27:26,040 --> 01:27:28,750 Mình cần bạn là người thật! Hoặc bác sĩ tâm lý. 1005 01:27:38,220 --> 01:27:39,320 Sao cô lại làm vậy? 1006 01:27:39,460 --> 01:27:42,060 Vì anh ấy xứng đáng biết sự thật. 1007 01:27:42,190 --> 01:27:45,230 Sự thật là không ai muốn ra những quyết định lớn nữa. 1008 01:27:49,770 --> 01:27:52,340 Họ chỉ cần cảm thấy như họ đã làm thôi. 1009 01:27:54,940 --> 01:27:56,740 Tạm biệt, KT. 1010 01:27:58,140 --> 01:28:00,480 Đừng mơ tôi cho anh làm thế nữa. 1011 01:28:14,930 --> 01:28:18,130 KT làm loạn. Gamson đã tỉnh và mất tín hiệu. 1012 01:28:18,260 --> 01:28:20,700 Tìm và tắt hắn. Nếu cần thì giết hắn luôn. 1013 01:29:00,670 --> 01:29:02,310 Đến tầng 74. 1014 01:29:03,970 --> 01:29:06,180 Chào buổi sáng, ánh dương. Nhớ tôi chứ? 1015 01:29:06,310 --> 01:29:07,640 Wigans. 1016 01:29:07,780 --> 01:29:09,350 Không, là tôi, 1017 01:29:09,480 --> 01:29:11,180 vua Jaffe Joffer, người cai trị Zamunda. 1018 01:29:11,320 --> 01:29:12,850 Dĩ nhiên là Wigans. 1019 01:29:12,980 --> 01:29:14,890 Còn ai vào đây nữa? Nghe này, anh bạn. 1020 01:29:15,020 --> 01:29:17,620 Tôi đang gửi cho anh tọa độ xe van của tôi. 1021 01:29:17,750 --> 01:29:20,390 Tôi nhận ra là nói vậy hơi rợn hơn tôi nghĩ. 1022 01:29:20,520 --> 01:29:22,230 Tôi còn việc chưa xong. 1023 01:29:22,360 --> 01:29:24,530 Hay lắm. 1024 01:29:24,660 --> 01:29:27,800 - Khoan, nói lại đi. - Wigans, Garrison đâu? 1025 01:29:27,930 --> 01:29:30,470 Tôi không biết. Chắc anh ấy đang làn những gì anh ấy muốn. 1026 01:29:30,600 --> 01:29:34,070 Đến lúc rồi. Giai đoạn 2. Tôi đang lên phòng máy chủ. 1027 01:29:34,200 --> 01:29:36,070 ĐƯợc rồi, cô đây rồi. 1028 01:29:37,840 --> 01:29:39,440 Tức là đến lúc tôi 1029 01:29:39,580 --> 01:29:42,010 hướng dẫn cô xóa dữ liệu ở trình độ thấp rồi. 1030 01:29:42,150 --> 01:29:45,520 Giờ thì, hiển nhiên, tôi có 1000 năm kinh nghiệm trong việc lập trình. 1031 01:29:45,650 --> 01:29:48,250 Tôi rõ ràng là thiên tài. Không cần khách sáo đâu. 1032 01:29:48,380 --> 01:29:51,050 Nên quan trọng là cô làm chính xác những gì tôi bảo. 1033 01:29:51,190 --> 01:29:53,360 Bước 1, tìm máy trạm hệ điều hành. 1034 01:29:53,520 --> 01:29:55,420 Nên tìm nó đâu đó gần... 1035 01:30:37,940 --> 01:30:41,270 Bước 36. Cực kỳ quan trọng. 1036 01:30:41,410 --> 01:30:43,470 Cõ control command... 1037 01:30:47,180 --> 01:30:48,080 Cái gì...? 1038 01:30:52,250 --> 01:30:54,220 Tôi đã nghĩ là nên làm kiểu cũ. 1039 01:30:54,350 --> 01:30:55,890 Thật à? 1040 01:30:56,020 --> 01:30:59,890 Thật hay khi biết chẳng ai chịu nghe mình hết. 1041 01:31:00,020 --> 01:31:01,830 Sao mình không nghĩ vậy nhi? 1042 01:31:01,960 --> 01:31:04,560 "Điều khiển, lệnh, đốt sạch tòa nhà." 1043 01:31:04,700 --> 01:31:05,900 Kobe! 1044 01:31:31,560 --> 01:31:32,520 Yeah. 1045 01:31:32,660 --> 01:31:34,660 Đó là ý tưởng của tao. 1046 01:32:23,210 --> 01:32:25,380 Ngay sau cậu. Đang nhảy xuốnG! 1047 01:32:52,070 --> 01:32:54,070 Tôi đến đây. Khiến hắn bận tâm đi. 1048 01:33:00,840 --> 01:33:02,080 Buông đi, Tibbs. 