1
00:00:58,725 --> 00:01:01,061
Имаме връзка.
Делта 2, докладвай.
2
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
Пълна бъркотия, лейтенант.
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,442
Четирима заложници убити.
4
00:01:10,153 --> 00:01:12,239
Разпитали са ги и са ги убили.
5
00:01:12,364 --> 00:01:13,365
МОМБАСА
КЕНИЯ
6
00:01:13,490 --> 00:01:15,242
Ехо 2, докладвай.
7
00:01:15,534 --> 00:01:18,412
Не виждам цел Алфа.
Сменям позицията.
8
00:01:47,774 --> 00:01:50,360
Втората сграда. Приземния етаж.
9
00:02:07,920 --> 00:02:09,463
Браво 6, изчакай с атаката.
10
00:02:13,675 --> 00:02:15,469
Разбрано. Атакуваме.
11
00:02:19,806 --> 00:02:22,768
Делта, Ехо, движи се!
Браво е на мястото.
12
00:02:22,893 --> 00:02:25,896
По дяволите!
Казах ти да изчакаш.
13
00:03:13,902 --> 00:03:14,945
Хвърли оръжието.
14
00:03:15,946 --> 00:03:17,656
Казах, хвърли оръжието!
15
00:03:26,832 --> 00:03:27,666
Добре.
16
00:03:29,960 --> 00:03:30,878
Само спокойно.
17
00:03:33,630 --> 00:03:35,007
Какво искаш?
18
00:03:35,757 --> 00:03:37,467
Хеликоптер. Веднага!
19
00:03:37,593 --> 00:03:38,844
На мястото съм.
20
00:03:38,969 --> 00:03:41,597
Кажи им да се махнат!
21
00:03:41,722 --> 00:03:44,683
Алфа 1, чакайте.
Ситуацията е под контрол.
22
00:03:44,808 --> 00:03:46,101
Разбрано, изчакваме.
23
00:03:47,561 --> 00:03:49,563
За хеликоптер ще ми трябва телефон.
24
00:03:51,481 --> 00:03:53,275
Там е.
- Къде?
25
00:03:54,276 --> 00:03:55,110
Там!
26
00:04:09,791 --> 00:04:12,336
Браво 6 докладва.
Цел Алфа е подсигурена.
27
00:04:16,757 --> 00:04:20,344
БАЗА НА ВВС
АВИАНО, ИТАЛИЯ
28
00:04:25,098 --> 00:04:27,726
Защо всички полети са така дълги?
29
00:04:31,772 --> 00:04:33,357
За това воюваме, момчета.
30
00:04:33,482 --> 00:04:35,692
Как искам да се прибера!
31
00:04:35,817 --> 00:04:38,612
Няма невъзможна мисия,
няма излишна саможертва!
32
00:04:38,737 --> 00:04:40,239
Дългът преди всичко!
33
00:04:42,449 --> 00:04:44,117
Това е! Към хангара!
34
00:04:47,746 --> 00:04:49,164
Аз ще взема това, шефе.
35
00:05:21,321 --> 00:05:24,700
КРАЙБРЕЖИЕТО НА АМАЛФИ
ИТАЛИЯ
36
00:05:59,026 --> 00:06:00,068
Мислиш ли,
37
00:06:01,278 --> 00:06:04,448
че някога ще се върнеш такъв,
какъвто тръгваш?
38
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
Не харесваш белезите ми?
39
00:06:12,039 --> 00:06:13,290
Белезите не пречат.
40
00:06:15,501 --> 00:06:17,628
Не харесвам историите зад тях.
41
00:06:20,297 --> 00:06:23,509
Интересното на тези истории е,
42
00:06:23,634 --> 00:06:25,552
че всички завършват еднакво.
43
00:06:26,136 --> 00:06:27,638
Винаги се връщам.
44
00:06:29,264 --> 00:06:30,349
Просто казвам...
45
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
В един момент
46
00:06:33,185 --> 00:06:35,812
тялото ти няма да издържи.
47
00:06:40,526 --> 00:06:43,737
Съмняваш се в способностите
на тялото ми?
48
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Може би имам нужда от...
49
00:06:50,702 --> 00:06:51,620
Напомняне.
50
00:07:20,440 --> 00:07:22,818
Отивам за закуска,
връщам се скоро
51
00:07:32,119 --> 00:07:33,328
Скъпа?
52
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Мамка му!
53
00:08:14,036 --> 00:08:15,078
Джина.
54
00:08:19,166 --> 00:08:20,584
Какъв ти е проблемът?
55
00:08:39,686 --> 00:08:41,270
Добре ли си, приятел?
56
00:08:44,525 --> 00:08:45,692
Да.
57
00:09:58,390 --> 00:09:59,474
Винаги работи.
58
00:10:01,018 --> 00:10:03,395
Кой си ти?
- Кой съм аз?
59
00:10:03,520 --> 00:10:06,106
Аз съм този,
който развали почивката ти.
60
00:10:08,984 --> 00:10:10,611
Казвам се Мартин Акс.
61
00:10:11,486 --> 00:10:12,988
Ти получи един отговор.
62
00:10:13,113 --> 00:10:15,199
Сега е мой ред.
63
00:10:15,324 --> 00:10:17,618
Кой ви каза
за заложниците в Момбаса?
64
00:10:22,539 --> 00:10:25,042
Да... Знаех си, че ще млъкнеш.
65
00:10:25,167 --> 00:10:27,836
Затова се погрижих за мотивация.
66
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
Виж кой е тук!
67
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Кой е това?
68
00:10:44,269 --> 00:10:45,103
Джина...
69
00:10:49,107 --> 00:10:50,025
Нищо?
70
00:10:51,318 --> 00:10:53,028
Тя няма нищо общо.
71
00:10:54,404 --> 00:10:56,990
Повтарям, кой ви каза за заложниците?
72
00:10:57,115 --> 00:11:00,369
Не знам, не е моя работа.
Отивам, където ме пратят.
73
00:11:12,422 --> 00:11:14,675
Тя ще поеме ли 15 сантиметра?
74
00:11:14,800 --> 00:11:17,177
Защо ли питам точно теб!
75
00:11:18,637 --> 00:11:19,471
Погледни ме.
76
00:11:21,223 --> 00:11:22,057
Погледни ме!
77
00:11:23,475 --> 00:11:25,352
Не знам отговора на въпроса ти.
78
00:11:26,144 --> 00:11:29,273
Ако знаех, щях да ти кажа!
Но не знам.
79
00:11:30,399 --> 00:11:32,651
Можеш да ме попиташ всичко друго.
80
00:11:32,776 --> 00:11:35,279
Но не мога да ти кажа това,
защото не го знам!
81
00:11:43,745 --> 00:11:45,497
Да, вярвам ти.
82
00:11:47,499 --> 00:11:48,333
Рей...
83
00:11:48,792 --> 00:11:50,085
Рей... Рей...
84
00:11:53,505 --> 00:11:55,507
Рей...
- Всичко ще е наред.
85
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Имам лоша новина.
86
00:12:04,391 --> 00:12:05,642
Нищо няма да е наред.
87
00:12:08,478 --> 00:12:10,355
Не! Не!
88
00:12:38,300 --> 00:12:39,927
Ти си нищо.
89
00:12:40,886 --> 00:12:43,388
Вече не съществуваш.
90
00:12:43,514 --> 00:12:47,100
Кълна се, че ще те намеря
и ще те довърша.
91
00:12:49,937 --> 00:12:51,647
Убий ме сега.
92
00:12:52,231 --> 00:12:54,107
Няма да имаш втори шанс.
93
00:12:54,733 --> 00:12:56,109
Заклевам се!
94
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
Благодаря за съвета.
95
00:13:35,816 --> 00:13:38,026
Активираме биоелектричен заряд.
96
00:13:40,487 --> 00:13:42,030
75 процента.
97
00:13:45,409 --> 00:13:46,743
Пълен цикъл.
98
00:13:52,291 --> 00:13:57,129
БЛЪДШОТ
99
00:14:01,508 --> 00:14:05,137
Протокол на проект Блъдшот:
Край на трансфузията.
100
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Обектът е в съзнание и стабилен.
101
00:14:29,536 --> 00:14:31,038
Ей! Ей, погледни ме.
102
00:14:31,163 --> 00:14:33,832
Погледни ме!
Спокойно, ще се оправиш.
103
00:14:34,750 --> 00:14:36,084
Спокойно.
104
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Къде съм?
105
00:15:02,861 --> 00:15:04,363
Буден и контактен.
106
00:15:04,488 --> 00:15:06,657
Това е феноменално.
107
00:15:08,575 --> 00:15:09,785
Познаваме ли се?
108
00:15:09,910 --> 00:15:11,411
Не мисля.
109
00:15:11,537 --> 00:15:14,164
Добре дошъл в ТВ -
Технологично Възраждане.
110
00:15:14,289 --> 00:15:19,461
Аз съм д-р Емил Хартинг.
А това е моята колежка Кей Ти.
111
00:15:19,878 --> 00:15:20,712
Кейти.
112
00:15:20,838 --> 00:15:22,548
Инициали. Кей Ти.
113
00:15:23,423 --> 00:15:24,925
Ще погледнеш ли към мен?
114
00:15:27,636 --> 00:15:31,223
Добра дилатация.
Няма следи от вътрешен кръвоизлив.
115
00:15:31,348 --> 00:15:33,225
Чисти очи, без зачервяване.
116
00:15:33,350 --> 00:15:36,478
Какво е станало с мен?
Защо съм тук?
117
00:15:36,937 --> 00:15:38,689
Кажи ми помниш ли нещо?
118
00:15:39,273 --> 00:15:41,650
"Нещо" е доста широко понятие.
- Да.
119
00:15:41,775 --> 00:15:46,446
Да видим помниш ли основното.
Име, звание, личен номер?
120
00:15:46,572 --> 00:15:47,698
Разбира се.
121
00:15:49,616 --> 00:15:50,742
Казвам се...
122
00:15:56,081 --> 00:15:57,875
Звание, личен номер?
123
00:15:58,000 --> 00:16:02,504
Тялото ти ни бе предоставено
от армията на САЩ.
124
00:16:03,422 --> 00:16:04,590
Тялото ми?
125
00:16:04,715 --> 00:16:07,384
Иначе те чакаше
военното гробище Арлингтън.
126
00:16:09,178 --> 00:16:10,721
Арлингтън, докторе?
127
00:16:11,722 --> 00:16:15,559
Имам няколко белега,
но още не съм за гробищата.
128
00:16:15,684 --> 00:16:19,855
Съжалявам, че ти го казвам точно аз,
но ти беше убит.
129
00:16:25,027 --> 00:16:26,153
Добре.
130
00:16:27,946 --> 00:16:29,656
Ще играя.
131
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Ако съм умрял,
132
00:16:33,118 --> 00:16:35,579
сигурно има някой,
който страда за мен.
133
00:16:35,704 --> 00:16:38,498
Сигурно някой чака да се върна.
134
00:16:41,835 --> 00:16:43,795
Трудно ми е да ти го кажа.
135
00:16:43,921 --> 00:16:46,673
По-трудно от това
да ми кажеш, че съм умрял?
136
00:16:49,635 --> 00:16:53,013
Армията предоставя анонимно
само телата на войници,
137
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
които нямат никакви близки.
138
00:16:57,434 --> 00:17:00,562
Понякога трябва просто
да дръпнеш лепенката.
139
00:17:00,687 --> 00:17:03,232
Така болката минава по-бързо.
140
00:17:05,733 --> 00:17:08,362
Нямаш нужда от минало,
за да имаш бъдеще.
141
00:17:08,487 --> 00:17:09,613
Чуй ме...
142
00:17:09,738 --> 00:17:13,032
Ти си първият,
когото успяхме да върнем.
143
00:17:13,157 --> 00:17:14,952
И се получи идеално.
144
00:17:15,827 --> 00:17:18,664
Ти получи нещо,
което никой друг няма.
145
00:17:20,249 --> 00:17:22,041
Втори шанс.
146
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Втори шанс.
147
00:17:32,719 --> 00:17:33,554
Леле!
148
00:17:34,763 --> 00:17:36,723
Не очаквах точно това.
149
00:17:38,767 --> 00:17:41,061
Какво правим чак тук, Док?
