1 00:00:57,630 --> 00:01:01,066 ‫ ارتباط بگیر، دلتا دو. گزارش بده 2 00:01:01,200 --> 00:01:04,604 ‫ شرایط تعریفی نداره، ستوان. ‫ اینجا اوضاع بهم ریخته‌ست 3 00:01:04,737 --> 00:01:06,338 ‫۴تا از گروگان‌ها کُشته شدن 4 00:01:08,942 --> 00:01:10,443 ‫ گویا ازشون بازجویی کردن 5 00:01:10,577 --> 00:01:12,287 ‫ و اجسادشون رو انداختن اینجا ‫« ممباسا، کنیا » 6 00:01:12,311 --> 00:01:14,481 ‫ اِکو دو، گزارش بده ‫« ممباسا، کنیا » 7 00:01:14,614 --> 00:01:18,885 ‫ اثری از هدف آلفا نیست. ‫ موضعم رو تغییر میدم 8 00:01:46,646 --> 00:01:48,815 ‫دشمن، ساختمان دو، طبقۀ همکف 9 00:02:06,799 --> 00:02:09,401 ‫ براوو ۶، وارد نشو 10 00:02:12,204 --> 00:02:15,073 ‫ دریافت شد. در حال ورود 11 00:02:18,645 --> 00:02:20,729 ‫ دلتا، اِکو، عجله کنین. ‫ سریع خودتون رو برسونید 12 00:02:20,847 --> 00:02:23,181 ‫ براوو در موقعیته. ‫ براوو ۶، لعنتی 13 00:02:23,315 --> 00:02:24,717 ‫ گفتم وارد نشو! 14 00:03:12,832 --> 00:03:14,767 ‫تفنگت رو بنداز 15 00:03:14,901 --> 00:03:17,302 ‫گفتم تفنگت رو بنداز! 16 00:03:25,945 --> 00:03:27,312 ‫باشه 17 00:03:28,815 --> 00:03:30,315 ‫آروم باش! 18 00:03:32,485 --> 00:03:34,487 ‫چی می‌خوای؟ 19 00:03:34,621 --> 00:03:36,188 ‫هلی‌کوپتر. سریع! 20 00:03:36,321 --> 00:03:37,790 ‫ در موقعیت هستیم. ساختمان ۲ 21 00:03:37,924 --> 00:03:40,392 ‫بهشون هم بگو برن عقب! 22 00:03:40,526 --> 00:03:43,596 ‫آلفا ۱، پیشروی نکن. ‫اوضاع تحت کنترله 23 00:03:43,730 --> 00:03:44,931 ‫ دریافت شد. دست نگه می‌دارم 24 00:03:46,432 --> 00:03:47,600 ‫اگه بالگرد می‌خوای، 25 00:03:47,734 --> 00:03:49,234 ‫باید یه تلفن بهم بدی 26 00:03:50,436 --> 00:03:53,006 ‫- اونجاست ‫- کجا؟ 27 00:03:53,138 --> 00:03:54,474 ‫اونجا 28 00:04:08,655 --> 00:04:11,858 ‫ براوو ۶ در محل‌ـه. ‫ هدف آلفا در امانه 29 00:04:16,140 --> 00:04:19,140 « پایگاه هوایی آویانو، ایتالیا » 30 00:04:23,870 --> 00:04:26,539 ‫چرا آدم حس می‌کنه، ‫این پروازها صد سال طول می‌کِشن؟ 31 00:04:30,677 --> 00:04:32,512 ‫ما برای این جنگیدیم، بچه‌ها 32 00:04:32,645 --> 00:04:34,547 ‫رفیق، من باید برم خونه 33 00:04:34,681 --> 00:04:37,483 ‫هیچ علمیاتی آنچنان سخت نیست، ‫و هیچ فداکاری‌ای هم آنچنان بزرگ نیست! 34 00:04:37,617 --> 00:04:39,384 ‫وظیفه در اولویت! 35 00:04:41,319 --> 00:04:43,321 ‫همینه! برید داخل آشیانه 36 00:04:46,659 --> 00:04:49,327 ‫رئیس، اونو براتون می‌برم 37 00:05:20,354 --> 00:05:23,354 « سواحل آمالفی، ایتالیا » 38 00:05:57,964 --> 00:06:00,099 ‫به نظرت میشه یه روز 39 00:06:00,233 --> 00:06:04,470 ‫فقط یه بار، همونجوری که رفتی برگردی؟ 40 00:06:05,938 --> 00:06:07,807 ‫از جای رخم‌هام خوشت نمیاد؟ 41 00:06:10,943 --> 00:06:12,879 ‫با جای زخم‌هات مشکلی ندارم 42 00:06:14,514 --> 00:06:16,449 ‫فقط از ماجراهای پشتـشون خوشم نمیاد 43 00:06:19,185 --> 00:06:22,387 ‫می‌دونی باحال‌ترین قسمت ماجراهاشون چیه؟ 44 00:06:22,522 --> 00:06:24,891 ‫آخر همه‌شون مثل همـه 45 00:06:25,024 --> 00:06:26,859 ‫من همیشه برمی‌گردم خونه 46 00:06:28,293 --> 00:06:30,096 ‫همینجوری میگم، 47 00:06:30,229 --> 00:06:32,031 ‫از یه جایی به بعد، 48 00:06:32,165 --> 00:06:34,634 ‫دیگه بدنت نمی‌کِشه 49 00:06:39,405 --> 00:06:43,176 ‫درمورد توانایی‌ها و ضعف‌های بدنم شک داری؟ 50 00:06:46,879 --> 00:06:50,449 ‫خب، شاید لازمه ‫دوباره بهم... یاد بدی 51 00:07:19,404 --> 00:07:21,904 « رفتم صبحونه بگیرم، زود برمی‌گردم » 52 00:07:31,157 --> 00:07:32,158 ‫عزیزم؟ 53 00:08:06,826 --> 00:08:08,227 لعنتی 54 00:08:12,965 --> 00:08:14,333 ‫جینا 55 00:08:18,070 --> 00:08:19,505 ‫چته تو؟ 56 00:08:38,557 --> 00:08:40,092 ‫روبراهی، رفیق؟ 57 00:08:43,562 --> 00:08:45,097 ‫آره 58 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 ‫همیشه تازگی داره 59 00:09:59,672 --> 00:10:02,241 ‫- تو کی هستی؟ ‫- من کی ام؟ 60 00:10:02,375 --> 00:10:04,944 ‫همونی که تعطیلاتت رو خراب کرد 61 00:10:07,847 --> 00:10:10,349 ‫اسمم مارتین اکسـه 62 00:10:10,484 --> 00:10:14,053 ‫من جواب سؤالت رو دادم. ‫الان نوبت توئه 63 00:10:14,186 --> 00:10:17,623 ‫کی بهت خبر داد توی ‫مومباسا گروگان‌گیری شده؟ 64 00:10:21,461 --> 00:10:22,461 ‫آره، درسته 65 00:10:22,496 --> 00:10:24,163 ‫گفتم شاید نخوای حرف بزنی 66 00:10:24,296 --> 00:10:26,665 ‫برای همین یه نفرو آوردم، ‫تا بهت انگیزه بده 67 00:10:35,241 --> 00:10:37,009 ‫ببین کیو آوردم 68 00:10:41,515 --> 00:10:43,916 ‫- کیه؟ ‫- جینا 69 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 ‫ببین 70 00:10:50,189 --> 00:10:51,857 ‫اون هیچ ربطی به این قضیه نداره 71 00:10:53,259 --> 00:10:54,360 ‫پس دوباره می‌پرسم 72 00:10:54,494 --> 00:10:55,761 ‫کی بهت خبر داد؟ 73 00:10:55,895 --> 00:10:57,263 ‫نمی‌دونم بابا 74 00:10:57,396 --> 00:11:00,199 ‫کار من چیز دیگه‌ایه. ‫هر جا بهم بگن میرم 75 00:11:11,310 --> 00:11:13,679 تحمل متۀ ۱۵ سانتی رو هم داره؟ 76 00:11:13,813 --> 00:11:15,347 ‫اصلاً چرا دارم از تو می‌پرسم؟ 77 00:11:17,517 --> 00:11:19,018 ‫ببین، منو نگاه 78 00:11:20,152 --> 00:11:21,587 ‫منو ببین! 79 00:11:21,720 --> 00:11:24,957 ‫نمی... نمی‌تونم جواب بدم چون نمی‌دونم 80 00:11:25,091 --> 00:11:27,059 ‫اگه می‌دونستم بهت می‌گفتم! 81 00:11:27,193 --> 00:11:29,261 ‫نمی‌دونم! 82 00:11:29,395 --> 00:11:31,565 ‫هر سؤال دیگه‌ای می‌تونی ‫ازم بپرسی، هر چیزی 83 00:11:31,697 --> 00:11:34,100 ‫ولی اینو نمی‌تونم جواب بدم، ‫چون نمی‌دونم 84 00:11:42,641 --> 00:11:44,310 ‫باشه، حرفت رو باور می‌کنم 85 00:11:46,580 --> 00:11:48,914 ‫رِی. ری. ری 86 00:11:52,452 --> 00:11:54,320 ‫- ری ‫- چیزی نمیشه 87 00:12:01,060 --> 00:12:02,269 ‫خبرهای بدی دارم برات، خوشگله 88 00:12:03,262 --> 00:12:04,464 ‫قراره چیزی بشه 89 00:12:07,333 --> 00:12:09,469 ‫- نه! نـه! ‫- نه، نه، نه 90 00:12:37,062 --> 00:12:39,665 ‫تو هیچی نیستی 91 00:12:39,798 --> 00:12:42,334 ‫دیگه حتی وجود نداری 92 00:12:42,469 --> 00:12:45,905 ‫به خدا پیدات می‌کنم ‫و دخلت رو میارم! 93 00:12:48,874 --> 00:12:51,177 ‫باید همین الان منو بکُشی 94 00:12:51,310 --> 00:12:53,513 ‫چون فرصت دیگه‌ای گیرت نمیاد 95 00:12:53,647 --> 00:12:55,748 ‫بهت قول میدم 96 00:13:00,786 --> 00:13:01,854 ‫ممنون بابت نصیحتت 97 00:13:04,126 --> 00:13:12,126 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، آریـن و یـاشـار » .: Ali99 & Cardinal & Tamagotchi :. 98 00:13:12,150 --> 00:13:18,150 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 99 00:13:34,820 --> 00:13:37,323 ‫ آغاز شارژ بیوالکتریکی 100 00:13:39,492 --> 00:13:41,393 ۷۵٪ 101 00:13:44,363 --> 00:13:45,931 ‫ شارژ کامل شد 102 00:13:50,404 --> 00:13:54,604 « بـلادشـات » 103 00:14:00,379 --> 00:14:02,482 ‫ ثبت رویۀ برنامۀ بلادشات، 104 00:14:02,616 --> 00:14:03,949 ‫ انتقال خون تکمیل شد 105 00:14:08,954 --> 00:14:11,458 ‫سوژه هشیار و شرایطش پایداره 106 00:14:28,408 --> 00:14:30,042 ‫سلام. هِی، منو نگاه 107 00:14:30,175 --> 00:14:32,044 ‫آهای، آهای، منو ببین. چیزیت نیست 108 00:14:32,177 --> 00:14:35,314 ‫چیزی نیست. مشکلی پیش نمیاد 109 00:14:36,782 --> 00:14:37,782 ‫من کجام؟ 110 00:15:01,775 --> 00:15:03,142 ‫بیدار و هشیار 111 00:15:03,275 --> 00:15:05,377 ‫این... فوق‌العاده‌ست 112 00:15:07,279 --> 00:15:08,548 ‫شماها رو می‌شناسم؟ 113 00:15:08,682 --> 00:15:11,518 ‫بعید می‌دونم. ‫به آر.اس.تی خوش آمدی 114 00:15:11,651 --> 00:15:14,796 ‫رایزینگ اسپیرت تکنولوژیز. ‫بنده دکتر امیل هارتینگـم (صنایع تکنولوژیِ افزایش روحیه) 115 00:15:14,820 --> 00:15:18,857 ‫اینجا ساختمون منه، ‫ایشون هم همکارمه، کی‌تی 116 00:15:18,991 --> 00:15:21,293 ‫- کیتی ‫- فقط دو تا حرفه، کی‌تی 117 00:15:22,629 --> 00:15:24,330 ‫لطفاً به من نگاه کنید 118 00:15:26,433 --> 00:15:30,035 ‫مردمک چشمت خوب گشاد میشه. ‫اثری از خون‌ریزی زیرمولکولی نیست 119 00:15:30,169 --> 00:15:31,970 ‫قرمزی هم نداره. کاملاً تمیزه 120 00:15:32,104 --> 00:15:35,809 ‫خیلی‌خب، چی سر من اومد؟ ‫اینجا چیکار می‌کنم؟ 121 00:15:35,941 --> 00:15:37,976 ‫بگو ببینم، چیزی یادت هست؟ 122 00:15:38,110 --> 00:15:39,878 ‫فکر نمی‌کنی سؤالت کلی بود؟ 123 00:15:40,012 --> 00:15:41,715 ‫البته. بیا پیچیده‌ش نکنیم 124 00:15:41,847 --> 00:15:45,217 ‫اسم و درجه و شماره‌ى شناسايیت رو بگو 125 00:15:45,351 --> 00:15:47,152 ‫البته 126 00:15:48,521 --> 00:15:50,189 ‫اسم من... 127 00:15:54,860 --> 00:15:56,830 ‫درجه، شمارۀ شناسایی؟ 128 00:15:56,962 --> 00:16:02,000 ‫آره، ارتش آمریکا جسدت رو در اختیارمون گذاشت 129 00:16:02,134 --> 00:16:03,369 ‫جسدم؟ 130 00:16:03,503 --> 00:16:06,505 ‫متأسفانه یا باید به ما تحویلش می‌دادن، ‫یا به قبرستان آرلينگتون‌ 131 00:16:08,006 --> 00:16:10,443 ‫قبرستون، دُکی؟ 132 00:16:10,577 --> 00:16:14,414 ‫جای زخم رو بدنم هست، ‫ولی فعلاً آمادۀ مرگ نیستم 133 00:16:14,547 --> 00:16:16,416 ‫متأسفم که من اینو بهت میگم، 134 00:16:16,549 --> 00:16:18,585 ‫ولیکن تو خودت رو به کُشتن دادی 135 00:16:23,889 --> 00:16:25,558 خیلی‌خب 136 00:16:26,659 --> 00:16:28,862 ‫گیریم که درست بگی 137 00:16:28,994 --> 00:16:31,831 ‫اگه من مُرده باشم... 138 00:16:31,964 --> 00:16:34,400 ‫یکی منتظره تا بهش زنگ بزنم 139 00:16:34,534 --> 00:16:37,670 ‫حتماً یه نفر منتظره تا برگردم خونه 140 00:16:39,004 --> 00:16:40,673 ‫چیزه... 141 00:16:40,807 --> 00:16:43,075 ‫گفتنش برام سخته... 142 00:16:43,208 --> 00:16:45,412 ‫سخت‌تر از اینه که ‫به یه نفر بگی مُرده؟ 143 00:16:47,379 --> 00:16:49,449 ‫خب، ارتش 144 00:16:49,582 --> 00:16:51,874 ‫به‌صورت ناشناس اجساد سربازهایی رو ‫که خانواده‌ها تقاضای 145 00:16:51,917 --> 00:16:56,155 ‫پس گرفتن‌شون رو ندارن، واگذار می‌کنه 146 00:16:56,288 --> 00:16:59,580 ‫ببخشید. گاهی وقت‌ها باید ‫یه چسب‌زخم رو سریع کَند ‫(رک و پوست‌کنده حقیقت رو گفت) 147 00:16:59,626 --> 00:17:02,394 ‫اینطوری یکم سریع‌تر ‫از دردش خلاص میشی 148 00:17:04,631 --> 00:17:07,266 ولی قرار نیست گذشته آینده رو رقم بزنه 149 00:17:07,399 --> 00:17:09,301 ‫بهم گوش کن. تو اولین موردی بودی 150 00:17:09,436 --> 00:17:11,970 ‫که تونستیم بعد از مرگ زنده‌ش کنیم 151 00:17:12,104 --> 00:17:14,641 ‫و خیلی هم ردیف شده 152 00:17:14,774 --> 00:17:17,410 ‫تو اولین کسی هستی که ‫این موهبت نصیبت میشه 153 00:17:19,144 --> 00:17:20,780 ‫یه فرصت دیگه 154 00:17:24,283 --> 00:17:25,652 ‫یه فرصت دیگه 155 00:17:31,891 --> 00:17:33,593 ‫عجب 156 00:17:33,726 --> 00:17:35,961 ‫انتظارش رو نداشتم 157 00:17:37,697 --> 00:17:39,799 اینجا چیکار می‌کنیم، دُکی؟ 