1 00:00:58,725 --> 00:01:01,061 Имаме връзка. Делта 2, докладвай. 2 00:01:02,187 --> 00:01:05,190 Пълна бъркотия, лейтенант. 3 00:01:05,899 --> 00:01:07,442 Четирима заложници убити. 4 00:01:10,153 --> 00:01:12,239 Разпитали са ги и са ги убили. 5 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 МОМБАСА КЕНИЯ 6 00:01:13,490 --> 00:01:15,242 Ехо 2, докладвай. 7 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Не виждам цел Алфа. Сменям позицията. 8 00:01:47,774 --> 00:01:50,360 Втората сграда. Приземния етаж. 9 00:02:07,920 --> 00:02:09,463 Браво 6, изчакай с атаката. 10 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 Разбрано. Атакуваме. 11 00:02:19,806 --> 00:02:22,768 Делта, Ехо, движи се! Браво е на мястото. 12 00:02:22,893 --> 00:02:25,896 По дяволите! Казах ти да изчакаш. 13 00:03:13,902 --> 00:03:14,945 Хвърли оръжието. 14 00:03:15,946 --> 00:03:17,656 Казах, хвърли оръжието! 15 00:03:26,832 --> 00:03:27,666 Добре. 16 00:03:29,960 --> 00:03:30,878 Само спокойно. 17 00:03:33,630 --> 00:03:35,007 Какво искаш? 18 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 Хеликоптер. Веднага! 19 00:03:37,593 --> 00:03:38,844 На мястото съм. 20 00:03:38,969 --> 00:03:41,597 Кажи им да се махнат! 21 00:03:41,722 --> 00:03:44,683 Алфа 1, чакайте. Ситуацията е под контрол. 22 00:03:44,808 --> 00:03:46,101 Разбрано, изчакваме. 23 00:03:47,561 --> 00:03:49,563 За хеликоптер ще ми трябва телефон. 24 00:03:51,481 --> 00:03:53,275 Там е. - Къде? 25 00:03:54,276 --> 00:03:55,110 Там! 26 00:04:09,791 --> 00:04:12,336 Браво 6 докладва. Цел Алфа е подсигурена. 27 00:04:16,757 --> 00:04:20,344 БАЗА НА ВВС АВИАНО, ИТАЛИЯ 28 00:04:25,098 --> 00:04:27,726 Защо всички полети са така дълги? 29 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 За това воюваме, момчета. 30 00:04:33,482 --> 00:04:35,692 Как искам да се прибера! 31 00:04:35,817 --> 00:04:38,612 Няма невъзможна мисия, няма излишна саможертва! 32 00:04:38,737 --> 00:04:40,239 Дългът преди всичко! 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,117 Това е! Към хангара! 34 00:04:47,746 --> 00:04:49,164 Аз ще взема това, шефе. 35 00:05:21,321 --> 00:05:24,700 КРАЙБРЕЖИЕТО НА АМАЛФИ ИТАЛИЯ 36 00:05:59,026 --> 00:06:00,068 Мислиш ли, 37 00:06:01,278 --> 00:06:04,448 че някога ще се върнеш такъв, какъвто тръгваш? 38 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 Не харесваш белезите ми? 39 00:06:12,039 --> 00:06:13,290 Белезите не пречат. 40 00:06:15,501 --> 00:06:17,628 Не харесвам историите зад тях. 41 00:06:20,297 --> 00:06:23,509 Интересното на тези истории е, 42 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 че всички завършват еднакво. 43 00:06:26,136 --> 00:06:27,638 Винаги се връщам. 44 00:06:29,264 --> 00:06:30,349 Просто казвам... 45 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 В един момент 46 00:06:33,185 --> 00:06:35,812 тялото ти няма да издържи. 47 00:06:40,526 --> 00:06:43,737 Съмняваш се в способностите на тялото ми? 48 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Може би имам нужда от... 49 00:06:50,702 --> 00:06:51,620 Напомняне. 50 00:07:20,440 --> 00:07:22,818 Отивам за закуска, връщам се скоро 51 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 Скъпа? 52 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 Мамка му! 53 00:08:14,036 --> 00:08:15,078 Джина. 54 00:08:19,166 --> 00:08:20,584 Какъв ти е проблемът? 55 00:08:39,686 --> 00:08:41,270 Добре ли си, приятел? 56 00:08:44,525 --> 00:08:45,692 Да. 57 00:09:58,390 --> 00:09:59,474 Винаги работи. 58 00:10:01,018 --> 00:10:03,395 Кой си ти? - Кой съм аз? 59 00:10:03,520 --> 00:10:06,106 Аз съм този, който развали почивката ти. 60 00:10:08,984 --> 00:10:10,611 Казвам се Мартин Акс. 61 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 Ти получи един отговор. 62 00:10:13,113 --> 00:10:15,199 Сега е мой ред. 63 00:10:15,324 --> 00:10:17,618 Кой ви каза за заложниците в Момбаса? 64 00:10:22,539 --> 00:10:25,042 Да... Знаех си, че ще млъкнеш. 65 00:10:25,167 --> 00:10:27,836 Затова се погрижих за мотивация. 66 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 Виж кой е тук! 67 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Кой е това? 68 00:10:44,269 --> 00:10:45,103 Джина... 69 00:10:49,107 --> 00:10:50,025 Нищо? 70 00:10:51,318 --> 00:10:53,028 Тя няма нищо общо. 71 00:10:54,404 --> 00:10:56,990 Повтарям, кой ви каза за заложниците? 72 00:10:57,115 --> 00:11:00,369 Не знам, не е моя работа. Отивам, където ме пратят. 73 00:11:12,422 --> 00:11:14,675 Тя ще поеме ли 15 сантиметра? 74 00:11:14,800 --> 00:11:17,177 Защо ли питам точно теб! 75 00:11:18,637 --> 00:11:19,471 Погледни ме. 76 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Погледни ме! 77 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 Не знам отговора на въпроса ти. 78 00:11:26,144 --> 00:11:29,273 Ако знаех, щях да ти кажа! Но не знам. 79 00:11:30,399 --> 00:11:32,651 Можеш да ме попиташ всичко друго. 80 00:11:32,776 --> 00:11:35,279 Но не мога да ти кажа това, защото не го знам! 81 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 Да, вярвам ти. 82 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Рей... 83 00:11:48,792 --> 00:11:50,085 Рей... Рей... 84 00:11:53,505 --> 00:11:55,507 Рей... - Всичко ще е наред. 85 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Имам лоша новина. 86 00:12:04,391 --> 00:12:05,642 Нищо няма да е наред. 87 00:12:08,478 --> 00:12:10,355 Не! Не! 88 00:12:38,300 --> 00:12:39,927 Ти си нищо. 89 00:12:40,886 --> 00:12:43,388 Вече не съществуваш. 90 00:12:43,514 --> 00:12:47,100 Кълна се, че ще те намеря и ще те довърша. 91 00:12:49,937 --> 00:12:51,647 Убий ме сега. 92 00:12:52,231 --> 00:12:54,107 Няма да имаш втори шанс. 93 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 Заклевам се! 94 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 Благодаря за съвета. 95 00:13:35,816 --> 00:13:38,026 Активираме биоелектричен заряд. 96 00:13:40,487 --> 00:13:42,030 75 процента. 97 00:13:45,409 --> 00:13:46,743 Пълен цикъл. 98 00:13:52,291 --> 00:13:57,129 БЛЪДШОТ 99 00:14:01,508 --> 00:14:05,137 Протокол на проект Блъдшот: Край на трансфузията. 100 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Обектът е в съзнание и стабилен. 101 00:14:29,536 --> 00:14:31,038 Ей! Ей, погледни ме. 102 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 Погледни ме! Спокойно, ще се оправиш. 103 00:14:34,750 --> 00:14:36,084 Спокойно. 104 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Къде съм? 105 00:15:02,861 --> 00:15:04,363 Буден и контактен. 106 00:15:04,488 --> 00:15:06,657 Това е феноменално. 107 00:15:08,575 --> 00:15:09,785 Познаваме ли се? 108 00:15:09,910 --> 00:15:11,411 Не мисля. 109 00:15:11,537 --> 00:15:14,164 Добре дошъл в ТВ - Технологично Възраждане. 110 00:15:14,289 --> 00:15:19,461 Аз съм д-р Емил Хартинг. А това е моята колежка Кей Ти. 111 00:15:19,878 --> 00:15:20,712 Кейти. 112 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Инициали. Кей Ти. 113 00:15:23,423 --> 00:15:24,925 Ще погледнеш ли към мен? 114 00:15:27,636 --> 00:15:31,223 Добра дилатация. Няма следи от вътрешен кръвоизлив. 115 00:15:31,348 --> 00:15:33,225 Чисти очи, без зачервяване. 116 00:15:33,350 --> 00:15:36,478 Какво е станало с мен? Защо съм тук? 117 00:15:36,937 --> 00:15:38,689 Кажи ми помниш ли нещо? 118 00:15:39,273 --> 00:15:41,650 "Нещо" е доста широко понятие. - Да. 119 00:15:41,775 --> 00:15:46,446 Да видим помниш ли основното. Име, звание, личен номер? 120 00:15:46,572 --> 00:15:47,698 Разбира се. 121 00:15:49,616 --> 00:15:50,742 Казвам се... 122 00:15:56,081 --> 00:15:57,875 Звание, личен номер? 123 00:15:58,000 --> 00:16:02,504 Тялото ти ни бе предоставено от армията на САЩ. 124 00:16:03,422 --> 00:16:04,590 Тялото ми? 125 00:16:04,715 --> 00:16:07,384 Иначе те чакаше военното гробище Арлингтън. 126 00:16:09,178 --> 00:16:10,721 Арлингтън, докторе? 127 00:16:11,722 --> 00:16:15,559 Имам няколко белега, но още не съм за гробищата. 128 00:16:15,684 --> 00:16:19,855 Съжалявам, че ти го казвам точно аз, но ти беше убит. 129 00:16:25,027 --> 00:16:26,153 Добре. 130 00:16:27,946 --> 00:16:29,656 Ще играя. 131 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Ако съм умрял, 132 00:16:33,118 --> 00:16:35,579 сигурно има някой, който страда за мен. 133 00:16:35,704 --> 00:16:38,498 Сигурно някой чака да се върна. 134 00:16:41,835 --> 00:16:43,795 Трудно ми е да ти го кажа. 135 00:16:43,921 --> 00:16:46,673 По-трудно от това да ми кажеш, че съм умрял? 136 00:16:49,635 --> 00:16:53,013 Армията предоставя анонимно само телата на войници, 137 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 които нямат никакви близки. 