1 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 Delta 2, tilanneraportti. 3 00:01:01,145 --> 00:01:04,148 Ei näytä hyvältä, luti. Mahdoton tilanne. 4 00:01:04,732 --> 00:01:06,484 Neljä panttivankia kuollut. 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,238 Kuulusteltu, ruumiit dumpattu. 6 00:01:11,322 --> 00:01:12,365 MOMBASA, KENIA 7 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Echo 2, tilanneraportti. 8 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 Alfakohdetta ei näy. Vaihdamme paikkaa. 9 00:01:46,732 --> 00:01:49,318 Kontakti, rakennus kaksi. Pohjakerros. 10 00:02:06,877 --> 00:02:08,421 Bravo 6, ei sisään vielä. 11 00:02:12,633 --> 00:02:14,427 Asia selvä. Menen nyt. 12 00:02:19,015 --> 00:02:21,767 Delta, Echo, vauhtia. Bravo on paikalla. 13 00:02:21,851 --> 00:02:24,854 Hemmetti, Bravo 6, käskin odottaa! 14 00:03:12,860 --> 00:03:14,360 Pudota aseesi. 15 00:03:14,904 --> 00:03:16,614 Käskin pudottaa aseesi! 16 00:03:25,790 --> 00:03:27,290 Hyvä on. 17 00:03:28,918 --> 00:03:30,418 Ota iisisti. 18 00:03:32,672 --> 00:03:34,172 Mitä haluat? 19 00:03:34,715 --> 00:03:36,467 Helikopterin. Heti! 20 00:03:36,550 --> 00:03:37,843 2-rakennuksen luona. 21 00:03:37,927 --> 00:03:40,596 Ja käske noiden vetäytyä! 22 00:03:40,680 --> 00:03:43,724 Alfa 1, odottakaa. Tilanne hallussa. 23 00:03:43,808 --> 00:03:45,308 Selvä, odotamme. 24 00:03:46,519 --> 00:03:48,521 Jos haluat helikopterin, anna puhelin. 25 00:03:50,439 --> 00:03:52,233 Tuolla. - Missä? 26 00:03:53,234 --> 00:03:54,734 Tuolla. 27 00:04:08,749 --> 00:04:11,293 Bravo 6 näkyvissä. Alfakohde turvattu. 28 00:04:15,715 --> 00:04:19,301 AVIANON LENTOTUKIKOHTA, ITALIA 29 00:04:24,056 --> 00:04:26,684 Miksi lennot tuntuvat aina niin pitkiltä? 30 00:04:30,730 --> 00:04:32,565 Tämän takia me taistelemme. 31 00:04:32,648 --> 00:04:34,692 Minun täytyy päästä kotiin. 32 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 Ei liian vaikeaa tehtävää, liian suurta uhrausta! 33 00:04:37,695 --> 00:04:39,196 Velvollisuus ensin! 34 00:04:41,407 --> 00:04:43,075 Sitten hangaariin! 35 00:04:46,704 --> 00:04:48,204 Pomo, voin ottaa tuon. 36 00:05:20,279 --> 00:05:23,657 AMALFIN RANNIKKO, ITALIA 37 00:05:57,983 --> 00:05:59,483 Voisitkohan joskus - 38 00:06:00,236 --> 00:06:03,406 palata samassa kunnossa kuin lähtiessä? 39 00:06:05,950 --> 00:06:07,952 Etkö pidä arvistani? 40 00:06:10,996 --> 00:06:12,496 Arvet eivät haittaa. 41 00:06:14,458 --> 00:06:16,585 En vain pidä niiden tarinasta. 42 00:06:19,255 --> 00:06:22,508 Hassu juttu niissä tarinoissa on se, - 43 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 että ne kaikki päättyvät samoin. 44 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 Palaan aina kotiin. 45 00:06:28,222 --> 00:06:29,722 Sanoinpahan vain. 46 00:06:30,307 --> 00:06:31,807 Jossain vaiheessa - 47 00:06:32,143 --> 00:06:34,770 kehosi ei jaksa tätä loputtomiin. 48 00:06:39,483 --> 00:06:42,695 Kyseenalaistatko kehoni pystyvyyden? 49 00:06:46,782 --> 00:06:49,577 Ehkä vain tarvitsen hiukan - 50 00:06:49,660 --> 00:06:51,162 uudelleenkoulutusta. 51 00:07:19,398 --> 00:07:21,776 Haen aamiaista, palaan pian 52 00:07:31,077 --> 00:07:32,577 Kulta? 53 00:08:07,029 --> 00:08:08,529 Hitto. 54 00:08:12,993 --> 00:08:14,493 Gina. 55 00:08:18,124 --> 00:08:19,624 Mikä sua vaivaa? 56 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Oletko kunnossa, kamu? 57 00:08:43,482 --> 00:08:44,982 Joo. 58 00:09:57,348 --> 00:09:58,848 Aina yhtä hyvä. 59 00:09:59,850 --> 00:10:02,395 Kuka olet? - Ai minäkö? 60 00:10:02,478 --> 00:10:05,064 Olen kundi, joka pilasi lomasi. 61 00:10:07,942 --> 00:10:09,568 Nimi on Martin Axe. 62 00:10:10,444 --> 00:10:11,987 Se oli sinulle. 63 00:10:12,071 --> 00:10:14,198 Nyt yksi minulle. 64 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Kuka vinkkasi Mombasan panttivangeista? 65 00:10:21,497 --> 00:10:24,041 Joopa joo. Ajattelinkin, että vaikenet. 66 00:10:24,125 --> 00:10:26,794 Siksi toin vähän lisämotivaatiota. 67 00:10:35,302 --> 00:10:36,802 Katso, kuka tuli. 68 00:10:41,600 --> 00:10:43,100 Kuka tuo on? 69 00:10:43,227 --> 00:10:44,727 Gina. 70 00:10:48,065 --> 00:10:49,565 Etkö puhu? 71 00:10:50,276 --> 00:10:51,986 Hän ei liity tähän mitenkään. 72 00:10:53,362 --> 00:10:55,948 Vielä kerran. Kuka vinkkasi teille? 73 00:10:56,032 --> 00:10:59,326 En tiedä. Menen vain, minne käsketään. 74 00:11:11,380 --> 00:11:13,674 Mahtuuko häneen 15-senttinen? 75 00:11:13,758 --> 00:11:16,135 Miksi kysyn sinulta? 76 00:11:17,595 --> 00:11:19,095 Katso minua. 77 00:11:20,222 --> 00:11:21,849 Katso minua! 78 00:11:22,433 --> 00:11:24,310 En voi vastata, koska en tiedä. 79 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 Jos tietäisin, kertoisin! En tiedä. 80 00:11:29,357 --> 00:11:31,650 Voit kysyä mitä tahansa. 81 00:11:31,734 --> 00:11:34,236 Tätä en voi kertoa, koska en tiedä! 82 00:11:42,703 --> 00:11:44,455 Joo, uskon sua. 83 00:11:46,457 --> 00:11:47,291 Ray. 84 00:11:47,750 --> 00:11:49,250 Ray. Ray. 85 00:11:52,463 --> 00:11:54,465 Ray. - Kaikki järjestyy. 86 00:12:01,055 --> 00:12:02,555 Huonoja uutisia, muru. 87 00:12:03,349 --> 00:12:04,849 Kaikki ei järjesty. 88 00:12:07,436 --> 00:12:09,313 Ei! Ei! 89 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Et ole mitään. 90 00:12:39,844 --> 00:12:42,388 Sinua ei edes ole enää. 91 00:12:42,471 --> 00:12:46,058 Vannon etsiväni ja lopettavani sinut. 92 00:12:48,894 --> 00:12:50,604 Tappaisit minut nyt. 93 00:12:51,188 --> 00:12:53,065 Et saa toista mahdollisuutta. 94 00:12:53,691 --> 00:12:55,191 Lupaan sen. 95 00:13:00,865 --> 00:13:02,365 Kiitti neuvosta. 96 00:13:34,774 --> 00:13:36,984 Käynnistetään bioelektroninen lataus. 97 00:13:39,445 --> 00:13:40,988 75 prosenttia. 98 00:13:44,367 --> 00:13:45,867 Täysi jakso. 99 00:14:00,466 --> 00:14:02,551 Projekti Bloodshotin toimenpideloki: 100 00:14:02,635 --> 00:14:04,135 verensiirto tehty. 101 00:14:09,058 --> 00:14:11,185 Tutkimuskohde hereillä ja vakaa. 102 00:14:28,494 --> 00:14:30,037 Hei, katso minuun. 103 00:14:30,121 --> 00:14:32,790 Katso minuun. Ei hätää, tulet kuntoon. 104 00:14:33,708 --> 00:14:35,208 Kaikki hyvin. 105 00:14:36,877 --> 00:14:38,377 Missä minä olen? 106 00:15:01,694 --> 00:15:03,279 Hereillä ja kognitiivinen. 107 00:15:03,362 --> 00:15:05,531 Tämä on ilmiömäistä. 108 00:15:07,450 --> 00:15:08,701 Tunnenko teidät? 109 00:15:08,784 --> 00:15:10,327 Enpä usko. 110 00:15:10,411 --> 00:15:13,164 Tervetuloa RST: hen. Rising Spirit Technologies. 111 00:15:13,247 --> 00:15:15,499 Olen tri Emil Harting. Tämä on - 112 00:15:15,583 --> 00:15:18,336 minun laitokseni ja kollegani, KT. 113 00:15:18,753 --> 00:15:19,628 Katie. 114 00:15:19,712 --> 00:15:21,422 Nimikirjaimet, KT. 115 00:15:22,298 --> 00:15:23,799 Katsoisitko minuun? 116 00:15:26,510 --> 00:15:30,139 Laajennus näyttää hyvältä. Ei verenvuotoja. 117 00:15:30,222 --> 00:15:32,141 Ei punaisuutta. Oikein kirkas. 118 00:15:32,224 --> 00:15:35,353 Mitä minulle tapahtui? Mitä minä teen täällä? 119 00:15:35,811 --> 00:15:37,563 Muistatko mitään? 120 00:15:38,147 --> 00:15:40,566 "Mitään" on aika laaja käsite. - Toki. 121 00:15:40,649 --> 00:15:41,859 Pidetään simppelinä. 122 00:15:41,942 --> 00:15:45,363 Nimi, sotilasarvo, tunnusnumero? 123 00:15:45,446 --> 00:15:46,946 Tietysti. 124 00:15:48,491 --> 00:15:49,991 Nimeni on... 125 00:15:54,955 --> 00:15:56,791 Sotilasarvo, tunnusnumero? 126 00:15:56,874 --> 00:16:01,379 Niin, USA: n asevoimat lahjoitti ruumiisi. 127 00:16:02,296 --> 00:16:03,506 Ruumiini? 128 00:16:03,589 --> 00:16:06,258 Joko tänne tai Arlingtoniin, ikävä kyllä. 129 00:16:08,052 --> 00:16:09,595 Arlingtoniin, tohtori? 130 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 Onhan minulla arpia, mutten ole valmis hautaan. 131 00:16:14,558 --> 00:16:18,729 Ikävä joutua kertomaan, mutta sinut tapettiin. 132 00:16:23,901 --> 00:16:25,401 Selvä. 133 00:16:26,737 --> 00:16:28,531 Pelaan mukana. 134 00:16:29,115 --> 00:16:30,741 Mutta jos kuolin, - 135 00:16:31,992 --> 00:16:34,495 joku odottaa minulta puhelua. 136 00:16:34,578 --> 00:16:37,373 Jonkun täytyy odottaa minua kotiin. 137 00:16:40,710 --> 00:16:42,712 Tätä on vaikea kertoa. 138 00:16:42,795 --> 00:16:45,548 Vaikeampaa kuin kuolemasta kertominen? 139 00:16:48,509 --> 00:16:51,929 Armeija luovuttaa vain kuolleita sotilaita, - 140 00:16:52,013 --> 00:16:55,141 joita perhe ei ole vaatinut. 141 00:16:56,308 --> 00:16:59,478 Valitan. Joskus laastari on repäistävä irti. 142 00:16:59,562 --> 00:17:02,106 Auttaa selviämään kivusta nopeammin. 143 00:17:04,608 --> 00:17:07,278 Mutta et kaipaa historiaa tulevaisuutta varten. 144 00:17:07,361 --> 00:17:08,529 Kuuntelehan. 145 00:17:08,612 --> 00:17:11,949 Olet ensimmäinen, jonka onnistuimme elvyttämään. 