150
00:17:46,024 --> 00:17:50,696
ТВ възстановява и възражда
най-ценния актив на армията на САЩ.
151
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Войниците като теб.
152
00:17:53,699 --> 00:17:56,660
Ние прекрачваме нови граници.
153
00:17:56,785 --> 00:17:59,746
Разработваме всичко -
от екзоскелетни конструкции,
154
00:17:59,872 --> 00:18:02,165
които правят войника по-бърз и силен,
155
00:18:02,291 --> 00:18:05,294
до неврални протези,
даващи нови възможности.
156
00:18:05,627 --> 00:18:09,173
И ти, приятелю,
си живото доказателство за това,
157
00:18:09,298 --> 00:18:12,759
че ние сме водещата сила
в развитието на човешкия напредък.
158
00:18:13,677 --> 00:18:14,928
Ела, ще ти покажа.
159
00:18:27,608 --> 00:18:30,110
Може ли?
- Разбира се.
160
00:18:31,486 --> 00:18:32,863
Какво правиш, Док?
161
00:18:37,784 --> 00:18:39,453
По дяволите!
162
00:18:45,417 --> 00:18:46,835
Нека ти обясня.
163
00:18:47,377 --> 00:18:50,005
Постави ръката си тук, ако обичаш.
164
00:18:51,381 --> 00:18:52,674
Погледни.
165
00:18:56,345 --> 00:18:59,014
Какви са тези неща, мамка му?
166
00:18:59,139 --> 00:19:01,934
Биомеханични роботи.
Наричаме ги "нанити".
167
00:19:04,645 --> 00:19:06,522
Възстановяват те интуитивно.
168
00:19:06,647 --> 00:19:10,484
Реагират мигновено
и на най-ужасяващата травма,
169
00:19:10,609 --> 00:19:12,361
възстановявайки тъканите.
170
00:19:19,034 --> 00:19:21,078
Значи са в кръвта ми?
171
00:19:21,203 --> 00:19:22,538
Те са кръвта ти.
172
00:19:22,663 --> 00:19:25,374
Имплантирахме ги успешно
в единични органи.
173
00:19:25,499 --> 00:19:28,752
И решихме, че е време
за трансфузия на цялото тяло.
174
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
Разбира се.
175
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Телата ни имат нужда от калории,
нанитите - от енергия.
176
00:19:34,675 --> 00:19:36,093
Лабораторията им я дава.
177
00:19:36,218 --> 00:19:39,388
Очевидно, при повече усилия
консумират повече енергия.
178
00:19:39,513 --> 00:19:40,472
Какво свети?
179
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Нанитите генерират топлина,
докато се борят с рака,
180
00:19:45,185 --> 00:19:46,603
за да спасят тази мишка.
181
00:19:50,190 --> 00:19:51,441
Мишката умря.
182
00:19:51,733 --> 00:19:55,028
Признавам, че първите ни резултати
не бяха оптимални.
183
00:19:55,320 --> 00:19:57,698
Нека поговорим
за оптималните резултати.
184
00:19:57,823 --> 00:19:59,700
Ти си оптималният резултат.
185
00:19:59,825 --> 00:20:03,579
Вече имаме възможност
да презареждаме нанитите в теб.
186
00:20:06,832 --> 00:20:08,917
Защо не помня нищо за себе си?
187
00:20:09,042 --> 00:20:11,795
Заради това, което си бил
и което си правил.
188
00:20:12,921 --> 00:20:14,923
Всичко около теб е секретно.
189
00:20:15,048 --> 00:20:18,093
И затова то е в миналото ти.
Това е твоето бъдеще.
190
00:20:18,218 --> 00:20:22,014
Слушай, като момче
аз бях шампион по тенис.
191
00:20:22,139 --> 00:20:24,850
На 15 години ми откриха рак.
192
00:20:24,975 --> 00:20:26,727
Отрязаха ми ръката.
193
00:20:26,852 --> 00:20:31,231
Вместо да страдам за загубата,
аз избрах да гледам напред.
194
00:20:32,149 --> 00:20:34,526
И сега,
когато войник загуби ръката си,
195
00:20:34,818 --> 00:20:36,361
той получава по-добра.
196
00:20:41,325 --> 00:20:42,826
Това е рехабилитацията.
197
00:20:42,951 --> 00:20:46,121
Тук пациентите изучават границите
на подобренията си.
198
00:20:46,788 --> 00:20:49,499
Запозна се с Кей Ти -
бивш плувец от Флота.
199
00:20:49,958 --> 00:20:53,086
Попаднала под химическа атака
по време на мисия в Сирия.
200
00:20:53,587 --> 00:20:55,839
Реконструирахме трахеята и ларинкса
201
00:20:55,964 --> 00:20:59,801
и сега тя диша през
специално разположен респиратор.
202
00:20:59,927 --> 00:21:01,803
Имунизирана е срещу отровни газове.
203
00:21:03,222 --> 00:21:06,725
Тибс е отличникът на класа си
от академията Форт Бенинг.
204
00:21:06,850 --> 00:21:09,728
Един от най-добрите
снайперисти в армията.
205
00:21:09,853 --> 00:21:12,356
Докато иракска минохвъргачка
не го ослепи.
206
00:21:12,481 --> 00:21:15,317
Ние му имплантирахме
зрителни протези.
207
00:21:15,442 --> 00:21:19,863
Камерите подават сигнал
директно към очните нерви.
208
00:21:19,988 --> 00:21:22,407
Което значи, че той вижда...
- Всичко.
209
00:21:24,201 --> 00:21:25,369
Добре дошъл в цирка.
210
00:21:25,494 --> 00:21:28,372
И накрая Джими Долтън.
Бивш морски тюлен.
211
00:21:28,497 --> 00:21:33,377
Джими остана без крака от бомба
в Афганистан. Направихме му нови.
212
00:21:33,502 --> 00:21:35,379
Част от екипа, убил Бин Ладен.
213
00:21:35,504 --> 00:21:36,839
Всички казвате така.
214
00:21:38,882 --> 00:21:40,634
Значи сме ранени бойци.
215
00:21:40,759 --> 00:21:44,596
Не ранени. Подобрени.
Усъвършенствани.
216
00:21:46,431 --> 00:21:48,058
Звучи готино.
- Да.
217
00:21:48,433 --> 00:21:49,268
Да...
218
00:21:52,354 --> 00:21:53,313
Къде отиваш?
219
00:21:53,772 --> 00:21:55,816
Отивам да спя.
220
00:21:56,608 --> 00:21:59,027
Или може би да се събудя.
221
00:22:03,031 --> 00:22:04,908
И какво ще правим сега?
222
00:22:05,033 --> 00:22:06,368
Нека се възстанови.
223
00:22:06,493 --> 00:22:08,328
Джими, покажи му стаята, моля.
224
00:22:15,043 --> 00:22:16,962
Уха! Истински разкош.
225
00:22:17,087 --> 00:22:19,798
Ти спинкай.
Останалите ще вършим работа.
226
00:22:20,299 --> 00:22:22,050
Не знам каква ми е работата.
227
00:22:22,718 --> 00:22:25,053
Ще разбереш, когато си готов.
228
00:22:25,179 --> 00:22:27,014
Ще ти разкажа всичко.
229
00:22:58,879 --> 00:23:00,214
Рей...
230
00:23:00,422 --> 00:23:01,256
Рей...
231
00:26:23,083 --> 00:26:24,585
Късно е.
232
00:26:25,502 --> 00:26:27,504
Не мога да спя.
233
00:26:31,508 --> 00:26:35,345
Ако аз бях мъртва вчера,
също нямаше да мога да спя.
234
00:26:35,470 --> 00:26:37,014
Не, сънувах кошмар.
235
00:26:37,890 --> 00:26:39,349
Което не е логично.
236
00:26:39,474 --> 00:26:42,477
Как може да сънуваш кошмар,
като нямаш спомени?
237
00:26:42,603 --> 00:26:43,979
Повярвай ми...
238
00:26:46,732 --> 00:26:50,277
Скоро ще си спомниш достатъчно
и ще искаш да забравиш отново.
239
00:26:55,616 --> 00:26:57,826
Беше доста впечатляващо.
240
00:26:57,951 --> 00:27:00,120
Ката под вода.
241
00:27:00,245 --> 00:27:01,288
Знаеш ли...
242
00:27:04,333 --> 00:27:05,751
Тук всички имаме проблеми.
243
00:27:06,502 --> 00:27:08,462
Но аз съм това, което съм сега.
244
00:27:08,587 --> 00:27:10,506
Приех го.
245
00:27:12,883 --> 00:27:15,260
Искам да ти дам нещо.
246
00:27:20,265 --> 00:27:22,267
Нося го постоянно.
247
00:27:22,726 --> 00:27:26,063
На първия кораб, на който служих,
бях единствената жена.
248
00:27:26,188 --> 00:27:28,732
Старшината знаеше, че съм самотна и...
249
00:27:30,484 --> 00:27:33,195
Искаше да ми покаже,
че съм част от екипажа.
250
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Сигурен съм, че някъде има някой,
който страда за теб.
251
00:27:45,832 --> 00:27:47,835
Просто още не го знаеш.
252
00:27:50,295 --> 00:27:51,964
Надявам се.
253
00:27:52,881 --> 00:27:54,842
Имаш нужда от едно питие.
254
00:27:56,677 --> 00:28:00,639
Аз вече знам какво обичам.
Време е и ти да разбереш.
255
00:28:01,431 --> 00:28:02,933
Само по-леко.
256
00:28:09,231 --> 00:28:11,066
За новото начало!
257
00:28:22,411 --> 00:28:24,538
Сякаш съм...
- Рей!
258
00:28:26,123 --> 00:28:28,041
Рей... Рей... Рей...
259
00:28:29,209 --> 00:28:31,086
Добре ли си?
- Рей...
260
00:28:32,004 --> 00:28:32,838
Ей!
261
00:28:36,800 --> 00:28:37,718
Джина...
262
00:28:38,051 --> 00:28:38,927
Ей!
263
00:28:39,720 --> 00:28:41,054
Казвам се Мартин Акс.
264
00:28:41,180 --> 00:28:42,556
Тя няма нищо общо.
265
00:28:43,015 --> 00:28:43,849
Кой?
266
00:28:44,516 --> 00:28:46,143
Ако знаех, щях да ти кажа!
267
00:28:47,186 --> 00:28:48,020
Погледни ме!
268
00:28:48,770 --> 00:28:49,771
Не!
269
00:28:53,609 --> 00:28:55,569
Ще те намеря!
270
00:28:56,403 --> 00:28:58,113
Трябва ми лекар веднага.
271
00:28:58,238 --> 00:28:59,781
Чуй ме...
- Убий ме сега!
272
00:29:01,200 --> 00:29:02,451
Убий ме!
273
00:29:03,118 --> 00:29:04,786
Няма да имаш втори шанс.
274
00:29:06,496 --> 00:29:07,748
Благодаря за съвета.
275
00:29:10,459 --> 00:29:12,544
Всичко е наред.
- Съжалявам.
276
00:29:12,669 --> 00:29:14,838
Каквото и да е, не си заслужава.
277
00:29:14,963 --> 00:29:17,049
Ти не разбираш, Кей Ти.
278
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
Вече знам защо съм сам.
279
00:29:39,696 --> 00:29:40,822
Къде отиваш?
280
00:29:49,373 --> 00:29:52,292
Къде...
Той чува ли? Имаме ли връзка?
281
00:29:53,710 --> 00:29:55,003
Ерик! Свържи ни.
282
00:29:56,296 --> 00:29:57,673
Имаме връзка.
283
00:29:57,798 --> 00:29:59,091
Къде отиваш?
284
00:30:01,301 --> 00:30:02,719
Как те чувам, Док?
285
00:30:02,845 --> 00:30:06,348
Имаш един милиард
безжични микропроцесори в мозъка.
286
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Искам да се върнеш веднага.
287
00:30:08,267 --> 00:30:09,810
Имам недовършена работа.
288
00:30:12,312 --> 00:30:14,189
Какво чакаш? Върни го!
289
00:30:14,857 --> 00:30:17,734
Ние сме твоята работа.
Нямаш никой друг.
290
00:30:17,860 --> 00:30:21,113
Така каза и преди.