158 00:17:44,938 --> 00:17:46,739 ‫تمرکز آر.اس.تی روی بازسازی 159 00:17:46,873 --> 00:17:49,476 ‫مهم‌ترین دارایی ارتش ایالات متحده‌ست 160 00:17:49,609 --> 00:17:52,479 ‫سربازهایی مثل تو 161 00:17:52,612 --> 00:17:55,482 ما در یه حیطۀ جدید اکتشاف می‌کنیم 162 00:17:55,615 --> 00:17:58,485 ‫روی توسعۀ همه چیز کار می‌کنیم. ‫از بازسازی استخوان‌بندی بیرونی 163 00:17:58,618 --> 00:18:00,986 ‫که سرعت و قدرت سربازها ‫رو افزایش میده گرفته، 164 00:18:01,119 --> 00:18:04,022 ‫تا اعضای مصنوعی عصبی که ‫واکنش‌شون رو بهتر می‌کنه 165 00:18:04,156 --> 00:18:06,726 ‫ولی تو، دوست من 166 00:18:06,860 --> 00:18:12,397 ‫تو ثابت می‌کنی که ما در بزرگترین ‫پیشرفت انسانی تاریخ، پیشتازیم 167 00:18:12,532 --> 00:18:14,132 ‫بیا، بهت نشون میدم 168 00:18:26,513 --> 00:18:28,848 ‫- اجازه هست؟ ‫- بله، حتماً 169 00:18:30,315 --> 00:18:31,618 ‫چه غلطی می‌کنی، دُکی؟ 170 00:18:36,756 --> 00:18:38,190 ‫پشمام 171 00:18:43,997 --> 00:18:45,163 ‫بذار توضیح بدم 172 00:18:46,666 --> 00:18:48,801 ‫لطفاً دستت رو بذار اینجا 173 00:18:49,936 --> 00:18:51,403 ‫حالا اینو ببین 174 00:18:55,140 --> 00:18:57,276 ‫اینا دیگه چه کوفتین؟ 175 00:18:57,410 --> 00:18:59,111 ‫ساختارهای بیومکانیکی 176 00:18:59,244 --> 00:19:00,953 ‫اسمشون رو گذاشتیم «نانیت» (نانو ربات =) 177 00:19:03,583 --> 00:19:05,461 ‫ نانیت‌ها به طور غریزی سلامتی فرد رو تقویت می‌کنن 178 00:19:05,485 --> 00:19:07,754 ‫ مخصوصاً اینکه خیلی سریع ‫ به جراحت‌های وخیم 179 00:19:07,887 --> 00:19:09,354 ‫ واکنش نشون میدن، 180 00:19:09,489 --> 00:19:11,691 ‫ و بافت‌های آسیب‌دیده ‫ رو بازسازی می‌کنن 181 00:19:18,230 --> 00:19:21,233 ‫- پس اینا توی خون من هستن؟ ‫- اونا خود خونِ تو ان 182 00:19:21,366 --> 00:19:24,212 ‫قبلاً با موفقیت از نانیت‌ها روی یدونه ‫دستگاه زیستی استفاده کرده بودیم 183 00:19:24,236 --> 00:19:25,705 ‫با خودمون گفتیم وقتشه روی 184 00:19:25,838 --> 00:19:29,509 ‫- کل بدن امتحانشون کنیم ‫- صد البته 185 00:19:29,642 --> 00:19:31,554 ‫دقیقاً همونطور که بدن ما ‫به کالری احتیاج داره، 186 00:19:31,578 --> 00:19:33,378 ‫نانیت‌ها هم به انرژی خاص خودشون نیاز دارن 187 00:19:33,513 --> 00:19:34,957 ‫و این آزمایشگاه انرژیشون رو تأمین می‌کنه 188 00:19:34,981 --> 00:19:36,449 ‫هر چقدر بیشتر کار کنن، 189 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 ‫بیشتر انرژی مصرف می‌کنن 190 00:19:38,383 --> 00:19:41,286 ‫- اون نوره چیه؟ ‫- گرمای حاصل از 191 00:19:41,421 --> 00:19:43,856 ‫جنگ نانیت‌ها با یه غده‌ سرطانی بدخیم 192 00:19:43,990 --> 00:19:45,357 ‫برای نجات جون اون موش هست 193 00:19:49,161 --> 00:19:50,763 ‫موشه مُرد؟ 194 00:19:50,897 --> 00:19:53,766 ‫راستش نتایج بعضی از ‫آزمایش‌های اولیه‌مون چندان ایده‌آل نبود 195 00:19:53,900 --> 00:19:56,469 ‫شاید بهتره سریع‌تر بریم ‫سراغ بخش ایده‌آلش 196 00:19:56,603 --> 00:19:58,738 ‫میشه خودت. تو بخش ایده‌آلش هستی 197 00:19:58,871 --> 00:20:00,907 ‫چون الان می‌تونیم ‫وقتی انرژی‌شون کم شد، 198 00:20:01,040 --> 00:20:02,307 ‫دوباره شارژشون کنیم 199 00:20:05,712 --> 00:20:07,680 ‫چرا حافظه‌م رو کلاً از دست دادم؟ 200 00:20:07,814 --> 00:20:11,751 ‫علتش هویت و کارهات بوده 201 00:20:11,884 --> 00:20:13,820 ‫متأسفانه، تمام اطلاعات پرونده‌ت محرمانه‌ست 202 00:20:13,953 --> 00:20:16,856 ‫اونها توی گذشتت بودن. این آینده‌ته 203 00:20:16,990 --> 00:20:20,793 ‫گوش کن، من بچگی‌هام قهرمان تنیس بودم 204 00:20:20,927 --> 00:20:23,630 ‫۱۵ سالم که شد سرطان گرفتم 205 00:20:23,763 --> 00:20:25,498 ‫ظرف کمتر از ۶ ماه دستمو قطع کردن 206 00:20:25,632 --> 00:20:27,567 ‫ترجیح دادم جای اینکه ‫زانوی غم بغل کنم، 207 00:20:27,700 --> 00:20:29,969 ‫روی کسی که می‌تونم بشم تمرکز کنم 208 00:20:31,437 --> 00:20:33,806 ‫و الان که یه سرباز دستش قطع میشه، 209 00:20:33,940 --> 00:20:35,108 ‫یه دست بهتر گیرش میاد 210 00:20:39,879 --> 00:20:41,614 ‫اینجا اتاق توانبخشی‌مونه، 211 00:20:41,748 --> 00:20:45,652 ‫بیمارها میان اینجا تا حد و حدود ‫افزایش قدرت‌هاشون رو امتحان کنن 212 00:20:45,785 --> 00:20:48,821 ‫قبلاً با کی‌تی آشنا شدی. ‫کی‌تی سابقاً شناگر نیروی دریایی بوده 213 00:20:48,955 --> 00:20:51,100 ‫در زمان یه حملۀ شیمیایی، ‫اون عضو گروه امداد و نجات 214 00:20:51,124 --> 00:20:52,492 ‫اعزامی به سوریه بود 215 00:20:52,625 --> 00:20:55,028 ‫بعدش ساختار نای و ‫حنجره‌ش رو بازسازی کردیم 216 00:20:55,160 --> 00:20:58,631 ‫و الان از طریق یه دستگاه تنفس مصنوعی ‫که روی ترقوه‌ش قرار گرفته نفس می‌کِشه 217 00:20:58,765 --> 00:21:00,533 ‫و دیگه در برابر مواد استنشاقی مصونه 218 00:21:02,001 --> 00:21:03,569 ‫تیبس فارغ‌التحصیلِ 219 00:21:03,703 --> 00:21:05,505 ‫نمره اول فورت بنینگ بوده 220 00:21:05,638 --> 00:21:08,574 ‫یکی از موفق‌ترین تیراندازهای ارتش شد 221 00:21:08,708 --> 00:21:11,209 ‫تا اینکه یه خمپاره توی عراق ‫بیناییش رو ازش گرفت 222 00:21:11,343 --> 00:21:14,080 ‫از اون موقع داریم نابیناییش رو ‫با چشم مصنوعی درمان می‌کنیم 223 00:21:14,212 --> 00:21:18,718 ‫یه سری دوربین که روی چرخ‌دنده سوار شدن ‫تصاویر رو مستقیماً به عصب‌های بیناییش می‌فرستن 224 00:21:18,851 --> 00:21:21,154 ‫- که یعنی الان اون توانایی دیدنِ... ‫- همه چیز رو داره 225 00:21:22,855 --> 00:21:24,157 ‫به جمع‌مون خوش اومدی 226 00:21:24,289 --> 00:21:27,192 ‫و نفر آخر، جیمی دالتون، ‫عضو سابق یگان ویژه نیروی دریایی 227 00:21:27,325 --> 00:21:30,029 ‫پاهاش رو توی یه انفجار ‫داخل افغانستان از دست داد 228 00:21:30,163 --> 00:21:32,197 ‫برای یه همین یه جفت ‫پای جدید براش ساختیم 229 00:21:32,330 --> 00:21:34,275 ‫من عضو گروه ۶ اُم بودم. ‫همونی که ترتیب بن لادن رو داد 230 00:21:34,299 --> 00:21:36,401 ‫همۀ بچه‌های یگان ویژه همینو میگن 231 00:21:37,704 --> 00:21:39,405 ‫پس ما جنگجوهای زخمی هستیم 232 00:21:39,539 --> 00:21:40,973 ‫زخمی نه 233 00:21:41,107 --> 00:21:44,043 ‫بهبودیافته. تقویت‌شده 234 00:21:45,310 --> 00:21:46,813 ‫- باحاله ‫- آره 235 00:21:46,946 --> 00:21:48,014 ‫آره 236 00:21:51,150 --> 00:21:55,320 ‫- کجا؟ ‫- میرم باز بخوابم 237 00:21:55,455 --> 00:21:58,356 ‫یا شایدم از خواب بیدار شم 238 00:22:01,894 --> 00:22:03,696 ‫خب، الان باید چیکار کنیم؟ 239 00:22:03,830 --> 00:22:05,297 ‫به‌نظرم بذاریم بهبود پیدا کنه 240 00:22:05,431 --> 00:22:07,934 ‫جیمی، بی‌زحمت میبریش تو اتاقش؟ 241 00:22:13,840 --> 00:22:16,809 ‫- عجب، از هیچ خرجی دریغ نکردن ‫- چُرتت رو که زدی، 242 00:22:16,943 --> 00:22:19,112 ‫میریم پایین سروقت کارهامون 243 00:22:19,244 --> 00:22:21,547 ‫آره، حتی نمی‌دونم کارم چیه 244 00:22:21,681 --> 00:22:24,382 ‫وقتی آماده بودی، می‌فهمی 245 00:22:24,517 --> 00:22:26,152 ‫همه چیز رو بهت میگم 246 00:22:58,084 --> 00:22:59,719 ‫نــه! 247 00:26:21,854 --> 00:26:24,290 دیروقت بیدار شدی 248 00:26:24,424 --> 00:26:26,225 ‫آره، خوابم نمی‌برد 249 00:26:30,296 --> 00:26:31,964 ‫می‌دونی، منم اگه دیروز می‌مُردم، 250 00:26:32,098 --> 00:26:34,133 ‫الان خوابم نمی‌بُرد 251 00:26:34,266 --> 00:26:38,137 ‫نه، خواب بد دیدم. ‫که اصلاً با عقل جور در نمیاد 252 00:26:38,270 --> 00:26:41,240 ‫چطور ممکنه کابوس ببینی ‫وقتی هیچی یادت نمیاد؟ 253 00:26:41,374 --> 00:26:43,142 ‫بهم اعتماد کن 254 00:26:45,611 --> 00:26:49,382 ‫خیلی زود اونقدر خاطراتت یادت میاد که میگی کاش می‌شد بازم فراموششون کنم 255 00:26:54,488 --> 00:26:56,622 ‫حرکاتت محشر بود 256 00:26:56,756 --> 00:26:58,891 ‫کاتا زیر آب 257 00:26:59,025 --> 00:27:00,393 ‫می‌دونی... 258 00:27:03,262 --> 00:27:05,398 ‫اینجا همه‌مون حکم کالاهای آسیب‌دیده رو داریم 259 00:27:05,531 --> 00:27:07,400 ‫ولی الان هویت من اینه 260 00:27:07,533 --> 00:27:09,235 ‫قبولش کردم 261 00:27:12,138 --> 00:27:14,273 ‫یه چیزی می‌خوام بهت بدم 262 00:27:19,145 --> 00:27:21,580 ‫همیشه همراهمه 263 00:27:21,714 --> 00:27:23,382 ‫اولین باری که توی ‫اون کشتی خدمت کردم، 264 00:27:23,517 --> 00:27:24,917 ‫جز من زن دیگه‌ای اونجا نبود 265 00:27:25,051 --> 00:27:27,454 ‫ناو استوار يكم‌ می‌دونست ‫من هیچ کسیو ندارم... 266 00:27:29,255 --> 00:27:31,924 ‫برای همین می‌خواست بهم ‫بفهمونه که به اونجا تعلق دارم 267 00:27:41,501 --> 00:27:43,035 ‫پس مطمئنم یه نفر تو دنیا هست 268 00:27:43,169 --> 00:27:44,670 ‫که خیلی بهت اهمیت میده 269 00:27:44,804 --> 00:27:46,672 ‫منتها فعلاً نمی‌دونی 270 00:27:49,175 --> 00:27:50,609 ‫امیدوارم 271 00:27:51,877 --> 00:27:53,579 ‫انگار مشروب لازمی 272 00:27:55,581 --> 00:27:58,552 ‫من می‌دونم چی دوست دارم، ‫پس گمونم الان وقتشه که تو 273 00:27:58,684 --> 00:28:00,219 ‫بفهمی از چی خوشت میاد 274 00:28:00,352 --> 00:28:01,787 ‫باشه، بهم سخت نگیر 275 00:28:08,160 --> 00:28:09,929 ‫به افتخار شروع جدید 276 00:28:21,475 --> 00:28:23,410 ‫- حس می‌کنم... ‫ ری - 277 00:28:25,044 --> 00:28:26,912 ‫ری. ری. ری 278 00:28:28,147 --> 00:28:29,949 ‫- روبراهی؟ ‫- ری 279 00:28:31,317 --> 00:28:32,318 ‫هِی 280 00:28:35,721 --> 00:28:37,289 ‫جینا 281 00:28:38,624 --> 00:28:39,992 ‫اسمم مارتین اکسه 282 00:28:40,126 --> 00:28:43,028 ‫- اون هیچ ربطی به این ماجرا نداره ‫- کی؟ 283 00:28:43,162 --> 00:28:45,965 ‫اگه می‌دونستم بهت می‌گفتم! 284 00:28:46,098 --> 00:28:47,567 ‫منو ببین 285 00:28:52,539 --> 00:28:55,307 ‫پیدات می‌کنم! 286 00:28:55,442 --> 00:28:57,743 ‫فوراً یه گروه پزشکی بیاد اینجا! ‫بهم گوش کن 287 00:28:57,877 --> 00:28:59,778 ‫ یالا منو بکُش! 288 00:28:59,912 --> 00:29:04,316 ‫منو بکُش! چون فرصت دیگه‌ای گیرت نمیاد! 