1 00:00:57,726 --> 00:01:01,162 Delta İki. Durum raporu. 2 00:01:01,296 --> 00:01:04,700 Durumlar iyi değil Teğmenim, burası çorbaya dönmüş. 3 00:01:04,833 --> 00:01:06,434 Dört rehine öldürüldü. 4 00:01:09,038 --> 00:01:12,273 Sorguya çektikten sonra cesetlerini buraya atmışlar gibi. 5 00:01:12,407 --> 00:01:14,577 Echo İki. Durum raporu ver. 6 00:01:14,710 --> 00:01:18,981 Alfa hedefe dair bir iz yok, hareket halindeyiz. 7 00:01:46,742 --> 00:01:48,911 İkinci binada, giriş katında temas var. 8 00:02:06,895 --> 00:02:09,497 Bravo Altı, içeri girmeyin. 9 00:02:12,300 --> 00:02:15,169 Anlaşıldı, giriyoruz. 10 00:02:18,741 --> 00:02:20,809 Delta, Ech toplanın. Koşar adım. 11 00:02:20,943 --> 00:02:23,277 Bravo yerinde. Ağzına sıçayım Bravo Altı... 12 00:02:23,411 --> 00:02:24,813 ...bekleyin demiştim! 13 00:03:12,928 --> 00:03:14,863 Silahını indir. 14 00:03:14,997 --> 00:03:17,398 Silahını indir dedim! 15 00:03:26,041 --> 00:03:27,408 Tamam. 16 00:03:28,911 --> 00:03:30,411 Sakin ol. 17 00:03:32,581 --> 00:03:34,583 Ne istiyorsun? 18 00:03:34,717 --> 00:03:37,886 Helikopter, hemen! İkinci binada yerimizdeyiz. 19 00:03:38,020 --> 00:03:40,488 Geri çekilmelerini de söyle! 20 00:03:40,622 --> 00:03:43,692 Alfa Bir, geri çekilin. Durum kontrol altında. 21 00:03:43,826 --> 00:03:45,027 Anlaşıldı, bekliyoruz. 22 00:03:46,528 --> 00:03:49,330 Eğer helikopter istiyorsan telefon vermen lazım. 23 00:03:50,532 --> 00:03:53,102 - Orada. - Nerede? 24 00:03:53,234 --> 00:03:54,570 Orada. 25 00:04:08,751 --> 00:04:11,954 Bravo Altı görüş alanında, alfa hedef güvende. 26 00:04:15,800 --> 00:04:19,100 AVIANO HAVA ÜSSÜ İTALYA 27 00:04:23,966 --> 00:04:26,635 Bu uçuşlar neden çok uzun geliyor? 28 00:04:30,773 --> 00:04:32,608 Bu yüzden savaşıyoruz beyler. 29 00:04:32,741 --> 00:04:34,643 Eve gitmem lazım. 30 00:04:34,777 --> 00:04:37,579 Hiçbir görev çok zor, hiçbir fedakarlık çok büyük değildir. 31 00:04:37,713 --> 00:04:39,480 Önce görev! 32 00:04:41,415 --> 00:04:43,417 Bu kadar! Hangara. 33 00:04:46,755 --> 00:04:49,423 Ben alayım patron. 34 00:05:20,100 --> 00:05:23,500 AMALFI SAHİLİ İTALYA 35 00:05:58,060 --> 00:06:00,195 Belki bir gün... 36 00:06:00,329 --> 00:06:04,566 ...gittiğin gibi geri dönebilir misin sence? 37 00:06:06,034 --> 00:06:07,903 Yaralarımı sevmedin mi? 38 00:06:11,039 --> 00:06:12,975 Yaralar umurumda değil. 39 00:06:14,610 --> 00:06:16,545 Hikayelerini sevmiyorum sadece. 40 00:06:19,281 --> 00:06:22,483 Hikayelerin nesi komik biliyor musun? 41 00:06:22,618 --> 00:06:24,987 Hep aynı şekilde sona eriyorlar. 42 00:06:25,120 --> 00:06:26,955 Her zaman eve dönüyorum. 43 00:06:28,389 --> 00:06:30,192 Diyorum ki... 44 00:06:30,325 --> 00:06:32,127 ...illa bir noktada... 45 00:06:32,261 --> 00:06:34,730 ...vücudun sonsuza kadar bu işi yapamaz. 46 00:06:39,501 --> 00:06:43,272 Vücudumun neyi yapıp neyi yapamayacağını mı sorguluyorsun? 47 00:06:46,975 --> 00:06:50,545 Belki de dersimi yeniden almam lazımdır. 48 00:07:19,500 --> 00:07:21,800 Kahvaltı almaya gittim, birazdan dönerim. 49 00:07:31,253 --> 00:07:32,254 Tatlım? 50 00:08:06,922 --> 00:08:08,323 Siktir. 51 00:08:13,061 --> 00:08:14,429 Gina. 52 00:08:18,166 --> 00:08:19,601 Derdin ne senin? 53 00:08:38,653 --> 00:08:40,188 İyi misin abi? 54 00:08:43,658 --> 00:08:45,193 Evet. 55 00:09:57,466 --> 00:09:58,400 Hiç eskimiyor. 56 00:09:59,768 --> 00:10:02,337 - Sen kimsin? - Ben mi kimim? 57 00:10:02,471 --> 00:10:05,040 Tatilini mahveden herifim. 58 00:10:07,943 --> 00:10:10,445 Adım Martin Axe. 59 00:10:10,580 --> 00:10:14,149 Sen sordun, sıra bende. 60 00:10:14,282 --> 00:10:17,719 Mombasa'daki rehineleri kim söyledi sana? 61 00:10:21,557 --> 00:10:24,259 Tabii. Konuşmayacağını düşünmüştüm. 62 00:10:24,392 --> 00:10:26,761 Bu yüzden ekstra motivasyon getirdim. 63 00:10:35,337 --> 00:10:37,105 Bak kim geldi? 64 00:10:41,611 --> 00:10:44,012 - O kim? - Gina. 65 00:10:50,285 --> 00:10:51,953 Bununla bir alakası yok onun. 66 00:10:53,355 --> 00:10:55,857 Bir daha soralım o zaman. Kim söyledi? 67 00:10:55,991 --> 00:10:57,359 Bilmiyorum. 68 00:10:57,492 --> 00:11:00,295 Benim işim değil o, nereyi gösterirlerse oraya giderim ben. 69 00:11:11,406 --> 00:11:15,443 15 santimle baş edebilir mi? Neden sana soruyorum ki gerçi? 70 00:11:17,613 --> 00:11:19,114 Bana bak. 71 00:11:20,248 --> 00:11:21,683 Bana bak! 72 00:11:21,816 --> 00:11:25,053 Cevap veremem çünkü cevabını bilmiyorum. 73 00:11:25,187 --> 00:11:27,155 Bilsem sana söylerdim! 74 00:11:27,289 --> 00:11:29,357 Bilmiyorum! 75 00:11:29,491 --> 00:11:31,661 İstediğin soruyu sorabilirsin... 76 00:11:31,793 --> 00:11:34,196 ...ama bunun cevabını veremem çünkü bilmiyorum. 77 00:11:42,737 --> 00:11:44,406 Tamam, inandım. 78 00:11:46,676 --> 00:11:49,010 Ray. 79 00:11:52,548 --> 00:11:54,416 - Ray. - Her şey yoluna girecek. 80 00:12:01,156 --> 00:12:02,090 Haberler kötü tatlım. 81 00:12:03,358 --> 00:12:04,860 Hiçbir şey yoluna girmeyecek. 82 00:12:07,429 --> 00:12:09,565 - Hayır! - Hayır, hayır. 83 00:12:37,158 --> 00:12:39,761 Sen bir hiçsin. 84 00:12:39,894 --> 00:12:42,430 Artık yoksun bile. 85 00:12:42,565 --> 00:12:46,001 Yemin ederim ki seni bulup öldüreceğim! 86 00:12:48,970 --> 00:12:53,609 Beni şimdi öldür çünkü ikinci bir şansın olmayacak. 87 00:12:53,743 --> 00:12:55,844 Söz veriyorum. 88 00:13:00,882 --> 00:13:01,950 Tavsiye için sağ ol. 89 00:13:34,916 --> 00:13:37,419 Biyoelektrik şarja başla. 90 00:13:39,588 --> 00:13:41,489 Yüzde 75. 91 00:13:44,459 --> 00:13:46,027 Tam döngü. 92 00:13:50,000 --> 00:13:56,000 Çevirmen: Bir Alex Değil & ereinion Keyifli seyirler dileriz. 93 00:14:00,475 --> 00:14:02,578 Bloodshot Projesi prosedür günlüğü... 94 00:14:02,712 --> 00:14:04,045 ...nakil tamamlandı. 95 00:14:09,050 --> 00:14:11,554 Denek uyanık ve stabil. 96 00:14:28,504 --> 00:14:30,138 Bana bak. 97 00:14:30,271 --> 00:14:32,140 Bana bak, iyisin. 98 00:14:32,273 --> 00:14:35,410 Sorun yok, iyisin. 99 00:14:36,878 --> 00:14:37,847 Neredeyim ben? 100 00:15:01,871 --> 00:15:05,473 Uyanık ve bilişsel. Harikulade. 101 00:15:07,375 --> 00:15:08,644 Sizi tanıyor muyum? 102 00:15:08,778 --> 00:15:11,614 Sanmıyorum, YRT'ye hoş geldin. 103 00:15:11,747 --> 00:15:14,784 Yükselen Ruh Teknolojileri. Ben Dr. Emil Harting. 104 00:15:14,916 --> 00:15:18,953 Burası benim tesisim, bu da meslektaşım KT. 105 00:15:19,087 --> 00:15:21,389 - Katie. - Baş harfler KT. 106 00:15:22,725 --> 00:15:24,426 Bana bakar mısın lütfen. 107 00:15:26,529 --> 00:15:30,131 Genleşme iyi gözüküyor, alt maküler kanama yok gibi. 108 00:15:30,265 --> 00:15:32,066 Kırmızılık yok, çok temiz. 109 00:15:32,200 --> 00:15:35,905 Ne oldu? Neden buradayım? 110 00:15:36,037 --> 00:15:38,072 Bir şey hatırlıyor musun? 111 00:15:38,206 --> 00:15:39,974 Bir şey çok geniş bir tabir değil mi sence de? 112 00:15:40,108 --> 00:15:41,811 Tabii, çok zorlamayalım. 113 00:15:41,943 --> 00:15:45,313 İsmin, rütben ve sicil numaran? 114 00:15:45,447 --> 00:15:47,248 Tabii. 115 00:15:48,617 --> 00:15:50,285 Adım... 116 00:15:54,956 --> 00:15:56,926 Rütben ve sicil numaran? 117 00:15:57,058 --> 00:16:02,096 Vücudun Amerikan Ordusu tarafından bağışlandı. 118 00:16:02,230 --> 00:16:03,465 Vücudum mu? 119 00:16:03,599 --> 00:16:06,201 Ya bize ya da Arlington'a verilecekti maalesef. 120 00:16:08,102 --> 00:16:10,539 Arlington mı doktor? 121 00:16:10,673 --> 00:16:14,510 Biraz yaram var ama mezara gerek yok. 122 00:16:14,643 --> 00:16:18,681 Bunu söyleyen ben olduğum için özür dilerim ama öldürüldün. 123 00:16:23,985 --> 00:16:25,654 Tamam. 124 00:16:26,755 --> 00:16:28,958 Uyayım size. 125 00:16:29,090 --> 00:16:31,927 Ama ölseydim... 126 00:16:32,060 --> 00:16:34,496 ...biri onları aramamı bekliyordur. 127 00:16:34,630 --> 00:16:37,766 Birisi eve dönmem için bekliyor olmalı. 128 00:16:40,903 --> 00:16:43,171 Bunu sana anlatmam biraz zor. 129 00:16:43,304 --> 00:16:45,508 Birine öldüğünü söylemekten daha mı zor? 130 00:16:47,775 --> 00:16:51,881 Ordu ailesi tarafından istenmeyen askerlerin naaşlarını... 131 00:16:52,013 --> 00:16:56,251 ...sadece isimsiz bir şekilde bağışlıyor. 132 00:16:56,384 --> 00:16:59,588 Üzgünüm, bazen yara bandını tek hamlede çıkarmak daha iyi. 133 00:16:59,722 --> 00:17:02,490 Acıyı atlatma konusunda daha yardımcı oluyor. 134 00:17:04,727 --> 00:17:07,362 Geleceğinin olması için bir geçmişe ihtiyacın yok. 135 00:17:07,495 --> 00:17:09,397 Beni dinle, başarılı bir şekilde... 136 00:17:09,532 --> 00:17:12,066 ...geri getirmeyi başardığımız ilk kişi sensin. 137 00:17:12,200 --> 00:17:14,737 Çok güzel bir şekilde işe yaradı. 