138 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 Понякога трябва просто да дръпнеш лепенката. 139 00:17:00,687 --> 00:17:03,232 Така болката минава по-бързо. 140 00:17:05,733 --> 00:17:08,362 Нямаш нужда от минало, за да имаш бъдеще. 141 00:17:08,487 --> 00:17:09,613 Чуй ме... 142 00:17:09,738 --> 00:17:13,032 Ти си първият, когото успяхме да върнем. 143 00:17:13,157 --> 00:17:14,952 И се получи идеално. 144 00:17:15,827 --> 00:17:18,664 Ти получи нещо, което никой друг няма. 145 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 Втори шанс. 146 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 Втори шанс. 147 00:17:32,719 --> 00:17:33,554 Леле! 148 00:17:34,763 --> 00:17:36,723 Не очаквах точно това. 149 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 Какво правим чак тук, Док? 150 00:17:46,024 --> 00:17:50,696 ТВ възстановява и възражда най-ценния актив на армията на САЩ. 151 00:17:50,821 --> 00:17:52,573 Войниците като теб. 152 00:17:53,699 --> 00:17:56,660 Ние прекрачваме нови граници. 153 00:17:56,785 --> 00:17:59,746 Разработваме всичко - от екзоскелетни конструкции, 154 00:17:59,872 --> 00:18:02,165 които правят войника по-бърз и силен, 155 00:18:02,291 --> 00:18:05,294 до неврални протези, даващи нови възможности. 156 00:18:05,627 --> 00:18:09,173 И ти, приятелю, си живото доказателство за това, 157 00:18:09,298 --> 00:18:12,759 че ние сме водещата сила в развитието на човешкия напредък. 158 00:18:13,677 --> 00:18:14,928 Ела, ще ти покажа. 159 00:18:27,608 --> 00:18:30,110 Може ли? - Разбира се. 160 00:18:31,486 --> 00:18:32,863 Какво правиш, Док? 161 00:18:37,784 --> 00:18:39,453 По дяволите! 162 00:18:45,417 --> 00:18:46,835 Нека ти обясня. 163 00:18:47,377 --> 00:18:50,005 Постави ръката си тук, ако обичаш. 164 00:18:51,381 --> 00:18:52,674 Погледни. 165 00:18:56,345 --> 00:18:59,014 Какви са тези неща, мамка му? 166 00:18:59,139 --> 00:19:01,934 Биомеханични роботи. Наричаме ги "нанити". 167 00:19:04,645 --> 00:19:06,522 Възстановяват те интуитивно. 168 00:19:06,647 --> 00:19:10,484 Реагират мигновено и на най-ужасяващата травма, 169 00:19:10,609 --> 00:19:12,361 възстановявайки тъканите. 170 00:19:19,034 --> 00:19:21,078 Значи са в кръвта ми? 171 00:19:21,203 --> 00:19:22,538 Те са кръвта ти. 172 00:19:22,663 --> 00:19:25,374 Имплантирахме ги успешно в единични органи. 173 00:19:25,499 --> 00:19:28,752 И решихме, че е време за трансфузия на цялото тяло. 174 00:19:29,628 --> 00:19:30,712 Разбира се. 175 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Телата ни имат нужда от калории, нанитите - от енергия. 176 00:19:34,675 --> 00:19:36,093 Лабораторията им я дава. 177 00:19:36,218 --> 00:19:39,388 Очевидно, при повече усилия консумират повече енергия. 178 00:19:39,513 --> 00:19:40,472 Какво свети? 179 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Нанитите генерират топлина, докато се борят с рака, 180 00:19:45,185 --> 00:19:46,603 за да спасят тази мишка. 181 00:19:50,190 --> 00:19:51,441 Мишката умря. 182 00:19:51,733 --> 00:19:55,028 Признавам, че първите ни резултати не бяха оптимални. 183 00:19:55,320 --> 00:19:57,698 Нека поговорим за оптималните резултати. 184 00:19:57,823 --> 00:19:59,700 Ти си оптималният резултат. 185 00:19:59,825 --> 00:20:03,579 Вече имаме възможност да презареждаме нанитите в теб. 186 00:20:06,832 --> 00:20:08,917 Защо не помня нищо за себе си? 187 00:20:09,042 --> 00:20:11,795 Заради това, което си бил и което си правил. 188 00:20:12,921 --> 00:20:14,923 Всичко около теб е секретно. 189 00:20:15,048 --> 00:20:18,093 И затова то е в миналото ти. Това е твоето бъдеще. 190 00:20:18,218 --> 00:20:22,014 Слушай, като момче аз бях шампион по тенис. 191 00:20:22,139 --> 00:20:24,850 На 15 години ми откриха рак. 192 00:20:24,975 --> 00:20:26,727 Отрязаха ми ръката. 193 00:20:26,852 --> 00:20:31,231 Вместо да страдам за загубата, аз избрах да гледам напред. 194 00:20:32,149 --> 00:20:34,526 И сега, когато войник загуби ръката си, 195 00:20:34,818 --> 00:20:36,361 той получава по-добра. 196 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Това е рехабилитацията. 197 00:20:42,951 --> 00:20:46,121 Тук пациентите изучават границите на подобренията си. 198 00:20:46,788 --> 00:20:49,499 Запозна се с Кей Ти - бивш плувец от Флота. 199 00:20:49,958 --> 00:20:53,086 Попаднала под химическа атака по време на мисия в Сирия. 200 00:20:53,587 --> 00:20:55,839 Реконструирахме трахеята и ларинкса 201 00:20:55,964 --> 00:20:59,801 и сега тя диша през специално разположен респиратор. 202 00:20:59,927 --> 00:21:01,803 Имунизирана е срещу отровни газове. 203 00:21:03,222 --> 00:21:06,725 Тибс е отличникът на класа си от академията Форт Бенинг. 204 00:21:06,850 --> 00:21:09,728 Един от най-добрите снайперисти в армията. 205 00:21:09,853 --> 00:21:12,356 Докато иракска минохвъргачка не го ослепи. 206 00:21:12,481 --> 00:21:15,317 Ние му имплантирахме зрителни протези. 207 00:21:15,442 --> 00:21:19,863 Камерите подават сигнал директно към очните нерви. 208 00:21:19,988 --> 00:21:22,407 Което значи, че той вижда... - Всичко. 209 00:21:24,201 --> 00:21:25,369 Добре дошъл в цирка. 210 00:21:25,494 --> 00:21:28,372 И накрая Джими Долтън. Бивш морски тюлен. 211 00:21:28,497 --> 00:21:33,377 Джими остана без крака от бомба в Афганистан. Направихме му нови. 212 00:21:33,502 --> 00:21:35,379 Част от екипа, убил Бин Ладен. 213 00:21:35,504 --> 00:21:36,839 Всички казвате така. 214 00:21:38,882 --> 00:21:40,634 Значи сме ранени бойци. 215 00:21:40,759 --> 00:21:44,596 Не ранени. Подобрени. Усъвършенствани. 216 00:21:46,431 --> 00:21:48,058 Звучи готино. - Да. 217 00:21:48,433 --> 00:21:49,268 Да... 218 00:21:52,354 --> 00:21:53,313 Къде отиваш? 219 00:21:53,772 --> 00:21:55,816 Отивам да спя. 220 00:21:56,608 --> 00:21:59,027 Или може би да се събудя. 221 00:22:03,031 --> 00:22:04,908 И какво ще правим сега? 222 00:22:05,033 --> 00:22:06,368 Нека се възстанови. 223 00:22:06,493 --> 00:22:08,328 Джими, покажи му стаята, моля. 224 00:22:15,043 --> 00:22:16,962 Уха! Истински разкош. 225 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 Ти спинкай. Останалите ще вършим работа. 226 00:22:20,299 --> 00:22:22,050 Не знам каква ми е работата. 227 00:22:22,718 --> 00:22:25,053 Ще разбереш, когато си готов. 228 00:22:25,179 --> 00:22:27,014 Ще ти разкажа всичко. 229 00:22:58,879 --> 00:23:00,214 Рей... 230 00:23:00,422 --> 00:23:01,256 Рей... 231 00:26:23,083 --> 00:26:24,585 Късно е. 232 00:26:25,502 --> 00:26:27,504 Не мога да спя. 233 00:26:31,508 --> 00:26:35,345 Ако аз бях мъртва вчера, също нямаше да мога да спя. 234 00:26:35,470 --> 00:26:37,014 Не, сънувах кошмар. 235 00:26:37,890 --> 00:26:39,349 Което не е логично. 236 00:26:39,474 --> 00:26:42,477 Как може да сънуваш кошмар, като нямаш спомени? 237 00:26:42,603 --> 00:26:43,979 Повярвай ми... 238 00:26:46,732 --> 00:26:50,277 Скоро ще си спомниш достатъчно и ще искаш да забравиш отново. 239 00:26:55,616 --> 00:26:57,826 Беше доста впечатляващо. 240 00:26:57,951 --> 00:27:00,120 Ката под вода. 241 00:27:00,245 --> 00:27:01,288 Знаеш ли... 242 00:27:04,333 --> 00:27:05,751 Тук всички имаме проблеми. 243 00:27:06,502 --> 00:27:08,462 Но аз съм това, което съм сега. 244 00:27:08,587 --> 00:27:10,506 Приех го. 245 00:27:12,883 --> 00:27:15,260 Искам да ти дам нещо. 246 00:27:20,265 --> 00:27:22,267 Нося го постоянно. 247 00:27:22,726 --> 00:27:26,063 На първия кораб, на който служих, бях единствената жена. 248 00:27:26,188 --> 00:27:28,732 Старшината знаеше, че съм самотна и... 249 00:27:30,484 --> 00:27:33,195 Искаше да ми покаже, че съм част от екипажа. 250 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 Сигурен съм, че някъде има някой, който страда за теб. 251 00:27:45,832 --> 00:27:47,835 Просто още не го знаеш. 252 00:27:50,295 --> 00:27:51,964 Надявам се. 253 00:27:52,881 --> 00:27:54,842 Имаш нужда от едно питие. 254 00:27:56,677 --> 00:28:00,639 Аз вече знам какво обичам. Време е и ти да разбереш. 255 00:28:01,431 --> 00:28:02,933 Само по-леко. 256 00:28:09,231 --> 00:28:11,066 За новото начало! 257 00:28:22,411 --> 00:28:24,538 Сякаш съм... - Рей! 258 00:28:26,123 --> 00:28:28,041 Рей... Рей... Рей... 259 00:28:29,209 --> 00:28:31,086 Добре ли си? - Рей... 260 00:28:32,004 --> 00:28:32,838 Ей! 261 00:28:36,800 --> 00:28:37,718 Джина... 262 00:28:38,051 --> 00:28:38,927 Ей! 263 00:28:39,720 --> 00:28:41,054 Казвам се Мартин Акс. 264 00:28:41,180 --> 00:28:42,556 Тя няма нищо общо. 265 00:28:43,015 --> 00:28:43,849 Кой? 266 00:28:44,516 --> 00:28:46,143 Ако знаех, щях да ти кажа! 267 00:28:47,186 --> 00:28:48,020 Погледни ме! 268 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 Не! 269 00:28:53,609 --> 00:28:55,569 Ще те намеря! 