289 00:29:05,651 --> 00:29:07,253 ‫ ممنون بابت نصیحتت 290 00:29:09,388 --> 00:29:10,524 ‫ببین. چیزی نیست 291 00:29:10,656 --> 00:29:12,358 ‫- متأسفم ‫- گوش کن 292 00:29:12,492 --> 00:29:14,260 ‫هر چی که هست، ‫ارزشش رو نداره 293 00:29:14,393 --> 00:29:15,928 ‫متوجه نیستی، کی‌تی 294 00:29:21,300 --> 00:29:23,702 ‫می‌دونم چرا تنهام 295 00:29:38,618 --> 00:29:40,352 ‫کجا میری؟ 296 00:29:48,294 --> 00:29:50,362 ‫میری کجـ... ؟ ‫صدامو داره؟ 297 00:29:50,497 --> 00:29:52,632 ‫کانال ارتباطی بازه؟ 298 00:29:52,765 --> 00:29:54,668 ‫اریک، یه کانال باز کن 299 00:29:54,800 --> 00:29:56,570 ‫صدات پخش میشه 300 00:29:56,702 --> 00:29:58,370 ‫ کجا داری میری؟ 301 00:30:00,440 --> 00:30:02,208 ‫دُکی، چطوری باهام حرف می‌زنی؟ 302 00:30:02,341 --> 00:30:05,244 ‫یه میلیارد ريز پردازنده‌‌ی ‫بی‌سیم توی ذهنت هست 303 00:30:05,377 --> 00:30:07,246 ‫باید همین الان برگردی 304 00:30:07,379 --> 00:30:09,416 ‫یه کار ناتموم دارم 305 00:30:10,983 --> 00:30:13,819 ‫منتظر چی هستی؟ برو برش گردون 306 00:30:13,953 --> 00:30:16,822 ‫ما تنها کاری هستیم که داری. ‫ما تنها کسایی هستیم که می‌شناسی 307 00:30:16,956 --> 00:30:20,059 ‫ اینو قبلاً هم بهم گفتی. ‫ ولی من یه زن داشتم 308 00:30:20,192 --> 00:30:21,628 ‫و اون زنم رو ازم گرفت 309 00:30:23,162 --> 00:30:25,130 چی داری میگی؟ ‫کی زنت رو ازت گرفت؟ 310 00:30:25,264 --> 00:30:27,099 ‫مارتین اکس 311 00:30:35,609 --> 00:30:37,943 ‫اریک، یه پنچرۀ پایانه‌ای برام باز کن 312 00:30:42,616 --> 00:30:46,051 ‫نانیت‌هاش مشغول جستجو توی ‫موتورهای جستجوگر جهانی هستن 313 00:30:46,054 --> 00:30:48,054 « در حال دسترسی به شبکۀ پلیس بین‌الملل » 314 00:30:52,258 --> 00:30:53,759 ‫یه لحظه. وایسا، صبر کن 315 00:30:53,892 --> 00:30:55,971 ‫تو با فناوری من یکی از ‫پایگاه‌داده‌های جنایی رو زیر و رو کردی 316 00:30:55,995 --> 00:30:58,340 ‫این کار از غیرقانونی هم اونورتره. ‫ازت می‌خوام همین الان برگردی 317 00:30:58,364 --> 00:31:00,266 ‫ بحث چیزی که تو می‌خوای نیست 318 00:31:00,399 --> 00:31:02,234 ‫تیبس و دالتون رو می‌فرستم دنبالت 319 00:31:02,368 --> 00:31:03,936 ‫اونها جلودارم نیستن 320 00:31:04,069 --> 00:31:05,771 ‫ قرار نیست تـ... تـ... ترورت کنن 321 00:31:05,904 --> 00:31:07,806 ‫ مأموریتشون نجات و بازیابیـه 322 00:31:07,940 --> 00:31:10,876 ‫تو هم یه مدل چند میلیارد دلاری هستی 323 00:31:11,010 --> 00:31:13,647 ‫مُدل چند میلیارد دلاری من. خب؟ 324 00:31:13,779 --> 00:31:16,483 ‫- نمی‌تونم بذارم... ‫ - دُکی! من مال تو نیستم 325 00:31:16,616 --> 00:31:18,784 ‫ به‌علاوه، من همیشه برمی‌گردم خونه 326 00:31:18,917 --> 00:31:20,919 ‫ همیشه برمیگردی خونه؟ چی؟ 327 00:31:21,053 --> 00:31:23,590 ‫ببین، ما نمی‌دونیم تو ‫چه توانایی‌هایی داری 328 00:31:23,723 --> 00:31:25,858 ‫حتی نمی‌دونیم توانت چقدره 329 00:31:30,296 --> 00:31:32,131 ‫وقتشه امتحان کنیم 330 00:31:32,264 --> 00:31:34,266 ‫صبر کن. وایسا. یه لحظه دست نگه دار 331 00:31:34,400 --> 00:31:36,201 ‫راجع بهش فکر کن. تو پول نداری 332 00:31:36,335 --> 00:31:38,538 ‫- پاسپورت نداری ‫- با پرواز خصوصی میرم 333 00:31:40,507 --> 00:31:43,677 ‫یه لحظه. اون... 334 00:31:43,809 --> 00:31:45,844 ‫- توی آشیانه پیداش کردم ‫- گلف‌استریم؟ 335 00:31:45,978 --> 00:31:49,014 ‫نه، نه. آخه تو اصلاً بلدی پرواز کنی؟ 336 00:31:50,015 --> 00:31:51,718 ‫یه راهی پیدا می‌کنم 337 00:31:51,850 --> 00:31:54,186 ‫یه راهی پیدا می‌کنی؟ یعنی چـ... ؟ 338 00:31:54,505 --> 00:31:57,172 « در حال دسترسی به راهنمای پرواز گلف‌استریم » « اتصال برقرار شد » 339 00:32:05,158 --> 00:32:06,251 « بارگیری کامل شد » 340 00:32:11,904 --> 00:32:14,904 « بوداپست، مجارستان » 341 00:32:18,478 --> 00:32:21,146 ‫ خطری نیست. حرکت کنید 342 00:32:21,280 --> 00:32:23,282 ‫ بسیارخب. مخابره کن 343 00:32:23,416 --> 00:32:24,517 ‫ بریم 344 00:32:24,651 --> 00:32:26,218 ‫ حدوداً تا ۲۰ دقیقۀ دیگه می‌رسیم 345 00:32:45,538 --> 00:32:47,272 ‫چطور داره ردیابیش می‌کنه؟ 346 00:32:47,407 --> 00:32:49,609 ‫خب، گویا اطلاعات تک‌تکِ 347 00:32:49,642 --> 00:32:52,144 ‫‫پایگاه‌داده‌های دردسترس صنایع خودرو رو با 348 00:32:52,177 --> 00:32:56,014 ‫داده‌های جی‌پی‌اِس‌ها مطابقت داده تا ‫ تمام ماشین‌های توی محدوده رو شناسایی کنه 349 00:32:56,048 --> 00:33:00,219 ‫تک تک برای همه‌شون سیگنال فرستاد، ‫برای هر ۹۰۰۰ تاشون 350 00:33:00,352 --> 00:33:01,554 ‫چرا؟ 351 00:33:03,021 --> 00:33:05,438 ‫تا ۵ ماشینی که توی ‫یه دسته حرکت می‌کنن رو پیدا کنه 352 00:33:43,730 --> 00:33:46,599 ‫- معلومه چه خبره؟ ‫- تیم ۱، جادۀ جلو رو بررسی کن 353 00:34:26,205 --> 00:34:28,073 ‫عمدی بود؟ 354 00:34:28,207 --> 00:34:30,443 ‫- مسدود شده ‫- واقعاً؟ 355 00:34:30,577 --> 00:34:32,177 ‫بچه‌ها، عمدی بود؟ 356 00:34:32,311 --> 00:34:35,949 ‫تیم دو، یه نگاه بنداز. ‫ببین می‌تونیم رد بشیم یا نه 357 00:34:40,787 --> 00:34:41,787 ‫آرد 358 00:35:07,780 --> 00:35:09,214 ‫تیم ۱ از پا در اومده 359 00:35:09,348 --> 00:35:10,817 ‫راننده‌ کامیون چطور؟ 360 00:35:10,950 --> 00:35:12,519 ‫رانندهه... 361 00:35:14,487 --> 00:35:16,154 ‫- اثری ازش نیست ‫- مُرده 362 00:35:16,288 --> 00:35:17,991 ‫نه، رفته. اینجا نیست 363 00:35:24,697 --> 00:35:26,198 ‫این خوب نیست 364 00:35:42,916 --> 00:35:44,717 ‫از پا در اومد، رئیس 365 00:35:53,526 --> 00:35:56,094 ‫- ترمایت. موتور از کار افتاده ‫- این خوب نیست 366 00:35:56,228 --> 00:35:58,339 ‫تمامی تیم‌ها، محوطه رو کامل بگردید. ‫همه چیز رو زیر نظر بگیرید 367 00:35:58,363 --> 00:36:00,967 ‫- ببینید کس دیگه‌ای هم هست یا نه ‫- باید از اینجا بریم بیرون 368 00:36:01,099 --> 00:36:03,036 ‫بشین. افرادم ردیفش می‌کنن 369 00:36:10,242 --> 00:36:12,344 ‫نه، نه، بچه‌ها. ‫گوشتون بدهکار نیست! 370 00:36:12,478 --> 00:36:13,895 ‫باید همین الان از ماشین برم بیرون 371 00:36:13,980 --> 00:36:16,716 ‫اول همه جا رو می‌گردیم، ‫بعد ماشین‌هامونو عوض می‌کنیم! 372 00:36:30,530 --> 00:36:32,465 ‫بیاین ماشینـشونو برداریم 373 00:36:34,399 --> 00:36:35,399 ‫وای، پسر 374 00:37:12,237 --> 00:37:13,305 ‫وایسا، اون چیه؟ 375 00:37:24,149 --> 00:37:25,618 ‫وای، پسر، خودشه 376 00:37:25,752 --> 00:37:28,186 ‫گندش بزنن. زود باش، بردار، یالا 377 00:37:29,388 --> 00:37:30,790 ‫ - چیه؟ ‫- اون اینجاست! 378 00:37:30,923 --> 00:37:33,258 ،اونها ردیفش کردن !و اون عوضی اومده اینجا 379 00:37:33,392 --> 00:37:35,995 ‫ همه‌مون می‌دونستیم نمی‌ذاره قصر در بریم 380 00:37:43,201 --> 00:37:45,972 ‫ بذار مأمورهای حرفه‌ای که ‫ اجیر کردیم ترتیبش رو بدن 381 00:37:46,105 --> 00:37:48,908 ‫حتماً. یه مشکلی کوچولویی هست. ‫مأمورهات مفت نمی‌ارزن! 382 00:37:56,214 --> 00:37:58,518 ‫ ببین ویگنز در چه حاله و به کجا رسیده 383 00:37:58,651 --> 00:38:00,053 ‫ ببین چقدر دیگه کارش تمومه 384 00:38:00,185 --> 00:38:01,721 ‫نه، نه، نه. قطع نکن. قطع... 385 00:38:01,854 --> 00:38:03,856 ‫به فنا رفتم!‍ 386 00:38:09,495 --> 00:38:12,799 ‫- می‌بینیش؟ ‫- تو تریلیـه 387 00:38:12,932 --> 00:38:14,199 ‫آتش! 388 00:38:23,810 --> 00:38:25,878 ‫شلیک نکنین! 389 00:39:55,234 --> 00:39:56,502 ‫گندش بزنن! 390 00:39:58,004 --> 00:40:00,807 ‫گوش کن 391 00:40:03,308 --> 00:40:06,378 ‫- نمی‌تونه بیاد تو ماشین که، مگه نه؟ ‫- امکان نداره 392 00:40:40,012 --> 00:40:41,147 ‫تُف 393 00:41:14,513 --> 00:41:16,015 ‫تو رو خدا، منو نکُش 394 00:41:16,148 --> 00:41:18,718 ‫هر چی هارتینگ بهت گفته دروغ بوده 395 00:41:18,851 --> 00:41:21,988 ‫نه، وایسا، منو نکُش. ‫تو متوجه نیستی 396 00:41:22,121 --> 00:41:24,357 ‫داره بهت دروغ میگه. ‫من می‌تونم بهت کمک کنم 397 00:41:24,490 --> 00:41:25,992 ‫داری اشتباه می‌کنی 398 00:41:26,125 --> 00:41:28,928 ‫- ممنون بابت نصیحتت ‫- نــه! 399 00:41:42,509 --> 00:41:44,909 « فرودگاه اُلد تُکُل، مجارستان » 400 00:41:44,911 --> 00:41:47,213 ‫بالأخره اومد 401 00:41:53,719 --> 00:41:54,719 ‫یا پیغمبر 402 00:41:56,055 --> 00:41:57,823 ‫ببین چه بلایی سرش آوردن 403 00:42:01,260 --> 00:42:04,297 ‫اعتراف می‌کنم این یارو ‫خوب همه چیزو می‌ترکونه 404 00:42:13,039 --> 00:42:15,508 ‫چطوری؟ روبراهی؟ 405 00:42:18,611 --> 00:42:21,480 ‫همین الان قاتل زنم رو دیدم 406 00:42:22,882 --> 00:42:25,384 ‫تو چشم‌هاش زُل زدم 407 00:42:25,518 --> 00:42:27,386 ‫و کُشتمش 408 00:42:32,024 --> 00:42:34,961 ‫ولی چیزی رو عوض نمی‌کنه، ‫چون در هر صورت 409 00:42:35,094 --> 00:42:37,797 ‫زن من بر نمی‌گرده 410 00:42:37,930 --> 00:42:40,833 باعث میشه به این فکر بیفتی که ارزشش رو داشته یا نه 411 00:42:40,967 --> 00:42:42,601 آره، خب، دیگه کارم تمومـه 412 00:42:42,735 --> 00:42:44,603 آره، کار من هم اینجا تمومـه 413 00:42:47,139 --> 00:42:51,777 منظورت چیه؟ - منظورش اینه هممون خسته‌ایم، رفیق - 414 00:42:51,911 --> 00:42:54,013 باید برت گردونیم به آر.اس.تی تا بزنیمت به سیستم 415 00:42:54,146 --> 00:42:55,848 بریم 416 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 هیچکس لازم نبود بیاد دنبالم 417 00:43:02,088 --> 00:43:04,290 به هارتینگ گفتم که برمی‌گردم 418 00:43:04,424 --> 00:43:07,393 ما رو فرستاده تا مطمئن شیم صحیح و سالم برمی‌گردی 419 00:43:07,560 --> 00:43:09,061 انگار یکم دیر رسیدیم 420 00:43:28,114 --> 00:43:29,849 اینجا چیکار می‌کنی، دالـ...؟ 421 00:43:34,120 --> 00:43:35,988 درسته 422 00:43:36,122 --> 00:43:38,057 نمی‌تونی حرف بزنی 423 00:43:39,325 --> 00:43:40,460 ...در واقع 424 00:43:43,929 --> 00:43:46,032 کنترل بدنت دست خودت نیست 425 00:43:48,834 --> 00:43:50,669 الان گذاشتیمت اینجا تا وقتی 426 00:43:50,803 --> 00:43:53,773 عملکردهای فیزیکی‌ات رو از کار میندازیم، تماشا کنی 427 00:43:55,207 --> 00:43:56,542 نگاش کن 428 00:43:59,545 --> 00:44:01,013 خیلی عصبانی 429 00:44:01,147 --> 00:44:03,082 و باانگیزه 430 00:44:05,985 --> 00:44:08,455 فکر می‌کنی آدم خوبـه‌ای؟ 