138 00:17:14,870 --> 00:17:17,506 Sana başka kimseye verilmeyen bir şey verildi. 139 00:17:19,240 --> 00:17:20,876 İkinci bir şans. 140 00:17:24,379 --> 00:17:25,748 İkinci bir şans. 141 00:17:33,822 --> 00:17:36,057 Bunu beklemiyordum. 142 00:17:37,793 --> 00:17:39,895 Burada ne yapıyoruz doktor? 143 00:17:45,034 --> 00:17:49,572 YRT, Amerikan Ordusunun en önemli varlıklarını geri kazanmaya odaklanıyor. 144 00:17:49,705 --> 00:17:52,575 Senin gibi askerleri. 145 00:17:52,708 --> 00:17:55,578 Yeni sınırın kaşifleriyiz. 146 00:17:55,711 --> 00:17:58,581 Askerleri daha hızlı ve güçlü kılan... 147 00:17:58,714 --> 00:18:01,082 ...dış işkeletin yeniden yapımından... 148 00:18:01,215 --> 00:18:04,118 ...tepkilerini hızlandıran sinirsel protezlere kadar birçok şey yapıyoruz. 149 00:18:04,252 --> 00:18:06,822 Ama sen, dostum... 150 00:18:06,956 --> 00:18:10,090 ...tüm zamanların en büyük insanlık gelişimini yaptığımızın... 151 00:18:10,223 --> 00:18:11,493 ...kanlı canlı kanıtısın. 152 00:18:12,628 --> 00:18:14,228 Gel sana göstereyim. 153 00:18:26,609 --> 00:18:28,944 - İzin var mı? - Tabii. 154 00:18:30,411 --> 00:18:31,714 Ne yapıyorsun lan? 155 00:18:36,852 --> 00:18:38,286 Hasiktir. 156 00:18:44,093 --> 00:18:45,259 Açıklayayım. 157 00:18:46,762 --> 00:18:48,897 Elini buraya koyar mısın lütfen? 158 00:18:50,032 --> 00:18:51,499 Şuna bak şimdi. 159 00:18:55,236 --> 00:18:57,372 Bu şeyler ne? 160 00:18:57,506 --> 00:18:59,207 Biyomekanik yapılar. 161 00:18:59,340 --> 00:19:00,876 Nanit diyoruz bunlara. 162 00:19:03,679 --> 00:19:05,446 Sezgisel olarak biyolojini geliştiriyorlar. 163 00:19:05,581 --> 00:19:09,450 En açık şekilde anlatacak olursam yıkıcı sakatlıklara ve... 164 00:19:09,585 --> 00:19:11,787 ...ve hasarlı dokuları onarmaya çok hızlı tepki veriyorlar. 165 00:19:18,326 --> 00:19:21,329 - Kanımda bunlar mı var? - Kanının tamamı bunlar. 166 00:19:21,462 --> 00:19:24,198 Tek organlı sistemlere uygulamakta az biraz başarılı olmuştuk. 167 00:19:24,332 --> 00:19:27,200 Tam bir vücuda naklinin zamanının geldiğini düşündük. 168 00:19:27,934 --> 00:19:29,605 Tabii ki öyledir. 169 00:19:29,738 --> 00:19:31,540 Bizim kaloriye ihtiyacımızın oluşu gibi... 170 00:19:31,674 --> 00:19:33,474 ...nanitlerin de kendi enerjilerine ihtiyaçları var. 171 00:19:33,609 --> 00:19:34,943 Bu laboratuvar bunu sağlıyor. 172 00:19:35,077 --> 00:19:38,346 Ne kadar efor harcarlarsa o kadar enerji emiyorlar. 173 00:19:38,479 --> 00:19:41,382 - Parlaklık ne iş? - O şey fareyi... 174 00:19:41,517 --> 00:19:45,453 ...kötü huylu bir kanserden kurtarmak için çalışan nanitlerin yarattığı ısı. 175 00:19:49,257 --> 00:19:50,859 Az önce ölen fare mi? 176 00:19:50,993 --> 00:19:53,862 Erken sonuçların bazılarının idealin altında olduğunu itiraf ediyorum. 177 00:19:53,996 --> 00:19:56,565 Belki de direkt ideal sonuçlara geçmeliyiz. 178 00:19:56,699 --> 00:19:58,834 İdeal sonuç sensin. 179 00:19:58,967 --> 00:20:02,403 Çünkü artık şarjları düşükken yeniden şarj edebiliyoruz. 180 00:20:05,808 --> 00:20:07,776 Neden kendim hakkında bir şey hatırlayamıyorum? 181 00:20:07,910 --> 00:20:11,847 Olduğun kişi ve yaptığın şeyden dolayı. 182 00:20:11,980 --> 00:20:13,916 Maalesef senin hakkındaki her şey gizli bilgi. 183 00:20:14,049 --> 00:20:16,952 Onların hepsi geçmişte kaldı, bu senin geleceğin. 184 00:20:17,086 --> 00:20:20,889 Bak, ben küçükken tenis şampiyonuydum. 185 00:20:21,023 --> 00:20:23,726 15 yaşıma geldiğimde kanser oldum. 186 00:20:23,859 --> 00:20:25,594 Altı ay içinde kolumu kestiler. 187 00:20:25,728 --> 00:20:27,663 Kaybettiğim şeye takılmaktansa... 188 00:20:27,796 --> 00:20:30,065 ...olabileceğim şeye odaklanmayı seçtim. 189 00:20:31,533 --> 00:20:33,902 Bu yüzden artık bir asker kolunu kaybettiğinde... 190 00:20:34,036 --> 00:20:35,204 ...daha iyi bir kolu oluyor. 191 00:20:39,975 --> 00:20:41,710 Burası bizim rehabilitasyon merkezimiz. 192 00:20:41,844 --> 00:20:45,748 Hastalar gelip gelişmelerinin sınırlarını test ediyorlar. 193 00:20:45,881 --> 00:20:48,917 KT ile çoktan tanıştın, kendisi eski bir yüzücü deniz piyadesi. 194 00:20:49,051 --> 00:20:52,588 Nükleer bir saldırı sırasında Suriye'deki bir kurtarma operasyonundaydı. 195 00:20:52,721 --> 00:20:55,124 Tek bir gırtlak soluk borusu yapımının ardından... 196 00:20:55,256 --> 00:20:58,727 ...artık köprücükkemiğine yerleştirilmiş bir solunum cihazından nefes alıyor. 197 00:20:58,861 --> 00:21:00,629 İnhalanlara karşı tam bağışıklığı var. 198 00:21:02,097 --> 00:21:05,601 Tibbs, Fort Benning'den mezun olmuştu, sınıfının en iyisi. 199 00:21:05,734 --> 00:21:08,670 Irak'ta bir hava topu kendisini kör edene kadar... 200 00:21:08,804 --> 00:21:11,305 ...ordunun en başarılı nişancılarından biriydi. 201 00:21:11,439 --> 00:21:14,176 Çaresini göz protezinde bulduk. 202 00:21:14,308 --> 00:21:18,814 Donanıma yerleştirilmiş bir kamera görüntüyü doğrudan optik sinirlerine yolluyor. 203 00:21:18,947 --> 00:21:21,250 - Yani artık... - Her şeyi görüyor. 204 00:21:22,951 --> 00:21:24,253 Sirke hoş geldin. 205 00:21:24,385 --> 00:21:27,288 Son olarak Jimmy Dalton, eski deniz komandosu. 206 00:21:27,421 --> 00:21:30,125 Jimmy Afganistan'da bir bomba yüzünden iki ayağını birden kaybetti... 207 00:21:30,259 --> 00:21:32,293 ...biz de kendisine yenilerini yaptık. 208 00:21:32,426 --> 00:21:34,263 Altıncı Ekip'ten, bin Laden'i indiren ekip. 209 00:21:34,395 --> 00:21:36,497 Sen ve diğer bütün deniz komandoları yani. 210 00:21:37,800 --> 00:21:39,501 Yaralı savaşçılarız yani. 211 00:21:39,635 --> 00:21:41,069 Yaralı değil. 212 00:21:41,203 --> 00:21:44,139 Yenilenmiş. Geliştirilmiş. 213 00:21:45,406 --> 00:21:46,909 - İyiymiş. - Evet. 214 00:21:47,042 --> 00:21:48,110 Evet. 215 00:21:51,246 --> 00:21:55,416 - Nereye gidiyorsun? - Uyuyacağım. 216 00:21:55,551 --> 00:21:58,452 Ya da uyanacağım belki de. 217 00:22:01,990 --> 00:22:03,792 Şimdi ne yapacağız? 218 00:22:03,926 --> 00:22:05,393 Toparlanmasına izin vereceğiz sanırım. 219 00:22:05,527 --> 00:22:08,030 Jimmy odasına götürür müsün lütfen? 220 00:22:13,936 --> 00:22:16,905 - Bütün masraflardan kaçınmışlar. - Şekerlemeni yaptığında aşağı katta... 221 00:22:17,039 --> 00:22:19,208 ...işimizin başında olacağız. 222 00:22:19,340 --> 00:22:21,643 Aynen, benim işim ne onu bile bilmiyorum. 223 00:22:21,777 --> 00:22:24,478 Öğreneceksin, hazır olduğunda... 224 00:22:24,613 --> 00:22:26,248 ...her şeyi anlatacağım. 225 00:22:58,180 --> 00:22:59,815 Hayır! 226 00:26:21,950 --> 00:26:24,386 Geç kalktın. 227 00:26:24,520 --> 00:26:26,321 Uyuyamadım. 228 00:26:30,392 --> 00:26:34,229 Dün ben de ölü olsam ben de uyuyamazdım. 229 00:26:34,362 --> 00:26:38,233 Kabus gördüm, hiç mantıklı değil. 230 00:26:38,366 --> 00:26:41,336 Hiçbir şey hatırlayamıyorsan nasıl kabus görebilirsin? 231 00:26:41,470 --> 00:26:43,238 Güven bana. 232 00:26:45,707 --> 00:26:49,478 Yakında keşke unutsam diyecek kadar şey hatırlayacaksın. 233 00:26:54,584 --> 00:26:56,718 İçeride baya harikaydın. 234 00:26:56,852 --> 00:26:58,987 Su altında bir kata. 235 00:26:59,121 --> 00:27:00,489 Biliyor musun... 236 00:27:03,358 --> 00:27:05,494 ...burada hepimiz hasarlı mallarız. 237 00:27:05,627 --> 00:27:07,496 Ama ben buyum artık. 238 00:27:07,629 --> 00:27:09,331 Benimsedim. 239 00:27:12,234 --> 00:27:14,369 Almanı istediğim bir şey var. 240 00:27:19,241 --> 00:27:21,676 Sürekli yanımda taşıyorum. 241 00:27:21,810 --> 00:27:25,013 O gemideki ilk seferimde gemideki tek kadın bendim. 242 00:27:25,147 --> 00:27:27,550 Başçavuş kimsem olmadığını biliyordu... 243 00:27:29,351 --> 00:27:32,020 ...bir yere ait olduğumu göstermek istedi. 244 00:27:41,597 --> 00:27:44,766 Eminim dışarıda bir yerlerde sana çok değer veren biri vardır. 245 00:27:44,900 --> 00:27:46,768 Ama daha haberin yok. 246 00:27:49,271 --> 00:27:50,705 Umarım. 247 00:27:51,973 --> 00:27:53,675 Bir şeyler içmek isteyebilecekmiş gibi duruyorsun. 248 00:27:55,677 --> 00:27:58,648 Ben neleri sevdiğimi çoktan biliyorum, sanırım sıra... 249 00:27:58,780 --> 00:28:01,883 ...senin neleri sevdiğini öğrenmekte. - Tamam, çok yüklenme ama. 250 00:28:08,256 --> 00:28:10,025 Yeni başlangıçlara. 251 00:28:21,571 --> 00:28:23,506 - Sanki... - Ray. 252 00:28:25,140 --> 00:28:27,008 Ray. Ray. Ray. 253 00:28:28,243 --> 00:28:30,045 - İyi misin? - Ray. 254 00:28:35,817 --> 00:28:37,385 Gina. 255 00:28:38,720 --> 00:28:40,088 Adım Martin Axe. 256 00:28:40,222 --> 00:28:43,124 - Onun bununla bir alakası yok. - Kimin? 257 00:28:43,258 --> 00:28:46,061 Bilsem sana söylerdim! 258 00:28:46,194 --> 00:28:47,663 Bana bak. 259 00:28:52,635 --> 00:28:55,403 Seni bulacağım! 260 00:28:55,538 --> 00:28:57,839 Buraya hemen tıbbi destek lazım! Beni dinle. 261 00:28:57,973 --> 00:28:59,874 Öldür beni! 262 00:29:00,008 --> 00:29:04,412 Öldür çünkü ikinci bir şansın olmayacak! 263 00:29:05,747 --> 00:29:07,349 Tavsiye için sağ ol. 264 00:29:09,484 --> 00:29:10,620 Sorun yok. 265 00:29:10,752 --> 00:29:12,454 - Özür dilerim. - Dinle. 266 00:29:12,588 --> 00:29:14,356 Her neyse, değmez. 267 00:29:14,489 --> 00:29:16,024 Anlamıyorsun KT. 268 00:29:21,396 --> 00:29:23,798 Neden yalnız olduğumu biliyorum. 269 00:29:38,714 --> 00:29:40,448 Nereye gidiyorsun? 270 00:29:48,390 --> 00:29:50,458 Nereye gidiyorsun? Duyabiliyor mu beni? 271 00:29:50,593 --> 00:29:52,728 Bu kanal açık mı? 272 00:29:52,861 --> 00:29:54,764 Eric, bir kanal aç. 273 00:29:54,896 --> 00:29:56,666 Yayındayız. 274 00:29:56,798 --> 00:29:58,466 Nereye gidiyorsun? 275 00:30:00,536 --> 00:30:02,304 Doktor benimle nasıl konuşabiliyorsun? 276 00:30:02,437 --> 00:30:05,340 Beyninde milyarlarca kablosuz mikroişlemci var. 277 00:30:05,473 --> 00:30:07,342 Hemen buraya gelmen lazım. 278 00:30:07,475 --> 00:30:09,512 Bitmemiş bir işim var. 279 00:30:11,079 --> 00:30:13,915 Ne bekliyorsun? Git getir. 280 00:30:14,049 --> 00:30:16,918 Senin tek işin biziz, tanıdığın kişiler bizleriz. 281 00:30:17,052 --> 00:30:20,155 Bana öyle demiştin, ama bir eşim varmış. 282 00:30:20,288 --> 00:30:21,724 Onu benden aldı. 283 00:30:23,258 --> 00:30:25,226 Ne anlatıyorsun sen? Kim aldı? 284 00:30:25,360 --> 00:30:27,195 Martin Axe. 285 00:30:35,705 --> 00:30:38,039 Eric, terminal pencere getir bana. 286 00:30:42,712 --> 00:30:46,147 Nanitleri küresel arama platformlarını arıyor. 287 00:30:52,354 --> 00:30:53,855 Dur, bekle biraz. 288 00:30:53,988 --> 00:30:55,957 Benim teknolojimi bir suçlu veritabanını ayıklamak için kullandın. 289 00:30:56,091 --> 00:30:58,326 Yasadışı olmanın da ötesinde bu, hemen geri dönmen lazım. 290 00:30:58,460 --> 00:31:00,362 Konu senin istediğin şey değil. 291 00:31:00,495 --> 00:31:02,330 Peşine Tibbs ve Dalton'ı yolluyorum. 292 00:31:02,464 --> 00:31:04,032 Beni durduramazlar. 293 00:31:04,165 --> 00:31:05,867 Suikast işi değil bu. 294 00:31:06,000 --> 00:31:07,902 Bu bir kurtarma operasyonu... 295 00:31:08,036 --> 00:31:10,972 ...ve sen de multi milyar dolarlık bir prototipsin. 296 00:31:11,106 --> 00:31:13,743 Benim multi milyar dolarlık prototipimsin. 297 00:31:13,875 --> 00:31:16,579 - Öyle kafana göre... - Doktor senin değilim ben. 298 00:31:16,712 --> 00:31:18,880 Ayrıca, eve her zaman geri dönerim. 299 00:31:19,013 --> 00:31:21,015 Eve her zaman döner misin? Ne alaka? 300 00:31:21,149 --> 00:31:23,686 Dinle, neler yapabileceğini bilmiyoruz. 301 00:31:23,819 --> 00:31:25,954 Nelere dayanabileceğini bile bilmiyoruz. 302 00:31:30,392 --> 00:31:32,227 Test etme zamanı o zaman. 303 00:31:32,360 --> 00:31:34,362 Bekle, bekle, bir dakika bekleyelim. 304 00:31:34,496 --> 00:31:36,297 Bir düşün, hiç paran yok. 305 00:31:36,431 --> 00:31:38,634 - Pasaportun yok. - Özel uçakla gidiyorum. 306 00:31:40,603 --> 00:31:43,773 Bir saniye. 307 00:31:43,905 --> 00:31:45,940 - Hangarda buldum. - Gulfstream mi? 308 00:31:46,074 --> 00:31:49,110 Hayır, hayır. Uçmayı biliyor musun ki? 309 00:31:50,111 --> 00:31:51,814 Bir yolunu bulurum. 310 00:31:51,946 --> 00:31:54,282 Yolunu bulur musun? Nasıl yani? 311 00:32:12,000 --> 00:32:14,800 BUDAPEŞTE MACARİSTAN 312 00:32:18,574 --> 00:32:21,242 Tamamız, hareket zamanı. 313 00:32:21,376 --> 00:32:23,378 Tamamdır, telsizden bildirin. 314 00:32:23,512 --> 00:32:26,314 Gidiyoruz. Tahmini varış 20 dakika. 315 00:32:45,634 --> 00:32:47,368 Nasıl takip edebiliyor? 316 00:32:47,503 --> 00:32:50,605 Bölgedeki bütün arabaları tanımak için... 317 00:32:50,738 --> 00:32:56,010 ...navigasyon verisi ile bütün araba üreticilerinin veritabanını eşleştirmiş. 318 00:32:56,144 --> 00:33:00,315 Tek tek 9000 tanesinin hepsinin yerini işaretlemiş. 319 00:33:00,448 --> 00:33:01,650 Neden? 320 00:33:03,117 --> 00:33:04,753 Beşli halde hareket eden konvoyu bulmak için. 321 00:33:43,826 --> 00:33:46,695 - Ne oluyor? - Birinci Takım ileriyi kontrol et. 322 00:34:26,301 --> 00:34:28,169 Bilerek miydi o? 323 00:34:28,303 --> 00:34:30,539 - Yol kapandı. - Harbi mi? 324 00:34:30,673 --> 00:34:32,273 Bilerek miydi o beyler? 325 00:34:32,407 --> 00:34:36,045 İkinci Takım gidin bir bakın, belki geçebiliriz. 326 00:34:40,883 --> 00:34:41,784 Un. 327 00:35:07,876 --> 00:35:09,310 Birinci Takım öldürüldü. 328 00:35:09,444 --> 00:35:10,913 Tır şoförü peki? 329 00:35:11,046 --> 00:35:12,615 Şoför... 330 00:35:14,583 --> 00:35:16,250 - Yok. - Ölü mü? 331 00:35:16,384 --> 00:35:18,087 Hayır, yok. Burada değil. 332 00:35:24,793 --> 00:35:26,294 İyi olmadı bu. 333 00:35:43,012 --> 00:35:44,813 Öldü patron. 334 00:35:53,622 --> 00:35:56,190 - Termit koydu, motor iptal. - İyi olmadı bu. 335 00:35:56,324 --> 00:35:58,326 Bütün takımlar etrafı kontrol edin, gözünüz her yerde olsun. 336 00:35:58,459 --> 00:36:01,063 - Bakalım daha var mı. - Buradan çıkmamız lazım. 337 00:36:01,195 --> 00:36:03,132 Otur, benim elemanlar halleder. 338 00:36:10,338 --> 00:36:12,440 Hayır, hayır, dinlemiyorsunuz. 339 00:36:12,574 --> 00:36:13,942 Bu arabadan hemen inmem lazım! 340 00:36:14,076 --> 00:36:16,812 Önce kontrol edip sonra araba değiştireceğiz! 341 00:36:30,626 --> 00:36:32,561 Onların arabasını alalım. 342 00:36:34,495 --> 00:36:35,396 Yapma ya. 343 00:37:12,333 --> 00:37:13,401 Dur bir, o ne? 344 00:37:24,245 --> 00:37:25,714 O. 345 00:37:25,848 --> 00:37:28,282 Siktir, hadi, hadi. 346 00:37:29,484 --> 00:37:30,886 - Ne oldu? - O burada! 347 00:37:31,019 --> 00:37:33,354 Bitirmişler ve o burada! 348 00:37:33,488 --> 00:37:36,091 Çekip gitmemize izin vermeyeceğini hepimiz biliyorduk. 349 00:37:43,297 --> 00:37:46,068 Bırak parasını verdiğimiz profesyoneller halletsin. 350 00:37:46,201 --> 00:37:49,004 Tabii ama küçük bir sorun var, adamların bok gibi! 351 00:37:56,310 --> 00:37:58,614 Wigans'ı kontrol et, bakalım neredeymiş o şeyle. 352 00:37:58,747 --> 00:38:00,149 Ne kadar daha süreceğini öğren. 353 00:38:00,281 --> 00:38:01,817 Hayır, hayır. Kapama. 354 00:38:01,950 --> 00:38:03,952 Boku yedim! 355 00:38:09,591 --> 00:38:12,895 - Görüyor musun? - Karavanda. 356 00:38:13,028 --> 00:38:14,295 Ateş! 357 00:38:23,906 --> 00:38:25,974 Ateşi kesin! 358 00:39:55,330 --> 00:39:56,598 Hay amına koyayım ya. 359 00:39:58,100 --> 00:40:00,903 Dinle. 360 00:40:03,404 --> 00:40:06,474 - İçeri giremez değil mi? - Mümkün değil. 361 00:40:40,108 --> 00:40:41,243 Siktir. 362 00:41:14,609 --> 00:41:16,111 Hayır, lütfen. 363 00:41:16,244 --> 00:41:18,814 Harting sana ne söylediyse doğru değil. 364 00:41:18,947 --> 00:41:22,084 Hayır, bekle. Anlamıyorsun. 365 00:41:22,217 --> 00:41:24,453 Yalan söylüyor sana, yardım edebilirim. 366 00:41:24,586 --> 00:41:26,088 Hata yapıyorsun. 367 00:41:26,221 --> 00:41:29,024 - Tavsiye için sağ ol. - Hayır! 368 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 ESKİ TÖKÖL HAVA SAHASI MACARİSTAN 369 00:41:45,007 --> 00:41:47,309 Zamanı gelmişti. 370 00:41:53,815 --> 00:41:54,750 Tanrım. 371 00:41:56,151 --> 00:41:57,919 Bak ne yaptılar ona. 372 00:42:01,356 --> 00:42:04,393 Hakkını vermek lazım, adam sağlam hasar veriyor. 373 00:42:13,135 --> 00:42:15,604 İyi misin? Nasıl hissediyorsun? 374 00:42:18,707 --> 00:42:21,576 Eşimi öldüren adamı gördüm az önce. 375 00:42:22,978 --> 00:42:25,480 Gözlerinin içine bakıp... 376 00:42:25,614 --> 00:42:27,482 ...öldürdüm. 377 00:42:32,120 --> 00:42:35,057 Hiçbir şey değişmeyecek, çünkü ne olursa olsun... 378 00:42:35,190 --> 00:42:37,893 ...eşim geri dönmeyecek. 379 00:42:38,026 --> 00:42:40,929 Değdi mi diye merak ediyor insan. 380 00:42:41,063 --> 00:42:42,697 Benden buraya kadar. 381 00:42:42,831 --> 00:42:44,699 Benden de öyle. 382 00:42:47,235 --> 00:42:51,873 - O ne demek şimdi? - Hepimiz yorulduk yani. 383 00:42:52,007 --> 00:42:54,109 YRT'ye geri dönüp, seni tekrar bağlamamız lazım. 384 00:42:54,242 --> 00:42:55,944 Hadi. 385 00:43:00,215 --> 00:43:02,050 Kimsenin gelip beni getirmesine gerek yoktu. 386 00:43:02,184 --> 00:43:04,386 Harting'e geri döneceğimi söylemiştim. 387 00:43:04,520 --> 00:43:07,489 Tek parça halinde dönmenden emin olmak için bizi yolladı. 388 00:43:07,656 --> 00:43:09,157 Az kalsın geç kalıyorduk gibi. 389 00:43:28,210 --> 00:43:29,945 Ne yapıyorsun burada Dal...? 390 00:43:34,216 --> 00:43:36,084 Doğru. 391 00:43:36,218 --> 00:43:38,153 Konuşamıyorsun. 