1
00:00:57,880 --> 00:01:01,080
Uspostavljena komunikacija.
Izveštaj o statusu, D2?
2
00:01:01,271 --> 00:01:04,674
Ne izgleda dobro, LT.
Ovde je haos.
3
00:01:04,807 --> 00:01:06,409
Četiri taoca su mrtva.
4
00:01:09,200 --> 00:01:12,200
Izgleda da su ubijeni nakon
ispitivanja i ovde su bačeni.
5
00:01:12,381 --> 00:01:14,550
Izveštaj o napretku, Echo 2?
6
00:01:14,684 --> 00:01:18,184
Primarna meta nije viđena.
Idem dalje.
7
00:01:46,715 --> 00:01:48,883
Kontakt, zgrada 2, prizemlje.
8
00:02:06,868 --> 00:02:09,471
Čekaj, Bravo 6.
9
00:02:12,273 --> 00:02:15,143
Jasno. Ulazim sada.
10
00:02:18,713 --> 00:02:20,782
Izveštaj, Delta i Echo!
Bravo je unutra!
11
00:02:20,915 --> 00:02:23,251
Bravo je na lokaciji.
Dođavola, Bravo 6,
12
00:02:23,384 --> 00:02:24,786
Rekao sam ti da sačekaš, Bravo 6!
13
00:03:12,900 --> 00:03:14,835
Baci oružje.
14
00:03:14,968 --> 00:03:17,370
Rekao sam, baci oružje!
15
00:03:26,013 --> 00:03:27,380
U redu.
16
00:03:28,882 --> 00:03:30,383
Polako.
17
00:03:32,552 --> 00:03:34,554
Šta želiš?
18
00:03:34,687 --> 00:03:37,858
Helikopter. Odmah!
Lokacija. Zgrada dva.
19
00:03:37,991 --> 00:03:40,460
I reci im da se povuku!
20
00:03:40,593 --> 00:03:43,663
Odstupi, Alfa 1.
Imam situaciju pod kontrolom.
21
00:03:43,796 --> 00:03:44,998
Jasno. U toku sam.
22
00:03:46,499 --> 00:03:49,302
Ako želiš helikopter,
moraš mi dati telefon.
23
00:03:50,503 --> 00:03:53,073
Tamo.
-Gde?
24
00:03:53,206 --> 00:03:54,541
Tamo.
25
00:04:08,721 --> 00:04:11,924
Vidim Bravo 6. Primarni cilj
je osiguran.
26
00:04:23,936 --> 00:04:26,606
Zašto se ova putovanja uvek
tako oduže?
27
00:04:30,743 --> 00:04:34,613
Za to se borimo, momci.
-Radujem se povratku kući.
28
00:04:34,747 --> 00:04:37,549
Nijedna misija nije preteška,
ako nema velikih žrtava!
29
00:04:37,683 --> 00:04:39,451
Dužnost iznad svega!
30
00:04:41,387 --> 00:04:43,389
To je to! U hangar.
31
00:04:46,725 --> 00:04:49,395
Šefe, uzec´u to za vas.
32
00:05:58,063 --> 00:06:00,198
Mislim jednog dana ...
33
00:06:00,331 --> 00:06:04,569
Da se samo jednom možeš vratiti
u istom obliku kao kad si otišao?
34
00:06:06,036 --> 00:06:07,905
Ne sviđaju ti se ožiljci?
35
00:06:11,041 --> 00:06:12,977
Ne smetaju mi ožiljci.
36
00:06:14,612 --> 00:06:16,547
Ne volim priče koje
ih oni pričaju.
37
00:06:19,283 --> 00:06:22,487
Znaš šta je smešno
o pričama koje pričaju?
38
00:06:22,620 --> 00:06:24,989
Sve se završavaju isto.
39
00:06:25,122 --> 00:06:26,957
Uvek se vraćam kući.
40
00:06:28,392 --> 00:06:30,194
Samo kažem,
41
00:06:30,327 --> 00:06:32,129
u nekom trenutku,
42
00:06:32,262 --> 00:06:34,732
tvoje telo to ne može trpeti večno.
43
00:06:39,503 --> 00:06:43,273
Ispituješ li šta moje telo može
i šta ne može da uradi?
44
00:06:46,977 --> 00:06:50,547
Pa, možda mi treba
samo malo preispitivanja.
45
00:07:31,254 --> 00:07:32,255
Dušo?
46
00:08:06,922 --> 00:08:08,324
Sranje.
47
00:08:13,061 --> 00:08:14,430
Gina.
48
00:08:18,166 --> 00:08:19,602
U čemu je problem?
49
00:08:38,654 --> 00:08:40,188
Jesi dobro, prijatelju?
50
00:08:43,659 --> 00:08:45,193
Da.
51
00:09:57,464 --> 00:09:58,464
Nikad se ne umaram.
52
00:09:59,766 --> 00:10:02,336
Ko si ti?
-Ko sam ja?
53
00:10:02,469 --> 00:10:05,039
Ja sam momak koji vam je
upropastio odmor.
54
00:10:07,942 --> 00:10:10,444
Moje ime je Martin Ake.
55
00:10:10,577 --> 00:10:14,148
Imaš odgovor, tako da je
sada red na mene.
56
00:10:14,281 --> 00:10:17,718
Ko vas je upozorio
za taoce u Mombasi?
57
00:10:21,555 --> 00:10:22,555
U redu, da.
58
00:10:22,589 --> 00:10:24,258
Mislio sam da nećeš odgovoriti.
59
00:10:24,391 --> 00:10:26,760
Zato sam donio malo
dodatne motivacije.
60
00:10:35,335 --> 00:10:37,103
Vidi ko je tamo.
61
00:10:41,608 --> 00:10:44,010
Ko je to?
-Gina.
62
00:10:48,014 --> 00:10:49,014
Hej.
63
00:10:50,283 --> 00:10:51,952
Ona nema nikakve veze sa ovim.
64
00:10:53,353 --> 00:10:54,454
Onda još jednom te pitam.
65
00:10:54,587 --> 00:10:55,856
Ko te je upozorio?
66
00:10:55,989 --> 00:10:57,357
Ne znam, čoveče.
67
00:10:57,490 --> 00:11:00,293
To nije moj posao.
Idem tamo gde me pošalu.
68
00:11:11,404 --> 00:11:13,773
Može li izdržati
svih šest centimetara?
69
00:11:13,906 --> 00:11:15,441
Zašto te to uopšte pitam?
70
00:11:17,610 --> 00:11:19,112
Hej, pogledaj me.
71
00:11:20,246 --> 00:11:21,681
Pogledaj me!
72
00:11:21,814 --> 00:11:25,050
Ne znam ... ne mogu
da odgovorim jer ne znam.
73
00:11:25,185 --> 00:11:27,152
Da znam, rekao bih ti!
74
00:11:27,287 --> 00:11:29,355
Ne znam!
75
00:11:29,489 --> 00:11:31,657
Možeš me pitati bilo šta,
bilo šta drugo,
76
00:11:31,791 --> 00:11:34,226
ali to ti ne mogu reći
jer ne znam.
77
00:11:42,735 --> 00:11:44,436
Verujem ti.
78
00:11:46,706 --> 00:11:49,041
Rej, Rej, Rej.
79
00:11:52,577 --> 00:11:54,446
Rej.
-Biće sve u redu.
80
00:12:01,186 --> 00:12:02,186
Loše vesti, dušo.
81
00:12:03,388 --> 00:12:04,589
Neće biti sve u redu.
82
00:12:07,459 --> 00:12:09,594
Ne! Ne!
83
00:12:37,188 --> 00:12:39,791
Ti si ništa.
84
00:12:39,924 --> 00:12:42,461
Više ni ne postojiš.
85
00:12:42,594 --> 00:12:46,030
Kunem se da ću te naći
i ubiti te!
86
00:12:49,000 --> 00:12:51,302
Sada bi me trebao ubiti,
87
00:12:51,435 --> 00:12:53,638
zato što nećeš imati drugu šansu.
88
00:12:53,772 --> 00:12:55,874
Obećavam ti.
89
00:13:00,912 --> 00:13:01,980
Hvala na savetu.
90
00:13:34,945 --> 00:13:37,448
Pokrenite bioelektrični naboj.
91
00:13:39,617 --> 00:13:41,519
Sedamdeset i pet procenata.
92
00:13:44,488 --> 00:13:46,056
Ceo ciklus.
93
00:13:46,200 --> 00:13:50,200
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
94
00:13:50,200 --> 00:13:54,700
BLADŠOT
95
00:13:54,800 --> 00:13:58,800
Preveo: zoran.joca999
Tehnička i BluRay Obrada: CRAZY SRBIN
96
00:14:00,503 --> 00:14:02,605
Evidencija procedure projekta
"Bloodshot",
97
00:14:02,740 --> 00:14:04,074
Transfuzija je završena.
98
00:14:09,079 --> 00:14:11,581
Subjekat je svestan, stanje stabilno.
99
00:14:28,531 --> 00:14:30,167
Hej. Hej, pogledaj me.
100
00:14:30,300 --> 00:14:32,169
Hej, hej, hej, pogledaj me.
Dobro si.
101
00:14:32,302 --> 00:14:35,438
Biće dobro. U redu je.
102
00:14:36,906 --> 00:14:37,906
Gde sam?
103
00:15:01,898 --> 00:15:03,265
Budan je i svestan.
104
00:15:03,399 --> 00:15:05,501
Ovo je ... Ovo je fenomenalno.
105
00:15:07,403 --> 00:15:08,670
Da li vas poznajem?
106
00:15:08,805 --> 00:15:11,640
Ne verujem.
Dobrodošli u RST,
107
00:15:11,774 --> 00:15:14,811
Rising Spirit Technologies.
Ja sam dr Emil Harting.
108
00:15:14,944 --> 00:15:18,981
Ovo je moj objekat
i moj kolega, KT.
109
00:15:19,115 --> 00:15:21,417
Katie.
-Inicijali, KT.
110
00:15:22,751 --> 00:15:24,453
Hoćete li me pogledati, molim vas?
111
00:15:26,555 --> 00:15:30,159
Dilatacija izgleda dobro. Nema
znakova submakularnog krvarenja.
112
00:15:30,292 --> 00:15:32,094
Nema crvenila. Vrlo jasno.
113
00:15:32,228 --> 00:15:35,931
U redu, šta mi se dogodilo?
Šta ja radim ovde?
114
00:15:36,064 --> 00:15:38,099
Reci mi, sećaš li se
bilo čega?
115
00:15:38,234 --> 00:15:40,001
Bilo čega, je prilično difuzno?
116
00:15:40,135 --> 00:15:41,935
Naravno. Po mogućstvu
neka bude jednostavno.
117
00:15:41,970 --> 00:15:45,341
Šta je sa vašim imenom,
činom, serijskim brojem?
118
00:15:45,474 --> 00:15:47,275
Naravno.
119
00:15:48,644 --> 00:15:50,311
Zovem se ...
120
00:15:54,983 --> 00:15:56,952
Rang, serijski broj?
121
00:15:57,085 --> 00:16:02,123
Da, vaše telo je donirala
američka vojska.
122
00:16:02,257 --> 00:16:03,491
Moje telo?
123
00:16:03,625 --> 00:16:06,227
Stajalo je između nas
i vojnog groblja u Arlingtonu.
124
00:16:08,129 --> 00:16:10,565
Arlington, doktore?
125
00:16:10,699 --> 00:16:14,535
Imam neke ožiljke, ali još
nisam spreman za groblje.
126
00:16:14,669 --> 00:16:18,706
Žao mi je što moram to da kažem,
ali ti si ubijen.
127
00:16:24,012 --> 00:16:25,680
U redu.
128
00:16:26,781 --> 00:16:28,984
Igraću se.
129
00:16:29,117 --> 00:16:31,952
Ali ako sam umro ...
130
00:16:32,087 --> 00:16:34,522
neko me čeka da ga pozovem.
131
00:16:34,655 --> 00:16:37,792
Neko mora da čeka da se
vratim kući.
132
00:16:39,127 --> 00:16:43,198
Uh ...Teško mi je
da vam ovo kažem. Hm ...
133
00:16:43,331 --> 00:16:45,533
Teže nego reći nekome da je umro?
134
00:16:47,502 --> 00:16:51,906
Vojska donira samo tela vojnika
koja niko nije tražio.
135
00:16:52,039 --> 00:16:56,276
Koga porodica nije tražila.
136
00:16:56,411 --> 00:16:59,614
Izvini. Ponekad moraš da
staviš tačku na prošlost.
137
00:16:59,747 --> 00:17:02,517
Pomaže kroz brži prolazak kroz bol.
138
00:17:04,752 --> 00:17:07,387
Ali ne treba vam prošlost
da biste imali budućnost.
139
00:17:07,521 --> 00:17:12,092
Slušaj me. Ti si prvi
koga smo uspeli da povratimo.