1049 01:33:02,210 --> 01:33:04,410 Tôi đáp xuống trong 3, 2, ... 1050 01:33:04,550 --> 01:33:06,120 Tránh ra! 1051 01:33:14,120 --> 01:33:16,190 Xem hắn có sống nổi không. 1052 01:33:20,900 --> 01:33:24,630 Mả cha nó. Thằng này đéo chết. 1053 01:33:38,450 --> 01:33:39,980 Bám vào, Tibbs! 1054 01:33:42,950 --> 01:33:44,320 Không! 1055 01:34:15,920 --> 01:34:18,050 Dalton! Cậu làm gì vậy? Giúp tôi với! 1056 01:34:19,490 --> 01:34:20,720 Dalton! 1057 01:34:25,430 --> 01:34:27,300 Tôi đã bảo bám vào mà. 1058 01:35:26,720 --> 01:35:28,760 Ôi không. Chết tiệt. 1059 01:35:31,330 --> 01:35:34,500 - Ôi, không ổn rồi. - Cái quái gì vậy? 1060 01:35:34,630 --> 01:35:36,830 - Như một quả bom nổ vậy. - Khốn kiếp! 1061 01:35:36,970 --> 01:35:40,100 Có một... có một vấn đề. 1062 01:35:40,240 --> 01:35:43,710 Nhanh, nhanh. Coi nào! Khởi động xe. Chúng ra rời đi. 1063 01:35:44,910 --> 01:35:46,910 Harting! 1064 01:35:50,010 --> 01:35:51,450 Khốn khiếp! 1065 01:35:56,920 --> 01:35:58,620 Nói đi, Wigans. Garrison đâu? 1066 01:35:58,760 --> 01:36:02,390 Chờ đã. Tầng trệt, phía Đông. Đang tới chỗ Harting. 1067 01:36:04,600 --> 01:36:06,800 Anh không hiểu, phải không? 1068 01:36:06,930 --> 01:36:08,430 Tôi có thể tái thiết tất cả. 1069 01:36:11,570 --> 01:36:14,140 Và chỉ có tôi mới tái tạo được anh. 1070 01:36:15,410 --> 01:36:17,810 Anh không thể sống mà thiếu tôi. 1071 01:36:40,830 --> 01:36:42,270 Được thôi. 1072 01:36:50,970 --> 01:36:53,080 Chết tiệt. Ôi không. 1073 01:36:53,210 --> 01:36:55,850 Khốn khiếp. Anh bạn? 1074 01:36:55,980 --> 01:36:57,750 Anh đang làm gì vậy? Anh phải dừng lại đi. 1075 01:37:11,960 --> 01:37:13,930 KT, anh ấy gần về không rồi. 1076 01:37:14,060 --> 01:37:16,770 - Không thể tin được. - Anh ấy đang vắt kiệt các nanite. 1077 01:37:16,900 --> 01:37:20,640 Nếu không dừng lại, tôi không thể mang anh ấy về được. 1078 01:37:20,770 --> 01:37:22,170 Chết tiệt. 1079 01:37:38,620 --> 01:37:40,490 Đừng ép tôi làm thế này. 1080 01:37:57,140 --> 01:37:59,680 Tao đã bảo sẽ tìm tới mày mà. 1081 01:38:03,650 --> 01:38:06,620 Ôi trời. Anh ta tiêu rồi. 1082 01:38:06,750 --> 01:38:08,350 Hết rồi, KT. 1083 01:38:11,350 --> 01:38:12,590 Phải, anh đã nói rồi. 1084 01:38:12,720 --> 01:38:14,730 Nhưng giờ chỉ còn lại Ray Garrison thôi. 1085 01:38:15,990 --> 01:38:17,430 Và thế là đủ rồi. 1086 01:38:39,450 --> 01:38:40,720 Bao lâu nữa, Wigans? 1087 01:38:40,850 --> 01:38:42,490 Đừng thúc tôi nào. 1088 01:38:42,620 --> 01:38:45,050 - Cách này sẽ được chứ. - Luôn luôn được. 1089 01:38:45,190 --> 01:38:46,820 Lần trước thì có. Được rồi, 1090 01:38:46,960 --> 01:38:49,590 A qua B đã gắn lại. Được rồi đó. 1091 01:38:49,730 --> 01:38:51,960 Anh cứ phải ăn trong lúc làm sao? 1092 01:38:52,100 --> 01:38:54,060 Được rồi. 1093 01:38:54,200 --> 01:38:56,070 Không sao rồi. Chúng tôi đã cứu được anh. 1094 01:38:57,570 --> 01:38:59,440 Anh ổn chứ? 1095 01:39:00,540 --> 01:39:01,770 Anh nghe tôi không? 