392 00:43:39,421 --> 00:43:40,556 Açıkçası... 393 00:43:44,025 --> 00:43:46,128 ...vücudunu sen yönetmiyorsun. 394 00:43:48,930 --> 00:43:53,869 Motor fonksiyonlarını kapatırken izle diye kenara attık seni. 395 00:43:55,303 --> 00:43:56,638 Şu haline bak. 396 00:43:59,641 --> 00:44:01,109 Sinirli. 397 00:44:01,243 --> 00:44:03,178 Motive. 398 00:44:06,081 --> 00:44:08,551 Buradaki iyi adamın sen olduğunu mu sanıyorsun? 399 00:44:08,683 --> 00:44:10,218 Tam şaka. 400 00:44:14,890 --> 00:44:19,327 İntikam tuşuna basıp durduğumuz her yere sıçıp duran bir kuştan farkın yok. 401 00:44:20,462 --> 00:44:23,766 Sana bakıcılık yapmaktan da... 402 00:44:23,900 --> 00:44:26,935 ...arkanı temizlemekten de ne kadar nefret etsem de... 403 00:44:27,068 --> 00:44:29,838 ...bu an... 404 00:44:29,971 --> 00:44:33,975 ...bu küçük parça için hepsine değer. 405 00:44:40,448 --> 00:44:42,050 Gina. 406 00:44:44,252 --> 00:44:46,354 Tatlı Gina. 407 00:44:49,592 --> 00:44:52,662 Gerçekten öldüğüne inanıyorsun. 408 00:44:52,794 --> 00:44:57,567 Her seferinde. 409 00:44:59,334 --> 00:45:00,835 İşte. 410 00:45:01,903 --> 00:45:03,171 Şu bakış. 411 00:45:04,540 --> 00:45:08,076 Mal hep çok geç anlar. 412 00:45:08,210 --> 00:45:11,079 Ben tam bir göt olabilirim, ama oyuncak asker olan sensin. 413 00:45:11,213 --> 00:45:14,517 Seni hazırlayıp, sıradaki kurbanı gösterip... 414 00:45:14,650 --> 00:45:17,553 ...buraya geri getirip tekrar tuşuna basıyoruz. 415 00:45:23,024 --> 00:45:24,826 Unutmaya hazır mısın? 416 00:45:30,398 --> 00:45:32,434 Sana her şeyi söylerim demiştim. 417 00:46:54,883 --> 00:46:56,484 Silahını indir. 418 00:47:34,022 --> 00:47:36,491 Delta İki. Durum raporu. 419 00:47:36,625 --> 00:47:39,027 İkinci binada temas var. 420 00:47:40,796 --> 00:47:42,163 Tavsiye için sağ ol. 421 00:47:50,305 --> 00:47:53,709 Durum iyi değil Teğmenim, rehineler öldürüldü. 422 00:47:53,843 --> 00:47:57,479 Delta İki rapor ver. 423 00:47:57,613 --> 00:47:59,013 Sekansı başlatın. 424 00:48:01,015 --> 00:48:03,451 Delta İki. Durum raporu. 425 00:48:03,586 --> 00:48:05,554 Dört rehine öldürüldü. 426 00:48:12,026 --> 00:48:14,195 İkinci binada, giriş katında temas var. 427 00:48:14,329 --> 00:48:17,932 ''Benden de bu kadar'' mı? Ne yapmaya çalıştığını anlayamadım. 428 00:48:20,435 --> 00:48:24,072 Hafızasını yine sileceksen ne önemi var ki? 429 00:48:24,205 --> 00:48:26,876 Onun için değil, senin için endişeleniyorum. 430 00:48:27,008 --> 00:48:29,444 Burada yaptığımız her şeyin spesifik olarak bir amacı var. 431 00:48:29,578 --> 00:48:31,446 Eğitimler, alkol, kabuslar. 432 00:48:31,580 --> 00:48:33,783 - Biliyorum senaryoyu. - Uyacak mısın peki? 433 00:48:33,915 --> 00:48:35,417 Açığa çıktığımızı biliyorsun. 434 00:48:35,551 --> 00:48:37,952 Her kutucuğu kontrol etmezsek işe yaramaz. 435 00:48:38,086 --> 00:48:41,423 Ona yaptığın şey haksızlık, sen de biliyorsun. 436 00:48:41,557 --> 00:48:43,692 Eğer hoşuna gitmiyorsa gitmekte serbestsin. 437 00:48:43,826 --> 00:48:45,960 Siktir git. Aynı senin ortaklarının da... 438 00:48:46,094 --> 00:48:49,197 ...bir problemi olduğundaki gibi mi? Baris gibi mi? 439 00:48:51,199 --> 00:48:54,637 Bu kapıdan çıkıp gidersem... 440 00:48:54,770 --> 00:48:57,706 - Nefes alamıyorum. - Bu şartları kabul etmiştin. 441 00:48:57,840 --> 00:49:01,443 - Bu seçimi yaptın. - O da kendi seçimini yapmayı hak ediyor. 442 00:49:03,278 --> 00:49:05,980 Askeri cenazeyi hak ediyor o. 443 00:49:06,114 --> 00:49:07,750 Eminim öyle de olacaktır. 444 00:49:07,883 --> 00:49:10,485 Yok artık, öyle dümdüz kurtulacak mısın ondan? 445 00:49:12,721 --> 00:49:14,489 Asker o, yapamazsın. 446 00:49:14,623 --> 00:49:15,990 Ölü bir asker. 447 00:49:16,124 --> 00:49:17,325 Ölü bir asker. 448 00:49:17,459 --> 00:49:20,863 Amerika her gün yenisini yapıyor. 449 00:49:20,995 --> 00:49:24,966 Dinle, sana küçük bir sır vereceğim. 450 00:49:25,099 --> 00:49:27,368 Bu son işimiz, tamam mı? 451 00:49:27,503 --> 00:49:31,039 Sonra savaşı kökten değiştirecek bir teknolojiyle... 452 00:49:31,172 --> 00:49:33,174 ...piyasaya çıkıp en yüksek teklif verene satacağız ve işimiz bitecek. 453 00:49:33,308 --> 00:49:35,143 Yine de masum insanları öldürmeye devam edeceksin. 454 00:49:37,880 --> 00:49:41,817 Yaptığım silahtan daha önemli olan tek şey... 455 00:49:41,951 --> 00:49:43,919 ...nasıl yapılacağını bilen tek kişi olmaktır. 456 00:49:44,052 --> 00:49:45,086 Anlıyor musun? 457 00:49:47,823 --> 00:49:49,725 Senaryonun tam burasında... 458 00:49:49,859 --> 00:49:52,761 ...yatağa geri döndüreceğin tuşa basıyorsun, lütfen. 459 00:50:03,772 --> 00:50:05,641 Geri sarar mısın? 460 00:50:08,677 --> 00:50:10,044 Tavsiye için sağ ol. 461 00:50:41,376 --> 00:50:43,478 Tavsiye için sağ ol. 462 00:50:44,513 --> 00:50:46,682 Tavsiye için sağ ol. 463 00:50:48,017 --> 00:50:50,019 Elveda eski dostum. 464 00:51:19,414 --> 00:51:20,649 Bu kısma bayılıyorum. 465 00:51:25,854 --> 00:51:27,255 Şuna bak. 466 00:51:29,925 --> 00:51:31,994 Keyfini çıkarmaya bak. 467 00:51:35,129 --> 00:51:37,766 Neredeyse bitti, sırada KT var. 468 00:51:43,505 --> 00:51:44,773 Baris'i nasıl buldun? 469 00:51:44,907 --> 00:51:47,442 Bizim abi işini yaparken... 470 00:51:47,576 --> 00:51:50,613 ...Axe telefonla aradı. - Öyle mi? 471 00:51:50,746 --> 00:51:52,648 Bir dahakine hangi hikayeyi denesem? 472 00:51:52,781 --> 00:51:54,950 Tenisle devam mı etsem? 473 00:51:55,084 --> 00:51:56,652 Ya da kriket olabilir. 474 00:51:56,785 --> 00:51:59,555 Jersey'liyim abi ben, ama senaryo fikirlerim de var istersen. 475 00:51:59,688 --> 00:52:00,990 - Kalsın. - Cidden mi? 476 00:52:01,122 --> 00:52:03,257 Her film klişesini çoktan yaptın zaten. 477 00:52:03,391 --> 00:52:05,728 Bence ''Psycho Killer'' şarkısı ve mezbahada dans eden bir manyak... 478 00:52:05,861 --> 00:52:07,663 ...gayet yeterli. 479 00:52:08,897 --> 00:52:10,198 Sana sormak yok artık. 480 00:52:15,004 --> 00:52:17,271 Ne konuştuğumuzu unutma. 481 00:52:21,977 --> 00:52:23,344 KT. 482 00:52:24,513 --> 00:52:26,782 Ne konuşuyorsunuz? 483 00:52:26,915 --> 00:52:28,851 Seni ilgilendirmez Eric. 484 00:52:28,984 --> 00:52:31,687 - Herkes biliyor zaten - Herkes başka ne biliyor, biliyor musun? 485 00:52:31,820 --> 00:52:33,454 15 santim büyük değildir. 486 00:52:38,000 --> 00:52:39,662 Büyük değil mi? 487 00:52:48,169 --> 00:52:49,705 Nanit diyoruz bunlara. 488 00:52:51,472 --> 00:52:55,309 - Kanımda bunlar mı var? - Hayır, kanının tamamı bunlar. 489 00:53:48,564 --> 00:53:54,503 Sence ben de vücuduma bir çeşit YRT teknolojisi yükleyebilir miyim? 490 00:53:54,636 --> 00:53:57,873 Neden? Vücudunun büyümesi gereken belli bir kısmı mı var? 491 00:53:58,006 --> 00:53:59,373 Selam Eric. 492 00:54:04,546 --> 00:54:05,514 Hayır boşver. 493 00:54:07,850 --> 00:54:09,017 Tamam. 494 00:54:09,151 --> 00:54:10,719 Hadi. 495 00:54:26,969 --> 00:54:28,336 Hazır mısın? 496 00:54:28,469 --> 00:54:29,805 - Ekip hazır. - İletişim hazır. 497 00:54:29,938 --> 00:54:31,807 Nanit sistemi hazır. 498 00:54:34,475 --> 00:54:35,644 Nereye gidiyorsun? 499 00:54:37,478 --> 00:54:39,181 Doktor benimle nasıl konuşabiliyorsun? 500 00:54:39,313 --> 00:54:42,117 Bu herif var ya. 501 00:54:42,251 --> 00:54:46,420 Beyninde milyonlarca kablosuz mikroişlemci var. 502 00:54:46,555 --> 00:54:50,058 - Hemen geri dönmen lazım. - Bitmemiş bir işim var. 503 00:54:50,192 --> 00:54:51,994 Tam bir amansız piç. 504 00:54:56,064 --> 00:54:59,735 Amansız olduğu için eşi için kelimenin tam anlamıyla ölür. 505 00:54:59,868 --> 00:55:02,004 Seni birini bu kadar önemserken düşünemiyorum bile. 506 00:55:03,872 --> 00:55:05,607 Kapak. 507 00:55:05,741 --> 00:55:08,309 Lütfen? Olman gereken bir yer yok mu? 508 00:55:16,185 --> 00:55:17,719 Senin tek işin biziz. 509 00:55:17,853 --> 00:55:21,190 - Tanıdığın herkes bizleriz. - Bana öyle demiştin. 510 00:55:21,322 --> 00:55:24,793 Ama bir eşim varmış, onu benden aldı. 511 00:55:24,927 --> 00:55:27,963 Ne anlatıyorsun sen? Kim almış? 512 00:55:28,096 --> 00:55:29,631 Nick Baris. 513 00:55:30,833 --> 00:55:33,702 Tamam, görüyorum. 514 00:55:48,817 --> 00:55:51,520 Patron şuna baksana. 515 00:55:51,653 --> 00:55:53,789 Baris'in aramasını buraya doğru takip etmiştik iki gün önce. 516 00:55:53,922 --> 00:55:55,489 O zamandan beri kıpırdamamış. 517 00:55:55,624 --> 00:55:56,758 Güvenlik peki? 518 00:55:56,892 --> 00:55:58,359 Kamera görüntülerini engelledim. 519 00:55:58,492 --> 00:56:00,829 Mekan tam bir kale, ama içeriye girişi bulursa... 520 00:56:00,963 --> 00:56:03,732 ...ellerindeki 18 kişi onu durduramazlar. 