1 00:00:48,758 --> 00:00:51,928 SZŐRTELENÍTETT JOHNNY ENGLISH 2 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Titkosítva 3 00:01:03,147 --> 00:01:04,941 Johnny English. 4 00:01:07,360 --> 00:01:10,238 Öt évvel ezelőtt ő volt a csúcsügynökünk. 5 00:01:10,571 --> 00:01:13,866 De kiesett a formájából Mozambikban. 6 00:01:17,620 --> 00:01:19,830 A titkosszolgálat elszúrja a védelmet 7 00:01:21,624 --> 00:01:24,543 MI-7 bukta Afrikában 8 00:01:28,297 --> 00:01:30,299 Muszáj, hogy ő legyen az? 9 00:01:30,383 --> 00:01:33,094 Az összekötőnk csak vele hajlandó beszélni. 10 00:01:34,053 --> 00:01:35,846 Elbocsátva 11 00:01:35,930 --> 00:01:37,932 És hol van? 12 00:02:05,501 --> 00:02:07,545 Tibet hegyei 13 00:02:07,628 --> 00:02:12,591 Azért jöttél ide, hogy elfeledd a szégyenteljes életed. 14 00:02:13,676 --> 00:02:20,891 De az út, ami az új élethez vezet, nem lesz könnyű, English. 15 00:02:26,063 --> 00:02:33,070 A mi célunk itt nagyon egyszerű. Hogy megerősítsük, ami gyenge. 16 00:02:35,614 --> 00:02:38,534 És megkeményítsük, ami puhány. 17 00:02:52,173 --> 00:02:55,384 Ez időbe telik. 18 00:03:00,181 --> 00:03:05,019 A testet az elmének kell uralnia. 19 00:03:07,938 --> 00:03:13,527 Az erős elme el tudja választani a testet a szenvedéstől. 20 00:03:16,364 --> 00:03:18,783 Ügyesen koncentrál, English. 21 00:03:19,909 --> 00:03:23,371 Tessék? Forró! Forró! Forró! 22 00:03:27,792 --> 00:03:30,044 Nem vagy fiatal. 23 00:03:31,629 --> 00:03:36,217 De a korral... megjön a bölcsesség. 24 00:03:56,320 --> 00:04:00,032 Amikor az elme ura a testnek, 25 00:04:00,950 --> 00:04:03,744 akkor harcos leszel még egyszer. 26 00:04:10,960 --> 00:04:15,673 Mester, mi az én végzetem? 27 00:04:15,756 --> 00:04:19,760 Egy felsőbb hatalom jelt ad nekem. 28 00:04:29,728 --> 00:04:35,234 Az MI-7... visszahív Londonba az első géppel. 29 00:04:41,157 --> 00:04:45,244 Mester... készen állok? 30 00:04:47,788 --> 00:04:48,873 Nem. 31 00:04:51,125 --> 00:04:53,627 Ablakhoz vagy folyosóhoz? 32 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 Toshiba Brit Hírszerzés 33 00:05:48,599 --> 00:05:50,935 Egy pillanat. 34 00:05:51,018 --> 00:05:53,354 Toshiba Brit Hírszerzés. 35 00:05:54,021 --> 00:05:56,941 Eletkronika, 1-es, titkos ügynökök, 2-es. 36 00:05:57,024 --> 00:05:58,776 Önért kémkedünk 37 00:05:58,859 --> 00:06:01,320 Átirányíthatom a honlapunkra? 38 00:06:01,403 --> 00:06:04,907 www.onertkemkedunk.uk. 39 00:06:07,117 --> 00:06:08,577 Jó reggelt. Segíthetek? 40 00:06:09,036 --> 00:06:10,621 Johnny English. 41 00:06:10,746 --> 00:06:12,206 Pegazus már várja önt. 42 00:06:12,957 --> 00:06:14,041 Nézzen a kamerába. 43 00:06:20,798 --> 00:06:21,966 Ne mosolyogjon. 44 00:06:22,967 --> 00:06:25,928 JOHNNY ENGLISH ÚJRATÖLTVE 45 00:06:26,887 --> 00:06:30,224 Pamela Thorton, a felettese az MI-7-nél. 46 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Johnny English. 47 00:06:32,601 --> 00:06:33,811 Foglaljon helyet. 48 00:06:35,980 --> 00:06:38,732 Jó ideig távol volt, English. 49 00:06:39,608 --> 00:06:41,986 De nem felejtettük el. 50 00:06:42,820 --> 00:06:44,613 Tűnés. 51 00:06:45,072 --> 00:06:49,076 Itt mifelénk gyakran emlegetik azt a kalandját Mozambikban. 52 00:06:52,329 --> 00:06:55,666 Nos, az MI-7 azóta sokat fejlődött. 53 00:06:55,749 --> 00:06:59,962 A fegyverek, gyors kocsik és a sovinizmus kiment a divatból. 54 00:07:02,506 --> 00:07:05,134 Tudja, én nem vártam vissza magát. 55 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Maga mindaz, amit én meg akarok változtatni. 56 00:07:08,971 --> 00:07:11,348 De meg van kötve a kezem. 57 00:07:11,473 --> 00:07:15,185 Van, hogy az ember kénytelen a meggyőződésével szemben dönteni. 58 00:07:17,646 --> 00:07:19,106 Az a helyzet, hogy vészhelyzet állt elő. 59 00:07:21,317 --> 00:07:22,860 Valóban? 60 00:07:25,195 --> 00:07:28,324 Okos cicus. Okos cicus. 61 00:07:31,493 --> 00:07:34,121 Okos cicuska. Ki a jó cica? 62 00:07:34,204 --> 00:07:36,540 Lenyűgöző. 63 00:07:36,665 --> 00:07:39,126 Philby nem bírja az idegeneket. 64 00:07:39,209 --> 00:07:42,046 Én remekül kijövök az állatvilággal. 65 00:07:42,838 --> 00:07:48,052 Okos cicus. Tudom, tudom. De szép a mancsa. De szép a karma. 66 00:07:48,636 --> 00:07:49,887 De... 67 00:07:53,557 --> 00:07:57,478 De szép a... karma. 68 00:07:59,063 --> 00:08:03,067 Kate Sumner. A magatartáspszichológusunk. 69 00:08:03,233 --> 00:08:04,735 Sokat hallottam magáról. 70 00:08:04,860 --> 00:08:06,695 Csupa szépet, remélem. 71 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 Mondja, Miss Sumner, 72 00:08:09,198 --> 00:08:13,243 pontosan mit csinál egy magatartás pszichológ? Us? 73 00:08:13,327 --> 00:08:17,706 Megfigyeljük a magatartást, vizsgáljuk az ember lelkét. 74 00:08:19,208 --> 00:08:20,584 Olvasunk benne. 75 00:08:21,585 --> 00:08:26,090 Össze kéne jönnünk valamikor. Én letehetetlen olvasmány vagyok. 76 00:08:39,728 --> 00:08:43,399 Szóval, Pegazus, ez... a vészhelyzet. 77 00:08:44,108 --> 00:08:48,612 Egy ex-CIA ügynök, Titus Fischer üzenetet küldött Hongkongból. 78 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Infója van arról, hogy merénylet készül a kínai elnök ellen 79 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 a jövő heti angol-kínai tárgyalásokon. 80 00:08:55,119 --> 00:08:57,621 Derítse ki, hogy Fischer mit tud. 81 00:08:57,913 --> 00:09:00,791 Nos, ez esetben, Pegazus, vállalom. 82 00:09:03,794 --> 00:09:06,797 Az Egyes ügynök odalent várja. 83 00:09:10,592 --> 00:09:14,555 Úgyhogy felmásztam a falon, és felrobbantottam az egész kócerájt, 84 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 és egy órára egy bárban ültem egy fehér oroszt szopogatva. 85 00:09:18,559 --> 00:09:21,395 Aki nagyon csinos volt, meg kell, hogy mondjam. 86 00:09:21,478 --> 00:09:22,604 Simon. 87 00:09:25,816 --> 00:09:27,276 Helló, Johnny! 88 00:09:29,528 --> 00:09:31,029 Simon! 89 00:09:31,488 --> 00:09:33,699 Remekül nézel ki. Bár nálad ez alap. 90 00:09:34,116 --> 00:09:36,118 Isten hozott. Meddig voltál oda? 91 00:09:36,201 --> 00:09:40,414 Ó, nem is tudom. Öt év, 3 hónap és 6 nap, vagy ilyesmi. 92 00:09:40,497 --> 00:09:41,999 Hát persze, Mozambik. 93 00:09:45,294 --> 00:09:48,172 Hát az jó nagy bukta volt dupla habbal. 94 00:09:48,547 --> 00:09:51,049 Gyere. Felszerelkezünk. 95 00:09:52,217 --> 00:09:54,011 Isten hozott a játékboltban. 96 00:10:03,812 --> 00:10:06,523 Nem adom meg a számomat. 97 00:10:06,648 --> 00:10:07,733 Tapaszt ismered. 98 00:10:07,858 --> 00:10:10,694 Tapasz Quartermain. Az ezermester. 99 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 English. 100 00:10:11,904 --> 00:10:13,030 Maradj, ne állj fel. 101 00:10:13,238 --> 00:10:14,490 Tuti nem fogok. 102 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 Elment. Teszteltem a B-6-os robbanó cipőt. 103 00:10:20,204 --> 00:10:22,706 Ó, de sajnálom. Adj egy ötöst. 104 00:10:23,373 --> 00:10:24,583 Az a bal ötös lesz, sajnos. 105 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 A jobb elment a D-10-es csengővel. 106 00:10:29,671 --> 00:10:32,925 De jó látni, ami maradt belőled. 107 00:10:33,675 --> 00:10:36,845 Ez nagyon jó kis járgány. Simán viszi a hatvanat, 108 00:10:36,929 --> 00:10:40,098 és tettem rá még ezt-azt. 109 00:10:43,894 --> 00:10:45,729 Erre. Nem érek rá egész nap. 110 00:10:46,522 --> 00:10:47,898 Ne! 111 00:10:49,525 --> 00:10:51,443 Ne piszkáld, English. 112 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Itt is van. 113 00:10:53,070 --> 00:10:55,739 Á, a Rolls-Royce Fantom. 114 00:10:56,073 --> 00:10:59,201 Ez az automobilok Roll-Royce-a. 115 00:10:59,284 --> 00:11:02,871 Páncélborítás, és a prémium csomag. Mondd: "motortető". 116 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 - Motortető. - Parancs elfogadva. 117 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Hangaktiváció csak a te hangodra. 118 00:11:10,295 --> 00:11:12,297 A Rolls egy kísérleti motort tett bele. 119 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 9 lityós V-16-os. Megy, mint a szél. 120 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 Csak halkabban. 121 00:11:20,430 --> 00:11:21,723 Gyönyörű. 122 00:11:21,932 --> 00:11:22,975 Gyere. 123 00:11:23,433 --> 00:11:25,602 Ezeket viszed Hongkongba. 124 00:11:26,478 --> 00:11:28,772 - Á, igen. - Ez egy műholdvevő, 125 00:11:28,897 --> 00:11:32,109 nyomkövető... Semtex rágógumi. 126 00:11:32,234 --> 00:11:33,318 Mondtam, hogy ne nyúlj hozzá! 127 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Az új P2-es digitális nyílpisztoly. 128 00:11:41,159 --> 00:11:47,249 Uraim. Ne feledjék, az MI-7 kedvenc fegyvere jelenleg a párbeszéd. 129 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Szeretjük, mikor ilyen szigorú, Pegazus. 130 00:11:54,339 --> 00:11:56,633 English, ma este elrepül Hongkongba. 131 00:11:57,301 --> 00:11:58,802 Fisher kapcsolatba lép önnel. 132 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Azért, hogy betartsa a protokollt, 133 00:12:03,473 --> 00:12:06,018 küldök valakit magával. 134 00:12:06,143 --> 00:12:07,185 Tucker ügynököt. 135 00:12:11,023 --> 00:12:13,525 Megtiszteltetés, uram. 136 00:12:13,650 --> 00:12:16,653 Legalább lesz, aki hozza a poggyászunkat. 137 00:12:17,446 --> 00:12:21,450 Egyszer már a köznevetség tárgyává tett minket, English. 138 00:12:21,617 --> 00:12:24,328 De most nem fog. Világos? 139 00:12:24,953 --> 00:12:26,204 Mint a nap, Pegazus. 140 00:12:34,504 --> 00:12:36,381 Mint a régi szép időkben. 141 00:12:36,506 --> 00:12:38,926 Megyek Svájcba. Dumcsizunk, ha megjöttél. 142 00:12:39,009 --> 00:12:41,136 Ezer örömmel, Simon. 143 00:12:44,056 --> 00:12:47,351 Nem látta valaki a hangváltoztató torokcukorkát? 144 00:12:52,105 --> 00:12:55,525 Nem. 145 00:13:14,044 --> 00:13:19,049 A NAGY LISZABON KASZINÓ MAKAÓ 146 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Jöjjön, Tucker. 147 00:13:27,057 --> 00:13:30,769 Csak szeptemberben leszek 21. Nem szabadna bemennem ide. 148 00:13:30,894 --> 00:13:33,772 Tucker, maga ügynök Őfelsége titkosszolgálatában. 149 00:13:33,897 --> 00:13:35,607 Nőjön fel a feladathoz. 150 00:13:48,829 --> 00:13:52,082 Tízezer dollárért adjon, drágaságom. 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,252 Köszönöm. 152 00:13:56,253 --> 00:13:58,338 És egy áfás számlát. 153 00:14:05,012 --> 00:14:07,305 Figyeljen az összekötőre, Tucker. 154 00:14:07,764 --> 00:14:11,268 Egy négyszemű ferdeszeműt keresünk. 155 00:14:15,022 --> 00:14:18,442 Uram. Ott a szemüveges kínai. 156 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 - Még egy sört. - Nincs több tét. 157 00:14:24,281 --> 00:14:26,283 Az összekötő. 158 00:14:33,790 --> 00:14:34,958 Jó estét. 159 00:14:54,728 --> 00:14:57,939 A nagymamája nagynagybeteg. 160 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Tessék? 161 00:15:00,150 --> 00:15:03,528 A nagyanyja nagybeteg. 162 00:15:03,653 --> 00:15:06,656 Olyannyira nagybeteg, hogy halott. 163 00:15:17,334 --> 00:15:18,794 Meghalt, uram? 164 00:15:18,877 --> 00:15:20,378 Meg. 165 00:15:48,740 --> 00:15:50,367 - Szia, anya. - Mi a baj? 166 00:15:50,450 --> 00:15:52,244 Nem, nincs semmi baj. Colin? 167 00:15:53,411 --> 00:15:56,540 Az éjjel kicsit furán éreztem magam, de már jól vagyok. 168 00:16:00,293 --> 00:16:01,586 Mije van számunkra? 169 00:16:02,963 --> 00:16:09,052 Tudom, ki áll a kínai elnök ellen tervezett merénylet mögött. Egy Vortex nevű csoport. 170 00:16:09,302 --> 00:16:10,387 Nem mond semmit. 171 00:16:10,512 --> 00:16:13,056 Bérgyilkosok. A legjobbak. 172 00:16:20,188 --> 00:16:23,275 Ugyan, Fisher, nevek kellenek, meg bizonyíték! 173 00:16:28,488 --> 00:16:30,699 A Vortexnek titkos fegyvere van. 174 00:16:31,241 --> 00:16:32,534 Ez egy a 3 kulcsból, 175 00:16:32,784 --> 00:16:35,662 amikkel hozzá lehet jutni a fegyverhez. 176 00:16:35,745 --> 00:16:38,790 Enélkül a Vortexnek vége. 177 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Hogyan jutott hozzá? 178 00:16:41,376 --> 00:16:43,753 Az enyém. 179 00:16:43,920 --> 00:16:45,172 Hogy micsoda? 180 00:16:45,463 --> 00:16:48,383 A Vortex velem együtt három ember. 181 00:16:52,804 --> 00:16:54,764 Ugyan már, Fischer. 182 00:16:54,973 --> 00:17:00,854 Maga profi bérgyilkos? Egy csűrkaput sem találna el egy banánnal. 183 00:17:01,730 --> 00:17:04,232 Na és ez a Vortex... 184 00:17:04,316 --> 00:17:07,068 Biztos valami mosóporról nézte le a nevet. 185 00:17:07,611 --> 00:17:09,362 Ott voltunk Mozambikban. 186 00:17:11,615 --> 00:17:12,699 Mi? 187 00:17:12,866 --> 00:17:15,368 Igen? tényleg? 188 00:17:16,411 --> 00:17:19,164 Anya, le kell tennem. 189 00:17:19,831 --> 00:17:21,708 Mind ott voltunk aznap. 190 00:17:21,917 --> 00:17:23,627 Mi? 191 00:17:26,588 --> 00:17:27,672 Ott van egy... 192 00:17:28,006 --> 00:17:30,425 Gyorsan, gyerünk! Gyerünk! 193 00:17:42,979 --> 00:17:44,648 Asszonyom, hadd segítsek. 194 00:17:44,856 --> 00:17:47,609 Jobb lesz, ha elhagyja a helyszínt. 195 00:17:47,692 --> 00:17:50,654 Nagyon veszélyes elemek járkálnak erre. 196 00:17:50,737 --> 00:17:52,072 Meg is van. 197 00:18:00,163 --> 00:18:02,374 Kapja el, Tucker! Kapja el! 198 00:18:11,591 --> 00:18:13,134 Mi? 199 00:18:26,439 --> 00:18:27,649 Uram! Uram! 200 00:18:27,732 --> 00:18:29,401 Erre, Tucker! 201 00:18:29,484 --> 00:18:30,777 Elvesztettem. 202 00:18:30,860 --> 00:18:33,113 Nézze, mit találtam. 203 00:18:39,244 --> 00:18:40,412 Erre! Erre! 204 00:18:41,204 --> 00:18:44,457 Menjen le az utcára. Enyém a tető. 205 00:19:20,827 --> 00:19:25,665 Nem vagy fiatal. De a korral megjön a bölcsesség. 206 00:20:46,955 --> 00:20:49,249 Ide a kulcsot, csimpánz. 207 00:21:52,812 --> 00:21:54,522 Jöjjön, Tucker. 208 00:21:55,190 --> 00:21:56,274 Segíthetek? 209 00:21:56,357 --> 00:21:58,735 Elrekvirálom ezt a hajót Őfelsége nevében. 210 00:21:59,944 --> 00:22:01,488 Igenis, ellentengernagy úr. 211 00:22:02,113 --> 00:22:03,698 Milyen izgalmas! 212 00:22:21,674 --> 00:22:24,469 Mivel mérgezi magát? Hozhatok valamit? 213 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 Van itt vodka, rum... 214 00:22:32,268 --> 00:22:34,395 Az önök biztonsága nekünk fontos. 215 00:22:35,104 --> 00:22:38,858 De segíthetnek, ha ezzel a brosúrával megismerkednek. 216 00:22:41,486 --> 00:22:45,782 Mentalikőr, egy csipet portói, és ez minden, attól tartok. 217 00:22:49,494 --> 00:22:50,828 Shirley vagyok. 218 00:22:51,204 --> 00:22:52,747 Helló, Shirley. 219 00:22:56,376 --> 00:22:59,546 Egy hangyányit balra, Shirley. Köszönöm. 220 00:23:42,922 --> 00:23:45,216 Szép volt, ellentengernagy! 221 00:23:45,508 --> 00:23:46,551 Állj talpra! 222 00:23:48,177 --> 00:23:50,555 Emberedre okádtál. 223 00:24:24,631 --> 00:24:27,967 - Szép volt, uram! - Mint egy gladiátor! 224 00:24:53,034 --> 00:24:56,037 Rajta. Fel a kezet. 225 00:25:22,271 --> 00:25:24,941 Szép volt, uram! Szép volt! 226 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 Még pezsgőt, drágaságom. 227 00:25:46,796 --> 00:25:48,089 Máris, uram. 228 00:25:48,172 --> 00:25:50,425 Tucker, biztos nem kér egy Bambit? 229 00:25:50,508 --> 00:25:53,803 Be kell fejeznem ezt a jelentést, uram. 230 00:25:53,886 --> 00:25:56,514 És Pegazus azonnal látni kíván minket. 231 00:25:57,056 --> 00:25:59,434 Milyen jelentést? 232 00:25:59,642 --> 00:26:01,853 Ugyan már, Tucker. Éljen kicsit. 233 00:26:02,311 --> 00:26:05,648 Tanulja meg élvezni a sikert. 234 00:26:05,732 --> 00:26:07,483 Kemény munka... kemény játék. 235 00:26:08,443 --> 00:26:11,487 Nincs igazam... 236 00:26:12,739 --> 00:26:13,823 Barbara? 237 00:26:31,048 --> 00:26:33,593 A Vortex ennyi volt. 238 00:26:34,343 --> 00:26:36,012 És ami még jobb, hogy évekig azt hittem, 239 00:26:36,095 --> 00:26:39,807 hogy Mozambik az én hibám. 240 00:26:40,767 --> 00:26:44,729 De kiderült, hogy csak részben az én hibám. 241 00:26:45,354 --> 00:26:47,857 De mi történt Mozambikban? 242 00:26:59,076 --> 00:27:03,873 Elnézést, uram. Hamarosan landolunk. Feltehetném a táskáját? 243 00:27:03,956 --> 00:27:05,166 Mindenképp. 244 00:27:07,710 --> 00:27:10,922 Uram, nem hinném, hogy ő "Susan". 245 00:27:11,297 --> 00:27:14,342 Viszont maga nem nyelvész, igaz, Tucker? 246 00:27:14,425 --> 00:27:18,638 Ez nem "Susan", hanem Shu-shán. 247 00:27:18,805 --> 00:27:23,184 Mégpedig a Zsinzsu régióból, hacsak nem tévedek túl nagyot. 248 00:27:24,060 --> 00:27:25,770 Köszönöm, Shu-shán. 249 00:27:40,409 --> 00:27:43,120 Külügyminiszter úr. 250 00:27:43,204 --> 00:27:46,374 Remélem, hozott nekünk valamit. 251 00:27:46,457 --> 00:27:48,584 A miniszterelnök rendkívül aggódik. 252 00:27:48,668 --> 00:27:50,795 Meg is van rá minden oka. 253 00:27:51,128 --> 00:27:54,215 Tényleg meg akarják ölni a kínai elnököt. 254 00:27:54,298 --> 00:27:58,803 Könyörtelen bérgyilkosok egy csoportja, a nevük Vortex. 255 00:27:59,804 --> 00:28:00,930 Uramisten. 256 00:28:01,013 --> 00:28:04,016 Ugyanakkor a veszélyt elhárítottuk. 257 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 Megszereztük... ezt. 258 00:28:14,610 --> 00:28:16,696 - English? - Tudom, mit akarnak mondani. 259 00:28:17,280 --> 00:28:20,283 Ez egy igen apró tárgy. 260 00:28:21,742 --> 00:28:25,913 Nos, néha a kis dolgok ütnek a legnagyobbat. 261 00:28:25,997 --> 00:28:29,667 Dávid is egy kaviccsal ölte meg Góliátot. 262 00:28:30,543 --> 00:28:35,840 A nagy Vortexet letaglózta, hogy a birtokomban van ez a kis kulcs. 263 00:29:00,364 --> 00:29:02,617 Shu-shán. 264 00:29:03,868 --> 00:29:05,870 Susan. 265 00:29:09,665 --> 00:29:12,251 Megszereztük, de Fisher beszélt. 266 00:29:14,921 --> 00:29:18,090 Megértettem. Elintézzük Englisht. 267 00:29:21,552 --> 00:29:24,430 Van új takarítanivaló. 268 00:29:26,641 --> 00:29:28,851 Mami, itt van Rebarbara bohóc! 269 00:29:29,685 --> 00:29:33,940 Izzie, drágám. Kísérd át a télikertbe. 270 00:29:34,023 --> 00:29:35,191 Egy perc, és megyek. 271 00:29:35,274 --> 00:29:37,860 Jól van. Gyertek, menjünk! 272 00:29:37,944 --> 00:29:40,071 - Vezessetek. - Jöjjön, Rebarbara úr. 273 00:29:40,154 --> 00:29:44,450 Talán ha majd megvan a kulcs, akkor szóljanak. 274 00:29:44,533 --> 00:29:48,537 Sajnálom, külügyminiszter úr. Többet akartunk nyújtani. Félreértés történt. 275 00:29:50,164 --> 00:29:51,958 Jó ég. 276 00:30:23,948 --> 00:30:25,908 Pegazus! Elkaptam! 277 00:30:26,617 --> 00:30:27,702 Gyere, te banya. 278 00:30:27,785 --> 00:30:28,828 English? 279 00:30:28,911 --> 00:30:32,456 Ő volt ott Hongkongban! Ő a gyilkos! 280 00:30:32,581 --> 00:30:34,083 Ő az anyám! 281 00:30:36,585 --> 00:30:37,837 Nem lehet mindkettő? 282 00:30:42,425 --> 00:30:44,802 Mami, mami, nem esett bajod? 283 00:30:45,761 --> 00:30:47,805 Igyál egy csésze teát. 284 00:30:50,808 --> 00:30:53,436 - Semmi baj, mami. - Ki ez az ember? 285 00:30:54,020 --> 00:30:58,315 Igen, egy csésze tea... az most nagyon jól fog esni. 286 00:31:03,612 --> 00:31:06,741 Pegazus, én őszintén nagyon sajnálom. 287 00:31:06,824 --> 00:31:09,660 Ne tőlem kérjen bocsánatot. Hanem anyámtól. 288 00:31:21,380 --> 00:31:26,969 Nem is tudom, hogy kérjek bocsánatot, Mrs... 289 00:31:28,220 --> 00:31:31,640 Pegazus. Egy egyszerű kis félreértésről 290 00:31:32,391 --> 00:31:33,809 volt itt szó, attól tartok. Megértem, ha fel van dúlva, 291 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 de azt reméltem, megbe... Uram! 292 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 Tucker! Ő az! A gyilkos Hongkongból! 293 00:31:43,235 --> 00:31:47,615 Nem ő az, uram. De ő! Most tényleg ő! 294 00:31:47,698 --> 00:31:50,493 - Nem ő az uram! - De igen! 295 00:32:01,003 --> 00:32:02,338 Utat! 296 00:32:02,838 --> 00:32:04,173 Uram. 297 00:32:05,257 --> 00:32:07,343 Te gyilkos satrafa! 298 00:32:09,512 --> 00:32:12,014 Nagyi! Mit csinál? 299 00:32:12,765 --> 00:32:14,058 Nesze és nesze! 300 00:32:15,851 --> 00:32:17,686 Hé, elég! 301 00:32:20,189 --> 00:32:21,232 English! 302 00:32:22,233 --> 00:32:24,693 Most tényleg elkaptam, Pegazus! 303 00:32:25,528 --> 00:32:29,073 Ez a banya a Vortex gyilkosa! 304 00:32:29,198 --> 00:32:31,575 Na, kérsz még, te vén hárpia? 305 00:32:31,700 --> 00:32:33,452 - English! - Nagyi! 306 00:32:44,046 --> 00:32:46,674 Megszégyenít a külügyminiszter előtt, 307 00:32:46,757 --> 00:32:50,219 elveszti az utolsó nyomunkat, és megpróbálja megölni az anyámat! 308 00:32:51,303 --> 00:32:52,555 Kétszer! 309 00:32:53,556 --> 00:32:57,101 Van még egy nyom! A Vortex ott volt Mozambikban! 310 00:32:57,226 --> 00:33:00,437 Ők a felelősek Chambal elnök haláláért! 311 00:33:00,563 --> 00:33:04,567 Nem! Maga a felelős Chambal elnök haláláért. 312 00:33:16,287 --> 00:33:19,290 Hát, maga simán túltett Rebarbara bohócon. 313 00:33:21,167 --> 00:33:25,754 Mégis legalább tudjuk, hogy a Vortex ott volt Mozambikban. 314 00:33:27,423 --> 00:33:32,011 Látszott magán az igazmondás mind a négy ismertetőjele. 315 00:33:40,269 --> 00:33:41,979 Ez egy arcjáték-dekódoló rendszer. 316 00:33:43,606 --> 00:33:47,818 A kamerák rögzítik a szabad szemmel nem látható gesztusokat. 317 00:33:47,943 --> 00:33:50,154 Lekövetik az érzelmi "elszólásokat". 318 00:33:50,279 --> 00:33:54,158 Képzett ügynök vagyok. "Elszólás" nincs. 319 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 Vissza akarom vinni Mozambikba. 320 00:33:58,662 --> 00:34:00,414 Tényleg szükség van erre? 321 00:34:02,750 --> 00:34:03,959 Ezt nézze meg. 322 00:34:05,753 --> 00:34:07,922 Vissza akarom vinni Mozambikba. 323 00:34:10,758 --> 00:34:12,384 Látja? 324 00:34:12,468 --> 00:34:14,637 Mondhatjuk, hogy ez "elszólás"? 325 00:34:14,970 --> 00:34:19,308 Menjen bele. Kockáztatok azzal, hogy itt túlórázom. 326 00:34:19,934 --> 00:34:23,187 Ha a Vortex ott volt Mozambikban, talán látta őket. 327 00:34:23,312 --> 00:34:26,190 Vissza fogom vinni oda hipnózissal. 328 00:34:26,315 --> 00:34:29,777 Ó, ugyan már. Nem kell ez a ezoterikus halandzsa. 329 00:34:29,860 --> 00:34:32,863 Mr. English, kérem. Én profi vagyok. 330 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 Nem csettintek az ujjammal, 331 00:34:34,490 --> 00:34:38,327 és kérem, hogy mondja ki, amire gondol. 332 00:34:38,452 --> 00:34:39,954 Dundi didik. 333 00:34:40,037 --> 00:34:41,705 Hogy mondja? 334 00:34:41,830 --> 00:34:45,584 Csodálatos elme. Gyönyörű arc. 335 00:34:45,668 --> 00:34:47,002 Hihetetlen. 336 00:34:47,670 --> 00:34:50,673 És sohasem állna szóba velem. 337 00:34:56,512 --> 00:34:59,890 Szeretném visszavinni önt Mozambikba. 338 00:35:04,853 --> 00:35:07,690 Mondja el, mi történik. Merre jár? 339 00:35:08,816 --> 00:35:11,652 Chambal elnök beavatásán vagyok. 340 00:35:12,319 --> 00:35:15,030 Ahol biztonsági főnök volt. 341 00:35:17,700 --> 00:35:19,743 Minden a legnagyobb rendben megy. 342 00:35:19,868 --> 00:35:22,121 Ma megmásztuk a hegyet! 343 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 English ügynök. 344 00:35:26,417 --> 00:35:29,878 A nép beszélt, az üzenet világos. 345 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 A jövő útja a béke és a fejlődés! 346 00:35:33,507 --> 00:35:36,677 Elvágták a tartalék áramforrást. 347 00:35:38,887 --> 00:35:41,932 Nem vágták el. Lekapcsolták. 348 00:35:43,892 --> 00:35:45,936 Fel tudná újra villanyozni? 349 00:35:47,771 --> 00:35:49,898 Vissza kéne mennem. 350 00:35:51,233 --> 00:35:54,236 Az ilyen küldetések mindig veszélyesek. 351 00:35:54,361 --> 00:35:56,405 De kielégítő, ha sikerrel járunk. 352 00:35:56,530 --> 00:35:59,325 Az elnök nem is lehetne jobb kezekben. 353 00:35:59,408 --> 00:36:01,952 A jövő ezennel Mozambiké! 354 00:36:02,911 --> 00:36:04,079 Köszönöm. 355 00:36:05,622 --> 00:36:07,916 Á, elkezdődött a tűzijáték. 356 00:36:08,917 --> 00:36:11,128 A szabadság hangja, az ünneplésé. 357 00:36:18,761 --> 00:36:23,640 Nyugi, Johnny. Nyugi. Nézzük. A dzsakuzzi előtt mit látott még? 358 00:36:29,271 --> 00:36:30,773 Igen. 359 00:36:31,815 --> 00:36:33,150 Fisher. 360 00:36:34,985 --> 00:36:37,279 A teraszon két férfival. 361 00:36:37,404 --> 00:36:41,450 Igen. A Vortex mindhárom tagja ott volt aznap. 362 00:36:41,575 --> 00:36:44,912 Kit lát még? Ki van még ott, Johnny? 363 00:36:47,748 --> 00:36:50,667 Artem Karlenko. 364 00:36:53,962 --> 00:36:56,465 Artem Karlenko, kettős ügynök. 365 00:36:56,590 --> 00:36:59,301 Az MI-7 szervezte be Moszkvában. 366 00:36:59,593 --> 00:37:02,638 Nyugalmazták, mert kinyírta, aki veszélyeztette az álcáját. 367 00:37:03,597 --> 00:37:05,641 Öt évvel ezelőtt felbukkant itt, 368 00:37:06,308 --> 00:37:08,310 mint Szergej Pudovkin. 369 00:37:08,435 --> 00:37:10,187 Gazdag, nagyon gazdag. 370 00:37:10,312 --> 00:37:12,398 Az exkluzív Oakwood golfklub 371 00:37:12,481 --> 00:37:13,857 tagja, ott fog vele találkozni. 372 00:37:13,982 --> 00:37:16,652 Be van jelentkezve egy versenyre. 373 00:37:16,777 --> 00:37:18,654 Mára maga lesz az ellenfele. 374 00:37:22,241 --> 00:37:24,993 Megvan. A maga neve Mr. Peter Adams. 375 00:37:27,621 --> 00:37:29,081 Köszönöm, Tucker. 376 00:37:30,249 --> 00:37:35,003 Ha Karlenko Vortex-tag, akkor gyűjtse be nekem. Élve. 377 00:38:00,487 --> 00:38:02,489 Mr. Punikin? 378 00:38:02,865 --> 00:38:06,618 Pudovkin. Maga nyilván Mr... 379 00:38:10,831 --> 00:38:12,374 Adams. 380 00:38:12,708 --> 00:38:15,210 Gyönyörű autó, Mr. Adams. 381 00:38:15,544 --> 00:38:17,129 A Royce. 382 00:38:17,212 --> 00:38:18,297 Igenis, uram. 383 00:38:19,047 --> 00:38:20,215 Köszönöm. 384 00:38:20,883 --> 00:38:22,384 Menjünk? 385 00:38:23,051 --> 00:38:24,219 Menjünk. 386 00:38:24,303 --> 00:38:25,721 Parancs elfogadva. 387 00:38:27,139 --> 00:38:30,476 És ön milyen vonalon üzletel, Mr. Adams? 388 00:38:30,559 --> 00:38:31,727 Pudovkin. 389 00:38:32,644 --> 00:38:35,314 Bocsánat, én vagyok Mr. Adams, és ön Mr... 390 00:38:35,397 --> 00:38:37,900 ...akárki, akit mondott. 391 00:38:38,025 --> 00:38:39,902 - Nos... - Állj! 392 00:38:42,738 --> 00:38:45,908 Bocs, azt hittem, elfelejtettem valamit. 393 00:39:12,351 --> 00:39:13,769 Kesztyűt? 394 00:39:15,270 --> 00:39:17,105 Talán nem vagyok golfbajnok, 395 00:39:17,189 --> 00:39:19,733 de az ütőt még meg tudom fogni. 396 00:39:46,218 --> 00:39:47,636 Szép lövés. 397 00:40:01,942 --> 00:40:05,404 Szóval milyen vonalon üzletel, Mr. Pudvakin? 398 00:40:05,487 --> 00:40:08,490 Felszámolással kerestem a pénzemet. 399 00:40:10,742 --> 00:40:15,163 Egy barátom is felszámolási üzletben volt. Titus Fisher. 400 00:40:15,247 --> 00:40:17,958 Nem találkozott vele véletlenül? 401 00:40:18,917 --> 00:40:22,129 Figyelmeztetem, ne tévedjen idegen tájakra. 402 00:40:22,629 --> 00:40:25,007 Eltévedhet, és sosem talál vissza. 403 00:40:25,090 --> 00:40:27,175 Észben tartom, Mr. Pudvakin. 404 00:40:27,301 --> 00:40:30,095 Pudovkin. Kérem. 405 00:40:43,942 --> 00:40:45,193 Szép lövés. 406 00:40:46,069 --> 00:40:48,697 Mint ami eltalálta a barátomat, Fishert. 407 00:40:49,948 --> 00:40:51,658 A hátán. 408 00:40:53,827 --> 00:40:55,829 A takarító volt, képzelje csak. 409 00:41:02,878 --> 00:41:05,088 De nem volt nagy a zsákmány. 410 00:41:05,756 --> 00:41:06,840 Csak egy kulcs. 411 00:41:14,765 --> 00:41:16,475 Lejt balról jobbra, azt hiszem. 412 00:41:16,558 --> 00:41:17,768 Köszönöm. 413 00:41:18,143 --> 00:41:19,186 Öld meg. 414 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Ott, a fák között! 415 00:41:46,713 --> 00:41:48,173 Gyerünk. 416 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 - Úristen. - Nem halhat meg. 417 00:41:52,678 --> 00:41:54,721 Vigyük el innét. Gyerünk! Gyorsan, gyorsan! 418 00:41:59,017 --> 00:42:00,102 Nincs túl jó bőrben, uram. 419 00:42:01,311 --> 00:42:04,898 Elvisszük magát orvoshoz. Nem lesz baj. 420 00:42:06,733 --> 00:42:08,360 Tudja, hogy kell ezt vezetni? 421 00:42:08,443 --> 00:42:10,696 - Része volt az alapkiképzésnek. - Jó. 422 00:42:10,779 --> 00:42:12,614 Olyan, mint a biciklizés. 423 00:42:18,870 --> 00:42:21,415 Igen. Nem lehet elfelejteni. 424 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 Fák! Uram! 425 00:42:43,270 --> 00:42:47,274 Itt a Golf Hotel Zulu Tangó helikopter. 426 00:42:47,357 --> 00:42:50,777 Sebesült van a fedélzeten. Irányítsanak egy kórházba. 427 00:42:50,861 --> 00:42:53,363 - Mi a pontos helyük? - A helyünk? 428 00:42:54,239 --> 00:42:58,034 Szétlőtte a navigációs rendszert. Várjon. 429 00:43:08,587 --> 00:43:11,423 - Runstock. - A pontos helyünk Runstock. 430 00:43:12,716 --> 00:43:14,593 Mi a magasságunk? 431 00:43:16,428 --> 00:43:18,472 Kábé ötven centi. 432 00:43:19,097 --> 00:43:21,558 Halló? Halló? 433 00:43:24,311 --> 00:43:26,229 Bocsi. Félreállok. 434 00:43:28,231 --> 00:43:29,858 És most, uram? 435 00:43:29,941 --> 00:43:33,528 Követnünk kell az utat. Maradjunk a 13-28-ason. 436 00:43:33,612 --> 00:43:35,155 Dinghamben biztos lesz kórház. 437 00:43:42,454 --> 00:43:44,039 Vigyázzon rá, Tucker. 438 00:43:50,921 --> 00:43:53,715 - Elveszítjük, uram. - Nem veszíthetjük el, Tucker. 439 00:43:53,799 --> 00:43:57,427 Ő az egyetlen nyom. Próbáljon mást. 440 00:44:03,058 --> 00:44:06,561 Don't give upon us, baby 441 00:44:06,645 --> 00:44:12,651 Lord knows, we've come this far 442 00:44:17,572 --> 00:44:23,829 We are The angel and the dreamer 443 00:44:27,374 --> 00:44:30,168 Don't give up on us I know 444 00:44:30,752 --> 00:44:34,256 - We could still come through - ...through... 445 00:44:50,146 --> 00:44:53,191 Uram! Tapadjon arra a mentőre! 446 00:44:53,275 --> 00:44:54,776 Remek ötlet. 447 00:45:10,750 --> 00:45:13,169 Karlenko. Karlenko! 448 00:45:20,385 --> 00:45:22,095 A második kulcs. 449 00:45:23,638 --> 00:45:28,560 A Vortexben... van... KGB... 450 00:45:29,436 --> 00:45:31,980 - Igen. - CIA... 451 00:45:35,233 --> 00:45:37,569 Igen? Igen? 452 00:45:42,073 --> 00:45:43,533 MI-7. 453 00:45:52,167 --> 00:45:57,130 Ez hihetetlen. Egy spricli az MI-7-ben. 454 00:45:59,758 --> 00:46:01,551 Spicli, uram. 455 00:46:02,510 --> 00:46:03,845 Mi? 456 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 Spicli van az MI-7-ben. 457 00:46:07,641 --> 00:46:09,684 Spicli és spricli is van? 458 00:46:10,310 --> 00:46:13,730 Nem, uram. Egy spicli van, és nem spricli. 459 00:46:14,481 --> 00:46:16,900 Nem értek egyet. Spricli biztos van. 460 00:46:16,983 --> 00:46:18,735 Mert ennyit már tudunk. 461 00:46:18,818 --> 00:46:22,405 De maga azt mondja, hogy még egy spicli is lehet. 462 00:46:24,240 --> 00:46:25,450 Pegazus. 463 00:46:26,910 --> 00:46:30,622 Megbeszélés van az MI-7-ben a miniszterelnökkel. 464 00:46:33,625 --> 00:46:35,877 MI-7 FŐHADISZÁLLÁS 465 00:46:36,211 --> 00:46:40,006 És itt megint lefelé néz és balra, vagyis nem ért egyet. 466 00:46:40,090 --> 00:46:42,342 Pingnek a szeme elmond mindent. 467 00:46:42,425 --> 00:46:45,136 Köszönöm, Miss Sumner. A tárgyalások során szükségem lesz önre. 468 00:46:46,721 --> 00:46:48,390 Értettem, uram. 469 00:46:49,724 --> 00:46:51,351 Jó estét, uraim. 470 00:46:51,434 --> 00:46:52,852 - Mr. English. - Miss Sumner. 471 00:46:55,605 --> 00:46:56,815 Jó. 472 00:46:58,149 --> 00:47:02,445 Na és a miniszterelnök mikor tisztel meg minket? 473 00:47:02,821 --> 00:47:04,739 Én vagyok a miniszterelnök. 474 00:47:05,490 --> 00:47:07,075 Ja, persze. 475 00:47:17,293 --> 00:47:19,546 Jól van. Mind itt vagyunk. 476 00:47:22,173 --> 00:47:26,094 A tárgyalások Kínával kiemelkedő fontosságúak. 477 00:47:26,177 --> 00:47:27,512 Egyes délkelet-ázsiai államok 478 00:47:27,595 --> 00:47:29,889 atomfegyvert fejlesztenek. 479 00:47:29,973 --> 00:47:32,851 Létfontosságú, hogy Kína mellettünk legyen. 480 00:47:32,934 --> 00:47:35,770 Kína hagyományosan érzéketlen az aggályainkra, 481 00:47:35,854 --> 00:47:38,106 de Xiang Ping, ha van módja, tud és fog segíteni 482 00:47:38,189 --> 00:47:41,818 a helyzet enyhítésében. 483 00:47:41,943 --> 00:47:46,239 Nyugatpárti hozzáállása mindenképp lehetőséget jelent, 484 00:47:46,322 --> 00:47:50,285 de csak úgy tárgyalhatunk, ha garantáljuk a biztonságát. 485 00:47:50,368 --> 00:47:52,412 Kellő őrséggel ez menni fog. 486 00:47:52,495 --> 00:47:55,582 Ha a Vortex működik, akkor ez túl veszélyes. 487 00:47:55,665 --> 00:47:58,543 Hajlok rá, hogy egyetértsek, miniszterelnök úr. 488 00:48:00,879 --> 00:48:02,172 Megoldható. 489 00:48:03,214 --> 00:48:06,509 A svájciak kölcsönadják a Le Bastiont. 490 00:48:06,634 --> 00:48:08,803 Kormányzati erőd az Alpokban. 491 00:48:09,220 --> 00:48:13,725 Lenyűgöző példája a magaslati építészetnek, 492 00:48:13,808 --> 00:48:16,644 és teljességgel bevehetetlen. 493 00:48:16,728 --> 00:48:20,190 Ez megoldaná minden biztonsági gondunkat. 494 00:48:20,982 --> 00:48:22,817 Akkor tovább tárgyalunk. 495 00:48:22,901 --> 00:48:24,861 Ugye, megy még a mandarin? 496 00:48:24,986 --> 00:48:28,782 Szeretném, ha ott lenne. És a legjobb ügynöke is. 497 00:48:28,865 --> 00:48:30,700 Igen, miniszterelnök úr. 498 00:48:32,660 --> 00:48:34,996 Hogy állunk a Vortexszel? 499 00:48:36,164 --> 00:48:37,248 English? 500 00:48:37,874 --> 00:48:42,879 A Vortex három ember. Fisher volt egy, Karlenko volt egy másik. 501 00:48:43,004 --> 00:48:46,883 Karlenkót tegnap megölték a harmadik parancsára. 502 00:48:48,093 --> 00:48:49,552 Vannak nyomok? 503 00:48:49,677 --> 00:48:51,846 Igen, de kell némi idő. 504 00:48:51,930 --> 00:48:53,765 De időnk az nincs. 505 00:48:53,848 --> 00:48:58,019 Meg kell tudnunk a Vortex harmadik tagjának kilétét. 506 00:49:03,233 --> 00:49:05,026 Adjon 24 órát. 507 00:49:16,788 --> 00:49:18,123 Még egy Romanée-Contit. 508 00:49:19,040 --> 00:49:20,959 Máris. És óhajt valami édeset? 509 00:49:21,042 --> 00:49:23,086 Igen. Önt. 510 00:49:24,921 --> 00:49:27,090 És két kanalat hozzá. 511 00:49:31,886 --> 00:49:33,638 - Csirió. - Csirió. 512 00:49:34,055 --> 00:49:35,723 Csirió. 513 00:49:37,892 --> 00:49:41,229 És mondd, Johnny, mi akartál kérdezni tőlem? 514 00:49:45,775 --> 00:49:50,155 Simon, tudod te, hogy ez mi? 515 00:49:53,908 --> 00:49:55,785 Valami kulcs? 516 00:49:55,910 --> 00:50:01,416 Karlenkónak és Fishernek volt egy-egy, és ezért ölték meg őket. 517 00:50:02,333 --> 00:50:06,713 Nos... Odaadom a fiúknak a laborban, és... 518 00:50:06,796 --> 00:50:13,136 Karlenko elmondta, hogy a harmadik Vortexes az MI-7-ben van. 519 00:50:19,684 --> 00:50:23,313 És... te hittél neki? 520 00:50:23,980 --> 00:50:30,486 Simon, meg kell kérdeznem valamit, kerek perec. 521 00:50:32,780 --> 00:50:37,118 Van bármi ötleted arra, hogy ki lehet az? 522 00:50:39,829 --> 00:50:43,291 Johnny. Azt hittem, hogy engem vádolsz meg. 523 00:50:43,374 --> 00:50:45,126 Nem! Na ne viccelj már! 524 00:50:46,044 --> 00:50:48,796 - Mi? - Ambrose, a gonosz lángelme! 525 00:50:48,880 --> 00:50:50,798 - Elég. - Áruló sorainkban! 526 00:50:50,882 --> 00:50:52,300 Te! Te! 527 00:50:54,010 --> 00:50:55,678 Simon, de jópofa vagy! 528 00:50:59,807 --> 00:51:01,142 Eszméletlen. Te jó ég. 529 00:51:02,185 --> 00:51:04,145 A vécébe. Sürgős. 530 00:51:04,604 --> 00:51:07,190 Megbocsátasz egy pillanatra, Simon? Köszönöm. 531 00:51:21,162 --> 00:51:23,248 - Uram. - Tucker, ez nem várhat? 532 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Uram, Ambrose az. 533 00:51:25,667 --> 00:51:27,418 Tudom, hisz vele vacsorázom. 534 00:51:27,502 --> 00:51:30,171 Nem, ő a harmadik a Vortexben. 535 00:51:31,881 --> 00:51:33,841 Simon Ambrose? 536 00:51:35,218 --> 00:51:37,345 Magániskolába járt. 537 00:51:39,681 --> 00:51:40,974 Á, Simon. 538 00:51:41,057 --> 00:51:42,183 Hagyja ott. 539 00:51:45,311 --> 00:51:46,354 - Mi... Mi... Mit csinál? - Mozgás. 540 00:51:46,479 --> 00:51:48,564 - Jól van. - Gyerünk, mozgás. 541 00:51:48,690 --> 00:51:50,358 Tucker. 542 00:51:51,234 --> 00:51:54,737 - Azt mondta, nem ismeri Karlenkót. - Így van. 543 00:51:54,862 --> 00:51:57,407 Akkor ezt hogy magyarázza? 544 00:51:58,032 --> 00:52:02,036 Feltörtem Karlenko kompjúterét. Maga és ő Mozambikban? 545 00:52:30,189 --> 00:52:33,067 Néha nekem is besül a csőbe. 546 00:52:51,753 --> 00:52:53,588 Maga a Vortex harmadik tagja! 547 00:52:53,713 --> 00:52:55,715 Tucker, ez nevetséges. 548 00:52:55,798 --> 00:52:58,259 Bocsi, egy csepp türelmet. 549 00:52:58,384 --> 00:53:00,094 Tényleg ott voltam Mozambikban. 550 00:53:01,054 --> 00:53:02,305 Mi? 551 00:53:02,764 --> 00:53:06,100 Ott voltam, Tapasz Quartermain miatt. 552 00:53:06,184 --> 00:53:10,021 Tapasz? Bocsi, még egy csepp türelmet. 553 00:53:10,104 --> 00:53:12,982 Ő az, akit keresünk. 554 00:53:13,483 --> 00:53:15,610 - Csak blöfföl! - Bocsi. 555 00:53:15,693 --> 00:53:19,030 Egy titkos szervezetnek dolgozom a szolgálaton belül, az egyetlen 556 00:53:19,113 --> 00:53:21,824 feladatunk lebuktatni őt. 557 00:53:22,700 --> 00:53:24,660 Egy titkos Titkosszolgálat? 558 00:53:24,786 --> 00:53:27,163 Tényleg? És mi a neve? 559 00:53:27,789 --> 00:53:29,791 Mi a neve? 560 00:53:31,626 --> 00:53:32,960 Alföldi. 561 00:53:33,211 --> 00:53:36,798 Egy kémet kémlelő kémszervezet, a neve Armitage? 562 00:53:37,215 --> 00:53:39,509 Csak a miniszterelnök tud rólunk. 563 00:53:41,844 --> 00:53:44,138 Abszolút döbbenetes, Simon... 564 00:53:44,680 --> 00:53:46,015 Valóban az. 565 00:53:46,140 --> 00:53:49,352 ...hogy azt hiszed egyetlen percig is, 566 00:53:49,477 --> 00:53:54,565 hogy majd bedőlök egy ekkora bűzölgő rakás koholt kémkamunak. 567 00:53:54,649 --> 00:53:57,902 Szép volt, Tucker. Nem hiába maga a hónap kémje. 568 00:53:57,985 --> 00:54:01,197 - Köszönöm, uram. - Ezt adja csak ide. 569 00:54:01,322 --> 00:54:02,532 Most menjen haza. 570 00:54:03,658 --> 00:54:06,619 - Tessék? - Maga koholja itt a kémkamut. 571 00:54:06,702 --> 00:54:09,497 Azt se tudja, ki kivel van. Na, sipirc haza. 572 00:54:09,580 --> 00:54:13,042 Nem! Nem megyek, uram. Ez hazugság. 573 00:54:13,167 --> 00:54:16,462 Cserben hagyott engem, a titkosszolgálatot, 574 00:54:16,546 --> 00:54:18,631 cserben hagyta saját magát. 575 00:54:18,714 --> 00:54:21,384 - De én... - És most tűnés! 576 00:54:26,264 --> 00:54:31,394 De hogy éppen Tapasz Quartermain! Lerobbantja a saját lábát? 577 00:54:31,519 --> 00:54:34,522 Na, ez aztán a profi álca! 578 00:54:34,605 --> 00:54:36,441 És én még mennyire imádtam őt. 579 00:54:36,524 --> 00:54:37,608 Gyűlöl téged. 580 00:54:38,568 --> 00:54:40,862 - Tényleg? - Mindig gyűlölt. 581 00:54:40,945 --> 00:54:44,240 Idiótának tart, kémkedésre alkalmatlannak, 582 00:54:44,365 --> 00:54:48,953 egy műveletlen, nagyképű senkinek. Ezért próbált elpusztítani. 583 00:54:50,955 --> 00:54:54,834 De Johnny... ...csak mert tönkretette az életed, 584 00:54:54,917 --> 00:54:57,753 nem kéne a magad feje után menni, és kiiktatni őt. 585 00:55:00,423 --> 00:55:04,051 Isten ments, hogy ilyen őrült ötletet ültessek a fejedbe. 586 00:55:06,304 --> 00:55:08,055 Jó éjt, Simon. 587 00:55:09,140 --> 00:55:13,603 Ó, Johnny, a kulcs, amit mutattál. Kell ahhoz, hogy elkapjuk. 588 00:55:19,567 --> 00:55:21,986 - Köszönöm. - Jó éjt, uram. 589 00:55:23,613 --> 00:55:24,989 Buta tök. 590 00:55:29,911 --> 00:55:31,120 Bingó. 591 00:55:33,748 --> 00:55:35,750 - Találkozzunk az ügyféllel. - Rendben. 592 00:55:49,180 --> 00:55:50,598 Pegazus. 593 00:55:51,807 --> 00:55:53,601 Megvan a harmadik. 594 00:55:56,312 --> 00:55:58,272 Johnny English az. 595 00:56:09,116 --> 00:56:10,618 Szevasz, Tapasz. 596 00:56:11,285 --> 00:56:13,371 A megbocsátást keresed? 597 00:56:15,623 --> 00:56:20,461 Keresztet vethetsz magadra, Johnny. 598 00:56:20,962 --> 00:56:23,589 Neked harangoztak. Örülnél neki, igaz, Tapasz? 599 00:56:23,673 --> 00:56:27,969 Végül is csak egy műveletlen, nagyképű senki vagyok, ugye? 600 00:56:28,511 --> 00:56:30,012 Miről beszélsz? 601 00:56:31,305 --> 00:56:36,686 Tudom, hogy te vagy a Vortex harmadik tagja. 602 00:56:40,314 --> 00:56:43,025 Nem, Johnny. Te vagy. 603 00:56:44,235 --> 00:56:45,653 Nem, te vagy. 604 00:56:45,736 --> 00:56:47,488 Nem. Te vagy! 605 00:56:49,323 --> 00:56:51,492 Ügynökök, figyelem. 606 00:56:51,576 --> 00:56:53,828 És vége a játszmának. 607 00:56:58,874 --> 00:57:00,042 Kapják el. 608 00:57:27,820 --> 00:57:28,821 Kijáratot lezárni. 609 00:57:43,377 --> 00:57:44,712 Johnny. 610 00:57:50,301 --> 00:57:51,719 SEBESSÉG GYORS 611 00:57:56,807 --> 00:57:57,933 Hé! Vigyázzon! 612 00:58:00,895 --> 00:58:02,938 Megvan. Mozgás! Nyomás! 613 00:58:04,565 --> 00:58:06,108 Ne veszítsék el! Utána! 614 00:58:06,275 --> 00:58:07,318 Vigyázz, haver! 615 00:58:10,321 --> 00:58:11,364 Utána! 616 00:58:21,290 --> 00:58:24,335 A Vine Streeten megy nyugat felé. Járműveket mobilizálni. 617 00:58:34,762 --> 00:58:36,681 NAGYON GYORS 618 00:59:01,455 --> 00:59:02,456 Idióta! 619 00:59:10,548 --> 00:59:13,384 Elvesztették! Ezt nem hiszem el. 620 00:59:28,649 --> 00:59:30,735 Hé! Kinek képzeli magát? 621 01:00:07,563 --> 01:00:09,774 Megvagy. 622 01:00:39,887 --> 01:00:43,057 English ügynök, álljon félre! Álljon félre! 623 01:00:45,893 --> 01:00:48,145 ROHADT GYORS 624 01:01:10,167 --> 01:01:11,252 Állítsák meg! 625 01:01:15,297 --> 01:01:16,465 Utána! 626 01:01:35,609 --> 01:01:38,946 Kate, nem én vagyok a Vortex! Csőbe húztak. 627 01:01:40,030 --> 01:01:42,366 Hinnie kell nekem. 628 01:02:09,226 --> 01:02:10,519 Mi lesz a módszer? 629 01:02:14,607 --> 01:02:18,611 Az, ami Mozambikban. Egy látszólag magányos gyilkos. 630 01:02:20,070 --> 01:02:21,405 Kit választott? 631 01:02:22,072 --> 01:02:23,657 Azt csak bízza rám. 632 01:02:26,577 --> 01:02:31,582 A zürichi számlám. Az ötszázmillió dollárt ide utalja. 633 01:02:47,222 --> 01:02:48,599 Órákon át aludt. 634 01:03:00,444 --> 01:03:03,697 Szerencséje, hogy nem ért csontot. 635 01:03:03,781 --> 01:03:08,160 Én ma este elmegyek Svájcba, de maga addig lakhat itt. 636 01:03:10,037 --> 01:03:14,333 Átnéztem a felvételeket Chambal merényletének napjáról. 637 01:03:15,292 --> 01:03:17,336 És valami nem klappol. 638 01:03:17,419 --> 01:03:19,588 Nem sokkal a lövések után 639 01:03:19,672 --> 01:03:22,007 a merénylő összeesik és meghal. 640 01:03:22,091 --> 01:03:25,344 És a boncolás szívrohamot mutat. 641 01:03:25,427 --> 01:03:30,474 De... ha átnézzük a belső tévékamerák felvételeit... 642 01:03:33,852 --> 01:03:35,396 Jól van? 643 01:03:35,938 --> 01:03:37,564 Prímán. 644 01:03:38,607 --> 01:03:40,693 Ezt nézze meg. 645 01:03:41,360 --> 01:03:46,991 Tizenöt perccel a merénylet előtt totál bepörög. 646 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Elveszti az uralmát a teste felett. 647 01:03:49,827 --> 01:03:52,830 Aztán hirtelen... katatón lett. 648 01:03:55,332 --> 01:03:56,959 Itt, várjon... 649 01:03:58,293 --> 01:03:59,503 Most. 650 01:03:59,920 --> 01:04:02,131 Valaki beszélt vele. 651 01:04:05,926 --> 01:04:09,763 Szerintem fogalma sem volt arról, hogy mit csinál. 652 01:04:09,847 --> 01:04:12,349 Szerintem a Vortex titkos fegyvere... 653 01:04:13,100 --> 01:04:16,353 Egy agymosó drog. 654 01:04:16,437 --> 01:04:18,814 És csak egy passzol a tünetekhez. 655 01:04:21,233 --> 01:04:24,445 Timoksz... Timokszlin bubi... 656 01:04:24,528 --> 01:04:26,405 Timokszilin barbebutanol. 657 01:04:26,947 --> 01:04:30,284 A CIA tíz éve elrendelte a megsemmisítését. 658 01:04:30,367 --> 01:04:33,787 És az ügynök, aki a feladatot kapta... 659 01:04:34,788 --> 01:04:36,582 Titus Fisher. 660 01:04:40,836 --> 01:04:42,963 Hogy köszönhetném ezt meg? 661 01:04:44,381 --> 01:04:45,799 Rendeljen vacsorát. 662 01:04:47,134 --> 01:04:48,844 Kérése parancs. 663 01:04:51,388 --> 01:04:52,806 Rés a pajzson. 664 01:05:02,191 --> 01:05:05,527 Nos, Johnny, mit fog tenni Vortex ügyben? 665 01:05:07,029 --> 01:05:11,700 Nem tudom. Bárcsak Simon itt volna. Ő tudná, mit tegyünk. 666 01:05:11,784 --> 01:05:14,244 Miből gondolja, hogy jobb magánál? 667 01:05:14,870 --> 01:05:16,872 Az a pasas egy isten. 668 01:05:17,164 --> 01:05:19,166 A halandók jobbak. 669 01:05:21,126 --> 01:05:24,797 Az igazi, bonyolult, őrjítő halandók. 670 01:05:26,673 --> 01:05:29,301 Rájöttem, hogy ami igazán izgalmas nekem, 671 01:05:29,384 --> 01:05:34,431 az a lojalitás, az elszántság, a bátorság. 672 01:05:35,933 --> 01:05:39,103 Maga mindig lenyűgözött engem, orvosilag. 673 01:05:41,230 --> 01:05:42,940 Most viszont... 674 01:05:44,733 --> 01:05:49,571 Miss Sumner. Kitágult a pupillája. 675 01:05:49,988 --> 01:05:51,782 Tényleg? 676 01:05:53,283 --> 01:05:55,786 Az arca kipirult. 677 01:05:56,161 --> 01:05:58,413 Szemkontaktus elmélyül. 678 01:05:58,789 --> 01:06:00,666 Szívverés szapora. 679 01:06:02,960 --> 01:06:08,924 Miss Sumner, azt hiszem, elszóltuk magunkat érzelmileg. 680 01:06:12,678 --> 01:06:15,514 - A hálóba, gyorsan. - Ezer örömmel. 681 01:06:16,181 --> 01:06:17,391 Most! 682 01:06:25,440 --> 01:06:27,401 - Hahó? - Hahó. 683 01:06:27,484 --> 01:06:29,820 - Simon. - Üdv, Kate. 684 01:06:30,404 --> 01:06:32,948 Kész van? Kiviszem a reptérre. 685 01:06:33,031 --> 01:06:35,659 De kedves. Hozom a táskám. 686 01:06:40,622 --> 01:06:41,999 Egyedül van? 687 01:06:42,082 --> 01:06:43,834 Persze. 688 01:06:43,917 --> 01:06:45,085 Dolgozott? 689 01:06:45,169 --> 01:06:48,922 Felkészültem a kínai elnökből. Maga? 690 01:06:49,006 --> 01:06:50,841 Ó, mi bőszen hajszoljuk Johnny Englisht. 691 01:06:54,553 --> 01:06:58,974 Kérdezni szeretnénk tőle pár dolgot. A Vortexről. 692 01:06:59,057 --> 01:07:00,684 Gondolom, Nem látta őt, ugye? 693 01:07:00,767 --> 01:07:01,852 Nem. 694 01:07:03,103 --> 01:07:04,938 Nem rejtegeti, ugye? 695 01:07:05,772 --> 01:07:08,942 Nem az esetem. Mehetünk? 696 01:07:51,360 --> 01:07:53,403 Ambrose. 697 01:09:27,122 --> 01:09:29,791 Mr. Adams keres téged, Colin. 698 01:09:31,418 --> 01:09:34,171 - Helló, Tucker. - Mit keres maga itt? 699 01:09:34,254 --> 01:09:37,174 Az ország minden ügynöke magát üldözi. 700 01:09:37,257 --> 01:09:38,675 Igazunk volt Ambrose-t illetően. 701 01:09:39,593 --> 01:09:40,719 Hogyhogy igazunk? 702 01:09:40,802 --> 01:09:42,095 És ha gyorsan lépünk... 703 01:09:42,179 --> 01:09:44,431 Csak nem figyel rám, igaz? 704 01:09:44,514 --> 01:09:47,392 Azt hiszi, mindent tud, pedig nem is! 705 01:09:47,476 --> 01:09:50,270 Számomra minden az ügynöki élet volt! 706 01:09:50,354 --> 01:09:52,606 És önnek hála, felfüggesztettek! 707 01:09:53,982 --> 01:09:56,026 Fiúk, kértek narancslevet? 708 01:09:56,109 --> 01:09:57,986 - Nem, köszönöm. - Kösz, nem, anya. 709 01:10:00,113 --> 01:10:05,452 Tucker... Ambrose most Svájcban van. Mi pedig Tootingban. 710 01:10:06,536 --> 01:10:09,664 Itt vagyok, mert a hazám számít rám. 711 01:10:11,708 --> 01:10:14,961 És mert a hazám számít... rád. 712 01:10:34,231 --> 01:10:36,942 - Royce. - Igenis, uram. 713 01:10:37,609 --> 01:10:39,069 Gyere. 714 01:10:44,491 --> 01:10:46,118 Akadály észlelve. 715 01:11:06,179 --> 01:11:09,599 Állítsd a műholdat Svájcra. Csapjunk oda nekik. 716 01:11:41,673 --> 01:11:44,885 Megérkezett az úticéljához. 717 01:11:45,969 --> 01:11:47,721 Sok szerencsét, uram! 718 01:11:56,313 --> 01:12:01,401 Le Bastion. Egy út fel, egy út le. 719 01:12:04,654 --> 01:12:06,615 Gyerünk, hozzuk a cuccot. 720 01:12:11,578 --> 01:12:15,373 Hé, nézze. A T-kettes föld-levegő rakéta! 721 01:12:16,416 --> 01:12:19,085 Ez egy D-hetes golyóálló pajzs. 722 01:12:19,377 --> 01:12:21,046 Higgye el, Tucker. 723 01:12:21,129 --> 01:12:24,007 Akkor ilyennel dolgoztam, mikor maga még makramézott. 724 01:12:54,120 --> 01:12:55,580 A P-8-as csáklya? 725 01:12:56,748 --> 01:12:57,958 Megvan. 726 01:12:58,041 --> 01:12:59,751 - Becsült magasság? - 11 méter. 727 01:12:59,834 --> 01:13:01,336 Hajrá. Tucker. 728 01:13:01,419 --> 01:13:03,255 Mondhatok valamit? 729 01:13:05,048 --> 01:13:07,175 Ez csúcs, uram. 730 01:13:09,761 --> 01:13:11,555 Folytassuk. 731 01:13:19,521 --> 01:13:22,440 A D-16-os felvonó, és fent vagyunk. 732 01:13:23,316 --> 01:13:24,859 Biztos, hogy ez a felvonó? 733 01:13:24,943 --> 01:13:26,528 Álmomban is megismerem. 734 01:13:27,237 --> 01:13:30,365 Ügynök veszélyben. Ügynök veszélyben. 735 01:13:39,666 --> 01:13:43,795 Ügynök veszélyben. Ügynök veszélyben. 736 01:13:46,548 --> 01:13:48,258 Itt vagyok. 737 01:13:48,341 --> 01:13:50,093 Kussolj! Kussolj! 738 01:13:50,176 --> 01:13:52,012 Itt vagyok. 739 01:14:01,938 --> 01:14:04,691 Vizuálisjeladó aktiválása. 740 01:14:04,774 --> 01:14:08,236 Három, kettő, egy. 741 01:14:11,072 --> 01:14:13,491 Ott vannak! 742 01:14:15,243 --> 01:14:16,870 Behatoló a négyes szektorban! 743 01:14:23,543 --> 01:14:27,172 Istenem, csak ne a svájciak kezétől haljak meg. 744 01:14:28,590 --> 01:14:31,801 Tucker, figyeljen. Támadjon meg. 745 01:14:31,885 --> 01:14:33,511 - Mi? - Némi harc után letartóztathat, 746 01:14:33,595 --> 01:14:37,390 és bekísérhet, mint a foglyát. 747 01:14:37,474 --> 01:14:40,018 - Nem lehet. - Tucker, ez parancs. 748 01:14:41,353 --> 01:14:43,772 Üssön meg. Üssön meg. 749 01:14:45,649 --> 01:14:47,150 Rajta. Erősebben. 750 01:14:48,068 --> 01:14:50,987 - Így már jobb? - Sokkal jobb. 751 01:14:53,657 --> 01:14:55,617 Már értem azokat, akik ezt szeretik. 752 01:14:58,119 --> 01:15:00,413 Jobb ötletem támadt. Lelövöm! 753 01:15:00,497 --> 01:15:02,165 Ne, ne, ne! 754 01:15:02,290 --> 01:15:04,292 - Meghalsz, gyökér! - Tucker! 755 01:15:10,173 --> 01:15:11,716 Tucker ügynök! 756 01:15:15,178 --> 01:15:16,680 Ez Johnny English. 757 01:15:19,474 --> 01:15:21,017 Hulla. 758 01:15:37,742 --> 01:15:39,619 Az üveg az ágyút is kibírja. 759 01:15:40,036 --> 01:15:42,956 Az ajtó egyirányú. Kifelé nyitva, befelé zárva. 760 01:15:43,039 --> 01:15:44,332 Kiváló. 761 01:15:49,003 --> 01:15:50,755 Készen áll, Slater? 762 01:15:57,971 --> 01:16:00,140 Küldetek üdítőt a szobájába, 763 01:16:00,223 --> 01:16:01,433 ha készen van, Pegazus. 764 01:16:01,516 --> 01:16:03,101 Köszönöm, egyes ügynök. 765 01:16:12,485 --> 01:16:14,571 Innen átveszem, fiúk. 766 01:16:17,282 --> 01:16:19,117 Ne mozduljon! 767 01:16:21,077 --> 01:16:22,871 Az igazolványát. 768 01:16:24,205 --> 01:16:26,124 - Elnézést. - Mi a...? 769 01:16:29,544 --> 01:16:30,754 Állj! 770 01:16:32,005 --> 01:16:34,966 Vigyázat, ez egy kijelölt konfliktuszóna. 771 01:16:43,516 --> 01:16:46,186 Uram? Uram? 772 01:17:03,661 --> 01:17:06,498 - Nagyon köszönöm. - Szívesen, Pegazus. 773 01:17:07,165 --> 01:17:08,458 Pegazus. 774 01:17:17,550 --> 01:17:21,387 Rajta. Idd meg. 775 01:17:29,187 --> 01:17:30,480 Az meg mi a franc? 776 01:17:37,070 --> 01:17:40,281 Uram? Uram? 777 01:17:42,992 --> 01:17:44,285 - English! - Pegazus. 778 01:17:45,662 --> 01:17:48,081 Megöletik magával Xiang Pinget! 779 01:17:48,164 --> 01:17:49,457 Megőrült? 780 01:17:52,544 --> 01:17:54,295 Egyes ügynök, hál'isten. 781 01:17:54,629 --> 01:17:59,801 Ő nem segít. Ő a Vortex harmadik tagja. 782 01:17:59,884 --> 01:18:01,845 Nem igaz, Simon? 783 01:18:04,389 --> 01:18:08,142 Jött, hogy adjon egy kis timokszibubi... 784 01:18:08,226 --> 01:18:10,186 Timokszibubi... 785 01:18:11,855 --> 01:18:14,566 Timokszibubi... 786 01:18:16,776 --> 01:18:22,031 Hogy adjon egy drogot, amitől teljesíti minden parancsát. 787 01:18:30,623 --> 01:18:32,458 Lenyűgöző, Simon. 788 01:18:33,918 --> 01:18:38,047 És pontosan hogy akartad beadni? 789 01:18:42,927 --> 01:18:44,554 Injekcióval? 790 01:18:49,601 --> 01:18:53,104 Valami ocsmány gázzal a szellőzőn át? 791 01:18:59,444 --> 01:19:01,821 Vagy italba keverve? 792 01:19:04,407 --> 01:19:06,492 Timokszilin barbebutanol. 793 01:19:11,956 --> 01:19:16,252 Pár pillanat, és rá fog jönni a roham. 794 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Engem kiképeztek arra, hogy ellenálljak az ilyesminek. 795 01:19:24,093 --> 01:19:25,845 Te disznó. 796 01:19:27,013 --> 01:19:28,681 Egyes ügynök, mi folyik itt? 797 01:19:28,765 --> 01:19:31,351 Ó, most még totál ártalmatlan. 798 01:19:31,434 --> 01:19:33,686 A drog kinyírja, de előtte lesz egy rövid fázis, 799 01:19:33,811 --> 01:19:37,106 mikor megteszi, amit mondok. 800 01:19:45,448 --> 01:19:46,532 Szegény Johnny. 801 01:19:47,867 --> 01:19:49,619 Sosem voltál igazi kém, Johnny. 802 01:19:49,702 --> 01:19:51,955 Te sosem tartoztál közénk. 803 01:19:52,038 --> 01:19:55,375 És most te leszel a leghíresebb ügynökünk. 804 01:20:03,549 --> 01:20:07,053 Pontosan azt teszed, amit mondok. 805 01:20:07,136 --> 01:20:09,889 Maga elárulja a szolgálatot és a hazáját. 806 01:20:09,973 --> 01:20:11,516 Hallgattasd el, pajti. 807 01:20:13,017 --> 01:20:15,228 - Paff. - Tessék? 808 01:20:18,064 --> 01:20:19,565 Én szóltam. 809 01:20:20,525 --> 01:20:23,069 Jól van, Slater. Készítse elő. 810 01:20:26,072 --> 01:20:27,407 Elő. 811 01:20:28,241 --> 01:20:31,202 Ping elnök úr, örülök, hogy végre találkozunk. 812 01:20:31,577 --> 01:20:33,997 Remélem, hogy jól utazott. 813 01:20:34,414 --> 01:20:37,417 Csak megkérdeztem az elnök urat, hogy jól utazott-e. 814 01:20:39,919 --> 01:20:42,422 Kate, Johnny visszatért közénk. 815 01:20:42,547 --> 01:20:43,840 Mi? 816 01:20:43,923 --> 01:20:46,509 Tisztázták, és az elnök jóváhagyta. 817 01:20:46,592 --> 01:20:48,511 - Mit? - Hogy helyettesítse Pamelát. 818 01:20:48,594 --> 01:20:50,680 Hát nem remek? 819 01:21:00,231 --> 01:21:04,569 Elnézést. Tucker ügynök. 820 01:21:10,116 --> 01:21:13,202 Jó, jó. És a felesége jól van? 821 01:21:17,457 --> 01:21:20,126 Csukd be, Johnny. 822 01:21:20,251 --> 01:21:21,627 Csodálatos. Csodálatos. Kérem. 823 01:21:23,296 --> 01:21:24,714 Ez az. 824 01:21:34,223 --> 01:21:38,770 Elnök úr, hálás vagyok, hogy időt szakított a tárgyalásra. 825 01:21:45,568 --> 01:21:47,403 Részünkről az öröm. 826 01:21:49,655 --> 01:21:51,449 Ne konfrontálódjon, kerülje a szemkontaktust. 827 01:21:52,825 --> 01:21:55,161 Biztosíthatom, hogy a kínai nép 828 01:21:55,286 --> 01:22:00,291 szerint a brit népre teljességgel... jellemző a tiszta segg. 829 01:22:02,168 --> 01:22:04,087 - Tisztesség. - Tisztesség. 830 01:22:05,129 --> 01:22:07,507 Jellemző a tisztesség. 831 01:22:08,341 --> 01:22:09,759 Na persze. 832 01:22:11,427 --> 01:22:13,346 Örülök, hogy megtisztelt. 833 01:22:31,656 --> 01:22:34,534 Johnny, állj fel, és menj a vizes asztalhoz. 834 01:22:40,540 --> 01:22:44,877 Elnök úr, azt hiszem, a veszély kivédhető, ha gyorsan lépünk. 835 01:22:45,002 --> 01:22:47,046 Nyúlj a jobb zsebedbe. 836 01:22:50,716 --> 01:22:52,802 Pegazusnak terveztük. 837 01:22:52,885 --> 01:22:55,555 Hát, már késő váltani. 838 01:22:59,225 --> 01:23:00,351 Csak természetesen. 839 01:23:14,198 --> 01:23:16,325 - Miniszterelnök úr... - Valami nem stimmel. 840 01:23:16,409 --> 01:23:18,995 Kína nem reagál jól mások tanácsára... 841 01:23:19,078 --> 01:23:20,746 Húzd ki a csövet. 842 01:23:23,416 --> 01:23:26,752 Most azt akarom, hogy megöld Xiang Pinget. 843 01:23:30,047 --> 01:23:31,883 Ó, istenem, ne. 844 01:23:34,594 --> 01:23:36,012 Irányítják őt. 845 01:23:36,095 --> 01:23:37,555 De ki? 846 01:23:38,181 --> 01:23:39,515 Ambrose. 847 01:23:40,600 --> 01:23:41,976 Lődd le Xiang Pinget! 848 01:23:46,606 --> 01:23:50,943 A testet az elmének kell uralnia. 849 01:23:54,280 --> 01:23:56,115 Ellenáll neki. 850 01:23:57,450 --> 01:24:00,620 A bal keze harcol a jobb kezével. 851 01:24:05,416 --> 01:24:06,959 Rajta, Johnny. 852 01:24:08,002 --> 01:24:09,462 Ha megszakíthatnám a frekvenciát, 853 01:24:09,587 --> 01:24:11,505 Ambrose nem beszélhetne hozzá. 854 01:24:28,981 --> 01:24:30,691 English, állj fel! 855 01:24:40,993 --> 01:24:42,161 Gyerünk, gyerünk. 856 01:24:45,623 --> 01:24:47,375 50 másodperc, és meghal, uram. 857 01:24:50,169 --> 01:24:51,379 Tucker! 858 01:24:52,171 --> 01:24:53,339 Mi lesz? 859 01:24:54,340 --> 01:24:56,133 - Húzd meg a ravaszt! - Bent vagyok. 860 01:25:10,815 --> 01:25:11,816 Mi? 861 01:25:17,196 --> 01:25:22,034 Figyelj, itt Simon Ambrose, és parancsolom, hogy lődd le Xiang Pinget! 862 01:25:25,913 --> 01:25:27,039 Tíz másodperc. 863 01:25:29,542 --> 01:25:30,751 Tűz! 864 01:25:41,512 --> 01:25:43,139 Gyerünk, gyerünk! 865 01:25:43,222 --> 01:25:45,266 Ideje lelépni. 866 01:25:49,729 --> 01:25:51,063 Ne lőjenek! 867 01:25:52,064 --> 01:25:53,524 Leállni! 868 01:26:19,091 --> 01:26:20,217 Esik a pulzusa. 869 01:26:20,301 --> 01:26:21,719 Ne veszítsék el! 870 01:26:21,802 --> 01:26:23,262 Rajta, uram. 871 01:27:07,139 --> 01:27:12,436 Nyisd ki a szíved, English, és újjászületsz. 872 01:27:25,491 --> 01:27:27,118 Még egy kicsit. 873 01:27:55,855 --> 01:27:57,481 Köszönöm, Kate. 874 01:27:57,565 --> 01:27:58,858 Épp erre jártam. 875 01:27:59,525 --> 01:28:00,901 Uram. 876 01:28:01,026 --> 01:28:02,361 Tucker! 877 01:28:03,654 --> 01:28:05,030 Isten hozta, uram. 878 01:28:05,364 --> 01:28:06,449 Köszönöm, Tucker. 879 01:28:06,532 --> 01:28:07,908 Én nem csókolom meg. 880 01:28:08,033 --> 01:28:09,702 Hát, nem muszáj... 881 01:28:13,706 --> 01:28:14,874 Ambrose hol van? 882 01:28:26,844 --> 01:28:28,429 English? 883 01:28:28,554 --> 01:28:30,764 Uram. Mire készül, uram? 884 01:28:30,890 --> 01:28:35,269 175-ös szabály: soha ne vitasd a rangidős ügynök döntését. 885 01:28:35,394 --> 01:28:36,604 Ne! 886 01:28:43,068 --> 01:28:47,698 Önért kémkedünk 887 01:30:17,371 --> 01:30:20,332 Ambrose, te öt csillagos gané. 888 01:30:45,232 --> 01:30:47,359 Most kigolyózlak, Johnny. 889 01:30:59,079 --> 01:31:00,706 Ezt tök nem értem. 890 01:31:24,772 --> 01:31:26,398 Vége a mókának, Ambrose. 891 01:31:28,067 --> 01:31:32,613 Elárulhatod a hazád, becsaphatod a barátaid, 892 01:31:32,738 --> 01:31:36,241 de nem menekülhetsz el Johnny Engliii... 893 01:31:52,675 --> 01:31:54,593 Ég veled, Johnny! 894 01:32:00,974 --> 01:32:02,351 A D-7-es. 895 01:32:03,268 --> 01:32:05,437 A golyóálló pajzs! 896 01:32:07,022 --> 01:32:09,525 Hé! Mi? Nem működik! 897 01:32:09,942 --> 01:32:11,985 Ez a T-2-es! 898 01:32:12,111 --> 01:32:14,822 - Él még? Még él! - Ez a T-2-es! 899 01:32:15,280 --> 01:32:17,491 Csukja be. Csukja be! 900 01:32:17,616 --> 01:32:19,284 Béna ernyő! 901 01:32:32,548 --> 01:32:34,007 Ó, Johnny. 902 01:32:39,638 --> 01:32:41,056 A T-2-es. 903 01:32:44,977 --> 01:32:48,397 Tucker... Okos fiú. 904 01:33:08,834 --> 01:33:10,085 Elégedettebb nem is lehetnék. 905 01:33:10,169 --> 01:33:12,254 A Vortex megbízói rács mögött, 906 01:33:12,337 --> 01:33:16,175 és Kína kifejezte háláját Britanniának és a Szolgálatnak. 907 01:33:17,676 --> 01:33:19,219 Sokkal tartozunk Englishnek. 908 01:33:23,515 --> 01:33:26,894 Valóban nagyszerű gesztus, hogy visszakapja a lovagi címét. 909 01:33:27,019 --> 01:33:28,395 Rengeteget jelent neki. 910 01:33:30,856 --> 01:33:32,900 Őfelsége hamarosan itt lesz. 911 01:34:18,612 --> 01:34:20,739 Megvagy! Megvagy. 912 01:34:33,001 --> 01:34:34,336 Megvagy! 913 01:34:37,422 --> 01:34:40,634 Vén satrafa. Már elegem van belőled, te vén tehén! 914 01:34:40,717 --> 01:34:43,637 Nem mész te sehová! Pegazus! 915 01:34:43,720 --> 01:34:44,805 English! 916 01:34:44,888 --> 01:34:49,184 Ő az! A gyilkos takinéni! Végre nyakon csíptem! 917 01:34:51,728 --> 01:34:54,773 Nem tudod, mikor van vége, mi? 918 01:34:54,857 --> 01:34:59,736 Hát, most vége, vége, vége Vége, vége, vége! 919 01:38:34,201 --> 01:38:35,994 Hogy köszönhetném ezt meg? 920 01:38:36,078 --> 01:38:37,621 Rendeljen vacsorát. 921 01:38:38,997 --> 01:38:41,333 Kérése parancs.