1096 01:39:04,270 --> 01:39:06,210 Cứ bình tĩnh. 1097 01:39:06,340 --> 01:39:08,110 Tôi ở đâu đây? 1098 01:39:10,210 --> 01:39:11,380 Thư giãn. 1099 01:39:12,550 --> 01:39:15,120 Thư giãn đi. Bình tĩnh. 1100 01:39:16,550 --> 01:39:19,290 Lần này không cần ắc quy nữa rồi. 1101 01:39:21,660 --> 01:39:24,090 Rất vui được gặp anh. Anh thấy sao? 1102 01:39:34,940 --> 01:39:36,940 Rất vui được gặp anh, Wigans. 1103 01:39:41,810 --> 01:39:43,780 Anh không biêt tôi vui cỡ nào khi nghe vậy đâu. 1104 01:39:43,910 --> 01:39:46,480 Tôi vốn không chắc anh còn nhớ được gì không. 1105 01:39:46,620 --> 01:39:48,850 Tôi còn tưởng anh sẽ tỉnh giấc như khỉ đột trụi lông 1106 01:39:48,990 --> 01:39:52,620 và xé xác tôi cơ. Thật là tuyệt diệu. 1107 01:39:52,760 --> 01:39:54,630 Nhưng chắc anh không nhớ, 1108 01:39:54,760 --> 01:39:56,390 là tôi có vài điều chỉnh 1109 01:39:56,530 --> 01:39:58,460 để tăng sức bền cho anh. 1110 01:39:58,600 --> 01:40:01,500 Anh biết đấy, sức bền? Không biết sao tôi lại làm thế. 1111 01:40:01,630 --> 01:40:04,500 Nhưng ý tôi là anh không cần nạp lại bình xăng nữa. 1112 01:40:04,640 --> 01:40:07,340 Không hề cần. Hiểu ý tôi chứ? 1113 01:40:07,470 --> 01:40:09,540 Nếu trước đây anh 3 tuổi, thì giờ anh 18 rồi. 1114 01:40:09,670 --> 01:40:11,170 Là tôi làm đấy. 1115 01:40:11,310 --> 01:40:14,180 Chúng ta đã làm. 1116 01:40:14,310 --> 01:40:15,710 Chúng ta. 1117 01:40:17,010 --> 01:40:18,720 Chúng ta. 1118 01:40:20,820 --> 01:40:24,760 Anh ấy tỉnh rồi, và nhớ hết mọi thứ. 1119 01:40:24,890 --> 01:40:26,660 Mong là không phải mọi thứ như trước. 1120 01:40:26,790 --> 01:40:30,060 Vì nếu cô nhớ, KT, ta tìm anh ấy như thế nào, 1121 01:40:30,190 --> 01:40:32,430 mặt anh ấy nát bét... 1122 01:40:35,830 --> 01:40:37,600 Cảm ơn, Wigans. 1123 01:40:37,740 --> 01:40:38,740 Ừ. 1124 01:40:41,910 --> 01:40:43,370 Không có gì. 1125 01:40:52,680 --> 01:40:55,250 Đẹp thật, đúng không? 1126 01:40:55,390 --> 01:40:58,050 - Như một giấc mơ. - Phải rồi. 1127 01:41:08,060 --> 01:41:10,030 - Ray, tôi... - Đừng. 1128 01:41:10,170 --> 01:41:11,430 Không cần nói đâu. 1129 01:41:13,000 --> 01:41:15,170 Chúng ta là ai, và đã làm gì? 1130 01:41:16,370 --> 01:41:18,880 Đó đã là quá khứ rồi. 1131 01:41:19,010 --> 01:41:22,950 Cô biết đấy, Harting đã sai rất nhiều rồi, nhưng... 1132 01:41:23,080 --> 01:41:24,620 anh ta có một điểm đúng. 1133 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 Ta của trước đây không định nghĩa được ta của sau này. 1134 01:41:31,390 --> 01:41:33,890 Chúng ta có thể chọn. Tất cả chúng ta đều có thể. 1135 01:42:17,000 --> 01:42:19,170 Vậy giờ đi đâu? 1136 01:42:19,300 --> 01:42:20,700 Không biết nữa. 1137 01:42:23,110 --> 01:42:24,110 Hoàn hảo. 1138 01:42:29,250 --> 01:42:31,850 Một chút quá hoàn hảo, nếu anh hỏi. 1139 01:42:31,980 --> 01:42:33,820 Thật hả trời? 1140 01:42:33,950 --> 01:42:36,690 Lái xe lúc hoàng hôn? Có chắc là đây không phải là mô phỏng...? 1141 01:42:36,690 --> 01:49:28,030 JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác tại: facebook.com/JenkaStudioVN