521 00:56:03,866 --> 00:56:07,736 Teknolojiyi sadece kendisine istemişti. İşte tam da ona doğru gidiyor. 522 00:56:07,870 --> 00:56:10,404 - Adamımız neyi buldu? - Bulmasını istediğimiz şeyi. 523 00:56:10,539 --> 00:56:13,308 Yaklaştığında bana haber ver olur mu? 524 00:56:15,978 --> 00:56:17,512 Uydu görüntüsü alınıyor. 525 00:56:22,084 --> 00:56:24,553 Güvenlik hedefi alınıyor. 526 00:56:28,090 --> 00:56:30,092 Baris'in yerleşkesine yaklaşıyor. 527 00:56:30,225 --> 00:56:32,227 Temizleyebilir misin bir bak. 528 00:56:32,228 --> 00:56:34,900 DOĞU ESSEX İNGİLTERE 529 00:56:36,832 --> 00:56:38,533 Kapıda şu an. 530 00:56:38,667 --> 00:56:40,401 - Amerikan mı? - Evet. 531 00:56:42,337 --> 00:56:43,605 O olduğuna emin misin? 532 00:56:43,739 --> 00:56:46,141 - Evet... - Boşver, Wigans'ı bul. 533 00:56:46,275 --> 00:56:47,910 - Getirmesini söyle. - Anlaşıldı. 534 00:56:48,043 --> 00:56:51,613 - Özel mülk. - Nick Baris'i görmeye geldim. 535 00:56:51,747 --> 00:56:55,183 - Görüşme sebebiniz? - Öldürmek için geldim. 536 00:56:55,317 --> 00:56:57,019 Siktir! 537 00:57:00,989 --> 00:57:02,423 Balistik darbeler aldı. 538 00:57:02,557 --> 00:57:04,425 Karın bölgesindeki nanit kümeleri aktif. 539 00:57:04,559 --> 00:57:08,363 Neden düştü? Alt tarafı dört mermi falan yedi. 540 00:57:08,496 --> 00:57:09,865 Bakın. 541 00:57:10,933 --> 00:57:12,968 Truva atı taktiği yapıyor. 542 00:57:13,101 --> 00:57:14,569 Gayet akıllıca aslında. 543 00:57:21,810 --> 00:57:24,579 Neden hep tam yemek geldiği zaman oluyor ki? 544 00:57:24,713 --> 00:57:27,582 Baris'in ofisine, hemen. Çantayı da getir. 545 00:57:37,292 --> 00:57:40,128 Götüme bakma. Bakma. 546 00:57:41,462 --> 00:57:43,165 Daha iyi bir görüntü zamanı. 547 00:57:49,137 --> 00:57:51,039 - Tamam, işte Baris. - Evet. 548 00:57:53,976 --> 00:57:56,311 Birileri stresten yemeğe başlamış. 549 00:57:56,445 --> 00:57:59,281 - Bodrumda bulduk patron. - Niye bu kadar uzun sürdü? 550 00:57:59,414 --> 00:58:01,149 Sohbet ediyorduk da. 551 00:58:05,486 --> 00:58:07,189 Hasiktir. 552 00:58:07,322 --> 00:58:10,459 - Ne oldu? Kim bu Eric? - O da benim gibi teknoloji kurdu. 553 00:58:10,592 --> 00:58:11,793 İşte geldi. 554 00:58:13,428 --> 00:58:15,097 Tamam, zamanı geldi. 555 00:58:15,230 --> 00:58:18,266 - Teknisyen yani. - Biz teknisyen değiliz. 556 00:58:18,400 --> 00:58:20,168 Bu işin babası. O bir efsane. 557 00:58:20,302 --> 00:58:22,037 - Tabii. - Sabit çift yönlü... 558 00:58:22,170 --> 00:58:23,872 ...nöral arayüzü bulan ilk kişi o. 559 00:58:24,006 --> 00:58:26,308 O kadar iyi ki, hatta onun açık kaynaklı kodlarından... 560 00:58:26,441 --> 00:58:29,544 ...birazını bu programda kullandım. - Onun açık kaynaklı kodunu... 561 00:58:29,678 --> 00:58:31,646 ...milyar dolarlık prototipimde mi kullandın? 562 00:58:31,780 --> 00:58:34,149 - Eric yuh be. - Cidden akıllıdır. 563 00:58:34,282 --> 00:58:39,354 Madem o kadar akıllı, Baris'le ne işi var? Biz niye işe almadık? 564 00:58:40,689 --> 00:58:42,524 Denedik aslında. 565 00:58:42,657 --> 00:58:45,060 O olduğuna gerçekten eminsin değil mi? 566 00:58:45,193 --> 00:58:49,498 Çünkü bu küçük güzellik sadece bir kere çalışır ve boşa gitmesini... 567 00:58:51,533 --> 00:58:53,702 Hasiktir! 568 00:58:53,835 --> 00:58:57,005 Eliyle adamın göğsüne delik açtı. 569 00:58:57,139 --> 00:58:59,074 Neden onu kapıda bırakmadınız ki? 570 00:58:59,207 --> 00:59:02,512 Wigans. Bu o. Hemen yap şunu. 571 00:59:02,644 --> 00:59:05,380 Hemen mi? Hemen yapmamı mı istiyorsun? Bunu 5 dakika önce... 572 00:59:05,515 --> 00:59:07,249 ...söylemen lazımdı. - Evet, hemen. 573 00:59:08,683 --> 00:59:13,388 MSS travması görüyorum. Sol akciğer iflas ediyor. 574 00:59:14,556 --> 00:59:16,391 Nabız 143. 575 00:59:21,730 --> 00:59:25,767 Bak kral, yapmam gereken işler var. 576 00:59:25,901 --> 00:59:27,602 - Bu ne böyle? - Bilmiyorum. 577 00:59:27,736 --> 00:59:29,605 Rica etsem öğrenir misin? 578 00:59:30,739 --> 00:59:33,742 - Şarj etmem gerekiyor ve... - Şarj et o zaman. 579 00:59:33,875 --> 00:59:36,478 Nanitlerin gücü yeniden yönlendiriliyor. 580 00:59:39,948 --> 00:59:41,950 Onun için ne kadar da önemli baksana. 581 00:59:42,084 --> 00:59:45,921 Şahane, değil mi? Ödeşme ve intikam alma isteği. 582 00:59:48,790 --> 00:59:50,025 Yap şunu. Çalıştır. 583 00:59:50,158 --> 00:59:53,295 - Hemen yap. Yapsana! - Tamam, tamam, tamam. 584 00:59:53,428 --> 00:59:56,898 - Bu ne Eric? - Bir saniye daha ver. 585 00:59:58,066 --> 00:59:59,401 Şu işte. Ekranıma ver. 586 01:00:01,103 --> 01:00:03,805 Yüzde yüze ulaştığında... 587 01:00:06,675 --> 01:00:08,910 Hiç iyi değil bu. 588 01:00:09,044 --> 01:00:11,613 - Tam şuradaki tuş. - Hangisi? Bu mu? 589 01:00:11,746 --> 01:00:13,281 O değil. Şu. 590 01:00:13,415 --> 01:00:14,716 - Çık dışarı! - İkisinden biri işte. 591 01:00:14,850 --> 01:00:16,084 Götürün şunu! 592 01:00:16,218 --> 01:00:19,321 Defol! Kutusuna geri tıkın şunu. 593 01:00:19,454 --> 01:00:23,492 - Güle güle. - Kapıyı kapatın ve dışarıda bekleyin! 594 01:00:23,658 --> 01:00:25,627 Millet? 595 01:00:25,760 --> 01:00:28,864 - O şey galiba bir EMD. - Ne? 596 01:00:28,997 --> 01:00:30,932 EMD, yani elektro manyetik darbe... 597 01:00:31,066 --> 01:00:33,635 EMD'nin ne olduğunu biliyorum. Orada ne işi var? 598 01:00:38,574 --> 01:00:40,876 Siktir. Bunu planlamış. Beni devreye sok. 599 01:00:41,009 --> 01:00:42,844 Oradan çıkman lazım. 600 01:00:44,346 --> 01:00:45,981 Tamam mı? Acele et. 601 01:00:46,114 --> 01:00:47,482 Hadi, hadi, hadi. 602 01:00:48,584 --> 01:00:49,951 Oradan çıkman... 603 01:00:54,422 --> 01:00:56,024 Sorun mu... Beni duyabiliyor mu? 604 01:00:56,158 --> 01:00:58,460 - Seni sessize almış. - Beni nasıl sessize alabilir? 605 01:01:01,163 --> 01:01:03,465 Hadi, hadi. Wigans amına koduğum! 606 01:01:05,000 --> 01:01:08,303 O şey çalışırsa yarağı yeriz. Eric, lütfen düzelt şunu. 607 01:01:08,436 --> 01:01:11,806 Nasıl yaptığını bilmiyorum. Bir şey sinyalimizi engelliyor. 608 01:01:19,347 --> 01:01:21,049 Eşimi öldürdün. 609 01:01:26,688 --> 01:01:29,525 Eşini mi? Ne diyorsun sen ya? 610 01:01:29,659 --> 01:01:32,894 Sana yalan söylüyorlar. Anlıyor musun? 611 01:01:34,829 --> 01:01:36,932 Seni bulurum demiştim. 612 01:01:40,035 --> 01:01:42,003 Evet, bu sorunumuzu çözer işte. 613 01:01:58,220 --> 01:02:02,525 Siktir, görüntüyü kaybettik. Düğmeye kim bastı lan? 614 01:02:10,666 --> 01:02:12,535 - Şimdi de onun sinyalini kaybettik. - Hadi ya. 615 01:02:12,668 --> 01:02:14,670 - Sinyal nerede? - Bir saniye. 616 01:02:14,803 --> 01:02:17,339 Uyduya geçiyoruz. Ne? 617 01:02:17,472 --> 01:02:19,542 Ekrana herhangi bir şey verebilir misin lütfen? 618 01:02:19,675 --> 01:02:22,777 Burada hiçbir şey yok, Eric. Sinyal yok. 619 01:02:22,911 --> 01:02:26,047 Uzaklarda bir ışık bile yok. Eric, hiçbir şey göremiyorum! 620 01:02:31,554 --> 01:02:33,589 Eşim. 621 01:02:33,723 --> 01:02:34,823 - Ray. - Alo? 622 01:02:34,956 --> 01:02:37,459 - Alo? Orada mısın hala? - Uyan. 623 01:02:40,563 --> 01:02:42,598 Ray, hayır! 624 01:02:42,732 --> 01:02:45,934 Peki, bir miktar voltaj daha veriyorum o zaman. 625 01:02:49,037 --> 01:02:53,808 Şimdi inan bana, bu canını biraz daha fazla... Neyse işte ya. 626 01:03:04,953 --> 01:03:06,921 Hayır, sorun yok. Sorun yok. Zararsızım. 627 01:03:07,055 --> 01:03:12,093 Zararsızım, senin tarafındayım. Evet. Evet. Bak. 628 01:03:12,227 --> 01:03:16,264 Seni serbest bırakıyorum bak. İşte bak. Özgürlük. 629 01:03:22,070 --> 01:03:26,642 Wigans "Işık olsun" diye buyurdu ve ışık oldu. Şuna bak. 630 01:03:26,776 --> 01:03:29,911 Hala sıcak. 631 01:03:30,045 --> 01:03:32,147 Sen kimsin lan? 632 01:03:33,280 --> 01:03:35,718 Bağışlayıcı Tanrım, ne kadar da kabayım. 633 01:03:35,850 --> 01:03:37,285 Adım Wilfred Wigans. 634 01:03:37,419 --> 01:03:39,854 Biliyorum. Süper kahraman ismi gibi biraz. 635 01:03:39,988 --> 01:03:42,290 Süper gücüm de sanırım... 636 01:03:43,491 --> 01:03:44,459 ...kodlamak olurdu. 637 01:03:44,593 --> 01:03:45,960 Baris için mi çalışıyorsun? 638 01:03:47,095 --> 01:03:48,731 Evet, hayır. 639 01:03:48,863 --> 01:03:50,899 Başkasına çalışmayı biraz açabilir miyiz? 640 01:03:51,032 --> 01:03:54,402 Sözleşmeli kölelik gibi bir şey. 641 01:03:54,537 --> 01:03:56,572 Buradan bir çıkış yolu arıyordum. 642 01:03:56,706 --> 01:03:58,708 Gerçekten arıyordum. Yukarıda da denedim. 643 01:03:58,840 --> 01:04:01,910 Yukarıda silahlı bir adam vardı. Eminim öldürmüşsündür herhalde? 644 01:04:02,043 --> 01:04:05,046 Parlak zırhlı şövalye gibisin aynen. 645 01:04:05,180 --> 01:04:08,283 Gerçi sen sahiden de zırh giymiyorsun değil mi? 646 01:04:08,416 --> 01:04:12,053 Senin olayın vurulmak, hem de sürekli. 