431 00:44:08,587 --> 00:44:10,122 این یه جوک مسخره‌ست 432 00:44:14,794 --> 00:44:16,463 تو فقط یه دردسرسازِ خسته‌کننده‌ای که 433 00:44:16,595 --> 00:44:19,231 مدام برای انتقام تحریکت می‌کنیم 434 00:44:20,366 --> 00:44:24,670 با اینکه خیلی بدم میاد ازت مراقبت کنم و 435 00:44:24,804 --> 00:44:26,839 ،گندات رو جمع کنم 436 00:44:26,972 --> 00:44:29,742 ...این لحظه 437 00:44:29,875 --> 00:44:33,879 ،این تیکۀ کوچیکِ همینجا باعث میشه ارزشش رو داشته باشه 438 00:44:40,352 --> 00:44:41,954 جینا 439 00:44:44,156 --> 00:44:46,258 جینای عزیزت 440 00:44:49,496 --> 00:44:52,566 واقعاً باور می‌کنی اون مُرده 441 00:44:52,698 --> 00:44:57,471 هر دفعه همینـه 442 00:44:59,238 --> 00:45:00,739 ایناهاشش 443 00:45:01,807 --> 00:45:03,075 این نگاه 444 00:45:04,444 --> 00:45:07,980 توئه احمق همیشه دیر می‌گیری جریان چیه 445 00:45:08,114 --> 00:45:10,983 ،خب، شاید من یه عوضی باشم ولی تو مثل یه سرباز اسباب‌بازی‌ای 446 00:45:11,117 --> 00:45:14,421 ،ما کوکت می‌کنیم ،می‌فرستیمت سراغ قربانی بعدی 447 00:45:14,554 --> 00:45:17,457 برت می‌گردونیم اینجا و بعد این دکمه رو فشار میدیم 448 00:45:22,928 --> 00:45:24,730 حاضری فراموش کنی؟ 449 00:45:30,302 --> 00:45:32,338 بهت که گفتم همه چی رو بهت میگم 450 00:46:54,787 --> 00:46:56,388 تفنگت رو بنداز 451 00:47:33,926 --> 00:47:36,395 دلتا دو. گزارش بده 452 00:47:36,529 --> 00:47:38,931 دشمن. ساختمان دو 453 00:47:40,700 --> 00:47:42,067 ممنون بابت نصیحتت 454 00:47:44,254 --> 00:47:45,254 « جمع‌آوری تکمیل شد » 455 00:47:50,209 --> 00:47:53,613 .شرایط تعریفی نداره، ستوان ستوان. گروگان‌ها کُشته شدن 456 00:47:53,747 --> 00:47:57,383 .دلتا دو. گزارش بده دلتا دو. گزارش بده. ارتباط بگیر 457 00:47:57,517 --> 00:47:58,917 و فرایند رو شروع کن 458 00:48:00,919 --> 00:48:03,355 ارتباط بگیر، دلتا دو. گزارش بده 459 00:48:03,490 --> 00:48:05,458 ‫ ۴ تا از گروگان‌ها کُشته شدن 460 00:48:11,930 --> 00:48:14,099 دشمن، ساختمون دو، طبقۀ همکف 461 00:48:14,233 --> 00:48:15,834 «من هم کارم اینجا تمومـه؟» ،مطمئن نیستم 462 00:48:15,968 --> 00:48:17,836 می‌خوای به چی برسی 463 00:48:20,339 --> 00:48:23,976 ،اگه دوباره قراره حافظه‌اش رو پاک کنی چه اهمیتی داره؟ 464 00:48:24,109 --> 00:48:26,780 من نگران اون نیستم. نگران توئم 465 00:48:26,912 --> 00:48:29,348 تک تک کارایی که اینجا می‌کنیم یه هدفی دارن 466 00:48:29,482 --> 00:48:31,350 تمرینات، الکل، کابوس 467 00:48:31,484 --> 00:48:33,795 خودم نمایشنامه رو بلدم، هارتینگ - خب، میشه طبق اون عمل کنی؟ - 468 00:48:33,819 --> 00:48:35,321 خودت می‌دونی که در خطریم 469 00:48:35,455 --> 00:48:37,856 اگه همه چی رو رعایت نکنیم، جواب نمیده 470 00:48:37,990 --> 00:48:41,327 کاری که باهاش می‌کنی منصفانه نیست، خودتم می‌دونی 471 00:48:41,461 --> 00:48:43,596 ،اگه خوشت نمیاد هر وقت بخوای می‌تونی بری 472 00:48:43,730 --> 00:48:45,864 مزخرفـه. درست مثل شُرکات که 473 00:48:45,998 --> 00:48:49,101 با این کارت مشکل داشتن؟ مثل بریس؟ 474 00:48:51,103 --> 00:48:54,541 خودتم می‌دونی به محض اینکه پامو ...از اون در بیرون بذارم 475 00:48:54,674 --> 00:48:57,610 دیگه نمی‌تونم نفس بکشم - خودتم با این قضیه موافقت کردی - 476 00:48:57,744 --> 00:49:01,347 انتخابیـه که خودت کردی - خب، اون هم لایق یه حق انتخابـه - 477 00:49:03,182 --> 00:49:05,884 اون لایق یه مراسم ختم نظامیـه 478 00:49:06,018 --> 00:49:07,654 مطمئناً نصیبش هم میشه 479 00:49:07,787 --> 00:49:10,389 خدایا. همینطوری از شرش خلاص میشی؟ 480 00:49:12,625 --> 00:49:14,500 اون یه سربازه، هارتینگ. نمی‌تونی اینکارو بکنی 481 00:49:14,527 --> 00:49:15,894 اون یه سرباز مُرده‌ست 482 00:49:16,028 --> 00:49:17,229 یه سرباز مُرده‌ست 483 00:49:17,363 --> 00:49:20,767 آمریکا هر روز سربازای جدید میده بیرون 484 00:49:20,899 --> 00:49:24,870 گوش کن، یه راز کوچیکی رو بهت میگم 485 00:49:25,003 --> 00:49:27,272 این آخرین کاره، باشه؟ 486 00:49:27,407 --> 00:49:28,775 و بعد تکنولوژی‌ای رو به بالاترین 487 00:49:28,907 --> 00:49:30,943 پیشنهادی میدیم که معنای جدیدی 488 00:49:31,076 --> 00:49:33,078 به صنایع جنگی میده و بعد کارمون تمومـه 489 00:49:33,212 --> 00:49:35,047 اینطوری بازم آدمای بی‌گناه رو می‌کُشی 490 00:49:37,784 --> 00:49:39,519 تنها چیزی که از سلاحی 491 00:49:39,652 --> 00:49:41,721 که ساختم مهم‌تره اینه که 492 00:49:41,855 --> 00:49:43,823 تنها کسی باشم که نحوۀ ساختش رو بلده 493 00:49:43,956 --> 00:49:44,990 متوجه‌ای؟ 494 00:49:47,727 --> 00:49:49,629 حالا اینجا اون تیکۀ نمایشنامه‌ست که 495 00:49:49,763 --> 00:49:52,665 میری ترتیب اتاقش رو میدی، بی‌زحمت 496 00:50:03,676 --> 00:50:05,545 میشه نشونش بدی؟ 497 00:50:08,581 --> 00:50:09,948 ممنون بابت نصیحتت 498 00:50:14,324 --> 00:50:16,384 « پایگاه‌داده اعضای آر.اس.تی » 499 00:50:18,644 --> 00:50:21,004 « مارتین اکس حذف شد » 500 00:50:21,764 --> 00:50:23,474 « هدف بعدی: نیک بریس » 501 00:50:41,280 --> 00:50:43,382 ممنون بابت نصیحتت 502 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 ممنون بابت توصیه‌ات 503 00:50:47,921 --> 00:50:49,923 خداحافظ، دوست قدیمی 504 00:51:19,318 --> 00:51:20,553 عاشق این تیکه‌ام 505 00:51:25,758 --> 00:51:27,159 نگاش کن 506 00:51:29,829 --> 00:51:31,898 تا می‌تونی ازش لذت ببر 507 00:51:35,033 --> 00:51:37,670 تقریباً کارش تمومـه. بعدش نوبت کی‌تی‌ـه 508 00:51:43,409 --> 00:51:44,677 چطوری بریس رو پیدا کردی؟ 509 00:51:44,811 --> 00:51:47,346 ...اکس به گوشیش زنگ زد وقتی حاجی‌مون 510 00:51:47,480 --> 00:51:50,517 داشت کارشو می‌کرد - واقعاً؟ - 511 00:51:50,650 --> 00:51:52,552 این دفعه چه داستانی رو امتحان کنم؟ 512 00:51:52,685 --> 00:51:54,854 بچسبم به همون تنیس یا...؟ 513 00:51:54,988 --> 00:51:56,556 یا شاید کریکت 514 00:51:56,689 --> 00:51:59,459 من اهلی جرسی‌ام، ولی اگه می‌خوای من یه سری ایده دارم 515 00:51:59,592 --> 00:52:00,894 نمی‌خواد - خدایی؟ - 516 00:52:01,026 --> 00:52:03,161 همینطوریشم از کل کلیشه‌های فیلم‌ها اسکی رفتی 517 00:52:03,295 --> 00:52:05,632 به نظرم آهنگ «قاتل روانی» و یه روانی رقاص 518 00:52:05,765 --> 00:52:07,567 توی یه کشتارگاه دیگه زیادیـه 519 00:52:08,801 --> 00:52:10,102 نمی‌خواد دیگه ایده بدی 520 00:52:14,908 --> 00:52:17,175 یادت باشه دربارۀ چی حرف زدیم 521 00:52:21,881 --> 00:52:23,248 هی، کی‌تی 522 00:52:24,417 --> 00:52:26,686 دربارۀ چی حرف زدید؟ 523 00:52:26,819 --> 00:52:28,755 به تو ربطی نداره، اریک 524 00:52:28,888 --> 00:52:31,591 همه می‌دونن - می‌دونی دیگه چیو همه می‌دونن؟ - 525 00:52:31,724 --> 00:52:33,358 اینکه 15 سانت زیاد نیست 526 00:52:35,595 --> 00:52:39,566 صبرکن، چی... ۱۵...؟ یعنی...؟ زیاد نیست؟ 527 00:52:48,073 --> 00:52:49,609 اسمشون رو گذاشتیم نانیت 528 00:52:51,376 --> 00:52:55,213 ‫- پس اینها توی خون من هستن؟ ‫- اونها خودِ خونِ تو ان 529 00:53:45,064 --> 00:53:48,333 ...هی... خب 530 00:53:48,468 --> 00:53:49,836 به نظرت می‌تونم 531 00:53:49,969 --> 00:53:54,407 یجور تکنولوژی آر.اس.تی روی بدنم نصب کنم؟ 532 00:53:54,540 --> 00:53:57,777 چرا؟ قسمتی از بدنت هست که نیاز به تقویت داشته باشه؟ 533 00:53:57,910 --> 00:53:59,277 سلام، اریک 534 00:54:04,450 --> 00:54:05,450 نه، بیخیالش 535 00:54:07,754 --> 00:54:08,921 خیلی خب 536 00:54:09,055 --> 00:54:10,623 شروع کنیم 537 00:54:26,873 --> 00:54:28,240 حاضرید؟ 538 00:54:28,373 --> 00:54:29,818 سیستم‌عامل‌ها آماده‌ان - دستگاه‌های ارتباطی آماده‌ان - 539 00:54:29,842 --> 00:54:31,711 سیستم‌های نانیت آماده 540 00:54:34,379 --> 00:54:35,548 کجا میری؟ 541 00:54:37,382 --> 00:54:39,085 ‫دُکی، چطوری باهام حرف می‌زنی؟ 542 00:54:39,217 --> 00:54:42,021 خدای من، امان از این یارو 543 00:54:42,155 --> 00:54:46,324 ‫چند میلیون ريز پردازنده‌‌ی ‫بی‌سیم توی ذهنت هست 544 00:54:46,459 --> 00:54:49,962 باید همین الان برگردی - ‫- یه کار ناتموم دارم 545 00:54:50,096 --> 00:54:51,898 عجب کیریِ یه‌دنده‌ای 546 00:54:55,968 --> 00:54:59,639 به خاطر یه‌دنده بودنشـه که به خاطر دختره می‌میره 547 00:54:59,772 --> 00:55:01,939 فکر نکنم توی عمرت برای کسی انقدر اهمیت قائل بوده باشی 548 00:55:03,776 --> 00:55:05,511 خیط شد 549 00:55:05,645 --> 00:55:08,213 میشه لطفاً...؟ نمی‌تونی بری یه جای دیگه؟ 550 00:55:16,089 --> 00:55:17,623 تنها کارت ماییم 551 00:55:17,757 --> 00:55:21,094 ‫- ما تنها کسایی هستیم که می‌شناسی اینو قبلاً هم بهم گفتی - 552 00:55:21,226 --> 00:55:24,697 ‫ ولی من یه زن داشتم. ‫و اون زنم رو ازم گرفت 553 00:55:24,831 --> 00:55:27,867 چی داری میگی؟ کی؟ 554 00:55:28,000 --> 00:55:29,535 نیک بریس 555 00:55:30,737 --> 00:55:33,606 خیلی خب. می‌بینمش 556 00:55:48,721 --> 00:55:51,424 هی، رئیس. اینجا رو باش 557 00:55:51,557 --> 00:55:53,693 دو روز پیش تماس بریس رو ردیابی کردیم 558 00:55:53,826 --> 00:55:55,393 از اونموقع جایی نرفته 559 00:55:55,528 --> 00:55:56,662 و امنیت محل؟ 560 00:55:56,796 --> 00:55:58,263 دوربین‌هاشون رو هک کردم 561 00:55:58,396 --> 00:56:00,733 .اونجا یه قلعه‌ست ،ولی اگه یه راه ورود پیدا کنه 562 00:56:00,867 --> 00:56:03,636 اون 18 تا محافظ خونه نمی‌تونن جلوشو بگیرن 563 00:56:03,770 --> 00:56:05,605 خب، اون می‌خواست تکنولوژی فقط مال خودش باشه 564 00:56:05,738 --> 00:56:07,640 حالا هم داره میره پیشش 565 00:56:07,774 --> 00:56:10,308 و سربازمون چی پیدا کرده؟ - دقیقاً همون چیزی که می‌خوایم - 566 00:56:10,443 --> 00:56:13,212 قبل اینکه فرود بیاد بهم بگو، باشه؟ 567 00:56:15,882 --> 00:56:17,416 روی تصاویر ماهواره‌ای کار می‌کنم 568 00:56:21,988 --> 00:56:24,457 دارم هدف رو پیدا می‌کنم 569 00:56:27,994 --> 00:56:29,996 داره به خونۀ بریس نزدیک میشه 570 00:56:30,129 --> 00:56:32,131 ببین می‌تونی واضحش کنی 571 00:56:32,504 --> 00:56:35,144 « ساسکس شرقی، انگلستان » 572 00:56:36,736 --> 00:56:38,437 الان جلوی ورودیـه 573 00:56:38,571 --> 00:56:40,305 آمریکاییـه؟ - آره - 574 00:56:42,241 --> 00:56:43,509 ...مطمئنی خودشـه؟ 575 00:56:43,643 --> 00:56:46,045 ...