146 00:17:12,033 --> 00:17:13,826 Se on onnistunut loistavasti. 147 00:17:14,702 --> 00:17:17,538 Olet saanut jotain, mitä kellään muulla ei ole. 148 00:17:19,123 --> 00:17:20,916 Toisen mahdollisuuden. 149 00:17:24,378 --> 00:17:25,878 Toisen mahdollisuuden. 150 00:17:33,637 --> 00:17:35,598 Ei ihan mitä odotin. 151 00:17:37,767 --> 00:17:39,935 Mitä me teemme täällä, tohtori? 152 00:17:44,899 --> 00:17:46,817 RST keskittyy rakentamaan - 153 00:17:46,901 --> 00:17:49,612 armeijan tärkeintä voimavaraa: 154 00:17:49,695 --> 00:17:51,447 sinunlaisia sotilaita. 155 00:17:52,573 --> 00:17:55,576 Olemme löytöretkeilijöitä uudella rajaseudulla. 156 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 Kehitämme muun muassa ulkoisia tukirankoja - 157 00:17:58,746 --> 00:18:01,082 nopeuttamaan ja vahvistamaan sotilaita, - 158 00:18:01,165 --> 00:18:04,168 sekä keinohermoja vahvistamaan reaktioita. 159 00:18:04,502 --> 00:18:08,089 Mutta sinä, ystäväiseni, olet todiste siitä, - 160 00:18:08,172 --> 00:18:09,465 että johdamme kehitystä - 161 00:18:09,548 --> 00:18:12,134 ihmisen suurimmassa edistysaskeleessa. 162 00:18:12,551 --> 00:18:14,051 Tule katsomaan. 163 00:18:26,482 --> 00:18:28,984 Saanko? - Siitä vaan. 164 00:18:30,361 --> 00:18:31,861 Mitä helvettiä? 165 00:18:36,659 --> 00:18:38,327 Jumalaude. 166 00:18:44,291 --> 00:18:45,791 Anna kun selitän. 167 00:18:46,252 --> 00:18:48,879 Laita kätesi tähän, ole hyvä. 168 00:18:50,256 --> 00:18:51,756 Katso nyt tätä. 169 00:18:55,219 --> 00:18:57,930 Mitä piruja nuo ovat? 170 00:18:58,014 --> 00:19:00,808 Biomekaanisia rakenteita, eli "naniitteja". 171 00:19:03,519 --> 00:19:05,438 Ne tehostavat biologiaasi. 172 00:19:05,521 --> 00:19:09,400 Ne reagoivat nopeasti katastrofisiin vaurioihin - 173 00:19:09,483 --> 00:19:11,610 korjaten vahingoittunutta kudosta. 174 00:19:17,908 --> 00:19:19,994 Ovatko ne veressäni? 175 00:19:20,077 --> 00:19:21,454 Ne ovat vertasi. 176 00:19:21,537 --> 00:19:24,290 Onnistuimme soveltamaan niitä eri elimiin. 177 00:19:24,373 --> 00:19:27,626 Oli aika yrittää täydellistä verensiirtoa. 178 00:19:28,502 --> 00:19:29,628 Niinpä tietysti. 179 00:19:29,712 --> 00:19:33,466 Kehomme tarvitsee energiaa, samoin naniitit. 180 00:19:33,549 --> 00:19:34,967 Labra tarjoaa sitä. 181 00:19:35,051 --> 00:19:38,262 Mitä enemmän tekevät, sitä suurempi energiatarve. 182 00:19:38,346 --> 00:19:39,388 Mitä tuo hehku on? 183 00:19:39,472 --> 00:19:41,849 Naniittien tuottamaa lämpöä - 184 00:19:41,932 --> 00:19:43,976 taistelussa syöpää vastaan - 185 00:19:44,060 --> 00:19:45,560 hiiren pelastamiseksi. 186 00:19:49,065 --> 00:19:50,565 Hiiri kuoli juuri. 187 00:19:50,608 --> 00:19:53,903 Jotkut varhaistulokset eivät olleet optimaalisia. 188 00:19:54,195 --> 00:19:56,614 Ehkä pitäisi pikakelata optimaaliseen. 189 00:19:56,697 --> 00:19:58,616 Sinä olet se optimaalinen. 190 00:19:58,699 --> 00:20:02,453 Sillä nyt pystymme lataamaan niitä tarvittaessa. 191 00:20:05,706 --> 00:20:07,833 Miksen voi muistaa mitään itsestäni? 192 00:20:07,917 --> 00:20:10,670 Sen takia, mikä olit ja mitä teit. 193 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 Kaikki sinusta on salattua tietoa. 194 00:20:13,923 --> 00:20:15,591 Se oli menneisyydessäsi. 195 00:20:15,675 --> 00:20:17,009 Tämä on tulevaisuutesi. 196 00:20:17,093 --> 00:20:20,930 Olin poikasena tennismestari. 197 00:20:21,013 --> 00:20:23,766 Kun olin 15, sain syövän. 198 00:20:23,849 --> 00:20:25,643 Käsivarteni poistettiin pian. 199 00:20:25,726 --> 00:20:30,106 En jäänyt suremaan, vaan keskityin tulevaan. 200 00:20:31,023 --> 00:20:33,401 Joten nyt kun sotilas menettää kätensä, - 201 00:20:33,693 --> 00:20:35,236 hän saa paremman. 202 00:20:40,199 --> 00:20:41,742 Tämä on kuntoutusosasto, - 203 00:20:41,826 --> 00:20:44,995 jossa potilaat testaavat lisäosiensa rajoja. 204 00:20:45,663 --> 00:20:48,374 Tapasit jo KT: n. Entinen merivoimien uimari. 205 00:20:48,833 --> 00:20:50,918 Syyrian pelastusjoukoissa - 206 00:20:51,002 --> 00:20:52,378 kemiallisessa iskussa. 207 00:20:52,461 --> 00:20:54,755 Henkitorven korjauksen jälkeen - 208 00:20:54,839 --> 00:20:58,718 hän hengittää hengityslaitteen avulla. 209 00:20:58,801 --> 00:21:00,678 Tekee immuuniksi aerosoleille. 210 00:21:02,096 --> 00:21:05,641 Tibbs valmistui Fort Benningistä parhaana. 211 00:21:05,725 --> 00:21:08,644 Hänestä tuli menestynein tarkka-ampuja. 212 00:21:08,728 --> 00:21:11,272 Kunnes Irakin kranaatinheitin vei näön. 213 00:21:11,355 --> 00:21:14,233 Korjasimme näön okulaariproteesilla. 214 00:21:14,316 --> 00:21:18,779 Istutettu kamera syöttää kuvaa näköhermoon. 215 00:21:18,863 --> 00:21:21,282 Joten nyt hän näkee... - Kaiken. 216 00:21:23,075 --> 00:21:24,285 Tervetuloa sirkukseen. 217 00:21:24,368 --> 00:21:27,288 Ja lopuksi Jimmy Dalton, ex-Navy SEAL. 218 00:21:27,371 --> 00:21:30,166 Jimmy menetti jalkaterät afgaanipommiin, - 219 00:21:30,249 --> 00:21:32,251 joten kehitimme uudet. 220 00:21:32,335 --> 00:21:34,295 Ryhmässä 6. Tapoimme bin Ladenin. 221 00:21:34,378 --> 00:21:35,878 Sinä ja muut Navy SEALit. 222 00:21:37,757 --> 00:21:39,550 Siis haavoittuneita sotureita. 223 00:21:39,633 --> 00:21:43,471 Ei haavoittuneita. Paranneltuja. Vahvistettuja. 224 00:21:45,306 --> 00:21:46,932 Kuulostaa siistiltä. - Niin. 225 00:21:47,308 --> 00:21:48,808 Niin. 226 00:21:51,228 --> 00:21:52,188 Minne menet? 227 00:21:52,646 --> 00:21:54,690 Menen takaisin nukkumaan. 228 00:21:55,483 --> 00:21:57,902 Tai ehkä minä vain herään. 229 00:22:01,906 --> 00:22:03,824 No, mitäs tehdään nyt? 230 00:22:03,908 --> 00:22:05,284 Annetaan hänen toipua. 231 00:22:05,368 --> 00:22:07,203 Jimmy, ohjaisitko hänet huoneeseensa? 232 00:22:13,918 --> 00:22:15,878 Kuluja ei ole säästelty. 233 00:22:15,961 --> 00:22:18,673 Päiväuniesi jälkeen olemme alhaalla hommissa. 234 00:22:19,173 --> 00:22:20,925 En edes tiedä, mikä hommani on. 235 00:22:21,592 --> 00:22:23,969 Saat tietää, kun olet valmis. 236 00:22:24,053 --> 00:22:25,888 Kerron sinulle kaiken. 237 00:22:57,753 --> 00:22:59,088 Ray. 238 00:22:59,255 --> 00:23:00,755 Ray. 239 00:26:21,957 --> 00:26:23,459 Valvot myöhään. 240 00:26:24,377 --> 00:26:26,379 Joo, en saanut unta. 241 00:26:30,383 --> 00:26:34,261 Jos olisin kuollut eilen, en minäkään saisi unta. 242 00:26:34,345 --> 00:26:35,888 Ei, näin painajaisen. 243 00:26:36,764 --> 00:26:38,265 Siinä ei ole järkeä, - 244 00:26:38,349 --> 00:26:41,394 sillä miten voi olla painajaisia ilman muistoja? 245 00:26:41,477 --> 00:26:42,977 Usko pois... 246 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Pian muistat tarpeeksi halutaksesi unohtaa taas. 247 00:26:54,490 --> 00:26:56,742 Esityksesi oli aika upea. 248 00:26:56,826 --> 00:26:59,036 Kata veden alla. 249 00:26:59,120 --> 00:27:00,620 Kuule... 250 00:27:03,207 --> 00:27:04,707 Olemme kaikki hylkytavaraa. 251 00:27:05,376 --> 00:27:07,378 Mutta tämä minä olen nyt. 252 00:27:07,461 --> 00:27:09,380 Olen hyväksynyt sen. 253 00:27:11,757 --> 00:27:14,135 Haluan antaa sinulle jotain. 254 00:27:19,140 --> 00:27:21,142 Pidän sitä mukana aina. 255 00:27:21,600 --> 00:27:24,979 Aloittaessani laivalla olin ainoa nainen siellä. 256 00:27:25,062 --> 00:27:27,606 Pursimies tiesi, ettei minulla ollut ketään. 257 00:27:29,358 --> 00:27:32,069 Hän halusi osoittaa, että kuulun joukkoon. 258 00:27:41,454 --> 00:27:44,623 Jossain on varmasti joku, joka piittaa sinusta. 259 00:27:44,707 --> 00:27:46,709 Et vain tiedä sitä vielä. 260 00:27:49,170 --> 00:27:50,838 Toivon niin. 261 00:27:51,756 --> 00:27:53,716 Sinulle voisi maistua ryyppy. 262 00:27:55,801 --> 00:27:57,219 Tiedän jo, mistä pidän. 263 00:27:57,303 --> 00:27:59,764 Katsotaan nyt, mistä sinä. 264 00:28:00,222 --> 00:28:01,932 Varovasti minulle. 265 00:28:08,230 --> 00:28:10,066 Uusille aluille. 266 00:28:21,410 --> 00:28:23,537 Tuntuu, kuin olisin ollut... - Ray. 267 00:28:25,122 --> 00:28:27,041 Ray. Ray. Ray. 268 00:28:28,209 --> 00:28:30,086 Oletko kunnossa? - Ray. 269 00:28:31,003 --> 00:28:32,503 Hei. 270 00:28:35,800 --> 00:28:37,300 Gina. 271 00:28:38,719 --> 00:28:40,096 Nimi on Martin Axe. 272 00:28:40,179 --> 00:28:41,679 Hän ei liity tähän. 273 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Kuka? 274 00:28:43,516 --> 00:28:45,142 Jos tietäisin, kertoisin! 275 00:28:46,185 --> 00:28:47,687 Katso minua. 276 00:28:47,770 --> 00:28:49,270 Ei! 277 00:28:52,608 --> 00:28:54,568 Minä etsin sinut! 278 00:28:55,403 --> 00:28:57,154 Tarvitsen lääkärin tänne. 279 00:28:57,238 --> 00:28:58,781 Kuuntele. - Tapa minut nyt! 280 00:29:00,199 --> 00:29:01,699 Tapa minut! 281 00:29:02,118 --> 00:29:03,786 Et saa toista mahdollisuutta. 282 00:29:05,496 --> 00:29:06,996 Kiitti neuvosta. 283 00:29:09,458 --> 00:29:11,585 Hei. Ei hätää. - Anteeksi. 284 00:29:11,669 --> 00:29:13,879 Mitä se onkin, ei kannata. 285 00:29:13,963 --> 00:29:16,048 Et ymmärrä, KT. 286 00:29:21,387 --> 00:29:23,014 Tiedän, miksi olen yksin. 287 00:29:38,696 --> 00:29:40,196 Minne menet? 288 00:29:48,372 --> 00:29:51,292 Minne sinä...? Kuuleeko hän? Onko kanava auki? 289 00:29:52,710 --> 00:29:54,210 Eric! Avaa kanava. 290 00:29:55,296 --> 00:29:56,714 Päällä on. 291 00:29:56,797 --> 00:29:58,297 Minne menet? 292 00:30:00,301 --> 00:30:01,801 Miten puhut minulle? 293 00:30:01,844 --> 00:30:05,389 Aivoissasi on miljardi mikroprosessoria. 294 00:30:05,473 --> 00:30:06,973 Palaa heti paikalla. 295 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 On hoitamattomia asioita. 296 00:30:11,312 --> 00:30:13,189 Mitä odotat? Mene hakemaan hänet. 297 00:30:13,856 --> 00:30:16,776 Me olemme ainoa asiasi. Tunnet vain meidät. 298 00:30:16,859 --> 00:30:20,154 Niinhän sinä sanoit. Mutta minulla oli vaimo. 299 00:30:20,237 --> 00:30:21,906 Se mies vei hänet minulta. 300 00:30:23,949 --> 00:30:26,952 Mistä puhut? Kuka vei? - Martin Axe. 301 00:30:35,711 --> 00:30:37,546 Eric, avaa pääteohjelma. 302 00:30:40,549 --> 00:30:42,049 Neuroverkko. RST-serveri 303 00:30:42,927 --> 00:30:45,513 Hänen naniittinsa hakevat tietoa. 304 00:30:45,596 --> 00:30:47,096 AVAA INTERPOL-VERKON 305 00:30:52,353 --> 00:30:53,896 Odota. Odota vähän. 306 00:30:53,979 --> 00:30:56,065 Kopioit rikollistietokantaa. 307 00:30:56,148 --> 00:30:58,359 Täysin laitonta. Haluan, että palaat. 308 00:30:58,442 --> 00:31:00,277 Ei ole kyse siitä, mitä haluat. 309 00:31:00,361 --> 00:31:03,489 Laitan Tibbsin ja Daltonin perääsi. - Eivät estä. 310 00:31:04,073 --> 00:31:08,619 Tämä ei ole tappohomma, vaan pelastusoperaatio. 311 00:31:08,703 --> 00:31:11,038 Olet miljardien dollarien prototyyppi. 312 00:31:11,122 --> 00:31:14,375 Minun miljardien dollarien prototyyppi. Et voi... 313 00:31:14,458 --> 00:31:16,502 Tohtori! En ole sinun. 314 00:31:16,585 --> 00:31:18,838 Sitä paitsi, palaan aina kotiin. 315 00:31:18,921 --> 00:31:21,966 Palaat aina kotiin? Mitä? Ei, kuules nyt. 316 00:31:22,049 --> 00:31:25,261 Emme tiedä, mihin pystyt. Tai mitä kestät. 317 00:31:30,391 --> 00:31:32,268 Tulitustestauksen aika. 318 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Odotas nyt. Mietitään vähän. 319 00:31:34,437 --> 00:31:37,356 Mieti nyt. Sinulla ei ole rahaa, ei passia. 320 00:31:37,690 --> 00:31:39,190 Yksityiskone. 321 00:31:40,609 --> 00:31:43,195 Hetki vain. Hän on... 322 00:31:43,946 --> 00:31:47,491 Hän on hangaarissa. - Gulfstream-kone? Ei, ei. 323 00:31:47,575 --> 00:31:49,160 Osaatko edes lentää? 324 00:31:49,827 --> 00:31:51,327 Keksin keinon. 325 00:31:51,954 --> 00:31:52,997 Keksit keinon? 326 00:31:53,080 --> 00:31:53,998 Mitä tarkoitat? 327 00:31:54,081 --> 00:31:56,375 AVAA GULFSTREAMIN LENTOKÄSIKIRJAN 328 00:32:05,217 --> 00:32:06,717 LATAUS VALMIS 329 00:32:12,016 --> 00:32:15,019 BUDAPEST, UNKARI 330 00:32:18,522 --> 00:32:20,941 Kaikki valmista. Liikkeelle. 331 00:32:21,359 --> 00:32:23,402 Selvä. Ilmoita radiolla. 332 00:32:23,861 --> 00:32:26,364 Mentiin. Arvioitu aika 20 minuuttia. 333 00:32:45,466 --> 00:32:47,301 Miten hän jäljittää häntä? 334 00:32:47,385 --> 00:32:49,637 Hän näyttää tsekanneen - 335 00:32:49,720 --> 00:32:53,265 jokaisen autotehtaan tietokannan GPS-tiedot - 336 00:32:53,349 --> 00:32:55,518 tunnistaakseen autot alueella. 337 00:32:55,935 --> 00:32:58,104 Ja lähetti ping-paketin kullekin. 338 00:32:58,187 --> 00:33:00,356 Kaikille 9000:lle. 339 00:33:01,107 --> 00:33:02,607 Miksi? 340 00:33:02,817 --> 00:33:04,777 Löytääkseen viiden saattueen. 341 00:33:43,858 --> 00:33:45,443 Mitä pirua nyt? 342 00:33:45,526 --> 00:33:47,026 Tiimi 1, tsekatkaa. 343 00:34:26,233 --> 00:34:28,194 Oliko se tahallista? 344 00:34:28,277 --> 00:34:30,571 Tukossa. - Ihan tosi? 345 00:34:30,654 --> 00:34:32,323 Hei, oliko se tahallista? 346 00:34:32,406 --> 00:34:35,659 Tiimi 2, selvitä pääsemmekö läpi. 347 00:34:40,790 --> 00:34:42,290 Jauhoa. 348 00:34:49,090 --> 00:34:50,633 MALOMIN MYLLY 349 00:35:07,817 --> 00:35:09,235 Tiimi 1 pois pelistä. 350 00:35:09,318 --> 00:35:10,945 Entä rekkakuski? 351 00:35:11,028 --> 00:35:12,528 Kuski on... 352 00:35:14,573 --> 00:35:16,283 Hän on poissa. - Kuollutko? 353 00:35:16,367 --> 00:35:18,119 Ei, vaan ei ole täällä. 354 00:35:24,709 --> 00:35:26,209 Huono juttu. 355 00:35:42,977 --> 00:35:44,477 Hän on maassa, pomo. 356 00:35:53,487 --> 00:35:56,198 Termiittiä. Motti paskana. - Huono juttu. 357 00:35:56,282 --> 00:35:58,367 Kaikki tiimit, tehkää etsintä. 358 00:35:58,451 --> 00:35:59,744 Katsokaa, onko muita. 359 00:35:59,827 --> 00:36:02,413 Pitää päästä pois. - Istu! Mieheni hoitavat. 360 00:36:10,254 --> 00:36:12,465 Ei, ei. Te ette kuuntele. 361 00:36:12,548 --> 00:36:15,760 Haluan ulos! - Etsintä ensin, sitten autonvaihto. 362 00:36:30,608 --> 00:36:32,610 Otetaan heidän autonsa. 363 00:36:34,528 --> 00:36:36,028 Voi ei. 364 00:37:12,316 --> 00:37:13,816 Mitä tuo on? 365 00:37:24,078 --> 00:37:25,579 Voi ei, se on hän! 366 00:37:25,663 --> 00:37:27,790 Hitto! Aukea nyt. 367 00:37:29,417 --> 00:37:30,793 Mitä? - Hän on täällä! 368 00:37:30,876 --> 00:37:32,837 He operoivat hänet, hän on täällä. 369 00:37:33,170 --> 00:37:35,423 Tiesimme, ettei hän armahtaisi meitä. 370 00:37:43,222 --> 00:37:46,100 Anna palkkaamiemme ammattilaisten hoitaa. 371 00:37:46,183 --> 00:37:48,019 Selvä. Pikku ongelma. 372 00:37:48,102 --> 00:37:49,602 Olette syvältä! 373 00:37:56,318 --> 00:37:58,612 Kysy, missä Wigans on vehkeensä kanssa. 374 00:37:58,696 --> 00:38:00,196 Selvitä, kauanko vielä. 375 00:38:00,239 --> 00:38:01,866 Ei, ei! Älä lopeta puhelua. 376 00:38:02,366 --> 00:38:03,866 Olen kusessa! 377 00:38:09,498 --> 00:38:11,792 Näkyykö? - Hän on perävaunussa. 378 00:38:13,127 --> 00:38:14,627 Tulta! 379 00:38:23,888 --> 00:38:25,473 Tuli seis! 380 00:39:54,812 --> 00:39:56,312 Voihan perse. 381 00:39:59,233 --> 00:40:00,733 Kuuntele. 382 00:40:03,320 --> 00:40:05,740 Eihän hän pääse sisään? - Ei millään. 383 00:40:40,107 --> 00:40:41,607 Helvetti. 384 00:41:14,642 --> 00:41:18,270 Ei, älä. Harting ei puhunut sinulle totta. 385 00:41:18,771 --> 00:41:21,524 Ei, odota. Älä. Et ymmärrä. 386 00:41:22,066 --> 00:41:24,485 Hän valehtelee sinulle. Voin auttaa sinua. 387 00:41:24,568 --> 00:41:26,112 Teet virheen. 388 00:41:26,404 --> 00:41:27,905 Kiitti neuvosta. 389 00:41:28,239 --> 00:41:29,739 Ei! 390 00:41:43,004 --> 00:41:44,964 VANHA TÖKÖLIN LENTOKENTTÄ, UNKARI 391 00:41:45,047 --> 00:41:46,590 Jo oli aikakin. 392 00:41:53,681 --> 00:41:54,807 Jessus. 393 00:41:54,890 --> 00:41:56,142 NANIITIT VÄHISSÄ 394 00:41:56,225 --> 00:41:57,977 Katsokaa, mitä tekivät hänelle. 395 00:42:01,272 --> 00:42:04,442 Pakko myöntää. Kaveri tekee tuhoa. 396 00:42:13,034 --> 00:42:15,286 Oletko kunnossa? Miltä tuntuu? 397 00:42:18,622 --> 00:42:21,334 Näin juuri vaimoni murhanneen miehen. 398 00:42:22,835 --> 00:42:24,879 Katsoin suoraan silmiin. 399 00:42:25,546 --> 00:42:27,046 Ja tapoin hänet. 400 00:42:32,094 --> 00:42:35,056 Ei muuta mitään, sillä kävi miten kävi, - 401 00:42:35,139 --> 00:42:36,974 vaimoni ei palaa. 402 00:42:37,975 --> 00:42:40,353 Saa miettimään, onko tämä sen arvoista. 403 00:42:40,978 --> 00:42:42,730 No, minulle riittää. 404 00:42:43,147 --> 00:42:44,732 Samoin minulle. 405 00:42:47,234 --> 00:42:48,734 Mitä se tarkoittaa? 406 00:42:49,278 --> 00:42:51,155 Että olemme kaikki väsyneitä. 407 00:42:51,906 --> 00:42:54,158 Sinut täytyy viedä RST: hen latautumaan. 408 00:42:54,450 --> 00:42:55,950 Mennään. 409 00:43:00,206 --> 00:43:02,083 Ei olisi tarvinnut tulla hakemaan. 410 00:43:02,166 --> 00:43:04,293 Sanoin Hartingille palaavani. 411 00:43:04,377 --> 00:43:07,421 Hän pani varmistamaan, että palaat ehjänä. 412 00:43:07,505 --> 00:43:09,215 Tulimme melkein liian myöhään. 413 00:43:28,192 --> 00:43:29,692 Mitä teet täällä, Dal...? 414 00:43:34,115 --> 00:43:35,615 Niin juuri. 415 00:43:36,242 --> 00:43:37,742 Et voi puhua. 416 00:43:39,286 --> 00:43:40,786 Totuus on se... 417 00:43:43,874 --> 00:43:46,168 ...ettet ole oman kehosi ratissa. 418 00:43:48,838 --> 00:43:50,673 Voit vain katsoa, - 419 00:43:50,756 --> 00:43:53,634 kun pysäytämme motoriset toimintosi. 420 00:43:55,511 --> 00:43:57,011 Katso nyt sinua... 421 00:43:59,598 --> 00:44:01,142 Niin vihainen. 422 00:44:01,225 --> 00:44:03,227 Niin leppymätön. 423 00:44:05,855 --> 00:44:07,857 Luuletko olevasi hyvis? 424 00:44:08,566 --> 00:44:10,276 Se on yksi hemmetin vitsi. 425 00:44:14,780 --> 00:44:16,449 Olet uuvuttava paskaläjä, - 426 00:44:16,532 --> 00:44:18,576 jonka kostonappia me painelemme. 427 00:44:20,286 --> 00:44:23,581 Niin paljon kuin vihaankin vahtimistasi, - 428 00:44:24,832 --> 00:44:26,334 sotkujesi siivoamista, - 429 00:44:26,959 --> 00:44:28,586 tämä pikku hetki, - 430 00:44:29,837 --> 00:44:32,715 tämä pieni osa tässä tekee siitä sen arvoista. 431 00:44:40,348 --> 00:44:41,848 Gina. 432 00:44:44,226 --> 00:44:45,770 Suloinen Gina. 433 00:44:49,607 --> 00:44:51,567 Sinä todella uskot hänen kuolleen. 434 00:44:52,651 --> 00:44:56,864 Joka hemmetin kerta. 435 00:44:59,241 --> 00:45:00,741 Siinä se on. 436 00:45:01,911 --> 00:45:03,411 Tuo katse. 437 00:45:04,538 --> 00:45:06,832 Typerys tajuaa liian myöhään. 438 00:45:08,209 --> 00:45:10,544 Voin olla mulkku, mutta sinä olet lelusotilas. 439 00:45:11,045 --> 00:45:14,548 Vedämme sinut, osoitamme seuraavan uhrin, - 440 00:45:14,632 --> 00:45:17,051 palautamme tähän ja painamme tätä nappia. 441 00:45:22,848 --> 00:45:24,348 Valmis unohtamaan? 442 00:45:30,314 --> 00:45:32,274 Sanoinhan kertovani kaiken. 443 00:45:34,568 --> 00:45:36,278 NANIITTITASOT 100 % 444 00:45:57,341 --> 00:45:58,841 NANIITTITASOT 7 % 445 00:46:43,846 --> 00:46:45,598 TEHDÄÄN MUISTIANALYYSI 446 00:46:45,681 --> 00:46:47,600 MUISTINPALAUTUS 24 % 447 00:46:47,683 --> 00:46:49,183 POISTA 448 00:46:54,774 --> 00:46:56,274 Pudota aseesi. 449 00:46:56,609 --> 00:46:57,735 SIMULAATIOTAUKO 450 00:46:57,818 --> 00:46:59,318 MUISTINPALAUTUS 53 % 451 00:47:04,950 --> 00:47:06,494 MALLIT 452 00:47:16,754 --> 00:47:18,254 MUISTINPALAUTUS 90 % 453 00:47:18,506 --> 00:47:20,007 ALOITETAAN RAKENNUS 454 00:47:20,091 --> 00:47:22,259 SIMULAATION RAKENNUS 455 00:47:25,721 --> 00:47:27,221 Pohjakerros. 456 00:47:28,307 --> 00:47:29,807 SANKARIMODUULI 457 00:47:33,270 --> 00:47:35,856 Yhteys auki. Delta 2, tilanneraportti. 458 00:47:36,524 --> 00:47:38,401 Kontakti, rakennus kaksi. 459 00:47:38,484 --> 00:47:39,735 SANKARIMODUULI 460 00:47:39,819 --> 00:47:40,861 TUNNEMODUULI 461 00:47:40,945 --> 00:47:42,196 Kiitti neuvosta. 462 00:47:42,279 --> 00:47:44,156 KOSTOMODUULI 463 00:47:44,240 --> 00:47:45,740 KOOSTE VALMIS 464 00:47:50,037 --> 00:47:53,791 Ei näytä hyvältä, luti. Panttivankeja kuollut. 465 00:47:53,874 --> 00:47:57,503 Delta 2, tilanneraportti. Avaa yhteys. 466 00:47:57,586 --> 00:47:59,086 Käynnistetään jakso. 467 00:48:00,840 --> 00:48:03,467 Yhteys auki. Delta 2, tilanneraportti. 468 00:48:03,551 --> 00:48:05,302 Neljä panttivankia tapettu. 469 00:48:12,018 --> 00:48:14,228 Kontakti, rakennus 2. Pohjakerros. 470 00:48:14,311 --> 00:48:17,273 "Minullekin riittää"? Mitähän yrität saavuttaa? 471 00:48:20,443 --> 00:48:23,404 Miksi sillä on väliä, jos pyyhitte muistin taas? 472 00:48:24,280 --> 00:48:26,907 En ole huolissani hänestä, vaan sinusta. 473 00:48:26,991 --> 00:48:29,493 Kaikki täällä tehty palvelee tarkoitusta. 474 00:48:29,577 --> 00:48:31,328 Treenaus, alkoholi, painajainen. 475 00:48:31,412 --> 00:48:33,831 Tunnen käsikirjoituksen. - Seuraisitko sitä? 476 00:48:33,914 --> 00:48:35,416 Olemme haavoittuvia. 477 00:48:35,499 --> 00:48:37,501 Tämä ei toimi, ellemme tee kaikkea. 478 00:48:37,752 --> 00:48:40,254 Se mitä teet hänelle, on epäreilua. Tiedät sen. 479 00:48:41,422 --> 00:48:43,716 Ellet pidä siitä, voit lähteä milloin haluat. 480 00:48:43,799 --> 00:48:48,054 Paskat. Kuten kumppanisi, kun he valittivat? 481 00:48:48,137 --> 00:48:49,637 Kuten Baris? 482 00:48:51,057 --> 00:48:53,017 Kun kävelen tuosta ovesta, - 483 00:48:54,518 --> 00:48:55,478 en voi hengittää. 484 00:48:55,561 --> 00:48:59,398 Sen diilin sinä teit. Se oli valintasi. 485 00:49:00,107 --> 00:49:01,607 Hän ansaitsee omansa. 486 00:49:03,778 --> 00:49:07,490 Hän ansaitsee sotilashautajaiset. Jotka hän saa. 487 00:49:07,573 --> 00:49:09,784 Jessus. Aiotko vain poistaa hänet? 488 00:49:12,745 --> 00:49:14,538 Hän on sotilas. Et voi. 489 00:49:14,622 --> 00:49:17,249 Kuollut sotilas. Hän on kuollut sotilas. 490 00:49:17,333 --> 00:49:19,960 Amerikka tekee uusia joka päivä. 491 00:49:20,920 --> 00:49:23,881 Kuule, paljastan pikku salaisuuden. 492 00:49:25,007 --> 00:49:27,426 Tämä on viimeisemme. 493 00:49:27,510 --> 00:49:28,761 Sitten markkinoille - 494 00:49:28,844 --> 00:49:31,847 myymään teknologiamme parhaaseen hintaan. 495 00:49:31,931 --> 00:49:33,224 Sitten olemme valmiit. 496 00:49:33,307 --> 00:49:35,184 Tapat silti viattomia ihmisiä. 497 00:49:37,853 --> 00:49:41,941 Ainoa kehittämääni asetta tärkeämpi asia - 498 00:49:42,024 --> 00:49:45,111 on se, että vain minä osaan sen. Ymmärrätkö? 499 00:49:47,738 --> 00:49:51,659 Tässä kohdassa juonta siivoat hänen huoneensa. 500 00:50:03,713 --> 00:50:05,214 Ottaisitko sen näytölle? 501 00:50:08,217 --> 00:50:09,717 Kiitti neuvosta. 502 00:50:10,636 --> 00:50:11,762 SIMULAATIOTAUKO 503 00:50:11,846 --> 00:50:13,346 MUUTA KOHTEEN KASVOT 504 00:50:13,931 --> 00:50:16,726 RST: N TYÖNTEKIJÄTIETOKANTA 505 00:50:19,437 --> 00:50:21,355 ELIMINOITU Martin Axe 506 00:50:22,148 --> 00:50:23,816 SEURAAVA KOHDE Nick Baris 507 00:50:34,994 --> 00:50:37,413 SYVYYSMUOKKAUS 508 00:50:37,496 --> 00:50:39,248 VALMIS 509 00:50:41,125 --> 00:50:42,877 Kiitti neuvosta. 510 00:50:44,420 --> 00:50:46,005 Kiitti neuvosta. 511 00:50:47,840 --> 00:50:49,340 Hyvästi, vanha ystävä. 512 00:51:19,330 --> 00:51:20,830 Rakastan tätä osaa. 513 00:51:26,003 --> 00:51:27,503 Katsokaa häntä. 514 00:51:29,924 --> 00:51:32,051 Nauti, kun vielä voit. 515 00:51:35,096 --> 00:51:37,807 Hän on lähes valmis. KT seuraavaksi. 516 00:51:43,521 --> 00:51:44,814 Miten löysit Barisin? 517 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Axe soitti hänen kännyynsä - 518 00:51:47,566 --> 00:51:49,402 körilään tehdessä hommaansa. 519 00:51:49,485 --> 00:51:50,569 Niinkö? 520 00:51:50,653 --> 00:51:52,697 Mitä tarinaa kokeilen seuraavaksi? 521 00:51:53,197 --> 00:51:56,117 Pysynkö tenniksessä? Tai ehkä krikettiä. 522 00:51:56,534 --> 00:51:59,578 Olen New Jerseystä. Mutta on minulla ideoita. 523 00:51:59,662 --> 00:52:00,830 Antaa olla. - Niinkö? 524 00:52:00,913 --> 00:52:03,290 Olet jo käyttänyt kaikki leffakliseet. 525 00:52:03,374 --> 00:52:05,751 "Psycho Killer" ja tanssiva hullu - 526 00:52:05,835 --> 00:52:07,712 teurastamossa riittää minulle. 527 00:52:09,046 --> 00:52:10,546 Ei enää ideoitasi. 528 00:52:15,011 --> 00:52:17,304 Muista, mistä puhuimme. 529 00:52:21,892 --> 00:52:23,392 Hei, KT... 530 00:52:24,353 --> 00:52:25,853 Mistä te puhuitte? 531 00:52:26,856 --> 00:52:28,899 Ei kuulu sinulle, Eric. 532 00:52:28,983 --> 00:52:30,026 Kaikki tietävät. 533 00:52:30,109 --> 00:52:31,819 Tiedätkö mitä muuta kaikki tietävät? 534 00:52:31,902 --> 00:52:33,487 15 cm ei ole paljon. 535 00:52:35,573 --> 00:52:39,035 Odotas... Eikö se ole paljon? 536 00:52:48,419 --> 00:52:49,919 Ne ovat "naniitteja". 537 00:52:51,422 --> 00:52:52,923 Ovatko nuo veressäni? - Eivät. 538 00:52:53,966 --> 00:52:55,466 Ne ovat vertasi. 539 00:53:45,142 --> 00:53:47,478 Hei, kuule... 540 00:53:48,562 --> 00:53:53,901 Voisinko saada jotain RST-tekniikkaa kehooni? 541 00:53:54,485 --> 00:53:57,697 Miksi? Kaipaako jokin kehosi osa kohennusta? 542 00:53:57,780 --> 00:53:59,280 Hei, Eric. 543 00:54:04,453 --> 00:54:05,953 Ei, antaa olla. 544 00:54:07,832 --> 00:54:10,167 Selvä. Aloitetaan. 545 00:54:26,976 --> 00:54:29,270 Valmiina? - Operaatio valmis. 546 00:54:29,353 --> 00:54:30,853 Yhteydet. - Naniittisysteemi. 547 00:54:34,483 --> 00:54:35,983 Minne menet? 548 00:54:37,486 --> 00:54:39,238 Tohtori, miten puhut minulle? 549 00:54:39,321 --> 00:54:41,073 Voi taivas tätä tyyppiä. 550 00:54:42,199 --> 00:54:45,786 Aivoissasi on miljoonia mikroprosessoreita. 551 00:54:46,370 --> 00:54:47,870 Sinun täytyy palata heti. 552 00:54:48,289 --> 00:54:50,082 Minulla on hoitamattomia asioita. 553 00:54:50,166 --> 00:54:52,043 Mikä leppymätön mulkku. 554 00:54:56,255 --> 00:54:59,759 Koska hän on leppymätön, hän kuolisi Ginan takia. 555 00:54:59,842 --> 00:55:02,053 Olet tuskin välittänyt kenestäkään niin paljon. 556 00:55:03,846 --> 00:55:05,346 Paha. 557 00:55:05,556 --> 00:55:08,351 Voisitko...? Eikö sinun pitäisi olla jossain? 558 00:55:16,150 --> 00:55:19,278 Olemme ainoa asiasi. Tunnet vain meidät. 559 00:55:19,362 --> 00:55:22,865 Niinhän sinä sanoit. Mutta minulla oli vaimo. 560 00:55:22,948 --> 00:55:24,909 Se mies vei hänet minulta. 561 00:55:24,992 --> 00:55:27,453 Mitä sinä puhut? Kuka vei? 562 00:55:27,828 --> 00:55:29,328 Nick Baris. 563 00:55:30,956 --> 00:55:33,751 Selvä. Näen hänet. 564 00:55:48,766 --> 00:55:51,519 Hei, pomo. Katsos tätä. 565 00:55:51,602 --> 00:55:53,729 Jäljitimme puhelun Barisille 2 päivää sitten. 566 00:55:53,813 --> 00:55:55,523 Hän ei ole liikkunut siitä. 567 00:55:55,606 --> 00:55:56,774 Turvatoimet? 568 00:55:57,024 --> 00:55:59,694 Hakkeroin valvontakuvat. Paikka on linnake. 569 00:55:59,777 --> 00:56:02,988 Jos pääsee sisään, 18 miestä ei pysäytä häntä. 570 00:56:03,781 --> 00:56:05,741 Hän halusi teknologian itselleen. 571 00:56:05,825 --> 00:56:07,827 Nyt se tulee sinne. 572 00:56:07,910 --> 00:56:10,454 Mitä miehemme on löytänyt? - Mitä halusimme. 573 00:56:10,538 --> 00:56:13,207 Ilmoita, kun hän lähestyy paikkaa. 574 00:56:15,960 --> 00:56:17,545 Otan satelliittikuvan. 575 00:56:22,008 --> 00:56:23,926 Haen seurantakohteen. 576 00:56:28,347 --> 00:56:31,684 Hän lähestyy Barin paikkaa. - Koeta selventää. 577 00:56:32,810 --> 00:56:35,062 EAST SUSSEX, ENGLANTI 578 00:56:37,440 --> 00:56:38,566 Hän on portilla. 579 00:56:38,649 --> 00:56:40,443 Amerikkalainen? - Niin. 580 00:56:42,278 --> 00:56:43,778 Onko varmasti hän? 581 00:56:43,821 --> 00:56:45,322 No joo... - Antaa olla. 582 00:56:45,406 --> 00:56:47,992 Pyydä Wigansia tuomaan se. - Selvä. 583 00:56:48,075 --> 00:56:49,827 Yksityisaluetta. 584 00:56:49,910 --> 00:56:53,497 Tulin tapaamaan Nick Barisia. - Millä asialla? 585 00:56:53,581 --> 00:56:55,081 Tulin tappamaan hänet. 586 00:56:55,124 --> 00:56:56,167 Helvetti! 587 00:56:56,250 --> 00:56:57,750 Mitä hel...? 588 00:57:00,880 --> 00:57:04,425 Useita osumia. - Vatsananiitit aktiivisia. 589 00:57:04,508 --> 00:57:08,387 Miksi hän putosi? Vain neljä osumaa. 590 00:57:08,471 --> 00:57:10,181 Katsokaa. 591 00:57:11,599 --> 00:57:14,602 Hän käyttää Troijan puuhevoskikkaa. Fiksua. 592 00:57:21,817 --> 00:57:24,320 Miksi kutsu käy aina ruoka-aikaan? 593 00:57:24,403 --> 00:57:26,072 Barisin toimistolle. Heti. 594 00:57:26,155 --> 00:57:27,655 Ota salkku. 595 00:57:37,249 --> 00:57:40,169 Älä katso persettäni. Älä. 596 00:57:41,462 --> 00:57:42,962 Parempi näkymä. 597 00:57:45,341 --> 00:57:46,841 NÄYTETÄÄN LÄMPÖKUVAA 598 00:57:47,176 --> 00:57:48,761 Energiataso vakaa. 599 00:57:49,637 --> 00:57:51,137 Tuossa on Baris. - Jep. 600 00:57:53,974 --> 00:57:56,352 Joku on syönyt stressiinsä. 601 00:57:56,435 --> 00:57:58,062 Hän on kellarissa, pomo. 602 00:57:58,145 --> 00:58:01,190 Mikä maksoi? - Juttelimme elämästä. 603 00:58:05,611 --> 00:58:07,238 Voi hitto. 604 00:58:07,321 --> 00:58:10,491 Mitä? Kuka tuo on? - Teknikko, kuten minä. 605 00:58:10,574 --> 00:58:12,074 Tässä se on. 606 00:58:13,411 --> 00:58:15,121 Selvä, on aika. 607 00:58:15,204 --> 00:58:16,455 Siis IT-tyyppi. 608 00:58:16,539 --> 00:58:20,292 Emme ole IT-tyyppejä. Hän on rautaa, legenda. 609 00:58:20,376 --> 00:58:21,919 Hän keksi miten tietoa - 610 00:58:22,003 --> 00:58:23,796 viedään ja tuodaan hermostosta. 611 00:58:23,879 --> 00:58:27,717 Käytin osaa hänen lähdekoodistaan ohjelmassamme. 612 00:58:27,800 --> 00:58:29,510 Käytit avointa lähdekoodia - 613 00:58:29,593 --> 00:58:31,637 miljardin dollarin prototyypissäni? 614 00:58:31,721 --> 00:58:32,638 Jessus, Eric. 615 00:58:32,722 --> 00:58:34,682 Hän on tosi fiksu. 616 00:58:34,765 --> 00:58:37,768 Miksi hän sitten on Barisilla? Miksei meillä? 617 00:58:41,022 --> 00:58:42,565 Yritimme saada hänet. 618 00:58:42,648 --> 00:58:45,109 Onko tuo ehdottoman varmasti hän? 619 00:58:45,192 --> 00:58:48,571 Sillä tämä toimii vain kerran, enkä halua... 620 00:58:51,532 --> 00:58:53,032 Helvetti! 621 00:58:53,826 --> 00:58:56,537 Hän iski reiän rintaan nyrkillään. 622 00:58:57,121 --> 00:58:59,874 Miksette jättäneet portille? - Wigans. 623 00:59:00,875 --> 00:59:02,543 Se on hän. Tee se, nyt. 624 00:59:02,626 --> 00:59:04,670 Nyt? Pitäisikö tehdä se nyt? 625 00:59:04,754 --> 00:59:07,298 Olisit sanonut viisi minsaa sitten. - Nyt. 626 00:59:08,549 --> 00:59:10,468 Näen hermostovaurioita. 627 00:59:11,344 --> 00:59:13,179 Vasen keuhko romahtaa. 628 00:59:14,680 --> 00:59:16,515 Syke on 143. 629 00:59:21,729 --> 00:59:24,273 Tässä on monta hommaa jonossa. 630 00:59:25,900 --> 00:59:27,651 Mikä tuo laite on? - En tiedä. 631 00:59:27,735 --> 00:59:29,487 Voisitko selvittää? 632 00:59:29,570 --> 00:59:30,654 TUNNISTAA LAITETTA 633 00:59:30,738 --> 00:59:33,783 Minun pitää ladata se, ja... - Lataa se sitten. 634 00:59:34,158 --> 00:59:35,868 Kierrätetään naniittitehoa. 635 00:59:39,955 --> 00:59:41,999 Katso miten tärkeää tämä on hänelle. 636 00:59:42,083 --> 00:59:45,961 Hätkähdyttävää, eikö? Hänen tarpeensa kostaa. 637 00:59:48,798 --> 00:59:51,676 Tee se. Käynnistä se. Tee se nyt. Tee se! 638 00:59:51,759 --> 00:59:53,344 Hyvä on! 639 00:59:53,719 --> 00:59:55,763 Mikä se on, Eric? - Vielä hetki. 640 00:59:57,973 --> 00:59:59,473 Laita tuo näytölleni. 641 01:00:01,102 --> 01:00:02,812 Kun siinä on 100 %... 642 01:00:06,649 --> 01:00:08,149 Huono juttu. 643 01:00:09,026 --> 01:00:11,570 Tuo nappi tuossa. - Mikä? Tämäkö? 644 01:00:11,654 --> 01:00:14,156 Ei se, vaan tuo. - Häivy! 645 01:00:14,240 --> 01:00:16,617 Toinen niistä. - Vie hänet pois! Ulos! 646 01:00:17,576 --> 01:00:20,204 Pane hänet takaisin laatikkoonsa. - Heippa. 647 01:00:20,287 --> 01:00:22,123 Sulje ovi ja jää ulkopuolelle. 648 01:00:23,624 --> 01:00:27,253 Tyypit. Tuo laite saattaa olla EMP. 649 01:00:28,379 --> 01:00:30,965 Mitä? - EMP. Elektromagneettinen pulssi... 650 01:00:31,048 --> 01:00:33,592 Tiedän mikä EMP on. Mitä se tekee tuolla? 651 01:00:38,556 --> 01:00:41,892 Hitto. Hän suunnitteli tämän. Tule pois sieltä! 652 01:00:44,353 --> 01:00:46,647 No niin, nopeasti nyt. 653 01:00:48,566 --> 01:00:50,066 Sinun täytyy poistua... 654 01:00:54,405 --> 01:00:56,073 Meillä on... Kuuleeko hän? 655 01:00:56,157 --> 01:00:58,492 Mykisti sinut. - Miten hän sen teki? 656 01:01:01,162 --> 01:01:03,497 Vauhtia nyt. Wigans, senkin paskaläjä! 657 01:01:04,999 --> 01:01:08,127 Jos tuo laukeaa, olemme kusessa. Hoida tämä. 658 01:01:08,210 --> 01:01:11,047 En tiedä mitä hän tekee. Signaalia häiritään. 659 01:01:18,929 --> 01:01:20,429 Murhasit vaimoni. 660 01:01:26,687 --> 01:01:29,565 Vaimosi? Mitä sinä horiset? 661 01:01:29,648 --> 01:01:32,026 He valehtelevat sinulle. Ymmärrätkö? 662 01:01:34,820 --> 01:01:36,320 Sanoin löytäväni sinut. 663 01:01:40,034 --> 01:01:41,619 Se ratkaisi sen asian. 664 01:01:58,302 --> 01:02:00,221 Hitto. No niin, menetimme kuvan. 665 01:02:00,554 --> 01:02:02,556 Kuka painoi sitä nappia? 666 01:02:05,226 --> 01:02:06,726 Ei signaalia 667 01:02:10,648 --> 01:02:12,608 Nyt menetimme hänen signaalinsa. 668 01:02:12,692 --> 01:02:15,695 Missä signaali? - Hetki, siirrän satelliittiin. 669 01:02:15,778 --> 01:02:17,363 Siis mitä? 670 01:02:17,655 --> 01:02:19,573 Saisitko jotain näytölle? 671 01:02:19,657 --> 01:02:22,660 Ei mitään näytöllä, Eric! Ei signaalia. 672 01:02:22,743 --> 01:02:24,870 Ei valoja kilometrien säteellä. - Eric! 673 01:02:24,954 --> 01:02:26,454 En näe mitään! 674 01:02:31,544 --> 01:02:33,044 Aviomies. 675 01:02:33,921 --> 01:02:34,880 Ray. 676 01:02:34,964 --> 01:02:36,632 Haloo. Oletko elossa? 677 01:02:36,716 --> 01:02:38,216 Herää. 678 01:02:40,553 --> 01:02:42,053 Ray. 679 01:02:42,722 --> 01:02:45,224 Selvä. Ehkä vähän lisää jännitettä. 680 01:02:48,978 --> 01:02:50,146 Usko pois. 681 01:02:50,229 --> 01:02:53,524 Tämä sattuu sinuun enemmän kuin... Ihan sama. 682 01:03:04,952 --> 01:03:06,954 Ei! Ei hätää. Olen omia. 683 01:03:07,038 --> 01:03:10,416 Olen sinun puolellasi. Olen sinun puolellasi. 684 01:03:10,708 --> 01:03:13,127 Niin. Katsos tätä. 685 01:03:13,210 --> 01:03:15,713 Katso kun päästän sinut. Vapaus koittaa. 686 01:03:21,886 --> 01:03:25,598 Ja Wigans sanoi: "Tulkoon valo", ja valo tuli. 687 01:03:25,681 --> 01:03:27,181 Katsopa. 688 01:03:28,601 --> 01:03:29,935 Yhä lämmintä. 689 01:03:30,019 --> 01:03:31,519 Kuka piru olet? 690 01:03:33,439 --> 01:03:37,151 Olinpa minä epäkohtelias. Olen Wilfred Wigans. 691 01:03:37,234 --> 01:03:40,529 Tiedän. Vähän supersankarityyppinen nimi. 692 01:03:40,613 --> 01:03:44,492 Supervoimani voisi kai olla koodaaminen. 693 01:03:44,575 --> 01:03:46,075 Oletko Barisin hommissa? 694 01:03:47,536 --> 01:03:50,289 Juu, en. Määrittele "hommissa". 695 01:03:50,998 --> 01:03:53,918 Paremminkin velkaorjuutta. 696 01:03:54,543 --> 01:03:57,129 Olen etsinyt poispääsyä täältä. Oikeasti. 697 01:03:57,213 --> 01:03:58,714 Yritin tuolta. 698 01:03:58,798 --> 01:04:01,384 Siellä on asetyyppi. Taisit kyllä tappaa sen. 699 01:04:01,759 --> 01:04:04,887 Olet kuin kiiltävähaarniskainen ritari. 700 01:04:04,970 --> 01:04:08,224 Paitsi ettei sinulla ole haarniskaa, vai kuinka? 701 01:04:08,307 --> 01:04:12,103 Annat muiden ampua sinua. Siis paljon. 702 01:04:12,186 --> 01:04:14,605 Sitä on vaikea katsoa. Rankkaa kamaa. 703 01:04:15,398 --> 01:04:17,525 Etenkin se kohta, missä ne - 704 01:04:17,608 --> 01:04:20,528 tulivat lähelle ja ampuivat suoraan päähän - 705 01:04:20,611 --> 01:04:22,111 ja aivosi ikään kuin... 706 01:04:23,823 --> 01:04:26,367 Lattialle. Paha homma. Tosi paha. 707 01:04:26,951 --> 01:04:28,661 Tuntuu siltä, että kuolin. 708 01:04:29,161 --> 01:04:32,164 Pyydän anteeksi. Olen kauhean pahoillani. 709 01:04:32,248 --> 01:04:34,125 Baris halusi että tapan sinut, - 710 01:04:34,208 --> 01:04:36,002 mutta oli omat suunnitelmat. 711 01:04:36,085 --> 01:04:39,088 Odotin, kunnes sinä olit tehnyt... 712 01:04:39,171 --> 01:04:40,381 ...hommasi. 713 01:04:40,464 --> 01:04:41,964 Minkä todellakin teit. 714 01:04:42,008 --> 01:04:45,011 Nyt pääsin siitä helvetin paskaläjästä, - 715 01:04:45,094 --> 01:04:46,594 joka vain komenteli. 716 01:04:50,433 --> 01:04:51,933 Oletko kunnossa? 717 01:04:52,810 --> 01:04:54,310 Kiitti neuvosta. 718 01:04:57,606 --> 01:04:58,899 Oletko kunnossa? 719 01:04:58,983 --> 01:05:01,068 Näin vaimoni unessa. 720 01:05:02,987 --> 01:05:04,487 Hyvä juttu. 721 01:05:05,156 --> 01:05:07,533 Näin kun hänet murhattiin edessäni. 722 01:05:08,159 --> 01:05:09,785 Joka kerta murhaaja oli... 723 01:05:11,245 --> 01:05:12,913 ...eri henkilö. 724 01:05:15,833 --> 01:05:19,045 Jumalavita. Niin he siis tekivät sen. 725 01:05:20,963 --> 01:05:22,463 Tekivät minkä? 726 01:05:26,010 --> 01:05:27,636 No niin... 727 01:05:28,054 --> 01:05:29,972 Kuulin niiden juttelevan. 728 01:05:30,056 --> 01:05:32,808 On huhuttu palkkatappajasta, - 729 01:05:32,892 --> 01:05:35,227 joka tappaa kaikki RST: stä loikanneet. 730 01:05:35,561 --> 01:05:37,521 Oliko Baris RST: n hommissa? 731 01:05:37,605 --> 01:05:39,357 He kaikki olivat. 732 01:05:39,440 --> 01:05:43,319 Ihmeteltiin, miksi joka tappo oli kuin verikosto. 733 01:05:43,402 --> 01:05:46,614 Että se oli todella henkilökohtaista. 734 01:05:46,697 --> 01:05:48,074 He järjestivät painajaisia - 735 01:05:48,157 --> 01:05:50,659 ja laittoivat itsemurhatehtävään. 736 01:05:50,743 --> 01:05:52,243 Siltä se kyllä näyttää. 737 01:05:52,286 --> 01:05:55,539 He ovat selvästi manipuloineet sinua. 738 01:05:56,123 --> 01:05:59,001 Se, mikä sinusta tuntuu todelliselta, - 739 01:05:59,168 --> 01:06:00,920 ei toisinaan ole. 740 01:06:03,631 --> 01:06:05,716 Harting käytti minua hyväkseen. 741 01:06:07,134 --> 01:06:09,720 Valehteli päin naamaa yhä uudestaan. 742 01:06:09,804 --> 01:06:12,390 Hän tuntuu olevan huomattavan vakuuttava. 743 01:06:12,723 --> 01:06:14,392 Sanoi, että vaimoni... 744 01:06:18,938 --> 01:06:20,438 Gina. 745 01:06:21,399 --> 01:06:23,526 En edes etsinyt häntä. 746 01:06:25,319 --> 01:06:26,819 Mutta mitä jos...? 747 01:06:29,824 --> 01:06:33,744 Odota. He eivät anna sinun häipyä. 748 01:06:33,828 --> 01:06:35,996 He tulevat perääsi, samoin minun. 749 01:06:36,080 --> 01:06:39,500 Odotan sitä kovasti. - Mutta minä en. 750 01:06:39,583 --> 01:06:41,585 Miksi luulet minun elvyttäneen sinut? 751 01:06:41,669 --> 01:06:44,547 Luuletko, että herätän ihmisiä kuolleista? 752 01:06:45,548 --> 01:06:47,048 Jos ne kytkevät sinut taas, - 753 01:06:47,091 --> 01:06:50,720 kuvittelet, että minä tapoin ihanan vaimosi. 754 01:06:50,803 --> 01:06:52,972 Näin, mitä teit niille tyypeille. 755 01:06:55,808 --> 01:06:57,810 Hän aikoo häipyä täältä. 756 01:07:02,064 --> 01:07:04,775 Jessus, mitä sinä... Mitä sinä teet? 757 01:07:11,532 --> 01:07:13,367 Selvitä, miten nämä toimivat. 758 01:07:14,201 --> 01:07:17,496 Siis selvitän kymmenien tutkijoiden työn, - 759 01:07:17,580 --> 01:07:20,416 miljardien dollarien tutkimuksen ja koodauksen? 760 01:07:20,499 --> 01:07:22,585 Sehän on supervoimasi. 761 01:07:24,337 --> 01:07:27,340 Hoidan sen päivälliseen mennessä. Helppo nakki. 762 01:07:28,924 --> 01:07:31,177 Kerrassaan hämmästyttävää. 763 01:07:31,844 --> 01:07:33,763 Olen kuullut tarinat, - 764 01:07:33,846 --> 01:07:36,891 mutta koko kehosi on täysin ohjelmoitavissa. 765 01:07:37,475 --> 01:07:39,935 Ohjelma, jota he eivät enää hallitse. 766 01:07:42,521 --> 01:07:44,315 Se on minun armeijani nyt. 767 01:07:45,149 --> 01:07:47,151 Sinä saat pitää sen sillä mallilla. 768 01:07:49,653 --> 01:07:53,199 Selvä. Uskoakseni sanat joita hait, olivat: 769 01:07:53,282 --> 01:07:56,994 "Kiitos, Wigans. Kiitos että herätit kuolleista." 770 01:07:57,078 --> 01:07:59,372 Odotas. Minulla on jotain sinulle. 771 01:07:59,455 --> 01:08:02,667 Luotettavassa lyijyvuoratussa jääkaapissani. 772 01:08:02,750 --> 01:08:04,250 Olen niin fiksu. 773 01:08:04,335 --> 01:08:05,586 En halua tuota. 774 01:08:05,670 --> 01:08:08,339 No niin. Tässä se on. Bingo. 775 01:08:10,174 --> 01:08:13,636 Ei! Ei sitä. Se ei toimi. 776 01:08:13,719 --> 01:08:16,764 Usko pois. Seuraa minua. Ja ota tämä. 777 01:08:16,847 --> 01:08:19,100 En tarvitse. Naniitit yhdistävät verkkoon. 778 01:08:19,183 --> 01:08:21,811 Ei verkkoon, vaan RST: n serveriin. 779 01:08:21,894 --> 01:08:25,189 Jäljittävät sinut, syöttävät potaskaa. Ei hyvä. 780 01:08:25,272 --> 01:08:28,693 Ota tämä. Yhdistää sinut suoraan satelliittiin. 781 01:08:28,776 --> 01:08:31,696 Vintagea. Ei sähköisiä osia. 782 01:08:31,779 --> 01:08:33,279 Kiitos, Wigans. 783 01:09:01,350 --> 01:09:02,852 Näkyy liikettä. 784 01:09:05,479 --> 01:09:08,441 Onko se hän? - Täytyy olla. 785 01:09:08,524 --> 01:09:10,192 Eikö vieläkään yhteyttä? 786 01:09:10,276 --> 01:09:12,319 Ei, verkko ei vastaa vieläkään. 787 01:09:12,403 --> 01:09:14,155 Lähetä Tibbs ja Dalton sinne. 788 01:09:19,035 --> 01:09:20,619 Pankaa toimeksi. 789 01:09:21,120 --> 01:09:22,246 Liikkeelle. 790 01:09:22,329 --> 01:09:24,165 On vain satelliittipaikannus. 791 01:09:24,248 --> 01:09:26,834 Hakekaa hänet ennen kuin menetämme kuvan. 792 01:09:28,878 --> 01:09:31,088 Muista. Hän on yksi meistä. 793 01:09:31,172 --> 01:09:34,091 Hän oli. Nyt hän on ongelma. 794 01:09:38,596 --> 01:09:42,391 Rauhoitu. Saamme lopultakin käyttää noita. 795 01:09:49,565 --> 01:09:52,234 LONTOO, ENGLANTI 796 01:10:14,882 --> 01:10:16,382 Ray? 797 01:10:18,552 --> 01:10:20,052 Gina. 798 01:10:20,971 --> 01:10:23,057 Mitä sinä täällä teet? 799 01:10:24,475 --> 01:10:25,975 Hei. 800 01:10:26,686 --> 01:10:28,771 Et ikinä usko, mitä juuri koin. 801 01:10:29,063 --> 01:10:31,524 Sinut tuntien se on salaista tietoa. 802 01:10:32,733 --> 01:10:34,235 Tämä on ollut hullua. 803 01:10:34,527 --> 01:10:36,027 Siis... 804 01:10:36,737 --> 01:10:38,237 En pysty edes... 805 01:10:39,657 --> 01:10:41,157 Ei sillä väliä. 806 01:10:43,703 --> 01:10:45,287 Koska olen kotona. 807 01:10:46,622 --> 01:10:48,122 "Kotona"? 808 01:10:51,544 --> 01:10:53,044 Niin. 809 01:10:54,797 --> 01:10:56,297 Palasin kotiin. 810 01:10:57,216 --> 01:10:58,759 Ray, älä viitsi. 811 01:10:59,343 --> 01:11:01,012 Minä jatkoin eteenpäin. 812 01:11:02,471 --> 01:11:05,641 "Eteenpäin"? Mitä tarkoitat? 813 01:11:05,725 --> 01:11:07,226 Mehän selvitimme tämän. 814 01:11:07,309 --> 01:11:11,480 Ray, oletko kunnossa? Mistä oikein on kyse? 815 01:11:11,564 --> 01:11:14,859 Palasin kotiin, kuten lupasin. 816 01:11:15,526 --> 01:11:17,026 Palaan aina kotiin. 817 01:11:17,236 --> 01:11:19,071 Niin, tiedän. 818 01:11:19,155 --> 01:11:21,282 En halunnut sinun palaavan kotiin, - 819 01:11:21,365 --> 01:11:24,201 vaan pysyvän kotona. Muistatko? 820 01:11:24,285 --> 01:11:25,785 Äiti. 821 01:11:29,165 --> 01:11:30,665 Daisy. 822 01:11:31,500 --> 01:11:33,294 Mene takaisin sisään, kulta. 823 01:11:41,218 --> 01:11:43,512 Ray, minulla on perhe nyt. 824 01:11:46,682 --> 01:11:49,018 Milloin viimeksi näit minut? 825 01:11:50,186 --> 01:11:51,686 En osaa sanoa. 826 01:11:52,104 --> 01:11:54,106 Siitä on kauan. 827 01:11:54,190 --> 01:11:56,150 Milloin se oli, Gina? 828 01:11:57,360 --> 01:11:58,860 Viisi vuotta sitten. 829 01:11:59,028 --> 01:12:00,613 Viisi vuotta? 830 01:12:02,698 --> 01:12:04,033 Äiti. 831 01:12:04,116 --> 01:12:06,619 Ihan kohta. Oletko kunnossa? Voinko...? 832 01:12:06,702 --> 01:12:07,870 Tule leikkimään. 833 01:12:07,953 --> 01:12:09,997 Voinko soittaa jollekulle? - Äiti! 834 01:12:10,081 --> 01:12:11,581 Ray... 835 01:12:11,916 --> 01:12:13,959 Mene leikkimään veljesi kanssa. 836 01:12:14,251 --> 01:12:15,751 Mene etsimään isi. 837 01:12:28,641 --> 01:12:30,309 Voisitko jonain päivänä - 838 01:12:30,393 --> 01:12:32,603 palata samassa kunnossa kuin lähdit? 839 01:12:34,855 --> 01:12:36,691 Kaikki päättyvät samoin. 840 01:12:37,650 --> 01:12:39,276 Palaan aina kotiin. 841 01:12:58,879 --> 01:13:01,340 Miltäs tuntuu, vanhus? 842 01:13:21,652 --> 01:13:24,530 Tibbs! Laita jäljitin perään. - Hoituu. 843 01:13:36,751 --> 01:13:38,251 Silmät ovat taivaalla. 844 01:13:46,886 --> 01:13:48,386 Tuolla hän on. 845 01:13:50,348 --> 01:13:51,848 Olen menossa. 846 01:14:08,616 --> 01:14:10,618 Tibbs! En näe häntä! 847 01:14:13,287 --> 01:14:15,664 Liikkeellä, pari korttelia länteen. 848 01:14:48,698 --> 01:14:50,825 Hei! Hetkinen, kaveri! 849 01:15:17,601 --> 01:15:20,521 Näen hänet yhä, Dalton. Mene etelään. - Etelään? 850 01:15:20,604 --> 01:15:22,773 Oikeaan vai vasempaan? - Vasempaan. 851 01:15:23,858 --> 01:15:27,111 Uudestaan vasempaan. Vauhtia! Nappaat kulmassa. 852 01:15:34,952 --> 01:15:36,452 Dalton, varo! 853 01:15:46,797 --> 01:15:49,008 Hemmetti sentään. Oletko kunnossa? 854 01:15:49,091 --> 01:15:51,469 Ehkei kannattaisi nousta. Ehkä voimme... 855 01:15:55,931 --> 01:15:57,431 Hitto! 856 01:16:07,693 --> 01:16:09,193 HÄIVEMOODI 857 01:16:12,907 --> 01:16:16,369 Linkkuveitsi on selässä. Yhteys palautuu. 858 01:16:16,994 --> 01:16:18,746 Signaali palautuu, kolme... 859 01:16:18,829 --> 01:16:19,789 kaksi... 860 01:16:19,872 --> 01:16:20,790 ...yksi. 861 01:16:20,873 --> 01:16:22,458 Pysäyttäkää hänet. 862 01:16:26,253 --> 01:16:27,753 Tehty. 863 01:16:27,880 --> 01:16:31,133 Järjestelmä päällä. - Hallinnassa. 864 01:16:31,217 --> 01:16:33,469 Selvä. Minne menet? - Tiedät, minne. 865 01:16:33,552 --> 01:16:35,388 Ei. Autat Wigansin kanssa. - Wigansin? 866 01:16:36,305 --> 01:16:38,974 Hän tietää liikaa. Pitää poistaa kuvasta. 867 01:16:39,058 --> 01:16:41,519 Ei. Likaa omat kätesi tällä kertaa. 868 01:16:54,865 --> 01:16:56,742 Minun ei tarvitse pyytää. 869 01:16:58,911 --> 01:17:00,454 Teen sen kunnioituksesta. 870 01:17:04,000 --> 01:17:06,210 Kunnioitukseen täytyy vastata. 871 01:17:16,095 --> 01:17:17,595 Hyvä tyttö. 872 01:17:30,317 --> 01:17:32,653 LAPSINEROT. MISSÄ HE OVAT NYT? 873 01:17:35,906 --> 01:17:37,825 SOHO, LONTOO 874 01:17:37,908 --> 01:17:40,745 Wigans piileskelee Monteverde-hotellissa. 875 01:17:40,828 --> 01:17:44,206 Hän on tilannut 812 dollarilla huonepalvelusta - 876 01:17:44,290 --> 01:17:47,376 ja katsellut 17 tuntia jotain juttua Leidit... 877 01:17:47,460 --> 01:17:50,421 Ei auta, Eric. - Joo, anteeksi. Selvä. 878 01:17:50,504 --> 01:17:52,256 Hänellä on kuusi turvamiestä. 879 01:17:52,340 --> 01:17:55,885 Neljä autoissa ja kaksi saattaa ulos takaovesta. 880 01:18:09,231 --> 01:18:10,941 Anteeksi, olisiko sytkäriä? 881 01:18:11,484 --> 01:18:13,819 Teidän täytyisi mennä autoon. 882 01:18:15,654 --> 01:18:17,448 Herrasmies tottelee. 883 01:18:17,531 --> 01:18:19,325 Salli minun. - Kiitos. 884 01:18:26,791 --> 01:18:28,292 Nimi on Wigans. 885 01:18:30,670 --> 01:18:32,170 Wilfred... 886 01:18:34,465 --> 01:18:35,965 Niin. 887 01:18:38,469 --> 01:18:40,012 Epäterveellistä. 888 01:19:20,636 --> 01:19:22,136 Garrison. 889 01:19:23,681 --> 01:19:25,181 Sinä. 890 01:19:28,394 --> 01:19:29,895 Mikä tämä paikka on? 891 01:19:29,979 --> 01:19:31,939 Tämä on neurotila, - 892 01:19:32,815 --> 01:19:34,734 jossa voimme puhua rauhassa. 893 01:19:36,277 --> 01:19:38,195 Teen tämän helpommaksi. 894 01:20:12,396 --> 01:20:13,939 Tämä kaikki on sinulle. 895 01:20:16,984 --> 01:20:18,484 Sinä käytit minua. 896 01:20:19,445 --> 01:20:21,113 Panit minut tappamaan. 897 01:20:21,197 --> 01:20:23,574 En minä sitä tehnyt. Olet aina tappanut. 898 01:20:23,657 --> 01:20:26,077 Vapautin sinut olemaan parhaimpasi. 899 01:20:26,160 --> 01:20:27,660 Parhaimpani? - Niin. 900 01:20:28,537 --> 01:20:31,332 Panemalla minut katsomaan vaimoni tappamista - 901 01:20:31,415 --> 01:20:32,915 yhä uudestaan? 902 01:20:32,958 --> 01:20:36,128 Kosto tekee sinunlaisestasi miehestä - 903 01:20:36,212 --> 01:20:37,630 poikkeuksellisen. 904 01:20:37,713 --> 01:20:39,715 Et tunne minunlaisia miehiä! 905 01:20:39,799 --> 01:20:41,676 Oletko varma siitä? 906 01:20:41,759 --> 01:20:45,346 Sinä rakastat sotimista. Sellainen sinä olet. 907 01:20:46,263 --> 01:20:47,763 Et tiedä, mitä rakastan. 908 01:20:49,225 --> 01:20:51,394 Tai miksi tein, mitä tein. 909 01:20:52,436 --> 01:20:56,023 Teikäläiset murtavat minunlaisia miehiä muruiksi. 910 01:20:56,107 --> 01:20:59,110 Panette meidät pikku laatikoihin ymmärtääksenne - 911 01:20:59,193 --> 01:21:01,862 ja hallitaksenne meitä. Mutta ette hallitse. 912 01:21:01,946 --> 01:21:03,698 Ihmiset pitävät laatikoista. 913 01:21:03,781 --> 01:21:07,076 Tarvitsevat rakennelmia, ohjausta. Se on totuus. 914 01:21:07,618 --> 01:21:10,037 Sanoo mies, joka tekee varjokuvia. 915 01:21:13,165 --> 01:21:15,292 Sinulle ei ole enää mitään maailmassa. 916 01:21:16,127 --> 01:21:20,089 Ei mitään. Täällä saat olla itsesi paras versio. 917 01:21:20,172 --> 01:21:22,008 Pelastat panttivangin - 918 01:21:22,091 --> 01:21:25,261 ja vietät yön sinua rakastavan naisen kanssa. 919 01:21:25,344 --> 01:21:28,931 Heräät uudessa kehossa, ja sinulla on tarkoitus. 920 01:21:29,015 --> 01:21:30,725 Mitä muuta voisit pyytää? 921 01:21:30,808 --> 01:21:34,687 Sinun paras versiosi minusta! Ei minun! 922 01:21:37,023 --> 01:21:38,523 Etkö tajua? 923 01:21:40,609 --> 01:21:42,570 Elämä on sitä, ettei tiedä tulevaa. 924 01:21:43,195 --> 01:21:44,989 Ai kun se otetaan pois? 925 01:21:46,115 --> 01:21:48,200 Kun ei tiedä, milloin se otetaan. 926 01:21:48,284 --> 01:21:49,994 Sitäkö tarkoitat, Ray? 927 01:21:53,080 --> 01:21:54,832 Sinä teit tämän minulle. 928 01:21:55,624 --> 01:21:57,124 Sinä loit minut. 929 01:21:58,169 --> 01:22:00,171 Muttet hallitse minua ikuisesti. 930 01:22:00,588 --> 01:22:02,923 Minä löydän sinut ja lopetan... 931 01:22:05,593 --> 01:22:07,093 Ei onnistu. 932 01:22:23,444 --> 01:22:25,696 Ehdit juuri hyvästelemään. 933 01:22:29,825 --> 01:22:31,325 Onko hän täällä? 934 01:22:32,411 --> 01:22:34,205 Toistaiseksi. 935 01:22:34,288 --> 01:22:36,248 Poistaako Harting naniitit? 936 01:22:39,251 --> 01:22:41,170 Hän on pöydällä nyt. 937 01:22:54,350 --> 01:22:56,102 Esitys alkaa juuri. 938 01:23:07,154 --> 01:23:09,115 Wigans pääsi karkuun. - Mitä? 939 01:23:09,532 --> 01:23:12,993 Hän tiesi tulostani. Eric jäljitti huonosti. 940 01:23:16,122 --> 01:23:18,666 Lopeta poisto. Valmistele simulaatio. 941 01:23:18,749 --> 01:23:21,002 Rakenna maalipaketti Wigansista. 942 01:23:23,879 --> 01:23:25,379 NANIITTIPOISTO TAUOLLA 943 01:23:27,925 --> 01:23:30,052 Vielä yksi kerta. - Taas? 944 01:23:32,179 --> 01:23:33,431 Niin, taas. 945 01:23:33,514 --> 01:23:36,767 Ei olisi tarpeen, jos olisit tehnyt työsi. 946 01:23:44,525 --> 01:23:46,025 Tee se nopeasti. 947 01:23:53,576 --> 01:23:56,454 Aloita jakso. Muutamme sen reaaliajassa. 948 01:24:01,500 --> 01:24:04,253 Alfakohdetta ei näy. Vaihdamme paikkaa. 949 01:24:12,470 --> 01:24:13,970 AVAA MUISTIPALVELIMET 950 01:24:16,182 --> 01:24:17,682 SEURAAVA KOHDE Wigans 951 01:24:21,645 --> 01:24:23,145 MUISTISIMULAATIO 952 01:24:26,484 --> 01:24:28,527 No niin. Pitäisi hoitua. 953 01:24:29,195 --> 01:24:30,905 Ei parasta työtäni, mutta... 954 01:24:31,197 --> 01:24:32,697 Onko koskaan? 955 01:24:41,582 --> 01:24:43,082 Ray? 956 01:24:45,252 --> 01:24:47,630 Hän reagoi liian aikaisin. Miksi? 957 01:24:47,713 --> 01:24:51,217 Hei, hei. Elintoiminnot heittelevät rajusti. 958 01:24:52,885 --> 01:24:54,385 Laita se näytölle. 959 01:24:54,595 --> 01:24:56,095 Miksi näin tapahtuu? 960 01:24:56,764 --> 01:25:00,267 Joku muuttaa simulaatiota. - Kuka muuttaa sitä? 961 01:25:03,854 --> 01:25:05,354 KT. 962 01:25:06,315 --> 01:25:09,193 Kutsu Tibbs ja Dalton tänne. Aseistettuna. 963 01:25:09,276 --> 01:25:10,778 Ja korjaa simulaatio! 964 01:25:15,241 --> 01:25:17,243 Selvä, minä hoidan tämän. 965 01:25:19,829 --> 01:25:21,330 Minä tunnen sinut. 966 01:25:22,415 --> 01:25:23,915 KT. 967 01:25:24,959 --> 01:25:26,836 KT. Avaa ovi! 968 01:25:27,670 --> 01:25:28,629 KT. 969 01:25:28,713 --> 01:25:30,631 Mitä teet täällä? 970 01:25:31,549 --> 01:25:33,259 Sen, mikä piti tehdä kauan sitten. 971 01:25:44,186 --> 01:25:46,564 Olen sisällä. Olen sisällä. 972 01:25:48,149 --> 01:25:50,067 Kilin kellit! 973 01:25:52,528 --> 01:25:54,028 No niin. 974 01:25:56,115 --> 01:25:57,615 Ylösnousemushuone 975 01:26:00,828 --> 01:26:03,998 Luulitko sulkevasi Wigansilta oman koodinsa? 976 01:26:13,716 --> 01:26:16,385 Hetkinen. Mitä? Mitä hittoa tämä on? 977 01:26:16,802 --> 01:26:18,302 Ei, ei, ei! 978 01:26:21,307 --> 01:26:22,807 Miten KT tekee tämän? 979 01:26:25,644 --> 01:26:27,144 Mitä? 980 01:26:27,438 --> 01:26:29,398 Käskin pudottaa aseen. - Hoituu. 981 01:26:31,442 --> 01:26:32,276 Selvä. 982 01:26:32,651 --> 01:26:35,696 Poikaseni, jos käyt kuningasta vastaan, - 983 01:26:35,780 --> 01:26:37,406 on paras onnistua. 984 01:26:38,783 --> 01:26:40,951 KT. Avaa tämä hemmetin ovi! 985 01:26:41,035 --> 01:26:44,080 Nyt pitäisi onnistua. 986 01:26:47,500 --> 01:26:49,168 PÄÄSY YLLÄPITOON MYÖNNETTY 987 01:26:51,170 --> 01:26:53,047 Hyvä on. 988 01:26:54,340 --> 01:26:56,258 AIVOTASOT: LASKUSSA 989 01:26:56,342 --> 01:26:57,842 NANIITTITASOT 79 % 990 01:27:01,806 --> 01:27:03,349 Voi Jeesus. 991 01:27:18,864 --> 01:27:20,364 Voi Jeesus. 992 01:27:21,033 --> 01:27:23,244 £20 vetoa, että sanoi: "Voi Jeesus". 993 01:27:23,536 --> 01:27:25,036 Kaksikymmentä... 994 01:27:25,871 --> 01:27:28,791 Tarvitsen oikeita ystäviä! Tai terapeutin. 995 01:27:38,217 --> 01:27:41,178 Miksi teet tämän? - Hän ansaitsee totuuden. 996 01:27:42,096 --> 01:27:44,682 Totuus on, ettei kukaan halua tehdä päätöksiä. 997 01:27:49,979 --> 01:27:51,856 Haluavat vain tuntea tehneensä. 998 01:27:54,692 --> 01:27:56,402 Hyvästi, KT. 999 01:27:58,070 --> 01:27:59,989 En anna sinun tehdä tuota enää. 1000 01:28:02,491 --> 01:28:04,577 HENGITYSKONE. PÄÄSY EVÄTTY 1001 01:28:15,129 --> 01:28:18,174 KT kapinoi. Garrison heräsi ja on irti. 1002 01:28:18,257 --> 01:28:21,135 Etsikää ja pysäyttäkää. Tappakaa tarvittaessa. 1003 01:28:55,920 --> 01:28:57,420 VALVONTAJÄRJESTELMÄ 1004 01:29:00,675 --> 01:29:02,343 Menossa 74. kerrokseen. 1005 01:29:04,345 --> 01:29:06,430 Huomenta, päivänsäde. Muistatko minut? 1006 01:29:06,514 --> 01:29:07,682 Wigans. 1007 01:29:07,765 --> 01:29:11,143 Ei, vaan Zamundan kuningas Jaffe Joffer. 1008 01:29:11,227 --> 01:29:13,562 Tietysti Wigans! Kuka muu muka? 1009 01:29:13,646 --> 01:29:16,857 Kuule. Lähetän koordinaatit pakuuni. 1010 01:29:17,650 --> 01:29:20,403 Se kuulosti pervommalta kuin tarkoitin. 1011 01:29:20,486 --> 01:29:22,279 Minulla on hoitamattomia asioita. 1012 01:29:22,363 --> 01:29:23,863 Loistavaa. 1013 01:29:24,573 --> 01:29:25,991 Odotas. Sano vielä. 1014 01:29:26,075 --> 01:29:27,952 Wigans, missä Garrison on? 1015 01:29:28,035 --> 01:29:30,246 En tiedä. Kai tekemässä, mitä tahtoo. 1016 01:29:30,329 --> 01:29:31,330 Jo on aikakin. 1017 01:29:31,706 --> 01:29:34,250 Vaihe kaksi. Tulossa serverihuoneeseen. 1018 01:29:34,333 --> 01:29:36,127 Selvä, siinähän sinä olet. 1019 01:29:37,837 --> 01:29:38,963 Eli minun on aika - 1020 01:29:39,046 --> 01:29:41,716 opastaa sinua tiedostojen poistossa. 1021 01:29:41,799 --> 01:29:42,675 Siis - 1022 01:29:42,758 --> 01:29:45,553 minulla on tuhannen vuoden koodauskokemus. 1023 01:29:45,636 --> 01:29:48,305 Olen kirjaimellisesti nero. Ei kestä kiittää. 1024 01:29:48,389 --> 01:29:51,100 On tärkeää, että teet juuri niin kuin sanon. 1025 01:29:51,183 --> 01:29:53,394 Vaihe yksi: etsi sysop-terminaali. 1026 01:29:53,477 --> 01:29:55,479 Sen pitäisi olla lähellä... 1027 01:30:37,897 --> 01:30:41,150 Vaihe 36. Tämä on äärimmäisen tärkeä. 1028 01:30:41,233 --> 01:30:43,736 Kirjoita "control command..." 1029 01:30:47,239 --> 01:30:48,739 Mitä hel...? 1030 01:30:49,158 --> 01:30:50,658 SERVERI OFFLINE 1031 01:30:52,286 --> 01:30:54,246 Toiminkin vanhaan tyyliin. 1032 01:30:54,330 --> 01:30:55,206 Ihan tosi? 1033 01:30:55,790 --> 01:30:59,210 Kiva tietää, ettei kukaan kuuntele minua. 1034 01:30:59,835 --> 01:31:01,335 Miksen minä keksinyt? 1035 01:31:01,921 --> 01:31:04,590 "Control command polta talo poroksi"! 1036 01:31:04,882 --> 01:31:06,382 Kobe! 1037 01:31:31,367 --> 01:31:34,704 Niin, se oli minun ideani. 1038 01:32:23,085 --> 01:32:25,046 Ihan takanasi. Pudottaudun sinne. 1039 01:32:52,073 --> 01:32:54,200 Olen tulossa. Pidä hänet puuhassa. 1040 01:33:00,873 --> 01:33:01,999 Anna olla, Tibbs. 1041 01:33:02,083 --> 01:33:04,460 Tulen sinne kolmen, kahden... 1042 01:33:04,543 --> 01:33:06,043 Väistä! 1043 01:33:14,011 --> 01:33:15,721 Katsotaan, selviääkö tuosta. 1044 01:33:20,935 --> 01:33:24,021 Jumalauta. Tämä tyyppi ei saatana kuole. 1045 01:33:38,369 --> 01:33:40,079 Pidä kiinni, Tibbs! 1046 01:34:15,823 --> 01:34:18,117 Dalton! Mitä sinä teet? Auta minua! 1047 01:34:19,493 --> 01:34:20,993 Dalton! 1048 01:34:25,416 --> 01:34:27,335 Minähän käskin pitää kiinni. 1049 01:35:26,644 --> 01:35:28,813 Voi ei. Voi ei. Hitto. 1050 01:35:31,315 --> 01:35:32,815 Huono juttu. 1051 01:35:33,484 --> 01:35:35,611 Mitä se oli? Tuntui pommilta. 1052 01:35:35,695 --> 01:35:36,862 Voi helkkari. 1053 01:35:36,946 --> 01:35:38,864 YLIKELLOTUSVAROITUS 1054 01:35:38,948 --> 01:35:40,157 Tuli ongelma. 1055 01:35:40,241 --> 01:35:43,577 Vauhtia nyt! Käynnistä auto. Me lähdemme! 1056 01:35:44,870 --> 01:35:46,370 Harting! 1057 01:35:50,001 --> 01:35:51,501 Jumalauta! 1058 01:35:57,008 --> 01:35:58,676 Puhu, Wigans. Missä Garrison? 1059 01:35:58,759 --> 01:36:00,259 Odota. 1060 01:36:00,428 --> 01:36:02,430 Katu, itäpuoli. Jahtaa Hartingia. 1061 01:36:04,640 --> 01:36:06,392 Sinä se vain et tajua. 1062 01:36:06,934 --> 01:36:08,477 Voin rakentaa kaiken uudestaan! 1063 01:36:11,397 --> 01:36:13,399 Ja olen ainoa, joka voi rakentaa sinut. 1064 01:36:15,401 --> 01:36:17,862 Et selviä ilman minua. 1065 01:36:40,593 --> 01:36:42,093 Hyvä on sitten. 1066 01:36:50,394 --> 01:36:51,894 Jumal... 1067 01:36:52,188 --> 01:36:53,981 Voi ei. Helkkari. 1068 01:36:54,482 --> 01:36:57,777 Kamu, mitä sä teet? Sun täytyy lopettaa. 1069 01:37:11,916 --> 01:37:13,959 KT. Hän on lähes nollassa. 1070 01:37:14,043 --> 01:37:15,211 Mahdotonta. 1071 01:37:15,294 --> 01:37:17,672 Hän ylikellottaa naniitteja. Ellei lopeta, - 1072 01:37:18,422 --> 01:37:20,091 en voi palauttaa häntä. 1073 01:37:20,591 --> 01:37:22,091 Hitto. 1074 01:37:29,350 --> 01:37:30,850 NANIITTITASOT 2 % 1075 01:37:38,526 --> 01:37:40,069 Älä pakota tekemään tätä. 1076 01:37:57,086 --> 01:37:59,171 Sanoinhan löytäväni sinut. 1077 01:38:01,382 --> 01:38:03,551 NANIITTITASOT EHTYNEET, 0 % 1078 01:38:03,884 --> 01:38:05,384 Voihan viulu. 1079 01:38:05,720 --> 01:38:06,679 Loppu tuli. 1080 01:38:06,762 --> 01:38:08,262 Se on ohi, KT. 1081 01:38:11,600 --> 01:38:14,770 Niin löysit. Mutta jäljellä on vain Ray Garrison. 1082 01:38:16,188 --> 01:38:17,688 Ja se riittää. 1083 01:38:39,503 --> 01:38:42,256 Kauanko vielä, Wigans? - Älä hoputa. 1084 01:38:42,340 --> 01:38:43,507 Onnistuuko tämä? 1085 01:38:43,591 --> 01:38:45,885 Onnistuu aina. Ainakin viimeksi. 1086 01:38:45,968 --> 01:38:49,680 No niin, A ja B kiinnitetty. Sillä lailla. 1087 01:38:49,764 --> 01:38:52,767 Pitäisikö sinun syödä tehdessäsi tuota? 1088 01:38:52,850 --> 01:38:53,976 No niin. 1089 01:38:54,060 --> 01:38:56,103 Ei hätää enää. Kyllä tämä tästä. 1090 01:38:57,480 --> 01:38:58,980 Oletko kunnossa? 1091 01:39:00,441 --> 01:39:01,941 Oletko messissä? 1092 01:39:04,278 --> 01:39:05,863 Ihan rauhallisesti. 1093 01:39:06,280 --> 01:39:07,780 Missä minä olen? 1094 01:39:10,076 --> 01:39:11,576 Rauhallisesti. 1095 01:39:12,453 --> 01:39:15,164 Rauhoitu. Ota iisisti. 1096 01:39:16,499 --> 01:39:17,999 Ei auton akkuja enää. 1097 01:39:21,629 --> 01:39:23,422 Kiva nähdä. Miltä tuntuu? 1098 01:39:34,934 --> 01:39:36,977 Onpa kiva nähdä, Wigans. 1099 01:39:41,941 --> 01:39:43,818 Et tiedä miten tuo ilahduttaa. 1100 01:39:43,901 --> 01:39:46,529 En ollut varma, muistaisitko mitään. 1101 01:39:46,612 --> 01:39:49,699 Luulin että heräät kuin gorilla ja käyt kimppuun. 1102 01:39:49,782 --> 01:39:51,951 Tämä on kerta kaikkiaan fantastista. 1103 01:39:52,618 --> 01:39:54,161 Et luultavasti muista, - 1104 01:39:54,245 --> 01:39:58,332 että tein säätöjä lisätäkseni kestävyyttäsi. 1105 01:39:58,416 --> 01:40:01,002 Siis sitä kestävyyttä. En tiedä, miksi. 1106 01:40:01,293 --> 01:40:04,380 Sinun ei siis tarvitse täyttää enää tankkia. 1107 01:40:04,463 --> 01:40:05,297 Lainkaan. 1108 01:40:05,965 --> 01:40:06,799 Tajuatko? 1109 01:40:07,258 --> 01:40:11,220 Jos olit ennen 3, nyt olet 18. Minä tein sen. 1110 01:40:11,303 --> 01:40:13,556 Tai me teimme. 1111 01:40:14,098 --> 01:40:15,598 Me. 1112 01:40:17,018 --> 01:40:18,518 Me. 1113 01:40:20,855 --> 01:40:21,981 Hän heräsi. 1114 01:40:22,064 --> 01:40:24,942 Ja hän muistaa kaiken. 1115 01:40:25,026 --> 01:40:26,986 Toivottavasti ei ihan kaikkea. 1116 01:40:27,069 --> 01:40:30,114 Sillä jos muistat, KT, miten löysimme hänet... 1117 01:40:30,197 --> 01:40:32,825 Naama oli muussaantunut vasten omaa... 1118 01:40:35,745 --> 01:40:37,245 Kiitos, Wigans. 1119 01:40:37,621 --> 01:40:39,121 Joo. 1120 01:40:41,917 --> 01:40:43,417 Ei kestä. 1121 01:40:52,636 --> 01:40:55,222 Kaunista, eikö vain? 1122 01:40:55,306 --> 01:40:57,183 Kuin unta. 1123 01:40:57,266 --> 01:40:58,766 Niin on. 1124 01:41:07,943 --> 01:41:09,945 Ray, minä... - Älä. 1125 01:41:10,029 --> 01:41:11,529 Sinun ei tarvitse. 1126 01:41:12,782 --> 01:41:14,825 Keitä olimme, mitä teimme... 1127 01:41:16,369 --> 01:41:18,120 ...se oli menneisyyttä. 1128 01:41:18,871 --> 01:41:22,124 Harting oli paljon väärässä, mutta - 1129 01:41:23,042 --> 01:41:24,669 yhdessä asiassa hän oli oikeassa. 1130 01:41:26,754 --> 01:41:29,799 Menneisyytemme ei määritä tulevaisuuttamme. 1131 01:41:31,258 --> 01:41:33,928 Me voimme valita. Me kaikki. 1132 01:42:16,971 --> 01:42:18,597 Minne siis nyt? 1133 01:42:19,181 --> 01:42:20,681 Ei aavistustakaan. 1134 01:42:23,102 --> 01:42:24,602 Täydellistä. 1135 01:42:29,692 --> 01:42:32,069 Vähän liian täydellistä, jos minulta kysyy. 1136 01:42:32,153 --> 01:42:35,239 Oletteko tosissanne? Kohti auringonlaskua? 1137 01:42:35,322 --> 01:42:36,822 Eikö tämä varmasti ole simul...? 1138 01:49:09,383 --> 01:49:11,385 Tekstityksen käännös: Timo Porri