647 01:04:12,187 --> 01:04:15,390 Çünkü izlemesi gerçekten güç. Zor yani. 648 01:04:15,524 --> 01:04:20,629 Özellikle de dibine gelip kafana doğru... 649 01:04:20,763 --> 01:04:24,000 ...sıktıktan sonra beynini yere saçtıkları kısım. 650 01:04:24,001 --> 01:04:26,901 Kötü abi ya, çok kötü. 651 01:04:27,035 --> 01:04:29,204 Ölmüşüm gibi hissediyorum. 652 01:04:29,337 --> 01:04:31,574 Özür dilerim. Gerçekten çok üzgünüm. 653 01:04:31,707 --> 01:04:35,745 Baris seni etkisiz hale getirmemi istedi ama benim de kendi planlarım vardı. 654 01:04:35,877 --> 01:04:39,114 İşini halledinceye kadar... 655 01:04:39,247 --> 01:04:41,883 ...bekledim. Zaten çoğunu hallettin. 656 01:04:42,016 --> 01:04:47,021 O yavşağın bana neyi nasıl yapacağımı söylemesiyle işim bitti artık. 657 01:04:50,358 --> 01:04:51,393 Sen iyi misin? 658 01:04:53,194 --> 01:04:55,196 Tavsiye için sağ ol. 659 01:04:57,733 --> 01:05:01,035 - İyi misin? - Rüyamda eşimi gördüm. 660 01:05:03,004 --> 01:05:08,042 - İyi o zaman. - Tam önümde öldürüldüğünü gördüm. 661 01:05:08,176 --> 01:05:12,882 Her defasında öldüren kişi farklı biriydi. 662 01:05:15,851 --> 01:05:19,522 Hasiktir. Demek böyle yapmışlar. 663 01:05:21,055 --> 01:05:21,956 Ne yapmışlar? 664 01:05:26,194 --> 01:05:27,596 Tamam, tamam... 665 01:05:27,730 --> 01:05:29,931 Konuşurlarken duydum. 666 01:05:30,064 --> 01:05:33,368 YRT kaçaklarının hepsini temizleyen kiralık bir katil olduğuna dair... 667 01:05:33,502 --> 01:05:35,203 ...dedikodular dönüyordu. 668 01:05:35,336 --> 01:05:39,642 - Baris YRT için mi çalışmış? - Hepsi çalışmıştı. 669 01:05:39,775 --> 01:05:43,445 Kimse her ölümün neden intikam gibi göründüğünü anlayamamıştı. 670 01:05:43,579 --> 01:05:46,014 Yani bayağı kişiselmiş hem de. 671 01:05:46,147 --> 01:05:50,485 Kafamı kabuslarla doldurup beni intihar görevine yolluyorlardı. 672 01:05:50,619 --> 01:05:52,153 Evet, kesinlikle öyle gözüküyor. 673 01:05:52,287 --> 01:05:56,157 Yani, belli ki seni kullanmışlar. 674 01:05:56,291 --> 01:06:00,863 Gerçek olduğunu düşündüğün şeyler bazen gerçek değilmiş. 675 01:06:03,799 --> 01:06:05,668 Harting beni kullanmış. 676 01:06:07,302 --> 01:06:09,672 Yüzüme defalarca yalan söylemiş. 677 01:06:09,805 --> 01:06:12,340 Evet, son derece de ikna ediciymiş. 678 01:06:12,474 --> 01:06:14,777 Bana eşimin... 679 01:06:19,047 --> 01:06:20,315 Gina. 680 01:06:21,416 --> 01:06:23,485 Onu hiç aramadım bile. 681 01:06:25,487 --> 01:06:27,656 Ama ya... 682 01:06:29,825 --> 01:06:33,662 Bekle biraz, öylece gitmene izin vermeyecekler. 683 01:06:33,796 --> 01:06:35,965 Peşine düşerler. Benim de peşime düşerler. 684 01:06:36,097 --> 01:06:39,467 - Dört gözle bekliyorum. - Ben beklemiyorum. 685 01:06:39,602 --> 01:06:41,804 Neden İncil'e bağlayıp seni dirilttim sanıyorsun? 686 01:06:41,937 --> 01:06:45,340 Sence etrafta dolaşıp öylesine insanları ölümden geri mi getiriyorum? 687 01:06:45,473 --> 01:06:48,677 Seni tekrar fişe takarlarsa kafanda sevimli eşini öldüren... 688 01:06:48,811 --> 01:06:50,913 ...bu sefer ben olacağım. 689 01:06:51,045 --> 01:06:53,381 İnsanlara ne yaptığını gördüm. 690 01:06:56,117 --> 01:06:58,486 Öylece yürüyüp gideceksin değil mi? 691 01:07:02,223 --> 01:07:04,827 Ne yapıyorsun ya sen? 692 01:07:11,667 --> 01:07:14,235 Bunların nasıl çalıştığını çözebilirsin. 693 01:07:14,369 --> 01:07:17,573 Yani düzinelerce bilim insanının, milyarlarca doların ve yıllarca süren... 694 01:07:17,706 --> 01:07:20,375 ...genetik kodlamasını tersine mühendislik mi yapayım? 695 01:07:20,509 --> 01:07:22,545 Bu zaten süper gücün. 696 01:07:24,379 --> 01:07:28,851 Tabii, akşam yemeğine kadar hallederim, çok bir şey değil. 697 01:07:28,984 --> 01:07:31,720 Bunlar gerçekten muhteşem. 698 01:07:31,854 --> 01:07:33,822 Söylentileri duymuştum... 699 01:07:33,956 --> 01:07:36,859 ...ama bütün sistemin tamamen programlanabilir durumda. 700 01:07:36,992 --> 01:07:39,895 Onların kontrolünde olmayan bir program. 701 01:07:42,631 --> 01:07:44,132 Onlar artık benim ordum. 702 01:07:45,366 --> 01:07:47,101 Senin işin de bu durumu sürdürmek. 703 01:07:49,672 --> 01:07:53,042 Tamam. Galiba demek istediğin şey: 704 01:07:53,174 --> 01:07:56,946 "Teşekkür ederim, Wigans. Beni ölümden geri getirdiğin için sağ ol." 705 01:07:57,078 --> 01:07:59,447 Bir dakika. Sana bir şey vereceğim. 706 01:07:59,582 --> 01:08:02,751 Kurşun kaplı güvenilir buzdolabımda olması lazım. 707 01:08:02,885 --> 01:08:05,554 Çok zekiyim. Bunu istemiyorum. 708 01:08:05,688 --> 01:08:08,289 İşte. İşte burada. Bingo. 709 01:08:10,258 --> 01:08:13,596 Hayır, hayır! O değil. O işe yaramaz. 710 01:08:13,729 --> 01:08:16,732 Güven bana. Takip et. Al şunu. 711 01:08:16,865 --> 01:08:19,200 Gerek yok, nanitler beni internete bağlar. 712 01:08:19,334 --> 01:08:21,770 Hayır, nanitler seni YRT sunucusuna bağlar. 713 01:08:21,904 --> 01:08:24,073 Bu yolla seni takip edip kafanı saçmalıkla doldururlar. 714 01:08:24,205 --> 01:08:26,075 Bunu istemezsin. İşte, bunu al. 715 01:08:26,207 --> 01:08:28,744 Seni direkt uyduya bağlar. 716 01:08:28,877 --> 01:08:31,647 Klasik. Elektronik parçası yok. 717 01:08:31,780 --> 01:08:33,381 Sağ ol Wigans. 718 01:09:01,442 --> 01:09:03,045 Hareket algıladık. 719 01:09:05,279 --> 01:09:08,383 - O mu? - Yani o olmalı. 720 01:09:08,517 --> 01:09:10,151 Hala bağlantımız yok mu? 721 01:09:10,284 --> 01:09:12,286 Şebeke hala cevap vermiyor. 722 01:09:12,420 --> 01:09:14,823 Tamam, hemen Tibbs ve Dalton'ı oraya gönderin. 723 01:09:19,160 --> 01:09:21,096 Harekete geçiyorsunuz. 724 01:09:21,229 --> 01:09:23,965 - Başlıyoruz. - Sadece uydudan izleyebiliyoruz... 725 01:09:24,098 --> 01:09:27,201 ...bu yüzden görüntüyü kaybetmeden çabuk yakalamalıyız. 726 01:09:28,737 --> 01:09:32,808 - Onun bizden olduğunu unutma. - Bizdendi. 727 01:09:32,941 --> 01:09:34,208 Artık bir sorun. 728 01:09:38,647 --> 01:09:40,348 Rahat ol. 729 01:09:40,481 --> 01:09:43,184 Sonunda bunların hepsini kullanabileceğiz. 730 01:09:49,400 --> 01:09:52,100 LONDRA İNGİLTERE 731 01:10:14,917 --> 01:10:16,451 Ray? 732 01:10:18,654 --> 01:10:19,722 Gina. 733 01:10:20,989 --> 01:10:24,425 Burada ne yapıyorsun? 734 01:10:24,560 --> 01:10:27,495 - Selam. - Selam, başımdan neler geçtiğine... 735 01:10:27,629 --> 01:10:29,765 - ...hayatta inanmazsın. - Seni tanıyorum... 736 01:10:29,898 --> 01:10:34,203 - ...gizli bilgi değil mi? - Çok çılgıncaydı. 737 01:10:34,335 --> 01:10:36,672 Yani... 738 01:10:36,805 --> 01:10:38,272 Ben hiç... 739 01:10:39,708 --> 01:10:40,876 Neyse fark etmez. 740 01:10:43,746 --> 01:10:45,246 Çünkü artık evdeyim. 741 01:10:46,715 --> 01:10:47,616 Ev mi? 742 01:10:51,620 --> 01:10:53,321 Evet. 743 01:10:54,857 --> 01:10:56,125 Evime döndüm. 744 01:10:57,291 --> 01:11:00,996 Ray, yapma. Hayatıma devam ettim. 745 01:11:02,631 --> 01:11:05,433 Devam mı ettin? Neden bahsediyorsun? 746 01:11:05,567 --> 01:11:09,403 Konuşmuştuk bunu. Ray, sen iyi misin? 747 01:11:09,538 --> 01:11:11,439 Yani, ne oluyor? 748 01:11:11,573 --> 01:11:15,443 Söz verdiğim gibi eve döndüm değil mi? 749 01:11:15,577 --> 01:11:17,311 Her zaman eve geldim. 750 01:11:17,445 --> 01:11:20,582 Evet biliyorum ama eve gelmeni istemedim ki. 751 01:11:20,716 --> 01:11:23,051 Evde kalmanı istemiştim. 752 01:11:23,185 --> 01:11:24,720 - Unuttun mu? - Anneciğim. 753 01:11:29,191 --> 01:11:30,424 Daisy. 754 01:11:31,727 --> 01:11:33,262 Daisy, içeri git tatlım. 755 01:11:41,302 --> 01:11:43,471 Ray, artık bir ailem var. 756 01:11:46,809 --> 01:11:50,179 En son ne zaman görüştük? 757 01:11:50,311 --> 01:11:54,049 Bilmiyorum. Uzun zaman oldu. 758 01:11:54,183 --> 01:11:56,118 Ne zamandı, Gina? 759 01:11:57,451 --> 01:12:00,956 - Beş yıl önceydi. - Beş yıl mı? 760 01:12:02,791 --> 01:12:04,893 - Anneciğim. - Bir dakika. 761 01:12:05,027 --> 01:12:07,296 - Sen iyi misin, Ray? Birini... - Anne gel de oynayalım. 762 01:12:07,428 --> 01:12:09,531 Birini arayayım mı? 763 01:12:09,665 --> 01:12:11,567 - Anne! - Ray... 764 01:12:11,700 --> 01:12:15,904 Daisy, git de abinle oyna. Aferin kızıma. Babanın yanına git hadi. 765 01:12:28,517 --> 01:12:32,554 Belki bir gün gittiğin gibi geri dönebilir misin sence? 766 01:12:34,923 --> 01:12:36,525 Hep aynı şekilde sona eriyorlar. 767 01:12:36,658 --> 01:12:38,861 - Ray. - Eve her zaman dönerim. 768 01:12:38,994 --> 01:12:40,629 Ray. 769 01:12:58,914 --> 01:13:01,283 Bu nasıl hissettirdi ihtiyar? 770 01:13:21,670 --> 01:13:24,472 - Tibbs! İz sürücü yolla! - Yolluyorum. 771 01:13:36,752 --> 01:13:38,086 Gözler havada. 772 01:13:47,162 --> 01:13:48,697 İşte orada. 773 01:13:50,365 --> 01:13:51,366 Yoldayım. 774 01:14:08,583 --> 01:14:10,585 Tibbs! Onu göremiyorum! 775 01:14:13,255 --> 01:14:15,624 Hareket halinde, iki blok batıda. 776 01:14:48,724 --> 01:14:51,126 - Dikkat et! - Geri gel! 777 01:15:17,619 --> 01:15:19,221 Görüyorum hala. Güneye gidiyor. 778 01:15:19,354 --> 01:15:20,489 Güney mi? 779 01:15:20,622 --> 01:15:22,724 - Sikeceğim ya! Sağ mı sol mu? - Sol. 780 01:15:23,959 --> 01:15:25,427 Yine sol. Yürü, yürü! 781 01:15:25,594 --> 01:15:27,062 Köşede yakalarsın. 782 01:15:35,037 --> 01:15:36,304 Dalton, dikkat et! 783 01:15:36,438 --> 01:15:37,672 Hadi! Dur! 784 01:15:46,815 --> 01:15:49,184 Sikeyim ya. İyi misin? 785 01:15:49,317 --> 01:15:52,254 Kalkmasan daha iyi olacak sanki. Belki biraz... 786 01:15:55,957 --> 01:15:57,192 Siktir. 787 01:16:12,908 --> 01:16:14,910 İşaretledim. Sustalıyı bıraktım. 788 01:16:15,043 --> 01:16:16,311 Bağlantı yeniden sağlanıyor. 789 01:16:16,445 --> 01:16:20,649 Sinyal geliyor. Üç, iki, bir. 790 01:16:20,782 --> 01:16:22,417 Peki, kapatın şunu. 791 01:16:26,254 --> 01:16:29,191 Tamamdır. Güç sistemleri devrede. 792 01:16:29,324 --> 01:16:31,093 Tam kontrol sağlandı. 793 01:16:31,226 --> 01:16:32,894 Peki. Nereye gidiyorsun? 794 01:16:33,028 --> 01:16:35,363 - Biliyorsun zaten. - Hayatta olmaz. Wigans'ı yakalaman lazım. 795 01:16:35,497 --> 01:16:37,632 - Wigans'ı mı? - Çok şey biliyor belli ki. 796 01:16:37,766 --> 01:16:39,868 - Ortadan kalkması lazım. - Hayır. 797 01:16:40,001 --> 01:16:42,237 Bu sefer ellerini sen kirleteceksin. 798 01:16:55,016 --> 01:16:57,786 Sana sormak zorunda olmadığımı unutma. 799 01:16:59,020 --> 01:17:00,422 Saygımdan yapıyorum. 800 01:17:04,092 --> 01:17:06,161 Bu saygının da karşılığının olması gerekiyor. 801 01:17:16,271 --> 01:17:17,672 Aferin kızıma. 802 01:17:36,500 --> 01:17:37,800 SOHO İNGİLTERE 803 01:17:37,926 --> 01:17:40,695 Wigans, Monteverde'de saklanıyor. 804 01:17:40,829 --> 01:17:44,166 812 dolarlık oda servisi almış... 805 01:17:44,299 --> 01:17:47,335 ...ve Ladies diye bir şeyi 17 saat izlemiş. 806 01:17:47,469 --> 01:17:49,738 - Pek yararı olmadı bana, Eric. - Pardon. Tamam. 807 01:17:49,871 --> 01:17:52,073 Altı kişilik koruması var... 808 01:17:52,207 --> 01:17:56,344 ...dördü arabada, ikisi onu arka girişten çıkarıyor. 809 01:18:09,424 --> 01:18:11,493 Affedersiniz. Çakmağınız var mı? 810 01:18:11,627 --> 01:18:14,129 Efendim, araca binmemiz gerekiyor. 811 01:18:15,864 --> 01:18:17,399 Centilmen söz dinler. 812 01:18:17,533 --> 01:18:19,301 - Müsaadenizle. - Teşekkür ederim. 813 01:18:26,875 --> 01:18:28,243 Bendeniz Wigans. 814 01:18:30,680 --> 01:18:31,581 Wilfred... 815 01:18:34,282 --> 01:18:35,750 Evet. 816 01:18:38,486 --> 01:18:40,656 Sana yaramaz bu. 817 01:19:19,160 --> 01:19:20,563 Garrison. 818 01:19:20,696 --> 01:19:22,297 Garrison. 819 01:19:23,699 --> 01:19:25,934 Sen. 820 01:19:28,470 --> 01:19:29,838 Burası neresi? 821 01:19:29,971 --> 01:19:35,076 Burası baş başa konuşabileceğimiz bir sinir boşluğu. 822 01:19:36,378 --> 01:19:38,146 Senin için biraz kolaylaştırayım. 823 01:20:12,480 --> 01:20:14,316 Bunlar hep senin için. 824 01:20:17,085 --> 01:20:18,420 Beni kullandın. 825 01:20:19,555 --> 01:20:21,923 - Bana cinayet işlettin. - İşletmedim, Ray. 826 01:20:22,057 --> 01:20:23,491 Sen bunu hep yapıyordun zaten. 827 01:20:23,626 --> 01:20:26,161 Ben sadece yolu temizledim. En iyine ulaşman için seni özgür bıraktım. 828 01:20:26,294 --> 01:20:28,531 - En iyim mi? - Evet. 829 01:20:28,664 --> 01:20:33,168 Tekrar tekrar eşimi öldürmelerini izleterek mi? 830 01:20:33,301 --> 01:20:37,606 İntikam aynı senin gibi insanları istisna yapan şeydir Ray. 831 01:20:37,740 --> 01:20:39,675 Benim gibiler hakkında hiçbir şey bilmiyorsun! 832 01:20:39,809 --> 01:20:41,677 Emin misin? 833 01:20:41,811 --> 01:20:46,314 Savaşı sevdiğin için seçtin. Sen busun işte. 834 01:20:46,448 --> 01:20:48,383 Benim ne sevdiğimi bilmiyorsun. 835 01:20:49,752 --> 01:20:52,454 Ya da neyi neden yaptığımı. 836 01:20:52,588 --> 01:20:55,990 Senin gibiler benim gibileri parçalara ayırdı. 837 01:20:56,124 --> 01:21:00,395 Bizi anlayabilmeniz ve kontrol edebilmeniz için bizi küçük kutulara koyuyorsunuz. 838 01:21:00,529 --> 01:21:03,666 - Ama bizi kontrol edemezsiniz. - İnsanlar kutulara benzer, Ray. 839 01:21:03,799 --> 01:21:07,636 Şekillendirilmeleri gerekir. Yönlendirilmeleri gerekir. Gerçek budur. 840 01:21:07,770 --> 01:21:11,039 Kafamızı sahte şeylerle dolduranın dediği şeye bak. 841 01:21:13,274 --> 01:21:16,010 Dışarıda senin için hiçbir şey kalmadı. 842 01:21:16,144 --> 01:21:20,048 Hiçbir şey. Burada olabileceğinin en iyisine ulaşabilirsin. 843 01:21:20,181 --> 01:21:22,083 Rehineyi kurtarırsın. 844 01:21:22,217 --> 01:21:25,086 Geceyi seni seven kadınla geçirirsin. 845 01:21:25,220 --> 01:21:28,858 Sabah da yeni bir vücut ve belirli bir amaçla uyanırsın. 846 01:21:28,990 --> 01:21:30,693 Daha fazla ne isteyebilirsin ki? 847 01:21:30,826 --> 01:21:32,728 Senin gözünden öyleyim! 848 01:21:32,862 --> 01:21:34,630 Benden değil! 849 01:21:37,065 --> 01:21:39,200 Anlamıyor musun? 850 01:21:40,703 --> 01:21:43,271 Hayat ne olacağını bilmemektir. 851 01:21:43,405 --> 01:21:46,040 Bu senden ne zaman alındı ki? 852 01:21:46,174 --> 01:21:50,278 Ne olacağını bilmemek senden alındı yani. Bu mu demek istediğin Ray? 853 01:21:53,348 --> 01:21:55,483 Bunu bana sen yaptın. 854 01:21:55,618 --> 01:21:58,086 Beni sen yaptın. 855 01:21:58,219 --> 01:22:00,723 Ama beni sonsuza kadar kontrol edemezsin. 856 01:22:00,856 --> 01:22:03,826 Seni bulacağım ve hayatı... 857 01:22:05,694 --> 01:22:06,595 Hayır, yapamayacaksın. 858 01:22:23,445 --> 01:22:25,648 Elveda demenin tam vakti. 859 01:22:29,919 --> 01:22:31,486 Döndü mü? 860 01:22:32,588 --> 01:22:36,224 - Şimdilik. - Harting nanitleri çıkaracak mı? 861 01:22:39,294 --> 01:22:41,129 Şimdi masada. 862 01:22:54,375 --> 01:22:56,444 Gösteri başlamak üzere. 863 01:23:07,288 --> 01:23:08,256 Wigans kaçtı. 864 01:23:08,389 --> 01:23:10,593 - Ne? - Geleceğimi biliyordu. 865 01:23:10,726 --> 01:23:13,596 Eric onu takip ederken dikkatli olmamış. 866 01:23:16,130 --> 01:23:17,800 Tamam, çıkarmayı durdur. 867 01:23:17,933 --> 01:23:21,504 Simülasyonu hazırla. Yeni hedefi Wigans olarak tekrar oluştur. 868 01:23:28,042 --> 01:23:30,011 - Bir tur daha. - Yine mi? 869 01:23:31,547 --> 01:23:33,381 Evet, yine. 870 01:23:33,516 --> 01:23:37,385 Görevini tamamlasaydın onu Wigans'ın peşine göndermezdim. 871 01:23:44,527 --> 01:23:46,094 Çabuk yap. 872 01:23:53,669 --> 01:23:56,404 Tamam, sekansı başlat. Eş zamanlı değiştiririz. 873 01:24:01,510 --> 01:24:04,947 Alfa hedeften bir iz yok, hareket halindeyiz. 874 01:24:26,635 --> 01:24:29,203 Tamam, bu iş görür. 875 01:24:29,337 --> 01:24:32,875 - En iyi çalışmam olmadı ama... - Ne zaman oldu ki? 876 01:24:41,584 --> 01:24:42,518 Ray? 877 01:24:45,253 --> 01:24:47,590 Zirveyi erken gördü. Neden? 878 01:24:47,723 --> 01:24:51,192 Hayati değerleri uçmuş durumda. 879 01:24:52,928 --> 01:24:54,262 Durdur bunu. 880 01:24:54,395 --> 01:24:56,765 Neden böyle oldu? 881 01:24:56,899 --> 01:24:58,466 Biri simülasyonu değiştiriyor. 882 01:24:58,601 --> 01:25:00,736 Kim yapıyor o zaman? 883 01:25:03,939 --> 01:25:06,207 KT. 884 01:25:06,341 --> 01:25:08,242 Tibbs ve Dalton'ı kumandaya çağır. 885 01:25:08,376 --> 01:25:09,979 Kuşanmış şekilde. Simülasyonu da düzelt! 886 01:25:15,249 --> 01:25:17,620 Tamam, halledeceğim. Hadi. 887 01:25:20,089 --> 01:25:21,489 Seni tanıyorum. 888 01:25:22,625 --> 01:25:24,026 KT. 889 01:25:25,794 --> 01:25:27,663 KT, kapıyı aç. 890 01:25:27,796 --> 01:25:31,533 KT, ne yapıyorsun burada? 891 01:25:31,667 --> 01:25:34,268 Uzun zaman önce yapmam gerekeni yapıyorum. 892 01:25:44,278 --> 01:25:47,315 İçerideyim. 893 01:25:48,684 --> 01:25:50,786 Hay feriştahını. 894 01:25:52,253 --> 01:25:53,522 Tamamdır. 895 01:26:00,495 --> 01:26:04,667 Yaşlı Wigans'ı kendi kodundan uzak tutabileceğinizi mi sandınız? 896 01:26:13,709 --> 01:26:16,912 - Bekle biraz, ne? - Ne oluyor lan? 897 01:26:17,046 --> 01:26:18,013 Hayır, hayır, hayır. 898 01:26:19,982 --> 01:26:22,417 Bunu nasıl yapıyor? 899 01:26:25,654 --> 01:26:27,321 Ne? 900 01:26:27,455 --> 01:26:29,390 - Silahını bırak dedim! - Halledersin. 901 01:26:31,760 --> 01:26:35,564 Kralın peşine düşeceksen evlat... 902 01:26:35,698 --> 01:26:38,801 ...ıskalamasan iyi edersin. 903 01:26:38,934 --> 01:26:40,903 KT! Aç şu siktiğimin kapısını! 904 01:26:41,036 --> 01:26:44,006 Bu iş görür. 905 01:26:51,345 --> 01:26:53,582 Tamam. 906 01:27:01,990 --> 01:27:03,324 Tanrım. 907 01:27:19,041 --> 01:27:20,175 Tanrım. 908 01:27:21,342 --> 01:27:25,914 Tanrım dediğine 20 sterlin bahse girerim, 20 sterlin. 909 01:27:26,048 --> 01:27:28,751 Gerçek arkadaşlar bulmam lazım ya da terapist. 910 01:27:38,227 --> 01:27:42,064 - Bunu neden yapıyorsun? - Çünkü gerçeği duymayı hak ediyor. 911 01:27:42,197 --> 01:27:45,234 Gerçek şu ki artık kimse gerçek kararlar vermek istemiyor. 912 01:27:49,772 --> 01:27:52,340 Veriyormuş gibi hissetmek istiyorlar. 913 01:27:54,943 --> 01:27:56,745 Güle güle, KT. 914 01:27:58,147 --> 01:28:00,481 Aynı şeyi sanki bir daha yapmana izin vereceğim de. 915 01:28:14,930 --> 01:28:18,133 KT artık düşmanımız. Garrison uyanık ve çevrim dışı. 916 01:28:18,267 --> 01:28:20,702 Onu bul ve kapat. Gerekirse öldür. 917 01:29:00,676 --> 01:29:02,311 74. kata çıkıyorum. 918 01:29:03,979 --> 01:29:06,181 Günaydın güzellik. Beni hatırladın mı? 919 01:29:06,315 --> 01:29:07,649 Wigans. 920 01:29:07,783 --> 01:29:11,186 "Hayır, ben Kral Jaffe Joffer, Zamunda hükümdarı." 921 01:29:11,320 --> 01:29:12,855 Tabii ki Wigans. 922 01:29:12,988 --> 01:29:14,890 Kim olabilirdi ki başka? Dinle kardeşim... 923 01:29:15,023 --> 01:29:17,626 ...minibüsümün koordinatlarını sana gönderiyorum. 924 01:29:17,759 --> 01:29:20,394 Kulağa söyleyince daha ürkütücü geldi. 925 01:29:20,529 --> 01:29:24,533 - Bitmemiş bir işim var. - Ne güzel. 926 01:29:24,666 --> 01:29:27,803 - Bir dakika bir daha söyle. - Wigans, Garrison nerede? 927 01:29:27,936 --> 01:29:30,471 Bilmiyorum. Belli ki ne isterse onu yapıyor. 928 01:29:30,606 --> 01:29:34,076 Vakti geldi. 2. evre. Sunucu odasına ilerle. 929 01:29:34,209 --> 01:29:36,078 Tamam, işte oradasın. 930 01:29:37,846 --> 01:29:42,017 Seninle düşük seviye veri silmenin üzerinden geçmemizin vakti geldi yani. 931 01:29:42,150 --> 01:29:45,520 Şimdi, açıkçası bin yıllık kodlama tecrübem var. 932 01:29:45,654 --> 01:29:48,257 Tam bir dahiyim. Gerçekten önemli değil. 933 01:29:48,389 --> 01:29:51,059 Bu yüzden sana ne dersem aynen yapman çok önemli. 934 01:29:51,193 --> 01:29:53,362 Adım bir. Sysop terminalini bul. 935 01:29:53,528 --> 01:29:55,429 Orada bir yerde... 936 01:30:37,940 --> 01:30:41,276 Adım 36. Bu kesinlikle çok önemli. 937 01:30:41,410 --> 01:30:43,477 Kontrol, emir yaz... 938 01:30:47,182 --> 01:30:48,083 Lan? 939 01:30:52,254 --> 01:30:55,891 - Eski yoldan hallederim dedim. - Cidden mi? 940 01:30:56,024 --> 01:30:59,895 Gerçekten kimsenin beni dinlemediğini bilmek iyi oldu. 941 01:31:00,028 --> 01:31:01,830 Bunu ben neden düşünemedim? 942 01:31:01,964 --> 01:31:04,566 Kontrol, emir, "binayı yerle bir et." 943 01:31:04,700 --> 01:31:05,901 Kobe! 944 01:31:31,560 --> 01:31:32,527 Evet. 945 01:31:32,661 --> 01:31:34,663 Bu benim fikrimdi. 946 01:32:23,211 --> 01:32:25,380 Tam arkandayım. İniyorum! 947 01:32:52,074 --> 01:32:54,076 Yoldayım. Oyala onu! 948 01:33:00,849 --> 01:33:02,084 Bırak düşsün Tibbs. 949 01:33:02,217 --> 01:33:04,419 Şimdi oradayım. 3, 2... 950 01:33:04,554 --> 01:33:06,121 Çekil! 951 01:33:14,129 --> 01:33:16,198 Bundan da canlı çıksın da görelim. 952 01:33:20,902 --> 01:33:24,639 Hay anasını bu eleman ölmüyor amına koyayım. 953 01:33:38,453 --> 01:33:39,988 Sıkı tutun, Tibbs! 954 01:33:42,958 --> 01:33:44,326 Hayır! 955 01:34:15,924 --> 01:34:18,059 Dalton! Ne yapıyorsun? Yardım et! 956 01:34:19,494 --> 01:34:20,729 Dalton! 957 01:34:25,433 --> 01:34:27,302 Sıkı tutun demiştim! 958 01:35:26,728 --> 01:35:28,763 Hayır, hayır, hayır. Hasiktir. 959 01:35:31,333 --> 01:35:34,503 - Hiç iyi değil. - O neydi lan? 960 01:35:34,637 --> 01:35:36,838 - Bomba patladı sanki. - Amına koyayım. 961 01:35:36,972 --> 01:35:40,108 Evet, bak bu sorun işte. 962 01:35:40,242 --> 01:35:43,713 Hadi, hadi, hadi. Hadi be. Çalıştır arabayı. Gidiyoruz. 963 01:35:44,913 --> 01:35:46,915 Harting! 964 01:35:50,018 --> 01:35:51,453 Amına koyayım! 965 01:35:56,925 --> 01:35:58,628 Konuş Wigans. Garrison nerede? 966 01:35:58,760 --> 01:36:02,397 Bekle biraz. Zemin kat, doğu kanadı, Harting'in peşinde. 967 01:36:04,600 --> 01:36:08,436 Bir türlü anlamıyorsun değil mi? Bunların hepsini yeniden yapabilirim. 968 01:36:11,574 --> 01:36:14,142 Seni de yeniden yapacak tek kişi benim. 969 01:36:15,410 --> 01:36:17,812 Ben olmazsam hayatta kalamazsın. 970 01:36:40,835 --> 01:36:42,270 Tamam, iyi. 971 01:36:50,979 --> 01:36:53,081 Hasiktir, hayır. 972 01:36:53,214 --> 01:36:55,850 Amına koyayım. Kardeşim? 973 01:36:55,984 --> 01:36:57,753 Ne yapıyorsun? Durmak zorundasın. 974 01:37:11,966 --> 01:37:13,935 KT, şarjı bitmek üzere. 975 01:37:14,069 --> 01:37:16,772 - İmkansız. - Nanitlere çok yükleniyor. 976 01:37:16,905 --> 01:37:20,643 Durmazsa onu bir daha geri getiremem. 977 01:37:20,776 --> 01:37:22,177 Siktir! 978 01:37:38,627 --> 01:37:40,495 Bana bunu yaptırma. 979 01:37:57,145 --> 01:37:59,682 Seni bulurum demiştim. 980 01:38:04,652 --> 01:38:06,622 Bitti. 981 01:38:06,756 --> 01:38:08,356 Bitti KT. 982 01:38:11,359 --> 01:38:12,595 Evet, buldun. 983 01:38:12,728 --> 01:38:14,730 Ama şimdi geriye sadece Ray Garrison kaldı. 984 01:38:15,997 --> 01:38:17,432 O kadarı da yeter zaten. 985 01:38:39,454 --> 01:38:40,723 Ne kadar sürer, Wigans? 986 01:38:40,856 --> 01:38:42,490 Acele ettirme beni. 987 01:38:42,625 --> 01:38:45,059 - İşe yarayacak mı? - Her zaman işe yarar. 988 01:38:45,193 --> 01:38:49,598 Geçen sefer işe yaramıştı. Evet, A, B üzerine yeniden bağlanıyor. İşte oldu. 989 01:38:49,732 --> 01:38:51,966 Bunu yaparken yemek yemen gerekir mi? 990 01:38:52,100 --> 01:38:54,068 Evet. İşte oldu. 991 01:38:54,202 --> 01:38:56,070 Sorun yok. Sorun yok. Bizimlesin. 992 01:38:57,573 --> 01:38:59,441 İyi misin? 993 01:39:00,543 --> 01:39:01,777 Benimle misin? 994 01:39:04,279 --> 01:39:06,214 Sakin ol. 995 01:39:06,347 --> 01:39:08,116 Neredeyim ben? 996 01:39:10,218 --> 01:39:11,386 Rahatla. 997 01:39:12,555 --> 01:39:15,123 Rahatla. Sakin ol. 998 01:39:16,559 --> 01:39:19,294 Akü yok bu sefer. 999 01:39:21,664 --> 01:39:24,098 Seni görmek güzel abi. Nasılsın? 1000 01:39:34,944 --> 01:39:36,946 Seni de görmek güzel, Wigans. 1001 01:39:41,817 --> 01:39:43,786 Bunu duyduğuma nasıl sevindim bilemezsin. 1002 01:39:43,919 --> 01:39:46,488 Bir şey hatırlayacağından emin değildim. 1003 01:39:46,622 --> 01:39:48,858 Kafesteki bir goril gibi uyanıp... 1004 01:39:48,990 --> 01:39:52,628 ...beni parçalayacaksın sanmıştım. Kesinlikle inanılmaz. 1005 01:39:52,761 --> 01:39:54,630 Muhtemelen dayanıklılığını artırmak için... 1006 01:39:54,763 --> 01:39:58,466 ...yaptığım bazı düzenlemeleri de hatırlamıyorsundur. 1007 01:39:58,601 --> 01:40:01,504 Dayanıklılığını yani? Niye yaptığımı da bilmiyorum. 1008 01:40:01,637 --> 01:40:04,507 Ama yani, depoyu sürekli doldurmak zorunda değilsin. 1009 01:40:04,640 --> 01:40:07,342 Hem de hiç. Ne dediğimi anladın mı? 1010 01:40:07,475 --> 01:40:09,545 Önceden üçsen şu an on sekizsin. 1011 01:40:09,678 --> 01:40:14,182 Ben yaptım. İkimiz yaptık. 1012 01:40:14,315 --> 01:40:15,718 İkimiz. 1013 01:40:17,018 --> 01:40:18,721 İkimiz. 1014 01:40:20,823 --> 01:40:24,760 Uyandı ve her şeyi hatırlıyor. 1015 01:40:24,894 --> 01:40:26,662 Umarım her şeyi de değildir. 1016 01:40:26,795 --> 01:40:30,064 Çünkü onu nasıl bulduğumuzu hatırlarsan KT... 1017 01:40:30,198 --> 01:40:32,433 ...ve suratının nasıl ezildiğini... 1018 01:40:35,838 --> 01:40:38,741 - Sağ ol, Wigans. - Evet. 1019 01:40:41,911 --> 01:40:43,378 Rica ederim. 1020 01:40:52,688 --> 01:40:55,256 Güzelmiş değil mi? 1021 01:40:55,390 --> 01:40:58,059 - Rüya gibi. - Öyle. 1022 01:41:08,069 --> 01:41:10,039 - Ray... - Gerek yok. 1023 01:41:10,171 --> 01:41:11,439 Mecbur değilsin. 1024 01:41:13,008 --> 01:41:15,176 Kimdik, ne yaptık? 1025 01:41:16,377 --> 01:41:18,881 Hepsi geçmişte kaldı. 1026 01:41:19,014 --> 01:41:22,952 Harting çoğu şeyde hatalıydı... 1027 01:41:23,084 --> 01:41:24,620 ...ama bir şeyde haklıydı. 1028 01:41:26,755 --> 01:41:29,758 Geçmişimiz geleceğimizi tanımlamamalı. 1029 01:41:31,392 --> 01:41:33,896 Seçebiliriz. Hepimiz seçebiliriz. 1030 01:42:17,006 --> 01:42:19,173 Şimdi nereye? 1031 01:42:19,307 --> 01:42:20,709 Hiçbir fikrim yok. 1032 01:42:23,112 --> 01:42:24,113 Mükemmel. 1033 01:42:29,250 --> 01:42:31,854 Biraz fazla mükemmel, bana sorarsanız. 1034 01:42:31,987 --> 01:42:33,822 Ciddi misin? 1035 01:42:33,956 --> 01:42:36,692 Gün batımına sürmek mi? Bütün bunların simülasyon olmadığına... 1036 01:42:38,000 --> 01:42:48,000 Çeviren: Bir Alex Değil & ereinion @celebioglubartu / @recepeskioglu