خب، آره، اون - ولش کن. ویگنز رو بیار - 576 00:56:46,179 --> 00:56:47,814 بگو اونو بیاره - باشه - 577 00:56:47,947 --> 00:56:49,682 اینجا ملک خصوصیـه 578 00:56:49,816 --> 00:56:51,517 اومدم نیک بریس رو ببینم 579 00:56:51,651 --> 00:56:53,351 واسه چه کاری اومدی؟ 580 00:56:53,486 --> 00:56:55,087 اوه، اومدم بکُشمش 581 00:56:55,221 --> 00:56:56,923 !اوه، لعنتی - چی...؟ - 582 00:56:59,125 --> 00:57:00,760 !واو 583 00:57:00,893 --> 00:57:02,327 چندین برخورد گلوله 584 00:57:02,461 --> 00:57:04,329 نانیت‌های بخش شکم فعال شدن 585 00:57:04,463 --> 00:57:08,267 چرا افتاده زمین؟ فقط چهارتا گلوله خورده که 586 00:57:08,400 --> 00:57:09,769 نگاه کن 587 00:57:10,837 --> 00:57:12,872 می‌خواد ببرنش داخل 588 00:57:13,005 --> 00:57:14,473 راستش خیلی هوشمندانه‌ست 589 00:57:21,714 --> 00:57:24,483 چرا همیشه وقتی غذا می‌رسه میان؟ 590 00:57:24,617 --> 00:57:25,918 دفتر بریس. الان 591 00:57:26,052 --> 00:57:27,486 جعبه رو هم بیار 592 00:57:37,196 --> 00:57:38,931 کونمو دید نزن 593 00:57:39,065 --> 00:57:40,065 نزن 594 00:57:41,366 --> 00:57:43,069 وقتشـه از نمای بهتری ببینیم 595 00:57:47,139 --> 00:57:48,908 ...سطح انرژی پایداره و 596 00:57:49,041 --> 00:57:50,943 خیلی خب، بریس اونجاست - آره - 597 00:57:53,880 --> 00:57:56,215 واو، چقدر چاق شده 598 00:57:56,349 --> 00:57:57,917 توی زیرزمینـه، رئیس 599 00:57:58,050 --> 00:57:59,185 چرا انقدر لفتش دادی؟ 600 00:57:59,318 --> 00:58:01,053 فقط دربارۀ زندگی گپ می‌زدیم 601 00:58:05,390 --> 00:58:07,093 اوه، لعنتی 602 00:58:07,226 --> 00:58:10,363 چیه؟ اون کیه، اریک؟ - یه نابغۀ تکنولوژیـه، درست مثل من - 603 00:58:10,496 --> 00:58:11,697 ایناهاشش 604 00:58:13,332 --> 00:58:15,001 خیلی خب، وقتشـه 605 00:58:15,134 --> 00:58:16,335 پس فقط متخصص کامپیوتره 606 00:58:16,469 --> 00:58:18,170 ما متخصص کامپیوتر نیستیم، مرد 607 00:58:18,304 --> 00:58:20,072 اون اصل جنسـه. یه افسانه‌ست 608 00:58:20,206 --> 00:58:21,941 آره - ،اون اولین کسی بود که فهمید - 609 00:58:22,074 --> 00:58:23,866 چطوری باید یه رابط عصبی دوسویه رو تثبیت کرد 610 00:58:23,910 --> 00:58:26,212 انقدر کارش درستـه که یه کم از کدِ متنِ‌بازش رو 611 00:58:26,345 --> 00:58:29,448 توی این برنامه استفاده کردم - صبرکن، توی مدلِ - 612 00:58:29,582 --> 00:58:31,550 چند میلیارد دلاریم، کد متن‌باز استفاده کردی؟ 613 00:58:31,684 --> 00:58:34,053 خدایا، اریک - اون واقعاً باهوشـه - 614 00:58:34,186 --> 00:58:36,255 اگه انقدر باهوشـه، پیش بریس چیکار می‌کنه؟ 615 00:58:36,389 --> 00:58:39,258 و چرا ما استخدامش نکردیم؟ 616 00:58:40,593 --> 00:58:42,428 سعی کردیم 617 00:58:42,561 --> 00:58:44,964 مطمئنی خودشـه دیگه، آره؟ 618 00:58:45,097 --> 00:58:47,300 چون این خوشگلـه فقط یه بار کار می‌کنه و 619 00:58:47,433 --> 00:58:49,402 ...نمی‌خوام که 620 00:58:51,437 --> 00:58:53,606 !اوه، لعنتی 621 00:58:53,739 --> 00:58:56,909 ...با دستش، سینه‌شو سوراخ کرد. این 622 00:58:57,043 --> 00:58:58,978 چرا نذاشتیدش جلوی ورودی بمونـه؟ 623 00:58:59,111 --> 00:59:00,646 ویگنز 624 00:59:00,780 --> 00:59:02,416 خودشـه. الان فعالش کن 625 00:59:02,548 --> 00:59:05,284 الان؟ می‌خوای الان فعالش کنم؟ باید پنج دقیقه پیش - 626 00:59:05,419 --> 00:59:07,153 اینو بهم می‌گفتی - آره، الان - 627 00:59:08,587 --> 00:59:11,257 دستگاه مرکزی عصبی آسیب دیده 628 00:59:11,390 --> 00:59:13,292 ریۀ چپ داره از کار میفته 629 00:59:14,460 --> 00:59:16,295 ضربان قلب روی 143 630 00:59:21,634 --> 00:59:23,169 ببین، رفیق، یه عالمه 631 00:59:23,302 --> 00:59:25,671 کار هست که باید انجام بدم 632 00:59:25,805 --> 00:59:27,506 اون چیه؟ - نمی‌دونم - 633 00:59:27,640 --> 00:59:30,509 میشه لطفاً بفهمی؟ 634 00:59:30,643 --> 00:59:33,646 ...باید شارژش کنم و - پس شارژش کن - 635 00:59:33,779 --> 00:59:36,382 تغییر مسیر قدرت نانیت‌ها 636 00:59:39,852 --> 00:59:41,854 ببین چقدر براش مهمـه 637 00:59:41,988 --> 00:59:43,489 معرکه‌ست، مگه نه؟ ...اون 638 00:59:43,622 --> 00:59:45,825 ،نیازش برای تسویه حساب برای انتقام 639 00:59:48,694 --> 00:59:49,929 فعالش کن. روشنش کن 640 00:59:50,062 --> 00:59:53,199 !همین الان. فعالش کن - باشه. باشه، باشه - 641 00:59:53,332 --> 00:59:56,802 اون چیه، اریک؟ - یه لحظه وقت بده - 642 00:59:57,970 --> 00:59:59,305 اون. بیارش روی مانیتورم 643 01:00:01,007 --> 01:00:03,709 ...هر وقت رسید به 100 درصد 644 01:00:06,579 --> 01:00:08,814 اوه، این خوب نیست 645 01:00:08,948 --> 01:00:11,517 باید اون دکمه رو فشار بدی - کدوم دکمه؟ این یکی؟ - 646 01:00:11,650 --> 01:00:13,185 اون نه. اون یکی 647 01:00:13,319 --> 01:00:14,620 !برو بیرون - یکی از اون دوتاست - 648 01:00:14,754 --> 01:00:15,988 !ببرش 649 01:00:16,122 --> 01:00:19,225 بیرون! بندازش توی سلولش 650 01:00:19,358 --> 01:00:20,460 خداحافظ 651 01:00:20,593 --> 01:00:23,396 !در رو ببند و بیرون وایسا 652 01:00:23,562 --> 01:00:25,531 آم، بچه‌ها؟ 653 01:00:25,664 --> 01:00:28,768 اون ممکنه یه ای.ام.پی باشه - چی؟ - 654 01:00:28,901 --> 01:00:30,860 ...ای.ام.پی، اسلحۀ ضربۀ الکترومغناطیسی. اون 655 01:00:30,970 --> 01:00:33,539 .خودم می‌دونم ای.ام.پی چیه اونجا چه غلطی می‌کنه؟ 656 01:00:38,478 --> 01:00:40,780 .لعنتی. نقشه‌اش همین بوده .من رو وصل کن 657 01:00:40,913 --> 01:00:42,748 باید همین الان از اونجا بری 658 01:00:44,250 --> 01:00:45,885 خیلی خب، زودباش 659 01:00:46,018 --> 01:00:47,386 یالا، یالا، یالا 660 01:00:48,488 --> 01:00:49,855 ...باید از اونجا بری 661 01:00:54,326 --> 01:00:55,928 یه مشکلی... صدامو می‌شنوه؟ 662 01:00:56,062 --> 01:00:58,364 صدات رو بسته - چطوری صدامو بسته؟ - 663 01:01:01,067 --> 01:01:03,369 !یالا، یالا، ویگنزِ آشغال 664 01:01:04,904 --> 01:01:06,105 ،اگه اون فعال بشه 665 01:01:06,238 --> 01:01:08,207 بدبخت میشیم. اریک، لطفاً درستش کن 666 01:01:08,340 --> 01:01:09,842 نمی‌دونم چطوری اینکارو می‌کنه 667 01:01:09,975 --> 01:01:11,710 یه چیزی جلوی سیگنال‌مون رو گرفته 668 01:01:19,251 --> 01:01:20,953 توی زنم رو کُشتی 669 01:01:26,592 --> 01:01:29,429 زنت؟ چی داری میگی؟ 670 01:01:29,563 --> 01:01:32,798 اونا بهت دروغ میگن. می‌فهمی؟ 671 01:01:34,733 --> 01:01:36,836 گفته بودم پیدات می‌کنم 672 01:01:39,939 --> 01:01:41,907 خیلی خب، مشکل حل شد 673 01:01:58,124 --> 01:02:02,429 .لعنتی. خیلی خب، تصویر رو از دست دادیم کی اون دکمه رو فشار داده؟ 674 01:02:10,570 --> 01:02:12,439 حالا سیگنال اونو هم از دست دادیم - یالا - 675 01:02:12,572 --> 01:02:14,574 سیگنالش کجاست؟ - یه لحظه - 676 01:02:14,707 --> 01:02:17,243 میریم روی ماهواره. آه، چی؟ 677 01:02:17,376 --> 01:02:19,446 میشه لطفاً یه چیزی رو بیارید روی تصویر؟ 678 01:02:19,579 --> 01:02:21,313 هیچی روی تصویر نیست، اریک 679 01:02:21,448 --> 01:02:22,681 هیچ سیگنالی نیست 680 01:02:22,815 --> 01:02:24,917 تا شعاع چند کیلومتری خاموشی محضه - ،اریک - 681 01:02:25,050 --> 01:02:26,050 !من هیچی ندارم 682 01:02:31,458 --> 01:02:33,493 شوهر 683 01:02:33,627 --> 01:02:34,727 ری - سلام؟ - 684 01:02:34,860 --> 01:02:37,363 سلام؟ هنوز زنده‌ای؟ - بیدار شو - 685 01:02:40,467 --> 01:02:42,502 !ری. نه 686 01:02:42,636 --> 01:02:45,838 خیلی خب، پس شاید باید ولتاژ رو بیشتر کنیم 687 01:02:48,941 --> 01:02:51,143 ،حالا باور کن بیشتر از اونی که به من صدمه بزنه 688 01:02:51,277 --> 01:02:53,712 قراره به تو...اه، حالا هر چی 689 01:03:04,857 --> 01:03:06,825 .نه، چیزی نیست. طوری نیست .من دوستم 690 01:03:06,959 --> 01:03:08,495 من دوستم. من طرف توئم 691 01:03:08,628 --> 01:03:10,296 طرف توئم. آره 692 01:03:10,430 --> 01:03:11,997 آره. ببین 693 01:03:12,131 --> 01:03:13,966 ببین الان بازت می‌کنم 694 01:03:14,099 --> 01:03:16,168 نگاه کن. آزادی 695 01:03:21,974 --> 01:03:23,842 :و ویگنز گفت «روشنایی می‌‌آوریم» 696 01:03:23,976 --> 01:03:26,546 و همه چیز روشن شد .نگاه کن 697 01:03:26,680 --> 01:03:29,815 اوه! هنوز گرمـه 698 01:03:29,949 --> 01:03:32,051 تو دیگه کی هستی؟ 699 01:03:32,184 --> 01:03:35,622 خدای بزرگ، چقدر بی‌ادبم 700 01:03:35,754 --> 01:03:37,189 من ویلفرد ویگنز هستم 701 01:03:37,323 --> 01:03:39,758 می‌دونم. از اون اسمای ابرقهرمانیـه 702 01:03:39,892 --> 01:03:42,194 ...و گمونم ابرقدرتم هم می‌تونه 703 01:03:43,395 --> 01:03:44,395 کدنویسی باشه 704 01:03:44,497 --> 01:03:45,864 واسه بریس کار می‌کنی؟ 705 01:03:46,999 --> 01:03:48,635 اوه، آره، نه 706 01:03:48,767 --> 01:03:50,803 برمی‌گرده به تعریفت از کار کردن 707 01:03:50,936 --> 01:03:54,306 بیشتر یه یجور بردگی قراردادیـه 708 01:03:54,441 --> 01:03:56,476 دنبال یه راه فرار از اینجا بودم 709 01:03:56,610 --> 01:03:58,612 .جدی میگم .و اونجا رو امتحان کردم 710 01:03:58,744 --> 01:04:00,279 یه یارو با اسلحه اون بالاست 711 01:04:00,413 --> 01:04:01,814 مطمئنم اونو کُشتی، درسته؟ 712 01:04:01,947 --> 01:04:04,950 تو مثل یه شوالیۀ ناجی با زره درخشانی. آره 713 01:04:05,084 --> 01:04:08,187 فقط اینکه هیچ زرهی نمی‌پوشی، مگه نه؟ 714 01:04:08,320 --> 01:04:11,957 یه‌جورایی... گذاشتی تیر بارونت کنن 715 01:04:12,091 --> 01:04:15,294 .چون راستش تماشای این خیلی سختـه خیلی خشنـه 716 01:04:15,428 --> 01:04:18,431 مخصوصاً اون تیکه‌ش که اومدن طرفت و 717 01:04:18,565 --> 01:04:20,533 بوم، یه تیر خالی کردن توی کله‌ت 718 01:04:20,667 --> 01:04:23,603 ...و بعد مغزت یهو 719 01:04:23,737 --> 01:04:26,805 .پخش شد کف زمین خیلی ناجوره، مرد 720 01:04:26,939 --> 01:04:29,108 حس می‌کنم مُردم 721 01:04:29,241 --> 01:04:31,478 عذر می‌خوام. واقعاً از اون بابت شرمندم 722 01:04:31,611 --> 01:04:33,979 ،می‌دونی، بریس می‌خواست بکُشمت 723 01:04:34,113 --> 01:04:35,649 ولی من نقشه‌های خودمو داشتم 724 01:04:35,781 --> 01:04:39,018 ...صبر کردم تا کارتو 725 01:04:39,151 --> 01:04:41,787 تموم کنی... که تموم هم کردی 726 01:04:41,920 --> 01:04:44,189 حالا دیگه از دست اون کثافت عوضی که همش بهم می‌گفت 727 01:04:44,323 --> 01:04:46,925 چیکار کنم و چطوری کار کنم خلاص شدم 728 01:04:50,262 --> 01:04:51,297 خوبی؟ 