Но аз имах жена.
291
00:30:21,238 --> 00:30:22,906
И той ми я отне.
292
00:30:24,950 --> 00:30:27,953
Какви ги говориш? Кой?
- Мартин Акс.
293
00:30:36,712 --> 00:30:38,547
Ерик, покажи ми терминал.
294
00:30:41,550 --> 00:30:42,968
НЕВРАЛНА МРЕЖА
СЪРВЪР
295
00:30:43,927 --> 00:30:46,471
Нанитите му сканират
цялата световна мрежа.
296
00:30:46,597 --> 00:30:48,098
МРЕЖА НА ИНТЕРПОЛ
297
00:30:48,223 --> 00:30:49,391
АДМИНИСТРАТОР
298
00:30:53,353 --> 00:30:54,855
Чакай! Чакай малко!
299
00:30:54,980 --> 00:30:57,024
Открадна база данни с моя техника.
300
00:30:57,149 --> 00:30:59,318
Това е незаконно.
Искам да се върнеш!
301
00:30:59,443 --> 00:31:01,236
Не е важно какво искаш ти.
302
00:31:01,361 --> 00:31:04,489
Ще изпратя Тибс и Долтън след теб.
- Те няма да ме спрат.
303
00:31:05,157 --> 00:31:09,578
Ние не убиваме хора.
Ние ги спасяваме.
304
00:31:09,703 --> 00:31:11,997
Ти си прототип за много милиарди.
305
00:31:12,122 --> 00:31:15,334
Моят прототип за много милиарди!
Не може...
306
00:31:15,459 --> 00:31:17,461
Док! Не съм твой.
307
00:31:17,586 --> 00:31:19,796
Освен това, аз винаги се връщам.
308
00:31:19,922 --> 00:31:22,925
Винаги се връщаш? Какво?
Не, чуй...
309
00:31:23,050 --> 00:31:26,261
Не знаеш на какво си способен.
Дори ние не сме сигурни.
310
00:31:31,391 --> 00:31:33,227
Време е за полеви изпитания.
311
00:31:33,352 --> 00:31:35,312
Чакай! Изчакай за минута!
312
00:31:35,437 --> 00:31:38,357
Помисли си...
Ти нямаш пари, нямаш паспорт.
313
00:31:38,690 --> 00:31:39,691
Но имам самолет.
314
00:31:41,610 --> 00:31:44,196
Секунда! Той...
315
00:31:44,947 --> 00:31:48,450
В хангара е.
- "Гълфстрийм"-ът? Не, не!
316
00:31:48,575 --> 00:31:50,160
Можеш ли да пилотираш?
317
00:31:50,827 --> 00:31:52,037
Ще измисля нещо.
318
00:31:52,955 --> 00:31:53,997
Ще измислиш нещо?
319
00:31:54,122 --> 00:31:54,957
Какво точно?
320
00:31:55,082 --> 00:31:57,376
САМОЛЕТ "ГЪЛФСТРИЙМ"
ИНСТРУКЦИИ
321
00:32:03,257 --> 00:32:04,424
КОЛЕСНИЦИ
322
00:32:06,218 --> 00:32:07,261
СВАЛЕНО
323
00:32:13,016 --> 00:32:16,019
БУДАПЕЩА
УНГАРИЯ
324
00:32:19,523 --> 00:32:21,942
Чисто е. Тръгваме.
325
00:32:22,359 --> 00:32:24,403
Добре. Съобщи.
326
00:32:24,862 --> 00:32:27,364
Тръгваме. 20 минути път.
327
00:32:46,466 --> 00:32:48,260
Как изобщо го откри?
328
00:32:48,385 --> 00:32:50,762
Явно е направил сравнение
329
00:32:50,888 --> 00:32:54,224
между данните на производителите
и данните от GPS
330
00:32:54,349 --> 00:32:56,518
на всички коли в района.
331
00:32:56,935 --> 00:32:59,062
И е проследил всяка една от тях.
332
00:32:59,188 --> 00:33:01,356
Всичките 9 000 коли.
333
00:33:02,149 --> 00:33:02,983
Защо?
334
00:33:03,817 --> 00:33:05,777
За да открие пет в ескорт.
335
00:33:44,858 --> 00:33:46,401
Какво става, по дяволите?
336
00:33:46,527 --> 00:33:47,736
Екип 1, мини напред.
337
00:34:27,234 --> 00:34:29,152
Това умишлено ли беше?
338
00:34:29,277 --> 00:34:31,530
Тунелът е блокиран.
- Сериозно?
339
00:34:31,655 --> 00:34:33,282
Умишлено ли беше?
340
00:34:33,407 --> 00:34:36,659
Екип 2, вижте дали можем
да продължим напред.
341
00:34:41,790 --> 00:34:42,833
Брашно.
342
00:34:50,090 --> 00:34:51,632
МЕЛНИЦИ "МАЛКЪЛМ"
343
00:35:08,817 --> 00:35:10,194
Екип 1 са мъртви.
344
00:35:10,319 --> 00:35:11,904
А шофьорът на камиона?
345
00:35:12,029 --> 00:35:13,071
Шофьорът...
346
00:35:15,574 --> 00:35:17,242
Той си е отишъл.
- Мъртъв?
347
00:35:17,367 --> 00:35:19,119
Не. Няма го тук.
348
00:35:25,709 --> 00:35:27,127
Това не е добре.
349
00:35:43,977 --> 00:35:45,270
Мъртъв е, шефе.
350
00:35:54,488 --> 00:35:57,157
Термит. Двигателят е разтопен.
- Лошо.
351
00:35:57,282 --> 00:35:59,326
Претърсете тунела внимателно.
352
00:35:59,451 --> 00:36:00,702
Вижте има ли други.
353
00:36:00,827 --> 00:36:03,413
Трябва да се махнем.
- Сядай! Те ще се оправят.
354
00:36:11,255 --> 00:36:13,423
Не, не... Вие не слушате!
355
00:36:13,549 --> 00:36:16,760
Трябва да се махна!
- Претърсваме и сменяме колите.
356
00:36:31,608 --> 00:36:33,610
Да вземем тяхната кола.
357
00:36:35,529 --> 00:36:36,405
Боже!
358
00:37:13,317 --> 00:37:14,443
Какво е това?
359
00:37:25,078 --> 00:37:26,538
Господи! Това е той!
360
00:37:26,663 --> 00:37:28,790
Мамка му! Хайде, хайде...
361
00:37:29,416 --> 00:37:30,375
НИК БАРИС
362
00:37:30,501 --> 00:37:31,752
Какво?
- Той е тук!
363
00:37:31,877 --> 00:37:33,837
Успели са и той е тук, по дяволите!
364
00:37:34,171 --> 00:37:36,423
Знаехме, че няма
да ни остави на мира.
365
00:37:44,223 --> 00:37:47,059
Нека наетите професионалисти
да се оправят.
366
00:37:47,184 --> 00:37:48,977
Да! Но има един малък проблем.
367
00:37:49,102 --> 00:37:50,062
Те са некадърни!
368
00:37:57,319 --> 00:37:59,571
Провери докъде е стигнал Уиганс.
369
00:37:59,696 --> 00:38:01,114
Разбери колко му остава.
370
00:38:01,240 --> 00:38:02,866
Не, не! Не затваряй! Не...
371
00:38:03,367 --> 00:38:04,535
Прецакан съм!
372
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Виждаш ли го?
- В ремаркето е!
373
00:38:13,710 --> 00:38:14,545
Огън!
374
00:38:24,888 --> 00:38:26,473
Прекрати огъня!
375
00:39:55,812 --> 00:39:57,022
Дяволите ме взели!
376
00:40:00,234 --> 00:40:01,318
Слушай!
377
00:40:04,321 --> 00:40:06,740
Не може да влезе, нали?
- Никакъв шанс.
378
00:40:41,108 --> 00:40:42,276
Мамка му!
379
00:41:15,642 --> 00:41:19,271
Моля те, недей!
Каквото и да са ти казали, не е вярно.
380
00:41:19,771 --> 00:41:22,524
Почакай! Недей! Ти не разбираш...
381
00:41:23,066 --> 00:41:25,444
Той те лъже!
Аз мога да ти помогна.
382
00:41:25,569 --> 00:41:27,112
Ще направиш грешка.
383
00:41:27,404 --> 00:41:28,906
Благодаря за съвета.
384
00:41:29,239 --> 00:41:30,073
Не!
385
00:41:44,004 --> 00:41:45,923
ЛЕТИЩЕ ОЛД ТОКОЛ
УНГАРИЯ
386
00:41:46,048 --> 00:41:47,591
Крайно време беше.
387
00:41:54,806 --> 00:41:55,891
Господи!
388
00:41:56,016 --> 00:41:57,226
НИСКО НИВО НАНИТИ
389
00:41:57,351 --> 00:41:59,102
Виж на какво са го направили.
390
00:42:02,397 --> 00:42:05,567
Трябва да му го признаеш.
Нанася поражения.
391
00:42:14,159 --> 00:42:16,411
Добре ли си? Как си?
392
00:42:19,665 --> 00:42:22,376
Току-що видях човека,
който уби жена ми.
393
00:42:23,961 --> 00:42:26,004
Погледнах го право в очите.
394
00:42:26,672 --> 00:42:28,090
И го убих.
395
00:42:33,095 --> 00:42:36,014
Но това няма да промени нищо,
396
00:42:36,139 --> 00:42:37,975
защото тя няма да се върне.
397
00:42:38,976 --> 00:42:41,353
Човек се чуди дали си заслужава.
398
00:42:41,979 --> 00:42:43,730
Е, аз бях дотук.
399
00:42:44,147 --> 00:42:45,732
Да... И аз бях дотук.
400
00:42:48,235 --> 00:42:49,528
Какво означава това?
401
00:42:50,279 --> 00:42:52,155
Че сме уморени, приятел.
402
00:42:52,906 --> 00:42:55,158
Трябва да се върнем в ТВ.
Да те заредим.
403
00:42:55,450 --> 00:42:56,577
Хайде.
404
00:43:01,206 --> 00:43:05,252
Нямаше нужда да идвате.
Казах на Хартинг, че ще се върна.
405
00:43:05,377 --> 00:43:08,380
Той ни изпрати, за да те върнем цял.
406
00:43:08,505 --> 00:43:10,215
Изглежда сме позакъснели.
407
00:43:29,193 --> 00:43:30,485
Какво правиш, Дол...
408
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
Точно така.
409
00:43:37,242 --> 00:43:38,702
Не можеш да говориш.
410
00:43:40,287 --> 00:43:41,580
Истината е...
411
00:43:44,875 --> 00:43:47,169
Ти не управляваш собственото си тяло.
412
00:43:49,838 --> 00:43:54,635
Гледаш отстрани, докато ние
спряхме двигателните ти функции.
413
00:43:56,512 --> 00:43:57,679
Само се виж!
414
00:44:00,599 --> 00:44:02,100
Толкова гневен.
415
00:44:02,226 --> 00:44:04,228
Толкова мотивиран.
416
00:44:06,855 --> 00:44:08,857
Мислиш, че ти си добрият?
417
00:44:09,566 --> 00:44:11,276
Голям майтап!
418
00:44:15,781 --> 00:44:19,576
Ти си тъпак с копче за отмъщение,
което ние натискаме.
419
00:44:21,286 --> 00:44:24,581
Много мразя да те дундуркам
420
00:44:25,832 --> 00:44:27,334
и да разчиствам след теб,
421
00:44:27,960 --> 00:44:29,586
но този момент...
422
00:44:30,838 --> 00:44:33,715
Заради този кратък момент
всичко си заслужава.
423
00:44:41,348 --> 00:44:42,558
Джина...
424
00:44:45,227 --> 00:44:46,770
Милата Джина.
425
00:44:50,607 --> 00:44:52,568
Наистина вярваш, че тя е мъртва.
426
00:44:53,652 --> 00:44:57,865
Всеки път, по дяволите!
427
00:45:00,242 --> 00:45:01,535
Ето го.
428
00:45:02,911 --> 00:45:04,204
Онзи поглед.
429
00:45:05,539 --> 00:45:07,833
Тъпото копеле най-накрая схваща.
430
00:45:09,209 --> 00:45:11,545
Аз може да съм гадняр,
но ти си играчка.
431
00:45:12,045 --> 00:45:15,507
Навиваме те, насочваме те
към следващата жертва,
432
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
връщаме те тук и аз натискам бутона.
433
00:45:23,849 --> 00:45:25,392
Готов ли си да забравиш?
434
00:45:31,315 --> 00:45:33,275
Обещах ти, че ще ти кажа всичко.
435
00:45:35,569 --> 00:45:37,279
НИВО НАНИТИ
100%
436
00:45:58,342 --> 00:45:59,426
НИВО НАНИТИ
7%
437
00:46:44,847 --> 00:46:46,557
АНАЛИЗ НА ПАМЕТТА
438
00:46:46,682 --> 00:46:48,559
ЗАПАЗВАНЕ НА ПАМЕТ
24%
439
00:46:48,684 --> 00:46:49,810
ИЗТРИВАНЕ
440
00:46:55,774 --> 00:46:57,109
Хвърли оръжието.
441
00:46:57,609 --> 00:46:58,694
ПАУЗА СИМУЛАЦИЯ
442
00:46:58,819 --> 00:47:00,070
ЗАПАЗВАНЕ НА ПАМЕТ
53%
443
00:47:05,951 --> 00:47:07,494
МОДЕЛИ
444
00:47:08,120 --> 00:47:09,371
МАЧЕТЕ
445
00:47:17,754 --> 00:47:19,173
ЗАПАЗВАНЕ НА ПАМЕТ
90%
446
00:47:19,506 --> 00:47:20,966
ИЗГРАЖДАНЕ
447
00:47:21,091 --> 00:47:23,260
ИЗГРАЖДАНЕ НА СИМУЛАЦИЯ
448
00:47:26,722 --> 00:47:27,931
Приземния етаж.
449
00:47:29,308 --> 00:47:30,642
НОВА ВЕРСИЯ
МОДУЛ ГЕРОЙ
450
00:47:34,271 --> 00:47:36,857
Имаме връзка.
Делта 2, докладвай.
451
00:47:37,524 --> 00:47:39,359
Втората сграда.
452
00:47:39,484 --> 00:47:41,278
ЛЕТАТАЛЕН МОДУЛ
453
00:47:41,403 --> 00:47:43,155
МОДУЛ ЕМОЦИИ
- Благодаря за съвета.
454
00:47:43,280 --> 00:47:45,115
МОДУЛ ОТМЪЩЕНИЕ
455
00:47:45,240 --> 00:47:46,283
КОМПИЛАЦИЯ
456
00:47:51,038 --> 00:47:54,750
Пълна бъркотия, лейтенант.
Четирима заложници убити.
457
00:47:54,875 --> 00:47:58,462
Имаме връзка.
Делта 2, докладвай.
458
00:47:58,587 --> 00:48:00,047
Начало на процедурата.
459
00:48:01,840 --> 00:48:04,426
Имаме връзка.
Делта 2, докладвай.
460
00:48:04,551 --> 00:48:06,303
Четирима заложници убити.
461
00:48:13,018 --> 00:48:15,187
Втората сграда. Приземния етаж.
462
00:48:15,312 --> 00:48:18,273
"И аз бях дотук"?
Не знам какво правиш.
463
00:48:21,485 --> 00:48:24,404
Има ли значение?
Пак ще му изтрием паметта.
464
00:48:25,280 --> 00:48:27,866
Не се притеснявам за него, а за теб.
465
00:48:27,991 --> 00:48:30,452
Всичко, което правим,
има определена цел.
466
00:48:30,577 --> 00:48:32,329
Залата, алкохолът, кошмарът.
467
00:48:32,454 --> 00:48:34,790
Знам сценария.
- Тогава го спазвай.
468
00:48:34,915 --> 00:48:36,375
Знаеш, че ни дебнат.
469
00:48:36,500 --> 00:48:38,460
Трябва да работим по схемата.
470
00:48:38,585 --> 00:48:41,255
Не постъпваш почтено с него
и го знаеш.
471
00:48:42,422 --> 00:48:44,675
Ако не ти харесва,
можеш да си тръгнеш.
472
00:48:44,800 --> 00:48:49,012
Глупости! Като партньорите ти,
които не бяха съгласни с теб?
473
00:48:49,137 --> 00:48:50,222
Като Барис?
474
00:48:52,057 --> 00:48:54,017
Знаеш, че изляза ли оттук,
475
00:48:55,519 --> 00:48:56,436
не мога да дишам.
476
00:48:56,562 --> 00:49:00,399
Ти се съгласи на сделката.
Направи своя избор.
477
00:49:00,983 --> 00:49:02,484
Той също заслужава избор.
478
00:49:04,778 --> 00:49:08,448
Той заслужава погребение
и със сигурност ще го получи.
479
00:49:08,574 --> 00:49:10,784
Господи! Ще се отървеш от него?
480
00:49:13,745 --> 00:49:15,497
Той е войник, Хартинг!
481
00:49:15,622 --> 00:49:18,208
Той е мъртъв войник. Мъртъв войник!
482
00:49:18,333 --> 00:49:20,961
Америка набира нови всеки ден.
483
00:49:21,920 --> 00:49:24,882
Ще ти кажа една малка тайна.
484
00:49:26,008 --> 00:49:28,385
Това е последната ни задача.
485
00:49:28,510 --> 00:49:29,720
После ще предложим
486
00:49:29,845 --> 00:49:32,931
най-революционната
военна технология на пазара.
487
00:49:33,056 --> 00:49:34,183
И това ще е всичко.
488
00:49:34,308 --> 00:49:36,185
Пак ще убиваш невинни хора.
489
00:49:38,854 --> 00:49:42,900
Само едно е по-важно
от оръжието, което създадох.
490
00:49:43,025 --> 00:49:46,111
Това, че само аз знам
как го създадох. Разбираш ли?
491
00:49:48,739 --> 00:49:52,659
Според сценария сега трябва
да оправиш стаята му, моля.
492
00:50:04,713 --> 00:50:06,215
Може ли да видя?
493
00:50:09,218 --> 00:50:10,427
Благодаря за съвета.
494
00:50:11,637 --> 00:50:12,721
ПАУЗА СИМУЛАЦИЯ
495
00:50:12,846 --> 00:50:14,306
ИЗТРИВАНЕ НА ЛИЦЕ
496
00:50:14,932 --> 00:50:17,726
БАЗА ДАННИ НА КОРПОРАЦИЯ ТВ
497
00:50:20,437 --> 00:50:22,356
ЕЛИМИНИРАН
МАРТИН АКС
498
00:50:23,148 --> 00:50:24,816
СЛЕДВАЩА ЦЕЛ
НИК БАРИС
499
00:50:35,994 --> 00:50:38,372
ФОРМИРАНЕ НА ОБРАЗ
500
00:50:38,497 --> 00:50:40,249
ЗАВЪРШЕНО
501
00:50:42,125 --> 00:50:43,877
Благодаря за съвета.
502
00:50:45,420 --> 00:50:47,005
Благодаря за съвета.
503
00:50:48,841 --> 00:50:50,217
Сбогом, стари приятелю.
504
00:51:20,330 --> 00:51:21,707
Обичам тази част.
505
00:51:27,004 --> 00:51:28,297
Погледни го.
506
00:51:30,924 --> 00:51:33,051
Наслади се на момента.
507
00:51:36,096 --> 00:51:38,807
Готов е. Ред е на Кей Ти.
508
00:51:44,521 --> 00:51:45,772
Как откри Барис?
509
00:51:45,898 --> 00:51:50,360
Акс му се обади, докато нашият
си вършеше работата.
510
00:51:50,485 --> 00:51:51,528
Наистина?
511
00:51:51,653 --> 00:51:53,697
Каква история да му разкажа?
512
00:51:54,198 --> 00:51:57,117
Пак ли да е тенис? Или пък крикет?
513
00:51:57,534 --> 00:52:00,537
Пич, аз съм от Джърси.
Но имам идеи за сценария.
514
00:52:00,662 --> 00:52:02,080
Ще пропусна.
- Сериозно?
515
00:52:02,206 --> 00:52:04,249
Рециклира всички филмови клишета.
516
00:52:04,374 --> 00:52:08,712
"Психо убиец" и танцуващ маниак
в кланица ми стигат.
517
00:52:09,963 --> 00:52:11,256
Без повече идеи от теб.
518
00:52:16,011 --> 00:52:18,305
Помни какво говорихме.
519
00:52:22,893 --> 00:52:24,186
Ей, Кей Ти...
520
00:52:25,354 --> 00:52:26,730
Какво говорихте?
521
00:52:27,856 --> 00:52:29,858
Не е твоя работа, Ерик.
522
00:52:29,983 --> 00:52:31,026
Всички знаят.
523
00:52:31,151 --> 00:52:34,488
Знаеш ли какво още знаят?
15 сантиметра не са много.
524
00:52:36,573 --> 00:52:40,035
Какво... Не са много?
525
00:52:49,419 --> 00:52:50,754
Наричаме ги "нанити".
526
00:52:52,422 --> 00:52:53,924
И са в кръвта ми?
- Не.
527
00:52:54,967 --> 00:52:56,343
Те са кръвта ти.
528
00:53:46,143 --> 00:53:48,478
Ей...
529
00:53:49,563 --> 00:53:54,902
Мога ли и аз да получа някое
подобрение на тялото от ТВ?
530
00:53:55,485 --> 00:53:58,655
Защо? Имаш орган, който
се нуждае от усъвършенстване?
531
00:53:58,780 --> 00:54:00,073
Здрасти, Ерик.
532
00:54:05,454 --> 00:54:06,538
Няма значение.
533
00:54:08,832 --> 00:54:11,168
Добре. Започваме.
534
00:54:27,976 --> 00:54:30,229
Готови?
- Системата е готова.
535
00:54:30,354 --> 00:54:31,730
Връзка.
- Нанитите готови.
536
00:54:35,484 --> 00:54:36,693
Къде отиваш?
537
00:54:38,487 --> 00:54:40,197
Как те чувам, Док?
538
00:54:40,322 --> 00:54:42,074
Господи! Какъв идиот.
539
00:54:43,200 --> 00:54:46,787
Имаш един милиард
безжични микропроцесори в мозъка.
540
00:54:47,287 --> 00:54:48,830
Искам да се върнеш веднага.
541
00:54:49,289 --> 00:54:51,041
Имам недовършена работа.
542
00:54:51,166 --> 00:54:53,043
Мотивиран тъпак.
543
00:54:57,256 --> 00:55:00,717
Точно защото е мотивиран,
той е готов да умре за нея.
544
00:55:00,843 --> 00:55:03,053
Ти едва ли си обичал някого така.
545
00:55:04,847 --> 00:55:06,056
Затапи те.
546
00:55:06,557 --> 00:55:09,351
Би ли...
Нямаш ли някаква работа?
547
00:55:17,150 --> 00:55:20,237
Ние сме твоята работа.
Нямаш никой друг.
548
00:55:20,362 --> 00:55:23,824
Така каза и преди.
Но аз имах жена.
549
00:55:23,949 --> 00:55:25,868
И той ми я отне.
550
00:55:25,993 --> 00:55:28,453
Какви ги говориш? Кой?
551
00:55:28,829 --> 00:55:30,038
Ник Барис.
552
00:55:31,957 --> 00:55:34,751
Добре, виждам го.
553
00:55:43,760 --> 00:55:45,304
Н. БАРИС
554
00:55:49,766 --> 00:55:52,477
Шефе... Виж това.
555
00:55:52,603 --> 00:55:56,481
Барис беше тук преди два дни.
Оттогава не е мръднал.
556
00:55:56,607 --> 00:55:57,774
Охрана?
557
00:55:58,025 --> 00:56:00,652
Хакнах камерите им.
Истинска крепост.
558
00:56:00,777 --> 00:56:03,989
Но ако проникне вътре,
18 души няма да го спрат.
559
00:56:04,781 --> 00:56:08,785
Е, той искаше технологията.
Сега тя отива при него.
560
00:56:08,911 --> 00:56:11,413
Какво откри нашият човек?
- Каквото искахме.
561
00:56:11,538 --> 00:56:14,208
Повикай ме, когато стигне там.