140
00:17:12,226 --> 00:17:14,762
I to je prevazišlo naša očekivanja.
141
00:17:14,895 --> 00:17:17,531
Poklonjeno ti je nešto
što nikom drugom nije.
142
00:17:19,266 --> 00:17:20,901
Druga šansa.
143
00:17:24,404 --> 00:17:25,772
Druga šansa.
144
00:17:32,012 --> 00:17:33,713
Vau.
145
00:17:33,847 --> 00:17:36,083
Nije ono što sam očekivao.
146
00:17:37,817 --> 00:17:39,919
Šta radimo ovde, doktore?
147
00:17:45,058 --> 00:17:49,596
RST se fokusira na obnovu najvažnijih
američkih vojnih sredstava.
148
00:17:49,729 --> 00:17:52,599
Vojnika poput tebe.
149
00:17:52,732 --> 00:17:55,602
Mi smo istraživači
na novoj granici.
150
00:17:55,735 --> 00:17:58,605
Razvijamo sve od rekonstrukcije
egzoskeleta,
151
00:17:58,738 --> 00:18:01,107
što vojnike čini bržim i jačim,
152
00:18:01,240 --> 00:18:04,143
na neuralnu protetiku, koja
poboljšava način na koji reaguju.
153
00:18:04,277 --> 00:18:09,115
Ali ti, prijatelju,
ti si dokaz da mi idemo putem
154
00:18:09,248 --> 00:18:12,518
ka najvećem napretku svih vremena
u ljudskoj istoriji.
155
00:18:12,652 --> 00:18:14,253
Dođi, pokazaću ti.
156
00:18:26,665 --> 00:18:29,002
Mogu li?
-Da, naravno.
157
00:18:30,469 --> 00:18:31,770
Do ravola, doktore?
158
00:18:36,909 --> 00:18:38,344
Sranje.
159
00:18:44,150 --> 00:18:45,318
Da objasnim.
160
00:18:46,819 --> 00:18:48,954
Ako biste ovde stavili ruku.
161
00:18:50,088 --> 00:18:51,557
Sad, pogledaj ovo.
162
00:18:55,294 --> 00:18:57,430
Šta su, dođavola, te stvari?
163
00:18:57,563 --> 00:19:00,933
Biomehanički konstruktivni roboti.
Nazivamo ih "nanitima".
164
00:19:03,736 --> 00:19:05,736
Oni intuitivno poboljšavaju
biologiju vašeg tela.
165
00:19:05,738 --> 00:19:11,944
Reaguju vrlo brzo na oštećenja od
povreda i obnavljaju oštećeno tkivo.
166
00:19:18,383 --> 00:19:21,386
Znači, oni su u mojoj krvi?
-Oni su tvoja krv.
167
00:19:21,519 --> 00:19:24,256
Imali smo uspeha primenjujući ih
na sisteme jednog organa.
168
00:19:24,389 --> 00:19:25,858
Mislili smo da je vrijeme da probamo
169
00:19:25,991 --> 00:19:29,661
transfuzija celog tela.
-Naravno da jeste.
170
00:19:29,794 --> 00:19:31,596
Baš kao i našem telu
što trebaju kalorije,
171
00:19:31,729 --> 00:19:33,729
nanitima je potrebna njihova
sopstvena energija.
172
00:19:33,765 --> 00:19:35,365
I ova laboratorija ih time snabdeva.
173
00:19:35,433 --> 00:19:38,703
Što više truda ulažeš,
to više energije troše.
174
00:19:38,736 --> 00:19:41,639
Kakav je to sjaj?
-To je toplota koja se stvara
175
00:19:41,673 --> 00:19:44,108
od nanita koji se bore protiv
malignog karcinoma,
176
00:19:44,142 --> 00:19:45,510
pokušavajući spasiti tog miša.
177
00:19:49,314 --> 00:19:50,915
Miša koji je upravo umro?
178
00:19:51,048 --> 00:19:53,918
Doduše, neki od ranih rezultata
bili su subtimalni.
179
00:19:54,051 --> 00:19:56,621
Mozda bi trebalo da napredujete
do optimalnog dela.
180
00:19:56,754 --> 00:19:58,890
To si ti.
Ti si optimalni deo.
181
00:19:59,023 --> 00:20:02,460
Zato što sada imamo mogućnost dopune
nanita kada im ponestane energije.
182
00:20:05,863 --> 00:20:07,832
Zašto se ne mogu setiti ničega o sebi?
183
00:20:07,965 --> 00:20:13,971
Zbog onoga ko si i šta si radio.
Nažalost, sve o vama je klasifikovano.
184
00:20:14,105 --> 00:20:17,008
I to sve pripada tvojoj prošlosti.
Ovo je tvoja budućnost.
185
00:20:17,141 --> 00:20:20,945
Slušaj, kad sam bio dečak,
bio sam šampion u tenisu.
186
00:20:21,078 --> 00:20:23,781
A onda kad sam imao 15 godina
dobio sam rak.
187
00:20:23,915 --> 00:20:25,649
Pola godine kasnije amputirali
su mi ruku.
188
00:20:25,783 --> 00:20:27,718
Umesto da me je plašilo
ono što sam izgubio,
189
00:20:27,852 --> 00:20:30,121
Odlučio sam se fokusirati na to
ko bih mogao postati.
190
00:20:31,588 --> 00:20:33,958
I sada, kada vojnik izgubi ruku,
191
00:20:34,091 --> 00:20:35,259
Dobija bolju.
192
00:20:40,031 --> 00:20:41,765
Ovde je naša rehabilitacija,
193
00:20:41,898 --> 00:20:45,802
gde pacijenti dolaze da testiraju
granice svojih poboljšanja.
194
00:20:45,936 --> 00:20:48,972
Već ste upoznali KT-a,
bivšeg plivača u mornarici.
195
00:20:49,106 --> 00:20:52,643
Bila je deo akcije spašavanja u Siriji
tokom hemijskog napada.
196
00:20:52,776 --> 00:20:58,782
Jedna kasnija rekonstrukcija grla
i sada diše kroz respirator.
197
00:20:58,915 --> 00:21:00,684
Postala je potpuno imuna
na inhalante.
198
00:21:02,152 --> 00:21:05,656
Tibbs je diplomirao u Fort Benningsu,
kao najbolji u klasi.
199
00:21:05,789 --> 00:21:08,735
Postao je jedan od
najuspešnijih snajperista,
200
00:21:08,760 --> 00:21:11,385
sve dok ga irački
minobacač nije pogodio.
201
00:21:11,495 --> 00:21:14,230
Ispravili smo to okularnom protetikom.
202
00:21:14,364 --> 00:21:18,869
Montirani uređaj od nizova kamera
ulazi direktno u njegove optičke živce.
203
00:21:19,002 --> 00:21:21,304
Što znači da sada vidi ...
-Sve.
204
00:21:23,006 --> 00:21:24,307
Dobrodošli u cirkus.
205
00:21:24,440 --> 00:21:27,343
I konačno, Jimmi Dalton,
bivši mornarički SEAL.
206
00:21:27,477 --> 00:21:30,180
Džimi je izgubio obe noge
u afganistanskom IED-u,
207
00:21:30,313 --> 00:21:32,348
pa smo mu napravili nove.
208
00:21:32,482 --> 00:21:36,552
Grupa 6, u kojoj je bio Bin Laden
-Kao i svi drugi mornarički SEAL-ovi...
209
00:21:37,853 --> 00:21:39,555
Znači, ranjeni ratnici.
210
00:21:39,689 --> 00:21:44,194
Nisu ranjeni.
Poboljšani. Unapređeni
211
00:21:45,461 --> 00:21:46,962
Zvuči sjajno.
-Da.
212
00:21:47,097 --> 00:21:48,164
Da.
213
00:21:51,301 --> 00:21:55,471
Kuda ideš?
-Oh, vraćam se da spavam.
214
00:21:55,605 --> 00:21:58,508
Ili ću se možda samo probuditi.
215
00:22:02,044 --> 00:22:05,448
Pa, šta bi sada trebalo da radimo?
-Omogućimo mu da se oporavi.
216
00:22:05,581 --> 00:22:08,083
Jimmi, hoćeš li ga odvesti do
njegove sobe, molim te?
217
00:22:13,989 --> 00:22:16,959
Vau, nisu štedeli na smeštaju.
-Kad završiš sa dremkom,
218
00:22:17,092 --> 00:22:19,261
Bićemo dole i raditi svoj posao.
219
00:22:19,394 --> 00:22:21,697
Da, čak ni ne znam šta je moj posao.
220
00:22:21,831 --> 00:22:26,301
Saznaćete. Kada budeš spreman,
sve ću vam reći.
221
00:26:22,033 --> 00:26:24,470
Budan si.
222
00:26:24,603 --> 00:26:26,404
Da, nisam mogao spavati.
223
00:26:30,475 --> 00:26:34,312
Znaš, da sam juče bila mrtva,
Ni ja ne bih mogla spavati.
224
00:26:34,445 --> 00:26:38,316
Imao sam noćnu moru.
To nema smisla.
225
00:26:38,449 --> 00:26:41,419
Kako možeš imati noćnu moru
ako nemaš sećanja?
226
00:26:41,552 --> 00:26:43,321
Veruj mi...
227
00:26:45,791 --> 00:26:49,560
Uskoro ćeš se dovoljno sećati da bi
poželeo da ponovo sve zaboraviš.
228
00:26:54,665 --> 00:26:56,801
Bilo je prilično neverovatno tamo.
229
00:26:56,935 --> 00:26:59,070
Podvodna Kate.
230
00:26:59,204 --> 00:27:00,571
Da...
231
00:27:03,441 --> 00:27:05,576
Ovde sam samo oštećena roba.
232
00:27:05,710 --> 00:27:09,414
Ali sada sam ovo ja.
Prihvatila sam to.
233
00:27:12,317 --> 00:27:14,452
Hej, želim nešto da ti dam.
234
00:27:19,324 --> 00:27:21,759
Nosim ga stalno sa sobom.
235
00:27:21,892 --> 00:27:25,095
Prvi put kad sam služila na tom brodu,
bila sam jedina žena tamo.
236
00:27:25,229 --> 00:27:27,632
Moj komandant je znao
da nemam nikoga ...
237
00:27:29,434 --> 00:27:32,102
pa je hteo da mi pokaže da
pripadam tamo.
238
00:27:41,679 --> 00:27:44,849
Siguran sam da ima nekoga tamo
ko o tebi mnogo brine.
239
00:27:44,982 --> 00:27:46,851
Samo to još ne znaš.
240
00:27:49,353 --> 00:27:50,788
Nadam se.
241
00:27:52,056 --> 00:27:53,757
Izgledaš kao da bi mogao da popiješ piće.
242
00:27:55,759 --> 00:28:00,397
Već znam šta volim, pa da saznamo
šta ti voliš.
243
00:28:00,530 --> 00:28:01,966
U redu, polako.
244
00:28:08,338 --> 00:28:10,107
Za novi početak.
245
00:28:21,651 --> 00:28:23,587
Osećam se kao da sam ...
-Rej.
246
00:28:25,221 --> 00:28:27,090
Rej, rej, rej.
247
00:28:28,324 --> 00:28:30,126
Jesi li dobro?
248
00:28:31,495 --> 00:28:32,496
Hej.
249
00:28:35,899 --> 00:28:37,466
Gina.
250
00:28:38,802 --> 00:28:40,169
Ime mu je bilo Martin Ake.
251
00:28:40,303 --> 00:28:43,206
Ona nema nikakve veze sa tim.
-Ko?
252
00:28:43,339 --> 00:28:46,142
Da znam, rekao bih ti!
253
00:28:46,275 --> 00:28:47,744
Pogledaj me.
254
00:28:52,715 --> 00:28:55,484
Naći ću te!
255
00:28:55,618 --> 00:28:57,921
Treba mi medicinska pomoć!
Slušaj me.
256
00:28:58,054 --> 00:28:59,956
Ubij me sad!
257
00:29:00,089 --> 00:29:04,493
Ubij me! Jer nećeš dobiti drugu šansu!
258
00:29:05,828 --> 00:29:07,430
Hvala na savetu.
259
00:29:09,565 --> 00:29:10,699
Hej. U redu je.
260
00:29:10,833 --> 00:29:12,535
Žao mi je.
-Slušaj.
261
00:29:12,668 --> 00:29:14,437
Šta god bilo, ne vredi.
262
00:29:14,570 --> 00:29:16,104
Ne razumeš, KT.
263
00:29:21,477 --> 00:29:23,879
Znam zašto sam sam.
264
00:29:38,794 --> 00:29:40,529
Kuda ides?
265
00:29:48,470 --> 00:29:50,538
Gde...?
Čuje li me?
266
00:29:50,673 --> 00:29:52,808
Da li je kanal otvoren?