270 00:28:56,403 --> 00:28:58,113 Трябва ми лекар веднага. 271 00:28:58,238 --> 00:28:59,781 Чуй ме... - Убий ме сега! 272 00:29:01,200 --> 00:29:02,451 Убий ме! 273 00:29:03,118 --> 00:29:04,786 Няма да имаш втори шанс. 274 00:29:06,496 --> 00:29:07,748 Благодаря за съвета. 275 00:29:10,459 --> 00:29:12,544 Всичко е наред. - Съжалявам. 276 00:29:12,669 --> 00:29:14,838 Каквото и да е, не си заслужава. 277 00:29:14,963 --> 00:29:17,049 Ти не разбираш, Кей Ти. 278 00:29:22,387 --> 00:29:24,014 Вече знам защо съм сам. 279 00:29:39,696 --> 00:29:40,822 Къде отиваш? 280 00:29:49,373 --> 00:29:52,292 Къде... Той чува ли? Имаме ли връзка? 281 00:29:53,710 --> 00:29:55,003 Ерик! Свържи ни. 282 00:29:56,296 --> 00:29:57,673 Имаме връзка. 283 00:29:57,798 --> 00:29:59,091 Къде отиваш? 284 00:30:01,301 --> 00:30:02,719 Как те чувам, Док? 285 00:30:02,845 --> 00:30:06,348 Имаш един милиард безжични микропроцесори в мозъка. 286 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Искам да се върнеш веднага. 287 00:30:08,267 --> 00:30:09,810 Имам недовършена работа. 288 00:30:12,312 --> 00:30:14,189 Какво чакаш? Върни го! 289 00:30:14,857 --> 00:30:17,734 Ние сме твоята работа. Нямаш никой друг. 290 00:30:17,860 --> 00:30:21,113 Така каза и преди. Но аз имах жена. 291 00:30:21,238 --> 00:30:22,906 И той ми я отне. 292 00:30:24,950 --> 00:30:27,953 Какви ги говориш? Кой? - Мартин Акс. 293 00:30:36,712 --> 00:30:38,547 Ерик, покажи ми терминал. 294 00:30:41,550 --> 00:30:42,968 НЕВРАЛНА МРЕЖА СЪРВЪР 295 00:30:43,927 --> 00:30:46,471 Нанитите му сканират цялата световна мрежа. 296 00:30:46,597 --> 00:30:48,098 МРЕЖА НА ИНТЕРПОЛ 297 00:30:48,223 --> 00:30:49,391 АДМИНИСТРАТОР 298 00:30:53,353 --> 00:30:54,855 Чакай! Чакай малко! 299 00:30:54,980 --> 00:30:57,024 Открадна база данни с моя техника. 300 00:30:57,149 --> 00:30:59,318 Това е незаконно. Искам да се върнеш! 301 00:30:59,443 --> 00:31:01,236 Не е важно какво искаш ти. 302 00:31:01,361 --> 00:31:04,489 Ще изпратя Тибс и Долтън след теб. - Те няма да ме спрат. 303 00:31:05,157 --> 00:31:09,578 Ние не убиваме хора. Ние ги спасяваме. 304 00:31:09,703 --> 00:31:11,997 Ти си прототип за много милиарди. 305 00:31:12,122 --> 00:31:15,334 Моят прототип за много милиарди! Не може... 306 00:31:15,459 --> 00:31:17,461 Док! Не съм твой. 307 00:31:17,586 --> 00:31:19,796 Освен това, аз винаги се връщам. 308 00:31:19,922 --> 00:31:22,925 Винаги се връщаш? Какво? Не, чуй... 309 00:31:23,050 --> 00:31:26,261 Не знаеш на какво си способен. Дори ние не сме сигурни. 310 00:31:31,391 --> 00:31:33,227 Време е за полеви изпитания. 311 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 Чакай! Изчакай за минута! 312 00:31:35,437 --> 00:31:38,357 Помисли си... Ти нямаш пари, нямаш паспорт. 313 00:31:38,690 --> 00:31:39,691 Но имам самолет. 314 00:31:41,610 --> 00:31:44,196 Секунда! Той... 315 00:31:44,947 --> 00:31:48,450 В хангара е. - "Гълфстрийм"-ът? Не, не! 316 00:31:48,575 --> 00:31:50,160 Можеш ли да пилотираш? 317 00:31:50,827 --> 00:31:52,037 Ще измисля нещо. 318 00:31:52,955 --> 00:31:53,997 Ще измислиш нещо? 319 00:31:54,122 --> 00:31:54,957 Какво точно? 320 00:31:55,082 --> 00:31:57,376 САМОЛЕТ "ГЪЛФСТРИЙМ" ИНСТРУКЦИИ 321 00:32:03,257 --> 00:32:04,424 КОЛЕСНИЦИ 322 00:32:06,218 --> 00:32:07,261 СВАЛЕНО 323 00:32:13,016 --> 00:32:16,019 БУДАПЕЩА УНГАРИЯ 324 00:32:19,523 --> 00:32:21,942 Чисто е. Тръгваме. 325 00:32:22,359 --> 00:32:24,403 Добре. Съобщи. 326 00:32:24,862 --> 00:32:27,364 Тръгваме. 20 минути път. 327 00:32:46,466 --> 00:32:48,260 Как изобщо го откри? 328 00:32:48,385 --> 00:32:50,762 Явно е направил сравнение 329 00:32:50,888 --> 00:32:54,224 между данните на производителите и данните от GPS 330 00:32:54,349 --> 00:32:56,518 на всички коли в района. 331 00:32:56,935 --> 00:32:59,062 И е проследил всяка една от тях. 332 00:32:59,188 --> 00:33:01,356 Всичките 9 000 коли. 333 00:33:02,149 --> 00:33:02,983 Защо? 334 00:33:03,817 --> 00:33:05,777 За да открие пет в ескорт. 335 00:33:44,858 --> 00:33:46,401 Какво става, по дяволите? 336 00:33:46,527 --> 00:33:47,736 Екип 1, мини напред. 337 00:34:27,234 --> 00:34:29,152 Това умишлено ли беше? 338 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 Тунелът е блокиран. - Сериозно? 339 00:34:31,655 --> 00:34:33,282 Умишлено ли беше? 340 00:34:33,407 --> 00:34:36,659 Екип 2, вижте дали можем да продължим напред. 341 00:34:41,790 --> 00:34:42,833 Брашно. 342 00:34:50,090 --> 00:34:51,632 МЕЛНИЦИ "МАЛКЪЛМ" 343 00:35:08,817 --> 00:35:10,194 Екип 1 са мъртви. 344 00:35:10,319 --> 00:35:11,904 А шофьорът на камиона? 345 00:35:12,029 --> 00:35:13,071 Шофьорът... 346 00:35:15,574 --> 00:35:17,242 Той си е отишъл. - Мъртъв? 347 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Не. Няма го тук. 348 00:35:25,709 --> 00:35:27,127 Това не е добре. 349 00:35:43,977 --> 00:35:45,270 Мъртъв е, шефе. 350 00:35:54,488 --> 00:35:57,157 Термит. Двигателят е разтопен. - Лошо. 351 00:35:57,282 --> 00:35:59,326 Претърсете тунела внимателно. 352 00:35:59,451 --> 00:36:00,702 Вижте има ли други. 353 00:36:00,827 --> 00:36:03,413 Трябва да се махнем. - Сядай! Те ще се оправят. 354 00:36:11,255 --> 00:36:13,423 Не, не... Вие не слушате! 355 00:36:13,549 --> 00:36:16,760 Трябва да се махна! - Претърсваме и сменяме колите. 356 00:36:31,608 --> 00:36:33,610 Да вземем тяхната кола. 357 00:36:35,529 --> 00:36:36,405 Боже! 358 00:37:13,317 --> 00:37:14,443 Какво е това? 359 00:37:25,078 --> 00:37:26,538 Господи! Това е той! 360 00:37:26,663 --> 00:37:28,790 Мамка му! Хайде, хайде... 361 00:37:29,416 --> 00:37:30,375 НИК БАРИС 362 00:37:30,501 --> 00:37:31,752 Какво? - Той е тук! 363 00:37:31,877 --> 00:37:33,837 Успели са и той е тук, по дяволите! 364 00:37:34,171 --> 00:37:36,423 Знаехме, че няма да ни остави на мира. 365 00:37:44,223 --> 00:37:47,059 Нека наетите професионалисти да се оправят. 366 00:37:47,184 --> 00:37:48,977 Да! Но има един малък проблем. 367 00:37:49,102 --> 00:37:50,062 Те са некадърни! 368 00:37:57,319 --> 00:37:59,571 Провери докъде е стигнал Уиганс. 369 00:37:59,696 --> 00:38:01,114 Разбери колко му остава. 370 00:38:01,240 --> 00:38:02,866 Не, не! Не затваряй! Не... 371 00:38:03,367 --> 00:38:04,535 Прецакан съм! 372 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Виждаш ли го? - В ремаркето е! 373 00:38:13,710 --> 00:38:14,545 Огън! 374 00:38:24,888 --> 00:38:26,473 Прекрати огъня! 375 00:39:55,812 --> 00:39:57,022 Дяволите ме взели! 376 00:40:00,234 --> 00:40:01,318 Слушай! 377 00:40:04,321 --> 00:40:06,740 Не може да влезе, нали? - Никакъв шанс. 378 00:40:41,108 --> 00:40:42,276 Мамка му! 379 00:41:15,642 --> 00:41:19,271 Моля те, недей! Каквото и да са ти казали, не е вярно. 380 00:41:19,771 --> 00:41:22,524 Почакай! Недей! Ти не разбираш... 381 00:41:23,066 --> 00:41:25,444 Той те лъже! Аз мога да ти помогна. 382 00:41:25,569 --> 00:41:27,112 Ще направиш грешка. 383 00:41:27,404 --> 00:41:28,906 Благодаря за съвета. 384 00:41:29,239 --> 00:41:30,073 Не! 385 00:41:44,004 --> 00:41:45,923 ЛЕТИЩЕ ОЛД ТОКОЛ УНГАРИЯ 386 00:41:46,048 --> 00:41:47,591 Крайно време беше. 387 00:41:54,806 --> 00:41:55,891 Господи! 388 00:41:56,016 --> 00:41:57,226 НИСКО НИВО НАНИТИ 389 00:41:57,351 --> 00:41:59,102 Виж на какво са го направили. 390 00:42:02,397 --> 00:42:05,567 Трябва да му го признаеш. Нанася поражения. 391 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 Добре ли си? Как си? 392 00:42:19,665 --> 00:42:22,376 Току-що видях човека, който уби жена ми. 393 00:42:23,961 --> 00:42:26,004 Погледнах го право в очите. 394 00:42:26,672 --> 00:42:28,090 И го убих. 395 00:42:33,095 --> 00:42:36,014 Но това няма да промени нищо, 396 00:42:36,139 --> 00:42:37,975 защото тя няма да се върне. 397 00:42:38,976 --> 00:42:41,353 Човек се чуди дали си заслужава. 398 00:42:41,979 --> 00:42:43,730 Е, аз бях дотук. 399 00:42:44,147 --> 00:42:45,732 Да... И аз бях дотук. 400 00:42:48,235 --> 00:42:49,528 Какво означава това? 401 00:42:50,279 --> 00:42:52,155 Че сме уморени, приятел. 402 00:42:52,906 --> 00:42:55,158 Трябва да се върнем в ТВ. Да те заредим. 403 00:42:55,450 --> 00:42:56,577 Хайде. 404 00:43:01,206 --> 00:43:05,252 Нямаше нужда да идвате. Казах на Хартинг, че ще се върна. 405 00:43:05,377 --> 00:43:08,380 Той ни изпрати, за да те върнем цял. 406 00:43:08,505 --> 00:43:10,215 Изглежда сме позакъснели. 407 00:43:29,193 --> 00:43:30,485 Какво правиш, Дол... 408 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 Точно така. 409 00:43:37,242 --> 00:43:38,702 Не можеш да говориш. 410 00:43:40,287 --> 00:43:41,580 Истината е... 411 00:43:44,875 --> 00:43:47,169 Ти не управляваш собственото си тяло. 412 00:43:49,838 --> 00:43:54,635 Гледаш отстрани, докато ние спряхме двигателните ти функции. 413 00:43:56,512 --> 00:43:57,679 Само се виж! 414 00:44:00,599 --> 00:44:02,100 Толкова гневен. 415 00:44:02,226 --> 00:44:04,228 Толкова мотивиран. 416 00:44:06,855 --> 00:44:08,857 Мислиш, че ти си добрият? 417 00:44:09,566 --> 00:44:11,276 Голям майтап! 418 00:44:15,781 --> 00:44:19,576 Ти си тъпак с копче за отмъщение, което ние натискаме. 419 00:44:21,286 --> 00:44:24,581 Много мразя да те дундуркам 420 00:44:25,832 --> 00:44:27,334 и да разчиствам след теб, 421 00:44:27,960 --> 00:44:29,586 но този момент... 422 00:44:30,838 --> 00:44:33,715 Заради този кратък момент всичко си заслужава. 423 00:44:41,348 --> 00:44:42,558 Джина... 424 00:44:45,227 --> 00:44:46,770 Милата Джина. 425 00:44:50,607 --> 00:44:52,568 Наистина вярваш, че тя е мъртва. 426 00:44:53,652 --> 00:44:57,865 Всеки път, по дяволите! 427 00:45:00,242 --> 00:45:01,535 Ето го. 428 00:45:02,911 --> 00:45:04,204 Онзи поглед. 429 00:45:05,539 --> 00:45:07,833 Тъпото копеле най-накрая схваща. 430 00:45:09,209 --> 00:45:11,545 Аз може да съм гадняр, но ти си играчка. 431 00:45:12,045 --> 00:45:15,507 Навиваме те, насочваме те към следващата жертва, 432 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 връщаме те тук и аз натискам бутона. 433 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Готов ли си да забравиш? 434 00:45:31,315 --> 00:45:33,275 Обещах ти, че ще ти кажа всичко. 435 00:45:35,569 --> 00:45:37,279 НИВО НАНИТИ 100% 436 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 НИВО НАНИТИ 7% 437 00:46:44,847 --> 00:46:46,557 АНАЛИЗ НА ПАМЕТТА 438 00:46:46,682 --> 00:46:48,559 ЗАПАЗВАНЕ НА ПАМЕТ 24% 439 00:46:48,684 --> 00:46:49,810 ИЗТРИВАНЕ 440 00:46:55,774 --> 00:46:57,109 Хвърли оръжието. 441 00:46:57,609 --> 00:46:58,694 ПАУЗА СИМУЛАЦИЯ 442 00:46:58,819 --> 00:47:00,070 ЗАПАЗВАНЕ НА ПАМЕТ 53% 443 00:47:05,951 --> 00:47:07,494 МОДЕЛИ 444 00:47:08,120 --> 00:47:09,371 МАЧЕТЕ 445 00:47:17,754 --> 00:47:19,173 ЗАПАЗВАНЕ НА ПАМЕТ 90% 446 00:47:19,506 --> 00:47:20,966 ИЗГРАЖДАНЕ 447 00:47:21,091 --> 00:47:23,260 ИЗГРАЖДАНЕ НА СИМУЛАЦИЯ 448 00:47:26,722 --> 00:47:27,931 Приземния етаж. 449 00:47:29,308 --> 00:47:30,642 НОВА ВЕРСИЯ МОДУЛ ГЕРОЙ 450 00:47:34,271 --> 00:47:36,857 Имаме връзка. Делта 2, докладвай. 451 00:47:37,524 --> 00:47:39,359 Втората сграда. 452 00:47:39,484 --> 00:47:41,278 ЛЕТАТАЛЕН МОДУЛ 453 00:47:41,403 --> 00:47:43,155 МОДУЛ ЕМОЦИИ - Благодаря за съвета. 454 00:47:43,280 --> 00:47:45,115 МОДУЛ ОТМЪЩЕНИЕ 455 00:47:45,240 --> 00:47:46,283 КОМПИЛАЦИЯ 456 00:47:51,038 --> 00:47:54,750 Пълна бъркотия, лейтенант. Четирима заложници убити. 457 00:47:54,875 --> 00:47:58,462 Имаме връзка. Делта 2, докладвай. 458 00:47:58,587 --> 00:48:00,047 Начало на процедурата. 459 00:48:01,840 --> 00:48:04,426 Имаме връзка. Делта 2, докладвай. 460 00:48:04,551 --> 00:48:06,303 Четирима заложници убити. 461 00:48:13,018 --> 00:48:15,187 Втората сграда. Приземния етаж. 462 00:48:15,312 --> 00:48:18,273 "И аз бях дотук"? Не знам какво правиш. 463 00:48:21,485 --> 00:48:24,404 Има ли значение? Пак ще му изтрием паметта. 464 00:48:25,280 --> 00:48:27,866 Не се притеснявам за него, а за теб. 465 00:48:27,991 --> 00:48:30,452 Всичко, което правим, има определена цел. 466 00:48:30,577 --> 00:48:32,329 Залата, алкохолът, кошмарът. 467 00:48:32,454 --> 00:48:34,790 Знам сценария. - Тогава го спазвай. 468 00:48:34,915 --> 00:48:36,375 Знаеш, че ни дебнат. 469 00:48:36,500 --> 00:48:38,460 Трябва да работим по схемата. 470 00:48:38,585 --> 00:48:41,255 Не постъпваш почтено с него и го знаеш. 471 00:48:42,422 --> 00:48:44,675 Ако не ти харесва, можеш да си тръгнеш. 472 00:48:44,800 --> 00:48:49,012 Глупости! Като партньорите ти, които не бяха съгласни с теб? 473 00:48:49,137 --> 00:48:50,222 Като Барис? 474 00:48:52,057 --> 00:48:54,017 Знаеш, че изляза ли оттук, 475 00:48:55,519 --> 00:48:56,436 не мога да дишам. 476 00:48:56,562 --> 00:49:00,399 Ти се съгласи на сделката. Направи своя избор. 477 00:49:00,983 --> 00:49:02,484 Той също заслужава избор. 478 00:49:04,778 --> 00:49:08,448 Той заслужава погребение и със сигурност ще го получи. 479 00:49:08,574 --> 00:49:10,784 Господи! Ще се отървеш от него? 480 00:49:13,745 --> 00:49:15,497 Той е войник, Хартинг! 481 00:49:15,622 --> 00:49:18,208 Той е мъртъв войник. Мъртъв войник! 482 00:49:18,333 --> 00:49:20,961 Америка набира нови всеки ден. 483 00:49:21,920 --> 00:49:24,882 Ще ти кажа една малка тайна. 484 00:49:26,008 --> 00:49:28,385 Това е последната ни задача. 485 00:49:28,510 --> 00:49:29,720 После ще предложим 486 00:49:29,845 --> 00:49:32,931 най-революционната военна технология на пазара. 487 00:49:33,056 --> 00:49:34,183 И това ще е всичко. 488 00:49:34,308 --> 00:49:36,185 Пак ще убиваш невинни хора. 489 00:49:38,854 --> 00:49:42,900 Само едно е по-важно от оръжието, което създадох. 490 00:49:43,025 --> 00:49:46,111 Това, че само аз знам как го създадох. Разбираш ли? 491 00:49:48,739 --> 00:49:52,659 Според сценария сега трябва да оправиш стаята му, моля. 492 00:50:04,713 --> 00:50:06,215 Може ли да видя? 493 00:50:09,218 --> 00:50:10,427 Благодаря за съвета. 494 00:50:11,637 --> 00:50:12,721 ПАУЗА СИМУЛАЦИЯ 495 00:50:12,846 --> 00:50:14,306 ИЗТРИВАНЕ НА ЛИЦЕ 496 00:50:14,932 --> 00:50:17,726 БАЗА ДАННИ НА КОРПОРАЦИЯ ТВ 497 00:50:20,437 --> 00:50:22,356 ЕЛИМИНИРАН МАРТИН АКС 498 00:50:23,148 --> 00:50:24,816 СЛЕДВАЩА ЦЕЛ НИК БАРИС 499 00:50:35,994 --> 00:50:38,372 ФОРМИРАНЕ НА ОБРАЗ 500 00:50:38,497 --> 00:50:40,249 ЗАВЪРШЕНО 501 00:50:42,125 --> 00:50:43,877 Благодаря за съвета. 502 00:50:45,420 --> 00:50:47,005 Благодаря за съвета. 503 00:50:48,841 --> 00:50:50,217 Сбогом, стари приятелю. 504 00:51:20,330 --> 00:51:21,707 Обичам тази част. 505 00:51:27,004 --> 00:51:28,297 Погледни го. 506 00:51:30,924 --> 00:51:33,051 Наслади се на момента. 507 00:51:36,096 --> 00:51:38,807 Готов е. Ред е на Кей Ти. 508 00:51:44,521 --> 00:51:45,772 Как откри Барис? 509 00:51:45,898 --> 00:51:50,360 Акс му се обади, докато нашият си вършеше работата. 510 00:51:50,485 --> 00:51:51,528 Наистина? 511 00:51:51,653 --> 00:51:53,697 Каква история да му разкажа? 512 00:51:54,198 --> 00:51:57,117 Пак ли да е тенис? Или пък крикет? 513 00:51:57,534 --> 00:52:00,537 Пич, аз съм от Джърси. Но имам идеи за сценария. 514 00:52:00,662 --> 00:52:02,080 Ще пропусна. - Сериозно? 515 00:52:02,206 --> 00:52:04,249 Рециклира всички филмови клишета. 516 00:52:04,374 --> 00:52:08,712 "Психо убиец" и танцуващ маниак в кланица ми стигат. 517 00:52:09,963 --> 00:52:11,256 Без повече идеи от теб. 518 00:52:16,011 --> 00:52:18,305 Помни какво говорихме. 519 00:52:22,893 --> 00:52:24,186 Ей, Кей Ти... 520 00:52:25,354 --> 00:52:26,730 Какво говорихте? 521 00:52:27,856 --> 00:52:29,858 Не е твоя работа, Ерик. 522 00:52:29,983 --> 00:52:31,026 Всички знаят. 523 00:52:31,151 --> 00:52:34,488 Знаеш ли какво още знаят? 15 сантиметра не са много. 524 00:52:36,573 --> 00:52:40,035 Какво... Не са много? 525 00:52:49,419 --> 00:52:50,754 Наричаме ги "нанити". 526 00:52:52,422 --> 00:52:53,924 И са в кръвта ми? - Не. 527 00:52:54,967 --> 00:52:56,343 Те са кръвта ти. 528 00:53:46,143 --> 00:53:48,478 Ей... 529 00:53:49,563 --> 00:53:54,902 Мога ли и аз да получа някое подобрение на тялото от ТВ? 530 00:53:55,485 --> 00:53:58,655 Защо? Имаш орган, който се нуждае от усъвършенстване? 531 00:53:58,780 --> 00:54:00,073 Здрасти, Ерик. 532 00:54:05,454 --> 00:54:06,538 Няма значение. 533 00:54:08,832 --> 00:54:11,168 Добре. Започваме. 534 00:54:27,976 --> 00:54:30,229 Готови? - Системата е готова. 535 00:54:30,354 --> 00:54:31,730 Връзка. - Нанитите готови. 536 00:54:35,484 --> 00:54:36,693 Къде отиваш? 537 00:54:38,487 --> 00:54:40,197 Как те чувам, Док? 538 00:54:40,322 --> 00:54:42,074 Господи! Какъв идиот. 539 00:54:43,200 --> 00:54:46,787 Имаш един милиард безжични микропроцесори в мозъка. 540 00:54:47,287 --> 00:54:48,830 Искам да се върнеш веднага. 541 00:54:49,289 --> 00:54:51,041 Имам недовършена работа. 542 00:54:51,166 --> 00:54:53,043 Мотивиран тъпак. 543 00:54:57,256 --> 00:55:00,717 Точно защото е мотивиран, той е готов да умре за нея. 544 00:55:00,843 --> 00:55:03,053 Ти едва ли си обичал някого така. 545 00:55:04,847 --> 00:55:06,056 Затапи те. 546 00:55:06,557 --> 00:55:09,351 Би ли... Нямаш ли някаква работа? 547 00:55:17,150 --> 00:55:20,237 Ние сме твоята работа. Нямаш никой друг. 548 00:55:20,362 --> 00:55:23,824 Така каза и преди. Но аз имах жена. 549 00:55:23,949 --> 00:55:25,868 И той ми я отне. 550 00:55:25,993 --> 00:55:28,453 Какви ги говориш? Кой? 551 00:55:28,829 --> 00:55:30,038 Ник Барис. 