729 01:04:53,098 --> 01:04:55,100 ممنون بابت نصیحتت 730 01:04:57,637 --> 01:04:58,772 حالت خوبه؟ 731 01:04:58,904 --> 01:05:00,939 همسرم رو توی خواب دیدم 732 01:05:02,908 --> 01:05:04,943 خب، خوبه 733 01:05:05,077 --> 01:05:07,946 دیدم درست جلوی چشمام کُشته شد 734 01:05:08,080 --> 01:05:11,150 ...هر دفعه... قاتلش 735 01:05:11,283 --> 01:05:12,786 یه آدم دیگه بود 736 01:05:15,755 --> 01:05:17,189 یا خدا 737 01:05:17,323 --> 01:05:19,426 پس اینطوری اونکارو کردن 738 01:05:20,959 --> 01:05:21,959 چیکار؟ 739 01:05:26,098 --> 01:05:27,500 ...خیلی‌خب، خیلی‌خب 740 01:05:27,634 --> 01:05:29,835 من حرفاشون رو شنیدم 741 01:05:29,968 --> 01:05:33,272 شایعه شده که یه قاتل اجیر کردن تا تمام اعضای سابق 742 01:05:33,406 --> 01:05:35,107 آر.اس.تی رو بکُشه 743 01:05:35,240 --> 01:05:37,376 بریس برای آر.اس.تی کار می‌کرد؟ 744 01:05:37,510 --> 01:05:39,546 خب، همشون می‌کردن 745 01:05:39,679 --> 01:05:43,349 و هیچکس سر در نمیاورد که چرا هر قتل شبیه یه‌جور انتقام بود 746 01:05:43,483 --> 01:05:45,918 می‌دونی، انگار خیلی خیلی شخصی بوده 747 01:05:46,051 --> 01:05:47,986 اونا ذهنم رو با کابوس‌ها پر کردن و 748 01:05:48,120 --> 01:05:50,389 منو فرستادن برای عملیات انتحاری 749 01:05:50,523 --> 01:05:52,057 آره، اینطور به نظر میاد 750 01:05:52,191 --> 01:05:56,061 یعنی... اونا مشخصاً تو رو بازی می‌دادن 751 01:05:56,195 --> 01:05:59,031 گاهی وقت‌ها احتمال داره ...چیزی که به‌نظرت واقعیت داره 752 01:05:59,164 --> 01:06:00,767 واقعی نباشه 753 01:06:03,703 --> 01:06:05,572 هارتینگ ازم سوء استفاده کرد 754 01:06:07,206 --> 01:06:09,576 بارها بهم دروغ گفت 755 01:06:09,709 --> 01:06:12,244 آره. بهش می‌خوره خیلی متقاعد کننده باشه 756 01:06:12,378 --> 01:06:14,681 ...بهم گفت همسرم 757 01:06:18,951 --> 01:06:20,219 جینا 758 01:06:21,320 --> 01:06:23,389 من اصلاً دنبالش نگشتم 759 01:06:25,391 --> 01:06:27,560 ولی اگه...؟ 760 01:06:29,729 --> 01:06:31,363 واو، واو، واو، ببین 761 01:06:31,498 --> 01:06:33,566 اونا نمیذارن همینطوری قسر در بری 762 01:06:33,700 --> 01:06:35,869 .اونا میان دنبالت سراغ من هم میان 763 01:06:36,001 --> 01:06:39,371 به‌شدت منتظرم که بیان - من نیستم - 764 01:06:39,506 --> 01:06:41,708 فکر می‌کنی واسه چی دوباره زنده‌ت کردم؟ 765 01:06:41,841 --> 01:06:43,051 فکر می‌کنی راست راست راه میرم و 766 01:06:43,075 --> 01:06:45,244 مُرده‌ها رو احیا می‌کنم؟ 767 01:06:45,377 --> 01:06:46,813 ،اگه دوباره وصلت کنن به سیستم 768 01:06:46,945 --> 01:06:48,581 قراره من باشم که توی ذهنت 769 01:06:48,715 --> 01:06:50,817 همسر عزیزت رو می‌کُشه 770 01:06:50,949 --> 01:06:53,285 دیدم چی به سر اون آدم‌ها آوردی 771 01:06:56,021 --> 01:06:58,390 همینطوری بهم پشت می‌کنی و میری؟ 772 01:07:02,127 --> 01:07:04,731 خدای من، چیکار...؟ داری چیکار می‌کنی؟ 773 01:07:11,571 --> 01:07:14,139 می‌تونی سر در بیاری اینا چطوری کار می‌کنن 774 01:07:14,273 --> 01:07:15,775 می‌خوای به همین راحتی 775 01:07:15,909 --> 01:07:17,493 کار چند ده تا دانشمند و میلیاردها دلار 776 01:07:17,610 --> 01:07:20,279 سرمایه و ده سال کدنویسی ژنتیکی رو مهندسی معکوس بکنم؟ 777 01:07:20,413 --> 01:07:22,449 خب، ابرقدرتت همینـه دیگه 778 01:07:24,283 --> 01:07:26,151 ،یعنی، آره، تا قبل شام تموم میشه 779 01:07:26,285 --> 01:07:28,755 پس کار خاصی نیست 780 01:07:28,888 --> 01:07:31,624 این واقعاً محشره 781 01:07:31,758 --> 01:07:33,726 ،می‌دونی، من داستان‌هایی شنیدم 782 01:07:33,860 --> 01:07:36,763 ،ولی تمام سیستم تو کاملاً قابل برنامه‌ریزیـه 783 01:07:36,896 --> 01:07:39,799 برنامه‌ای که دیگه کنترلش نمی‌کنن 784 01:07:42,535 --> 01:07:44,036 الان دیگه ارتشِ منـه 785 01:07:45,270 --> 01:07:47,005 و کار تو اینه که همینطوری نگهش داری 786 01:07:49,576 --> 01:07:52,946 باشه. فکر کنم چیزی که :می‌خواستی بگی این بود که 787 01:07:53,078 --> 01:07:54,881 .ممنونم، ویگنز» 788 01:07:55,013 --> 01:07:56,850 «ممنون که منو از مرگ برگردوندی 789 01:07:56,982 --> 01:07:59,351 وایسا. یادم رفت. یه چیزی برات دارم 790 01:07:59,486 --> 01:08:02,655 باید همینجا توی یخچال مورد اعتمادم باشه 791 01:08:02,789 --> 01:08:05,458 .اوه، من خیلی باهوشم .اینو نمی‌خوام 792 01:08:05,592 --> 01:08:08,193 درسته. اوه، ایناهاشش. یافتم 793 01:08:10,162 --> 01:08:13,500 نه! نه! اون یکی نه. با اون نمیشه 794 01:08:13,633 --> 01:08:16,636 .بهم اعتماد کن. بیا، دنبالم بیا اینو هم بگیر 795 01:08:16,769 --> 01:08:19,104 .لازمش ندارم نانیت‌ها من رو به اینترنت وصل می‌کنن 796 01:08:19,238 --> 01:08:21,674 نه، نانیت‌ها تو رو به سرورهای آر.اس.تی وصل می‌کنن 797 01:08:21,808 --> 01:08:24,085 اینطوری می‌تونن ردیابی‌ات کنن و ذهنت رو با مزخرفات پر کنن 798 01:08:24,109 --> 01:08:25,979 دلت نمی‌خواد اینطوری بشه. بیا، بگیرش 799 01:08:26,111 --> 01:08:28,648 تو رو مستقیم وصل می‌کنه به یه ماهواره 800 01:08:28,781 --> 01:08:31,551 قدیمی و عالی. بدون قطعات الکترونیکی 801 01:08:31,684 --> 01:08:33,285 ممنون، ویگنز 802 01:08:48,944 --> 01:08:51,364 « جینا گاریسون » « وست‌مینستر، لندن » 803 01:09:01,346 --> 01:09:02,949 یه چیزی حرکت می‌کنه 804 01:09:05,183 --> 01:09:06,853 خودشـه؟ 805 01:09:06,986 --> 01:09:08,287 یعنی، باید باشه 806 01:09:08,421 --> 01:09:10,055 هنوزم ارتباطی نداریم؟ 807 01:09:10,188 --> 01:09:12,190 شبکه همچنان پاسخ نمیده 808 01:09:12,324 --> 01:09:14,727 باشه، خب، تیبز و دالتون رو همین الان بفرست اونجا 809 01:09:19,064 --> 01:09:21,000 می‌تونید حرکت کنید 810 01:09:21,133 --> 01:09:22,869 بریم - فقط می‌تونیم از طریق - 811 01:09:23,002 --> 01:09:25,203 ،ماهواره ردیابیـش کنیم پس سریع قبل اینکه 812 01:09:25,337 --> 01:09:27,105 گمش کنیم، بگیریدش 813 01:09:28,641 --> 01:09:32,712 یادت باشه، اون یکی از ماست - از ما بود - 814 01:09:32,845 --> 01:09:34,112 حالا یه دردسره 815 01:09:38,551 --> 01:09:40,252 خونسرد باش 816 01:09:40,385 --> 01:09:43,088 بالاخره می‌تونیم از همۀ اینا استفاده کنیم 817 01:09:49,374 --> 01:09:52,244 « لندن، انگلیس » 818 01:10:14,821 --> 01:10:16,355 ری؟ 819 01:10:18,558 --> 01:10:19,626 جینا 820 01:10:20,893 --> 01:10:24,329 اینجا چیکار می‌کنی؟ هوم؟ 821 01:10:24,464 --> 01:10:25,732 !سلام 822 01:10:25,865 --> 01:10:27,399 ،باورت نمیشه اگه بهت بگم 823 01:10:27,533 --> 01:10:29,778 چه ماجرایی پیش اومده و چی کشیدم - خب، با شناختی که ازت دارم - 824 01:10:29,802 --> 01:10:32,505 حتماً یه قضیۀ محرمانه‌ست، نه؟ 825 01:10:32,639 --> 01:10:34,107 باورنکردنی بود 826 01:10:34,239 --> 01:10:36,576 ...اصلاً 827 01:10:36,709 --> 01:10:38,176 ...حتی نمی‌تونمـ 828 01:10:39,612 --> 01:10:40,780 اهمیتی نداره 829 01:10:43,650 --> 01:10:45,150 چون الان دیگه خونه ام 830 01:10:46,619 --> 01:10:47,619 !خونه؟ 831 01:10:51,524 --> 01:10:53,225 آره 832 01:10:54,761 --> 01:10:56,029 برگشتم خونه 833 01:10:57,195 --> 01:10:59,197 ری، دست بردار 834 01:10:59,331 --> 01:11:00,900 من رابطه‌مون رو فراموش کردم 835 01:11:02,535 --> 01:11:05,337 فراموش کردی؟ داری چی میگی؟ 836 01:11:05,471 --> 01:11:07,073 این جریان رو که حل و فصلش کرده بودیم 837 01:11:07,205 --> 01:11:09,307 ری، حالِت خوبه؟ 838 01:11:09,442 --> 01:11:11,343 جریانـ... واقعاً جریان چیه؟ 839 01:11:11,477 --> 01:11:15,347 همونطور که قول داده بودم برگشتم خونه، غیر از اینه؟ 840 01:11:15,481 --> 01:11:17,215 همیشه برمی‌گردم خونه 841 01:11:17,349 --> 01:11:20,486 آره، می‌دونم، ولی من نخواستم که برگردی 842 01:11:20,620 --> 01:11:22,955 می‌خواستم تو خونه پیشم بمونی 843 01:11:23,089 --> 01:11:24,624 یادت میاد؟ - مامانی - 844 01:11:29,095 --> 01:11:30,328 دیزی 845 01:11:31,631 --> 01:11:33,166 دیزی، برگرد تو، عزیزدلم 846 01:11:41,206 --> 01:11:43,375 ری، من الان خونواده دارم 847 01:11:46,713 --> 01:11:50,083 آخرین بار که من رو دیدی کِی بوده؟ 848 01:11:50,215 --> 01:11:53,953 چه می‌دونم. مدت خیلی زیادی گذشته 849 01:11:54,087 --> 01:11:56,022 دقیقاً کِی بوده، جینا؟ 850 01:11:57,355 --> 01:11:58,591 پنج سال پیش 851 01:11:58,725 --> 01:12:00,860 !پنج سال؟ 852 01:12:02,695 --> 01:12:04,797 مامانی - یهـ... یه لحظه - 853 01:12:04,931 --> 01:12:07,200 ...تو روبه‌راهی، ری؟ می‌خوایـ - مامانی، بیا بازی کنیم - 854 01:12:07,332 --> 01:12:09,435 یه... می‌خوای با کسی تماس بگیرم؟ 855 01:12:09,569 --> 01:12:11,471 !مامانی - ...ری - 856 01:12:11,604 --> 01:12:13,873 .برو با داداشت بازی کن، دیزی آفرین دختر خوب 857 01:12:14,006 --> 01:12:15,808 برو پیش بابایی 858 01:12:28,421 --> 01:12:30,388 ‫به‌نظرت میشه یه روز 859 01:12:30,523 --> 01:12:32,458 ‫فقط یه بار، همونجوری که رفتی برگردی؟ 860 01:12:34,827 --> 01:12:36,429 ‫آخر همه‌شون مثل همـه 861 01:12:36,562 --> 01:12:38,765 ری - همیشه برمی‌گردم خونه - 862 01:12:38,898 --> 01:12:40,533 ری 863 01:12:58,818 --> 01:13:01,187 این لعنتی چه حسی بهت میده، پیرمرد؟ ها؟ 864 01:13:21,574 --> 01:13:23,209 !تیبس، ردیابیش کن 865 01:13:23,341 --> 01:13:24,376 الان 866 01:13:36,656 --> 01:13:37,990 دوربین‌ها رو فرستادم بالا 867 01:13:47,066 --> 01:13:48,601 اونجاست 868 01:13:50,269 --> 01:13:51,270 دارم میرم سمتش 869 01:14:08,487 --> 01:14:10,489 !تیبس، نمی‌تونم ببینمش 870 01:14:13,159 --> 01:14:15,528 در حال فراره، دو بلوک اونورتر، به سمت غرب 871 01:14:48,628 --> 01:14:51,030 !هی، رفیق! هی - !برگرد - 872 01:14:51,163 --> 01:14:52,265 !هی 873 01:15:02,508 --> 01:15:04,210 !باورم نمیشه - !اه - 874 01:15:04,343 --> 01:15:05,343 ...این چه کوفتـ 875 01:15:17,523 --> 01:15:19,125 زیر نظرش دارم. به سمت جنوب میره 876 01:15:19,258 --> 01:15:20,393 جنوب؟ 877 01:15:20,526 --> 01:15:22,628 خدایا! پسر، راست یا چپ؟ - چپ - 878 01:15:23,863 --> 01:15:25,331 !بازم چپ. بدو، بجنب 879 01:15:25,498 --> 01:15:26,966 اون گوشه می‌تونی گیرش بندازی 880 01:15:34,941 --> 01:15:36,208 !دالتون، مراقب باش 881 01:15:36,342 --> 01:15:37,576 !ول کن! وایسا 882 01:15:46,719 --> 01:15:49,088 یا خود خدا! حالِت خوبه، رفیق؟ 883 01:15:49,221 --> 01:15:52,158 .گمون نکنم درست باشه که الان از جات پاشی ...شاید بتونیمـ 884 01:15:55,861 --> 01:15:57,096 !گندش بزنن 885 01:16:12,812 --> 01:16:14,814 علامت‌گذاری شد. جک‌نایف رو فروکردم تو بدنش 886 01:16:14,947 --> 01:16:16,215 در حال اتصال مجدد 887 01:16:16,349 --> 01:16:20,553 دریافت سیگنال با شمارۀ سه، دو، یک 888 01:16:20,686 --> 01:16:22,321 خیلی‌خب، از کار بندازینش 889 01:16:26,158 --> 01:16:27,626 انجام شد 890 01:16:27,760 --> 01:16:29,095 سیستم‌های قدرت متصل شده 891 01:16:29,228 --> 01:16:30,997 کنترل کامل برقرار شده 892 01:16:31,130 --> 01:16:32,798 خیلی‌خب، تو کجا میری؟ 893 01:16:32,932 --> 01:16:35,267 خودت می‌دونی کجا - راه نداره. باید ترتیب ویگنز رو بدی - 894 01:16:35,401 --> 01:16:37,536 ویگنز؟ - مشخصاً زیادی اطلاعات داره - 895 01:16:37,670 --> 01:16:39,772 می‌خوام حذف بشه - نه - 896 01:16:39,905 --> 01:16:42,141 این دفعه خودت دست‌هات رو آلوده کن 897 01:16:54,920 --> 01:16:57,690 یادت باشه من نیازی ندارم ازت درخواست کنم 898 01:16:58,924 --> 01:17:00,326 از روی احترام این کار رو کردم و 899 01:17:03,996 --> 01:17:06,065 این احترام باید متقابل باشه 900 01:17:16,175 --> 01:17:17,576 آفرین دختر خوب 901 01:17:30,394 --> 01:17:33,103 « بچه‌های نابغه هم‌اکنون کجا هستند؟ » « شمارۀ ۱۷: ویلفرد ویگنز » 902 01:17:35,804 --> 01:17:37,804 « سوهو، لندن » 903 01:17:37,830 --> 01:17:40,599 ویگنز توی مونته‌ورده مخفی شده 904 01:17:40,733 --> 01:17:44,070 توی هتل 812 دلار غذا و نوشیدنی سفارش داده و 905 01:17:44,203 --> 01:17:47,239 ‫17 ساعت هم یه برنامه‌ای ...نگاه کرده به اسم خانم‌های 906 01:17:47,373 --> 01:17:49,642 اینا به کارمون نمیاد، اریک - شرمنده، خب. باشه - 907 01:17:49,775 --> 01:17:51,977 یه تیم محافظ ۶ نفره داره 908 01:17:52,111 --> 01:17:54,280 ‫۴ نفرشون سوار ماشینن و ۲ نفر هم موقع خروج 909 01:17:54,414 --> 01:17:56,348 ‫از در پشتی همراهیش می‌کنن 910 01:18:09,328 --> 01:18:11,397 ببخشید. فندک دارین؟ 911 01:18:11,531 --> 01:18:14,033 قربان، بهتره سریع‌تر سوار ماشین بشید 912 01:18:15,768 --> 01:18:17,303 یه مرد متشخص همین‌جوری نمیذاره بره 913 01:18:17,437 --> 01:18:19,205 اجازه بدین روشنش کنم - ممنون - 914 01:18:26,779 --> 01:18:28,147 اسمم ویگنزه 915 01:18:30,584 --> 01:18:31,584 ...ویلفرد 916 01:18:34,186 --> 01:18:35,654 آره 917 01:18:38,390 --> 01:18:40,560 !برات ضرر داره 918 01:19:19,064 --> 01:19:20,467 گریسون 919 01:19:20,600 --> 01:19:22,201 گریسون 920 01:19:23,603 --> 01:19:25,838 تو 921 01:19:28,374 --> 01:19:29,742 اینجا کجاست؟ 922 01:19:29,875 --> 01:19:32,144 اینجا یه فضای عصبیـه که 923 01:19:32,278 --> 01:19:34,980 توش می‌تونیم خصوصی صحبت کنیم 924 01:19:36,282 --> 01:19:38,050 بذار راحت‌ترش کنم 925 01:20:12,384 --> 01:20:14,220 اینا همه‌ش واسه توئه 926 01:20:16,989 --> 01:20:18,324 ازم استفاده کردی 927 01:20:19,459 --> 01:20:20,459 مجبورم کردی آدم بکُشم 928 01:20:20,527 --> 01:20:21,861 من مجبورت نکردم کسی رو بکُشی، ری 929 01:20:21,961 --> 01:20:23,395 همیشه کارت همین بوده 930 01:20:23,530 --> 01:20:26,065 .فقط راه رو برات باز کردم رهات کردم تا به حالت ایده‌آلت برسی 931 01:20:26,198 --> 01:20:28,435 حالت ایده‌آلم؟ - آره - 932 01:20:28,568 --> 01:20:30,836 ،منظورت همینه که مجبورم کردی بارها و بارها 933 01:20:30,970 --> 01:20:33,072 شاهد کُشته‌شدن همسرم به‌دست اونا باشم؟ 934 01:20:33,205 --> 01:20:37,510 انتقام چیزیه که کسی مثل تو رو منحصر‌به‌فرد می‌کنه، ری 935 01:20:37,644 --> 01:20:39,579 !تو هیچی از کسایی مثل من نمی‌دونی 936 01:20:39,713 --> 01:20:41,581 مطمئنی؟ 937 01:20:41,715 --> 01:20:46,218 .تو جنگیدن رو انتخاب کردی چون عاشقشی همچین آدمی هستی 938 01:20:46,352 --> 01:20:48,287 تو نه خبر داری من عاشق چی هستم 939 01:20:49,656 --> 01:20:52,358 نه دلیل کارهایی که کردم رو می‌دونی 940 01:20:52,492 --> 01:20:55,894 کسایی مثل تو امثال من رو خُرد می‌کنن 941 01:20:56,028 --> 01:20:57,763 بعد توی این محفظه‌ها میذارین‌مون تا 942 01:20:57,896 --> 01:21:00,299 مثلاً بتونید درک و کنترل‌مون کنید 943 01:21:00,433 --> 01:21:01,843 !ولی محاله بتونید ما رو کنترل کنید 944 01:21:01,867 --> 01:21:03,570 مردم دوست دارن که توی محفظه باشن، ری 945 01:21:03,703 --> 01:21:05,620 .به یه ساختار احتیاج دارن به راهنمایی نیاز دارن 946 01:21:05,672 --> 01:21:07,540 واقعیت همینه 947 01:21:07,674 --> 01:21:10,943 ،کسی داره دم از واقعیت می‌زنه که .کارش به وجود آوردن تصورات واهیـه 948 01:21:13,178 --> 01:21:15,914 دیگه بیرون از اینجا کاری نداری 949 01:21:16,048 --> 01:21:19,952 هیچ‌ کاری. این داخل می‌تونی توی شرایط ایده‌آلت باشی 950 01:21:20,085 --> 01:21:21,987 گروگان رو نجات میدی 951 01:21:22,121 --> 01:21:24,990 شب رو با یه زنی که عاشقتـه می‌گذرونی و 952 01:21:25,124 --> 01:21:26,493 صبح با یه جسم جدید و 953 01:21:26,626 --> 01:21:28,762 یه هدف مشخص بیدار میشی 954 01:21:28,894 --> 01:21:30,597 دیگه بهتر از این چی می‌خوای؟ 955 01:21:30,730 --> 01:21:32,632 !این حالت ایده‌آلِ من از نظر توئه 956 01:21:32,766 --> 01:21:34,534 !نه از نظر خودم 957 01:21:36,969 --> 01:21:39,104 متوجه نیستی؟ 958 01:21:40,607 --> 01:21:43,175 ارزش زندگی به اینه که از آینده خبر نداشته باشی 959 01:21:43,309 --> 01:21:45,944 یعنی مثلاً ندونی کِی قراره زندگیت رو از دست بدی؟ 960 01:21:46,078 --> 01:21:48,481 منظورت خبر نداشتن از زمان مرگه؟ 961 01:21:48,615 --> 01:21:50,182 منظورت همینه، ری؟ 962 01:21:53,252 --> 01:21:55,387 تو این بلا رو سرم آوردی 963 01:21:55,522 --> 01:21:57,990 تو به وجودم آوردی 964 01:21:58,123 --> 01:22:00,627 ولی نمی‌تونی تا ابد کنترلم کنی 965 01:22:00,760 --> 01:22:03,730 ...پیدات می‌کنم و دخلت رو میـ 966 01:22:05,598 --> 01:22:06,598 نخیر. همچین کاری نمی‌کنی 967 01:22:23,349 --> 01:22:25,552 واسه خداحافظی به‌موقع اومدی 968 01:22:29,823 --> 01:22:31,390 برگشته؟ 969 01:22:32,492 --> 01:22:34,059 فعلاً آره 970 01:22:34,193 --> 01:22:36,128 هارتینگ نانیت‌ها رو خارج می‌کنه؟ 971 01:22:39,198 --> 01:22:41,033 فعلاً در حال مذاکره و تصمیم‌گیری هستن 972 01:22:54,279 --> 01:22:56,348 نمایش داره شروع میشه 973 01:23:07,192 --> 01:23:08,192 ویگنز فرار کرد 974 01:23:08,293 --> 01:23:10,497 !چی؟ - خبر داشت که دارم میرم سراغش - 975 01:23:10,630 --> 01:23:13,500 اریک موقع ردگیریش گیج‌بازی درآورد 976 01:23:16,034 --> 01:23:17,704 خیلی‌خب، استخراج رو متوقف کن 977 01:23:17,837 --> 01:23:21,408 .محیط شبیه‌سازی‌شده رو آماده کن این بار روی ویگنز هدف‌گذاری کن 978 01:23:23,914 --> 01:23:25,206 « خارج‌سازی نانیت‌ها متوقف شد » 979 01:23:27,946 --> 01:23:29,915 یه مأموریت دیگه - دوباره؟ - 980 01:23:31,451 --> 01:23:33,285 آره، دوباره 981 01:23:33,420 --> 01:23:35,555 ،اگه کارت رو درست انجام داده‌بودی 982 01:23:35,688 --> 01:23:37,313 مجبور نمی‌شدم اون رو بفرستم دنبال ویگنز 983 01:23:44,431 --> 01:23:45,998 سریع انجامش بده 984 01:23:53,573 --> 01:23:56,308 .خب، فرایند رو شروع کن همزمان اصلاحش می‌کنیم 985 01:24:01,414 --> 01:24:04,851 .اثری از هدف آلفا نیست ‫ تغییر موقعیت میدم 986 01:24:16,304 --> 01:24:17,904 « ویگنز » « نتیجه‌ای یافت نشد » 987 01:24:26,539 --> 01:24:29,107 خیلی‌خب، این باید کارمون رو راه بندازه 988 01:24:29,241 --> 01:24:30,886 بهترین کاری نیست ...که از دستم برمیاد، ولی 989 01:24:30,910 --> 01:24:32,779 مگه همیشه همینطور نبوده؟ 990 01:24:41,488 --> 01:24:42,488 ری؟ 991 01:24:45,157 --> 01:24:47,494 خیلی زود داره به اوج می‌رسه. واسه چی؟ 992 01:24:47,627 --> 01:24:51,096 .وای، وای، وای همۀ اعضای حیاتی بدنش بهم ریختن 993 01:24:52,832 --> 01:24:54,166 متوقفـ... جلوش رو بگیر 994 01:24:54,299 --> 01:24:56,669 چرا داره اینطور میشه؟ 995 01:24:56,803 --> 01:24:58,481 یه نفر داره تو شبیه‌سازی تغییر ایجاد می‌کنه 996 01:24:58,505 --> 01:25:00,640 خب، کی داره تغییرش میده؟ 997 01:25:03,843 --> 01:25:06,111 کی‌تی 998 01:25:06,245 --> 01:25:08,146 تیبس و دالتون رو به مرکز فرماندهی احضار کن 999 01:25:08,280 --> 01:25:09,883 !مسلح. اون شبیه‌سازی رو هم درستش کن 1000 01:25:15,153 --> 01:25:17,524 ،خیلی‌خب، از پسش برمیام !ردیفش می‌کنم. یالا 1001 01:25:19,993 --> 01:25:21,393 می‌شناسمت 1002 01:25:22,529 --> 01:25:23,930 کی‌تی 1003 01:25:25,698 --> 01:25:27,567 کی‌تی در رو باز کن 1004 01:25:27,700 --> 01:25:31,437 کی‌تی، این‌جا چیکار می‌کنی؟ 1005 01:25:31,571 --> 01:25:34,172 کاری که خیلی وقت پیش باید انجام می‌دادم 1006 01:25:42,182 --> 01:25:43,266 « اجازۀ دسترسی داده شد » 1007 01:25:44,182 --> 01:25:47,219 وارد شدم. وارد شدم 1008 01:25:48,588 --> 01:25:50,690 تخم سگ 1009 01:25:52,157 --> 01:25:53,426 خیلی‌خب 1010 01:26:00,399 --> 01:26:05,571 فکر کردین می‌تونید جلوی ورود ویگنزِ خبره به سیستمی که خودش کُدش رو نوشته، بگیرید؟ 1011 01:26:13,613 --> 01:26:16,816 صبرکن ببینم، وایسا. یعنی چی؟ - چه اتفاقی داره می‌افته؟ - 1012 01:26:16,950 --> 01:26:17,950 نه، نه، نه 1013 01:26:19,886 --> 01:26:22,321 !چطور... چطور همچین کاری می‌کنه؟ 1014 01:26:25,558 --> 01:26:27,225 چیه؟ 1015 01:26:27,359 --> 01:26:29,294 !گفتم اسلحه‌ت رو بنداز - از پسش برمیای - 1016 01:26:31,664 --> 01:26:35,468 خب، پسرم، اگه می‌خوای به شاه حمله کنی 1017 01:26:35,602 --> 01:26:38,705 بهتره که ضربه‌ت خطا نره 1018 01:26:38,838 --> 01:26:40,807 !کی‌تی، این در وامونده رو باز کن 1019 01:26:40,940 --> 01:26:43,910 باید ردیف بشه 1020 01:26:47,564 --> 01:26:49,773 « هم‌اکنون به اختیارات مدیریت آر.اس.تی دسترسی دارید » 1021 01:26:51,249 --> 01:26:53,486 خب 1022 01:26:54,394 --> 01:26:56,314 « سطوح هوشیاری: در حال کاهش » 1023 01:26:56,394 --> 01:26:57,614 « فعالیت سیناپس عصبی » 1024 01:27:01,894 --> 01:27:03,228 وای، خدا 1025 01:27:18,945 --> 01:27:20,079 !وای، خدایا 1026 01:27:21,246 --> 01:27:22,458 سر بیست پوند شرط می‌بندم که الان 1027 01:27:22,482 --> 01:27:25,818 ...گفت: «وای، خدایا». بیست پوند؟ 1028 01:27:25,952 --> 01:27:28,655 ،من دوست واقعی می‌خوام شایدم روان‌پزشک 1029 01:27:38,131 --> 01:27:39,256 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 1030 01:27:39,364 --> 01:27:41,968 چون اون لایق دونستن حقیقت ـه 1031 01:27:42,101 --> 01:27:45,138 حقیقت اینه که هیچ‌کس دیگه نمی‌خواد واقعاً تصمیم بگیره 1032 01:27:49,676 --> 01:27:52,244 فقط می‌خوان حس کنن که گرفتن 1033 01:27:54,847 --> 01:27:56,649 خداحافظ، کی‌تی 1034 01:27:58,051 --> 01:28:00,385 !فکر کردی می‌ذارم دوباره این کار رو کنی 1035 01:28:02,734 --> 01:28:04,584 « اجازۀ دسترسی داده نشد » 1036 01:28:14,834 --> 01:28:18,037 .کی‌تی سرخود عمل کرده .گریسون به‌هوشـه و به سیستم وصل نیست 1037 01:28:18,171 --> 01:28:20,606 .پیداش کنید و از کار بندازینش اگه مجبور شدین بکُشینش 1038 01:28:56,024 --> 01:28:57,691 « در حال بازیابی سیستم نظارتی آر.اس.تی » 1039 01:29:00,580 --> 01:29:02,215 داره میره طبقۀ ۷۴ اُم 1040 01:29:03,883 --> 01:29:06,085 صبح بخیر، خوشگله. من رو یادته؟ 1041 01:29:06,219 --> 01:29:07,553 ویگنز 1042 01:29:07,687 --> 01:29:09,254 نه، بنده پادشاه جافی جوفر" 1043 01:29:09,387 --> 01:29:11,090 "حکمران زاموندا هستم 1044 01:29:11,224 --> 01:29:12,759 پس چی، معلومه که ویگنز ام 1045 01:29:12,892 --> 01:29:14,794 جز من کی می‌تونه باشه؟ ...گوش کن، رفیق 1046 01:29:14,927 --> 01:29:17,530 الان مختصات ونـم رو برات می‌فرستم 1047 01:29:17,663 --> 01:29:20,298 می‌دونم جمله‌م خیلی ناجورتر از اونی که می‌خواستم به نظ ر اومد 1048 01:29:20,433 --> 01:29:22,135 یه کار ناتموم دارم 1049 01:29:22,267 --> 01:29:24,437 اوه، عالی شد 1050 01:29:24,570 --> 01:29:27,707 صبرکن ببینم، دوباره بگو - ویگنز، گریسون کجاست؟ - 1051 01:29:27,840 --> 01:29:30,375 نمی‌دونم، ظاهراً هر کار که عشقش می‌کشه، می‌کنه 1052 01:29:30,510 --> 01:29:33,980 .وقتشه. مرحلۀ دوم میرم به اتاق کامپیوتر مرکزی 1053 01:29:34,113 --> 01:29:35,982 خیلی‌خب، ایناهاشی 1054 01:29:37,750 --> 01:29:39,351 پس یعنی وقشته که من 1055 01:29:39,485 --> 01:29:41,921 واسه پاک کردن داده‌های سطح پایین راهنماییت کنم 1056 01:29:42,054 --> 01:29:45,424 خب، مشخصاً من قدر هزار سال تجربۀ برنامه‌نویسی دارم 1057 01:29:45,558 --> 01:29:48,161 .به معنای واقعی کلمه نابغه ام قابلت رو نداره ها 1058 01:29:48,293 --> 01:29:50,963 خیلی مهمه که حرف‌هامو مو به مو انجام بدی 1059 01:29:51,097 --> 01:29:53,266 .قدم اول .پایانۀ اپراتور سیستم رو پیدا کن 1060 01:29:53,432 --> 01:29:55,333 ...باید یه جایی نزدیکـ 1061 01:30:37,844 --> 01:30:41,180 .مرحلۀ ۳۶اُم مرحلۀ خیلی مهمه 1062 01:30:41,314 --> 01:30:43,381 ...بزن کنترل، کُماند 1063 01:30:47,086 --> 01:30:48,086 ...این چه کوفتـ 1064 01:30:52,158 --> 01:30:54,126 پیش خودم گفتم به روش سنتی انجامش بدم 1065 01:30:54,260 --> 01:30:55,795 اوه، نه بابا؟ 1066 01:30:55,928 --> 01:30:59,799 خیلی جالبه که می‌بینم عملاً هیچ‌کس حرفم رو گوش نمی‌کنه 1067 01:30:59,932 --> 01:31:01,734 چرا به ذهن خودم نرسید؟ 1068 01:31:01,868 --> 01:31:04,470 کنترل، کُماند، کل ساختمون رو به آتیش بکش 1069 01:31:04,604 --> 01:31:05,805 !برو تو سبد 1070 01:31:31,464 --> 01:31:32,464 آره 1071 01:31:32,565 --> 01:31:34,567 اون ایدۀ من بود 1072 01:32:23,115 --> 01:32:25,284 ،درست پشت سرتم دارم میام پایین 1073 01:32:51,978 --> 01:32:53,980 !دارم میام. مشغولش کن 1074 01:33:00,753 --> 01:33:01,988 بیخیال شو، تیبس 1075 01:33:02,121 --> 01:33:04,323 ...الان می‌رسم بهت. سه، دو 1076 01:33:04,458 --> 01:33:06,025 !برو کنار 1077 01:33:14,033 --> 01:33:16,102 ببینیم از اینم جون سالم به در می‌بره یا نه 1078 01:33:20,806 --> 01:33:24,543 .اوه، گندش بزنن این کثافت هیچ‌جوره نمی‌میره 1079 01:33:38,357 --> 01:33:39,892 !خودت رو نگه ‌دار، تیبس 1080 01:33:42,862 --> 01:33:44,230 !نه 1081 01:34:15,828 --> 01:34:17,963 دالتون، داری چیکار می‌کنی؟ کمکم کن 1082 01:34:19,398 --> 01:34:20,633 !دالتون 1083 01:34:25,337 --> 01:34:27,206 !گفتم که خودت رو نگه دار 1084 01:35:26,632 --> 01:35:28,667 نه، نه، نه. اوه، نه. لعنتی 1085 01:35:31,237 --> 01:35:34,407 وای، این اصلاً خوب نیست - اون چه کوفتی بود دیگه؟ - 1086 01:35:34,541 --> 01:35:36,742 حس کردم یه بمب منفجر شد - اوه، گندش بزنن - 1087 01:35:36,876 --> 01:35:40,012 آره. اینـ... یه مشکلی هست 1088 01:35:40,146 --> 01:35:43,617 .بدو، بدو، بدو، بدو. بجنب ماشین رو روشن کن. میریم 1089 01:35:44,817 --> 01:35:46,819 !هارتینگ 1090 01:35:49,922 --> 01:35:51,357 گندش بزنن 1091 01:35:56,829 --> 01:35:58,532 .جوابم رو بده، ویگنز گریسون کجاست؟ 1092 01:35:58,664 --> 01:36:02,301 ،صبر کن. طبقۀ هم‌کفِ شرقی داره میره سراغ هارتینگ 1093 01:36:04,504 --> 01:36:06,705 حالیت نمیشه، نه؟ 1094 01:36:06,839 --> 01:36:08,340 می‌تونم همۀ اینا رو از نو بسازم 1095 01:36:11,478 --> 01:36:14,046 من تنها کسی ام که می‌تونه تو رو از نو بسازه 1096 01:36:15,314 --> 01:36:17,716 بدون من زنده نمی‌مونی 1097 01:36:40,739 --> 01:36:42,174 باشه، حله 1098 01:36:50,883 --> 01:36:52,985 !یا خدا! وای، نه 1099 01:36:53,118 --> 01:36:55,754 لعنت... رفیق؟ 1100 01:36:55,888 --> 01:36:57,657 داری چیکار می‌کنی؟ باید تمومش کنی 1101 01:37:11,870 --> 01:37:13,839 کی‌تی، تقریباً هیچی براش نمونده دیگه 1102 01:37:13,973 --> 01:37:16,676 غیرممکنـه - داره از نانیت‌هاش بیشتر از حد کار می‌کِشه - 1103 01:37:16,809 --> 01:37:20,547 اگه ادامه بده دیگه نمی‌تونم برش گردونم 1104 01:37:20,680 --> 01:37:22,081 !لعنت 1105 01:37:38,531 --> 01:37:40,399 مجبورم نکن این کار رو بکنم 1106 01:37:57,049 --> 01:37:59,586 گفتم که پیدات می‌کنم 1107 01:38:03,556 --> 01:38:06,526 وای، پسر کارش تمومه 1108 01:38:06,660 --> 01:38:08,260 دیگه تمومه، کی‌تی 1109 01:38:11,263 --> 01:38:12,499 آره، پیدام کردی 1110 01:38:12,632 --> 01:38:14,634 ولی الان چیزی جز ری گریسون باقی نمونده 1111 01:38:15,901 --> 01:38:17,336 همین هم کافیه 1112 01:38:28,904 --> 01:38:36,904 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، آریـن و یـاشـار » .: Ali99 & Cardinal & Tamagotchi :. 1113 01:38:39,358 --> 01:38:40,627 چه‌قدر دیگه طول می‌کشه، ویگنز؟ 1114 01:38:40,760 --> 01:38:42,394 هولم، هولمـ... هولم نکن 1115 01:38:42,529 --> 01:38:44,963 جواب میده؟ - همیشه جواب میده - 1116 01:38:45,097 --> 01:38:46,733 خب، حداقل دفعۀ قبل که جواب داد، خب؟ 1117 01:38:46,865 --> 01:38:49,502 .اِی دوباره به بی وصل شد .اینم از این 1118 01:38:49,636 --> 01:38:51,870 واقعاً درسته موقع این کار چیزی بخوری؟ 1119 01:38:52,004 --> 01:38:53,972 خب، اینم از این 1120 01:38:54,106 --> 01:38:55,974 چیزی نیست، چیزی نیست. هوات رو داریم 1121 01:38:57,477 --> 01:38:59,345 حالِت خوبه؟ 1122 01:39:00,447 --> 01:39:01,681 حواست به من هست؟ 1123 01:39:04,183 --> 01:39:06,118 آروم باش 1124 01:39:06,251 --> 01:39:08,020 من کجام؟ 1125 01:39:10,122 --> 01:39:11,290 آروم باش 1126 01:39:12,459 --> 01:39:15,027 آروم. به خودت فشار نیار 1127 01:39:16,463 --> 01:39:19,198 این دفعه از باتری ماشین خبری نیست 1128 01:39:21,568 --> 01:39:24,002 .خوشحالم می‌بینمت، رفیق حالِت چطوره؟ 1129 01:39:34,848 --> 01:39:36,850 منم خوشحالم می‌بینمت، ویگنز 1130 01:39:41,721 --> 01:39:43,690 نمی‌دونی چه‌قدر از شنیدن این جمله خوشحالم 1131 01:39:43,823 --> 01:39:46,392 مطمئن نبودم چیزی یادت بیاد 1132 01:39:46,526 --> 01:39:48,762 فکرکردم مثل یه گوریلی که انداختنش تو قفس به‌هوش میای و 1133 01:39:48,894 --> 01:39:52,532 .می‌زنی تیکه پاره‌م می‌کنی .واقعاً محشره 1134 01:39:52,665 --> 01:39:54,534 ولی چیزی که احتمالاً یادت نمیاد 1135 01:39:54,667 --> 01:39:56,301 ،اینه که یه اصلاحاتی انجام دادم 1136 01:39:56,436 --> 01:39:58,370 تا استقامتت رو ببرم بالا 1137 01:39:58,505 --> 01:40:01,408 .می‌دونی، حد تحملت خودمم نمی‌دونم چرا همچین کاری کردم 1138 01:40:01,541 --> 01:40:04,411 منظورم اینه که مجبور نیستی همه‌ش خودت رو شارژ کنی 1139 01:40:04,544 --> 01:40:07,246 اصلاً و ابداً. می‌گیری چی میگم؟ 1140 01:40:07,379 --> 01:40:09,558 مثلاً اگه فرض کنیم قبلاً درجۀ 3 بودی، الان درجۀ 18 ای 1141 01:40:09,582 --> 01:40:11,083 و من این کار رو برات کردم 1142 01:40:11,216 --> 01:40:14,086 خب، البته ما کردیم 1143 01:40:14,219 --> 01:40:15,622 ما 1144 01:40:16,922 --> 01:40:18,625 ما 1145 01:40:20,727 --> 01:40:24,664 به‌هوش اومده و همه‌چی هم یادشه 1146 01:40:24,798 --> 01:40:26,566 البته امیدوارم همه‌چیِ همه‌چی یادش نباشه 1147 01:40:26,699 --> 01:40:29,968 می‌دونی، کی‌تی، اگه یادت باشه تو چه وضعیتی پیداش کردیم 1148 01:40:30,102 --> 01:40:32,337 ...صورتش ترکیده بود و چسبیده بود به 1149 01:40:35,742 --> 01:40:37,510 ازت ممنونم، ویگنز 1150 01:40:37,644 --> 01:40:38,645 خب 1151 01:40:41,815 --> 01:40:43,282 خواهش می‌کنم 1152 01:40:52,592 --> 01:40:55,160 قشنگه، مگه نه؟ 1153 01:40:55,294 --> 01:40:57,963 مثل یه رؤیاست - واقعاً - 1154 01:41:07,973 --> 01:41:09,943 ...ری، منـ - نگو - 1155 01:41:10,075 --> 01:41:11,343 نیازی نیست بگی 1156 01:41:12,912 --> 01:41:15,080 این که کی بودیم و چیکار کردیم 1157 01:41:16,281 --> 01:41:18,785 دیگه گذشته 1158 01:41:18,918 --> 01:41:22,856 ...می‌دونی، هارتینگ در مورد خیلی چیزها اشتباه می‌کرد ولی 1159 01:41:22,988 --> 01:41:24,524 یه چیزی رو درست می‌گفت 1160 01:41:26,659 --> 01:41:29,662 لزوماً قرار نیست گذشته‌مون آینده‌مون رو رقم بزنه 1161 01:41:31,296 --> 01:41:33,800 .خودمون می‌تونیم انتخاب کنیم همه‌مون می‌تونیم 1162 01:42:16,910 --> 01:42:19,077 خب حالا کجا بریم؟ 1163 01:42:19,211 --> 01:42:20,613 نمی‌دونم 1164 01:42:23,016 --> 01:42:24,017 حرف نداره 1165 01:42:29,154 --> 01:42:31,758 اگه نظر من رو بخواید یه خرده زیادی بی‌نقصـه 1166 01:42:31,891 --> 01:42:33,726 شوخی‌تون گرفته؟ 1167 01:42:33,860 --> 01:42:37,027 گازش رو گرفتین و رو به افق حرکت می‌کنید؟ ...مطمئنیم که این یکی شبیه‌سازی نیسـ 1168 01:42:37,054 --> 01:42:43,054 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs