1 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:57,725 --> 00:01:00,061 Delta 2, giv en melding. 3 00:01:01,187 --> 00:01:04,357 Det ser ikke for godt ud. Det er det rene blodbad. 4 00:01:04,899 --> 00:01:07,360 Fire gidsler henrettet. 5 00:01:09,153 --> 00:01:12,114 Man har formentlig forhørt dem og derefter smidt ligene her. 6 00:01:12,239 --> 00:01:14,408 Echo 2, giv en melding. 7 00:01:14,533 --> 00:01:18,079 Mål Alfa ikke lokaliseret. Skifter position. 8 00:01:46,774 --> 00:01:50,319 Kontakt. Bygning 2, stueetagen. 9 00:02:06,919 --> 00:02:08,462 Bravo 6, afvent. 10 00:02:12,675 --> 00:02:14,468 Modtaget. Rykker ind. 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,767 Delta, Echo, ryk ind i en fart! 12 00:02:21,892 --> 00:02:24,895 Bravo 6, du skulle afvente! 13 00:03:12,902 --> 00:03:14,820 Læg geværet. 14 00:03:14,945 --> 00:03:16,655 Jeg sagde, læg geværet! 15 00:03:28,959 --> 00:03:31,253 Tag det roligt. 16 00:03:33,172 --> 00:03:37,009 Hvad forlanger du? - En helikopter. Nu! 17 00:03:37,134 --> 00:03:41,013 Vi er ved bygning 2. - Og sig, de skal forsvinde! 18 00:03:41,138 --> 00:03:45,101 Alfa 1, træk jer tilbage. Vi har styr på situationen. 19 00:03:46,560 --> 00:03:49,772 Hvis du vil have en helikopter, må du give mig en telefon. 20 00:03:50,481 --> 00:03:52,775 Der. - Hvor? 21 00:03:53,234 --> 00:03:54,734 Dér. 22 00:04:08,791 --> 00:04:12,044 Indsigt på Bravo 6. Mål Alfa sikret. 23 00:04:15,756 --> 00:04:19,051 FLYVEBASE AVIANO, ITALIEN 24 00:04:23,973 --> 00:04:26,726 Hvorfor føles de flyveture så lange? 25 00:04:30,771 --> 00:04:34,692 Det er det, vi kæmper for. - Jeg trænger til at komme hjem. 26 00:04:34,817 --> 00:04:40,072 Ingen mission er for vanskelig, intet offer er for stort! 27 00:04:46,746 --> 00:04:49,498 Lad mig tage den, chef. 28 00:05:20,321 --> 00:05:23,699 AMALFIKYSTEN, ITALIEN 29 00:05:58,025 --> 00:06:00,903 Tror du, at du en dag for en gangs skyld - 30 00:06:01,028 --> 00:06:05,199 - kunne komme hjem i samme forfatning, som du tog af sted i? 31 00:06:05,991 --> 00:06:07,993 Kan du ikke lide mine ar? 32 00:06:11,038 --> 00:06:14,375 Arrene generer mig ikke. 33 00:06:14,500 --> 00:06:18,129 Jeg bryder mig bare ikke om de historier, de fortæller. 34 00:06:19,296 --> 00:06:25,011 Det sjove ved de historier er, at de ender på samme måde. 35 00:06:25,136 --> 00:06:27,388 Jeg kommer altid hjem. 36 00:06:28,264 --> 00:06:31,517 Jeg siger også bare, at før eller siden - 37 00:06:31,642 --> 00:06:34,812 - kan din krop ikke blive ved. 38 00:06:39,442 --> 00:06:42,737 Tvivler du på, hvad min krop kan og ikke kan? 39 00:06:46,824 --> 00:06:50,619 Måske trænger jeg bare til en lille genopfriskning. 40 00:07:19,440 --> 00:07:21,817 UDE FOR AT HENTE MORGENMAD 41 00:07:30,910 --> 00:07:32,410 Skat? 42 00:08:07,488 --> 00:08:08,988 Pis. 43 00:08:13,035 --> 00:08:14,578 Gina. 44 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Har du et problem? 45 00:08:38,686 --> 00:08:40,271 Er du okay? 46 00:09:57,390 --> 00:09:59,684 Klassiker. 47 00:09:59,809 --> 00:10:02,395 Hvem er du? - Mig? 48 00:10:02,520 --> 00:10:05,106 Jeg er stodderen, der spolerede din ferie. 49 00:10:07,983 --> 00:10:11,987 Navnet er Martin Axe. Der fik du en. 50 00:10:12,113 --> 00:10:16,617 Giv så mig en. Hvem fortalte jer om gidslerne i Mombasa? 51 00:10:21,539 --> 00:10:26,836 Jeg tænkte jo nok, du ville klappe i. Derfor har jeg lidt motivation med. 52 00:10:35,344 --> 00:10:36,844 Se nu her. 53 00:10:41,642 --> 00:10:44,103 Hvem er det? - Gina. 54 00:10:50,818 --> 00:10:53,279 Hun har intet med det at gøre. 55 00:10:53,404 --> 00:10:56,449 Igen: Hvem fortalte jer om dem? 56 00:10:56,574 --> 00:11:00,911 Aner det ikke. Jeg gør bare, hvad jeg får besked på. 57 00:11:11,422 --> 00:11:13,674 Kunne hun klare alle 15 cm? 58 00:11:13,799 --> 00:11:17,511 Hvorfor spørger jeg dig? 59 00:11:17,636 --> 00:11:19,305 Se på mig. 60 00:11:20,264 --> 00:11:22,350 Se på mig! 61 00:11:22,475 --> 00:11:25,561 Jeg kan ikke svare, for jeg ved det ikke. 62 00:11:25,686 --> 00:11:29,273 Ellers ville jeg sige det! Jeg ved det ikke. 63 00:11:29,398 --> 00:11:34,278 Spørg mig om alt muligt andet. Det her ved jeg ikke. 64 00:11:42,745 --> 00:11:44,497 Jeg tror på dig. 65 00:11:46,499 --> 00:11:49,085 Ray ... 66 00:11:52,171 --> 00:11:54,507 Det skal nok gå alt sammen. 67 00:12:01,097 --> 00:12:03,265 Dårligt nyt, smukke. 68 00:12:03,391 --> 00:12:05,726 Det kommer ikke til at gå alt sammen. 69 00:12:07,478 --> 00:12:09,355 Nej! Nej! 70 00:12:37,717 --> 00:12:39,760 Du er et fnug. 71 00:12:39,885 --> 00:12:42,388 Du findes ikke engang længere. 72 00:12:42,513 --> 00:12:46,100 Jeg sværger, jeg vil finde dig og gøre det af med dig. 73 00:12:48,936 --> 00:12:53,107 Du må hellere dræbe mig nu, for du får ikke en chance til. 74 00:12:53,733 --> 00:12:55,943 Det lover jeg dig. 75 00:13:00,906 --> 00:13:02,950 Tak for det gode råd. 76 00:13:34,815 --> 00:13:37,693 Klargør bioelektrisk ladning. 77 00:13:39,487 --> 00:13:41,030 75 %. 78 00:13:44,408 --> 00:13:45,908 Fuldt opladet. 79 00:14:01,050 --> 00:14:04,136 Projekt Bloodshot, transfusion gennemført. 80 00:14:09,100 --> 00:14:11,477 Patienten er vågen og stabil. 81 00:14:28,536 --> 00:14:30,037 Se på mig. 82 00:14:31,122 --> 00:14:35,501 Se på mig. Du skal nok klare den. 83 00:14:36,877 --> 00:14:39,338 Hvor er jeg? 84 00:15:01,777 --> 00:15:05,573 Vågen og ved bevidsthed. Det er jo fænomenalt. 85 00:15:07,491 --> 00:15:10,327 Kender jeg jer? - Det tror jeg ikke. 86 00:15:10,453 --> 00:15:13,581 Velkommen til RST, Rising Spirit Technologies. 87 00:15:13,706 --> 00:15:18,336 Jeg er dr. Emil Harting, og det er min kollega KT. 88 00:15:18,461 --> 00:15:21,464 Katie. - Initialerne KT. 89 00:15:22,757 --> 00:15:25,009 Se på mig. 90 00:15:26,552 --> 00:15:32,099 Fin udspilning. Ingen tegn på submakulær blødning, ingen rødmen. 91 00:15:32,183 --> 00:15:35,353 Hvad er der sket? Hvad laver jeg her? 92 00:15:35,478 --> 00:15:40,566 Husker du noget som helst? - Er det ikke meget bredt defineret? 93 00:15:40,691 --> 00:15:45,363 Så lad os holde det enkelt. Hvad med navn, rang og nummer? 94 00:15:45,446 --> 00:15:47,239 Selvfølgelig. 95 00:15:48,157 --> 00:15:50,785 Mit navn er ... 96 00:15:54,955 --> 00:15:57,541 Rang og nummer? - Ja. 97 00:15:57,667 --> 00:16:01,379 Vi fik dit lig doneret af militæret. 98 00:16:02,296 --> 00:16:06,258 Mit lig? - Det var os eller kirkegården. 99 00:16:08,052 --> 00:16:14,350 Kirkegården? Jeg har nogle ar, men jeg er ikke på gravens rand. 100 00:16:14,475 --> 00:16:18,729 Jeg er ked af at måtte fortælle dig det, men du blev slået ihjel. 101 00:16:23,901 --> 00:16:28,531 Okay, jeg leger med. 102 00:16:29,657 --> 00:16:34,453 Men hvis jeg døde, må der være nogen, der venter på, jeg ringer. 103 00:16:34,578 --> 00:16:38,332 Så må der være nogen, der venter på, jeg kommer hjem. 104 00:16:40,710 --> 00:16:42,670 Det her er svært at fortælle. 105 00:16:42,795 --> 00:16:46,465 Sværere end at fortælle folk, de er døde? 106 00:16:48,509 --> 00:16:51,887 Militæret donerer kun ligene af soldater, - 107 00:16:52,013 --> 00:16:55,141 - der ikke er blevet afhentet af pårørende. 