562
00:56:16,960 --> 00:56:18,545
Картина от сателита.
563
00:56:23,008 --> 00:56:24,927
Наблюдение на целта.
564
00:56:29,348 --> 00:56:32,684
Приближава крепостта на Барис.
- Изчисти картината.
565
00:56:33,810 --> 00:56:36,063
ИЗТОЧЕН СЪСЕКС
АНГЛИЯ
566
00:56:38,440 --> 00:56:39,525
На вратата е.
567
00:56:39,650 --> 00:56:41,443
Американец?
- Да.
568
00:56:43,278 --> 00:56:44,696
Сигурен ли си, че е той?
569
00:56:44,821 --> 00:56:46,281
Да...
- Няма значение.
570
00:56:46,406 --> 00:56:48,951
Кажи на Уиганс да го донесе.
- Ясно.
571
00:56:49,076 --> 00:56:50,786
Частна собственост.
572
00:56:50,911 --> 00:56:54,456
Търся Ник Барис.
- Така ли? По каква работа?
573
00:56:54,581 --> 00:56:55,999
Дошъл съм да го убия.
574
00:56:56,124 --> 00:56:57,125
Мамка му!
575
00:56:57,251 --> 00:56:58,252
Какво...
576
00:57:01,880 --> 00:57:05,384
Рани от куршуми.
- Нанитите в абдомена са активни.
577
00:57:05,509 --> 00:57:09,346
Защо не става?
Уцелиха го само с четири куршума.
578
00:57:09,471 --> 00:57:10,305
Вижте...
579
00:57:12,599 --> 00:57:15,602
Влиза като Троянски кон.
Доста умно.
580
00:57:22,818 --> 00:57:25,279
Защо точно когато дойде храната?
581
00:57:25,404 --> 00:57:27,030
При Барис. Веднага.
582
00:57:27,155 --> 00:57:28,574
Вземи кутията.
583
00:57:38,250 --> 00:57:41,170
Не ми гледай задника. Не!
584
00:57:42,462 --> 00:57:43,964
Сега ще виждаме по-добре.
585
00:57:46,341 --> 00:57:47,634
ТЕРМАЛЕН ОБРАЗ
586
00:57:48,177 --> 00:57:49,761
Стабилно ниво на енергия.
587
00:57:50,637 --> 00:57:52,097
Това е Барис.
- Да.
588
00:57:54,975 --> 00:57:57,311
Някой е надебелял от стрес.
589
00:57:57,436 --> 00:57:59,021
В мазето е, шефе.
590
00:57:59,146 --> 00:58:02,191
Защо се забавихте?
- Говорихме си за живота.
591
00:58:06,361 --> 00:58:07,196
Мамка му!
592
00:58:08,322 --> 00:58:11,450
Какво? Кой е този, Ерик?
- Техничар като мен.
593
00:58:11,575 --> 00:58:12,826
Ето го.
594
00:58:14,411 --> 00:58:16,079
Добре, време е.
595
00:58:16,205 --> 00:58:17,414
Значи е програмист.
596
00:58:17,539 --> 00:58:21,251
Не е просто програмист.
Той е истинска легенда.
597
00:58:21,376 --> 00:58:24,755
Той първи осъществи
двупосочна неврална връзка.
598
00:58:24,880 --> 00:58:28,675
Използвах част от безплатния му код
в нашата програма.
599
00:58:28,800 --> 00:58:32,471
Сложил си безплатен код
в прототипа ми за милиарди?
600
00:58:32,596 --> 00:58:33,597
Господи, Ерик!
601
00:58:33,722 --> 00:58:35,641
Той е много умен.
602
00:58:35,766 --> 00:58:38,769
Тогава защо го е наел Барис,
а не ние?
603
00:58:42,022 --> 00:58:43,524
Опитахме.
604
00:58:43,649 --> 00:58:46,068
Напълно сигурен ли си, че е той?
605
00:58:46,193 --> 00:58:49,530
Защото машинката работи
само веднъж и не искам...
606
00:58:49,655 --> 00:58:50,531
Опа!
607
00:58:52,533 --> 00:58:53,408
Мамка му!
608
00:58:54,826 --> 00:58:57,538
Проби дупка в гърдите му с ръка.
609
00:58:58,121 --> 00:59:00,874
Защо не го остави пред вратата?
- Уиганс...
610
00:59:01,875 --> 00:59:03,502
Той е. Действай. Сега.
611
00:59:03,627 --> 00:59:05,629
Сега? Искаш да го пусна сега?
612
00:59:05,754 --> 00:59:08,298
Защо не каза преди 5 минути?
- Сега!
613
00:59:09,550 --> 00:59:11,468
Травма на нервната система.
614
00:59:12,344 --> 00:59:14,179
Левият бял дроб колабира.
615
00:59:15,681 --> 00:59:17,641
Пулс 143.
616
00:59:22,729 --> 00:59:25,274
Има куп неща,
които трябва да направя.
617
00:59:26,900 --> 00:59:28,610
Какво е това?
- Не знам.
618
00:59:28,735 --> 00:59:30,445
Би ли разбрал, ако обичаш?
619
00:59:30,571 --> 00:59:31,613
ИДЕНТИФИКАЦИЯ
620
00:59:31,738 --> 00:59:34,783
Трябва да го заредя и...
- Зареди го.
621
00:59:35,158 --> 00:59:36,869
Пренасочване на нанитите.
622
00:59:40,956 --> 00:59:42,958
Виж как влага всичко от себе си.
623
00:59:43,083 --> 00:59:46,962
Забележително, нали?
Желанието му да отмъсти.
624
00:59:49,798 --> 00:59:52,634
Хайде! Пусни го! Хайде! Веднага!
625
00:59:52,759 --> 00:59:54,344
Добре! Добре...
626
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Какво е това, Ерик?
- Само секунда.
627
00:59:58,974 --> 01:00:00,434
Дай го на моя екран.
628
01:00:02,102 --> 01:00:03,812
Когато стигне 100%...
629
01:00:07,649 --> 01:00:09,026
Това не е добре.
630
01:00:10,027 --> 01:00:12,529
Натискаш онзи бутон.
- Кой? Този ли?
631
01:00:12,654 --> 01:00:15,115
Не този. Другият.
- Махай се!
632
01:00:15,240 --> 01:00:17,618
Един от двата.
- Разкарай го оттук!
633
01:00:18,577 --> 01:00:21,163
Върни го в мазето.
- Чао!
634
01:00:21,288 --> 01:00:23,123
Затвори вратата и стой отпред.
635
01:00:24,625 --> 01:00:28,253
Момчета... Мисля, че това е ЕМИ.
636
01:00:29,379 --> 01:00:31,924
Какво?
- Електромагнитен излъчвател...
637
01:00:32,049 --> 01:00:34,593
Знам какво е ЕМИ.
Какво става, по дяволите?
638
01:00:39,556 --> 01:00:42,893
Мамка му! Той го е планирал.
Трябва да се махнеш оттам!
639
01:00:45,354 --> 01:00:47,648
По-бързо! Хайде, хайде...
640
01:00:49,566 --> 01:00:50,984
Трябва да се махнеш от...
641
01:00:55,405 --> 01:00:57,032
Имаме... Той чува ли ме?
642
01:00:57,157 --> 01:00:59,493
Заглушил те е.
- Какво? Как ме е заглушил?
643
01:01:02,162 --> 01:01:04,498
Хайде! Уиганс, боклук такъв!
644
01:01:05,999 --> 01:01:09,086
Ако това проработи, сме прецакани.
Ерик, направи нещо!
645
01:01:09,211 --> 01:01:12,047
Не знам как го прави.
Прекъсна сигнала ни.
646
01:01:19,930 --> 01:01:21,139
Ти уби жена ми.
647
01:01:27,688 --> 01:01:30,524
Жена ти? Какви ги говориш?
648
01:01:30,649 --> 01:01:33,026
Лъжат те. Не разбираш ли?
649
01:01:35,821 --> 01:01:37,155
Казах ти, че ще те намеря.
650
01:01:41,034 --> 01:01:42,619
Добре, проблемът е решен.
651
01:01:59,303 --> 01:02:01,221
Мамка му! Нямаме картина.
652
01:02:01,555 --> 01:02:03,557
Кой натисна бутона?
653
01:02:06,226 --> 01:02:07,186
НЯМА СИГНАЛ
654
01:02:11,648 --> 01:02:13,567
Загубихме сигнала му.
655
01:02:13,692 --> 01:02:16,653
Къде е?
- Секунда. Прехвърлям на сателит.
656
01:02:16,778 --> 01:02:18,363
Какво?
657
01:02:18,655 --> 01:02:20,532
Пусни нещо на екрана, ако обичаш.
658
01:02:20,657 --> 01:02:23,619
На екрана няма нищо, Ерик!
Няма сигнал!
659
01:02:23,744 --> 01:02:25,829
На километри е тъмно.
- Ерик!
660
01:02:25,954 --> 01:02:27,080
Не виждам нищо!
661
01:02:32,544 --> 01:02:33,795
Съпруг.
662
01:02:34,922 --> 01:02:35,839
Рей...
663
01:02:35,964 --> 01:02:37,591
Ехо? Чуваш ли ме?
664
01:02:37,716 --> 01:02:38,884
Събуди се.
665
01:02:41,553 --> 01:02:42,429
Рей...
666
01:02:43,722 --> 01:02:46,225
Добре... Малко по-висок волтаж.
667
01:02:49,978 --> 01:02:51,104
Повярвай ми!
668
01:02:51,230 --> 01:02:54,525
Ще те заболи много повече,
отколкото... Забрави.
669
01:03:05,953 --> 01:03:07,913
Не! Спокойно! Аз съм приятел.
670
01:03:08,038 --> 01:03:11,375
Аз съм приятел.
На твоя страна съм. На твоя.
671
01:03:11,500 --> 01:03:14,086
Да! Виж! Виж...
672
01:03:14,211 --> 01:03:16,713
Виж как те пускам.
Гледай... Свобода.
673
01:03:22,886 --> 01:03:26,557
Уиганс каза "да бъде светлина"
и беше светлина.
674
01:03:26,682 --> 01:03:27,683
Готово.
675
01:03:29,601 --> 01:03:30,894
Още са топли.
676
01:03:31,019 --> 01:03:32,354
Кой си ти, по дяволите?
677
01:03:34,439 --> 01:03:38,110
Колко грубо от моя страна!
Казвам се Уилфред Уиганс.
678
01:03:38,235 --> 01:03:41,488
Знам. Име на супергерой.
679
01:03:41,613 --> 01:03:45,450
Но моята суперсила
е компютърното програмиране.
680
01:03:45,576 --> 01:03:46,994
Работиш за Барис?
681
01:03:48,537 --> 01:03:51,290
Да... Дефинирай "работиш за".
682
01:03:51,999 --> 01:03:54,918
По-скоро съм роб на трудов договор.
683
01:03:55,544 --> 01:03:58,088
Доста време опитвам да се измъкна.
Наистина!
684
01:03:58,213 --> 01:03:59,673
Пробвах оттам.
685
01:03:59,798 --> 01:04:02,384
Но там има тип с пистолет.
Ти сигурно си го убил.
686
01:04:02,759 --> 01:04:05,846
Ти си моят рицар с блестяща броня.
Да...
687
01:04:05,971 --> 01:04:09,183
Само дето всъщност
ти не носиш броня, нали?
688
01:04:09,308 --> 01:04:13,061
Просто ги оставяш да те гръмнат.
И то много пъти!
689
01:04:13,187 --> 01:04:15,606
Не е приятно за гледане.
Грозна картинка.
690
01:04:16,398 --> 01:04:18,483
Особено онзи момент, в който
691
01:04:18,609 --> 01:04:21,486
дойдоха право при теб
и те гръмнаха в главата.
692
01:04:21,612 --> 01:04:23,071
Мозъкът ти просто...
693
01:04:24,823 --> 01:04:27,367
По целия под.
Откачена работа! Откачена!
694
01:04:27,951 --> 01:04:29,661
Имам чувството, че съм умрял.
695
01:04:30,162 --> 01:04:33,123
Съжалявам.
Приеми моите извинения.
696
01:04:33,248 --> 01:04:36,960
Барис искаше да те очистя,
но аз си имах други планове.
697
01:04:37,085 --> 01:04:40,047
Просто изчаках да си свършиш...
698
01:04:40,172 --> 01:04:41,340
pаботата.
699
01:04:41,465 --> 01:04:42,883
И ти определено я свърши.
700
01:04:43,008 --> 01:04:47,554
Онзи боклук вече няма да ми казва
какво и как да правя.
701
01:04:51,433 --> 01:04:52,434
Добре ли си?
702
01:04:53,810 --> 01:04:55,145
Благодаря за съвета.
703
01:04:58,607 --> 01:04:59,858
Добре ли си?
704
01:04:59,983 --> 01:05:02,069
Видях жена си насън.
705
01:05:03,987 --> 01:05:05,239
Боже!
706
01:05:06,156 --> 01:05:08,534
Убиха я право пред очите ми.
707
01:05:09,159 --> 01:05:10,786
Но всеки път убиецът...
708
01:05:12,246 --> 01:05:13,914
...беше различен човек.
709
01:05:16,834 --> 01:05:20,045
Мамка му! Така са го направили.
710
01:05:21,964 --> 01:05:23,006
Кое?
711
01:05:27,010 --> 01:05:28,637
Добре, добре...
712
01:05:29,054 --> 01:05:30,931
Хората говорят.
713
01:05:31,056 --> 01:05:36,228
Някакъв наемен убиец отстранява
всички бивши служители на ТВ.
714
01:05:36,562 --> 01:05:38,480
Барис е работил за ТВ?
715
01:05:38,605 --> 01:05:40,315
Всички са работили.
716
01:05:40,440 --> 01:05:44,278
Но никой не знаеше защо
убийствата приличат на отмъщения.
717
01:05:44,403 --> 01:05:47,573
Защо убиецът подхожда толкова лично.
718
01:05:47,698 --> 01:05:51,618
Напълнили са главата ми с кошмари
и са ме изпратили да убивам.
719
01:05:51,743 --> 01:05:53,161
Очевидно е така.
720
01:05:53,287 --> 01:05:56,540
Искам да кажа,
че със сигурност са те манипулирали.
721
01:05:57,124 --> 01:06:00,002
Това, което смяташ за реално,
722
01:06:00,169 --> 01:06:01,920
понякога не е.
723
01:06:04,631 --> 01:06:06,717
Хартинг ме е използвал.
724
01:06:08,135 --> 01:06:10,679
Лъгал ме е в очите отново и отново.
725
01:06:10,804 --> 01:06:13,390
Да... Явно е много убедителен.
726
01:06:13,724 --> 01:06:15,392
Каза, че жена ми...
727
01:06:19,938 --> 01:06:21,273
Джина.
728
01:06:22,399 --> 01:06:24,526
Дори не я потърсих.
729
01:06:26,320 --> 01:06:27,529
Ами ако...
730
01:06:30,824 --> 01:06:34,703
Ей, чакай!
Няма да те оставят просто така.
731
01:06:34,828 --> 01:06:36,955
Ще те преследват,
ще преследват и мен.
732
01:06:37,080 --> 01:06:40,459
Чакам ги с нетърпение.
- Не и аз.
733
01:06:40,584 --> 01:06:42,544
Според теб защо те възкресих?
734
01:06:42,669 --> 01:06:45,547
Да не мислиш, че постоянно
се правя на Господ?
735
01:06:46,548 --> 01:06:47,966
Ако те хванат,
736
01:06:48,091 --> 01:06:51,678
следващият път аз ще убия
хубавата ти жена в спомените ти.
737
01:06:51,803 --> 01:06:53,972
Видях какво правиш с такива хора.
738
01:06:56,808 --> 01:06:58,810
Да, той просто си тръгва!
739
01:07:03,065 --> 01:07:05,776
Господи, какво... Какво правиш?
740
01:07:12,533 --> 01:07:14,368
Ще разбереш как работят.
741
01:07:15,202 --> 01:07:18,455
Значи да повторя това,
което са направили дузина учени
742
01:07:18,580 --> 01:07:21,375
след милиарди долари
и десетилетия проучвания?
743
01:07:21,500 --> 01:07:23,585
Това е твоята суперсила.
744
01:07:25,337 --> 01:07:28,340
Да, ще се справя преди вечеря.
Нищо особено.
745
01:07:29,925 --> 01:07:32,177
Направо страхотно!
746
01:07:32,845 --> 01:07:34,805
Бях чувал разни истории,
747
01:07:34,930 --> 01:07:37,891
но твоята система
е напълно програмируема.
748
01:07:38,475 --> 01:07:40,936
И те вече не контролират програмата.
749
01:07:43,522 --> 01:07:45,315
Сега армията е моя.
750
01:07:46,149 --> 01:07:48,151
А твоята работа е
тя да остане такава.
751
01:07:50,654 --> 01:07:54,157
Добре...
Мисля, че искаше да кажеш:
752
01:07:54,283 --> 01:07:57,953
"Благодаря, че ме върна
от света на мъртвите, Уиганс!"
753
01:07:58,078 --> 01:08:00,330
Чакай, забравих!
Имам нещо за теб.
754
01:08:00,455 --> 01:08:03,625
Трябва да е тук
в обкования ми с олово хладилник.
755
01:08:03,750 --> 01:08:05,002
Много съм умен!
756
01:08:05,335 --> 01:08:06,545
Това не ми трябва.
757
01:08:06,670 --> 01:08:09,339
Така... Ето го. Бинго!
758
01:08:11,175 --> 01:08:14,595
Не! Не тази.
Няма да свърши работа.
759
01:08:14,720 --> 01:08:17,723
Повярвай ми!
Ела с мен. И вземи това.
760
01:08:17,848 --> 01:08:20,058
Нанитите ще ме свържат с мрежата.
761
01:08:20,184 --> 01:08:22,769
Не, нанитите ще те свържат
със сървъра на ТВ.
762
01:08:22,895 --> 01:08:26,148
Така ще те проследят и ще напълнят
главата ти с глупости.
763
01:08:26,273 --> 01:08:29,651
Вземи това.
Ще те свърже директно със сателит.
764
01:08:29,776 --> 01:08:32,654
Класическа. Без електроника.
765
01:08:32,779 --> 01:08:34,156
Благодаря ти, Уиганс.
766
01:08:49,880 --> 01:08:51,881
ДЖИНА ГАРИСЪН
767
01:09:02,350 --> 01:09:03,852
Имаме движение.
768
01:09:06,479 --> 01:09:09,399
Той ли е?
- Трябва да е той.
769
01:09:09,524 --> 01:09:11,151
Още ли нямаме връзка?
770
01:09:11,276 --> 01:09:13,278
Не, мрежата не отговаря.
771
01:09:13,403 --> 01:09:15,154
Изпрати Тибс и Долтън там.
772
01:09:20,035 --> 01:09:21,620
Тръгвайте, момчета.
773
01:09:22,120 --> 01:09:23,205
Тръгваме.
774
01:09:23,330 --> 01:09:27,835
Виждаме го само на сателита,
така че трябва да го приберете бързо.
775
01:09:29,877 --> 01:09:32,046
Помни! Той е един от нас.
776
01:09:32,171 --> 01:09:35,091
Беше. Сега е проблем.
777
01:09:39,595 --> 01:09:43,392
Спокойно.
Най-накрая ще използваме техниката.
778
01:09:50,566 --> 01:09:52,484
ЛОНДОН
АНГЛИЯ
779
01:10:15,924 --> 01:10:17,050
Рей?
780
01:10:19,595 --> 01:10:20,804
Джина.
781
01:10:22,014 --> 01:10:24,099
Какво правиш тук?
782
01:10:25,517 --> 01:10:26,685
Здравей.
783
01:10:27,686 --> 01:10:29,771
Нямаш представа какво преживях.
784
01:10:30,063 --> 01:10:32,524
Със сигурност е секретно.
785
01:10:33,734 --> 01:10:35,235
Беше откачено.
786
01:10:35,527 --> 01:10:36,862
Просто...
787
01:10:37,738 --> 01:10:39,031
Не мога дори...
788
01:10:40,657 --> 01:10:41,909
Няма значение.
789
01:10:44,703 --> 01:10:46,288
Вече съм у дома.
790
01:10:47,623 --> 01:10:48,665
"У дома?"
791
01:10:52,544 --> 01:10:53,754
Да.
792
01:10:55,797 --> 01:10:57,174
Аз се върнах.
793
01:10:58,217 --> 01:10:59,760
Рей, стига!
794
01:11:00,344 --> 01:11:02,012
Аз продължих напред.
795
01:11:03,472 --> 01:11:06,600
"Продължи напред?"
За какво говориш?
796
01:11:06,725 --> 01:11:08,185
Ние се разбрахме.
797
01:11:08,310 --> 01:11:12,439
Рей, добре ли си?
Какво... Какво става?
798
01:11:12,564 --> 01:11:15,859
Аз се върнах у дома,
както обещах, нали?
799
01:11:16,527 --> 01:11:17,778
Винаги се връщам.
800
01:11:18,237 --> 01:11:20,030
Да, знам.
801
01:11:20,155 --> 01:11:25,160
Само че аз не исках да се връщаш.
Исках да не заминаваш. Не помниш ли?
802
01:11:25,285 --> 01:11:26,453
Мамо...
803
01:11:30,165 --> 01:11:31,291
Дейзи.
804
01:11:32,501 --> 01:11:34,294
Дейзи, влез вътре, миличка.
805
01:11:42,219 --> 01:11:44,513
Аз имам семейство, Рей.
806
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
Кога ме видя за последен път?
807
01:11:51,186 --> 01:11:52,437
Не знам.
808
01:11:53,105 --> 01:11:55,065
Преди доста време.
809
01:11:55,190 --> 01:11:57,150
Кога беше, Джина?
810
01:11:58,360 --> 01:11:59,736
Преди пет години.
811
01:12:00,028 --> 01:12:01,613
Пет години?
812
01:12:03,699 --> 01:12:04,992
Мамо...
813
01:12:05,117 --> 01:12:07,578
Една минута.
Добре ли си, Рей? Мога ли...
814
01:12:07,703 --> 01:12:08,829
Ела да си играем.
815
01:12:08,954 --> 01:12:10,956
Да се обадя на някого?
- Мамо!
816
01:12:11,081 --> 01:12:12,124
Рей...
817
01:12:12,916 --> 01:12:14,960
Поиграй си с брат си.
Добро момиче!
818
01:12:15,252 --> 01:12:16,670
Намери татко.
819
01:12:29,641 --> 01:12:33,604
Мислиш ли че някога
ще се върнеш такъв, какъвто тръгваш?
820
01:12:35,856 --> 01:12:37,691
Всички завършват еднакво.
821
01:12:38,650 --> 01:12:40,277
Винаги се връщам.
822
01:12:59,922 --> 01:13:02,341
Как се чувстваш сега, старче?
823
01:13:22,653 --> 01:13:25,531
Тибс, намери го!
- Ей сега.
824
01:13:37,751 --> 01:13:39,127
Камерите работят.
825
01:13:47,886 --> 01:13:48,720
Ето го.
826
01:13:51,348 --> 01:13:52,391
Тръгвам.
827
01:14:09,700 --> 01:14:11,618
Тибс! Не го виждам!
828
01:14:14,288 --> 01:14:16,206
Бяга две пресечки на запад.
829
01:14:49,698 --> 01:14:51,825
Ей, приятел!
830
01:15:18,602 --> 01:15:21,480
Виждам го, Долтън. На юг.
- На юг?
831
01:15:21,605 --> 01:15:23,774
Надясно или наляво?
- Наляво.
832
01:15:24,858 --> 01:15:28,111
И пак наляво. Бързо!
Ще се засечете на ъгъла.
833
01:15:35,953 --> 01:15:37,329
Долтън, внимавай!
834
01:15:47,798 --> 01:15:49,967
По дяволите! Добре ли си?
835
01:15:50,092 --> 01:15:52,469
Не мисля, че трябва да ставаш.
Може би...
836
01:15:56,932 --> 01:15:57,766
Мамка му!
837
01:16:08,694 --> 01:16:09,611
СТЕЛТ РЕЖИМ
838
01:16:13,907 --> 01:16:17,369
Ножът е в тялото.
Връзката се възстановява.
839
01:16:17,995 --> 01:16:19,705
Ще имате сигнал след три...
840
01:16:19,830 --> 01:16:20,747
Две...
841
01:16:20,873 --> 01:16:21,748
Едно.
842
01:16:21,874 --> 01:16:23,458
Добре, изключи го.
843
01:16:27,254 --> 01:16:28,297
Готово.
844
01:16:28,881 --> 01:16:32,092
Обектът е в мрежата.
- Имаме пълен контрол.
845
01:16:32,217 --> 01:16:34,428
Добре. Къде отиваш?
- Знаеш къде.
846
01:16:34,553 --> 01:16:36,388
Не! Отиваш за Уиганс.
- Уиганс?
847
01:16:37,306 --> 01:16:39,933
Той знае твърде много.
Отстрани го.
848
01:16:40,058 --> 01:16:42,519
Не!
Този път ти си изцапай ръцете.
849
01:16:55,866 --> 01:16:57,743
Нямам нужда да те моля учтиво.
850
01:16:59,912 --> 01:17:01,455
Правя го от уважение.
851
01:17:05,000 --> 01:17:07,211
Но уважението трябва да е взаимно.
852
01:17:17,095 --> 01:17:18,096
Добро момиче.
853
01:17:31,318 --> 01:17:33,654
КЪДЕ СА ДЕЦАТА ГЕНИИ?
УИЛФРЕД УИГАНС
854
01:17:36,907 --> 01:17:38,867
СОХО
ЛОНДОН
855
01:17:38,992 --> 01:17:41,703
Уиганс е засечен в хотел "Монтеверде".
856
01:17:41,828 --> 01:17:45,165
Поръчал е румсървиз за 812 долара.
857
01:17:45,290 --> 01:17:48,335
И е гледал 17 часа от нещо,
наречено "Момичета..."
858
01:17:48,460 --> 01:17:51,380
Не помагаш, Ерик.
- Съжалявам. Добре...
859
01:17:51,505 --> 01:17:53,215
Охраната му е от шест души.
860
01:17:53,340 --> 01:17:56,885
Четирима в колите и двама,
които го придружават на задния вход.
861
01:18:10,232 --> 01:18:11,942
Извинете... Имате ли огънче?
862
01:18:12,484 --> 01:18:14,820
Сър, трябва да се качим в колата.
863
01:18:16,655 --> 01:18:18,407
Джентълменът не отказва.
864
01:18:18,532 --> 01:18:20,325
Позволете.
- Благодаря.
865
01:18:27,791 --> 01:18:29,293
Казвам се Уиганс.
866
01:18:31,670 --> 01:18:32,963
Уилфред...
867
01:18:35,465 --> 01:18:36,466
Да.
868
01:18:39,469 --> 01:18:41,013
Наистина са много вредни.
869
01:19:21,637 --> 01:19:22,763
Гарисън.
870
01:19:24,681 --> 01:19:25,766
Ти!
871
01:19:29,394 --> 01:19:30,854
Какво е това място?
872
01:19:30,979 --> 01:19:32,940
Това е неврално пространство.
873
01:19:33,815 --> 01:19:35,734
Тук ще поговорим насаме.
874
01:19:37,277 --> 01:19:39,196
Ще го направя по-приятно.
875
01:20:13,397 --> 01:20:14,940
Всичко това е за теб.
876
01:20:17,985 --> 01:20:19,361
Ти ме използва.
877
01:20:20,445 --> 01:20:22,072
Накара ме да убивам.
878
01:20:22,197 --> 01:20:24,533
Не съм те накарал.
Винаги си го правил.
879
01:20:24,658 --> 01:20:27,035
Аз само ти позволих
да станеш най-добрият.
880
01:20:27,160 --> 01:20:28,620
Най-добрият?!
- Да.
881
01:20:29,538 --> 01:20:33,625
Накара ме да гледам отново и отново
как убиват жена ми!
882
01:20:33,959 --> 01:20:38,589
Отмъщението прави
хора като теб изключителни, Рей.
883
01:20:38,714 --> 01:20:40,674
Не знаеш нищо за хората като мен!
884
01:20:40,799 --> 01:20:42,634
Сигурен ли си?
885
01:20:42,759 --> 01:20:46,346
Избрал си войната, защото я обичаш.
Това си ти.
886
01:20:47,264 --> 01:20:48,682
Не знаеш какво обичам.
887
01:20:50,267 --> 01:20:52,394
И защо правя това, което правя.
888
01:20:53,437 --> 01:20:56,982
Хората като теб
поставят хората като мен в кутийки.
889
01:20:57,107 --> 01:21:00,027
В малки кутийки,
които ви помагат да ни разберете
890
01:21:00,194 --> 01:21:02,821
и да ни контролирате.
Няма да стане!
891
01:21:02,946 --> 01:21:04,656
Хората обичат кутийки, Рей.
892
01:21:04,781 --> 01:21:08,076
Обичат структурата и насоките.
Такава е реалността.
893
01:21:08,619 --> 01:21:11,038
Каза човекът, който създава сенките.
894
01:21:14,166 --> 01:21:16,126
Навън няма нищо за теб.
895
01:21:17,127 --> 01:21:21,048
Нищо!
Тук си своята най-добра версия.
896
01:21:21,173 --> 01:21:22,966
Спасяваш заложници
897
01:21:23,091 --> 01:21:26,220
и прекарваш нощта с жена,
която те обича.
898
01:21:26,345 --> 01:21:29,890
А на другия ден се събуждаш
с ново тяло и нова цел.
899
01:21:30,015 --> 01:21:31,683
Какво повече искаш?
900
01:21:31,808 --> 01:21:35,687
Най-добрата версия за теб!
Не за мен!
901
01:21:38,023 --> 01:21:39,483
Не разбираш ли?
902
01:21:41,610 --> 01:21:43,570
Животът е в неочакваните неща.
903
01:21:44,196 --> 01:21:45,989
Неочаквани неща като смъртта?
904
01:21:47,115 --> 01:21:49,159
Никога не знаеш кога ще дойде тя.
905
01:21:49,284 --> 01:21:50,994
За това ли говориш, Рей?
906
01:21:54,081 --> 01:21:55,832
Ти ми причини това.
907
01:21:56,625 --> 01:21:58,043
Ти ме създаде.
908
01:21:59,169 --> 01:22:01,171
Но няма да ме контролираш вечно.
909
01:22:01,588 --> 01:22:03,924
Ще те намеря и ще те...
910
01:22:06,593 --> 01:22:07,636
Не, няма.
911
01:22:24,444 --> 01:22:26,697
Тъкмо навреме за сбогуването.
912
01:22:30,826 --> 01:22:32,119
Той е тук?
913
01:22:33,412 --> 01:22:35,163
За момента.
914
01:22:35,289 --> 01:22:37,249
Хартинг изтегля нанитите?
915
01:22:40,252 --> 01:22:42,171
Вече е на масата.
916
01:22:55,350 --> 01:22:57,102
Шоуто започва скоро.
917
01:23:08,155 --> 01:23:10,115
Уиганс се измъкна.
- Какво?!
918
01:23:10,532 --> 01:23:13,994
Знаеше, че идвам.
Ерик не го е проследил чисто.
919
01:23:17,122 --> 01:23:19,625
Спри изтеглянето.
Подготви симулация.
920
01:23:19,750 --> 01:23:22,002
Този път целта ще е Уиганс.
921
01:23:24,880 --> 01:23:25,964
СПРЯНО ИЗТЕГЛЯНЕ
922
01:23:28,926 --> 01:23:31,053
Още една обиколка.
- Пак?
923
01:23:33,180 --> 01:23:37,768
Да, пак! Нямаше да се налага,
ако беше отстранила Уиганс.
924
01:23:45,526 --> 01:23:46,735
Искам я бърза.
925
01:23:54,576 --> 01:23:57,454
Започни веднага.
Ще действаме в реално време.
926
01:24:02,501 --> 01:24:05,254
Не виждам цел Алфа.
Сменям позицията.
927
01:24:13,470 --> 01:24:14,763
ВРЪЗКА СЪС СЪРВЪР НА ТВ
928
01:24:17,182 --> 01:24:18,642
СЛЕДВАЩА ЦЕЛ
УИГАНС
929
01:24:22,646 --> 01:24:23,605
ПАМЕТ СИМУЛАЦИЯ
930
01:24:27,484 --> 01:24:29,528
Това ще свърши работа.
931
01:24:30,028 --> 01:24:31,905
Не е най-добрата ми творба, но...
932
01:24:32,197 --> 01:24:33,448
Никога не е.
933
01:24:42,583 --> 01:24:43,542
Рей?
934
01:24:46,253 --> 01:24:48,589
Вълнува се твърде рано.
Защо?
935
01:24:48,714 --> 01:24:52,217
Уха! Жизнените показатели
са извън всякакви норми.
936
01:24:53,886 --> 01:24:55,304
Покажи.
937
01:24:55,596 --> 01:24:56,889
Какво става?
938
01:24:57,764 --> 01:25:01,268
Някой променя симулацията.
- Кой я променя?
939
01:25:04,855 --> 01:25:06,064
Кей Ти.
940
01:25:07,316 --> 01:25:11,028
Повикай Тибс и Долтън въоръжени.
И оправи симулацията!
941
01:25:16,241 --> 01:25:18,243
Добре, спокойно, спокойно.
Хайде!
942
01:25:20,829 --> 01:25:22,331
Познавам те.
943
01:25:23,415 --> 01:25:24,458
Кей Ти.
944
01:25:25,959 --> 01:25:27,836
Кей Ти, отвори вратата!
945
01:25:28,587 --> 01:25:29,588
Кей Ти...
946
01:25:29,713 --> 01:25:31,632
Какво правиш тук?
947
01:25:32,549 --> 01:25:34,259
Отдавна трябваше да го направя.
948
01:25:45,187 --> 01:25:47,564
Вътре съм. Вътре съм.
949
01:25:49,149 --> 01:25:51,068
Мамка му девствена!
950
01:25:53,529 --> 01:25:54,571
Добре.
951
01:25:57,115 --> 01:25:58,575
ВЪЗСТАНОВИТЕЛНА ЗАЛА
952
01:26:01,828 --> 01:26:04,998
Опитваш да не допуснеш Уиганс
до собствения му код?
953
01:26:14,716 --> 01:26:17,386
Чакай... Какво?
Какво става по дяволите?
954
01:26:17,803 --> 01:26:19,054
Не, не... Не!
955
01:26:22,307 --> 01:26:23,475
Как го прави тя?
956
01:26:26,645 --> 01:26:27,646
Какво?!
957
01:26:28,438 --> 01:26:30,399
Казах, пусни оръжието!
- Ще се справиш.
958
01:26:32,442 --> 01:26:33,277
Добре.
959
01:26:33,652 --> 01:26:36,655
Синко, ако стреляш по краля,
960
01:26:36,780 --> 01:26:38,407
гледай да не пропуснеш.
961
01:26:39,783 --> 01:26:41,910
Кей Ти! Отвори проклетата врата!
962
01:26:42,035 --> 01:26:45,080
Така трябва да стане.
963
01:26:48,500 --> 01:26:50,169
ДОСТЪП НА АДМИНИСТРАТОР
964
01:26:52,171 --> 01:26:54,047
Добре...
965
01:26:55,340 --> 01:26:57,217
МОЗЪЧНА АКТИВНОСТ:
НАМАЛЯВА
966
01:26:57,342 --> 01:26:58,552
НИВО НАНИТИ
79%
967
01:27:02,806 --> 01:27:04,349
О, Боже!
968
01:27:19,865 --> 01:27:21,200
О, Боже!
969
01:27:22,034 --> 01:27:24,244
Двайсет кинта, че е казал "О, Боже!".
970
01:27:24,536 --> 01:27:25,579
Двайсет кинта...
971
01:27:26,872 --> 01:27:29,791
Трябват ми приятели! Или психиатър.
972
01:27:39,218 --> 01:27:42,179
Защо го правиш?
- Той заслужава истината.
973
01:27:43,096 --> 01:27:45,682
Истината е,
че никой не иска да взима решения.
974
01:27:50,979 --> 01:27:52,856
Искат да вярват, че го правят.
975
01:27:55,692 --> 01:27:57,402
Сбогом, Кей Ти.
976
01:27:59,071 --> 01:28:00,989
Не бих го позволила отново.
977
01:28:03,492 --> 01:28:05,577
ДОСТЪП ДО ВЪЗДУШНА КЛАПА
ОТКАЗАН
978
01:28:16,129 --> 01:28:19,132
Кей Ти ни предаде.
Гарисън е буден и извън мрежата.
979
01:28:19,258 --> 01:28:22,135
Намерете го и го спрете.
Убийте го, ако трябва.
980
01:28:56,920 --> 01:28:58,088
ОХРАНИТЕЛНИ КАМЕРИ
981
01:29:01,675 --> 01:29:03,177
Насочил се е към 74-я етаж.
982
01:29:05,345 --> 01:29:07,389
Добро утро, слънчице.
Помниш ли ме?
983
01:29:07,514 --> 01:29:08,640
Уиганс.
984
01:29:08,765 --> 01:29:12,102
Не! Аз съм Джафи Джофер -
крал на Замунда.
985
01:29:12,227 --> 01:29:14,521
Естествено, че е Уиганс!
Кой друг?
986
01:29:14,646 --> 01:29:17,858
Изпращам ти координатите
на моя микробус.
987
01:29:18,650 --> 01:29:21,361
Прозвуча като реплика
на сексуален маниак.
988
01:29:21,486 --> 01:29:23,238
Имам недовършена работа.
989
01:29:23,363 --> 01:29:24,615
Страхотно!
990
01:29:25,574 --> 01:29:26,950
Чакай... Я пак?
991
01:29:27,075 --> 01:29:28,911
Уиганс, къде е Гарисън?
992
01:29:29,036 --> 01:29:31,205
Очевидно прави, каквото си иска.
993
01:29:31,330 --> 01:29:32,748
Крайно време беше.
994
01:29:32,873 --> 01:29:35,209
Втора фаза.
Приближавам сървърната зала.
995
01:29:35,334 --> 01:29:37,127
Добре... Ето те.
- КЕЙ ТИ
996
01:29:38,837 --> 01:29:42,674
Явно е време да те науча
как се изтрива сървър.
997
01:29:42,799 --> 01:29:43,634
Така...
998
01:29:43,759 --> 01:29:46,470
Аз имам 1 000 години
опит в програмирането.
999
01:29:46,595 --> 01:29:49,264
И съм гений.
Така че ти имаш късмет.
1000
01:29:49,389 --> 01:29:52,059
Но е важно да правиш точно това,
което ти казвам.
1001
01:29:52,184 --> 01:29:56,480
Стъпка едно:
Намери системния терминал. Той е...
1002
01:30:38,897 --> 01:30:42,109
Стъпка 36: Абсолютно задължителна!
1003
01:30:42,234 --> 01:30:44,736
Въведи "контрол, команд..."
1004
01:30:48,240 --> 01:30:49,116
Какво...
1005
01:30:50,158 --> 01:30:51,159
СЪРВЪРЪТ ИЗКЛЮЧЕН
1006
01:30:53,287 --> 01:30:55,205
Направих го по старомодния начин.
1007
01:30:55,330 --> 01:30:56,206
Сериозно?
1008
01:30:56,790 --> 01:31:00,210
Хубаво е да знам,
че никой не ме слуша.
1009
01:31:00,836 --> 01:31:02,212
Защо не се сетих за това?
1010
01:31:02,921 --> 01:31:05,591
"Контрол, команд,
взриви цялата сграда!"
1011
01:31:05,883 --> 01:31:07,050
Кобе!
1012
01:31:32,367 --> 01:31:35,704
Това беше моя идея.
1013
01:32:24,086 --> 01:32:25,879
Дръж се. Идвам.
1014
01:32:53,073 --> 01:32:55,200
Идвам. Не го изпускай.
1015
01:33:01,874 --> 01:33:02,958
Откажи се, Тибс.
1016
01:33:03,083 --> 01:33:05,419
Ще бъда там след три, две...
1017
01:33:05,544 --> 01:33:06,461
Пази се!
1018
01:33:15,012 --> 01:33:16,722
Да видим как ще оцелее.
1019
01:33:21,935 --> 01:33:25,022
По дяволите!
Тоя тип просто не умира.
1020
01:33:39,369 --> 01:33:41,079
Дръж се, Тибс.
1021
01:34:16,823 --> 01:34:19,117
Долтън! Какво правиш?
Помогни ми!
1022
01:34:20,494 --> 01:34:21,328
Долтън!
1023
01:34:26,416 --> 01:34:28,335
Казах ти да се държиш.
1024
01:35:27,686 --> 01:35:29,855
О, не... Мамка му!
1025
01:35:32,316 --> 01:35:33,609
Това е лошо.
1026
01:35:34,484 --> 01:35:36,570
Какво стана?
Сякаш избухна бомба.
1027
01:35:36,695 --> 01:35:37,821
По дяволите!
1028
01:35:37,946 --> 01:35:39,823
ПРЕТОВАРВАНЕ
1029
01:35:39,948 --> 01:35:41,116
Имаме проблем.
1030
01:35:41,241 --> 01:35:44,578
Хайде! Давай!
Пали колата. Тръгваме!
1031
01:35:45,871 --> 01:35:47,247
Хартинг!
1032
01:35:51,001 --> 01:35:51,877
По дяволите!
1033
01:35:58,008 --> 01:35:59,635
Уиганс, къде е Гарисън?
1034
01:35:59,760 --> 01:36:00,802
Изчакай.
1035
01:36:01,428 --> 01:36:03,430
От източната страна.
При Хартинг.
1036
01:36:05,641 --> 01:36:07,392
Ти не разбираш, нали?
1037
01:36:07,935 --> 01:36:09,478
Аз ще възстановя всичко!
1038
01:36:12,397 --> 01:36:14,399
И само аз мога да възстановя теб.
1039
01:36:16,401 --> 01:36:18,862
Няма да оцелееш без мен.
1040
01:36:41,593 --> 01:36:42,761
Добре, както искаш.
1041
01:36:51,395 --> 01:36:52,479
Мамка...
1042
01:36:53,105 --> 01:36:54,982
О, не! По дяволите!
1043
01:36:55,482 --> 01:36:58,777
Какво правиш, приятел?
Трябва да спреш.
1044
01:37:12,958 --> 01:37:14,918
Не му остана почти нищо.
1045
01:37:15,043 --> 01:37:16,170
Това е невъзможно.
1046
01:37:16,295 --> 01:37:18,672
Претовари нанитите. Ако не спре,
1047
01:37:19,423 --> 01:37:21,091
няма да мога да го съживя.
1048
01:37:21,592 --> 01:37:22,634
Мамка му!
1049
01:37:30,350 --> 01:37:31,810
НИВО НАНИТИ
2%
1050
01:37:39,526 --> 01:37:41,028
Не ме карай да го направя.
1051
01:37:58,086 --> 01:38:00,172
Казах ти, че ще те намеря.
1052
01:38:02,382 --> 01:38:04,551
НИВО НАНИТИ
ИЗЧЕРПАНИ 0%
1053
01:38:04,885 --> 01:38:06,178
Майко мила!
1054
01:38:06,595 --> 01:38:07,638
Край.
1055
01:38:07,763 --> 01:38:09,264
Всичко свърши, Кей Ти.
1056
01:38:12,601 --> 01:38:15,771
Да, каза ми.
Но сега си само Рей Гарисън.
1057
01:38:17,189 --> 01:38:18,482
И това е достатъчно.
1058
01:38:40,504 --> 01:38:43,215
Още колко, Уиганс?
- Не ми давай зор.
1059
01:38:43,340 --> 01:38:44,466
Ще стане ли?
1060
01:38:44,591 --> 01:38:46,844
Винаги става!
Поне стана последния път.
1061
01:38:46,969 --> 01:38:50,639
Добре... Свързваме А с Б.
Готово.
1062
01:38:50,764 --> 01:38:53,725
Трябва ли да ядеш, докато го правиш?
1063
01:38:53,851 --> 01:38:54,935
Това е.
1064
01:38:55,060 --> 01:38:57,104
Спокойно. Ние сме тук.
1065
01:38:58,480 --> 01:38:59,857
Добре ли си?
1066
01:39:01,441 --> 01:39:02,901
Чуваш ли ме?
1067
01:39:05,279 --> 01:39:06,864
Само спокойно.
1068
01:39:07,281 --> 01:39:08,532
Къде съм?
1069
01:39:11,076 --> 01:39:12,286
Спокойно.
1070
01:39:13,453 --> 01:39:16,164
Спокойно! Само спокойно.
1071
01:39:17,332 --> 01:39:18,917
Този път няма акумулатори.
1072
01:39:22,629 --> 01:39:24,923
Радвам се да те видя.
Как се чувстваш?
1073
01:39:35,934 --> 01:39:37,978
И аз се радвам да те видя, Уиганс.
1074
01:39:42,941 --> 01:39:44,776
Точно това се надявах да чуя!
1075
01:39:44,902 --> 01:39:47,487
Не бях сигурен дали ще помниш нещо.
1076
01:39:47,613 --> 01:39:50,657
Мислех, че ще се събудиш
и ще ме разкъсаш като горила.
1077
01:39:50,782 --> 01:39:52,951
Това е фантастично!
1078
01:39:53,619 --> 01:39:55,120
Но сигурно не помниш,
1079
01:39:55,245 --> 01:39:59,291
че направих някои подобрения
на издръжливостта ти.
1080
01:39:59,416 --> 01:40:02,002
Сещаш се...
Не знам защо го направих.
1081
01:40:02,294 --> 01:40:06,298
Но вече няма нужда
да се презареждаш. Никога.
1082
01:40:06,965 --> 01:40:07,799
Схващаш ли?
1083
01:40:08,258 --> 01:40:12,179
Преди беше 3, а сега си 18.
Аз го направих.
1084
01:40:12,304 --> 01:40:14,556
Е, ние го направихме.
1085
01:40:15,098 --> 01:40:16,183
Ние.
1086
01:40:18,018 --> 01:40:19,019
Ние.
1087
01:40:21,855 --> 01:40:22,940
Събуди се.
1088
01:40:23,065 --> 01:40:25,901
И помни всичко.
1089
01:40:26,026 --> 01:40:27,945
Надявам се, че не съвсем всичко.
1090
01:40:28,070 --> 01:40:31,031
Защото нали помниш как го открихме...
1091
01:40:31,156 --> 01:40:33,659
Лицето му беше размазано върху...
1092
01:40:36,495 --> 01:40:37,871
Благодаря ти, Уиганс.
1093
01:40:38,622 --> 01:40:39,790
Да...
1094
01:40:42,918 --> 01:40:44,086
Пак заповядай.
1095
01:40:53,637 --> 01:40:56,181
Красиво е, нали?
1096
01:40:56,306 --> 01:40:58,183
Като сън.
1097
01:40:58,267 --> 01:40:59,101
Да.
1098
01:41:08,944 --> 01:41:10,904
Рей, аз...
- Недей.
1099
01:41:11,029 --> 01:41:12,489
Няма нужда.
1100
01:41:13,782 --> 01:41:15,826
Кои сме били, какво сме правили...
1101
01:41:17,369 --> 01:41:19,121
Това е в миналото.
1102
01:41:19,872 --> 01:41:23,083
Хартинг грешеше за много неща, но...
1103
01:41:24,084 --> 01:41:25,669
Беше прав за едно.
1104
01:41:27,754 --> 01:41:30,799
Нашето минало
не определя бъдещето ни.
1105
01:41:32,301 --> 01:41:34,928
Имаме избор. Всички имаме.
1106
01:42:17,971 --> 01:42:19,598
И сега накъде?
1107
01:42:20,182 --> 01:42:21,642
Нямам представа.
1108
01:42:24,102 --> 01:42:25,145
Идеално.
1109
01:42:30,692 --> 01:42:32,945
Малко прекалено идеално!
1110
01:42:33,070 --> 01:42:36,114
Сериозно? Отпрашвате към залеза?
1111
01:42:36,240 --> 01:42:37,741
Сигурни ли сте, че не е симу...
1112
01:49:10,384 --> 01:49:12,386
Превод на субтитрите:
Христо Христов