267
00:29:52,941 --> 00:29:54,843
Eric, otvori kanal.
268
00:29:54,977 --> 00:29:56,744
I evo nas.
269
00:29:56,879 --> 00:29:58,546
Gde ides?
270
00:30:00,615 --> 00:30:02,384
Doktore, kako to razgovarate
sa mnom?
271
00:30:02,517 --> 00:30:05,420
Imate milijardu bežičnih
mikroprocesora u svom mozgu.
272
00:30:05,553 --> 00:30:07,422
Treba da se vratiš ovamo.
273
00:30:07,555 --> 00:30:09,591
Imam nedovršena posla.
274
00:30:11,159 --> 00:30:13,995
Šta čekate? Idite po njega.
275
00:30:14,129 --> 00:30:16,998
Mi smo vaš jedini posao.
Mi smo jedini koje poznajete.
276
00:30:17,132 --> 00:30:20,235
To ste mi već rekli.
Ali imao sam ženu.
277
00:30:20,368 --> 00:30:21,803
I uzeo ju je od mene.
278
00:30:23,338 --> 00:30:25,307
O čemu pričaš?
Ko je to uradio?
279
00:30:25,440 --> 00:30:27,275
Martin Aks.
280
00:30:35,783 --> 00:30:38,119
Eric, daj mi terminal na ekran.
281
00:30:42,790 --> 00:30:46,227
Njegovi naniti koriste globalne
platforme za pretragu.
282
00:30:52,433 --> 00:30:53,935
Čekaj, čekaj. Samo sekund.
283
00:30:54,068 --> 00:30:56,037
Hakujete bazu podataka o zločinima.
284
00:30:56,170 --> 00:30:58,405
To je nezakonito.
Želim da se odmah vratiš.
285
00:30:58,539 --> 00:31:00,441
Ne radi se o onome što ti želiš.
286
00:31:00,574 --> 00:31:02,409
Šaljem Tibbsa i Daltona po tebe.
287
00:31:02,543 --> 00:31:04,111
Neće me zaustaviti.
288
00:31:04,245 --> 00:31:05,947
Neće ti nauditi.
289
00:31:06,080 --> 00:31:07,982
To je ...
To je operacija spašavanja,
290
00:31:08,115 --> 00:31:11,052
Ti si prototip vredan
više milijardi dolara.
291
00:31:11,185 --> 00:31:13,820
Ti si moj prototip vredan
više milijardi dolara.
292
00:31:13,954 --> 00:31:16,657
Ne možes samo ...
-Doktore! Nisam tvoj.
293
00:31:16,790 --> 00:31:18,959
Osim toga, uvek se vraćam kući.
294
00:31:19,093 --> 00:31:21,094
Uvek se vraćaš kući? Šta?
295
00:31:21,228 --> 00:31:23,764
Gledaj, čuj ne znamo
za šta si sve sposoban.
296
00:31:23,897 --> 00:31:26,032
Još ne znamo šta sve možeš uraditi.
297
00:31:30,471 --> 00:31:32,306
Vreme je za test uživo.
298
00:31:32,439 --> 00:31:34,441
Stani. Sačekaj. Samo malo.
299
00:31:34,608 --> 00:31:36,377
Razmisli o tome.
Nemaš novca.
300
00:31:36,543 --> 00:31:38,745
Nemaš pasoš.
-Leteću privatno.
301
00:31:40,714 --> 00:31:43,884
Samo trenutak. On je...
302
00:31:43,984 --> 00:31:46,052
Uhvatio sam ga u hangaru.
-Gulfstream avion?
303
00:31:46,186 --> 00:31:49,222
Ne, ne, ne. Mislim,
da li čak znaš i da letiš?
304
00:31:50,223 --> 00:31:51,925
Naći ću način.
305
00:31:52,058 --> 00:31:54,394
Naći ćeš način?
Šta to ...?
306
00:32:18,684 --> 00:32:21,354
Sve jasno. Vreme je za pokret.
307
00:32:21,487 --> 00:32:23,489
U redu. Primljeno.
308
00:32:23,623 --> 00:32:24,724
Idemo.
309
00:32:24,857 --> 00:32:26,426
Procenjeni dolazak 20 minuta.
310
00:32:45,745 --> 00:32:47,480
Pa, da li ga pratimo?
311
00:32:47,613 --> 00:32:52,251
Izgleda da se povezao sa svim
GPS dostupnim bazama podataka
312
00:32:52,384 --> 00:32:56,121
za identifikaciju svih
automobila u okolini.
313
00:32:56,255 --> 00:33:00,425
A onda ih je pingovao
jedan po jedan, svih njih 9000.
314
00:33:00,559 --> 00:33:01,761
Zašto?
315
00:33:03,228 --> 00:33:04,864
Da nađe petoricu koja se
kreću u konvoju.
316
00:33:43,935 --> 00:33:46,805
Šta se dođavola događa?
-Prvi tim, krenite napred.
317
00:34:26,410 --> 00:34:28,279
Je li to bilo namerno?
318
00:34:28,412 --> 00:34:30,648
Put je blokiran.
-Stvarno?
319
00:34:30,781 --> 00:34:32,383
Ljudi, je li to bilo namerno?
320
00:34:32,516 --> 00:34:36,153
Tim dva, pogledajte.
Pogledajte možemo li proći.
321
00:34:40,991 --> 00:34:41,991
Brašno.
322
00:35:07,985 --> 00:35:09,419
Tim jedan je eliminisan.
323
00:35:09,552 --> 00:35:11,021
Šta je sa vozačem kamiona?
324
00:35:11,154 --> 00:35:12,722
Vozač je ...
325
00:35:14,691 --> 00:35:16,359
Otišao je.
-Mrtav?
326
00:35:16,493 --> 00:35:18,195
Ne, otišao je. Nije ovde.
327
00:35:24,901 --> 00:35:26,403
Oh, to ne izgleda dobro.
328
00:35:43,119 --> 00:35:44,921
Mrtav je, šefe.
329
00:35:53,730 --> 00:35:56,298
Termite. Motor je otišao.
-Ovo nije dobro.
330
00:35:56,432 --> 00:35:58,434
Svi timovi, budite oprezni.
331
00:35:58,568 --> 00:36:01,170
Vidi ima li ih još.
-Moramo da idemo odavde.
332
00:36:01,303 --> 00:36:03,239
Sedi. Moji ljudi će to rešiti.
333
00:36:10,446 --> 00:36:12,548
Ne, ne, ne, momci.
Ne slušate!
334
00:36:12,681 --> 00:36:14,281
Moram smesta da izađem iz automobila!
335
00:36:14,283 --> 00:36:17,019
Prvo sve počistimo, a onda
menjamo automobil!
336
00:36:30,732 --> 00:36:32,668
Uzmimo njihov automobil.
337
00:36:34,603 --> 00:36:35,603
O, čoveče.
338
00:36:57,092 --> 00:36:58,092
Oh!
339
00:37:12,440 --> 00:37:13,508
Šta je to?
340
00:37:24,352 --> 00:37:25,820
O, čoveče, to je on.
341
00:37:25,954 --> 00:37:28,389
Sranje. Hajde, hajde, hajde.
342
00:37:29,590 --> 00:37:30,992
Šta?
-On je ovde!
343
00:37:31,126 --> 00:37:33,461
Završili su sa njim,
a on je ovde!
344
00:37:33,594 --> 00:37:36,197
Svi smo znali da nas neće
pustiti da odemo.
345
00:37:43,404 --> 00:37:46,173
Pustite profesionalce koje smo
zaposlili da to reše.
346
00:37:46,307 --> 00:37:49,109
Naravno. Samo jedan mali problem.
Tvoji momci su sranje!
347
00:37:56,417 --> 00:37:58,719
Proveri Vigansa. Pogledaj
gde je on sa tom stvari.
348
00:37:58,853 --> 00:38:00,254
Saznaj koliko će još da traje.
349
00:38:00,387 --> 00:38:01,922
Ne, ne, ne.
Ne prekidaj. Nemoj ...
350
00:38:02,056 --> 00:38:04,058
Sjeban sam!
351
00:38:09,697 --> 00:38:13,033
Vidiš li ga?
-U prikolici je.
352
00:38:13,167 --> 00:38:14,401
Pucaj!
353
00:38:24,044 --> 00:38:26,113
Prekini vatru!
354
00:39:55,468 --> 00:39:56,735
Sranje!
355
00:39:58,236 --> 00:40:01,039
Slušaj.
356
00:40:03,542 --> 00:40:06,612
Ne može da uđe, zar ne?
-Nema šanse.
357
00:40:40,245 --> 00:40:41,379
Sranje.
358
00:41:14,746 --> 00:41:18,950
Nemoj, molim te. Šta god da ti je
Harting rekao, to nije istina.
359
00:41:19,083 --> 00:41:22,219
Ne, čekaj. Nemoj.
Ne razumeš.
360
00:41:22,353 --> 00:41:24,588
Laže te.
Mogu ti pomoći.
361
00:41:24,722 --> 00:41:26,223
Praviš veliku grešku.
362
00:41:26,357 --> 00:41:29,160
Hvala na savetu.
-Ne!
363
00:41:45,142 --> 00:41:47,444
Bilo je vreme.
364
00:41:53,950 --> 00:41:54,950
Isuse.
365
00:41:56,287 --> 00:41:58,054
Vidi šta su mu uradili.
366
00:42:01,492 --> 00:42:04,528
Efikasan si, mora se reći.
367
00:42:13,269 --> 00:42:15,739
Jesi li dobro?
Kako se osećaš?
368
00:42:18,842 --> 00:42:21,712
Upravo sam video čoveka
koji je ubio moju ženu.
369
00:42:23,113 --> 00:42:25,615
Pogledao sam ga u oči
370
00:42:25,749 --> 00:42:27,617
i ubio ga.
371
00:42:32,255 --> 00:42:35,191
To ništa neće promeniti
jer, bez obzira na sve,
372
00:42:35,325 --> 00:42:38,028
moja žena se neće vratiti.
373
00:42:38,161 --> 00:42:41,064
Pitam se da li ovo sve vredi.
374
00:42:41,197 --> 00:42:42,832
Da, pa, gotov sam.
375
00:42:42,966 --> 00:42:44,834
Da, i ja sam završila.
376
00:42:47,370 --> 00:42:52,007
Šta to znači?
-Znači da smo svi umorni.
377
00:42:52,142 --> 00:42:54,244
Moram da te vratim na RST,
da te priključe.
378
00:42:54,377 --> 00:42:56,078
Idemo.
379
00:43:00,350 --> 00:43:02,184
Niko nije trebalo da dođe po mene.
380
00:43:02,318 --> 00:43:04,520
Rekao sam Hartingu da ću se vratiti.
381
00:43:04,654 --> 00:43:07,623
Poslao nas je da se pobrinemo
da se vratiš u jednom komadu.
382
00:43:07,790 --> 00:43:09,291
Izgleda da smo skoro zakasnili.
383
00:43:28,343 --> 00:43:30,079
Šta radiš ovde, Dal ...?
384
00:43:34,349 --> 00:43:36,218
Tako je.
385
00:43:36,351 --> 00:43:38,287
Ne možeš pričati.
386
00:43:39,554 --> 00:43:40,689
Istina je ...
387
00:43:44,159 --> 00:43:46,261
Nisi gospodar svog tela.
388
00:43:49,064 --> 00:43:54,002
Možeš samo gledati dok su isključene
vaše motorne funkcije.
389
00:43:55,437 --> 00:43:56,771
Pogledaj se...
390
00:43:59,774 --> 00:44:01,243
Tako besan.
391
00:44:01,376 --> 00:44:03,312
Tako vođen.
392
00:44:06,214 --> 00:44:08,683
Misliš li da si heroj?
393
00:44:08,817 --> 00:44:10,352
To je prokleta šala.
394
00:44:15,023 --> 00:44:19,461
Ti si iscrpljujuće sranje čiji taster
za osvetu nastavljamo pritiskati.
395
00:44:20,595 --> 00:44:24,899
Mrzim biti.. babica za tebe ...
396
00:44:25,033 --> 00:44:27,068
i čistim za tobom.
397
00:44:27,201 --> 00:44:29,971
Ali ovaj mali trenutak ...
398
00:44:30,104 --> 00:44:34,108
Ova situacija vredi svega toga.
399
00:44:40,581 --> 00:44:42,183
Gina.
400
00:44:44,385 --> 00:44:46,487
Slatka Gina.
401
00:44:49,757 --> 00:44:52,826
Zaista veruješ da je mrtva.
402
00:44:52,926 --> 00:44:57,731
Svaki prokleti put.
403
00:44:59,500 --> 00:45:00,968
Evo ga.
404
00:45:02,035 --> 00:45:03,337
Taj pogled.
405
00:45:04,705 --> 00:45:08,242
Glupan koji prekasno shvata.
406
00:45:08,376 --> 00:45:11,244
Pa, možda sam šupak,
ali ti si vojnik igračaka.
407
00:45:11,379 --> 00:45:14,682
Navodimo te na sledeću žrtvu,
408
00:45:14,815 --> 00:45:17,718
onda ta vratimo ovde
i pritisnemo ovo dugme.
409
00:45:23,190 --> 00:45:24,992
Spreman za zaborav?
410
00:45:30,563 --> 00:45:32,600
Rekao sam ti da ću ti sve reći.
411
00:45:34,601 --> 00:45:36,269
NIVO NANITA: 100%
412
00:45:57,390 --> 00:45:58,425
NIVO NANITA: 7%
413
00:46:43,903 --> 00:46:45,537
ANALIZA MEMORIJE
414
00:46:45,704 --> 00:46:47,539
MEMORIJA: 24%
415
00:46:47,706 --> 00:46:48,841
ČIŠĆENJE
416
00:46:55,047 --> 00:46:56,648
Baci pištolj.
417
00:46:57,883 --> 00:46:59,085
MEMORIJA: 53%
418
00:47:04,990 --> 00:47:06,492
MODEL
419
00:47:16,768 --> 00:47:18,169
MEMORIJA: 90%
420
00:47:18,537 --> 00:47:19,971
REKONSTRUKCIJA
421
00:47:20,238 --> 00:47:22,374
ZGRADA SIMULACIJE
422
00:47:28,346 --> 00:47:29,615
NOVA VERZIJA MODULA
423
00:47:34,185 --> 00:47:36,655
Uspostavljena komunikacija.
Izveštaj o napretku, Delta 2?
424
00:47:36,788 --> 00:47:39,190
Kontakt. Zgrada dva.
425
00:47:40,959 --> 00:47:42,327
Hvala na savetu.
426
00:47:50,468 --> 00:47:53,872
Ne izgleda dobro, LT.
Taoci su mrtvi.
427
00:47:54,005 --> 00:47:57,642
Izveštaj o napretku, Delta 2?
Uspostavljena komunikacija.
428
00:47:57,775 --> 00:47:59,177
Započnite redosled.
429
00:48:01,179 --> 00:48:03,614
Uspostavljena komunikacija.
Izveštaj o napretku, Delta 2?
430
00:48:03,748 --> 00:48:05,716
Četiri taoca su mrtva.
431
00:48:12,190 --> 00:48:14,359
Kontakt, zgrada dva, prizemlje.
432
00:48:14,492 --> 00:48:16,093
Još nisam završio.
433
00:48:16,227 --> 00:48:18,095
šta pokušavaš da postigneš.
434
00:48:20,598 --> 00:48:24,234
Zašto je važno da li ćeš mu
ponovo obrisati pamćenje?
435
00:48:24,369 --> 00:48:27,037
Ne brinem se ne zbog njega.
Brinem se zbog tebe.
436
00:48:27,171 --> 00:48:29,607
Sve što ovde radimo
ima određenu svrhu.
437
00:48:29,740 --> 00:48:31,609
Trening, alkohol, noćne more.
438
00:48:31,742 --> 00:48:33,944
Znam scenarij.
-Pa, onda se drži toga?
439
00:48:34,078 --> 00:48:35,580
Znaš da smo ugroženi.
440
00:48:35,713 --> 00:48:38,115
Neće raditi ako ne proverimo
svaki okvir.
441
00:48:38,248 --> 00:48:41,585
Ono što mu radite nije fer
i vi to znate.
442
00:48:41,719 --> 00:48:43,854
Ako vam ne odgovara,
možete otići kad god poželite.
443
00:48:43,988 --> 00:48:46,123
Sranje. Kao i vaši partneri
444
00:48:46,256 --> 00:48:49,359
kada su imali probleme sa tim?
Kao Baris?
445
00:48:51,361 --> 00:48:54,798
Znaš trenutak kada izađem na ta vrata ...
446
00:48:54,932 --> 00:48:57,868
Ne mogu disati.
-To je dogovor na koji ste pristali.
447
00:48:58,002 --> 00:49:01,605
To je izbor koji ste doneli.
-Pa, i on zaslužuje izbor.
448
00:49:03,440 --> 00:49:06,143
Ono što zaslužuje je vojna sahrana.
449
00:49:06,276 --> 00:49:07,911
Siguran sam da će to i dobiti.
450
00:49:08,045 --> 00:49:10,647
Isuse. Želiš ga se rešiti?
451
00:49:12,882 --> 00:49:16,153
On je vojnik. Ne možete to učiniti.
-On je mrtav vojnik.
452
00:49:16,286 --> 00:49:17,487
On je mrtav vojnik.
453
00:49:17,621 --> 00:49:21,024
Amerika pravi nove svaki dan.
454
00:49:21,157 --> 00:49:25,128
Slušaj, otkrit ću ti malu tajnu.
455
00:49:25,261 --> 00:49:27,531
Ovo je poslednji put, u redu?
456
00:49:27,664 --> 00:49:29,032
A onda idemo na tržište.
457
00:49:29,165 --> 00:49:31,200
tehnologijom koja će
redefinisati ratovanje
458
00:49:31,334 --> 00:49:33,336
za najpovoljnije ponude
i onda smo gotovi.
459
00:49:33,470 --> 00:49:35,304
Još uvek će ubijati nevine ljude.
460
00:49:38,041 --> 00:49:41,978
Jedino što je važnije od
oružja koje sam stvorio,
461
00:49:42,111 --> 00:49:45,248
jedini sam ja koji zna kako.
Razumeš li?
462
00:49:47,984 --> 00:49:52,922
Došli smo do dela scenarija
gde sređujemo njegovu sobu.
463
00:50:03,933 --> 00:50:05,801
Možemo li nastaviti?
464
00:50:08,837 --> 00:50:10,206
Hvala na savetu.
465
00:50:10,673 --> 00:50:11,707
SIMULACIJA
466
00:50:11,874 --> 00:50:13,309
RESET LICA
467
00:50:13,942 --> 00:50:16,712
RST: BAZA OSOBLJA
468
00:50:19,782 --> 00:50:21,650
ELIMINACIJA
469
00:50:35,063 --> 00:50:37,365
KREIRAJNJE 3D MASKE
470
00:50:37,533 --> 00:50:39,267
ZAVRŠENO
471
00:50:44,673 --> 00:50:46,842
Hvala na savetu.
472
00:50:48,176 --> 00:50:50,178
Zbogom, stari prijatelju.
473
00:51:19,574 --> 00:51:20,808
Obožavam ovaj deo.
474
00:51:26,013 --> 00:51:27,415
Pogledaj ga.
475
00:51:30,084 --> 00:51:32,153
Uživaj dok traje.
476
00:51:35,289 --> 00:51:37,959
Uskoro je gotov. KT je sledeća.
477
00:51:43,665 --> 00:51:44,966
kako si našao Barisa?
478
00:51:45,099 --> 00:51:47,635
Ake je zvao svoju bazu
dok je veliki momak bio ...
479
00:51:47,769 --> 00:51:50,805
Radio ono što radi.
-Stvarno?
480
00:51:50,938 --> 00:51:52,840
Koju priču da pokušam dalje?
481
00:51:52,974 --> 00:51:56,844
Da li da se držim tenisa ili...?
Ili kriket, možda.
482
00:51:56,978 --> 00:51:59,747
Ja sam iz Jerseija, ali ako pitate,
imam ideje za scenarij.
483
00:51:59,881 --> 00:52:01,182
Nije potrebno.
-Ozbiljno?
484
00:52:01,315 --> 00:52:03,450
Već si pokušao svaki filmski kliše.
485
00:52:03,584 --> 00:52:05,920
Mislim da su "psihološki ubica"
i plesački ludak
486
00:52:06,053 --> 00:52:07,854
u klanici, više nego dovoljni.
487
00:52:09,090 --> 00:52:10,391
Nema više predloga od vas.
488
00:52:15,196 --> 00:52:17,464
Seti se o čemu smo razgovarali.
489
00:52:22,169 --> 00:52:23,537
Hej, KT.
490
00:52:24,705 --> 00:52:26,973
O čemu ste razgovarali?
491
00:52:27,107 --> 00:52:29,042
To se tebe ne tiče, Eric.
492
00:52:29,175 --> 00:52:31,878
Svi znaju.
-Znate šta još svi znaju?
493
00:52:32,012 --> 00:52:33,647
Šest centimetara nije mnogo.
494
00:52:35,882 --> 00:52:39,853
Čekaj, to ... To nije ...?
To nije ...? To nije puno?
495
00:52:48,361 --> 00:52:49,896
Nazivamo ih nanitima.
496
00:52:51,665 --> 00:52:55,501
To je u mojoj krvi?
-Ne. Oni su tvoja krv.
497
00:53:45,350 --> 00:53:48,621
Hej, pa ...
498
00:53:48,754 --> 00:53:50,122
Mislite li da bih mogao dobiti
499
00:53:50,255 --> 00:53:54,694
Neka vrsta RST tehnologije
instalirane u mom telu?
500
00:53:54,827 --> 00:53:58,063
Zašto? Postoji li određeni deo
koga treba povećati?
501
00:53:58,197 --> 00:53:59,564
Hej, Eric.
502
00:54:04,737 --> 00:54:05,737
Ne, nema veze.
503
00:54:08,040 --> 00:54:09,208
U redu.
504
00:54:09,341 --> 00:54:10,910
Idemo.
505
00:54:27,159 --> 00:54:28,527
Spremni?
506
00:54:28,660 --> 00:54:30,860
Operativni sistem je spreman.
-Komunikaciju spremna.
507
00:54:30,929 --> 00:54:32,796
Nanitni sistemi spreman.
508
00:54:34,666 --> 00:54:35,834
Kuda ides?
509
00:54:37,669 --> 00:54:39,371
Doktore, kako to razgovarate sa mnom?
510
00:54:39,504 --> 00:54:42,306
O, Bože, ovaj momak.
511
00:54:42,441 --> 00:54:46,611
Imate milione bežičnih
mikroprocesora u svom mozgu.
512
00:54:46,745 --> 00:54:50,248
Trebaš se vratiti odmah.
-Imam nedovršen posao.
513
00:54:50,381 --> 00:54:52,183
To kopile jednostavno ne odustaje.
514
00:54:56,254 --> 00:54:59,924
Zato što je neumoljiv,
bukvalno bi umro za nju.
515
00:55:00,058 --> 00:55:02,193
Ne verujem da si se ikada
o nekome toliko brinuo.
516
00:55:04,062 --> 00:55:05,797
Goreće.
517
00:55:05,930 --> 00:55:08,499
Hoćete li molim vas ...?
Zar nemate šta drugo da radite?
518
00:55:16,374 --> 00:55:17,909
Mi smo vaš jedini posao.
519
00:55:18,042 --> 00:55:21,379
Mi smo jedini koje poznaješ.
-To ste mi već rekli.
520
00:55:21,512 --> 00:55:24,982
Ali imao sam ženu.
I uzeo ju je od mene.
521
00:55:25,116 --> 00:55:28,152
O čemu pričaš?
Ko je to uradio?
522
00:55:28,286 --> 00:55:29,820
Nick Baris.
523
00:55:31,021 --> 00:55:33,891
U redu. Vidim ga.
524
00:55:49,006 --> 00:55:51,709
Hej, šefe. Vidi ovo.
525
00:55:51,842 --> 00:55:53,977
Pronašli smo poziv
od Barisa pre dva dana.
526
00:55:54,111 --> 00:55:55,679
Od tada se nije pomerio.
527
00:55:55,813 --> 00:55:56,947
A sigurnost?
528
00:55:57,080 --> 00:55:58,549
Hakovao sam njihove feedove kamera.
529
00:55:58,682 --> 00:56:01,018
Mesto je tvrđava.
Ali ako nađe put,
530
00:56:01,151 --> 00:56:03,921
18 ljudi koje imaju
neće ga moći zaustaviti.
531
00:56:04,054 --> 00:56:07,925
Pa, hteo je svu tehnologiji za sebe.
Sad mu to upravo i dolazi.
532
00:56:08,058 --> 00:56:10,593
A šta je naš čovek našao?
-Tačno ono što mi želimo.
533
00:56:10,728 --> 00:56:13,496
Reci mi kad stigne tamo.
-U redu.
534
00:56:16,166 --> 00:56:17,700
Otvaram satelitske kamere.
535
00:56:22,272 --> 00:56:24,741
Dobijanje identifikacionog cilja.
536
00:56:28,278 --> 00:56:30,280
Približava se Barisovom stanu.
537
00:56:37,019 --> 00:56:38,721
Sad je na kapiji.
538
00:56:38,855 --> 00:56:40,590
Amerikanac?
-Da.
539
00:56:42,525 --> 00:56:43,793
Jeste li sigurni da je to on?
540
00:56:43,926 --> 00:56:46,329
Pa, da, on ...
-Nema veze. Pozovite Vigansa.
541
00:56:46,463 --> 00:56:48,097
Zovite Vigansa.
-Shvatio sam.
542
00:56:48,230 --> 00:56:49,966
Ovo je privatno vlasništvo.
543
00:56:50,099 --> 00:56:51,801
Ovde sam da vidim Nicka Barisa.
544
00:56:51,934 --> 00:56:53,636
Koja je priroda vašeg posla?
545
00:56:53,770 --> 00:56:55,371
Ovde sam da ga ubijem.
546
00:56:55,505 --> 00:56:57,206
Oh, sranje!
-Šta ...?
547
00:56:59,408 --> 00:57:01,043
Vau!
548
00:57:01,177 --> 00:57:02,612
Višestruki udari pucnjeva.
549
00:57:02,745 --> 00:57:04,614
Naniti u trbuhu su aktivni.
550
00:57:04,747 --> 00:57:08,550
Uh, zašto je pao?
Bila su samo četiri hica.
551
00:57:08,685 --> 00:57:10,052
Vidi.
552
00:57:11,120 --> 00:57:14,757
Izigrava trojanskog konja.
Stvarno pametno.
553
00:57:21,998 --> 00:57:24,766
Zašto je uvek nešto loše
kada stigne hrana?
554
00:57:24,901 --> 00:57:26,202
Barisova kancelarija. Sada.
555
00:57:26,335 --> 00:57:27,769
Ponesi kutiju.
556
00:57:37,479 --> 00:57:40,316
Ne gledaj u moje dupe.
Nemoj.
557
00:57:41,650 --> 00:57:43,352
Vreme je za bolji pogled.
558
00:57:49,325 --> 00:57:51,226
U redu, Baris je tu.
-Da.
559
00:57:54,162 --> 00:57:56,498
Ooo, neko izgleda uznemireno.
560
00:57:56,632 --> 00:57:58,199
Imamo ga u podrumu, gazda.
561
00:57:58,333 --> 00:58:01,336
Zašto ti je trebalo toliko vremena?
-Samo nekoliko zalogaja.
562
00:58:05,674 --> 00:58:07,375
Sranje.
563
00:58:07,508 --> 00:58:10,679
Šta? Ko je to, Eric?
-On je tehničar, baš kao i ja.
564
00:58:10,779 --> 00:58:11,980
Evo je.
565
00:58:13,614 --> 00:58:15,316
U redu, vreme je.
566
00:58:15,416 --> 00:58:16,617
Znači on je informatički tip.
567
00:58:16,752 --> 00:58:20,355
Nije informatičar, čoveče.
Taj tip je legenda.
568
00:58:20,521 --> 00:58:22,257
Da.
-On je prvi koji je to smislio
569
00:58:22,390 --> 00:58:24,092
stabilno dvosmerno neuronsko sučelje.
570
00:58:24,225 --> 00:58:26,527
Tako je dobar da sam koristio neke
njegove otvorene šifre
571
00:58:26,561 --> 00:58:29,764
u ovom programu.
-Čekaj, koristio si otvoreni kod
572
00:58:29,897 --> 00:58:31,832
u mom prototipu od milijardu dolara?
573
00:58:32,000 --> 00:58:34,369
Isuse, Eric.
-Stvarno je pametan.
574
00:58:34,502 --> 00:58:36,571
Ako je toliko pametan,
šta on radi sa Barisom?
575
00:58:36,704 --> 00:58:39,574
Zašto ga mi nismo zaposlili?
576
00:58:40,908 --> 00:58:42,743
Pokušali smo.
577
00:58:42,877 --> 00:58:45,280
Apsolutno si siguran da je
to on, zar ne?
578
00:58:45,413 --> 00:58:47,615
Zato što ova mala lepotica
deluje samo jednom,
579
00:58:47,748 --> 00:58:49,717
i ne želim to...
Uh-oh.
580
00:58:51,752 --> 00:58:53,921
Sranje!
581
00:58:54,054 --> 00:58:57,224
Samo je rukom napravio
rupu u grudima. To je...
582
00:58:57,358 --> 00:58:59,293
Zašto ga nisi ostavio
na kapiji?
583
00:58:59,427 --> 00:59:00,961
Viganse...
584
00:59:01,095 --> 00:59:02,730
To je on. Uradite to sada.
585
00:59:02,863 --> 00:59:05,600
Sad? Želiš da to uradim sada?
Trebala si mi to reći
586
00:59:05,733 --> 00:59:07,467
pre pet minuta.
-Da, sada.
587
00:59:08,903 --> 00:59:11,571
Vidim traumu centralnog
nervnog sistema.
588
00:59:11,706 --> 00:59:13,607
Levo plućno krilo se urušava.
589
00:59:14,775 --> 00:59:16,610
Otkucaji srca su 143.
590
00:59:21,949 --> 00:59:25,986
Slušaj, prijatelju, postoji lista
stvari koje moram prvo obaviti.
591
00:59:26,120 --> 00:59:27,821
Šta je to?
-Ne znam.
592
00:59:27,955 --> 00:59:30,824
Možeš li saznati, molim te?
593
00:59:30,958 --> 00:59:33,961
Moram da ga napunim, i ...
-Pa napuni ga.
594
00:59:34,094 --> 00:59:36,696
Preusmeravanje energije nanita.
595
00:59:40,167 --> 00:59:42,169
Vidi koliko mu to znači.
596
00:59:42,302 --> 00:59:43,803
Izvanredno, zar ne?
597
00:59:43,937 --> 00:59:46,140
Njegova potreba za osvetom
je fascinantna.
598
00:59:49,008 --> 00:59:50,244
Uradi to. Neka funkcioniše.
599
00:59:50,377 --> 00:59:53,513
Uradi to sada. Uradi to!
-U redu.
600
00:59:53,647 --> 00:59:57,116
Šta je to, Eric?
-Samo mi daj sekundu.
601
00:59:58,284 --> 00:59:59,619
Stavi to na moj ekran.
602
01:00:01,320 --> 01:00:04,023
Kada dostigne 100% ...
603
01:00:06,893 --> 01:00:09,128
Oh, to nije dobro.
604
01:00:09,262 --> 01:00:11,831
To dugme tamo.
-Koje? Ovo?
605
01:00:11,965 --> 01:00:13,499
Nije to. Ono.
606
01:00:13,633 --> 01:00:15,033
Napolje!
-To je jedno od ova dva.
607
01:00:15,068 --> 01:00:16,302
Odvedi ga!
608
01:00:16,435 --> 01:00:19,538
Napolje!
Vrati ga u svoju kutiju.
609
01:00:19,673 --> 01:00:20,774
Zdravo.
610
01:00:20,907 --> 01:00:23,709
Zatvori vrata i sačekaj napolje.
611
01:00:23,877 --> 01:00:25,845
Momci?
612
01:00:25,979 --> 01:00:29,082
To bi mogao biti EMP.
-Šta?
613
01:00:29,215 --> 01:00:31,150
EMP, elektromagnetni
impuls. To će ...
614
01:00:31,284 --> 01:00:33,852
Znam šta je EMP. Šta
dovraga to radi?
615
01:00:38,791 --> 01:00:41,094
Sranje. Planirao je ovo.
Poveži me.
616
01:00:41,227 --> 01:00:43,062
Morate da izađete odavde.
617
01:00:46,332 --> 01:00:47,700
Hajde, hajde, hajde.
618
01:00:48,801 --> 01:00:50,169
Morate da izađete iz ...
619
01:00:54,640 --> 01:00:56,242
Imamo problem ... Da li me čuje?
620
01:00:56,375 --> 01:00:58,677
Uključio te je bez zvuka.
-Kako onda?
621
01:01:01,380 --> 01:01:03,682
Hajde, hajde.
Viganse, sranje!
622
01:01:05,217 --> 01:01:08,521
Ako pogodi, gotovo je.
Popravi ovo, Eric.
623
01:01:08,654 --> 01:01:10,155
Ne znam kako to radi.
624
01:01:10,288 --> 01:01:12,024
Nešto presreće naš signal.
625
01:01:19,564 --> 01:01:21,266
Ubio si moju ženu.
626
01:01:26,905 --> 01:01:29,741
Tvoju ženu?
O čemu ti uopšte pričaš?
627
01:01:29,875 --> 01:01:33,111
Lažu te. Razumeš li?
628
01:01:35,047 --> 01:01:37,149
Rekao sam ti da ću te naći.
629
01:01:40,252 --> 01:01:42,220
U redu, to sve rešava.
630
01:01:58,436 --> 01:02:02,740
Sranje. U redu, izgubili smo sliku.
Ko je dođavola pritisnuo to dugme?
631
01:02:10,882 --> 01:02:12,750
Sada smo izgubili i njegov signal.
632
01:02:12,884 --> 01:02:14,886
Gde je signal?
-Samo sekundu.
633
01:02:15,019 --> 01:02:17,555
Prebaciću se na satelit.
Uh, šta?
634
01:02:17,689 --> 01:02:19,757
Možeš li nešto naći na ekranu,
molim te?
635
01:02:19,891 --> 01:02:21,626
Nemam ništa na ekranu, Eric.
636
01:02:21,759 --> 01:02:22,994
Nema signala.
637
01:02:23,127 --> 01:02:25,229
Mračno je kilometrima.
-Eric,
638
01:02:25,362 --> 01:02:26,362
Ne vidim ništa!
639
01:02:31,769 --> 01:02:33,805
Moj mužu...
640
01:02:33,938 --> 01:02:35,039
Rej.
-Halo?
641
01:02:35,172 --> 01:02:37,674
Halo? Još si sa mnom?
-Probudi se.
642
01:02:40,777 --> 01:02:42,813
Rej. Ne!
643
01:02:42,947 --> 01:02:46,150
U redu, možda malo više napona.
644
01:02:49,253 --> 01:02:51,455
Veruj mi, ovo će te povrediti
645
01:02:51,588 --> 01:02:54,024
mnogo više nego što će to učiniti ...
Ah, kako god.
646
01:03:05,168 --> 01:03:07,137
Ne, u redu je. U redu je.
Prijatelj sam.
647
01:03:07,270 --> 01:03:08,805
Prijatelj sam.
Na tvojoj sam strani.
648
01:03:08,939 --> 01:03:10,607
Na tvojoj sam strani. Da.
649
01:03:10,741 --> 01:03:12,308
Da. Pogledaj.
650
01:03:12,443 --> 01:03:14,277
Pogledaj me oslobodiću te.
651
01:03:14,410 --> 01:03:16,480
Pogledaj, sada si slobodan.
652
01:03:22,285 --> 01:03:24,154
A Vigans je rekao,
"Neka bude svetlosti."
653
01:03:24,287 --> 01:03:26,857
i bilo je svetla.
Pogledaj to.
654
01:03:26,990 --> 01:03:30,126
Hej! Toplo je.
655
01:03:30,260 --> 01:03:32,362
Ko si ti dovraga?
656
01:03:32,495 --> 01:03:35,932
Mm! Kako nepristojno od mene.
657
01:03:36,066 --> 01:03:37,500
Moje ime je Vilfred Vigans.
658
01:03:37,633 --> 01:03:40,070
Znam. Malo zvuči kao superheroj.
659
01:03:40,203 --> 01:03:42,505
I pretpostavljam da bi moja
supersila mogla biti ...
660
01:03:43,706 --> 01:03:44,706
...kodiranje.
661
01:03:44,807 --> 01:03:46,176
Radiš za Barisa?
662
01:03:47,310 --> 01:03:48,944
Oh, da, ne.
663
01:03:49,079 --> 01:03:51,114
Slušaj, definiši "radi za".
664
01:03:51,247 --> 01:03:54,617
Više je kao ropstvo vezano
za ugovor.
665
01:03:54,750 --> 01:03:56,786
Pokušavam pronaći izlaz odavde.
666
01:03:56,919 --> 01:03:58,921
Stvarno jesam.
Probao sam i tamo.
667
01:03:59,054 --> 01:04:00,590
Tamo je tip sa pištoljem.
668
01:04:00,723 --> 01:04:02,323
Siguran sam da ste ga ubili, zar ne?
669
01:04:02,358 --> 01:04:05,361
Ti si kao vitez u sjajnom oklopu.
Da.
670
01:04:05,395 --> 01:04:08,498
Osim što sada stvarno ne nosiš
nikakav oklop, zar ne?
671
01:04:08,631 --> 01:04:12,267
Dopuštaš ljudima da pucaju u tebe.
672
01:04:12,402 --> 01:04:15,605
To je teško gledati, u stvari.
To su grube stvari.
673
01:04:15,738 --> 01:04:18,741
Posebno deo gde su došli do tebe
674
01:04:18,874 --> 01:04:23,913
i, bum, pucanj u glavu,
a onda mozak, pfft...
675
01:04:24,046 --> 01:04:27,116
po podu.
Zlo, čoveče. Zlo.
676
01:04:27,249 --> 01:04:29,418
Osećam se kao da sam umro.
677
01:04:29,551 --> 01:04:31,787
Izvinjavam se.
Strašno mi je žao zbog toga.
678
01:04:31,921 --> 01:04:35,958
Znaš, Baris je hteo da te sjebem
ali imao sam svoje planove.
679
01:04:36,091 --> 01:04:39,328
Čekao sam dok ne završiš...
680
01:04:39,461 --> 01:04:42,097
posao koji si veoma sigurno radio.
681
01:04:42,231 --> 01:04:44,499
Sad sam gotov sa tim
prokletim sranjem.
682
01:04:44,633 --> 01:04:47,236
kaži mi šta da radim
i kako to učiniti.
683
01:04:50,572 --> 01:04:51,606
Jesi dobro?
684
01:04:53,408 --> 01:04:55,410
Hvala na savetu.
685
01:04:57,946 --> 01:04:59,114
Jesi li dobro?
686
01:04:59,214 --> 01:05:01,250
Video sam svoju ženu u snu.
687
01:05:03,218 --> 01:05:05,254
Pa, dobro.
688
01:05:05,420 --> 01:05:08,257
Video sam je ubijenu
ispred mene.
689
01:05:08,423 --> 01:05:11,493
Svaki put je ubica bio ...
690
01:05:11,626 --> 01:05:13,127
Druga osoba.
691
01:05:16,097 --> 01:05:17,532
Sranje.
692
01:05:17,666 --> 01:05:19,768
Tako su to uspevali.
693
01:05:21,302 --> 01:05:22,302
Šta sam uradio?
694
01:05:26,440 --> 01:05:27,842
U redu, u redu, hm ...
695
01:05:27,976 --> 01:05:30,178
Čuo sam ih kako pričaju.
696
01:05:30,311 --> 01:05:33,614
Postoje glasine da
unajmljeni ubica briše
697
01:05:33,748 --> 01:05:35,449
svaki defekt RST-a.
698
01:05:35,583 --> 01:05:37,719
Baris je radio za RST?
699
01:05:37,852 --> 01:05:39,888
Pa, svi su ubijeni.
700
01:05:40,021 --> 01:05:43,691
I niko nije mogao shvatiti zašto
je svako ubistvo bilo poput osvete.
701
01:05:43,825 --> 01:05:46,260
Znaš, kao da je bilo stvarno,
stvarno lično.
702
01:05:46,394 --> 01:05:50,731
Napunili su mi glavu noćnim morama
i poslali me na samoubilačku misiju.
703
01:05:50,864 --> 01:05:52,400
Da, izgleda da je tako.
704
01:05:52,533 --> 01:05:56,404
Mislim, očigledno su manipulisali vama.
705
01:05:56,537 --> 01:06:01,109
Ono što si mislio da je stvarno...
nije tako bilo.
706
01:06:04,044 --> 01:06:09,917
Harting me je samo iskoristio.
Lagao me u lice iznova i iznova.
707
01:06:10,050 --> 01:06:12,586
Da. Izgleda da je
izuzetno uverljiv.
708
01:06:12,720 --> 01:06:15,022
Rekao je moja žena...
709
01:06:19,292 --> 01:06:20,561
Gina.
710
01:06:21,662 --> 01:06:23,731
Da je nikada nisam ni tražio.
711
01:06:25,733 --> 01:06:27,901
Ali šta ako ...?
712
01:06:30,070 --> 01:06:31,705
Vho, vho, vho, vho.
Vidi,
713
01:06:31,839 --> 01:06:33,907
Neće te pustiti da odeš tek tako.
714
01:06:34,041 --> 01:06:36,209
Doći će po tebe.
A onda će doći i po mene.
715
01:06:36,343 --> 01:06:39,713
Radujem se tome.
-Ja ne.
716
01:06:39,847 --> 01:06:42,049
Zašto misliš da sam te
vaskrsao iz mrtvih?
717
01:06:42,182 --> 01:06:45,585
Misli da mi je posao,
vaskrsnuće ljudi iz mrtvih.
718
01:06:45,718 --> 01:06:47,154
Ako te ponovo povežu,
719
01:06:47,287 --> 01:06:51,158
Ja ću biti u tvojoj glavi
kako sam ubio tvoju divnu ženu.
720
01:06:51,291 --> 01:06:53,626
Video sam šta ste uradili
tim ljudima.
721
01:06:56,363 --> 01:06:58,731
Samo se udaljim od mene,
722
01:07:02,469 --> 01:07:05,071
Bože moj, šta si ...?
Šta radiš?
723
01:07:11,911 --> 01:07:14,481
Mogli biste shvatiti kako to rade.
724
01:07:14,614 --> 01:07:17,817
Da li da dekonstruišem
desetine naučnih radova ...
725
01:07:17,950 --> 01:07:20,620
milijarde dolara
i deceniju genetskog kodiranja?
726
01:07:20,753 --> 01:07:22,789
Pa, to je tvoja supersila.
727
01:07:24,624 --> 01:07:29,095
Mislim, da, biću gotov do večere,
tako da to nije velika stvar.
728
01:07:29,228 --> 01:07:31,964
To je apsolutno neverovatno.
729
01:07:32,098 --> 01:07:34,066
Znate, čuo sam priče,
730
01:07:34,200 --> 01:07:37,103
ceo vaš sistem
je potpuno programiran.
731
01:07:37,236 --> 01:07:40,139
Program koji više ne mogu
da kontrolišu.
732
01:07:42,875 --> 01:07:44,376
Sada je to moja vojska.
733
01:07:45,611 --> 01:07:47,346
postaraj se da tako i ostane.
734
01:07:49,916 --> 01:07:53,285
U redu. Verujem da su reči
koje ste tražili bile:
735
01:07:53,419 --> 01:07:55,221
"Hvala, Viganse.
736
01:07:55,354 --> 01:07:57,189
Hvala ti što si me vaskrsnuo iz mrtvih".
737
01:07:57,323 --> 01:07:59,691
Čekaj. Imam nešto za tebe.
738
01:07:59,825 --> 01:08:02,994
Trebalo bi biti ovde u mom
pouzdanom frižideru od olova.
739
01:08:03,129 --> 01:08:05,797
Oh, tako sam pametan.
Ne želim to.
740
01:08:05,931 --> 01:08:08,534
Dobro. Oh, evo ga. Bingo.
741
01:08:10,502 --> 01:08:13,839
Ne! Ne! Ne to.
To neće uspeti.
742
01:08:13,972 --> 01:08:16,975
Veruj mi. Evo, prati me.
I uzmi ovo.
743
01:08:17,108 --> 01:08:19,445
Ne treba mi. Naniti
će me povezati na mrežu.
744
01:08:19,578 --> 01:08:22,013
Ne, naniti će vas povezati
sa RST serverom.
745
01:08:22,147 --> 01:08:24,315
Oni te mogu pratiti,
i napuniti glavu glupostima.
746
01:08:24,450 --> 01:08:26,317
Ne želite to. Evo, uzmi.
747
01:08:26,452 --> 01:08:28,987
Spajaće vas direktno sa satelitom.
748
01:08:29,120 --> 01:08:31,890
Veteran. Nema elektronskih delova.
749
01:08:32,023 --> 01:08:33,625
Hvala, Viganse.
750
01:09:01,686 --> 01:09:03,288
Nešto se kreće.
751
01:09:05,523 --> 01:09:08,626
Je li to on?
Mislim, mora biti.
752
01:09:08,759 --> 01:09:10,395
Još uvek nemamo vezu?
753
01:09:10,528 --> 01:09:12,530
Mreža još uvek ne reaguje.
754
01:09:12,663 --> 01:09:15,065
Dobro, dovedi Tibbsa i Daltona.
755
01:09:19,404 --> 01:09:21,339
Vi momci.
756
01:09:21,472 --> 01:09:23,207
Idemo.
757
01:09:23,341 --> 01:09:27,445
Imamo samo satelitsko praćenje, pa ga
pokupimo pre nego što ga izgubimo iz vida.
758
01:09:28,979 --> 01:09:34,452
Zapamtite, on je jedan od nas.
-Bio je. Sada je problem.
759
01:09:38,889 --> 01:09:43,427
Opusti se. Konačno možemo
iskoristiti sva ova sranja.
760
01:10:15,159 --> 01:10:16,693
Rej?
761
01:10:18,895 --> 01:10:19,963
Gina.
762
01:10:21,231 --> 01:10:24,668
Šta radiš ovde?
763
01:10:24,801 --> 01:10:26,069
Hej.
764
01:10:26,202 --> 01:10:27,737
Nikad nećeš poverovati
765
01:10:27,871 --> 01:10:30,006
kroz šta sam upravo prošao.
-Pa, znam te.
766
01:10:30,139 --> 01:10:32,842
To je klasifikovano, ha?
767
01:10:32,976 --> 01:10:34,444
Ovo je bilo ludo.
768
01:10:34,578 --> 01:10:36,913
Mislim ...
769
01:10:37,046 --> 01:10:38,515
Ne mogu čak ni ...
770
01:10:39,949 --> 01:10:41,117
Nije bitno.
771
01:10:43,987 --> 01:10:45,488
Zato što sam kod kuće.
772
01:10:46,956 --> 01:10:47,956
Kući?
773
01:10:51,861 --> 01:10:53,562
Da.
774
01:10:55,098 --> 01:10:56,365
Vratio sam se kući.
775
01:10:57,533 --> 01:10:59,535
Rej, hajde.
776
01:10:59,668 --> 01:11:01,237
Krenuo si dalje.
777
01:11:02,872 --> 01:11:05,674
Krenuo? O čemu ti to pričaš?
778
01:11:05,808 --> 01:11:07,410
Dogovorili smo se oko toga.
779
01:11:07,543 --> 01:11:09,645
Rej, jesi li dobro?
780
01:11:09,778 --> 01:11:11,680
Šta ...? Mislim, šta se događa?
781
01:11:11,814 --> 01:11:15,684
Vratio sam se kući
kako sam i obećao, zar ne?
782
01:11:15,818 --> 01:11:17,553
Uvek se vraćam kući.
783
01:11:17,686 --> 01:11:20,823
Da, znam, ali nisi
hteo da se vratiš kući.
784
01:11:20,956 --> 01:11:23,292
Hteo si da odeš od kuće.
785
01:11:23,426 --> 01:11:24,960
Sećate se toga?
-Mama.
786
01:11:29,432 --> 01:11:30,666
Daisi.
787
01:11:31,967 --> 01:11:33,536
Daisi, vrati se unutra draga.
788
01:11:41,544 --> 01:11:43,712
Rej, sada imam porodicu.
789
01:11:47,082 --> 01:11:50,452
Kada smo se zadnji put videli?
790
01:11:50,585 --> 01:11:54,322
Ne znam.
Prošlo je dosta vremena.
791
01:11:54,456 --> 01:11:56,391
Kada je to bilo, Gina?
792
01:11:57,726 --> 01:11:58,961
Pre pet godina.
793
01:11:59,094 --> 01:12:01,229
Pet godina?
794
01:12:03,065 --> 01:12:05,167
Mama.
-Jedan...minut.
795
01:12:05,300 --> 01:12:07,569
Jesi dobro, Rej? Mogu li ...?
-Mama, dođi da se igramo.
796
01:12:07,702 --> 01:12:09,804
Jedan...Mogu li nazvati nekoga?
797
01:12:09,938 --> 01:12:11,839
Mama!
-Rej...
798
01:12:11,974 --> 01:12:14,242
Daisi, idi i igraj se sa svojim bratom.
Dobra devojka.
799
01:12:14,376 --> 01:12:16,178
Pronađi tatu.
800
01:12:28,790 --> 01:12:30,758
Misliš da bi jednog dana
mogao da se vratiš
801
01:12:30,892 --> 01:12:32,827
u istom obliku koji si ostavio?
802
01:12:35,196 --> 01:12:36,798
Uvek se završava isto.
803
01:12:36,931 --> 01:12:39,133
Rej.
-Uvek se vraćam kući.
804
01:12:39,266 --> 01:12:40,902
Rej.
805
01:12:59,186 --> 01:13:01,555
Kako se sada osećaš stari?
806
01:13:21,942 --> 01:13:23,577
Tibbs! Sledi ga!
807
01:13:23,710 --> 01:13:24,745
Dolazim.
808
01:13:37,023 --> 01:13:38,359
Imamo oči na nebu.
809
01:13:47,433 --> 01:13:48,969
Eno ga.
810
01:13:50,637 --> 01:13:51,638
Na putu sam.
811
01:14:08,855 --> 01:14:10,857
Tibbse! Vidiš ga!
812
01:14:13,526 --> 01:14:15,895
Dva bloka zapadno.
813
01:14:48,994 --> 01:14:51,396
Hej, hej, druže! Hej.
-Vrati se!
814
01:14:51,531 --> 01:14:52,632
Hej!
815
01:15:02,875 --> 01:15:04,576
Sranje!
816
01:15:04,710 --> 01:15:05,710
Šta ...?
817
01:15:17,889 --> 01:15:19,491
Vidim ga. Krenuo je na jug.
818
01:15:19,624 --> 01:15:20,759
Jug?
819
01:15:20,892 --> 01:15:22,995
Isuse, čoveče, desno ili levo?
-Levo.
820
01:15:24,229 --> 01:15:25,697
Opet levo. Pomeri se, mrdaj!
821
01:15:25,864 --> 01:15:27,332
Sateraj ga u ćošak.
822
01:15:35,307 --> 01:15:36,575
Daltone, pazi!
823
01:15:47,085 --> 01:15:49,454
Prokletstvo, prijatelju. Dobro si?
824
01:15:49,588 --> 01:15:52,524
Nisam siguran da bi trebalo da
ustaješ. Možda možemo ...
825
01:15:56,227 --> 01:15:57,461
Sranje.
826
01:16:13,177 --> 01:16:15,179
Označio sam ga.
Ubo sam ga nožem.
827
01:16:15,313 --> 01:16:16,580
Veza se uspostavlja.
828
01:16:16,714 --> 01:16:20,919
Imaćete signal za tri, dva, jedan.
829
01:16:21,052 --> 01:16:22,686
U redu, isključite ga.
830
01:16:26,524 --> 01:16:27,991
Gotovo.
831
01:16:28,126 --> 01:16:31,362
Sistem napajanja se vratio.
Potpuna kontrola uspostavljena.
832
01:16:31,495 --> 01:16:33,164
U redu. Gde ideš?
833
01:16:33,297 --> 01:16:35,633
Znate gde.
-Nema šanse. Pronaći ćeš Vigansa.
834
01:16:35,766 --> 01:16:37,901
Vigansa?
-On očigledno zna previše.
835
01:16:38,035 --> 01:16:40,137
Treba ga eliminisati.
-Ne.
836
01:16:40,271 --> 01:16:42,506
Ovaj put ćeš ti uprljati ruke.
837
01:16:55,285 --> 01:16:58,055
Sećaš se da ne moram da te pitam.
838
01:16:59,289 --> 01:17:00,691
Radim to iz poštovanja.
839
01:17:04,361 --> 01:17:06,429
I to poštovanje treba uzvratiti.
840
01:17:16,539 --> 01:17:17,941
Dobra devojka.
841
01:17:38,195 --> 01:17:40,963
Vigans je zatvoren u Monteverdiu.
842
01:17:41,097 --> 01:17:44,434
Naručio je uslugu u sobi
za 812 dolara,
843
01:17:44,567 --> 01:17:47,604
i gledao 17 sati nešto
što se zove "Devojke kao ..."
844
01:17:47,737 --> 01:17:50,006
Nema potrebe, Eric.
-U redu, izvini.
845
01:17:50,139 --> 01:17:52,341
Ima šest telohranitelja.
846
01:17:52,475 --> 01:17:56,613
četvoro u kolimai dva u pratnji
na zadnjem ulazu.
847
01:18:09,692 --> 01:18:11,794
Izvinite, imate li upaljač?
848
01:18:11,928 --> 01:18:14,396
Gospodine, stvarno bismo trebali
da vas ubacimo u auto.
849
01:18:16,132 --> 01:18:17,699
Gospodin uvek ostaje.
850
01:18:17,800 --> 01:18:19,601
Dozvolite mi.
-Hvala.
851
01:18:27,176 --> 01:18:28,544
??Moje ime je Vigans.
852
01:18:30,980 --> 01:18:31,980
Vilfred ...
853
01:18:34,583 --> 01:18:36,052
Da.
854
01:18:38,787 --> 01:18:40,956
Pušenje nije dobro za tebe.
855
01:19:19,460 --> 01:19:20,862
Garrison.
856
01:19:23,999 --> 01:19:26,234
Ti.
857
01:19:28,769 --> 01:19:30,138
Šta je ovo mesto?
858
01:19:30,271 --> 01:19:35,376
Ovo je neuronski prostor,
gde možemo nesmetano razgovarati.
859
01:19:36,677 --> 01:19:38,446
Dopusti mi da olakšam ovo.
860
01:20:12,780 --> 01:20:14,615
Ovo je sve zbog tebe.
861
01:20:17,384 --> 01:20:18,719
Iskoristili ste me.
862
01:20:19,854 --> 01:20:21,054
Natjerali ste me da ubijam.
863
01:20:21,121 --> 01:20:22,422
Nisam te naterao da ubijaš, Rej.
864
01:20:22,456 --> 01:20:23,891
Uvek si to radio.
865
01:20:23,924 --> 01:20:26,460
Samo sam raščistio put.
Oslobodio sam te da budeš najbolji.
866
01:20:26,593 --> 01:20:28,829
Najbolji?!
-Da.
867
01:20:28,963 --> 01:20:33,467
Prisiljavajući me da gledam moju ženu
kako je ubijaju iznova i iznova?
868
01:20:33,600 --> 01:20:37,904
Osveta je ono što čini muškarca
poput tebe izuzetnim, Rej.
869
01:20:38,038 --> 01:20:39,973
Ne znate ništa
o muškarcima poput mene!
870
01:20:40,107 --> 01:20:41,975
Siguran si u to?
871
01:20:42,109 --> 01:20:46,613
Odabrali ste rat zato
što ga volite. To si ti.
872
01:20:46,746 --> 01:20:48,682
Ne znate šta volim.
873
01:20:50,049 --> 01:20:52,752
Ili zašto sam uradio ono što sam uradio.
874
01:20:52,886 --> 01:20:56,290
Ljudi poput tebe razbijaju ljude
poput mene na komade.
875
01:20:56,423 --> 01:20:58,157
A ti si nas stavio
u te male kutije
876
01:20:58,292 --> 01:21:00,694
tako da nas možete kontrolisati.
877
01:21:00,827 --> 01:21:02,128
Ali ne možete nas kontrolisati.
878
01:21:02,261 --> 01:21:03,963
Ljudi vole kutije, Rej.
879
01:21:04,097 --> 01:21:05,932
Treba im struktura.
Trebaju im smernice.
880
01:21:06,065 --> 01:21:07,934
To je stvarnost.
881
01:21:08,067 --> 01:21:11,337
Kaže čovek koji stavlja
senke na zid.
882
01:21:13,573 --> 01:21:16,309
Tamo ti neje preostalo ništa.
883
01:21:16,442 --> 01:21:20,346
Ovde ćeš postati
najbolja verzija sebe.
884
01:21:20,479 --> 01:21:22,381
Spašavaš taoce.
885
01:21:22,515 --> 01:21:25,384
Prenoćiš sa ženom koju voliš.
886
01:21:25,518 --> 01:21:26,886
I probudiš se ujutro
887
01:21:27,020 --> 01:21:29,155
sa novim telom
i definisanom svrhom.
888
01:21:29,288 --> 01:21:30,990
Šta još možeš tražiti?
889
01:21:31,124 --> 01:21:34,928
Govoriš o svojoj najboljoj verziji mene!
Nije moja!
890
01:21:37,363 --> 01:21:39,498
Zar ne shvataš?
891
01:21:41,000 --> 01:21:43,569
Život je u tome da ne znam šta dolazi.
892
01:21:43,702 --> 01:21:46,339
Šta kad ga oduzmu od tebe?
893
01:21:46,472 --> 01:21:50,576
Ne znaš kada će ti biti oduzet,
Na to misliš, Rai?
894
01:21:53,646 --> 01:21:55,781
To si mi uradio.
895
01:21:55,914 --> 01:21:58,384
Stvorio si me.
896
01:21:58,517 --> 01:22:01,019
Ali ne možeš me
kontrolisati zauvek.
897
01:22:01,153 --> 01:22:04,122
Pronaći ću te, i završiti ...
898
01:22:05,991 --> 01:22:06,991
Ne, nećeš.
899
01:22:23,742 --> 01:22:25,944
Upravo na vreme da se oprostiš.
900
01:22:30,215 --> 01:22:31,784
Vratio se?
901
01:22:32,885 --> 01:22:34,452
Za sada.
902
01:22:34,586 --> 01:22:36,521
Hoće li Harting ukloniti nanite?
903
01:22:39,591 --> 01:22:41,426
Sad je na stolu.
904
01:22:54,672 --> 01:22:56,741
Emisija počinje uskoro.
905
01:23:07,585 --> 01:23:08,585
Vigans je pobegao.
906
01:23:08,686 --> 01:23:10,888
Šta?
-Znao je da dolazim.
907
01:23:11,022 --> 01:23:13,891
Eric ga je nepromišljeno pratio.
908
01:23:16,427 --> 01:23:21,799
Otkaži vađenje. Pripremite se za
simulaciju sa Vigansom kao objektom.
909
01:23:28,339 --> 01:23:30,307
Još jedan niz.
- Ponovo?
910
01:23:31,843 --> 01:23:33,677
Da, opet.
911
01:23:33,811 --> 01:23:37,681
Ne bih ga trebao poslati za Vigansom
da si obavila svoj posao.
912
01:23:44,821 --> 01:23:46,390
Uradi to brzo.
913
01:23:53,964 --> 01:23:57,201
U redu, započnite niz.
Podešavamo redosled u realnom vremenu.
914
01:24:01,805 --> 01:24:05,241
Primarna meta nije viđena.
Idem dalje.
915
01:24:16,186 --> 01:24:17,588
NOVI OBJEKT: VIGANI
916
01:24:26,930 --> 01:24:29,499
U redu. To bi trebalo da uspe.
917
01:24:29,632 --> 01:24:33,169
Nije moj najbolji posao, ali ...
Da li je ikad?
918
01:24:45,281 --> 01:24:47,550
Aktivnost je dostignuta prerano.
Zašto je to tako?
919
01:24:48,018 --> 01:24:51,487
Vo, vo, vo. Njegove vrednosti rastu.
920
01:24:53,223 --> 01:24:54,557
Podigni to.
921
01:24:54,690 --> 01:24:57,059
Zašto se ovo događa?
922
01:24:57,193 --> 01:25:01,063
Neko menja simulaciju.
-Pa, ko je menja?!
923
01:25:04,267 --> 01:25:06,536
KT.
924
01:25:06,669 --> 01:25:10,306
Pozovi Tibbs-a i Daltona, naoružane.
I popravi tu simulaciju.
925
01:25:15,578 --> 01:25:17,947
U redu, imam ga.
926
01:25:20,415 --> 01:25:21,817
Poznajem te.
927
01:25:22,952 --> 01:25:24,353
KT.
928
01:25:26,121 --> 01:25:27,990
KT otvori vrata.
929
01:25:28,123 --> 01:25:31,861
Šta radiš ovde?
930
01:25:31,994 --> 01:25:34,596
Ono što sam trebala
davno da uradim.
931
01:25:44,606 --> 01:25:47,642
Doazim. Doazim.
932
01:25:49,011 --> 01:25:51,113
Ali koja faza.
933
01:25:52,581 --> 01:25:53,848
U redu.
934
01:26:00,822 --> 01:26:04,993
Hej. Da li si mislio da možeš
isključiti Vigansa iz njegovog koda?
935
01:26:14,035 --> 01:26:17,238
Čekaj. Čekaj, šta?
-Šta se dođavola događa?
936
01:26:17,372 --> 01:26:18,372
Ne, ne, ne.
937
01:26:20,308 --> 01:26:22,744
Kako ...? Kako to radi?
938
01:26:25,980 --> 01:26:27,649
Šta?
939
01:26:27,782 --> 01:26:29,718
Rekao sam, baci pištolj!
-Shvatio si.
940
01:26:32,086 --> 01:26:35,890
U redu, sine moj, ako ćeš poći
za kraljem,
941
01:26:36,024 --> 01:26:39,127
Najbolje da ne propustiš.
942
01:26:39,260 --> 01:26:41,229
KT! Otvori ta prokleta vrata!
943
01:26:41,362 --> 01:26:44,332
To bi trebalo radi. Sranje.
944
01:26:51,672 --> 01:26:53,907
U redu.
945
01:27:02,316 --> 01:27:03,651
O, Isuse.
946
01:27:19,367 --> 01:27:20,501
O, Isuse.
947
01:27:21,669 --> 01:27:26,239
20 funti da e upravo rekao,
"O Isuse". Dvadeset funti ...
948
01:27:26,373 --> 01:27:29,076
Trebaju mi pravi prijatelji!
Ili terapeut.
949
01:27:38,551 --> 01:27:39,653
Zašto ovo radiš?
950
01:27:39,787 --> 01:27:42,389
Jer zaslužuje istinu.
951
01:27:42,522 --> 01:27:45,558
Istina je da niko više ne želi
donositi prave odluke.
952
01:27:50,097 --> 01:27:52,665
Oni se samo žele osećati
kao da ih imaju.
953
01:27:55,268 --> 01:27:57,070
Zbogom, KT.
954
01:27:58,471 --> 01:28:00,807
Kao da bih ti dopustila
da to ponovo uradiš.
955
01:28:15,255 --> 01:28:18,458
KT je nestala.
Garnizon je budan i van mreže.
956
01:28:18,591 --> 01:28:21,027
Pronađi je i zatvori.
Ubij je ako moraš.
957
01:29:01,000 --> 01:29:02,634
Kreće se prema 74. spratu.
958
01:29:04,303 --> 01:29:06,505
Dobro jutro sunašce.
Da li me se sećaš?
959
01:29:06,638 --> 01:29:07,973
Viganse.
960
01:29:08,107 --> 01:29:11,510
Ne, to sam ja, kralj Jaffe Joffer
vladar Zamunde.
961
01:29:11,643 --> 01:29:13,179
Naravno da sam Vigans.
962
01:29:13,312 --> 01:29:15,312
Ko bi drugi mogao biti?
Slušaj, prijatelju, uh ...
963
01:29:15,347 --> 01:29:17,949
Šaljem vam koordinate iz kombija.
964
01:29:18,083 --> 01:29:20,719
Zvučalo je mnogo groznije
nego što je trebalo da bude.
965
01:29:20,852 --> 01:29:22,554
Imam nedovršen posao.
966
01:29:22,688 --> 01:29:24,856
Odlično.
967
01:29:24,990 --> 01:29:28,126
Čekaj. Ponovi.
-Viganse, gde je Garrison?
968
01:29:28,259 --> 01:29:30,796
Ne znam. Očigledno
radi kako hoće.
969
01:29:30,929 --> 01:29:34,399
Vreme je. Druga faza.
Dolazi u salu servera.
970
01:29:34,533 --> 01:29:36,401
U redu, tu si.
971
01:29:38,169 --> 01:29:39,771
Što znači da je vreme za mene
972
01:29:39,905 --> 01:29:42,340
da vas vodim kroz brisanje
podataka na niskom nivou.
973
01:29:42,473 --> 01:29:45,844
Sada, očigledno, imam oko 1000 godina
iskustva u kodiranju.
974
01:29:45,977 --> 01:29:48,579
Bukvalno sam genijalac.
Tako ste dobrodošli.
975
01:29:48,714 --> 01:29:51,382
Dakle, od vitalnog je značaja da
uradiš upravo ono što ti kažem.
976
01:29:51,516 --> 01:29:55,753
Prvi korak: nađi sisop terminal.
Trebalo bi biti negde u blizini ...
977
01:30:38,262 --> 01:30:41,599
Korak 36.
Ovaj je apsolutno važan.
978
01:30:41,732 --> 01:30:43,801
Unesi kontrol, komandu ...
979
01:30:47,504 --> 01:30:48,504
Šta ...?
980
01:30:52,576 --> 01:30:54,544
Odabrala sam stari proveren način.
981
01:30:54,678 --> 01:30:56,213
Stvarno?
982
01:30:56,346 --> 01:31:00,217
Dobro je znati da me bukvalno
niko ne sluša.
983
01:31:00,350 --> 01:31:02,152
Zašto nisam pomislio na to?
984
01:31:02,286 --> 01:31:04,888
Kontrol, komanda,
"spali zgradu."
985
01:31:05,022 --> 01:31:06,223
Kobe!
986
01:31:31,881 --> 01:31:34,984
Da, to je bila moja ideja.
987
01:32:23,566 --> 01:32:25,734
Dolazim iza tebe.
988
01:32:52,427 --> 01:32:54,429
Na putu sam. Zadrži ga!
989
01:33:01,203 --> 01:33:02,437
Odustani, Tibbse.
990
01:33:02,570 --> 01:33:04,772
Tu sam za tri, dva...
991
01:33:04,907 --> 01:33:06,474
Skloni se!
992
01:33:14,482 --> 01:33:16,551
Da vidimo dali će to preživeti.
993
01:33:21,256 --> 01:33:24,992
O, dođavola. Ovaj tip jednostavno
neće jebeno da umre.
994
01:33:38,806 --> 01:33:40,341
Drži se, Tibbse!
995
01:33:43,310 --> 01:33:44,679
Ne!
996
01:34:16,277 --> 01:34:18,412
Daltone!
Šta to radiš? Pomozite mi!
997
01:34:19,846 --> 01:34:21,082
Dalton!
998
01:34:25,786 --> 01:34:27,654
Rekao sam ti da se držiš!
999
01:35:27,080 --> 01:35:29,115
Ne, ne, ne. O, ne. Sranje.
1000
01:35:31,684 --> 01:35:34,854
Oh, to nije dobro.
-Šta je to dođavola?
1001
01:35:34,987 --> 01:35:37,189
Osetilo se kao da je pala bomba.
-Oh, dođavola.
1002
01:35:37,323 --> 01:35:40,460
Da. To je ... To je problem.
1003
01:35:40,593 --> 01:35:44,063
Idi. Idi, idi, idi. Hajde.
Pokreni auto. Idemo.
1004
01:35:45,264 --> 01:35:47,266
Harting!
1005
01:35:50,369 --> 01:35:51,804
Prokletstvo.
1006
01:35:57,276 --> 01:35:58,978
Pričaj sa mnom, Vigans.
Gde je Garrison?
1007
01:35:59,111 --> 01:36:03,248
Stani. Prizemlje, istočna strana,
uputio se prema Hartingu.
1008
01:36:04,950 --> 01:36:08,788
Jednostavno ne shvataš, zar ne?
Sve se ovo može obnoviti.
1009
01:36:11,924 --> 01:36:14,493
A ja sam jedini koji to
može uraditi.
1010
01:36:15,760 --> 01:36:18,163
Ne možeš preživjeti bez mene.
1011
01:36:41,185 --> 01:36:42,621
U redu, dobro.
1012
01:36:51,329 --> 01:36:53,432
Sranje. O, ne.
1013
01:36:53,565 --> 01:36:56,200
Prokletstvo. Hm, hm, hm, prijatelju?
1014
01:36:56,334 --> 01:36:58,102
Šta to radiš?
Prestani sa tim.
1015
01:37:12,316 --> 01:37:14,285
KT, on je skoro pa do nule.
1016
01:37:14,418 --> 01:37:17,121
To je nemoguće.
-Prekida nanite.
1017
01:37:17,255 --> 01:37:20,992
Ako ne stane, neću
moći da ga vratim u život.
1018
01:37:21,125 --> 01:37:22,526
Sranje!
1019
01:37:38,976 --> 01:37:40,844
Ne teraj me da to radim.
1020
01:37:57,495 --> 01:38:00,030
Rekao sam ti da ću te naći.
1021
01:38:01,364 --> 01:38:03,500
NANITNI NIVO: 0%
1022
01:38:04,001 --> 01:38:06,970
O, čoveče. Gotov je.
1023
01:38:07,104 --> 01:38:08,706
Gotov je, KT.
1024
01:38:11,709 --> 01:38:12,976
Da, jeste.
1025
01:38:13,110 --> 01:38:15,112
Ali sve što je ostalo je
Rej Garrison.
1026
01:38:16,346 --> 01:38:17,781
I to je dovoljno.
1027
01:38:39,836 --> 01:38:41,103
Koliko još, Viganse?
1028
01:38:41,238 --> 01:38:42,872
Nemoj, nemoj da me brzaš.
1029
01:38:43,005 --> 01:38:45,442
Hoće li ovo raditi?
-Uvek radi.
1030
01:38:45,575 --> 01:38:47,209
Pa, prošli put.
U redu,
1031
01:38:47,344 --> 01:38:49,979
Preko B kontakt.
Evo nas.
1032
01:38:50,112 --> 01:38:52,349
Da li bi trebalo da jedeš
dok to radiš?
1033
01:38:52,482 --> 01:38:54,451
Da. Evo ga.
1034
01:38:54,584 --> 01:38:56,453
U redu je. U redu je.
Imamo te.
1035
01:38:57,954 --> 01:38:59,822
Jesi li dobro?
1036
01:39:00,923 --> 01:39:02,158
Jesi li sa mnom?
1037
01:39:04,661 --> 01:39:06,596
Samo polako.
1038
01:39:06,729 --> 01:39:08,497
Gde sam?
1039
01:39:10,599 --> 01:39:11,768
Opusti se.
1040
01:39:12,935 --> 01:39:15,504
Opusti se. Samo polako.
1041
01:39:16,939 --> 01:39:19,675
Ovog puta nema automobila.
1042
01:39:22,044 --> 01:39:24,480
Drago mi je što te vidim.
Kako se osećaš?
1043
01:39:35,324 --> 01:39:37,326
Dobro je ponovo te videti, Viganse.
1044
01:39:42,198 --> 01:39:44,166
Ne znaš koliko mi je drago
što to čujem.
1045
01:39:44,300 --> 01:39:46,868
Nisam bila sigurna
da ćeš se ičega sećati.
1046
01:39:47,002 --> 01:39:49,238
Mislio sam da ćeš se probuditi
kao gorila u kavezu
1047
01:39:49,371 --> 01:39:53,008
I razdvoji me na komade.
To je apsolutno fantastično.
1048
01:39:53,141 --> 01:39:55,010
Ali verovatno čega se ne sećaš
1049
01:39:55,143 --> 01:39:56,778
je da sam i ja
napravio neka podešavanja
1050
01:39:56,912 --> 01:39:58,847
da poveća tvoju izdržljivost.
1051
01:39:58,980 --> 01:40:01,883
Znaš, tvoju izdržljivost?
Ne znam zašto sam to uradio.
1052
01:40:02,017 --> 01:40:04,886
Ali ono što mislim je da
ne moraš stalno puniti rezervoar.
1053
01:40:05,020 --> 01:40:07,723
Uopšte.
Shvataš na šta mislim?
1054
01:40:07,856 --> 01:40:09,925
Ako ste prije bili trojica,
sada ste osamnaestorica.
1055
01:40:10,058 --> 01:40:11,559
To je moja zasluga.
1056
01:40:11,693 --> 01:40:14,562
Ili, naša zasluga.
1057
01:40:14,696 --> 01:40:16,097
Naša.
1058
01:40:17,398 --> 01:40:19,100
Naša.
1059
01:40:21,202 --> 01:40:25,140
Budan je, i pamti sve.
1060
01:40:25,273 --> 01:40:27,042
Nadam se da ne baš sve.
1061
01:40:27,175 --> 01:40:30,445
Znaš, jer ako se sećaš,
kada smo te KT i ja pronašli,
1062
01:40:30,578 --> 01:40:32,813
Lice ti je bilo smrskano...
1063
01:40:36,217 --> 01:40:37,985
Hvala, Viganse.
1064
01:40:38,119 --> 01:40:39,120
Naravno.
1065
01:40:42,290 --> 01:40:43,758
Nema na čemu.
1066
01:40:53,067 --> 01:40:55,636
Prelepo je, zar ne?
1067
01:40:55,770 --> 01:40:58,939
To je kao san.
-Jeste.
1068
01:41:08,448 --> 01:41:10,417
Rej...
-Nemoj.
1069
01:41:10,551 --> 01:41:11,819
Nije potrebno.
1070
01:41:13,387 --> 01:41:15,555
Ko smo bili, šta smo radili?
1071
01:41:16,757 --> 01:41:19,259
To je bila prošlost.
1072
01:41:19,393 --> 01:41:23,330
Znaš, Harting nije bio u pravu
zbog toga, ali...
1073
01:41:23,463 --> 01:41:24,999
Za jednu stvar je bio u pravu.
1074
01:41:27,134 --> 01:41:30,137
Ko smo bili, ne mora
određivati ko ćemo biti.
1075
01:41:31,671 --> 01:41:34,174
Možemo birati. Svi možemo.
1076
01:42:17,200 --> 01:42:21,000
Kuda idemo sada?
-Nemam pojma.
1077
01:42:23,400 --> 01:42:25,400
Odlično.
1078
01:42:29,800 --> 01:42:32,300
Malo previše savršeno, ako mene pitate.
1079
01:42:32,400 --> 01:42:34,000
Jeste li ozbiljni?
1080
01:42:34,000 --> 01:42:37,000
Put ka zalasku sunca? Jeste li sigurni
da ovo sve nije samo simulacija ...?
1081
01:42:37,000 --> 01:42:45,000
Preveo: zoran.joca999
Tehnička i BluRay Obrada: CRAZY SRBIN
1082
01:42:45,000 --> 01:42:53,000
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production