1 00:00:30,582 --> 00:00:35,582 Besök www.TankaNer.com - för mer färskt godis! 2 00:01:03,163 --> 00:01:04,938 Johnny English. 3 00:01:07,367 --> 00:01:10,246 För fem år sedan, var han vår bästa agent. 4 00:01:10,571 --> 00:01:13,882 Ja. Tappade uppmärksamheten i Mocambique. 5 00:01:28,288 --> 00:01:30,290 Måste det bli honom? 6 00:01:30,390 --> 00:01:33,098 Han är den enda vår kontakt vill prata med. 7 00:01:35,929 --> 00:01:37,931 Och var är han? 8 00:02:07,628 --> 00:02:12,600 Du kom hit för att glömma ditt liv i skam. 9 00:02:13,667 --> 00:02:20,642 Men vägen du valt att vandra kommer inte vara lätt, English. 10 00:02:26,079 --> 00:02:33,088 Vårt syfte här är enkelt. Att stärka det som är svagt. 11 00:02:35,622 --> 00:02:38,535 Att härda det som är mjukt. 12 00:02:52,172 --> 00:02:55,381 Det här kommer att ta lång tid. 13 00:03:00,180 --> 00:03:05,027 Medvetandet måste vara herre över kroppen. 14 00:03:07,954 --> 00:03:13,529 Starkt medvetande kan separera kroppen från dess lidande. 15 00:03:16,363 --> 00:03:18,809 Bra koncentration, English. 16 00:03:19,900 --> 00:03:23,370 Förlåt? Varmt! Varmt! Varmt! Varmt! 17 00:03:27,808 --> 00:03:30,049 Du är inte ung. 18 00:03:31,645 --> 00:03:36,219 Men med ålder kommer visdom. 19 00:03:56,336 --> 00:04:00,045 När medvetandet är herre över kroppen... 20 00:04:00,941 --> 00:04:03,751 ...blir du återigen en krigare. 21 00:04:10,951 --> 00:04:13,864 Mästare, vad är mitt öde? 22 00:04:15,756 --> 00:04:19,761 Jag har kontakt med en högre makt. 23 00:04:29,736 --> 00:04:35,243 MI7 vill att du sätter dig på första plan mot London. 24 00:04:41,148 --> 00:04:45,255 Mästare, är jag redo? 25 00:04:47,788 --> 00:04:48,892 Nej. 26 00:04:51,124 --> 00:04:53,627 Vid fönstret eller vid gången? 27 00:05:01,121 --> 00:05:06,121 Översatt av Blind-Anders 28 00:05:48,615 --> 00:05:50,959 Ett ögonblick, tack. God morgon, sir. 29 00:05:51,017 --> 00:05:53,361 Toshiba Brittisk Underrättelsetjänst. 30 00:05:54,020 --> 00:05:56,967 För elektroniska produkter, tryck ett. För att tala med en agent, tryck två. 31 00:05:58,859 --> 00:06:01,339 Javisst, sir. Får jag länka er till vår websida? 32 00:06:01,394 --> 00:06:04,898 www.spyingforyou.gov.uk. 33 00:06:04,998 --> 00:06:06,568 Toshiba Brittisk Underrättelsetjänst. 34 00:06:07,133 --> 00:06:08,578 God morgon, sir. Kan jag hjälpa er? 35 00:06:09,035 --> 00:06:10,639 Johnny English. 36 00:06:10,737 --> 00:06:12,216 Pegasus väntar er. 37 00:06:12,973 --> 00:06:14,043 Titta in i kameran. 38 00:06:20,814 --> 00:06:21,986 Låt bli att le. 39 00:06:26,887 --> 00:06:30,232 Pamela Thornton, chef för MI7. 40 00:06:30,423 --> 00:06:32,164 Johnny English. 41 00:06:32,592 --> 00:06:33,832 Sätt er ner. 42 00:06:35,996 --> 00:06:38,738 Du har varit borta länge, English. 43 00:06:39,599 --> 00:06:42,011 Men du är inte bortglömd. 44 00:06:42,836 --> 00:06:44,611 Kom igen. 45 00:06:45,071 --> 00:06:49,076 Folket här pratar ofta om dina äventyr i Mocambique. 46 00:06:52,345 --> 00:06:55,690 MI7 har kommit långt sen dess. 47 00:06:55,749 --> 00:06:59,959 Vapnen, de snabba bilarna, och chauvinismen är på väg ut. 48 00:07:02,522 --> 00:07:05,128 Ärligt talat, ville jag inte ha dig tillbaka. 49 00:07:05,358 --> 00:07:08,202 Du är allt det, som jag kom hit för att ändra på. 50 00:07:08,962 --> 00:07:11,374 Men mina händer är bakbundna. 51 00:07:11,464 --> 00:07:15,207 Och det kommer tillfällen då man måste gå emot sitt bättre vetande. 52 00:07:17,637 --> 00:07:19,116 Vi har en situation. 53 00:07:21,308 --> 00:07:22,878 Verkligen. 54 00:07:25,211 --> 00:07:28,317 Fin kisse. Fin kisse. 55 00:07:31,484 --> 00:07:34,124 Fin kisse. Vem är en fin kisse? 56 00:07:34,220 --> 00:07:36,564 - Jag är imponerad. - Vem är en fin kisse? 57 00:07:36,656 --> 00:07:39,136 Philby låter aldrig en främling lyfta upp honom. 58 00:07:39,225 --> 00:07:42,069 Jag är rätt mycket ett med hela djurriket. 59 00:07:42,228 --> 00:07:47,143 Fin katt. Jag vet, jag vet. Vem är så gullig? Vem är så gullig? 60 00:07:48,635 --> 00:07:49,909 Vem... 61 00:07:53,573 --> 00:07:57,487 Vi är alla gulliga. 62 00:07:59,079 --> 00:08:03,084 Kate Sumner, vår beteendeterapeut. 63 00:08:03,249 --> 00:08:04,751 Jag har hört en hel del om dig. 64 00:08:04,851 --> 00:08:06,694 Glödande rapporter, kan jag tänka mig. 65 00:08:07,420 --> 00:08:08,990 Säg mig, ms Sumner... 66 00:08:09,189 --> 00:08:13,262 ...vad exakt gör en beteendeterapeut? 67 00:08:13,326 --> 00:08:17,706 Övervakar märkbart beteende efter tecken på intern psykologi. 68 00:08:19,199 --> 00:08:20,610 Vi läser folk. 69 00:08:21,601 --> 00:08:26,107 Ja, vi måste stråla samman någon gång. Du kommer se att jag är en bladvändare. 70 00:08:39,719 --> 00:08:43,394 Så, Pegasus, den här situationen. 71 00:08:44,124 --> 00:08:48,630 Ex-CIA-agenten Titus Fisher har kontaktat oss från Hong Kong. 72 00:08:48,962 --> 00:08:51,966 Han har hemlig information om en plan för att lönnmörda Kinas premiärminister... 73 00:08:52,032 --> 00:08:54,069 ...vid Brittisk-Kinesiska samtalen nästa vecka. 74 00:08:55,135 --> 00:08:57,638 Vi vill att du åker dit och tar reda på vad det är han vet. 75 00:08:57,904 --> 00:09:00,817 Ja, i så fall, Pegasus, räkna med mig. 76 00:09:03,810 --> 00:09:06,814 Agent Ett möter dig därnere. 77 00:09:10,817 --> 00:09:14,560 Så jag skalade av väggarna, och sprängde hela skiten åt helvete. 78 00:09:14,654 --> 00:09:18,158 En timme senare sitter jag på en bar med en White Russian i handen. 79 00:09:18,558 --> 00:09:21,402 Som också var mycket fin, kan jag lova er. 80 00:09:21,494 --> 00:09:22,598 Simon. 81 00:09:25,832 --> 00:09:27,277 Hej, Johnny! 82 00:09:29,536 --> 00:09:31,038 Simon... 83 00:09:31,504 --> 00:09:33,711 ...du ser fantastisk ut. Men, det har du alltid gjort. 84 00:09:34,107 --> 00:09:36,109 Välkommen tillbaka. Hur länge sen var det? 85 00:09:36,209 --> 00:09:40,419 Jag vet inte. Fem år, tre månader och sex dagar, eller nåt sånt. 86 00:09:40,513 --> 00:09:42,015 Självklart, Mocambique. 87 00:09:45,285 --> 00:09:48,198 Det var en tuppfäktning med ett körsbär på topp. 88 00:09:48,555 --> 00:09:51,058 Kom nu, jag visar dig runt här. 89 00:09:52,225 --> 00:09:54,034 Välkommen till leksaks-skåpet. 90 00:10:03,803 --> 00:10:06,545 Jag ger dig inte mitt nummer. 91 00:10:06,639 --> 00:10:07,743 Du minns Patch. 92 00:10:07,874 --> 00:10:10,718 Patch Quartermain, mannen personifierad. 93 00:10:10,810 --> 00:10:11,811 English. 94 00:10:11,911 --> 00:10:13,049 Snälla, res dig inte. 95 00:10:13,246 --> 00:10:14,486 Ingen chans till det. 96 00:10:16,583 --> 00:10:20,087 Blev av med dom när vi testade B-6, exploderande skor. 97 00:10:20,220 --> 00:10:22,723 Åh, det var tråkigt. Hur mås det? 98 00:10:23,389 --> 00:10:24,595 Måste bli den här, är jag rädd för. 99 00:10:25,558 --> 00:10:28,596 Förlorade den på en D-10, dörrklocka. 100 00:10:28,728 --> 00:10:32,403 Åh. Ja, det var kul att träffa det som är kvar av dig. 101 00:10:32,932 --> 00:10:36,846 Den här är faktiskt ganska rolig. Toppar 100 km/timmen ... 102 00:10:36,936 --> 00:10:40,110 ...och jag lyckades utrusta den med något udda. 103 00:10:43,910 --> 00:10:45,753 Följ mig. Jag har inte hela dan. 104 00:10:46,513 --> 00:10:47,924 Rör inte! 105 00:10:49,516 --> 00:10:51,462 Kan du sluta pillra på allt, English? 106 00:10:51,584 --> 00:10:52,995 Här är hon. 107 00:10:53,086 --> 00:10:55,760 Åh, Rolls-Royce Phantom. 108 00:10:56,089 --> 00:10:59,195 Helt klart Rolls-Roycen bland bilar. 109 00:10:59,292 --> 00:11:02,865 Skottsäkert pansar, och allt lull-lull som finns. Säg "Bonnet." 110 00:11:03,863 --> 00:11:05,638 - Bonnet. - Order beviljas. 111 00:11:07,300 --> 00:11:09,302 Röstaktivering som bara lyder dig. 112 00:11:10,303 --> 00:11:12,305 Rolls har utrustat den med en av sina experimentmotorer. 113 00:11:12,438 --> 00:11:16,614 En nio-liters V16. Går som vinden. 114 00:11:17,110 --> 00:11:19,386 Fast tystare. 115 00:11:20,446 --> 00:11:21,720 Vacker. 116 00:11:21,948 --> 00:11:22,983 Häng med nu! 117 00:11:23,449 --> 00:11:25,622 Här är vad du tar med till Hong Kong. 118 00:11:26,486 --> 00:11:28,796 - Åh, ja. - En satellit-mottagare... 119 00:11:28,888 --> 00:11:32,131 ...spårningsutrustning, sprängdegs-tuggummi. 120 00:11:32,225 --> 00:11:33,329 Nej, vad var det jag nyss sa? 121 00:11:38,631 --> 00:11:40,975 Det är den nya P-2, digital pil-pistol. 122 00:11:41,167 --> 00:11:47,243 Mina herrar. Får jag påminna om att MI7:s allra bästa vapen är dialogen? 123 00:11:48,174 --> 00:11:50,654 Vi älskar när du blir sträng, Pegasus. 124 00:11:54,347 --> 00:11:56,657 English, du åker till Hong Kong ikväll. 125 00:11:57,317 --> 00:11:58,819 Fisher kontaktar dig där. 126 00:11:59,485 --> 00:12:02,489 För att vara säker på att protokollet följs... 127 00:12:03,489 --> 00:12:06,026 ...skickar jag någon med dig. 128 00:12:06,159 --> 00:12:07,194 Agent Tucker. 129 00:12:11,030 --> 00:12:13,533 Det är en ära, sir. 130 00:12:13,666 --> 00:12:16,670 Ja, det är bekvämt att ha någon som bär väskorna. 131 00:12:17,437 --> 00:12:21,442 Du har en gång gjort oss till åtlöje, English. 132 00:12:21,608 --> 00:12:24,350 Inte under mitt skift. Förstått? 133 00:12:24,944 --> 00:12:26,218 Kristallklart, Pegasus. 134 00:12:34,520 --> 00:12:36,397 Precis som förr, va, Johnny? 135 00:12:36,522 --> 00:12:38,934 Jag sticker till Schweiz. Vi ses när du är tillbaks. 136 00:12:39,025 --> 00:12:41,130 Jag vill inget hellre, Simon. 137 00:12:44,063 --> 00:12:47,374 Har någon sett dom röst-ändrande tabletterna? 138 00:12:52,105 --> 00:12:55,552 Nej. Nej. 139 00:13:19,565 --> 00:13:21,272 Kom igen, Tucker. 140 00:13:27,073 --> 00:13:30,782 Jag är inte 21 förräns i september, sir. Jag får inte vara där inne. 141 00:13:30,910 --> 00:13:33,789 Tucker, du är en agent som jobbar i Hennes Majestäts hemliga tjänst. 142 00:13:33,913 --> 00:13:35,620 Spela din roll bara. 143 00:13:48,828 --> 00:13:52,105 Tio tusen dollar i marker, tack, min sköna. 144 00:13:53,499 --> 00:13:55,274 Tackar. 145 00:13:56,269 --> 00:13:58,340 Och ett kvitto, tack. 146 00:14:05,011 --> 00:14:07,321 Var beredd på kontakt, Tucker. 147 00:14:07,780 --> 00:14:11,227 Vi letar efter en kinesisk man i glasögon. 148 00:14:11,317 --> 00:14:13,160 Vill ni ha en drink till, sir? 149 00:14:15,021 --> 00:14:18,468 Sir, den kinesiska mannen i glasögon. 150 00:14:20,960 --> 00:14:22,462 - En öl till. - Inga mer satsningar, tack. 151 00:14:24,297 --> 00:14:26,299 Kontakt. 152 00:14:33,806 --> 00:14:34,978 God kväll. 153 00:14:54,727 --> 00:14:57,936 Din farmor är sjuk. 154 00:14:58,030 --> 00:14:59,168 Vad? 155 00:15:00,166 --> 00:15:03,545 Din farmor är sjuk. 156 00:15:03,669 --> 00:15:06,673 Ja, hon är död. Så illa är det. 157 00:15:17,350 --> 00:15:18,795 Är han död, sir? 158 00:15:18,885 --> 00:15:20,865 Ja. 159 00:15:48,748 --> 00:15:50,386 - Hej, mamma. - Vad står på? 160 00:15:50,450 --> 00:15:52,259 Nej, nej, nej, nej. Inget står på. 161 00:15:53,419 --> 00:15:56,559 Jag mådde lite konstigt i går kväll, men jag är bra nu. 162 00:16:00,293 --> 00:16:01,601 Så, vad har du åt oss? 163 00:16:02,962 --> 00:16:09,072 Folket bakom planen att döda Xiang Ping, Kinas pemiärminister. De kallas Vortex. 164 00:16:09,302 --> 00:16:10,406 Aldrig hört talas om dom. 165 00:16:10,503 --> 00:16:13,074 Lejda mördare. De bästa som finns. 166 00:16:20,179 --> 00:16:23,285 Kom igen, Fisher, jag behöver namn, Jah vill ha bevis! 167 00:16:28,488 --> 00:16:30,695 Vortex har ett hemligt vapen. 168 00:16:31,257 --> 00:16:32,531 Det här är en av tre nycklar... 169 00:16:32,792 --> 00:16:35,671 ...som använda tillsammans, ger tillgång till det. 170 00:16:35,761 --> 00:16:38,799 Utan den, är Vortex slut. 171 00:16:39,265 --> 00:16:41,302 Hur kom du över den? 172 00:16:41,367 --> 00:16:43,779 Det är min. 173 00:16:43,936 --> 00:16:45,176 Ursäkta? 174 00:16:45,471 --> 00:16:48,384 Vortex är tre av oss. 175 00:16:52,812 --> 00:16:54,792 Kom ner på jorden nu, Fisher. 176 00:16:54,981 --> 00:17:00,863 Du, en lejd mördare? Du kan inte träffa en ladudörr med en banan ens. 177 00:17:01,721 --> 00:17:04,224 Och vad gäller Vortex... 178 00:17:04,323 --> 00:17:07,065 ...har du tagit namnet från ett paket tvättmedel. 179 00:17:07,627 --> 00:17:09,368 Vortex var i Mocambique. 180 00:17:11,631 --> 00:17:12,701 Vad? 181 00:17:12,865 --> 00:17:15,368 Jaså? Verkligen? 182 00:17:16,402 --> 00:17:19,178 Mamma? Mamma, jag måste gå. 183 00:17:19,839 --> 00:17:21,716 Vi var där allihopa den dagen, Johnny-boy. 184 00:17:21,908 --> 00:17:23,546 - Ursäkta mig. Sir! - Vad? 185 00:17:26,579 --> 00:17:27,683 Sir, det är en... 186 00:17:28,014 --> 00:17:30,426 Fort, kom igen! Kom igen! 187 00:17:42,995 --> 00:17:44,668 Madam, låt mig hjälpa er med den där. 188 00:17:44,864 --> 00:17:47,606 Här. Ja, jag tycker ni bör gå härifrån. 189 00:17:47,700 --> 00:17:50,681 Det finns mycket farliga människor här. 190 00:17:50,736 --> 00:17:52,079 Så där, ja. 191 00:18:00,179 --> 00:18:02,386 Efter henne, Tucker, efter henne! 192 00:18:11,591 --> 00:18:13,127 Vad? 193 00:18:26,439 --> 00:18:27,645 Sir! Sir! 194 00:18:27,740 --> 00:18:29,413 Här borta, Tucker! 195 00:18:29,475 --> 00:18:30,783 Hon försvann, sir. 196 00:18:30,876 --> 00:18:33,117 Tiita vad jag hittade. 197 00:18:39,251 --> 00:18:40,423 Här, sir! Den här vägen! 198 00:18:41,220 --> 00:18:44,463 Ta dig ner till gatan. Jag tar taket. 199 00:19:20,826 --> 00:19:25,673 Du är inte ung men med ålder kommer visdom. 200 00:20:46,946 --> 00:20:49,256 Hit med den, din apa. 201 00:21:52,812 --> 00:21:54,519 Kom igen, Tucker. 202 00:21:55,181 --> 00:21:56,285 Kan jag hjälpa till? 203 00:21:56,348 --> 00:21:58,760 Jag lägger beslag på detta fartyg i Hennes Majestäts namn. 204 00:21:59,952 --> 00:22:01,488 Kör hårt, flygchefen. 205 00:22:02,121 --> 00:22:03,691 Vad spännande! 206 00:22:21,674 --> 00:22:24,484 Så, vilket gift föredrar ni? Kan jag bjuda på något? 207 00:22:26,312 --> 00:22:28,986 Vi har vodka, rom. 208 00:22:32,284 --> 00:22:34,389 Er säkerhet är vår prioritet. 209 00:22:35,120 --> 00:22:38,863 Men ni kan hjälpa oss genom att bekanta er med den här broschyren. 210 00:22:41,493 --> 00:22:45,805 Créme de menthe, en droppe portvin, och det är nog allt, tyvärr. 211 00:22:49,501 --> 00:22:50,844 Jag heter Shirley. 212 00:22:51,203 --> 00:22:52,739 Hej, Shirley. 213 00:22:56,375 --> 00:23:00,653 En aning åt vänster, Shirley. Tack. 214 00:23:42,922 --> 00:23:45,232 Men flygchefen då! 215 00:24:24,630 --> 00:24:27,975 - Snyggt spelat, sir! Snyggt spelat! - Precis som en gladiator! 216 00:24:53,025 --> 00:24:56,029 Kom igen. Upp med nävarna. 217 00:25:22,287 --> 00:25:24,961 Snyggt spelat, sir! Snyggt spelat! 218 00:25:45,177 --> 00:25:46,713 Mer champagne, min kära. 219 00:25:46,812 --> 00:25:48,086 Självklart, sir. 220 00:25:48,180 --> 00:25:50,421 Tucker, är du säker på att du inte vill ha en Shandy eller nåt? 221 00:25:50,516 --> 00:25:53,827 Jag måste göra klart uppdragsrapporten, sir. 222 00:25:53,886 --> 00:25:56,526 Pegasus vill se oss så fort vi landat. 223 00:25:57,056 --> 00:25:59,434 Uppdragsrapporten? 224 00:25:59,658 --> 00:26:01,865 Åh, kom igen, Tucker. Lev lite. 225 00:26:02,327 --> 00:26:05,672 Du måste lära dig att njuta av framgången. 226 00:26:05,731 --> 00:26:07,506 Jobba hårt... 227 00:26:08,434 --> 00:26:11,506 ...spela hårt. Är det inte så... 228 00:26:12,738 --> 00:26:13,842 Barbara? 229 00:26:31,056 --> 00:26:33,593 Vortex är slut. 230 00:26:34,359 --> 00:26:36,032 Men bättre ändå... 231 00:26:36,095 --> 00:26:39,804 ...i åratal har jag trott att Mocambique var mitt fel. 232 00:26:40,766 --> 00:26:44,737 Nu inser jag att det bara delvis var mitt fel. 233 00:26:45,370 --> 00:26:47,873 Vad hände i Mocambique? 234 00:26:59,084 --> 00:27:03,897 Ursäkta mig, sir. Vi närmar oss landning. Ska jag lägga undan den åt er? 235 00:27:03,956 --> 00:27:05,162 Javisst. 236 00:27:07,726 --> 00:27:10,935 Sir, jag tror inte han är en "Susan." 237 00:27:11,296 --> 00:27:14,334 Men du är heller ingen lingvist, eller hur, Tucker? 238 00:27:14,433 --> 00:27:18,643 Det heter inte "Susan," det heter "Shoooshan." 239 00:27:18,804 --> 00:27:23,184 Från Xinzhou-regionen, om jag inte är helt ute och cyklar. 240 00:27:24,076 --> 00:27:25,783 Tack ska du ha, Shoooshan. 241 00:27:40,425 --> 00:27:43,133 Utrikessekreteraren. 242 00:27:43,195 --> 00:27:46,369 Jag hoppas att ni har något åt oss, English. 243 00:27:46,465 --> 00:27:48,604 Premiärministern är extremt bekymrad. 244 00:27:48,667 --> 00:27:50,806 Han har alla skäl att vara det. 245 00:27:51,136 --> 00:27:54,208 Det finns en plan på att döda den kinesiska premiärministern. 246 00:27:54,306 --> 00:27:58,812 Planerat av en grupp samvetslösa mördare kallad Vortex. 247 00:27:59,811 --> 00:28:00,949 Herre min skapare. 248 00:28:01,013 --> 00:28:04,017 Faran, hursomhelst, är avlägsnad. 249 00:28:04,983 --> 00:28:08,362 Nu när vi har den här. 250 00:28:14,626 --> 00:28:16,697 - English? - Jag vet vad ni kommer att säga... 251 00:28:17,296 --> 00:28:20,300 ...det är en ganska liten sak. 252 00:28:21,733 --> 00:28:25,909 Ja, det är ofta så att de små tingen bär de största smällarna. 253 00:28:26,004 --> 00:28:29,679 - David dödade ju Goliat med en liten sten. - Sir. 254 00:28:30,542 --> 00:28:35,855 Det mäktiga Vortex krossades av att jag erövrade denna lilla nyckel. 255 00:29:00,372 --> 00:29:02,613 Shoooshan. 256 00:29:03,875 --> 00:29:05,877 Susan. 257 00:29:09,681 --> 00:29:12,252 Vi har den, men Fisher tjallade. 258 00:29:14,920 --> 00:29:18,094 Förstått. Vi tar hand om English. 259 00:29:21,560 --> 00:29:24,439 Du har lite städning att göra. 260 00:29:26,632 --> 00:29:28,873 Mamma, mamma! Mr Rhubarb är här! 261 00:29:29,701 --> 00:29:33,945 Izzie, älskling, kan du visa honom till konservatoriet? 262 00:29:34,039 --> 00:29:35,211 Jag kommer alldeles straxt. 263 00:29:35,274 --> 00:29:37,811 Okej. Kom igen, sätt fart! 264 00:29:37,909 --> 00:29:39,820 - Ska vi? - Snabba på, mr Rhubarb 265 00:29:40,245 --> 00:29:44,455 När ni har hittat er nyckel igen, kan ni höra av er. 266 00:29:44,549 --> 00:29:48,554 Jag är ledsen, utrikessekreteraren. Jag hoppades ha mer åt er. 267 00:30:23,955 --> 00:30:25,935 Pegasus! Jag har henne! 268 00:30:26,625 --> 00:30:27,695 Kom igen, din häxa. 269 00:30:27,793 --> 00:30:28,828 English? 270 00:30:28,927 --> 00:30:32,465 Hon vari Hong Kong! Hon är mördaren! 271 00:30:32,597 --> 00:30:34,099 Hon är min mamma! 272 00:30:36,601 --> 00:30:37,841 Kan hon inte vara båda? 273 00:30:42,441 --> 00:30:44,819 Mamma, mamma, hur gick det? 274 00:30:45,777 --> 00:30:47,814 Låt mig ge dig en kopp te. 275 00:30:50,816 --> 00:30:53,456 - Du klarar dig, mamma. - Vem var den mannen? 276 00:30:54,019 --> 00:30:58,331 Ja, en kopp te blir bra, det är vad som krävs. 277 00:31:03,628 --> 00:31:06,734 Pegasus, jag är hemskt, hemskt ledsen. 278 00:31:06,832 --> 00:31:09,676 Be inte mig om förlåtelse. Be henne. 279 00:31:21,380 --> 00:31:26,989 Jag kan inte ursäkta mig nog, mrs Pegasus. 280 00:31:28,220 --> 00:31:31,667 Jag tog fel på person, är jag rädd för. 281 00:31:32,391 --> 00:31:33,836 Jag förstår verkligen... 282 00:31:33,892 --> 00:31:35,838 ...hur upprörd ni är, men jag hoppades kanske... 283 00:31:41,833 --> 00:31:42,903 Sir! 284 00:31:43,235 --> 00:31:47,615 Tucker! Det är hon! Det är mördaren från Hong Kong! 285 00:31:47,706 --> 00:31:50,448 - Nej, det är inte hon, sir. - Det är det! Nu är det verkligen hon! 286 00:31:50,542 --> 00:31:53,523 - Det är inte hon, sir! - Jo, det är det! 287 00:32:01,019 --> 00:32:02,362 Ge plats! 288 00:32:02,854 --> 00:32:04,197 Sir. 289 00:32:05,257 --> 00:32:07,362 Din mordiska kärring! 290 00:32:09,528 --> 00:32:12,031 Mormor! Vad gör han? 291 00:32:12,764 --> 00:32:14,072 Här får du! Och här! 292 00:32:15,867 --> 00:32:17,710 Sluta upp. 293 00:32:20,205 --> 00:32:21,240 English! 294 00:32:22,240 --> 00:32:24,720 Jag har henne nu, Pegasus! 295 00:32:25,544 --> 00:32:29,082 Det här är häxan som jobbar för Vortex! 296 00:32:29,214 --> 00:32:31,592 Vill du ha mer, din gamla hagga? 297 00:32:31,716 --> 00:32:33,457 - English! - Mormor! 298 00:32:44,062 --> 00:32:46,668 Du skämmer ut mig inför utrikessekreteraren... 299 00:32:46,765 --> 00:32:50,235 ...du tappar bort enda beviset mot Vortex, och sen försöker du döda min mamma! 300 00:32:51,303 --> 00:32:52,577 Två gånger! 301 00:32:53,572 --> 00:32:57,110 Pegasus, vi har en ny ledtråd. Vortex var i Mocambique! 302 00:32:57,242 --> 00:33:00,451 De var ansvariga för president Chambals död! 303 00:33:00,579 --> 00:33:04,584 Nej! Du är ansvarig för president Chambals död. 304 00:33:16,294 --> 00:33:19,298 Ja, du fick iallafall mr Rhubarb att jobba för pengarna. 305 00:33:21,166 --> 00:33:25,774 Vi vet åtminstone att Vortex var i Mocambique. 306 00:33:27,439 --> 00:33:28,713 När du berättade för Pegasus... 307 00:33:28,807 --> 00:33:32,016 ...visade du upp alla fyra indikatorer på någon som talar sanning. 308 00:33:40,285 --> 00:33:41,992 Det här är ett ansikts-avkodande system. 309 00:33:43,622 --> 00:33:46,159 Höghastighetskameror spelar in mikro-uttryck... 310 00:33:46,291 --> 00:33:47,827 ...osynliga för det mänskliga ögat. 311 00:33:47,959 --> 00:33:50,166 Det avslöjar vad vi kallar, "känslomässigt läckage." 312 00:33:50,295 --> 00:33:54,175 Ms Sumner, jag är en tränad agent. Jag "läcker" inte. 313 00:33:54,566 --> 00:33:57,308 Jag vill ta dig tillbaka till Mocambique. 314 00:33:58,670 --> 00:34:00,411 Är det verkligen nödvändigt? 315 00:34:02,741 --> 00:34:03,981 Titta på det här. 316 00:34:05,744 --> 00:34:07,917 Jag vill ta dig tillbaka till Mocambique. 317 00:34:10,749 --> 00:34:12,387 Där. 318 00:34:12,484 --> 00:34:14,657 Kan vi kalla det läckage? 319 00:34:14,986 --> 00:34:19,332 Lyssna på mig nu. Jag tar en risk genom att vara här nu. 320 00:34:19,925 --> 00:34:23,202 Om Vortex var i Mocambique, kanske du såg någonting. 321 00:34:23,328 --> 00:34:26,207 Jag tänker ta tillbaka dig dit genom hypnos. 322 00:34:26,331 --> 00:34:29,778 Åh, snälla. Hoppa över den här moderna smörjan. 323 00:34:29,868 --> 00:34:32,872 Mr English, snälla. Jag är professionell. 324 00:34:33,004 --> 00:34:34,415 Jag tänker inte bara knäppa med fingrarna... 325 00:34:34,506 --> 00:34:38,352 ...och be dig säga vad som först dyker upp i ditt huvud. 326 00:34:38,443 --> 00:34:39,945 Fylliga kuddar. 327 00:34:40,045 --> 00:34:41,718 Ursäkta? 328 00:34:41,846 --> 00:34:45,589 Mycket intelligent. Underbart ansikte. 329 00:34:45,684 --> 00:34:47,027 Otroligt. 330 00:34:47,686 --> 00:34:50,690 Och helt utan chans på mig. 331 00:34:56,528 --> 00:34:59,907 Jag vill ta dig tillbaka till Mocambique. 332 00:35:04,869 --> 00:35:07,713 Berätta vad som händer, Johnny. Var är du? 333 00:35:08,807 --> 00:35:11,651 President Chambals installationsdag. 334 00:35:12,310 --> 00:35:15,052 Ja, du är säkerhetschef. 335 00:35:17,716 --> 00:35:19,753 Allting går perfekt. 336 00:35:19,884 --> 00:35:22,057 Idag bestiger vi berget! 337 00:35:22,220 --> 00:35:23,995 Agent English. 338 00:35:26,424 --> 00:35:29,894 Folket har talat, och meddelandet är glasklart. 339 00:35:31,262 --> 00:35:33,401 En framtid av fred och välstånd! 340 00:35:33,498 --> 00:35:36,672 Backup-elektriciteten är avklippt. 341 00:35:38,903 --> 00:35:41,941 Nej. Den är avstängd. 342 00:35:43,908 --> 00:35:45,945 Vet du hur man sätter på den? 343 00:35:47,779 --> 00:35:49,918 Jag måste tillbaka. 344 00:35:51,249 --> 00:35:54,253 Ja, operationer som den här är alltid komplicerade. 345 00:35:54,352 --> 00:35:56,423 Men det är mycket tillfredsställande när man når resultat. 346 00:35:56,521 --> 00:35:59,331 Presidenten kunde inte vara i säkrare händer. 347 00:35:59,424 --> 00:36:01,961 Framtiden tillhör Mocambique! 348 00:36:02,927 --> 00:36:04,099 Tack. 349 00:36:05,630 --> 00:36:07,940 Fyrverkerierna har startat. 350 00:36:08,933 --> 00:36:11,140 Ljudet av frihet och firande. 351 00:36:18,777 --> 00:36:23,658 Lugn, Johnny. Lugn. Gå tillbaka. Innan jacuzzin, vad såg du då? 352 00:36:29,287 --> 00:36:30,789 Ja. 353 00:36:31,823 --> 00:36:33,166 Fisher. 354 00:36:34,993 --> 00:36:37,303 På terrassen med två andra. 355 00:36:37,395 --> 00:36:41,468 Ja. Alla tre medlemmar i Vortex var där den dagen. 356 00:36:41,566 --> 00:36:44,911 Vem kan du se? Vem kan du se, Johnny? 357 00:36:47,739 --> 00:36:50,686 Artem Karlenko. 358 00:36:53,978 --> 00:36:56,481 Artem Karlenko, dubbelagent. 359 00:36:56,581 --> 00:36:59,323 Rekryterad av MI7 i Moskva. 360 00:36:59,584 --> 00:37:02,656 Avskedad för sin förkärlek att döda folk som hotade hans täckmantel. 361 00:37:03,588 --> 00:37:05,659 För fem år sedan, dök han upp här... 362 00:37:06,324 --> 00:37:08,326 ...som Sergei Pudovkin. 363 00:37:08,426 --> 00:37:10,201 Rik, mycket rik. 364 00:37:10,328 --> 00:37:12,399 Medlem i den exklusiva Oakwood Golf Club... 365 00:37:12,497 --> 00:37:13,874 ...som är där du kommer att träffa honom. 366 00:37:13,998 --> 00:37:16,672 Han är med i en tävling, sir. 367 00:37:16,768 --> 00:37:18,679 Jag gör er till hans motståndare idag. 368 00:37:22,240 --> 00:37:25,016 Klart, sir. Ni är bokad som mr Peter Adams. 369 00:37:27,612 --> 00:37:29,091 Tack, Tucker. 370 00:37:30,248 --> 00:37:35,027 Om Karlenko är Vortex, vill jag att du tar in honom. Levande. 371 00:38:00,478 --> 00:38:02,480 Mr Pussykin? 372 00:38:02,881 --> 00:38:06,624 Pudovkin. Och ni måste vara mr... 373 00:38:10,822 --> 00:38:12,392 Adams. 374 00:38:12,724 --> 00:38:15,227 Underbar bil, mr Adams. 375 00:38:15,560 --> 00:38:17,130 Åh, Roycen. 376 00:38:17,228 --> 00:38:18,298 Redo, sir. 377 00:38:19,063 --> 00:38:20,235 Tack. 378 00:38:20,899 --> 00:38:22,401 Ska vi? 379 00:38:23,067 --> 00:38:24,239 Då går vi. 380 00:38:24,302 --> 00:38:25,747 Order accepterad. 381 00:38:27,138 --> 00:38:30,483 Så, vilken branch är ni i, mr Adams? 382 00:38:30,575 --> 00:38:31,747 Pudovkin. 383 00:38:32,644 --> 00:38:35,318 Förlåt. Ja, jag är mr Adams, och ni är mr... 384 00:38:35,413 --> 00:38:37,916 ...den ni nu sa er vara. 385 00:38:38,016 --> 00:38:39,927 - Ja... - Stopp! 386 00:38:42,754 --> 00:38:45,928 Förlåt, jag trodde jag glömt något. 387 00:39:12,350 --> 00:39:13,795 Handske, sir? 388 00:39:15,286 --> 00:39:17,129 Jag kanske inte vet allt om golf, Tucker... 389 00:39:17,188 --> 00:39:19,725 ...men jag vet hur man håller klubban. 390 00:39:46,217 --> 00:39:47,662 Slå, sir. 391 00:40:01,933 --> 00:40:05,403 So, vilken branch är ni i, mr Puddykin? 392 00:40:05,503 --> 00:40:08,575 Jag tjänade lite pengar i avlägsnande-industrin. 393 00:40:10,742 --> 00:40:15,191 En vän till mig hade aktier i den branchen. Titus Fisher. 394 00:40:15,246 --> 00:40:17,954 Har ni råkat på honom någon gång? 395 00:40:18,917 --> 00:40:22,126 Jag varnar er, mr Adams, ge er inte ut på tunn is. 396 00:40:22,620 --> 00:40:25,032 Gör ni det, kommer ni kanske inte tillbaka. 397 00:40:25,089 --> 00:40:27,194 Jag ska tänka på det, mr Puddykin. 398 00:40:27,292 --> 00:40:30,102 Pudovkin. Snälla. 399 00:40:43,942 --> 00:40:45,216 Shot! 400 00:40:46,077 --> 00:40:48,717 Det blev min vän Fisher, faktiskt. 401 00:40:49,948 --> 00:40:51,655 I ryggen. 402 00:40:53,818 --> 00:40:55,820 Av sin städkärring, av allt folk. 403 00:41:02,894 --> 00:41:05,101 Men dom stal inte så mycket. 404 00:41:05,763 --> 00:41:06,833 Bar en nyckel. 405 00:41:14,772 --> 00:41:16,479 Lutar lite. Från vänster till höger, tror jag. 406 00:41:16,574 --> 00:41:17,780 Tack. 407 00:41:41,265 --> 00:41:42,767 Inne bland träden. 408 00:41:46,704 --> 00:41:48,183 Kom. 409 00:41:50,174 --> 00:41:52,620 - Åh, gud. - Han kan inte dö. Han får inte dö. 410 00:41:52,677 --> 00:41:54,714 Låt oss få ut honom härifrån. Kom igen! Kom igen. 411 00:41:59,017 --> 00:42:00,121 Han ser inte bra ut, sir. 412 00:42:01,319 --> 00:42:04,892 Vi tar honom till en doktor. Du kommer bli bra. 413 00:42:06,724 --> 00:42:08,362 Vet ni hur man flyger dom här, sir? 414 00:42:08,459 --> 00:42:10,700 - Det var en del av basträningen. - Bra. 415 00:42:10,795 --> 00:42:12,638 Det är som att cykla. 416 00:42:18,870 --> 00:42:21,476 Ja. Nu minns jag allt. 417 00:42:43,261 --> 00:42:47,266 Detta är helikopter Golf Hotel Zulu Zulu Tango. 418 00:42:47,365 --> 00:42:50,778 Vi har en skadad ombord. Begär vägledning till närmaste sjukhus. 419 00:42:50,868 --> 00:42:52,176 Var exakt är ni? 420 00:42:52,236 --> 00:42:53,613 Var vi är? Var är vi? 421 00:42:54,238 --> 00:42:58,050 Hon sköt sönder navigationsssystemet. Håll i dig. 422 00:43:08,586 --> 00:43:11,430 - Runstock. - Vi är i Runstock. 423 00:43:11,522 --> 00:43:12,626 Vilken höjd är ni på? 424 00:43:12,723 --> 00:43:14,600 Vilken höjd är vi på? 425 00:43:16,427 --> 00:43:18,464 cirka 50 centimeter. 426 00:43:19,097 --> 00:43:21,577 Hallå? Hallå? 427 00:43:24,302 --> 00:43:26,248 Förlåt. Jag ska flytta på mig. 428 00:43:28,239 --> 00:43:29,877 Vart ska vi nu, sir? 429 00:43:29,941 --> 00:43:33,548 Vi håller oss till vägen. Vi följer väg 1328. 430 00:43:33,611 --> 00:43:35,147 Det måste bara finnas ett sjukhus i Dingham. 431 00:43:42,453 --> 00:43:44,057 Se efter honom, Tucker. Se efter honom. 432 00:43:50,928 --> 00:43:53,738 - Jag tror vi förlorar honom, sir. - Vi får inte förlora honom, Tucker. 433 00:43:53,798 --> 00:43:57,439 Han är vår enda ledtråd. Prova något annat. 434 00:44:03,074 --> 00:44:06,578 Don't give up on us, baby 435 00:44:06,644 --> 00:44:12,651 Lord knows we've come this far 436 00:44:17,588 --> 00:44:23,834 We are the angel and the dreamer 437 00:44:27,365 --> 00:44:30,175 Don't give up on us, I know 438 00:44:30,768 --> 00:44:34,272 We could still come through 439 00:44:50,154 --> 00:44:53,192 Titta, sir! Följ ambulansen! 440 00:44:53,291 --> 00:44:54,793 Bra idé. 441 00:45:05,403 --> 00:45:07,178 Sir. Sir, fort. 442 00:45:10,741 --> 00:45:13,187 Karlenko. Karlenko! 443 00:45:20,384 --> 00:45:22,091 Den andra nyckeln. 444 00:45:23,654 --> 00:45:28,569 Vortex är KGB... 445 00:45:29,427 --> 00:45:31,998 - Ja. - CIA. 446 00:45:35,233 --> 00:45:37,577 Ja? Ja? 447 00:45:42,073 --> 00:45:43,552 MI7. 448 00:45:52,183 --> 00:45:57,132 Otroligt. En sork i MI7. 449 00:45:59,757 --> 00:46:01,566 En mullvad, sir. 450 00:46:02,526 --> 00:46:03,869 Vad? 451 00:46:04,295 --> 00:46:06,468 Det är en mullvad i MI7. 452 00:46:07,632 --> 00:46:09,703 Det finns en mullvad och en sork? 453 00:46:10,301 --> 00:46:13,748 Nej, sir. Det är en mullvad, inte en sork. 454 00:46:14,472 --> 00:46:16,918 Nej, jag håller inte med. Det är helt klart en sork. 455 00:46:16,974 --> 00:46:18,749 Jag menar, så mycket vet vi. 456 00:46:18,809 --> 00:46:22,416 Men det du säger är att det kan finnas en mullvad också. 457 00:46:24,248 --> 00:46:25,454 Pegasus. 458 00:46:26,917 --> 00:46:30,626 Det är ett möte på MI7 med premiärministern. 459 00:46:36,227 --> 00:46:40,004 Och här igen, ögonen ner och till vänster, indikerar en annan åsikt. 460 00:46:40,097 --> 00:46:42,338 Med Xiang Ping, handlar det helt om ögonen. 461 00:46:42,433 --> 00:46:45,141 Tack, ms Sumner. Om samtalen fortsätter, vill jag att ni följer med. 462 00:46:46,737 --> 00:46:48,410 Ja, premiärministern. 463 00:46:49,740 --> 00:46:51,344 God kväll, mina herrar. 464 00:46:51,442 --> 00:46:52,853 - Mr English. - Ms Sumner. 465 00:46:55,613 --> 00:46:56,819 Ja. 466 00:46:58,149 --> 00:47:02,461 Så när tänker premiärministern hedra oss med sin närvaro? 467 00:47:02,820 --> 00:47:04,595 Jag är premiärministern. 468 00:47:04,689 --> 00:47:06,635 Ja, eller hur. 469 00:47:17,301 --> 00:47:19,542 Okej, då är vi allihopa här. 470 00:47:22,173 --> 00:47:26,121 De här samtalen med Kina är av enorm betydelse. 471 00:47:26,177 --> 00:47:27,520 Underjordiska grupper i Sydost-Asien... 472 00:47:27,611 --> 00:47:29,887 ...har i hemlighet börjat utveckla kärnvapen. 473 00:47:29,980 --> 00:47:32,859 Det är livsviktigt att vi får Kina på vår sida. 474 00:47:32,950 --> 00:47:35,794 Traditionellt har Kina hållit sig oemottagligt till att hjälpa oss... 475 00:47:35,853 --> 00:47:38,129 ...men jag tror att Xiang Ping, vid ett givet tillfälle... 476 00:47:38,189 --> 00:47:41,830 ...kan och kommer att hjälpa oss lösa den situationen. 477 00:47:41,959 --> 00:47:44,371 Ja, hans goda hållning gentemot väst... 478 00:47:44,462 --> 00:47:46,237 ...erbjuder verkligen ett tillfälle... 479 00:47:46,330 --> 00:47:50,301 ...men samtalen kan inte fortsätta om vi inte kan garantera hans säkerhet. 480 00:47:50,368 --> 00:47:52,405 Jag tror, att med rätt säkerhet, att vi kan det. 481 00:47:52,503 --> 00:47:55,575 Om Vortex är funktionsbara är det för farligt. 482 00:47:55,673 --> 00:47:58,552 Jag håller med om det, premiärministern. 483 00:48:00,878 --> 00:48:02,186 Det finns ett sätt. 484 00:48:03,214 --> 00:48:06,525 Schweizarna är villiga att låna oss Le Bastion. 485 00:48:06,650 --> 00:48:08,823 Det är en fästning för deras regering i Alperna. 486 00:48:09,220 --> 00:48:13,726 Det är ett lysande exempel på ett arkitekturalt mästerverk på hög höjd... 487 00:48:13,824 --> 00:48:16,668 ...och fullkomligt oigenomträngligt. 488 00:48:16,727 --> 00:48:20,197 Jag menar, det skulle lösa alla våra säkerhetsproblem. 489 00:48:20,998 --> 00:48:22,841 Då kan samtalen fortsätta. 490 00:48:22,900 --> 00:48:24,880 Pamela, jag hoppas du putsat på språkkunskaperna. 491 00:48:25,002 --> 00:48:28,779 Jag vill ha dig med på samtalen, och din bästa man på säkerheten. 492 00:48:28,873 --> 00:48:30,716 Ja, premiärministern. 493 00:48:32,676 --> 00:48:35,020 Var är vi angående Vortex? 494 00:48:36,180 --> 00:48:37,250 English? 495 00:48:37,882 --> 00:48:42,888 Vortex består av tre män. Fisher var en, Karlenko var en annan. 496 00:48:43,020 --> 00:48:46,900 Karlenko blev mördad idag på order av den tredje mannen. 497 00:48:48,092 --> 00:48:49,571 Några ledtrådar? 498 00:48:49,693 --> 00:48:51,866 Ja, men jag behöver tid. 499 00:48:51,929 --> 00:48:53,772 Vi har ont om tid. 500 00:48:53,864 --> 00:48:58,040 Vi behöver få reda på identiteten på den tredje mannen i Vortex. 501 00:49:03,240 --> 00:49:05,049 Ge mig 24 timmar. 502 00:49:16,787 --> 00:49:18,130 En till flaska Romaine-Conti? 503 00:49:19,056 --> 00:49:20,967 Självklart. Och vill du välja dessert? 504 00:49:21,058 --> 00:49:23,095 Ja. Du. 505 00:49:24,929 --> 00:49:27,102 Och ta med två skedar. 506 00:49:31,902 --> 00:49:33,643 - Skål. - Skål. 507 00:49:34,071 --> 00:49:35,744 Skål. 508 00:49:37,908 --> 00:49:41,253 Så, kom igen, Johnny, vad var det du ville fråga mig? 509 00:49:45,783 --> 00:49:50,163 Simon, vet du vad det här är? 510 00:49:53,924 --> 00:49:55,801 Nån slags nyckel? 511 00:49:55,926 --> 00:50:01,433 Karlenko och Fisher hade varsin, och dom blev bägge mördade för dom. 512 00:50:02,333 --> 00:50:06,713 Ja, jag kan ge den till grabbarna på labbet... 513 00:50:06,804 --> 00:50:13,153 Karlenko berättade att den tredje mannen i Vortex finns på MI7. 514 00:50:19,683 --> 00:50:23,324 Och du trodde honom? 515 00:50:23,988 --> 00:50:30,496 Simon, jag måste fråga dig en sak, ansikte mot ansikte. 516 00:50:32,796 --> 00:50:37,142 Har du någon aning om vem det är? 517 00:50:39,837 --> 00:50:43,307 Johnny, jag trodde du var på väg att anklaga mig. 518 00:50:43,374 --> 00:50:44,819 Nej! jag menar, ärligt talat. 519 00:50:46,043 --> 00:50:48,819 - Vad? - Simon Ambrose, den onda mästerskurken! 520 00:50:48,879 --> 00:50:50,825 - Sluta. Sluta upp... - Förrädaren i vårt innersta! 521 00:50:50,881 --> 00:50:52,326 Du! Du! 522 00:50:54,018 --> 00:50:55,691 Simon, du är bara för rolig. 523 00:50:57,087 --> 00:50:58,498 Hysteriskt. 524 00:50:59,823 --> 00:51:01,029 Kära nån. 525 00:51:04,595 --> 00:51:07,201 Ursäktar du mig en stund, Simon? 526 00:51:21,178 --> 00:51:23,249 - Sir. - Tucker, kan det här vänta? 527 00:51:23,347 --> 00:51:25,054 Sir, det är Ambrose. 528 00:51:25,683 --> 00:51:27,424 Ja, jag vet att det är Ambrose. Jag äter middag med honom. 529 00:51:27,518 --> 00:51:30,192 Nej, han är den tredje mannen i Vortex. 530 00:51:31,889 --> 00:51:33,869 Simon Ambrose? 531 00:51:35,225 --> 00:51:37,364 Han gick på Eton. 532 00:51:39,697 --> 00:51:40,971 Simon. 533 00:51:41,065 --> 00:51:42,203 Låt bli. 534 00:51:45,302 --> 00:51:46,372 - Vad gör du... - Rör på dig. 535 00:51:46,470 --> 00:51:48,575 - Okej, okej. - Kom igen. 536 00:51:48,706 --> 00:51:50,379 Tucker. 537 00:51:51,241 --> 00:51:54,745 - Du sa att du inte kände Karlenko. - Det stämmer. 538 00:51:54,878 --> 00:51:57,415 Hur förklarar du då det här? 539 00:51:58,048 --> 00:52:02,053 Jag hackade Karlenkos dator. Du och han i Mocambique? 540 00:52:30,180 --> 00:52:33,093 Ibland har jag besvär själv, gamle gosse. 541 00:52:51,769 --> 00:52:53,612 Du är Vortex! Du är den tredje i Vortex! 542 00:52:53,704 --> 00:52:54,876 Tucker, det här är löjligt. 543 00:52:56,140 --> 00:52:58,051 Ursäkta, jag är straxt med er. 544 00:52:58,375 --> 00:53:00,116 Det är sant, jag var i Mocambique. 545 00:53:01,045 --> 00:53:02,319 Vad? 546 00:53:02,780 --> 00:53:06,125 Jag var där på grund av Patch Quartermain. 547 00:53:06,183 --> 00:53:10,029 Patch? Ursäkta, en sekund bara. 548 00:53:10,120 --> 00:53:12,999 Han är mannen du söker. 549 00:53:13,490 --> 00:53:15,629 - Du bluffar! - Ledsen. 550 00:53:15,693 --> 00:53:19,038 Jag jobbar för en hemlig organisation inne i MI7... 551 00:53:19,129 --> 00:53:21,837 ...sammansatt specifikt för att ta fast honom. 552 00:53:22,700 --> 00:53:24,680 En secret-Secret Service? 553 00:53:24,802 --> 00:53:27,180 Jaså? Vad heter den? 554 00:53:27,805 --> 00:53:29,807 Vad heter den? 555 00:53:31,642 --> 00:53:32,985 Armitage. 556 00:53:33,210 --> 00:53:36,817 En secret secret-secret service som heter Armitage? 557 00:53:37,214 --> 00:53:39,524 Vi rapporterar bara till premiärministern. 558 00:53:41,852 --> 00:53:44,162 Det är ju extraordinärt, Simon... 559 00:53:44,688 --> 00:53:46,031 Verkligen, det är det. 560 00:53:46,156 --> 00:53:49,365 ...att du för en stund trodde... 561 00:53:49,493 --> 00:53:54,567 ...att jag skulle falla för en sån ångande hög av skitsnack. 562 00:53:54,665 --> 00:53:57,908 Bra gjort, Tucker. Du är inte Månadens Spion för intet. 563 00:53:58,001 --> 00:54:01,210 - Tack, sir. - Här, låt mig ta den. 564 00:54:01,338 --> 00:54:02,544 Gå hem nu. 565 00:54:03,674 --> 00:54:06,621 - Vad? - Det är du som snackar skit. 566 00:54:06,710 --> 00:54:09,520 Du är ute på djupt vatten, grabben. Pys iväg nu. 567 00:54:09,580 --> 00:54:13,050 No! I won't go, sir. He's lying. 568 00:54:13,183 --> 00:54:16,460 Du svek mig, du svek alla dina medarbetare... 569 00:54:16,553 --> 00:54:18,624 ...och, faktiskt, tycker jag du svek dig själv. 570 00:54:18,722 --> 00:54:21,396 - Men jag... - Stick härifrån nu! 571 00:54:26,263 --> 00:54:31,406 Patch Quartermain, av alla. Spränger bort sina egna ben? 572 00:54:31,535 --> 00:54:34,539 Det kallar jag en gedigen täckmantel. 573 00:54:34,605 --> 00:54:36,448 Och hur mycket jag beundrade honom. 574 00:54:36,540 --> 00:54:37,610 Han hatar dig. 575 00:54:38,575 --> 00:54:40,885 - Gör han? - Har alltid gjort. 576 00:54:40,944 --> 00:54:44,255 Han tycker du är en idiot som inte hör hemma på MI7... 577 00:54:44,381 --> 00:54:48,955 ...en välartikulerad nolla. Därför ville han krossa dig. 578 00:54:50,954 --> 00:54:54,834 Så, Johnny, bara för att han krossat dig... 579 00:54:54,925 --> 00:54:57,769 ...är inget skäl för dig att hämnas genom att döda dina egna. 580 00:55:00,430 --> 00:55:04,071 Gud förbjude att jag ger dig en sån galen idé. 581 00:55:06,303 --> 00:55:08,078 God natt, Simon. 582 00:55:09,139 --> 00:55:13,610 Johnny, nyckeln du visade mig. Vi kan behöva den för att sätta dit honom. 583 00:55:19,583 --> 00:55:21,995 - Tack. - Varsågod, sir. 584 00:55:23,620 --> 00:55:24,997 Töntiga mes. 585 00:55:29,927 --> 00:55:31,133 Bingo. 586 00:55:33,764 --> 00:55:35,766 - Arrangera ett möte med vår klient. - Javisst. 587 00:55:49,179 --> 00:55:50,624 Pegasus. 588 00:55:51,815 --> 00:55:53,624 Vi har den tredje mannen. 589 00:55:56,320 --> 00:55:58,300 Det är Johnny English. 590 00:56:09,132 --> 00:56:10,634 Hejsan, Patch. 591 00:56:11,301 --> 00:56:13,372 Söker du förlåtelse? 592 00:56:15,639 --> 00:56:20,486 Det är över för dig nu, English. Det är slutet på resan. 593 00:56:20,978 --> 00:56:23,584 Ja, du skulle gilla det va, Patch? 594 00:56:23,680 --> 00:56:27,992 Trots allt, är jag bara en välartikulerad nolla, eller hur? 595 00:56:28,518 --> 00:56:30,020 Vad pratar du om? 596 00:56:31,321 --> 00:56:36,703 Jag vet att du är den tredje mannen i Vortex. 597 00:56:40,330 --> 00:56:43,038 Nej, Johnny. Det är du. 598 00:56:44,234 --> 00:56:45,679 Nej, det är du. 599 00:56:45,736 --> 00:56:47,511 Nej, det är du! 600 00:56:49,339 --> 00:56:51,512 Var beredda, alla agenter. 601 00:56:51,575 --> 00:56:53,851 Och allt slutar här. 602 00:56:58,882 --> 00:57:00,054 Ta honom. 603 00:57:43,393 --> 00:57:44,736 Johnny. 604 00:57:56,807 --> 00:57:57,945 Se upp! 605 00:58:00,911 --> 00:58:02,948 Har honom! Sätt fart! 606 00:58:04,581 --> 00:58:06,117 Tappa honom inte. 607 00:58:06,283 --> 00:58:07,421 Stopp! 608 00:58:21,298 --> 00:58:24,336 Rör sig västerut på Vine Street. Mobilisera alla fordon. 609 00:59:01,471 --> 00:59:02,472 Idiot! 610 00:59:10,547 --> 00:59:13,391 Ni tappade honom! Det är inte sant. 611 00:59:27,364 --> 00:59:29,844 Oi! Vem tror du att du är? 612 01:00:07,571 --> 01:00:09,778 Gotcha. 613 01:00:39,903 --> 01:00:43,077 Agent English, kör in till kanten! 614 01:01:10,167 --> 01:01:11,271 Stanna! 615 01:01:15,305 --> 01:01:16,477 Efter honom. 616 01:01:35,792 --> 01:01:38,966 Kate, Kate, jag är inte Vortex. Nån försöker sätta dit mig. 617 01:01:40,030 --> 01:01:42,374 Du måste tro mig. 618 01:02:09,226 --> 01:02:10,534 Hur ska det utföras? 619 01:02:14,598 --> 01:02:18,603 Samma som i Mocambique. En person, en som verkar vara personal. 620 01:02:20,070 --> 01:02:21,413 Vem har du valt? 621 01:02:22,072 --> 01:02:23,676 Lämna det åt mig. 622 01:02:26,576 --> 01:02:31,582 Mitt konto i Zurich. 500 miljoner dollar, som överenskommet. 623 01:02:47,230 --> 01:02:48,607 Du har varit borta i timmar. 624 01:03:01,044 --> 01:03:03,718 Ja, du har tur att det bara var ett köttsår. 625 01:03:03,780 --> 01:03:08,160 Lyssna, jag åker till Schweiz ikväll, men du kan stanna här så länge. 626 01:03:10,053 --> 01:03:14,331 Jag har gått igenom hyhetsbilderna från kvällen då Chambal mördades. 627 01:03:15,292 --> 01:03:17,329 Och något stämmer inte. 628 01:03:17,427 --> 01:03:19,600 Sekunderna efter att president Chambal sköts... 629 01:03:19,663 --> 01:03:22,007 ...kollapsar mördaren och dör. 630 01:03:22,098 --> 01:03:25,341 Obduktionen visar att det var hjärtfel. 631 01:03:25,435 --> 01:03:30,475 Men om man går igenom det hemligstämplade CCTV-bilderna... 632 01:03:33,843 --> 01:03:35,413 Mår du bra? 633 01:03:35,945 --> 01:03:37,583 Ja, toppen. 634 01:03:38,615 --> 01:03:40,686 Titta på det här. 635 01:03:41,351 --> 01:03:46,994 Femton minuter före mordet, titta, han är manisk. 636 01:03:47,090 --> 01:03:49,764 Han har helt tappat kontrollen över sin kropp. 637 01:03:49,826 --> 01:03:52,830 Och sen, plötsligt, katatonisk. 638 01:03:55,332 --> 01:03:56,970 Här, vänta. 639 01:03:58,301 --> 01:03:59,507 Där. 640 01:03:59,936 --> 01:04:02,143 Någon pratade med honom. 641 01:04:05,942 --> 01:04:09,788 Jag tror inte han visste vad han gjorde. 642 01:04:09,846 --> 01:04:12,349 Jag tror Vortex hemliga vapen... 643 01:04:13,116 --> 01:04:16,359 ...är en personlighets-förändrande drog. 644 01:04:16,453 --> 01:04:18,831 Och bara en passar in på symtomen. 645 01:04:21,224 --> 01:04:24,467 Timox... Timoxylin Bubby... 646 01:04:24,527 --> 01:04:26,404 Timoxeline Barbebutenol. 647 01:04:26,963 --> 01:04:30,308 CIA begärde att allt sånt skulle förstöras för tio år sen. 648 01:04:30,367 --> 01:04:33,814 Och agenten som basade för det... 649 01:04:34,804 --> 01:04:36,579 Titus Fisher. 650 01:04:40,844 --> 01:04:42,983 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 651 01:04:44,381 --> 01:04:45,826 Lite hämt-mat skulle sitta fint. 652 01:04:47,150 --> 01:04:48,857 Det fixar jag. 653 01:04:51,388 --> 01:04:52,833 Någons kiosk är öppen. 654 01:05:02,198 --> 01:05:05,543 Så, Johnny, vad ska du göra med Vortex? 655 01:05:07,036 --> 01:05:11,712 Jag vet inte. Om bara Simon var här. Han vet vad som bör göras. 656 01:05:11,775 --> 01:05:14,255 Varför tror du att han är bättre än dig? 657 01:05:14,878 --> 01:05:16,880 Ja, mannen är en gud. 658 01:05:17,180 --> 01:05:19,182 Ja, jag föredrar dödliga. 659 01:05:21,117 --> 01:05:24,792 Rena, komplicerade, galna dödliga. 660 01:05:26,689 --> 01:05:29,295 Jag har insett att det som verkligen hetsar upp mig... 661 01:05:29,392 --> 01:05:34,432 ...är lojalitet, målmedvetenhet, och kurage. 662 01:05:35,932 --> 01:05:39,106 Du har alltid fascinerat mig, rent kliniskt. 663 01:05:41,237 --> 01:05:42,944 Men nu ska du... 664 01:05:44,741 --> 01:05:49,588 Ms Sumner, dina pupiller är utvidgade. 665 01:05:49,979 --> 01:05:51,788 Är dom? 666 01:05:53,283 --> 01:05:55,786 Dina kinder rodnar. 667 01:05:56,152 --> 01:05:58,428 Ögonkontakten fördjupas. 668 01:05:58,788 --> 01:06:00,665 Hjärtslagen ökar. 669 01:06:02,959 --> 01:06:08,932 Ms Sumner, jag tror ni läcker, känslomässigt. 670 01:06:12,669 --> 01:06:15,513 - Sovrummet, fort. - Absolut. 671 01:06:16,172 --> 01:06:17,412 Nu! 672 01:06:25,448 --> 01:06:27,428 - Hallå? - Hallå. 673 01:06:27,484 --> 01:06:29,828 - Åh, Simon. - Hej, Kate. 674 01:06:30,420 --> 01:06:32,957 Färdig? Jag kör dig till flygplatsen. 675 01:06:33,022 --> 01:06:35,662 Vad bra. Jag ska bara ta min väska. 676 01:06:40,630 --> 01:06:41,973 Är du ensam? 677 01:06:42,098 --> 01:06:43,839 Nej. Klart jag är. 678 01:06:43,933 --> 01:06:45,105 Jobbat? 679 01:06:45,168 --> 01:06:48,945 Har finputsat på Kinas premiärminister. Och du? 680 01:06:49,005 --> 01:06:50,848 Vi försöker spåra clownen Johnny English. 681 01:06:54,544 --> 01:06:58,993 Vi har några frågor till honom, om Vortex. 682 01:06:59,048 --> 01:07:00,686 Du har inte hört av honom, har du? 683 01:07:00,783 --> 01:07:01,853 Nej. 684 01:07:03,119 --> 01:07:04,962 Gömmer honom inte? 685 01:07:05,788 --> 01:07:08,962 Inte min typ. Ska vi? 686 01:07:51,367 --> 01:07:53,404 Ambrose. 687 01:09:27,130 --> 01:09:29,804 En mr Adams vill träffa dig, Colin. 688 01:09:31,434 --> 01:09:34,176 - Hej, Tucker. - Vad gör du här? 689 01:09:34,270 --> 01:09:37,183 Varenda agent i landet letar efter dig. 690 01:09:37,273 --> 01:09:38,684 Vi hade rätt om Ambrose. 691 01:09:39,609 --> 01:09:40,713 Vad menar du med "vi"? 692 01:09:40,810 --> 01:09:42,118 Och är vi snabba, kan vi... 693 01:09:42,178 --> 01:09:44,454 Du vägrar lyssna, eller hur? 694 01:09:44,514 --> 01:09:47,393 Du tror du vet allt. Men det gör du inte! 695 01:09:47,483 --> 01:09:50,293 Att vara en agent betyder allt för mig. 696 01:09:50,353 --> 01:09:52,629 Och, tack vare dig, är jag suspenderad! 697 01:09:53,990 --> 01:09:56,027 Vill ni pojkar ha lite apelsin-squash? 698 01:09:56,125 --> 01:09:58,002 - Nej, tack. - Hej då, tack, mamma. 699 01:10:00,129 --> 01:10:05,477 Tucker, Ambrose är i Schweiz. Vi är i Tooting. 700 01:10:06,536 --> 01:10:09,676 Jag är här för att mitt land behöver mig. 701 01:10:11,708 --> 01:10:14,985 Och det behöver dig också. 702 01:10:34,230 --> 01:10:36,938 - Royce. - Redo, sir. 703 01:10:37,600 --> 01:10:39,079 Kom. 704 01:10:44,507 --> 01:10:46,111 Hinder upptäckt. 705 01:11:06,195 --> 01:11:09,608 Sätt satellitnavigeraren på Schweiz. Nu åker vi och spöar lite fulingar. 706 01:11:41,664 --> 01:11:44,907 Ni har anlänt till er destination. 707 01:11:45,968 --> 01:11:47,743 Lycka till, sir! 708 01:11:56,312 --> 01:12:01,421 Le Bastion. En väg upp, en väg ner. 709 01:12:04,654 --> 01:12:06,634 Kom igen. Nu beväpnar vi oss. 710 01:12:11,594 --> 01:12:15,371 Whoa, titta. T-2 markbaserade missiler! 711 01:12:16,432 --> 01:12:19,106 Det är en D-7 skottsäker sköld. 712 01:12:19,368 --> 01:12:21,041 Tro mig, Tucker. 713 01:12:21,137 --> 01:12:24,016 Jag använde den när du fortfarande lekte med kottar. 714 01:12:54,136 --> 01:12:55,581 P-8 gripkrok? 715 01:12:56,739 --> 01:12:57,979 Check. 716 01:12:58,040 --> 01:12:59,747 - Uppskattad höjd? - Tio meter. 717 01:12:59,842 --> 01:13:01,344 Scenen är din, Tucker. 718 01:13:01,410 --> 01:13:03,253 Får jag säga en sak, sir? 719 01:13:05,047 --> 01:13:07,186 Det här är så häftigt. 720 01:13:09,752 --> 01:13:11,561 Ja, fortsätt nu. 721 01:13:19,528 --> 01:13:22,441 D-16 uppstigare, och upp far vi. 722 01:13:23,332 --> 01:13:24,868 Säker på att det är uppstigaren, sir? 723 01:13:24,934 --> 01:13:26,538 Ja, ja. Jag är säker. 724 01:13:27,236 --> 01:13:30,376 Agent i nödläge. Agent i nödläge. 725 01:13:39,682 --> 01:13:43,789 Agent i nödläge. Agent i nödläge. 726 01:13:46,555 --> 01:13:48,262 Jag är här borta! 727 01:13:48,357 --> 01:13:50,098 Håll tyst! Håll tyst! 728 01:13:50,192 --> 01:13:52,035 Jag är här borta! 729 01:14:01,938 --> 01:14:04,714 Aktiverar visuell lokalisator. 730 01:14:04,774 --> 01:14:08,244 Tre, två, ett. 731 01:14:15,251 --> 01:14:16,889 Inkräktare i sektor fyra! 732 01:14:23,559 --> 01:14:27,166 Kära gud, låt mig inte dö i händerna på schweizarna. 733 01:14:28,597 --> 01:14:31,806 Tucker, lyssna. Jag vill att du attackerar mig. 734 01:14:31,901 --> 01:14:33,505 - Vad? - Efter en strid... 735 01:14:33,602 --> 01:14:37,414 ...kan du "arrestera mig" och ta mig in som en fånge. 736 01:14:37,473 --> 01:14:40,010 - Sir, jag kan inte. - Tucker, det är en order. 737 01:14:41,344 --> 01:14:43,790 Slå mig, Slå till mig. 738 01:14:45,648 --> 01:14:47,150 Kom igen, hårdare. 739 01:14:48,084 --> 01:14:50,997 - Bättre, så? - Ja, mycket bättre. 740 01:14:53,656 --> 01:14:55,636 Jag fattar att folk gillar det här. 741 01:14:58,127 --> 01:15:00,437 Jag har en bättre idé, jag skjuter dig! 742 01:15:00,496 --> 01:15:02,169 Nej, nej, nej. 743 01:15:02,298 --> 01:15:04,300 - Dö, dit Vortex-as! - Tucker! 744 01:15:10,172 --> 01:15:11,708 Agent Tucker! 745 01:15:15,177 --> 01:15:16,679 Det är Johnny English. 746 01:15:19,482 --> 01:15:21,018 Ta honom. 747 01:15:37,733 --> 01:15:39,644 Glaset kan motstå en granatattack. 748 01:15:40,036 --> 01:15:42,983 Dörren går en väg. Man kommer ut, men ingen kommer in. 749 01:15:43,039 --> 01:15:44,347 Excellent. 750 01:15:49,011 --> 01:15:50,752 Redo, Slater? 751 01:15:57,987 --> 01:16:00,160 Jag ber dom skicka förfriskningar till ert rum... 752 01:16:00,222 --> 01:16:01,428 ...när ni är klar, Pegasus. 753 01:16:01,524 --> 01:16:03,094 Tack, agent Ett. 754 01:16:12,501 --> 01:16:14,572 Jag tar det härifrån, grabbar. 755 01:16:17,273 --> 01:16:19,116 Stanna där du är! 756 01:16:21,077 --> 01:16:22,886 Får jag se ditt ID. 757 01:16:24,213 --> 01:16:26,124 - Ursäkta mig. - Vad i... 758 01:16:29,552 --> 01:16:30,758 Stopp! 759 01:16:32,021 --> 01:16:34,968 Varning, det här är en utsedd konfliktzon. 760 01:16:43,532 --> 01:16:46,206 Sir? Sir? 761 01:17:03,652 --> 01:17:06,496 - Tack så mycket. - Varsågod, Pegasus. 762 01:17:07,156 --> 01:17:08,464 Pegasus. 763 01:17:17,566 --> 01:17:21,412 Kom igen. Kom igen. 764 01:17:29,178 --> 01:17:30,486 Vad fan är det där? 765 01:17:37,086 --> 01:17:40,295 Sir? Sir? 766 01:17:42,992 --> 01:17:44,300 - English! - Pegasus. 767 01:17:45,661 --> 01:17:48,107 De vill få dig att mörda Xiang Ping! 768 01:17:48,164 --> 01:17:49,472 Du är galen! 769 01:17:52,535 --> 01:17:54,310 Agent Ett, gudskelov. 770 01:17:54,637 --> 01:17:59,814 Han kommer inte hjälpa dig. Han är den tredje i Vortex. 771 01:17:59,875 --> 01:18:01,855 Eller hur, Simon? 772 01:18:04,380 --> 01:18:08,157 Här för att ge dig lite Timoxy bubby... 773 01:18:08,217 --> 01:18:10,197 Timoxy bubby... 774 01:18:11,854 --> 01:18:14,562 Timoxy bubby... 775 01:18:16,792 --> 01:18:22,037 För att ge dig en drog så att du lyder hans minsta vink. 776 01:18:30,639 --> 01:18:32,482 Jag är lite nyfiken, Simon. 777 01:18:33,909 --> 01:18:38,051 Hur exakt tänkte du få i henne det? 778 01:18:42,918 --> 01:18:44,556 Genom en injektion? 779 01:18:49,592 --> 01:18:53,096 Någon lömsk gas genom en luftventil? 780 01:18:59,435 --> 01:19:01,847 Eller genom att spetsa hennes drink? 781 01:19:04,406 --> 01:19:06,511 Timoxeline Barbebutenol. 782 01:19:11,947 --> 01:19:16,259 Han går in i den maniska fasen när som helst nu. 783 01:19:17,453 --> 01:19:20,525 Jag måste varna dig för att jag tränats att motstå sånt här. 784 01:19:24,093 --> 01:19:25,868 Ditt svin. 785 01:19:27,029 --> 01:19:28,702 Agent Ett, vad står på? 786 01:19:28,764 --> 01:19:31,370 Han är ganska harmlös i denna fas. 787 01:19:31,433 --> 01:19:33,709 Drogen kommer att döda honom, men innan den gör det... 788 01:19:33,802 --> 01:19:37,113 ...finns det en kort stund då han gör allt vi säger åt honom att göra. 789 01:19:45,447 --> 01:19:46,551 Stackars Johnny. 790 01:19:47,883 --> 01:19:49,624 Du var aldrig en i MI7, Johnny. 791 01:19:49,718 --> 01:19:51,959 Du var aldrig en av oss. 792 01:19:52,054 --> 01:19:55,399 Nu kommer du att bli vår mest kända agent. 793 01:20:03,565 --> 01:20:07,069 Du ska göra exakt vad vi säger åt dig. 794 01:20:07,136 --> 01:20:09,912 Du är en förrädare mot underättelse- tjänsten och mot ditt land. 795 01:20:09,972 --> 01:20:11,508 Få tyst på henne, gamle vän. 796 01:20:13,008 --> 01:20:15,249 - Ducka. - Vad? 797 01:20:18,080 --> 01:20:19,582 Jag varnade dig. 798 01:20:20,516 --> 01:20:23,087 Okay, Slater. Let's get him ready. 799 01:20:26,088 --> 01:20:27,431 Redo. 800 01:20:28,257 --> 01:20:31,204 Premiärminister Ping, trevligt att äntligen träffa er. 801 01:20:31,593 --> 01:20:34,005 Hoppas ni hade en trivsam flygresa. 802 01:20:34,430 --> 01:20:37,434 Jag frågade just premiärministern om han hade en trivsam flygresa. 803 01:20:39,935 --> 01:20:42,438 Kate, Johnny är tillbaka i teamet. 804 01:20:42,538 --> 01:20:43,846 Vad? 805 01:20:43,939 --> 01:20:46,510 Det är kontrollerat och premiärministern och kineserna godkänner det. 806 01:20:46,608 --> 01:20:48,519 - Godkänner vad? - Han ersätter Pamela. 807 01:20:48,610 --> 01:20:50,681 Är det inte fantastiskt? 808 01:21:00,222 --> 01:21:04,568 Ursäkta mig. Agent Tucker. 809 01:21:10,132 --> 01:21:13,204 Bra, bra. Och er fru också? 810 01:21:17,473 --> 01:21:20,147 Lås dörren, Johnny. 811 01:21:20,242 --> 01:21:21,653 Underbart. 812 01:21:23,312 --> 01:21:24,723 Det var det. 813 01:21:34,223 --> 01:21:38,763 Premiärministern, jag är tacksam för att ni ville träffa mig nu. 814 01:21:45,567 --> 01:21:47,410 Det är vårt nöje. 815 01:21:48,337 --> 01:21:49,577 Håll den där tonen, premiärministern. 816 01:21:49,671 --> 01:21:51,446 Undvik konfrontation, håll ögonkontakt. 817 01:21:52,841 --> 01:21:55,185 Jag kan försäkra er om att det kinesiska folket... 818 01:21:55,277 --> 01:22:00,283 ...alltid har tyckt att det brittiska folket är fullkomligt vedervärdiga. 819 01:22:02,184 --> 01:22:04,095 - Hedervärdiga. - Hedervärdiga. 820 01:22:05,120 --> 01:22:07,532 Fullkomligt hedervärdiga. 821 01:22:08,357 --> 01:22:09,768 Självklart. 822 01:22:11,427 --> 01:22:13,373 Jag ville hemskt gärna träffa... 823 01:22:31,647 --> 01:22:34,560 Johnny, ställ dig upp och gå till bordet med vatten. 824 01:22:40,556 --> 01:22:43,059 Premiärminister, jag tror att nuvarande fara... 825 01:22:43,158 --> 01:22:44,899 ...kan undvikas om vi agerar rappt. 826 01:22:44,993 --> 01:22:47,064 Känn i din högra ficka. 827 01:22:50,732 --> 01:22:52,803 Vi gjorde den åt Pegasus. 828 01:22:52,901 --> 01:22:55,575 Ja, det är för sent nu. 829 01:22:59,241 --> 01:23:00,345 Var bara naturlig. 830 01:23:14,189 --> 01:23:16,328 - Premiärminister, traditionellt... - Nånting är fel. 831 01:23:16,425 --> 01:23:18,996 ...har inte Kina brytt sig om... 832 01:23:19,094 --> 01:23:20,767 Dra ut trumman. 833 01:23:23,432 --> 01:23:26,777 Nu, Johnny, vill jag att du dödar Xiang Ping. 834 01:23:30,038 --> 01:23:31,881 Åh, kära gud, nej. 835 01:23:34,610 --> 01:23:36,021 Han är kontrollerad. 836 01:23:36,111 --> 01:23:37,556 Av vem? 837 01:23:38,180 --> 01:23:39,523 Ambrose. 838 01:23:40,616 --> 01:23:41,993 Skjut Xiang Ping! 839 01:23:46,622 --> 01:23:50,968 Medvetandet måste kontrollera kroppen. 840 01:23:54,296 --> 01:23:56,139 Han kämpar emot. 841 01:23:57,466 --> 01:24:00,640 Hans vänstra hand kämpar mot hans högra. 842 01:24:05,407 --> 01:24:06,977 Kom igen, Johnny. 843 01:24:08,010 --> 01:24:09,489 Om vi kan störa frekvensen... 844 01:24:09,578 --> 01:24:11,524 ...kan jag stoppa Ambrose från att kommunicera med honom. 845 01:24:28,997 --> 01:24:30,704 English, ställ dig upp! 846 01:24:41,009 --> 01:24:42,181 Kom igen, kom igen. 847 01:24:45,614 --> 01:24:47,389 Han är död om 50 sekunder, sir. 848 01:24:50,185 --> 01:24:51,391 Tucker! 849 01:24:52,187 --> 01:24:53,359 Kom igen. 850 01:24:54,356 --> 01:24:56,131 - Tryck på avtryckaren! - Jag är inne. 851 01:25:17,212 --> 01:25:19,158 Lyssna på mig, det här är Simon Ambrose... 852 01:25:19,247 --> 01:25:22,057 ...och jag befaller dig att döda Xiang Ping! 853 01:25:25,921 --> 01:25:27,059 Tio sekunder, sir. 854 01:25:29,558 --> 01:25:30,764 Skjut! 855 01:25:41,503 --> 01:25:43,141 Sätt fart. 856 01:25:43,238 --> 01:25:45,275 Dags att sticka härifrån. 857 01:25:49,745 --> 01:25:51,088 Skjut inte! 858 01:25:52,080 --> 01:25:53,525 Stand down! 859 01:26:19,107 --> 01:26:20,211 Hans puls faller. 860 01:26:20,308 --> 01:26:21,719 Förlora honom inte! 861 01:26:21,810 --> 01:26:23,289 Kom igen, sir. 862 01:27:07,155 --> 01:27:12,434 Öppna ditt huvud, English, och du ska bli pånyttfödd. 863 01:27:25,507 --> 01:27:27,111 Nästan där. 864 01:27:55,871 --> 01:27:57,475 Tack, Kate. 865 01:27:57,572 --> 01:27:58,880 Hade vägarna förbi. 866 01:27:59,541 --> 01:28:00,918 Sir. 867 01:28:01,042 --> 01:28:02,385 Tucker! 868 01:28:03,645 --> 01:28:05,056 Välkommen tillbaka, sir. 869 01:28:05,380 --> 01:28:06,450 Tack, Tucker. 870 01:28:06,548 --> 01:28:07,925 Jag kysser dig inte, om det är okej. 871 01:28:08,049 --> 01:28:09,722 Ja, vad fan. 872 01:28:13,722 --> 01:28:14,894 Var är Ambrose? 873 01:28:26,835 --> 01:28:28,439 English? 874 01:28:28,570 --> 01:28:30,777 Sir. Vad gör ni, sir? 875 01:28:30,906 --> 01:28:35,286 Råd 17-5: Ifrågasätt aldrig en äldre agen ute i fältet. 876 01:28:35,410 --> 01:28:36,616 Nej! 877 01:30:17,379 --> 01:30:20,360 Ambrose, din fem-stjärniga skithög. 878 01:30:45,240 --> 01:30:47,379 Ska vi kicka lite boll. Johnny? 879 01:30:59,087 --> 01:31:00,725 Vad är det för fel på dig? 880 01:31:24,779 --> 01:31:26,417 Det är över nu, Ambrose. 881 01:31:28,083 --> 01:31:32,623 Du kan förråda ditt land, du kan lura dina vänner... 882 01:31:32,754 --> 01:31:36,258 ...men du kommer aldrig ifrån Johnny English... 883 01:31:52,674 --> 01:31:54,620 Farväl, Johnny! 884 01:32:00,982 --> 01:32:02,359 D-7. 885 01:32:03,284 --> 01:32:05,457 Den skottsäkra skölden! 886 01:32:07,022 --> 01:32:09,525 Den fungerar ju inte! 887 01:32:09,958 --> 01:32:11,995 Det är T-2, sir! 888 01:32:12,127 --> 01:32:14,835 - Är han... Åh, han lever! - Det är T-2! 889 01:32:15,296 --> 01:32:17,503 Stäng den. 890 01:32:17,632 --> 01:32:19,305 Dumma grej! 891 01:32:32,547 --> 01:32:34,026 Åh, Johnny. 892 01:32:39,654 --> 01:32:41,065 T-2. 893 01:32:44,993 --> 01:32:48,406 Tucker, smarta pojke. 894 01:33:08,850 --> 01:33:10,090 Jag kunde inte vara gladare. 895 01:33:10,185 --> 01:33:12,256 Vortex uppdragsgivare är gripna... 896 01:33:12,353 --> 01:33:16,199 ...och Kina uttrycker sin tacksamhet till både England och underrättelsetjänsten. 897 01:33:17,692 --> 01:33:19,228 Vi är skyldiga English massor. 898 01:33:23,531 --> 01:33:26,910 Ja, att återställa hans riddarstatus vore en fin gest. 899 01:33:27,035 --> 01:33:28,412 Och det skulle betyda allt för honom. 900 01:33:30,872 --> 01:33:32,909 Hennes Majestät kommer straxt. 901 01:34:18,620 --> 01:34:20,759 Fick dig! Fick dig. 902 01:34:33,001 --> 01:34:34,344 Fick dig! 903 01:34:37,438 --> 01:34:40,647 Nu har jag fått nog av dig, din gamla kossa! 904 01:34:40,708 --> 01:34:43,655 Du går ingenstans! Pegasus! 905 01:34:43,711 --> 01:34:44,815 English! 906 01:34:44,879 --> 01:34:49,191 Det är hon! Det är mördar-städerskan! Äntligen har vi henne! 907 01:34:51,719 --> 01:34:54,791 Du vet inte när det är slut, va? 908 01:34:54,856 --> 01:34:59,737 Ja, det är över, över, över, över, över! 909 01:35:06,973 --> 01:35:11,973 Översatt av Blind-Anders. 910 01:38:34,208 --> 01:38:36,017 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 911 01:38:36,077 --> 01:38:37,613 Jag skulle gilla lite hämt-käk. 912 01:38:39,013 --> 01:38:41,357 Det fixar jag. 913 01:38:44,357 --> 01:38:49,357 Besök www.TankaNer.com - för mer färskt godis!