552 00:55:31,957 --> 00:55:34,751 Добре, виждам го. 553 00:55:43,760 --> 00:55:45,304 Н. БАРИС 554 00:55:49,766 --> 00:55:52,477 Шефе... Виж това. 555 00:55:52,603 --> 00:55:56,481 Барис беше тук преди два дни. Оттогава не е мръднал. 556 00:55:56,607 --> 00:55:57,774 Охрана? 557 00:55:58,025 --> 00:56:00,652 Хакнах камерите им. Истинска крепост. 558 00:56:00,777 --> 00:56:03,989 Но ако проникне вътре, 18 души няма да го спрат. 559 00:56:04,781 --> 00:56:08,785 Е, той искаше технологията. Сега тя отива при него. 560 00:56:08,911 --> 00:56:11,413 Какво откри нашият човек? - Каквото искахме. 561 00:56:11,538 --> 00:56:14,208 Повикай ме, когато стигне там. 562 00:56:16,960 --> 00:56:18,545 Картина от сателита. 563 00:56:23,008 --> 00:56:24,927 Наблюдение на целта. 564 00:56:29,348 --> 00:56:32,684 Приближава крепостта на Барис. - Изчисти картината. 565 00:56:33,810 --> 00:56:36,063 ИЗТОЧЕН СЪСЕКС АНГЛИЯ 566 00:56:38,440 --> 00:56:39,525 На вратата е. 567 00:56:39,650 --> 00:56:41,443 Американец? - Да. 568 00:56:43,278 --> 00:56:44,696 Сигурен ли си, че е той? 569 00:56:44,821 --> 00:56:46,281 Да... - Няма значение. 570 00:56:46,406 --> 00:56:48,951 Кажи на Уиганс да го донесе. - Ясно. 571 00:56:49,076 --> 00:56:50,786 Частна собственост. 572 00:56:50,911 --> 00:56:54,456 Търся Ник Барис. - Така ли? По каква работа? 573 00:56:54,581 --> 00:56:55,999 Дошъл съм да го убия. 574 00:56:56,124 --> 00:56:57,125 Мамка му! 575 00:56:57,251 --> 00:56:58,252 Какво... 576 00:57:01,880 --> 00:57:05,384 Рани от куршуми. - Нанитите в абдомена са активни. 577 00:57:05,509 --> 00:57:09,346 Защо не става? Уцелиха го само с четири куршума. 578 00:57:09,471 --> 00:57:10,305 Вижте... 579 00:57:12,599 --> 00:57:15,602 Влиза като Троянски кон. Доста умно. 580 00:57:22,818 --> 00:57:25,279 Защо точно когато дойде храната? 581 00:57:25,404 --> 00:57:27,030 При Барис. Веднага. 582 00:57:27,155 --> 00:57:28,574 Вземи кутията. 583 00:57:38,250 --> 00:57:41,170 Не ми гледай задника. Не! 584 00:57:42,462 --> 00:57:43,964 Сега ще виждаме по-добре. 585 00:57:46,341 --> 00:57:47,634 ТЕРМАЛЕН ОБРАЗ 586 00:57:48,177 --> 00:57:49,761 Стабилно ниво на енергия. 587 00:57:50,637 --> 00:57:52,097 Това е Барис. - Да. 588 00:57:54,975 --> 00:57:57,311 Някой е надебелял от стрес. 589 00:57:57,436 --> 00:57:59,021 В мазето е, шефе. 590 00:57:59,146 --> 00:58:02,191 Защо се забавихте? - Говорихме си за живота. 591 00:58:06,361 --> 00:58:07,196 Мамка му! 592 00:58:08,322 --> 00:58:11,450 Какво? Кой е този, Ерик? - Техничар като мен. 593 00:58:11,575 --> 00:58:12,826 Ето го. 594 00:58:14,411 --> 00:58:16,079 Добре, време е. 595 00:58:16,205 --> 00:58:17,414 Значи е програмист. 596 00:58:17,539 --> 00:58:21,251 Не е просто програмист. Той е истинска легенда. 597 00:58:21,376 --> 00:58:24,755 Той първи осъществи двупосочна неврална връзка. 598 00:58:24,880 --> 00:58:28,675 Използвах част от безплатния му код в нашата програма. 599 00:58:28,800 --> 00:58:32,471 Сложил си безплатен код в прототипа ми за милиарди? 600 00:58:32,596 --> 00:58:33,597 Господи, Ерик! 601 00:58:33,722 --> 00:58:35,641 Той е много умен. 602 00:58:35,766 --> 00:58:38,769 Тогава защо го е наел Барис, а не ние? 603 00:58:42,022 --> 00:58:43,524 Опитахме. 604 00:58:43,649 --> 00:58:46,068 Напълно сигурен ли си, че е той? 605 00:58:46,193 --> 00:58:49,530 Защото машинката работи само веднъж и не искам... 606 00:58:49,655 --> 00:58:50,531 Опа! 607 00:58:52,533 --> 00:58:53,408 Мамка му! 608 00:58:54,826 --> 00:58:57,538 Проби дупка в гърдите му с ръка. 609 00:58:58,121 --> 00:59:00,874 Защо не го остави пред вратата? - Уиганс... 610 00:59:01,875 --> 00:59:03,502 Той е. Действай. Сега. 611 00:59:03,627 --> 00:59:05,629 Сега? Искаш да го пусна сега? 612 00:59:05,754 --> 00:59:08,298 Защо не каза преди 5 минути? - Сега! 613 00:59:09,550 --> 00:59:11,468 Травма на нервната система. 614 00:59:12,344 --> 00:59:14,179 Левият бял дроб колабира. 615 00:59:15,681 --> 00:59:17,641 Пулс 143. 616 00:59:22,729 --> 00:59:25,274 Има куп неща, които трябва да направя. 617 00:59:26,900 --> 00:59:28,610 Какво е това? - Не знам. 618 00:59:28,735 --> 00:59:30,445 Би ли разбрал, ако обичаш? 619 00:59:30,571 --> 00:59:31,613 ИДЕНТИФИКАЦИЯ 620 00:59:31,738 --> 00:59:34,783 Трябва да го заредя и... - Зареди го. 621 00:59:35,158 --> 00:59:36,869 Пренасочване на нанитите. 622 00:59:40,956 --> 00:59:42,958 Виж как влага всичко от себе си. 623 00:59:43,083 --> 00:59:46,962 Забележително, нали? Желанието му да отмъсти. 624 00:59:49,798 --> 00:59:52,634 Хайде! Пусни го! Хайде! Веднага! 625 00:59:52,759 --> 00:59:54,344 Добре! Добре... 626 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Какво е това, Ерик? - Само секунда. 627 00:59:58,974 --> 01:00:00,434 Дай го на моя екран. 628 01:00:02,102 --> 01:00:03,812 Когато стигне 100%... 629 01:00:07,649 --> 01:00:09,026 Това не е добре. 630 01:00:10,027 --> 01:00:12,529 Натискаш онзи бутон. - Кой? Този ли? 631 01:00:12,654 --> 01:00:15,115 Не този. Другият. - Махай се! 632 01:00:15,240 --> 01:00:17,618 Един от двата. - Разкарай го оттук! 633 01:00:18,577 --> 01:00:21,163 Върни го в мазето. - Чао! 634 01:00:21,288 --> 01:00:23,123 Затвори вратата и стой отпред. 635 01:00:24,625 --> 01:00:28,253 Момчета... Мисля, че това е ЕМИ. 636 01:00:29,379 --> 01:00:31,924 Какво? - Електромагнитен излъчвател... 637 01:00:32,049 --> 01:00:34,593 Знам какво е ЕМИ. Какво става, по дяволите? 638 01:00:39,556 --> 01:00:42,893 Мамка му! Той го е планирал. Трябва да се махнеш оттам! 639 01:00:45,354 --> 01:00:47,648 По-бързо! Хайде, хайде... 640 01:00:49,566 --> 01:00:50,984 Трябва да се махнеш от... 641 01:00:55,405 --> 01:00:57,032 Имаме... Той чува ли ме? 642 01:00:57,157 --> 01:00:59,493 Заглушил те е. - Какво? Как ме е заглушил? 643 01:01:02,162 --> 01:01:04,498 Хайде! Уиганс, боклук такъв! 644 01:01:05,999 --> 01:01:09,086 Ако това проработи, сме прецакани. Ерик, направи нещо! 645 01:01:09,211 --> 01:01:12,047 Не знам как го прави. Прекъсна сигнала ни. 646 01:01:19,930 --> 01:01:21,139 Ти уби жена ми. 647 01:01:27,688 --> 01:01:30,524 Жена ти? Какви ги говориш? 648 01:01:30,649 --> 01:01:33,026 Лъжат те. Не разбираш ли? 649 01:01:35,821 --> 01:01:37,155 Казах ти, че ще те намеря. 650 01:01:41,034 --> 01:01:42,619 Добре, проблемът е решен. 651 01:01:59,303 --> 01:02:01,221 Мамка му! Нямаме картина. 652 01:02:01,555 --> 01:02:03,557 Кой натисна бутона? 653 01:02:06,226 --> 01:02:07,186 НЯМА СИГНАЛ 654 01:02:11,648 --> 01:02:13,567 Загубихме сигнала му. 655 01:02:13,692 --> 01:02:16,653 Къде е? - Секунда. Прехвърлям на сателит. 656 01:02:16,778 --> 01:02:18,363 Какво? 657 01:02:18,655 --> 01:02:20,532 Пусни нещо на екрана, ако обичаш. 658 01:02:20,657 --> 01:02:23,619 На екрана няма нищо, Ерик! Няма сигнал! 659 01:02:23,744 --> 01:02:25,829 На километри е тъмно. - Ерик! 660 01:02:25,954 --> 01:02:27,080 Не виждам нищо! 661 01:02:32,544 --> 01:02:33,795 Съпруг. 662 01:02:34,922 --> 01:02:35,839 Рей... 663 01:02:35,964 --> 01:02:37,591 Ехо? Чуваш ли ме? 664 01:02:37,716 --> 01:02:38,884 Събуди се. 665 01:02:41,553 --> 01:02:42,429 Рей... 666 01:02:43,722 --> 01:02:46,225 Добре... Малко по-висок волтаж. 667 01:02:49,978 --> 01:02:51,104 Повярвай ми! 668 01:02:51,230 --> 01:02:54,525 Ще те заболи много повече, отколкото... Забрави. 669 01:03:05,953 --> 01:03:07,913 Не! Спокойно! Аз съм приятел. 670 01:03:08,038 --> 01:03:11,375 Аз съм приятел. На твоя страна съм. На твоя. 671 01:03:11,500 --> 01:03:14,086 Да! Виж! Виж... 672 01:03:14,211 --> 01:03:16,713 Виж как те пускам. Гледай... Свобода. 673 01:03:22,886 --> 01:03:26,557 Уиганс каза "да бъде светлина" и беше светлина. 674 01:03:26,682 --> 01:03:27,683 Готово. 675 01:03:29,601 --> 01:03:30,894 Още са топли. 676 01:03:31,019 --> 01:03:32,354 Кой си ти, по дяволите? 677 01:03:34,439 --> 01:03:38,110 Колко грубо от моя страна! Казвам се Уилфред Уиганс. 678 01:03:38,235 --> 01:03:41,488 Знам. Име на супергерой. 679 01:03:41,613 --> 01:03:45,450 Но моята суперсила е компютърното програмиране. 680 01:03:45,576 --> 01:03:46,994 Работиш за Барис? 681 01:03:48,537 --> 01:03:51,290 Да... Дефинирай "работиш за". 682 01:03:51,999 --> 01:03:54,918 По-скоро съм роб на трудов договор. 683 01:03:55,544 --> 01:03:58,088 Доста време опитвам да се измъкна. Наистина! 684 01:03:58,213 --> 01:03:59,673 Пробвах оттам. 685 01:03:59,798 --> 01:04:02,384 Но там има тип с пистолет. Ти сигурно си го убил. 686 01:04:02,759 --> 01:04:05,846 Ти си моят рицар с блестяща броня. Да... 687 01:04:05,971 --> 01:04:09,183 Само дето всъщност ти не носиш броня, нали? 688 01:04:09,308 --> 01:04:13,061 Просто ги оставяш да те гръмнат. И то много пъти! 689 01:04:13,187 --> 01:04:15,606 Не е приятно за гледане. Грозна картинка. 690 01:04:16,398 --> 01:04:18,483 Особено онзи момент, в който 691 01:04:18,609 --> 01:04:21,486 дойдоха право при теб и те гръмнаха в главата. 692 01:04:21,612 --> 01:04:23,071 Мозъкът ти просто... 693 01:04:24,823 --> 01:04:27,367 По целия под. Откачена работа! Откачена! 694 01:04:27,951 --> 01:04:29,661 Имам чувството, че съм умрял. 695 01:04:30,162 --> 01:04:33,123 Съжалявам. Приеми моите извинения. 696 01:04:33,248 --> 01:04:36,960 Барис искаше да те очистя, но аз си имах други планове. 697 01:04:37,085 --> 01:04:40,047 Просто изчаках да си свършиш... 698 01:04:40,172 --> 01:04:41,340 pаботата. 699 01:04:41,465 --> 01:04:42,883 И ти определено я свърши. 700 01:04:43,008 --> 01:04:47,554 Онзи боклук вече няма да ми казва какво и как да правя. 701 01:04:51,433 --> 01:04:52,434 Добре ли си? 702 01:04:53,810 --> 01:04:55,145 Благодаря за съвета. 703 01:04:58,607 --> 01:04:59,858 Добре ли си? 704 01:04:59,983 --> 01:05:02,069 Видях жена си насън. 705 01:05:03,987 --> 01:05:05,239 Боже! 706 01:05:06,156 --> 01:05:08,534 Убиха я право пред очите ми. 707 01:05:09,159 --> 01:05:10,786 Но всеки път убиецът... 708 01:05:12,246 --> 01:05:13,914 ...беше различен човек. 709 01:05:16,834 --> 01:05:20,045 Мамка му! Така са го направили. 710 01:05:21,964 --> 01:05:23,006 Кое? 711 01:05:27,010 --> 01:05:28,637 Добре, добре... 712 01:05:29,054 --> 01:05:30,931 Хората говорят. 713 01:05:31,056 --> 01:05:36,228 Някакъв наемен убиец отстранява всички бивши служители на ТВ. 714 01:05:36,562 --> 01:05:38,480 Барис е работил за ТВ? 715 01:05:38,605 --> 01:05:40,315 Всички са работили. 716 01:05:40,440 --> 01:05:44,278 Но никой не знаеше защо убийствата приличат на отмъщения. 717 01:05:44,403 --> 01:05:47,573 Защо убиецът подхожда толкова лично. 718 01:05:47,698 --> 01:05:51,618 Напълнили са главата ми с кошмари и са ме изпратили да убивам. 719 01:05:51,743 --> 01:05:53,161 Очевидно е така. 720 01:05:53,287 --> 01:05:56,540 Искам да кажа, че със сигурност са те манипулирали. 721 01:05:57,124 --> 01:06:00,002 Това, което смяташ за реално, 722 01:06:00,169 --> 01:06:01,920 понякога не е. 723 01:06:04,631 --> 01:06:06,717 Хартинг ме е използвал. 724 01:06:08,135 --> 01:06:10,679 Лъгал ме е в очите отново и отново. 725 01:06:10,804 --> 01:06:13,390 Да... Явно е много убедителен. 726 01:06:13,724 --> 01:06:15,392 Каза, че жена ми... 727 01:06:19,938 --> 01:06:21,273 Джина. 728 01:06:22,399 --> 01:06:24,526 Дори не я потърсих. 729 01:06:26,320 --> 01:06:27,529 Ами ако... 730 01:06:30,824 --> 01:06:34,703 Ей, чакай! Няма да те оставят просто така. 731 01:06:34,828 --> 01:06:36,955 Ще те преследват, ще преследват и мен. 732 01:06:37,080 --> 01:06:40,459 Чакам ги с нетърпение. - Не и аз. 733 01:06:40,584 --> 01:06:42,544 Според теб защо те възкресих? 734 01:06:42,669 --> 01:06:45,547 Да не мислиш, че постоянно се правя на Господ? 735 01:06:46,548 --> 01:06:47,966 Ако те хванат, 736 01:06:48,091 --> 01:06:51,678 следващият път аз ще убия хубавата ти жена в спомените ти. 737 01:06:51,803 --> 01:06:53,972 Видях какво правиш с такива хора. 738 01:06:56,808 --> 01:06:58,810 Да, той просто си тръгва! 739 01:07:03,065 --> 01:07:05,776 Господи, какво... Какво правиш? 740 01:07:12,533 --> 01:07:14,368 Ще разбереш как работят. 741 01:07:15,202 --> 01:07:18,455 Значи да повторя това, което са направили дузина учени 742 01:07:18,580 --> 01:07:21,375 след милиарди долари и десетилетия проучвания? 743 01:07:21,500 --> 01:07:23,585 Това е твоята суперсила. 744 01:07:25,337 --> 01:07:28,340 Да, ще се справя преди вечеря. Нищо особено. 745 01:07:29,925 --> 01:07:32,177 Направо страхотно! 746 01:07:32,845 --> 01:07:34,805 Бях чувал разни истории, 747 01:07:34,930 --> 01:07:37,891 но твоята система е напълно програмируема. 748 01:07:38,475 --> 01:07:40,936 И те вече не контролират програмата. 749 01:07:43,522 --> 01:07:45,315 Сега армията е моя. 750 01:07:46,149 --> 01:07:48,151 А твоята работа е тя да остане такава. 751 01:07:50,654 --> 01:07:54,157 Добре... Мисля, че искаше да кажеш: 752 01:07:54,283 --> 01:07:57,953 "Благодаря, че ме върна от света на мъртвите, Уиганс!" 753 01:07:58,078 --> 01:08:00,330 Чакай, забравих! Имам нещо за теб. 754 01:08:00,455 --> 01:08:03,625 Трябва да е тук в обкования ми с олово хладилник. 755 01:08:03,750 --> 01:08:05,002 Много съм умен! 756 01:08:05,335 --> 01:08:06,545 Това не ми трябва. 757 01:08:06,670 --> 01:08:09,339 Така... Ето го. Бинго! 758 01:08:11,175 --> 01:08:14,595 Не! Не тази. Няма да свърши работа. 759 01:08:14,720 --> 01:08:17,723 Повярвай ми! Ела с мен. И вземи това. 760 01:08:17,848 --> 01:08:20,058 Нанитите ще ме свържат с мрежата. 761 01:08:20,184 --> 01:08:22,769 Не, нанитите ще те свържат със сървъра на ТВ. 762 01:08:22,895 --> 01:08:26,148 Така ще те проследят и ще напълнят главата ти с глупости. 763 01:08:26,273 --> 01:08:29,651 Вземи това. Ще те свърже директно със сателит. 764 01:08:29,776 --> 01:08:32,654 Класическа. Без електроника. 765 01:08:32,779 --> 01:08:34,156 Благодаря ти, Уиганс. 766 01:08:49,880 --> 01:08:51,881 ДЖИНА ГАРИСЪН 767 01:09:02,350 --> 01:09:03,852 Имаме движение. 768 01:09:06,479 --> 01:09:09,399 Той ли е? - Трябва да е той. 769 01:09:09,524 --> 01:09:11,151 Още ли нямаме връзка? 770 01:09:11,276 --> 01:09:13,278 Не, мрежата не отговаря. 771 01:09:13,403 --> 01:09:15,154 Изпрати Тибс и Долтън там. 772 01:09:20,035 --> 01:09:21,620 Тръгвайте, момчета. 773 01:09:22,120 --> 01:09:23,205 Тръгваме. 774 01:09:23,330 --> 01:09:27,835 Виждаме го само на сателита, така че трябва да го приберете бързо. 775 01:09:29,877 --> 01:09:32,046 Помни! Той е един от нас. 776 01:09:32,171 --> 01:09:35,091 Беше. Сега е проблем. 777 01:09:39,595 --> 01:09:43,392 Спокойно. Най-накрая ще използваме техниката. 778 01:09:50,566 --> 01:09:52,484 ЛОНДОН АНГЛИЯ 779 01:10:15,924 --> 01:10:17,050 Рей? 780 01:10:19,595 --> 01:10:20,804 Джина. 781 01:10:22,014 --> 01:10:24,099 Какво правиш тук? 782 01:10:25,517 --> 01:10:26,685 Здравей. 783 01:10:27,686 --> 01:10:29,771 Нямаш представа какво преживях. 784 01:10:30,063 --> 01:10:32,524 Със сигурност е секретно. 785 01:10:33,734 --> 01:10:35,235 Беше откачено. 786 01:10:35,527 --> 01:10:36,862 Просто... 787 01:10:37,738 --> 01:10:39,031 Не мога дори... 788 01:10:40,657 --> 01:10:41,909 Няма значение. 789 01:10:44,703 --> 01:10:46,288 Вече съм у дома. 790 01:10:47,623 --> 01:10:48,665 "У дома?" 791 01:10:52,544 --> 01:10:53,754 Да. 792 01:10:55,797 --> 01:10:57,174 Аз се върнах. 793 01:10:58,217 --> 01:10:59,760 Рей, стига! 794 01:11:00,344 --> 01:11:02,012 Аз продължих напред. 795 01:11:03,472 --> 01:11:06,600 "Продължи напред?" За какво говориш? 796 01:11:06,725 --> 01:11:08,185 Ние се разбрахме. 797 01:11:08,310 --> 01:11:12,439 Рей, добре ли си? Какво... Какво става? 798 01:11:12,564 --> 01:11:15,859 Аз се върнах у дома, както обещах, нали? 799 01:11:16,527 --> 01:11:17,778 Винаги се връщам. 800 01:11:18,237 --> 01:11:20,030 Да, знам. 801 01:11:20,155 --> 01:11:25,160 Само че аз не исках да се връщаш. Исках да не заминаваш. Не помниш ли? 802 01:11:25,285 --> 01:11:26,453 Мамо... 803 01:11:30,165 --> 01:11:31,291 Дейзи. 804 01:11:32,501 --> 01:11:34,294 Дейзи, влез вътре, миличка. 805 01:11:42,219 --> 01:11:44,513 Аз имам семейство, Рей. 806 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 Кога ме видя за последен път? 807 01:11:51,186 --> 01:11:52,437 Не знам. 808 01:11:53,105 --> 01:11:55,065 Преди доста време. 809 01:11:55,190 --> 01:11:57,150 Кога беше, Джина? 810 01:11:58,360 --> 01:11:59,736 Преди пет години. 811 01:12:00,028 --> 01:12:01,613 Пет години? 812 01:12:03,699 --> 01:12:04,992 Мамо... 813 01:12:05,117 --> 01:12:07,578 Една минута. Добре ли си, Рей? Мога ли... 814 01:12:07,703 --> 01:12:08,829 Ела да си играем. 815 01:12:08,954 --> 01:12:10,956 Да се обадя на някого? - Мамо! 816 01:12:11,081 --> 01:12:12,124 Рей... 817 01:12:12,916 --> 01:12:14,960 Поиграй си с брат си. Добро момиче! 818 01:12:15,252 --> 01:12:16,670 Намери татко. 819 01:12:29,641 --> 01:12:33,604 Мислиш ли че някога ще се върнеш такъв, какъвто тръгваш? 820 01:12:35,856 --> 01:12:37,691 Всички завършват еднакво. 821 01:12:38,650 --> 01:12:40,277 Винаги се връщам. 822 01:12:59,922 --> 01:13:02,341 Как се чувстваш сега, старче? 823 01:13:22,653 --> 01:13:25,531 Тибс, намери го! - Ей сега. 824 01:13:37,751 --> 01:13:39,127 Камерите работят. 825 01:13:47,886 --> 01:13:48,720 Ето го. 826 01:13:51,348 --> 01:13:52,391 Тръгвам. 827 01:14:09,700 --> 01:14:11,618 Тибс! Не го виждам! 828 01:14:14,288 --> 01:14:16,206 Бяга две пресечки на запад. 829 01:14:49,698 --> 01:14:51,825 Ей, приятел! 830 01:15:18,602 --> 01:15:21,480 Виждам го, Долтън. На юг. - На юг? 831 01:15:21,605 --> 01:15:23,774 Надясно или наляво? - Наляво. 832 01:15:24,858 --> 01:15:28,111 И пак наляво. Бързо! Ще се засечете на ъгъла. 833 01:15:35,953 --> 01:15:37,329 Долтън, внимавай! 834 01:15:47,798 --> 01:15:49,967 По дяволите! Добре ли си? 835 01:15:50,092 --> 01:15:52,469 Не мисля, че трябва да ставаш. Може би... 836 01:15:56,932 --> 01:15:57,766 Мамка му! 837 01:16:08,694 --> 01:16:09,611 СТЕЛТ РЕЖИМ 838 01:16:13,907 --> 01:16:17,369 Ножът е в тялото. Връзката се възстановява. 839 01:16:17,995 --> 01:16:19,705 Ще имате сигнал след три... 840 01:16:19,830 --> 01:16:20,747 Две... 841 01:16:20,873 --> 01:16:21,748 Едно. 842 01:16:21,874 --> 01:16:23,458 Добре, изключи го. 843 01:16:27,254 --> 01:16:28,297 Готово. 844 01:16:28,881 --> 01:16:32,092 Обектът е в мрежата. - Имаме пълен контрол. 845 01:16:32,217 --> 01:16:34,428 Добре. Къде отиваш? - Знаеш къде. 846 01:16:34,553 --> 01:16:36,388 Не! Отиваш за Уиганс. - Уиганс? 847 01:16:37,306 --> 01:16:39,933 Той знае твърде много. Отстрани го. 848 01:16:40,058 --> 01:16:42,519 Не! Този път ти си изцапай ръцете. 849 01:16:55,866 --> 01:16:57,743 Нямам нужда да те моля учтиво. 850 01:16:59,912 --> 01:17:01,455 Правя го от уважение. 851 01:17:05,000 --> 01:17:07,211 Но уважението трябва да е взаимно. 852 01:17:17,095 --> 01:17:18,096 Добро момиче. 853 01:17:31,318 --> 01:17:33,654 КЪДЕ СА ДЕЦАТА ГЕНИИ? УИЛФРЕД УИГАНС 854 01:17:36,907 --> 01:17:38,867 СОХО ЛОНДОН 855 01:17:38,992 --> 01:17:41,703 Уиганс е засечен в хотел "Монтеверде". 856 01:17:41,828 --> 01:17:45,165 Поръчал е румсървиз за 812 долара. 857 01:17:45,290 --> 01:17:48,335 И е гледал 17 часа от нещо, наречено "Момичета..." 858 01:17:48,460 --> 01:17:51,380 Не помагаш, Ерик. - Съжалявам. Добре... 859 01:17:51,505 --> 01:17:53,215 Охраната му е от шест души. 860 01:17:53,340 --> 01:17:56,885 Четирима в колите и двама, които го придружават на задния вход. 861 01:18:10,232 --> 01:18:11,942 Извинете... Имате ли огънче? 862 01:18:12,484 --> 01:18:14,820 Сър, трябва да се качим в колата. 863 01:18:16,655 --> 01:18:18,407 Джентълменът не отказва. 864 01:18:18,532 --> 01:18:20,325 Позволете. - Благодаря. 865 01:18:27,791 --> 01:18:29,293 Казвам се Уиганс. 866 01:18:31,670 --> 01:18:32,963 Уилфред... 867 01:18:35,465 --> 01:18:36,466 Да. 868 01:18:39,469 --> 01:18:41,013 Наистина са много вредни. 869 01:19:21,637 --> 01:19:22,763 Гарисън. 870 01:19:24,681 --> 01:19:25,766 Ти! 871 01:19:29,394 --> 01:19:30,854 Какво е това място? 872 01:19:30,979 --> 01:19:32,940 Това е неврално пространство. 873 01:19:33,815 --> 01:19:35,734 Тук ще поговорим насаме. 874 01:19:37,277 --> 01:19:39,196 Ще го направя по-приятно. 875 01:20:13,397 --> 01:20:14,940 Всичко това е за теб. 876 01:20:17,985 --> 01:20:19,361 Ти ме използва. 877 01:20:20,445 --> 01:20:22,072 Накара ме да убивам. 878 01:20:22,197 --> 01:20:24,533 Не съм те накарал. Винаги си го правил. 879 01:20:24,658 --> 01:20:27,035 Аз само ти позволих да станеш най-добрият. 880 01:20:27,160 --> 01:20:28,620 Най-добрият?! - Да. 881 01:20:29,538 --> 01:20:33,625 Накара ме да гледам отново и отново как убиват жена ми! 882 01:20:33,959 --> 01:20:38,589 Отмъщението прави хора като теб изключителни, Рей. 883 01:20:38,714 --> 01:20:40,674 Не знаеш нищо за хората като мен! 884 01:20:40,799 --> 01:20:42,634 Сигурен ли си? 885 01:20:42,759 --> 01:20:46,346 Избрал си войната, защото я обичаш. Това си ти. 886 01:20:47,264 --> 01:20:48,682 Не знаеш какво обичам. 887 01:20:50,267 --> 01:20:52,394 И защо правя това, което правя. 888 01:20:53,437 --> 01:20:56,982 Хората като теб поставят хората като мен в кутийки. 889 01:20:57,107 --> 01:21:00,027 В малки кутийки, които ви помагат да ни разберете 890 01:21:00,194 --> 01:21:02,821 и да ни контролирате. Няма да стане! 891 01:21:02,946 --> 01:21:04,656 Хората обичат кутийки, Рей. 892 01:21:04,781 --> 01:21:08,076 Обичат структурата и насоките. Такава е реалността. 893 01:21:08,619 --> 01:21:11,038 Каза човекът, който създава сенките. 894 01:21:14,166 --> 01:21:16,126 Навън няма нищо за теб. 895 01:21:17,127 --> 01:21:21,048 Нищо! Тук си своята най-добра версия. 896 01:21:21,173 --> 01:21:22,966 Спасяваш заложници 897 01:21:23,091 --> 01:21:26,220 и прекарваш нощта с жена, която те обича. 898 01:21:26,345 --> 01:21:29,890 А на другия ден се събуждаш с ново тяло и нова цел. 899 01:21:30,015 --> 01:21:31,683 Какво повече искаш? 900 01:21:31,808 --> 01:21:35,687 Най-добрата версия за теб! Не за мен! 901 01:21:38,023 --> 01:21:39,483 Не разбираш ли? 902 01:21:41,610 --> 01:21:43,570 Животът е в неочакваните неща. 903 01:21:44,196 --> 01:21:45,989 Неочаквани неща като смъртта? 904 01:21:47,115 --> 01:21:49,159 Никога не знаеш кога ще дойде тя. 905 01:21:49,284 --> 01:21:50,994 За това ли говориш, Рей? 906 01:21:54,081 --> 01:21:55,832 Ти ми причини това. 907 01:21:56,625 --> 01:21:58,043 Ти ме създаде. 908 01:21:59,169 --> 01:22:01,171 Но няма да ме контролираш вечно. 909 01:22:01,588 --> 01:22:03,924 Ще те намеря и ще те... 910 01:22:06,593 --> 01:22:07,636 Не, няма. 911 01:22:24,444 --> 01:22:26,697 Тъкмо навреме за сбогуването. 912 01:22:30,826 --> 01:22:32,119 Той е тук? 913 01:22:33,412 --> 01:22:35,163 За момента. 914 01:22:35,289 --> 01:22:37,249 Хартинг изтегля нанитите? 915 01:22:40,252 --> 01:22:42,171 Вече е на масата. 916 01:22:55,350 --> 01:22:57,102 Шоуто започва скоро. 917 01:23:08,155 --> 01:23:10,115 Уиганс се измъкна. - Какво?! 918 01:23:10,532 --> 01:23:13,994 Знаеше, че идвам. Ерик не го е проследил чисто. 919 01:23:17,122 --> 01:23:19,625 Спри изтеглянето. Подготви симулация. 920 01:23:19,750 --> 01:23:22,002 Този път целта ще е Уиганс. 921 01:23:24,880 --> 01:23:25,964 СПРЯНО ИЗТЕГЛЯНЕ 922 01:23:28,926 --> 01:23:31,053 Още една обиколка. - Пак? 923 01:23:33,180 --> 01:23:37,768 Да, пак! Нямаше да се налага, ако беше отстранила Уиганс. 924 01:23:45,526 --> 01:23:46,735 Искам я бърза. 925 01:23:54,576 --> 01:23:57,454 Започни веднага. Ще действаме в реално време. 926 01:24:02,501 --> 01:24:05,254 Не виждам цел Алфа. Сменям позицията. 927 01:24:13,470 --> 01:24:14,763 ВРЪЗКА СЪС СЪРВЪР НА ТВ 928 01:24:17,182 --> 01:24:18,642 СЛЕДВАЩА ЦЕЛ УИГАНС 929 01:24:22,646 --> 01:24:23,605 ПАМЕТ СИМУЛАЦИЯ 930 01:24:27,484 --> 01:24:29,528 Това ще свърши работа. 931 01:24:30,028 --> 01:24:31,905 Не е най-добрата ми творба, но... 932 01:24:32,197 --> 01:24:33,448 Никога не е. 933 01:24:42,583 --> 01:24:43,542 Рей? 934 01:24:46,253 --> 01:24:48,589 Вълнува се твърде рано. Защо? 935 01:24:48,714 --> 01:24:52,217 Уха! Жизнените показатели са извън всякакви норми. 936 01:24:53,886 --> 01:24:55,304 Покажи. 937 01:24:55,596 --> 01:24:56,889 Какво става? 938 01:24:57,764 --> 01:25:01,268 Някой променя симулацията. - Кой я променя? 939 01:25:04,855 --> 01:25:06,064 Кей Ти. 940 01:25:07,316 --> 01:25:11,028 Повикай Тибс и Долтън въоръжени. И оправи симулацията! 941 01:25:16,241 --> 01:25:18,243 Добре, спокойно, спокойно. Хайде! 942 01:25:20,829 --> 01:25:22,331 Познавам те. 943 01:25:23,415 --> 01:25:24,458 Кей Ти. 944 01:25:25,959 --> 01:25:27,836 Кей Ти, отвори вратата! 945 01:25:28,587 --> 01:25:29,588 Кей Ти... 946 01:25:29,713 --> 01:25:31,632 Какво правиш тук? 947 01:25:32,549 --> 01:25:34,259 Отдавна трябваше да го направя. 948 01:25:45,187 --> 01:25:47,564 Вътре съм. Вътре съм. 949 01:25:49,149 --> 01:25:51,068 Мамка му девствена! 950 01:25:53,529 --> 01:25:54,571 Добре. 951 01:25:57,115 --> 01:25:58,575 ВЪЗСТАНОВИТЕЛНА ЗАЛА 952 01:26:01,828 --> 01:26:04,998 Опитваш да не допуснеш Уиганс до собствения му код? 953 01:26:14,716 --> 01:26:17,386 Чакай... Какво? Какво става по дяволите? 954 01:26:17,803 --> 01:26:19,054 Не, не... Не! 955 01:26:22,307 --> 01:26:23,475 Как го прави тя? 956 01:26:26,645 --> 01:26:27,646 Какво?! 957 01:26:28,438 --> 01:26:30,399 Казах, пусни оръжието! - Ще се справиш. 958 01:26:32,442 --> 01:26:33,277 Добре. 959 01:26:33,652 --> 01:26:36,655 Синко, ако стреляш по краля, 960 01:26:36,780 --> 01:26:38,407 гледай да не пропуснеш. 961 01:26:39,783 --> 01:26:41,910 Кей Ти! Отвори проклетата врата! 962 01:26:42,035 --> 01:26:45,080 Така трябва да стане. 963 01:26:48,500 --> 01:26:50,169 ДОСТЪП НА АДМИНИСТРАТОР 964 01:26:52,171 --> 01:26:54,047 Добре... 965 01:26:55,340 --> 01:26:57,217 МОЗЪЧНА АКТИВНОСТ: НАМАЛЯВА 966 01:26:57,342 --> 01:26:58,552 НИВО НАНИТИ 79% 967 01:27:02,806 --> 01:27:04,349 О, Боже! 968 01:27:19,865 --> 01:27:21,200 О, Боже! 969 01:27:22,034 --> 01:27:24,244 Двайсет кинта, че е казал "О, Боже!". 970 01:27:24,536 --> 01:27:25,579 Двайсет кинта... 971 01:27:26,872 --> 01:27:29,791 Трябват ми приятели! Или психиатър. 972 01:27:39,218 --> 01:27:42,179 Защо го правиш? - Той заслужава истината. 973 01:27:43,096 --> 01:27:45,682 Истината е, че никой не иска да взима решения. 974 01:27:50,979 --> 01:27:52,856 Искат да вярват, че го правят. 975 01:27:55,692 --> 01:27:57,402 Сбогом, Кей Ти. 976 01:27:59,071 --> 01:28:00,989 Не бих го позволила отново. 977 01:28:03,492 --> 01:28:05,577 ДОСТЪП ДО ВЪЗДУШНА КЛАПА ОТКАЗАН 978 01:28:16,129 --> 01:28:19,132 Кей Ти ни предаде. Гарисън е буден и извън мрежата. 979 01:28:19,258 --> 01:28:22,135 Намерете го и го спрете. Убийте го, ако трябва. 980 01:28:56,920 --> 01:28:58,088 ОХРАНИТЕЛНИ КАМЕРИ 981 01:29:01,675 --> 01:29:03,177 Насочил се е към 74-я етаж. 982 01:29:05,345 --> 01:29:07,389 Добро утро, слънчице. Помниш ли ме? 983 01:29:07,514 --> 01:29:08,640 Уиганс. 984 01:29:08,765 --> 01:29:12,102 Не! Аз съм Джафи Джофер - крал на Замунда. 985 01:29:12,227 --> 01:29:14,521 Естествено, че е Уиганс! Кой друг? 986 01:29:14,646 --> 01:29:17,858 Изпращам ти координатите на моя микробус. 987 01:29:18,650 --> 01:29:21,361 Прозвуча като реплика на сексуален маниак. 988 01:29:21,486 --> 01:29:23,238 Имам недовършена работа. 989 01:29:23,363 --> 01:29:24,615 Страхотно! 990 01:29:25,574 --> 01:29:26,950 Чакай... Я пак? 991 01:29:27,075 --> 01:29:28,911 Уиганс, къде е Гарисън? 992 01:29:29,036 --> 01:29:31,205 Очевидно прави, каквото си иска. 993 01:29:31,330 --> 01:29:32,748 Крайно време беше. 994 01:29:32,873 --> 01:29:35,209 Втора фаза. Приближавам сървърната зала. 995 01:29:35,334 --> 01:29:37,127 Добре... Ето те. - КЕЙ ТИ 996 01:29:38,837 --> 01:29:42,674 Явно е време да те науча как се изтрива сървър. 997 01:29:42,799 --> 01:29:43,634 Така... 998 01:29:43,759 --> 01:29:46,470 Аз имам 1 000 години опит в програмирането. 999 01:29:46,595 --> 01:29:49,264 И съм гений. Така че ти имаш късмет. 1000 01:29:49,389 --> 01:29:52,059 Но е важно да правиш точно това, което ти казвам. 1001 01:29:52,184 --> 01:29:56,480 Стъпка едно: Намери системния терминал. Той е... 1002 01:30:38,897 --> 01:30:42,109 Стъпка 36: Абсолютно задължителна! 1003 01:30:42,234 --> 01:30:44,736 Въведи "контрол, команд..." 1004 01:30:48,240 --> 01:30:49,116 Какво... 1005 01:30:50,158 --> 01:30:51,159 СЪРВЪРЪТ ИЗКЛЮЧЕН 1006 01:30:53,287 --> 01:30:55,205 Направих го по старомодния начин. 1007 01:30:55,330 --> 01:30:56,206 Сериозно? 1008 01:30:56,790 --> 01:31:00,210 Хубаво е да знам, че никой не ме слуша. 1009 01:31:00,836 --> 01:31:02,212 Защо не се сетих за това? 1010 01:31:02,921 --> 01:31:05,591 "Контрол, команд, взриви цялата сграда!" 1011 01:31:05,883 --> 01:31:07,050 Кобе! 1012 01:31:32,367 --> 01:31:35,704 Това беше моя идея. 1013 01:32:24,086 --> 01:32:25,879 Дръж се. Идвам. 1014 01:32:53,073 --> 01:32:55,200 Идвам. Не го изпускай. 1015 01:33:01,874 --> 01:33:02,958 Откажи се, Тибс. 1016 01:33:03,083 --> 01:33:05,419 Ще бъда там след три, две... 1017 01:33:05,544 --> 01:33:06,461 Пази се! 1018 01:33:15,012 --> 01:33:16,722 Да видим как ще оцелее. 1019 01:33:21,935 --> 01:33:25,022 По дяволите! Тоя тип просто не умира. 1020 01:33:39,369 --> 01:33:41,079 Дръж се, Тибс. 1021 01:34:16,823 --> 01:34:19,117 Долтън! Какво правиш? Помогни ми! 1022 01:34:20,494 --> 01:34:21,328 Долтън! 1023 01:34:26,416 --> 01:34:28,335 Казах ти да се държиш. 1024 01:35:27,686 --> 01:35:29,855 О, не... Мамка му! 1025 01:35:32,316 --> 01:35:33,609 Това е лошо. 1026 01:35:34,484 --> 01:35:36,570 Какво стана? Сякаш избухна бомба. 1027 01:35:36,695 --> 01:35:37,821 По дяволите! 1028 01:35:37,946 --> 01:35:39,823 ПРЕТОВАРВАНЕ 1029 01:35:39,948 --> 01:35:41,116 Имаме проблем. 1030 01:35:41,241 --> 01:35:44,578 Хайде! Давай! Пали колата. Тръгваме! 1031 01:35:45,871 --> 01:35:47,247 Хартинг! 1032 01:35:51,001 --> 01:35:51,877 По дяволите! 1033 01:35:58,008 --> 01:35:59,635 Уиганс, къде е Гарисън? 1034 01:35:59,760 --> 01:36:00,802 Изчакай. 1035 01:36:01,428 --> 01:36:03,430 От източната страна. При Хартинг. 1036 01:36:05,641 --> 01:36:07,392 Ти не разбираш, нали? 1037 01:36:07,935 --> 01:36:09,478 Аз ще възстановя всичко! 1038 01:36:12,397 --> 01:36:14,399 И само аз мога да възстановя теб. 1039 01:36:16,401 --> 01:36:18,862 Няма да оцелееш без мен. 1040 01:36:41,593 --> 01:36:42,761 Добре, както искаш. 1041 01:36:51,395 --> 01:36:52,479 Мамка... 1042 01:36:53,105 --> 01:36:54,982 О, не! По дяволите! 1043 01:36:55,482 --> 01:36:58,777 Какво правиш, приятел? Трябва да спреш. 1044 01:37:12,958 --> 01:37:14,918 Не му остана почти нищо. 1045 01:37:15,043 --> 01:37:16,170 Това е невъзможно. 1046 01:37:16,295 --> 01:37:18,672 Претовари нанитите. Ако не спре, 1047 01:37:19,423 --> 01:37:21,091 няма да мога да го съживя. 1048 01:37:21,592 --> 01:37:22,634 Мамка му! 1049 01:37:30,350 --> 01:37:31,810 НИВО НАНИТИ 2% 1050 01:37:39,526 --> 01:37:41,028 Не ме карай да го направя. 1051 01:37:58,086 --> 01:38:00,172 Казах ти, че ще те намеря. 1052 01:38:02,382 --> 01:38:04,551 НИВО НАНИТИ ИЗЧЕРПАНИ 0% 1053 01:38:04,885 --> 01:38:06,178 Майко мила! 1054 01:38:06,595 --> 01:38:07,638 Край. 1055 01:38:07,763 --> 01:38:09,264 Всичко свърши, Кей Ти. 1056 01:38:12,601 --> 01:38:15,771 Да, каза ми. Но сега си само Рей Гарисън. 1057 01:38:17,189 --> 01:38:18,482 И това е достатъчно. 1058 01:38:40,504 --> 01:38:43,215 Още колко, Уиганс? - Не ми давай зор. 1059 01:38:43,340 --> 01:38:44,466 Ще стане ли? 1060 01:38:44,591 --> 01:38:46,844 Винаги става! Поне стана последния път. 1061 01:38:46,969 --> 01:38:50,639 Добре... Свързваме А с Б. Готово. 1062 01:38:50,764 --> 01:38:53,725 Трябва ли да ядеш, докато го правиш? 1063 01:38:53,851 --> 01:38:54,935 Това е. 1064 01:38:55,060 --> 01:38:57,104 Спокойно. Ние сме тук. 1065 01:38:58,480 --> 01:38:59,857 Добре ли си? 1066 01:39:01,441 --> 01:39:02,901 Чуваш ли ме? 1067 01:39:05,279 --> 01:39:06,864 Само спокойно. 1068 01:39:07,281 --> 01:39:08,532 Къде съм? 1069 01:39:11,076 --> 01:39:12,286 Спокойно. 1070 01:39:13,453 --> 01:39:16,164 Спокойно! Само спокойно. 1071 01:39:17,332 --> 01:39:18,917 Този път няма акумулатори. 1072 01:39:22,629 --> 01:39:24,923 Радвам се да те видя. Как се чувстваш? 1073 01:39:35,934 --> 01:39:37,978 И аз се радвам да те видя, Уиганс. 1074 01:39:42,941 --> 01:39:44,776 Точно това се надявах да чуя! 1075 01:39:44,902 --> 01:39:47,487 Не бях сигурен дали ще помниш нещо. 1076 01:39:47,613 --> 01:39:50,657 Мислех, че ще се събудиш и ще ме разкъсаш като горила. 1077 01:39:50,782 --> 01:39:52,951 Това е фантастично! 1078 01:39:53,619 --> 01:39:55,120 Но сигурно не помниш, 1079 01:39:55,245 --> 01:39:59,291 че направих някои подобрения на издръжливостта ти. 1080 01:39:59,416 --> 01:40:02,002 Сещаш се... Не знам защо го направих. 1081 01:40:02,294 --> 01:40:06,298 Но вече няма нужда да се презареждаш. Никога. 1082 01:40:06,965 --> 01:40:07,799 Схващаш ли? 1083 01:40:08,258 --> 01:40:12,179 Преди беше 3, а сега си 18. Аз го направих. 1084 01:40:12,304 --> 01:40:14,556 Е, ние го направихме. 1085 01:40:15,098 --> 01:40:16,183 Ние. 1086 01:40:18,018 --> 01:40:19,019 Ние. 1087 01:40:21,855 --> 01:40:22,940 Събуди се. 1088 01:40:23,065 --> 01:40:25,901 И помни всичко. 1089 01:40:26,026 --> 01:40:27,945 Надявам се, че не съвсем всичко. 1090 01:40:28,070 --> 01:40:31,031 Защото нали помниш как го открихме... 1091 01:40:31,156 --> 01:40:33,659 Лицето му беше размазано върху... 1092 01:40:36,495 --> 01:40:37,871 Благодаря ти, Уиганс. 1093 01:40:38,622 --> 01:40:39,790 Да... 1094 01:40:42,918 --> 01:40:44,086 Пак заповядай. 1095 01:40:53,637 --> 01:40:56,181 Красиво е, нали? 1096 01:40:56,306 --> 01:40:58,183 Като сън. 1097 01:40:58,267 --> 01:40:59,101 Да. 1098 01:41:08,944 --> 01:41:10,904 Рей, аз... - Недей. 1099 01:41:11,029 --> 01:41:12,489 Няма нужда. 1100 01:41:13,782 --> 01:41:15,826 Кои сме били, какво сме правили... 1101 01:41:17,369 --> 01:41:19,121 Това е в миналото. 1102 01:41:19,872 --> 01:41:23,083 Хартинг грешеше за много неща, но... 1103 01:41:24,084 --> 01:41:25,669 Беше прав за едно. 1104 01:41:27,754 --> 01:41:30,799 Нашето минало не определя бъдещето ни. 1105 01:41:32,301 --> 01:41:34,928 Имаме избор. Всички имаме. 1106 01:42:17,971 --> 01:42:19,598 И сега накъде? 1107 01:42:20,182 --> 01:42:21,642 Нямам представа. 1108 01:42:24,102 --> 01:42:25,145 Идеално. 1109 01:42:30,692 --> 01:42:32,945 Малко прекалено идеално! 1110 01:42:33,070 --> 01:42:36,114 Сериозно? Отпрашвате към залеза? 1111 01:42:36,240 --> 01:42:37,741 Сигурни ли сте, че не е симу... 1112 01:49:10,384 --> 01:49:12,386 Превод на субтитрите: Христо Христов