108 00:16:56,308 --> 00:16:59,687 Undskyld. Af og til skal man bare flå plastret af. 109 00:16:59,812 --> 00:17:02,523 Så går smerten hurtigere over. 110 00:17:04,608 --> 00:17:08,487 Men man behøver ikke en fortid for at have en fremtid. 111 00:17:08,612 --> 00:17:13,826 Du er den første, det er lykkedes os at bringe tilbage. Med stor succes. 112 00:17:14,702 --> 00:17:17,538 Du har fået noget, ingen andre får. 113 00:17:19,123 --> 00:17:20,916 En chance til. 114 00:17:24,378 --> 00:17:25,878 En chance til. 115 00:17:33,637 --> 00:17:36,599 Ikke lige, hvad jeg havde regnet med. 116 00:17:37,641 --> 00:17:39,935 Hvad laver vi her? 117 00:17:44,899 --> 00:17:49,570 RST har til formål at genskabe militærets vigtigste aktiv. 118 00:17:49,695 --> 00:17:51,447 Soldater som dig. 119 00:17:52,573 --> 00:17:55,534 Vi udforsker nyt land. 120 00:17:55,659 --> 00:18:00,956 Vi udvikler alt fra eksoskeletter, der gør soldater hurtigere og stærkere, - 121 00:18:01,082 --> 00:18:04,126 - til neuroproteser, der forbedrer deres reaktioner. 122 00:18:04,251 --> 00:18:08,047 Men du, min ven, er bevis for, - 123 00:18:08,172 --> 00:18:12,426 - at vi er bannerførere for den største udvikling af mennesket nogensinde. 124 00:18:12,551 --> 00:18:14,512 Kom og se. 125 00:18:26,482 --> 00:18:28,984 Må jeg have lov? - Gerne. 126 00:18:30,361 --> 00:18:31,861 Hvad fanden? 127 00:18:36,659 --> 00:18:38,327 Hold da kæft. 128 00:18:44,083 --> 00:18:46,127 Lad mig forklare. 129 00:18:46,252 --> 00:18:49,880 Vær venlig at lægge din hånd her. 130 00:18:50,006 --> 00:18:51,549 Se så her. 131 00:18:55,803 --> 00:18:57,888 Hvad fanden er det? 132 00:18:58,014 --> 00:19:01,434 Biomekaniske væsener. Vi kalder dem "nanitter". 133 00:19:03,519 --> 00:19:09,358 De forbedrer intuitivt din biologi og reagerer hurtigt på læsioner - 134 00:19:09,483 --> 00:19:11,736 - og gendanner beskadiget væv. 135 00:19:18,325 --> 00:19:21,412 Og de er altså i mit blod? - De er dit blod. 136 00:19:21,537 --> 00:19:24,248 Forsøgene med dem havde været så lovende, - 137 00:19:24,373 --> 00:19:28,377 - at vi besluttede os for at foretage en totaltransfusion. 138 00:19:28,502 --> 00:19:29,712 Selvfølgelig. 139 00:19:29,837 --> 00:19:33,424 Men ligesom vores kroppe har nanitterne brug for energi. 140 00:19:33,549 --> 00:19:38,220 Jo mere de foretager sig, jo mere energi forbruger de. 141 00:19:38,346 --> 00:19:41,390 Hvad er det for en glød? - Varme fra nanitterne. 142 00:19:41,515 --> 00:19:45,478 De bekæmper ondartet kræft i et forsøg på at redde musen. 143 00:19:49,315 --> 00:19:53,861 Musen, der lige er død. - Resultatet er ikke altid optimalt. 144 00:19:53,986 --> 00:19:56,572 Lad os spole frem til det optimale. 145 00:19:56,697 --> 00:20:02,411 Du er det optimale. Gennem dig kan de genoplades, når de er kørt flade. 146 00:20:05,414 --> 00:20:07,792 Hvorfor husker jeg intet om mig selv? 147 00:20:07,917 --> 00:20:11,879 På grund af den, du var, og det, du gjorde. 148 00:20:12,004 --> 00:20:16,967 Det hele er hemmeligstemplet. - Men det her er din fremtid. 149 00:20:17,093 --> 00:20:20,888 Som dreng var jeg en ørn til tennis. 150 00:20:21,013 --> 00:20:25,601 Så fik jeg kræft som 15-årig, og man amputerede min arm. 151 00:20:25,726 --> 00:20:30,106 I stedet for at ruge over det tabte så jeg på, hvad jeg kunne blive. 152 00:20:31,023 --> 00:20:35,236 Så når en soldat i dag mister sin arm, får han en, der er bedre. 153 00:20:40,199 --> 00:20:44,995 Vores rehabiliteringscenter. Her lærer man implantaternes formåen at kende. 154 00:20:45,663 --> 00:20:48,332 KT er tidligere frømand. 155 00:20:48,457 --> 00:20:51,919 Under en aktion i Syrien blev hun udsat for et kemisk angreb. 156 00:20:52,044 --> 00:20:55,131 Hun fik rekonstrueret luftrøret - 157 00:20:55,256 --> 00:20:58,676 - og trækker nu vejret gennem et kravebensspjæld. 158 00:20:58,801 --> 00:21:01,971 Det gør hende fuldstændig immun over for giftgasser. 159 00:21:02,096 --> 00:21:05,599 Tibbs er uddannet fra Fort Benning. 160 00:21:05,725 --> 00:21:08,602 Han var en af hærens bedste finskytter, - 161 00:21:08,728 --> 00:21:11,230 - indtil en mortergranat kostede ham synet. 162 00:21:11,355 --> 00:21:14,191 Det har okulærproteser rådet bod på. 163 00:21:14,316 --> 00:21:19,363 Harniskmonterede kameraer er koblet til hans optiske nerver. 164 00:21:19,488 --> 00:21:22,116 Nu kan han se ... - Alt. 165 00:21:23,492 --> 00:21:27,955 Velkommen i cirkus. - Jimmy Dalton, tidligere Navy SEAL. 166 00:21:28,080 --> 00:21:32,251 En vejsidebombe tog hans ben, så vi byggede et nyt sæt til ham. 167 00:21:32,376 --> 00:21:37,089 Jeg var med til at nakke bin Laden. - Du og alle andre Navy SEALs. 168 00:21:38,466 --> 00:21:44,180 Vi er altså sårede krigere. - Nej. Forbedrede og forstærkede. 169 00:21:45,306 --> 00:21:48,142 Det lyder sejt. - Ih ja. 170 00:21:51,228 --> 00:21:54,690 Hvad skal du? - Jeg har tænkt mig at sove videre. 171 00:21:55,483 --> 00:21:57,902 Eller måske vågner jeg bare. 172 00:22:01,030 --> 00:22:03,783 Hvad gør vi så nu? 173 00:22:03,908 --> 00:22:07,203 Vi lader ham sunde sig. Jimmy, vis ham hans værelse. 174 00:22:13,918 --> 00:22:15,836 Sikken luksus. 175 00:22:15,961 --> 00:22:18,673 Mens du visseluller, passer vi vores arbejde. 176 00:22:19,173 --> 00:22:24,470 Jeg aner ikke, hvad mit går ud på. - Det finder du ud af, når du er klar. 177 00:22:24,595 --> 00:22:26,681 Jeg skal nok fortælle dig det hele. 178 00:26:21,957 --> 00:26:24,251 Du er sent oppe. 179 00:26:24,377 --> 00:26:26,379 Jeg kunne ikke sove. 180 00:26:30,383 --> 00:26:34,220 Hvis jeg havde været død i går, ville jeg heller ikke kunne sove. 181 00:26:34,345 --> 00:26:36,722 Jeg havde mareridt. 182 00:26:36,847 --> 00:26:41,352 Men hvordan kan man have mareridt, når man ingen minder har? 183 00:26:41,477 --> 00:26:43,521 Tro mig. 184 00:26:45,606 --> 00:26:50,194 Du vil snart kunne huske en masse, du helst gerne vil glemme igen. 185 00:26:54,490 --> 00:26:58,994 Det gjorde du virkelig flot. En kata under vand. 186 00:26:59,120 --> 00:27:00,620 Hør her. 187 00:27:03,207 --> 00:27:09,380 Vi er alle sammen defekte, men jeg har lært at holde af den, jeg er nu. 188 00:27:12,216 --> 00:27:14,802 Der er noget, jeg gerne vil give dig. 189 00:27:19,140 --> 00:27:21,142 Jeg har den altid på mig. 190 00:27:21,600 --> 00:27:27,606 Jeg var den eneste kvinde på skibet, og sergenten vidste, jeg ingen kendte. 191 00:27:29,358 --> 00:27:32,069 Han ville vise mig, at jeg hørte til. 192 00:27:41,454 --> 00:27:47,335 Der er uden tvivl nogen derude, der holder af dig. Du ved det bare ikke. 193 00:27:49,170 --> 00:27:50,838 Det håber jeg. 194 00:27:51,756 --> 00:27:55,593 Du ligner en, der trænger til en drink. 195 00:27:55,676 --> 00:27:59,805 Jeg ved, hvad jeg kan lide. Lad os finde ud af, hvad du kan lide. 196 00:27:59,889 --> 00:28:01,932 Vær forsigtig med mig. 197 00:28:08,230 --> 00:28:10,066 For nye begyndelser. 198 00:28:21,619 --> 00:28:23,537 Det føles ... - Ray! 199 00:28:25,122 --> 00:28:27,041 Ray ... 200 00:28:28,209 --> 00:28:30,086 Er du okay? 201 00:28:35,800 --> 00:28:37,927 Gina. 202 00:28:38,719 --> 00:28:40,054 Navnet er Martin Axe. 203 00:28:40,179 --> 00:28:42,682 Hun har intet med det at gøre. - Hvem? 204 00:28:43,516 --> 00:28:46,060 Jeg ville sige det, hvis jeg vidste det! 205 00:28:46,185 --> 00:28:47,687 Se på mig. 206 00:28:52,608 --> 00:28:54,568 Jeg vil finde dig! 207 00:28:55,403 --> 00:28:57,822 Send en læge herind. Hør her ... 208 00:28:57,947 --> 00:28:59,447 Dræb mig nu! 209 00:29:00,533 --> 00:29:03,786 Dræb mig, for du får ikke en chance til! 210 00:29:05,496 --> 00:29:07,707 Tak for det gode råd. 211 00:29:09,458 --> 00:29:13,838 Tag det roligt. Hvad det end er, er det ikke det værd. 212 00:29:13,963 --> 00:29:16,841 Du forstår det ikke, KT. 213 00:29:21,387 --> 00:29:23,848 Jeg ved, hvorfor jeg er alene. 214 00:29:38,696 --> 00:29:41,240 Hvor skal du hen? 215 00:29:48,372 --> 00:29:51,292 Hvor skal du ...? Er kanalen åben? 216 00:29:52,710 --> 00:29:54,795 Eric, åbn kanalen. 217 00:29:55,296 --> 00:29:58,549 Så er der hul igennem. - Hvor skal du hen? 218 00:30:00,301 --> 00:30:02,303 Hvordan kan du tale til mig? 219 00:30:02,428 --> 00:30:06,682 Via de trådløse mikroprocessorer i din hjerne. Kom tilbage med det samme. 220 00:30:06,807 --> 00:30:08,809 Jeg har noget, jeg skal. 221 00:30:11,187 --> 00:30:13,939 Hvad venter I på? Find ham. 222 00:30:14,023 --> 00:30:18,402 Vi er de eneste, du kender. - Det bildte du mig ind. 223 00:30:18,486 --> 00:30:23,157 Men jeg havde en kone, og han tog hende fra mig. 224 00:30:23,949 --> 00:30:26,952 Hvem gjorde det? - Martin Axe. 225 00:30:35,711 --> 00:30:38,089 Eric, åbn et terminalvindue. 226 00:30:42,927 --> 00:30:46,972 Hans nanitter scanner de globale søgeplatforme. 227 00:30:52,353 --> 00:30:56,857 Du tilgår en forbryderdatabase med min teknologi. Det er dybt ulovligt. 228 00:30:56,982 --> 00:31:01,696 Jeg vil have dig her tilbage nu. Jeg sender Tibbs og Dalton efter dig. 229 00:31:01,821 --> 00:31:03,489 De kan ikke standse mig. 230 00:31:04,156 --> 00:31:08,577 Vi er ikke lejemordere. Vi er et bjærgningsfirma, - 231 00:31:08,703 --> 00:31:11,122 - og du er en milliarddyr prototype. 232 00:31:11,247 --> 00:31:14,333 Du er min milliarddyre prototype. 233 00:31:14,458 --> 00:31:18,796 Jeg er ikke din. Og desuden vender jeg altid hjem. 234 00:31:18,921 --> 00:31:21,924 Vender du altid hjem? Hør nu her. 235 00:31:22,049 --> 00:31:26,679 Vi aner ikke, hvad du er i stand til, eller hvad du kan holde til. 236 00:31:30,391 --> 00:31:32,226 Nu holder vi generalprøve. 237 00:31:32,351 --> 00:31:37,314 Vent nu lige lidt. Tænk dig om. Du har hverken penge eller pas. 238 00:31:37,440 --> 00:31:39,900 Jeg tager et privatfly. 239 00:31:40,609 --> 00:31:43,195 Lige et øjeblik. 240 00:31:44,447 --> 00:31:49,118 Han er i hangaren. - Åh nej. Kan du overhovedet flyve? 241 00:31:49,243 --> 00:31:51,037 Jeg finder ud af det. 242 00:31:51,954 --> 00:31:53,998 Hvad mener du med det? 243 00:31:54,081 --> 00:31:56,375 TILGÅR FLYVEMANUAL 244 00:32:12,016 --> 00:32:15,019 BUDAPEST, UNGARN 245 00:32:18,522 --> 00:32:23,402 Fri bane. Så er der afgang. - Godt. Giv dem besked. 246 00:32:23,861 --> 00:32:26,364 Ankomst om 20 minutter. 247 00:32:45,466 --> 00:32:47,259 Hvordan sporede han ham? 248 00:32:47,385 --> 00:32:53,224 Han krydsrefererede alle bildatabaser med liveopdaterede gps-data - 249 00:32:53,349 --> 00:32:56,519 - for at identificere samtlige biler i området. 250 00:32:56,644 --> 00:33:00,314 Derefter pingede han alle 9000 en ad gangen. 251 00:33:00,439 --> 00:33:01,941 Hvorfor? 252 00:33:02,817 --> 00:33:05,736 For at finde de fem, der kører i konvoj. 253 00:33:43,858 --> 00:33:46,736 Hvad fanden foregår der? - Team 1, kør i forvejen. 254 00:34:26,233 --> 00:34:28,152 Var det med vilje? 255 00:34:28,277 --> 00:34:32,281 Tunnellen er blokeret. - Drenge, var det med vilje? 256 00:34:32,406 --> 00:34:36,077 Team 2. Se, om vi kan komme igennem. 257 00:34:40,790 --> 00:34:42,290 Mel. 258 00:35:07,817 --> 00:35:10,903 Team 1 er færdige. - Hvad med lastbilchaufføren? 259 00:35:11,028 --> 00:35:12,528 Han er ... 260 00:35:14,573 --> 00:35:16,242 Han er borte. - Død? 261 00:35:16,367 --> 00:35:19,328 Nej, han er her ikke. 262 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 Det lover ikke godt. 263 00:35:42,977 --> 00:35:45,187 Han er færdig. 264 00:35:53,487 --> 00:35:58,325 Termit. Motoren er død. - Alle teams, afsøg området. 265 00:35:58,451 --> 00:36:02,413 Se efter, om der er flere derude. Mine folk skal nok klare det her. 266 00:36:10,254 --> 00:36:12,423 I hører ikke efter. 267 00:36:12,548 --> 00:36:15,760 Jeg må væk herfra nu! - Vi afsøger området først. 268 00:36:30,608 --> 00:36:32,610 Lad os tage deres bil. 269 00:37:12,316 --> 00:37:13,816 Hvad er det? 270 00:37:24,078 --> 00:37:28,332 Åh nej, det er ham. Kom nu, kom nu ... 271 00:37:29,000 --> 00:37:30,001 Hvad er der? 272 00:37:30,126 --> 00:37:35,423 Han er her! De har gjort ham færdig! - Han ville aldrig lade os undslippe. 273 00:37:43,222 --> 00:37:46,058 Lad lejesoldaterne klare det. 274 00:37:46,183 --> 00:37:49,061 Der er bare ét problem. De er pisseringe! 275 00:37:56,318 --> 00:38:00,114 Tjek med Wigans og hør, hvor langt han er med dimsen. 276 00:38:00,239 --> 00:38:01,824 Du må ikke lægge på! 277 00:38:01,949 --> 00:38:04,535 Jeg er færdig! 278 00:38:09,498 --> 00:38:13,544 Kan du se ham? - Han er i anhængeren. Skyd! 279 00:38:23,888 --> 00:38:26,015 Indstil skydningen! 280 00:39:54,311 --> 00:39:56,022 Kors i røven. 281 00:39:59,233 --> 00:40:00,943 Lyt. 282 00:40:02,695 --> 00:40:05,740 Han kan ikke komme ind, vel? - Umuligt. 283 00:40:40,107 --> 00:40:41,607 Pis. 284 00:41:14,642 --> 00:41:18,229 Du må ikke gøre det. Harting har bildt dig noget ind. 285 00:41:18,354 --> 00:41:21,524 Nej, vent. Du forstår det ikke. 286 00:41:22,149 --> 00:41:26,070 Han lyver. Jeg kan hjælpe dig. Du begår en fejltagelse. 287 00:41:26,195 --> 00:41:28,489 Tak for det gode råd. 288 00:41:43,004 --> 00:41:44,922 FLYVEPLADS TÖKÖL, UNGARN 289 00:41:45,047 --> 00:41:47,091 Det var på tide. 290 00:41:53,806 --> 00:41:55,306 Du godeste. 291 00:41:56,142 --> 00:41:57,977 Se, hvad de har gjort ved ham. 292 00:42:01,272 --> 00:42:04,442 Han forstår sgu at lave ravage. 293 00:42:13,034 --> 00:42:16,245 Er du okay? Hvordan har du det? 294 00:42:18,539 --> 00:42:22,710 Jeg har lige mødt manden, der myrdede min kone. 295 00:42:22,835 --> 00:42:25,421 Jeg stirrede stift på ham - 296 00:42:25,546 --> 00:42:27,590 - og slog ham ihjel. 297 00:42:32,094 --> 00:42:36,974 Men det ændrer ikke noget. Min kone kommer ikke tilbage. 298 00:42:37,975 --> 00:42:42,688 Var det så det hele værd? - Jeg er i hvert fald færdig. 299 00:42:42,813 --> 00:42:45,608 Jeg er også færdig. 300 00:42:47,234 --> 00:42:49,278 Hvad mener du? 301 00:42:49,403 --> 00:42:54,116 At vi alle sammen er godt trætte. Du må tilbage til RST og lades op. 302 00:42:54,241 --> 00:42:55,951 Kom. 303 00:43:00,206 --> 00:43:04,377 I havde ikke behøvet at komme. Jeg sagde jo, jeg ville komme tilbage. 304 00:43:04,502 --> 00:43:09,215 Vi skulle sikre, at du kom tilbage i ét stykke. Det var vist i 11. time. 305 00:43:28,192 --> 00:43:29,692 Hvad laver du her? 306 00:43:34,115 --> 00:43:37,952 Det er rigtigt. Du kan ikke tale. 307 00:43:39,286 --> 00:43:40,786 Sandheden er ... 308 00:43:43,874 --> 00:43:47,545 ... at du ikke har herredømmet over din egen krop. 309 00:43:48,838 --> 00:43:54,093 Du kan kun se til, mens vi slukker for dine motoriske funktioner. 310 00:43:55,302 --> 00:43:56,802 Se dig selv. 311 00:43:59,598 --> 00:44:03,227 Så vred, så målrettet. 312 00:44:05,855 --> 00:44:10,276 Tror du, du er en af de gode? Det er fandeme en joke. 313 00:44:14,780 --> 00:44:19,368 Du er en ulidelig narrøv, hvis hævntørst vi kan udnytte. 314 00:44:20,286 --> 00:44:26,334 Hvor jeg dog hader at babysitte dig og rydde op efter dig. 315 00:44:27,043 --> 00:44:29,712 Men dette øjeblik, - 316 00:44:29,837 --> 00:44:32,715 - denne lille del af det, gør det alt møget værd. 317 00:44:40,348 --> 00:44:41,974 Gina. 318 00:44:44,226 --> 00:44:46,312 Dejlige Gina. 319 00:44:49,607 --> 00:44:52,610 Du tror rent faktisk på, at hun er død, - 320 00:44:52,735 --> 00:44:56,864 - hver evig eneste gang. 321 00:44:59,241 --> 00:45:03,204 Der er det. Det blik. 322 00:45:04,538 --> 00:45:08,084 Du fatter det først, når det er for sent. 323 00:45:08,209 --> 00:45:10,503 Du er en legetøjssoldat. 324 00:45:10,628 --> 00:45:14,507 Vi trækker dig op og anviser dig det næste offer. 325 00:45:14,632 --> 00:45:17,968 Så anbringer vi dig her og trykker på knappen. 326 00:45:22,848 --> 00:45:25,142 Er du klar til at glemme? 327 00:45:30,314 --> 00:45:33,776 Jeg sagde jo, jeg ville fortælle dig alt. 328 00:46:54,774 --> 00:46:56,442 Læg geværet. 329 00:47:18,339 --> 00:47:22,301 DAN SIMULATION 330 00:47:42,279 --> 00:47:44,115 HÆVNMODUL 331 00:47:44,240 --> 00:47:45,740 KOMPILERET 332 00:47:50,162 --> 00:47:53,749 Det ser ikke for godt ud. Fire gidsler henrettet. 333 00:47:53,874 --> 00:47:57,461 Delta 2, giv en melding. 334 00:47:57,586 --> 00:47:59,086 Afspil sekvens. 335 00:48:00,840 --> 00:48:03,426 Delta 2, giv en melding. 336 00:48:03,551 --> 00:48:05,761 Fire gidsler henrettet. 337 00:48:14,311 --> 00:48:18,774 "Jeg er også færdig." Hvad er det lige, du vil opnå? 338 00:48:20,943 --> 00:48:24,697 Er det ikke lige meget, hvis du sletter hans hukommelse igen? 339 00:48:24,822 --> 00:48:29,452 Det er dig, der bekymrer mig. Alt her tjener et formål. 340 00:48:29,577 --> 00:48:33,789 Træningen, spiritussen, mareridtet. - Jeg kender godt manuskriptet. 341 00:48:33,914 --> 00:48:37,460 Du ved også, at det ikke virker, hvis ikke vi følger det slavisk. 342 00:48:37,585 --> 00:48:41,422 Det, du gør mod ham, er ikke i orden, og det ved du. 343 00:48:41,547 --> 00:48:43,674 Du er velkommen til at gå. 344 00:48:43,799 --> 00:48:49,221 Bullshit. Ligesom dine kompagnoner, der fik kolde fødder? Ligesom Baris? 345 00:48:51,682 --> 00:48:55,436 Hvis jeg går ud ad den dør, holder jeg op med at kunne trække vejret. 346 00:48:55,561 --> 00:48:59,398 Det var aftalen. Det var det valg, du traf. 347 00:49:00,232 --> 00:49:03,361 Han fortjener selv at kunne træffe sit. 348 00:49:03,486 --> 00:49:08,407 Han fortjener en militærbegravelse, og det får han uden tvivl også. 349 00:49:08,532 --> 00:49:11,535 Vil du da bare skrotte ham? 350 00:49:13,287 --> 00:49:14,497 Han er soldat. 351 00:49:14,622 --> 00:49:19,960 Han er en død soldat. USA udklækker nye hver eneste dag. 352 00:49:20,920 --> 00:49:24,882 Nu skal jeg indvie dig i en lille hemmelighed. 353 00:49:25,007 --> 00:49:27,385 Det her er sidste gang. 354 00:49:27,510 --> 00:49:31,931 Så sælger vi vores revolutionerende krigsteknologi til højestbydende. 355 00:49:32,056 --> 00:49:35,184 Og så er vi færdige. - Det koster uskyldige liv. 356 00:49:37,853 --> 00:49:42,692 Det eneste, der er vigtigere end det våben, jeg har skabt, - 357 00:49:42,817 --> 00:49:46,654 - er at være den eneste, der kan gøre det. Er du med? 358 00:49:47,738 --> 00:49:52,785 Vi er nået dertil i manuskriptet, hvor du nulstiller hans værelse. 359 00:50:03,713 --> 00:50:05,840 Smid det op på skærmen. 360 00:50:08,676 --> 00:50:10,176 Tak for det gode råd. 361 00:50:19,437 --> 00:50:21,355 LIKVIDERET 362 00:50:44,420 --> 00:50:46,672 Tak for det gode råd. 363 00:50:47,840 --> 00:50:50,634 Farvel, gamle ven. 364 00:51:19,330 --> 00:51:22,375 Jeg elsker den her del. 365 00:51:26,462 --> 00:51:28,839 Se ham lige. 366 00:51:29,924 --> 00:51:32,968 Nyd det, så længe det varer. 367 00:51:34,720 --> 00:51:37,807 Han er lige straks færdig. Så er det KT's tur. 368 00:51:43,145 --> 00:51:44,772 Hvordan fandt du Baris? 369 00:51:44,897 --> 00:51:49,360 Axe ringede til ham, mens bøffen gjorde det, han gør. 370 00:51:49,485 --> 00:51:51,153 Aha. 371 00:51:51,278 --> 00:51:56,075 Hvilket scenarie skal jeg prøve? Stadig tennis? Eller cricket måske? 372 00:51:56,200 --> 00:51:59,537 Jeg er fra New Jersey, men jeg har nogle ideer. 373 00:51:59,662 --> 00:52:03,249 Ellers tak. Du har planket alle de filmklichéer, der findes. 374 00:52:03,374 --> 00:52:07,712 "Psycho Killer" og en galning, der danser i en slagtehal, er rigeligt. 375 00:52:08,879 --> 00:52:12,133 Ikke flere af dine ideer. 376 00:52:15,011 --> 00:52:17,304 Husk nu, hvad vi talte om. 377 00:52:21,892 --> 00:52:25,730 KT, hvad var det, I talte om? 378 00:52:26,856 --> 00:52:30,568 Det rager ikke dig, Eric. - Alle ved det jo. 379 00:52:30,693 --> 00:52:33,487 Alle ved også, at 15 cm ikke er meget. 380 00:52:36,699 --> 00:52:39,702 Er det ikke meget? 381 00:52:48,836 --> 00:52:50,921 Vi kalder dem nanitter. 382 00:52:51,047 --> 00:52:55,343 Og de er altså i mit blod? - Nej, de er dit blod. 383 00:53:45,142 --> 00:53:47,895 Hør engang ... 384 00:53:48,562 --> 00:53:54,360 Ville jeg kunne få RST-teknologi installeret på min krop? 385 00:53:54,485 --> 00:53:57,905 Har du da en særlig kropsdel, der trænger til forbedring? 386 00:53:57,988 --> 00:54:00,408 Hej, Eric. 387 00:54:04,120 --> 00:54:05,620 Nej, glem det. 388 00:54:07,832 --> 00:54:10,167 Okay, så er det nu. 389 00:54:26,976 --> 00:54:29,228 Klar? - Styring klar. 390 00:54:29,353 --> 00:54:31,939 Kommunikation klar. - Nanitsystem klar. 391 00:54:34,108 --> 00:54:35,693 Hvor skal du hen? 392 00:54:37,486 --> 00:54:39,196 Hvordan kan du tale til mig? 393 00:54:39,321 --> 00:54:42,074 Kæft, en skovl. 394 00:54:42,199 --> 00:54:47,788 Via de trådløse mikroprocessorer i din hjerne. Kom tilbage med det samme. 395 00:54:47,913 --> 00:54:52,043 Jeg har noget, jeg skal. - Idioten er jo utrættelig. 396 00:54:56,255 --> 00:54:59,717 Han er villig til at dø for hende. 397 00:54:59,842 --> 00:55:03,721 Men så meget har du vel aldrig holdt af nogen. 398 00:55:03,846 --> 00:55:05,431 Den sved. 399 00:55:05,556 --> 00:55:08,351 Har du ikke noget, du skal? 400 00:55:16,150 --> 00:55:19,236 Vi er de eneste, du kender. 401 00:55:19,362 --> 00:55:23,282 Det bildte du mig ind, men jeg havde en kone. 402 00:55:23,407 --> 00:55:27,411 Og han tog hende fra mig. - Hvem gjorde det? 403 00:55:27,536 --> 00:55:30,247 Nick Baris. 404 00:55:30,956 --> 00:55:33,751 Okay, jeg kan se ham. 405 00:55:49,308 --> 00:55:51,477 Chef, se lige her. 406 00:55:51,602 --> 00:55:55,481 Vi sporede opkaldet til Baris til huset her for to dage siden. 407 00:55:55,606 --> 00:55:59,652 Hvad med sikkerheden? - Det er en regulær fæstning. 408 00:55:59,777 --> 00:56:03,656 Men hvis han slipper ind, kan de 18 mand ikke standse ham. 409 00:56:03,781 --> 00:56:07,785 Han ville jo have teknologien. Nu kommer den til ham. 410 00:56:07,910 --> 00:56:11,122 Hvad har vores ven opdaget? - Det, han skulle. 411 00:56:11,247 --> 00:56:13,958 Sig til, lige inden han lander. 412 00:56:15,960 --> 00:56:17,545 Rekvirerer satellitbilleder. 413 00:56:22,008 --> 00:56:25,177 Lokaliserer overvågningsmål. 414 00:56:28,347 --> 00:56:30,933 Han nærmer sig Baris' anlæg. 415 00:56:37,440 --> 00:56:40,443 Han står uden for porten. - En amerikaner? 416 00:56:42,278 --> 00:56:45,281 Er du sikker på, det er ham? Det kan være lige meget. 417 00:56:45,406 --> 00:56:47,950 Bed Wigans komme med den. 418 00:56:48,075 --> 00:56:49,785 Det er privat område. 419 00:56:49,910 --> 00:56:53,956 Jeg skal tale med Nick Baris. - Aha. Hvad drejer det sig om? 420 00:56:54,081 --> 00:56:56,125 Jeg kommer for at dræbe ham. 421 00:57:00,880 --> 00:57:04,383 Adskillige skudlæsioner. - Nanitter aktiveret. 422 00:57:04,508 --> 00:57:08,346 Hvorfor gik han kold? Det var kun fire kugler. 423 00:57:08,471 --> 00:57:10,181 Se. 424 00:57:11,599 --> 00:57:14,602 Han leger den trojanske hest. Snedigt. 425 00:57:21,817 --> 00:57:24,612 Hvorfor er det altid, lige når der er mad? 426 00:57:24,695 --> 00:57:28,240 Baris' kontor, nu. Tag tasken med. 427 00:57:37,249 --> 00:57:40,169 Du skal ikke glo på min røv. 428 00:57:41,462 --> 00:57:44,006 Vi må have en bedre synsvinkel. 429 00:57:49,637 --> 00:57:51,137 Der er Baris. 430 00:57:54,600 --> 00:57:56,310 Der er vist en, der overspiser. 431 00:57:56,435 --> 00:57:59,271 Vi har ham nede i kælderen. - Det var I længe om. 432 00:57:59,397 --> 00:58:01,190 Vi hyggesludrede lidt. 433 00:58:05,361 --> 00:58:07,196 Shit. 434 00:58:07,321 --> 00:58:10,449 Hvem er han? - En techie ligesom mig. 435 00:58:10,574 --> 00:58:13,285 Her er hun så. 436 00:58:13,411 --> 00:58:15,079 Så er det nu. 437 00:58:15,204 --> 00:58:18,958 Han er altså it-nørd. - Vi er ikke it-nørder. 438 00:58:19,083 --> 00:58:23,754 Han er en legende. Han skabte det første bidirektionale nerveinterface. 439 00:58:23,879 --> 00:58:27,800 Jeg har brugt en del af hans open source-kode i det her program. 440 00:58:27,925 --> 00:58:32,596 Har du brugt open source-kode i min milliarddyre prototype? I guder. 441 00:58:32,722 --> 00:58:34,640 Han er vildt dygtig. 442 00:58:34,765 --> 00:58:37,768 Hvis han er så dygtig, hvorfor har vi så ikke ansat ham? 443 00:58:40,688 --> 00:58:42,523 Vi prøvede. 444 00:58:42,648 --> 00:58:45,067 Er du hundrede på, det er ham? 445 00:58:45,192 --> 00:58:48,529 Bæstet her virker kun én gang, og jeg vil nødigt ... 446 00:58:53,826 --> 00:58:59,123 Han slog hul i hans brystkasse. Hvorfor lukkede du ham dog ind? 447 00:58:59,206 --> 00:59:01,751 Wigans, det er ham. 448 00:59:01,876 --> 00:59:04,628 Gør det nu. - Nu? Lige nu? 449 00:59:04,754 --> 00:59:07,298 Det skulle du have sagt noget før. - Ja, nu. 450 00:59:08,966 --> 00:59:14,138 Skader på centralnervesystemet. - Venstre lunge klapper sammen. 451 00:59:15,056 --> 00:59:17,683 Hjertefrekvens 143. 452 00:59:21,729 --> 00:59:24,273 Der er et hav af ting, der skal gøres. 453 00:59:25,900 --> 00:59:28,110 Hvad er det der? - Aner det ikke. 454 00:59:28,235 --> 00:59:30,613 Så vær venlig at finde ud af det. 455 00:59:30,738 --> 00:59:33,741 Den skal oplades ... - Så gør det. 456 00:59:33,866 --> 00:59:36,285 Omdirigerer nanitter. 457 00:59:39,455 --> 00:59:41,957 Se, hvor vigtigt det er for ham. 458 00:59:42,083 --> 00:59:45,961 Det er enestående. Hans behov for at hævne sig. 459 00:59:48,798 --> 00:59:51,634 Få den til at virke, og det skal være nu! 460 00:59:51,759 --> 00:59:53,302 Okay, okay. 461 00:59:53,427 --> 00:59:57,848 Hvad er det, Eric? - Giv mig lige et øjeblik. 462 00:59:57,973 --> 01:00:00,976 Der. Få det op på min skærm. 463 01:00:01,102 --> 01:00:03,854 Når den når op på 100 % ... 464 01:00:06,649 --> 01:00:08,901 Det lover ikke godt. 465 01:00:09,026 --> 01:00:10,945 Det er den knap. 466 01:00:11,070 --> 01:00:13,280 Den her? - Nej, den der. 467 01:00:13,406 --> 01:00:18,619 Skrid! Få ham ud herfra. Prop ham tilbage i hans hul. 468 01:00:19,453 --> 01:00:22,123 Farveller. - Stil dig uden for døren. 469 01:00:23,624 --> 01:00:27,253 Øh, det er muligvis en EMP. 470 01:00:28,379 --> 01:00:30,923 Hvad? - En elektromagnetisk ... 471 01:00:31,048 --> 01:00:33,592 Jeg ved, hvad det er. Hvad laver den der? 472 01:00:38,556 --> 01:00:41,892 Han har planlagt det hele. Tænd for mig. Kom væk derfra. 473 01:00:44,353 --> 01:00:46,647 Kom nu, kom nu ... 474 01:00:48,566 --> 01:00:50,066 Du må ... 475 01:00:54,405 --> 01:00:56,032 Kan han høre mig? 476 01:00:56,157 --> 01:00:59,702 Han har mutet dig. - Hvordan kan han det? 477 01:01:01,162 --> 01:01:03,497 Wigans, din klamphugger! 478 01:01:04,999 --> 01:01:08,336 Hvis den detonerer, er vi færdige. Eric, få styr på det. 479 01:01:08,419 --> 01:01:11,047 Der er noget, der blokerer vores signal. 480 01:01:19,347 --> 01:01:20,847 Du myrdede min kone. 481 01:01:26,187 --> 01:01:29,523 Din kone? Hvad fabler du om? 482 01:01:29,648 --> 01:01:32,943 De lyver for dig. Fat det dog. 483 01:01:34,820 --> 01:01:36,989 Jeg sagde jo, jeg ville finde dig. 484 01:01:40,034 --> 01:01:42,870 Så er problemet løst. 485 01:01:58,302 --> 01:02:02,556 Shit, der røg billedet. Hvem trykkede på knappen? 486 01:02:10,648 --> 01:02:15,653 Nu mistede vi også hans signal. - Øjeblik, jeg skifter til satellit. 487 01:02:15,778 --> 01:02:17,321 Hvad for noget? 488 01:02:17,446 --> 01:02:21,409 Få noget op på skærmen. Der er intet på skærmen. 489 01:02:21,534 --> 01:02:26,080 Der er ikke noget signal. Eric, jeg har ingenting! 490 01:02:31,544 --> 01:02:33,044 Min mand. 491 01:02:33,713 --> 01:02:34,839 Ray ... 492 01:02:34,964 --> 01:02:37,383 Er du der? - Ray, vågn op. 493 01:02:40,553 --> 01:02:42,053 Ray! 494 01:02:42,722 --> 01:02:45,975 Lidt flere volt måske. 495 01:02:48,978 --> 01:02:53,858 Tro mig, det her vil gøre mere ondt på dig end ... Op i røven. 496 01:03:04,952 --> 01:03:10,374 Rolig, jeg gør ikke noget. Jeg er på din side. 497 01:03:10,499 --> 01:03:13,085 Se nu her. 498 01:03:13,210 --> 01:03:15,713 Jeg slipper dig fri. Sådan. 499 01:03:22,720 --> 01:03:26,682 Wigans sagde: "Lad der blive lys," og der blev lys. Se engang. 500 01:03:28,601 --> 01:03:31,354 Det er stadig varmt. - Hvem fanden er du? 501 01:03:33,439 --> 01:03:35,733 Hvor uopdragent af mig. 502 01:03:35,858 --> 01:03:40,488 Jeg hedder Wilfred Wigans. Ja, det lyder lidt som en superhelt. 503 01:03:40,613 --> 01:03:44,450 Så må min superevne være at kode. 504 01:03:44,575 --> 01:03:47,036 Arbejder du for Baris? 505 01:03:47,161 --> 01:03:50,247 "Arbejder" er måske så meget sagt. 506 01:03:51,040 --> 01:03:54,418 Det minder mere om slaveri. 507 01:03:54,543 --> 01:03:57,797 Jeg har forsøgt at slippe væk. Det har jeg virkelig. 508 01:03:57,922 --> 01:04:01,384 Deroppe står der en vagt, men ham har du vel nakket. 509 01:04:01,759 --> 01:04:05,096 Som en ridder i panser og plade. 510 01:04:05,179 --> 01:04:12,061 Men du bruger jo ikke panser, vel? Du lader dig bare skyde fuld af bly. 511 01:04:12,186 --> 01:04:14,605 Det var barskt at overvære. 512 01:04:15,398 --> 01:04:18,609 Især da de gik hen til dig - 513 01:04:18,734 --> 01:04:22,071 - og pløkkede dig i låget, så din hjernemasse bare ... 514 01:04:23,823 --> 01:04:26,325 ... ud over gulvet. Herreklamt. 515 01:04:26,450 --> 01:04:32,123 Jeg har det, som om jeg døde. - Det gør mig virkelig ondt. 516 01:04:32,248 --> 01:04:35,960 Baris ville dræbe dig, men jeg havde andre planer. 517 01:04:36,085 --> 01:04:41,882 Jeg ventede, til du havde ordnet dit halløj. Ganske eftertrykkeligt. 518 01:04:42,008 --> 01:04:46,554 Og nu er det dumme svin færdig med at herse med mig. 519 01:04:50,599 --> 01:04:53,060 Er der noget i vejen? 520 01:04:53,185 --> 01:04:55,271 Tak for det gode råd. 521 01:04:57,606 --> 01:05:01,068 Er der noget i vejen? - Jeg så min kone i en drøm. 522 01:05:02,987 --> 01:05:05,031 Godt. 523 01:05:05,156 --> 01:05:08,034 Jeg så hende blive myrdet for øjnene af mig. 524 01:05:08,159 --> 01:05:12,913 Hver gang var morderen en ny person. 525 01:05:15,833 --> 01:05:20,046 Hold da kæft. Så er det sådan, de har gjort. 526 01:05:20,963 --> 01:05:23,174 Gjort hvad? 527 01:05:27,720 --> 01:05:29,930 Jeg hørte dem tale sammen. 528 01:05:30,056 --> 01:05:35,186 Der gik rygter om en lejemorder, der dræbte tidligere RST-ansatte. 529 01:05:35,311 --> 01:05:39,315 Arbejdede Baris for RST? - Det gjorde de alle sammen. 530 01:05:39,440 --> 01:05:43,486 Og ingen forstod, hvorfor mordene virkede som hævngerninger. 531 01:05:43,569 --> 01:05:46,572 Som om det var noget dybt personligt. 532 01:05:46,697 --> 01:05:50,618 De fodrede mig med mareridt og sendte mig på selvmordsmission. 533 01:05:50,743 --> 01:05:55,998 Tilsyneladende. De har ganske tydeligt manipuleret med dig. 534 01:05:56,123 --> 01:06:00,920 Det, du opfatter som virkeligt, er det sandsynligvis ikke. 535 01:06:03,631 --> 01:06:05,716 Harting har udnyttet mig. 536 01:06:07,134 --> 01:06:12,348 Løjet for mig igen og igen. - Han må være ret overbevisende. 537 01:06:12,473 --> 01:06:15,059 Han påstod, at min kone ... 538 01:06:18,938 --> 01:06:21,273 Gina. 539 01:06:21,399 --> 01:06:23,526 Jeg har slet ikke ledt efter hende. 540 01:06:25,319 --> 01:06:28,531 Men hvad nu hvis ...? 541 01:06:30,700 --> 01:06:35,955 De lader dig ikke bare gå. De vil komme efter dig og mig. 542 01:06:36,080 --> 01:06:39,458 Det ser jeg frem til. - Det gør jeg ikke. 543 01:06:39,583 --> 01:06:45,297 Hvorfor tror du, jeg genoplivede dig? Tror du, jeg vækker de døde i flæng? 544 01:06:45,423 --> 01:06:47,466 Hvis de slutter dig til igen, - 545 01:06:47,591 --> 01:06:52,263 - vil det være mig, der dræber din smukke kone inde i dit hoved. 546 01:06:55,808 --> 01:06:57,810 Så går han bare? 547 01:07:02,064 --> 01:07:04,775 Hvad er det, du gør? 548 01:07:11,532 --> 01:07:14,201 Du må kunne finde ud af, hvordan de fungerer. 549 01:07:14,326 --> 01:07:16,203 Skal jeg analysere et produkt, - 550 01:07:16,328 --> 01:07:20,374 - der har krævet en hær af forskere, milliarder af dollars og års arbejde? 551 01:07:20,499 --> 01:07:22,585 Det er jo din superevne. 552 01:07:24,337 --> 01:07:27,340 Klart, det er fikset inden aften. 553 01:07:28,924 --> 01:07:31,719 Det er fuldstændig forbløffende. 554 01:07:31,844 --> 01:07:36,891 Jeg har hørt rygterne, men hele din organisme er programmerbar. 555 01:07:37,475 --> 01:07:39,935 Et program, de ikke længere styrer. 556 01:07:42,521 --> 01:07:47,151 Det er min hær nu. Sørg for, den bliver ved med at være det. 557 01:07:50,821 --> 01:07:53,157 Jeg tror, det, du ville sige, var: 558 01:07:53,282 --> 01:07:56,952 "Tak, Wigans. Tak, fordi du vækkede mig fra de døde." 559 01:07:57,078 --> 01:08:03,959 Hov, jeg har noget til dig lige her i mit blyforede køleskab. 560 01:08:04,085 --> 01:08:07,171 Den skal jeg ikke bruge. 561 01:08:07,296 --> 01:08:08,796 Bingo. 562 01:08:10,174 --> 01:08:13,594 Nej, ikke den! Det går ikke. 563 01:08:13,719 --> 01:08:16,722 Tro mig. Tag den her. 564 01:08:16,847 --> 01:08:21,769 Nanitterne får mig på nettet. - De forbinder dig til en RST-server. 565 01:08:21,894 --> 01:08:25,147 Så kan de finde dig og fylde dig med løgn. 566 01:08:25,272 --> 01:08:31,654 Den her kobler dig på en satellit. Bilen er totalt fri for elektronik. 567 01:08:31,779 --> 01:08:33,406 Tak, Wigans. 568 01:09:01,350 --> 01:09:03,644 Nu sker der noget. 569 01:09:05,271 --> 01:09:08,399 Er det ham? - Det må det være. 570 01:09:08,524 --> 01:09:12,278 Stadig ingen forbindelse? - Nej, netværket svarer ikke. 571 01:09:12,403 --> 01:09:15,531 Send Tibbs og Dalton dertil. 572 01:09:19,035 --> 01:09:20,995 I har fået grønt lys. 573 01:09:21,120 --> 01:09:22,204 Afgang. 574 01:09:22,329 --> 01:09:27,251 Vi har kun satellitbilleder, så skynd jer at få fat i ham. 575 01:09:29,420 --> 01:09:31,047 Husk, han er en af os. 576 01:09:31,172 --> 01:09:34,216 Det var han. Nu er han et problem. 577 01:09:38,596 --> 01:09:43,017 Slap af. Nu får vi langt om længe brug for alt isenkrammet. 578 01:10:14,924 --> 01:10:16,592 Ray? 579 01:10:18,594 --> 01:10:20,094 Gina. 580 01:10:21,013 --> 01:10:23,849 Hvad laver du her? 581 01:10:26,727 --> 01:10:32,650 Jeg har været ude for det værste. - Vanen tro er det vel fortroligt. 582 01:10:32,775 --> 01:10:35,903 Det var helt vanvittigt. 583 01:10:36,779 --> 01:10:38,864 Jeg kan ikke engang ... 584 01:10:39,699 --> 01:10:41,951 Det er også lige meget. 585 01:10:43,744 --> 01:10:45,329 Nu er jeg hjemme. 586 01:10:46,497 --> 01:10:47,997 Hjemme? 587 01:10:51,585 --> 01:10:54,171 Ja. 588 01:10:54,296 --> 01:10:56,215 Jeg er kommet hjem. 589 01:10:57,258 --> 01:11:01,595 Ray, hold nu op. Jeg er kommet videre. 590 01:11:02,513 --> 01:11:07,226 Videre? Hvad snakker du om? - Vi har jo talt om det her. 591 01:11:07,351 --> 01:11:11,480 Ray, er der noget i vejen? Hvad foregår der? 592 01:11:11,605 --> 01:11:16,819 Jeg er kommet hjem, som jeg lovede. Jeg kommer jo altid hjem. 593 01:11:17,278 --> 01:11:20,781 Ja, men jeg ville ikke have, du skulle komme hjem. 594 01:11:20,906 --> 01:11:24,744 Jeg ville have, du skulle blive hjemme. Kan du huske det? 595 01:11:24,869 --> 01:11:26,369 Mor? 596 01:11:29,206 --> 01:11:31,167 Daisy ... 597 01:11:31,292 --> 01:11:33,336 Gå ind igen, skat. 598 01:11:41,260 --> 01:11:43,554 Ray, jeg har stiftet familie. 599 01:11:46,724 --> 01:11:49,060 Hvornår så du mig sidst? 600 01:11:50,102 --> 01:11:51,812 Det ved jeg ikke. 601 01:11:51,937 --> 01:11:56,192 Det er længe siden. - Hvornår var det, Gina? 602 01:11:57,401 --> 01:12:00,654 For fem år siden. - Fem år? 603 01:12:02,740 --> 01:12:06,619 Mor ... - Er du okay, Ray? 604 01:12:06,744 --> 01:12:09,663 Mor, kom og leg. - Er der nogen, jeg skal ringe til? 605 01:12:09,789 --> 01:12:11,624 Mor! 606 01:12:11,749 --> 01:12:15,795 Gå ind og leg med din bror. Gå ind til far. 607 01:12:28,683 --> 01:12:32,645 Kommer du en dag hjem i samme forfatning, som du tog af sted i? 608 01:12:34,897 --> 01:12:37,566 De ender altid på samme måde. 609 01:12:37,692 --> 01:12:39,777 Jeg kommer altid hjem. 610 01:12:58,963 --> 01:13:01,382 Hvordan føles det, morfar? 611 01:13:21,694 --> 01:13:24,572 Tibbs, sæt en tracker på ham! - Er i gang. 612 01:13:36,792 --> 01:13:38,292 Så er der billeder. 613 01:13:46,927 --> 01:13:48,763 Der er han. 614 01:13:50,389 --> 01:13:52,016 Jeg er på vej. 615 01:14:08,574 --> 01:14:10,659 Jeg kan ikke se ham! 616 01:14:13,329 --> 01:14:15,706 To karréer vest for dig. 617 01:15:17,643 --> 01:15:20,521 Dalton, kør mod syd. - Syd? 618 01:15:20,646 --> 01:15:23,607 Til højre eller venstre? - Venstre. 619 01:15:23,733 --> 01:15:27,153 Til venstre igen. Du fanger ham på hjørnet. 620 01:15:34,994 --> 01:15:36,494 Dalton, pas på! 621 01:15:46,839 --> 01:15:51,510 Kom du noget til, makker? Du skal nok ikke rejse dig op. 622 01:15:55,973 --> 01:15:57,473 Shit. 623 01:16:12,948 --> 01:16:16,410 Kniven er hugget i. Forbindelse genoprettes. 624 01:16:16,952 --> 01:16:19,789 Der er signal om tre, to ... 625 01:16:19,914 --> 01:16:22,500 En. - Sluk for ham! 626 01:16:26,295 --> 01:16:27,838 Sådan. 627 01:16:31,258 --> 01:16:33,969 Hvor skal du hen? - Det ved du godt. 628 01:16:34,095 --> 01:16:38,974 Du må tage dig af Wigans. Han ved for meget. Likvider ham. 629 01:16:39,100 --> 01:16:42,937 Niks. Du må selv gøre det beskidte arbejde denne gang. 630 01:16:54,907 --> 01:16:58,285 Du husker nok, at jeg ikke behøver at bede dig pænt. 631 01:16:59,578 --> 01:17:02,081 Jeg gør det af respekt. 632 01:17:03,499 --> 01:17:06,252 Og den respekt skal gengældes. 633 01:17:16,137 --> 01:17:18,556 Dygtig pige. 634 01:17:38,034 --> 01:17:40,745 Wigans bor på Hotel Monteverde. 635 01:17:40,870 --> 01:17:44,707 Han har bestilt for 812 dollars roomservice - 636 01:17:44,832 --> 01:17:47,376 - og set 17 timer af en serie ... 637 01:17:47,501 --> 01:17:50,421 Det er ikke brugbart. - Undskyld. 638 01:17:50,546 --> 01:17:56,427 Han har seks livvagter. Fire i bilerne og to til at følge ham ud ad bagdøren. 639 01:18:09,273 --> 01:18:13,861 Undskyld, har du en lighter? - Vi må have Dem ind i bilen. 640 01:18:15,696 --> 01:18:19,367 Man er vel gentleman. Nu skal jeg. - Tak. 641 01:18:26,832 --> 01:18:28,334 Jeg hedder Wigans. 642 01:18:30,711 --> 01:18:32,211 Wilfred ... 643 01:18:34,507 --> 01:18:36,007 Ja. 644 01:18:38,511 --> 01:18:40,346 Det er møgusundt. 645 01:19:20,678 --> 01:19:22,263 Garrison. 646 01:19:23,723 --> 01:19:25,307 Dig. 647 01:19:28,352 --> 01:19:29,895 Hvor er vi? 648 01:19:30,021 --> 01:19:35,151 Et sted i din hjerne, hvor vi kan tale fortroligt. 649 01:19:36,318 --> 01:19:38,237 Lad mig gøre det nemmere. 650 01:20:12,438 --> 01:20:14,732 Til ære for dig. 651 01:20:17,026 --> 01:20:21,113 Du udnyttede mig. Du fik mig til at dræbe. 652 01:20:21,238 --> 01:20:26,160 Det har du altid gjort. Jeg gjorde dig bare i stand til at yde dit bedste. 653 01:20:26,243 --> 01:20:28,454 Mit bedste? - Ja. 654 01:20:28,579 --> 01:20:32,625 Ved at lade mig se min kone blive myrdet om og om igen? 655 01:20:32,750 --> 01:20:37,630 Det er hævntørst, der gør en mand som dig exceptionel. 656 01:20:37,755 --> 01:20:41,676 Du ved intet om mænd som mig. - Er du sikker på det? 657 01:20:41,801 --> 01:20:45,388 Du valgte at gå i krig, fordi du elsker det. 658 01:20:46,305 --> 01:20:49,642 Du aner ikke, hvad jeg elsker. 659 01:20:49,767 --> 01:20:52,353 Eller hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde. 660 01:20:52,478 --> 01:20:56,023 Folk som dig ødelægger folk som mig. 661 01:20:56,148 --> 01:21:01,862 I sætter os i bås for at kontrollere os. Men I kan ikke kontrollere os. 662 01:21:01,987 --> 01:21:07,076 Folk kan lide båse. De har brug for faste rammer. Sådan er virkeligheden. 663 01:21:07,201 --> 01:21:10,079 Siger manden bag skyggespillet. 664 01:21:13,207 --> 01:21:16,043 Der er intet, der venter dig derude. 665 01:21:16,168 --> 01:21:20,089 Herinde får du lov at være den bedste udgave af dig selv. 666 01:21:20,214 --> 01:21:25,261 Du redder gidslet. Du tilbringer natten med kvinden, der elsker dig. 667 01:21:25,386 --> 01:21:30,725 Og du vågner i en ny krop og med et klart formål. Kan man forlange mere? 668 01:21:30,850 --> 01:21:34,729 Din bedste udgave af mig, ikke min! 669 01:21:37,732 --> 01:21:42,570 Fatter du det ikke? Livet går ud på ikke at vide, hvad der vil ske. 670 01:21:42,695 --> 01:21:45,031 Såsom hvornår du skal miste det? 671 01:21:46,157 --> 01:21:51,162 Ikke at vide, hvornår du skal dø? Er det det, du mener, Ray? 672 01:21:53,122 --> 01:21:56,125 Det var dig, der gjorde det her mod mig. 673 01:21:56,250 --> 01:22:00,171 Det var dig, der skabte mig, men du kan ikke blive ved med at styre mig. 674 01:22:00,296 --> 01:22:02,965 Jeg vil finde dig og gøre ... 675 01:22:05,634 --> 01:22:07,887 Nej, det vil du ikke. 676 01:22:23,444 --> 01:22:25,696 Du kan lige nå at tage afsked. 677 01:22:29,825 --> 01:22:32,286 Er han kommet tilbage? 678 01:22:32,411 --> 01:22:36,248 Så længe det varer. - Vil Harting udtrække nanitterne? 679 01:22:39,251 --> 01:22:41,170 Han ligger på bordet. 680 01:22:54,350 --> 01:22:57,061 Forestillingen begynder straks. 681 01:23:07,154 --> 01:23:13,619 Wigans undslap. Han vidste, jeg kom. Eric var sløset med opsporingen. 682 01:23:16,122 --> 01:23:21,544 Stands udtrækningen. Lav en ny simulation med Wigans som mål. 683 01:23:23,879 --> 01:23:25,379 UDTRÆKNING INDSTILLET 684 01:23:27,258 --> 01:23:30,052 Et forløb mere. - Igen? 685 01:23:32,179 --> 01:23:36,767 Ja. Det ville ikke være nødvendigt, hvis du havde løst din opgave. 686 01:23:45,067 --> 01:23:46,652 Gør det hurtigt. 687 01:23:53,576 --> 01:23:57,413 Påbegynd sekvensen. Vi ændrer den undervejs. 688 01:24:01,500 --> 01:24:04,253 Mål Alfa ikke lokaliseret. Skifter position. 689 01:24:27,193 --> 01:24:30,905 Så skulle den være der. Det er ikke mit bedste arbejde, men ... 690 01:24:31,197 --> 01:24:33,991 Er det nogensinde det? 691 01:24:41,582 --> 01:24:43,082 Ray? 692 01:24:45,252 --> 01:24:51,217 Han peaker alt for tidligt. Hvorfor? - Hans vitalparametre går helt amok. 693 01:24:52,385 --> 01:24:55,888 Få det op på skærmen. Hvorfor sker det her? 694 01:24:56,764 --> 01:25:01,310 Nogen ændrer simulationen. - Hvem er det, der ændrer den? 695 01:25:03,854 --> 01:25:05,398 KT. 696 01:25:06,315 --> 01:25:10,027 Tilkald Tibbs og Dalton, og få genskabt den simulation. 697 01:25:15,241 --> 01:25:17,660 Jeg skal nok ordne det. 698 01:25:19,829 --> 01:25:22,081 Dig kender jeg. 699 01:25:22,206 --> 01:25:24,834 KT. 700 01:25:24,959 --> 01:25:26,836 KT, luk op! 701 01:25:27,586 --> 01:25:30,631 KT, hvad laver du her? 702 01:25:31,549 --> 01:25:34,301 Noget, jeg skulle have gjort for længe siden. 703 01:25:44,186 --> 01:25:46,564 Jeg er indenfor. 704 01:25:48,691 --> 01:25:50,735 Kors i rørskoven. 705 01:26:00,453 --> 01:26:04,707 Du troede, du kunne holde Wigans ude af hans egen kode. 706 01:26:13,716 --> 01:26:16,385 Hvad fanden er det, der foregår? 707 01:26:19,972 --> 01:26:22,475 Hvordan gør hun det her? 708 01:26:27,438 --> 01:26:29,398 Læg geværet! - Du kan godt. 709 01:26:32,360 --> 01:26:36,781 Hvis du prøver at nakke kongen, skal du sørge for at ramme. 710 01:26:38,783 --> 01:26:40,910 KT, luk så op! 711 01:26:41,035 --> 01:26:44,080 Så skulle den være der. 712 01:26:47,500 --> 01:26:49,168 ADMINISTRATORADGANG 713 01:27:01,806 --> 01:27:03,349 Åh gud ... 714 01:27:18,864 --> 01:27:20,157 Åh gud. 715 01:27:20,282 --> 01:27:23,244 Tyve spir på, at han sagde "Åh gud". 716 01:27:25,746 --> 01:27:28,791 Jeg har brug for virkelige venner. Eller en psykiater. 717 01:27:38,217 --> 01:27:42,638 Hvorfor gør du det her? - Han fortjener at høre sandheden. 718 01:27:42,763 --> 01:27:45,808 Sandheden er, at ingen gider at træffe reelle beslutninger. 719 01:27:49,979 --> 01:27:52,732 De vil bare have illusionen af det. 720 01:27:54,692 --> 01:27:56,902 Farvel, KT. 721 01:27:57,862 --> 01:28:00,531 Det lader jeg dig ikke gøre igen. 722 01:28:02,491 --> 01:28:04,577 AFVIST 723 01:28:15,087 --> 01:28:18,132 KT har forrådt os. Garrison er vågen. 724 01:28:18,257 --> 01:28:22,094 Find ham, og luk ham ned. Dræb ham om nødvendigt. 725 01:29:00,675 --> 01:29:03,052 Han er på 74. etage. 726 01:29:04,345 --> 01:29:07,640 Godmorgen. Kan du huske mig? - Wigans. 727 01:29:07,765 --> 01:29:11,102 Nej, jeg er kong Jaffe Joffer, regent over Zamunda. 728 01:29:11,227 --> 01:29:14,230 Selvfølgelig er det Wigans. Hvem ellers? 729 01:29:14,355 --> 01:29:16,816 Jeg sender dig koordinaterne til min vogn. 730 01:29:16,941 --> 01:29:20,361 Det lød noget mere perverst, end det var meningen. 731 01:29:20,486 --> 01:29:22,238 Jeg har noget, jeg skal. 732 01:29:22,363 --> 01:29:24,448 Super. 733 01:29:24,573 --> 01:29:25,950 Vent, hvabehar? 734 01:29:26,075 --> 01:29:28,494 Wigans, hvor er Garrison? 735 01:29:28,619 --> 01:29:31,288 Han gør, hvad han vil. - Det er også på tide. 736 01:29:31,414 --> 01:29:36,127 Jeg er ved serverrummet. - Okay, der har vi dig. 737 01:29:37,837 --> 01:29:42,633 Så skal jeg guide dig gennem datasletning for begyndere. 738 01:29:42,758 --> 01:29:48,264 Jeg har tusind års kodningserfaring. Jeg er bogstavelig talt et geni. 739 01:29:48,389 --> 01:29:51,058 Derfor skal du gøre præcis, som jeg siger. 740 01:29:51,183 --> 01:29:55,479 Trin 1: Find sysop-terminalen. Den burde være i nærheden ... 741 01:30:37,897 --> 01:30:41,108 Trin 36: Det er sindssygt vigtigt. 742 01:30:41,233 --> 01:30:43,778 Indtast "control command" ... 743 01:30:47,239 --> 01:30:48,991 Hvad f...? 744 01:30:52,286 --> 01:30:55,206 Jeg ville hellere gøre det på gammeldags maner. 745 01:30:55,790 --> 01:30:59,710 Det er rart at vide, at ingen lytter til mig. 746 01:30:59,835 --> 01:31:04,548 Hvorfor kom jeg ikke selv på det? "Control command brænd lortet ned." 747 01:31:04,674 --> 01:31:06,174 Kobe! 748 01:31:32,660 --> 01:31:34,704 Den fandt jeg på. 749 01:32:23,085 --> 01:32:25,463 Jeg dropper ind! 750 01:32:52,073 --> 01:32:54,784 Er på vej. Hold ham beskæftiget. 751 01:33:00,831 --> 01:33:01,957 Drop det, Tibbs. 752 01:33:02,083 --> 01:33:05,461 Jeg er der om tre, to ... Væk! 753 01:33:14,011 --> 01:33:16,222 Det overlever han aldrig. 754 01:33:21,394 --> 01:33:24,021 Den satan nægter bare at dø. 755 01:33:38,369 --> 01:33:39,869 Hold fast, Tibbs! 756 01:34:15,823 --> 01:34:18,117 Dalton, hjælp mig! 757 01:34:19,493 --> 01:34:20,993 Dalton! 758 01:34:25,416 --> 01:34:27,335 Du skulle have holdt fast. 759 01:35:26,686 --> 01:35:28,854 Åh nej. Pis. 760 01:35:31,357 --> 01:35:32,983 Det er ikke godt. 761 01:35:33,109 --> 01:35:36,862 Hvad fanden var det? Det føltes som en bombe. 762 01:35:36,987 --> 01:35:40,157 Det er ... Det er et problem. 763 01:35:40,282 --> 01:35:44,286 Kom, start bilen. Vi må væk herfra. 764 01:35:44,912 --> 01:35:46,956 Harting! 765 01:35:57,049 --> 01:36:00,344 Hvor er Garrison? - Lige et øjeblik. 766 01:36:00,469 --> 01:36:02,471 Stueetagen, på vej mod Harting. 767 01:36:04,682 --> 01:36:08,519 Du fatter det ikke, vel? Jeg kan genskabe det hele. 768 01:36:11,439 --> 01:36:14,859 Og jeg er den eneste, der kan genskabe dig. 769 01:36:16,027 --> 01:36:17,903 Du overlever ikke uden mig. 770 01:36:40,634 --> 01:36:42,345 Godt så. 771 01:36:50,436 --> 01:36:53,105 Kors i ... Så for helvede. 772 01:36:53,230 --> 01:36:57,818 Hør, hvad er det, du laver? Hold op med det. 773 01:37:11,999 --> 01:37:15,211 KT, han er næsten færdig. - Det er umuligt. 774 01:37:15,336 --> 01:37:20,132 Han overbelaster nanitterne. Snart vil jeg ikke kunne vække ham til live. 775 01:37:20,633 --> 01:37:22,259 Pis. 776 01:37:38,567 --> 01:37:41,195 Tving mig ikke til det. 777 01:37:57,128 --> 01:38:00,381 Jeg sagde jo, jeg ville finde dig. 778 01:38:01,424 --> 01:38:03,592 NANITTER DEPLETERET 779 01:38:03,926 --> 01:38:05,426 Åh nej. 780 01:38:05,636 --> 01:38:06,679 Han er færdig. 781 01:38:06,804 --> 01:38:08,723 Det er slut, KT. 782 01:38:11,642 --> 01:38:14,812 Ja, men nu er der kun Ray Garrison tilbage. 783 01:38:16,022 --> 01:38:17,523 Det er også nok. 784 01:38:39,545 --> 01:38:42,256 Går der lang tid, Wigans? - Ikke presse mig. 785 01:38:42,381 --> 01:38:45,885 Kommer det til at virke? - Det virkede i al fald sidste gang. 786 01:38:46,010 --> 01:38:49,680 A over B forbundet. Sådan. 787 01:38:49,805 --> 01:38:52,767 Er det så smart at spise imens? 788 01:38:52,892 --> 01:38:56,145 Så er den der. - Rolig, vi har dig. 789 01:38:57,521 --> 01:38:59,565 Er du okay? 790 01:39:00,483 --> 01:39:03,110 Er du der? 791 01:39:04,320 --> 01:39:07,573 Tag det roligt. - Hvor er jeg? 792 01:39:10,117 --> 01:39:11,952 Slap af. 793 01:39:12,495 --> 01:39:15,206 Så, tag det nu roligt. 794 01:39:16,540 --> 01:39:19,377 Ingen bilbatterier denne gang. 795 01:39:21,671 --> 01:39:23,464 Hvordan har du det? 796 01:39:34,975 --> 01:39:37,019 Godt at se dig, Wigans. 797 01:39:41,565 --> 01:39:46,529 Det glæder mig at høre. Jeg anede ikke, om du ville kunne huske noget. 798 01:39:46,654 --> 01:39:51,992 Du kunne være vågnet som en arrig gorilla og have flået mig i strimler. 799 01:39:52,660 --> 01:39:58,332 Til gengæld husker du sikkert ikke, at jeg har opjusteret din udholdenhed. 800 01:39:58,457 --> 01:40:01,002 Du ved, din ... Det var ikke med vilje. 801 01:40:01,127 --> 01:40:05,339 Fremover behøver du altså ikke fylde på tanken hele tiden. 802 01:40:06,924 --> 01:40:11,220 Hvis du var en treer før, er du en attener nu. Det fiksede jeg. 803 01:40:11,345 --> 01:40:13,597 Eller det fiksede vi. 804 01:40:14,140 --> 01:40:15,640 Vi. 805 01:40:17,059 --> 01:40:18,644 Vi. 806 01:40:20,896 --> 01:40:24,942 Han er vågnet, og han kan huske det hele. 807 01:40:25,067 --> 01:40:29,572 Forhåbentlig ikke hele det hele. Du husker nok, hvordan vi fandt ham. 808 01:40:30,197 --> 01:40:33,284 Hans ansigt var mast sammen med hans egen ... 809 01:40:35,786 --> 01:40:38,831 Tak, Wigans. 810 01:40:41,959 --> 01:40:43,836 Det var så lidt. 811 01:40:52,678 --> 01:40:55,222 Her er smukt, hvad? 812 01:40:55,348 --> 01:40:58,142 Det er som en drøm. - Ja. 813 01:41:07,985 --> 01:41:11,530 Ray ... - Du behøver ikke at sige noget. 814 01:41:12,823 --> 01:41:15,493 Dem, vi var, og det, vi gjorde ... 815 01:41:16,410 --> 01:41:18,788 ... det er fortid. 816 01:41:18,913 --> 01:41:24,710 Nok var Harting galt afmarcheret, men én ting havde han dog ret i. 817 01:41:26,796 --> 01:41:29,840 Dem, vi var, skal ikke definere, hvem vi bliver til. 818 01:41:31,342 --> 01:41:33,969 Det vælger vi selv. 819 01:42:17,013 --> 01:42:19,765 Hvor tager vi så hen nu? 820 01:42:19,890 --> 01:42:21,767 Ingen anelse. 821 01:42:23,144 --> 01:42:24,644 Perfekt. 822 01:42:29,608 --> 01:42:32,153 En anelse for perfekt, hvis I spørger mig. 823 01:42:32,278 --> 01:42:36,782 Seriøst? Lige ud mod solnedgangen? Er det her ikke bare endnu en ...? 824 01:49:09,383 --> 01:49:11,385 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen