1 00:00:30,200 --> 00:00:47,300 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 2 00:01:01,000 --> 00:01:02,800 .(جوني إنجليش) 3 00:01:05,000 --> 00:01:11,500 .كان أفضل عملاءنا مُنذ خمس سنوات - .(أجل، قد غفل عن مهمّته في (موزمبيق - 4 00:01:13,900 --> 00:01:17,400 "فشل المخابرات البريطانيّة" 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,200 كارثة مُدوّية تُخلّفها المخابرات" "(البريطانيّة في (موزامبيق 6 00:01:25,000 --> 00:01:29,800 ألا بد أن يكون هو؟ - .إنّه الوحيد الذي سيتحدث إليه مُتصلنا - 7 00:01:30,600 --> 00:01:34,500 "مطرود من الخدمة" - أين هو إذاً؟ - 8 00:02:00,600 --> 00:02:05,300 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(100,220)}"(جبال (التيبت" 9 00:02:03,100 --> 00:02:07,800 "لقد اتيت إلى هنا لتنسَ حياتكَ المُخزية" 10 00:02:08,600 --> 00:02:17,100 لكن دربكَ المنشود لحياةٍ .(جديدة لن يكون هيّناً يا (إنجلش 11 00:02:20,500 --> 00:02:27,500 "هدفنا هنا بسيط، وهو تقوية كلّ واهنٍ" 12 00:02:29,700 --> 00:02:33,500 "وتصليد كل ما هو ليّن" 13 00:02:45,500 --> 00:02:48,700 "وهذا سيستغرق وقتاً" 14 00:02:53,200 --> 00:02:58,100 .لا بد أن يكون العقل هو سيّد الجسد 15 00:03:00,600 --> 00:03:07,300 العقل القويّ بوسعه أن" "ينأى بالجسد عن مرارةِ معاناته 16 00:03:08,700 --> 00:03:12,000 .(أحسنتَ تركيزاً يا (إنجليش 17 00:03:12,200 --> 00:03:15,600 أستميحكَ عُذراً؟ !ساخنٌ! ساخنٌ! ساخنٌ 18 00:03:19,700 --> 00:03:21,900 "إنّكَ لستَ شابّاً" 19 00:03:23,400 --> 00:03:28,000 "لكن، مع تقدّم العمرِ تتأجج الحكمة" 20 00:03:47,100 --> 00:03:54,500 ،حينما يتسيّد عقلكَ جسدكَ" "فستغدو محارباً من جديد 21 00:04:01,100 --> 00:04:04,800 سيّدي، ما هو قدري؟ 22 00:04:05,700 --> 00:04:09,700 .إنّي على إتّصال مع قوى عُليا 23 00:04:19,100 --> 00:04:26,400 المخابرات العسكريّة البريطانيّة، تودّكَ .عائداً إلى (لندن) على متن أوّل رحلة جويّة 24 00:04:30,000 --> 00:04:35,700 سيّدي، هل أنا مُستعد؟ 25 00:04:36,400 --> 00:04:38,800 .كلّا 26 00:04:39,600 --> 00:04:42,100 أتودّ مقعداً مُطلّاً على نافذة، أم على رواق الطائرة؟ 27 00:05:29,900 --> 00:05:32,600 "وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة" 28 00:05:34,800 --> 00:05:37,100 !لحظة واحدة يا سيّدي .صباح الخير يا سيّدي 29 00:05:37,100 --> 00:05:39,400 .هنا وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة 30 00:05:39,900 --> 00:05:44,000 للإستعلام عن المُنتجات الالكترونيّة اضغط" "(الرقم (1)، للتحدث إلى أحد العملاء اضغط (2 31 00:05:44,500 --> 00:05:47,000 بالتأكيد يا سيّدي، هلّا أعيد توجيهكَ إلى موقعنا الالكترونيّ؟ 32 00:05:46,900 --> 00:05:50,400 :الموقع هو "www.spyingforyou.gov.uk." 33 00:05:50,400 --> 00:05:52,000 .وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة 34 00:05:52,500 --> 00:05:56,000 صباح الخير يا سيّدي، أيمكنني مساعدكَ؟ - .(أنا (جوني إنجليش - 35 00:05:56,000 --> 00:06:00,200 السيّدة (بيجاسوس) تترقّب .حضوركَ، انظر إلى الكاميرا 36 00:06:05,600 --> 00:06:06,700 !لا تبتسم 37 00:06:07,900 --> 00:06:11,100 {\fs44}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(عودة (جوني إنجليش" 38 00:06:11,400 --> 00:06:14,800 باميلا ثورتون)، مديرة) .وكالة الاستخبارات البريطانيّة 39 00:06:14,900 --> 00:06:18,300 .(جوني إنجليش) - .تفضّل بالجلوس - 40 00:06:20,100 --> 00:06:26,200 لقد كنتَ بعيداً لبعض .الوقت يا (إنجليش)، لكنّكَ لم تُنسَ 41 00:06:26,700 --> 00:06:28,500 .هيّا 42 00:06:28,900 --> 00:06:32,900 الناس يتحدثون دائماً .(عن مغامرتكَ في (موزمبيق 43 00:06:35,900 --> 00:06:39,200 المخبارات البريطانية قطعت شوطاً . . طويلاً من التطوُّر أثناء غيابكَ 44 00:06:39,100 --> 00:06:43,300 من حيث الأسلحة والسيّارات السريعة .والتعصّب الوطنيّ، كلّ ذلك أصبح فريداً 45 00:06:45,600 --> 00:06:51,300 عن صدقٍ، لم أودُّ عودتكَ، فنالوثكَ .تحديداً هو كلّ شيء كُلفتُ بتغييره 46 00:06:51,800 --> 00:06:58,100 لكنّي ليس بيدي حيلة، إذ أنّ أحياناً .يُضطرّ المرء لمخالفة حكمه الشخصيّ 47 00:07:00,100 --> 00:07:05,300 .لدينا مشكلة - .هذا شيءٌ أكيد - 48 00:07:07,400 --> 00:07:10,500 ،ها أنتَ قطٌ طيّب .ها أنتَ قطٌ طيّب 49 00:07:13,400 --> 00:07:16,100 ،ها أنتَ قطٌ طيّب من هو القط الطيّب؟ 50 00:07:16,000 --> 00:07:18,300 .إنّي مذهولة - من هو القطٌ الطيّب؟ - 51 00:07:18,300 --> 00:07:20,800 .فيلبي) لا يسمح للغرباء بحمله قطّ) 52 00:07:20,800 --> 00:07:23,600 إنّي مألوفٌ جداً .في مملكة الحيوانات عامّة 53 00:07:23,700 --> 00:07:28,600 ،ها أنتَ قطٌ طيّب، أعلم من الحبّوب؟ من الحبّوب؟ 54 00:07:29,900 --> 00:07:31,200 . . من 55 00:07:34,600 --> 00:07:38,500 .جميعنا حبّوبين 56 00:07:39,800 --> 00:07:43,800 .كيت سامنر)، مُختصّة العلاج السلوكيّ) 57 00:07:43,900 --> 00:07:47,300 .لقد سمعتُ عنكَ سيرةً عظيمة - .أثق أنّها تقاريرٌ مجيدة - 58 00:07:47,900 --> 00:07:53,700 اخبريني يا آنسة (سامنر)، ما الذي تفعله مُختصّة العلاج السلوكيّ تحديداً؟ 59 00:07:53,500 --> 00:07:57,900 رصد التصرّفات المُلاحظة .الناتجة عن إنفعالات نفسيّة داخليّة 60 00:07:59,100 --> 00:08:00,600 .إنّنا نقرأ الناس 61 00:08:01,500 --> 00:08:06,000 ،علينا أن نتحدث سويّاً وقتٌ ما .أظنّكِ ستجديني شيّقاً للغاية 62 00:08:18,900 --> 00:08:22,500 إذاً يا سيّدة (بيجاسوس)، ما هي المشكلة؟ 63 00:08:23,100 --> 00:08:27,600 تيتوس فيشر)، عميل سابق بالمخابرات ) .(الامريكيّة، اتّصل بنا من (هونج كونج 64 00:08:27,700 --> 00:08:30,700 وصل إلى علمه أنّ ثمّة مكيدة . . لإغتيال رئيس الوزراء الصينيّ 65 00:08:30,700 --> 00:08:32,700 أثناء مؤتمر في معهد .انجلو تشينيز) الاسبوع المقبل) 66 00:08:33,600 --> 00:08:39,300 .نودّك أن تذهب وتتحقق مما يزعمه - .حسنٌ، في هذه الحالة، عُدّيني معكِ - 67 00:08:42,000 --> 00:08:45,700 .العميل رقم (1) سيقابلكَ بالطابق السُفليّ 68 00:08:48,700 --> 00:08:52,400 .لذا اخذت أعاير جدران المكان بأسره 69 00:08:52,300 --> 00:08:55,800 وبعدها بساعة كنتُ جالساً في .حانة وفي يدي كوب خمر روسيّ 70 00:08:56,100 --> 00:08:59,000 ولكم كان ذلك حبيباً .على قلبي، أؤكد لكم ذلك 71 00:08:58,900 --> 00:09:00,000 .(سايمون) 72 00:09:03,100 --> 00:09:04,500 !(مرحباً يا (جوني 73 00:09:06,600 --> 00:09:10,800 سايمون)، إنّكَ تبدو) .رائعاً، لطالما بدوتَ كذلك 74 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 عودٌ حميدٌ، كم غبت؟ 75 00:09:13,000 --> 00:09:17,200 لستُ أدري، ربّما 5 سنوات، و3 .أشهر و6 أيّامٍ، شيءٌ من هذا القبيل 76 00:09:17,200 --> 00:09:18,700 . . (بالطبع، (موزمبيق 77 00:09:21,700 --> 00:09:27,500 ،إنّها لذكرى مقيتة للغاية .هلُم لأطلعكَ على التفاصيل 78 00:09:28,400 --> 00:09:31,000 .مرحباً بكَ في خزانة الألعاب 79 00:09:39,500 --> 00:09:42,200 .لن أعطيك رقم هاتفي 80 00:09:42,200 --> 00:09:46,300 .(أتعرف (باتش - .باتش كورترمين)، بلحمة ودمه) - 81 00:09:46,200 --> 00:09:48,400 .(إنجليش) - .رجاءً لا تنتصب - 82 00:09:48,500 --> 00:09:50,600 .ليس ثمّة فرصة لذلك 83 00:09:51,700 --> 00:09:57,900 .(فقدتهما أثناء إختبار مُفجّر (ب - 6 - يؤسفني مصابكَ، كيف حالكَ؟ - 84 00:09:58,200 --> 00:10:03,400 أخشى أنّي سأصافحكَ بيُسراي، إذ فقدتُ .(هذه أثناء إختبار الجرس المُتفجر (د - 10 85 00:10:03,400 --> 00:10:07,100 !حسنٌ، لكم يُسعدني رؤية ما تبقّى منكَ 86 00:10:07,400 --> 00:10:14,600 إن هذا لمُمتعٌ حقّاً، فإن سرعة هذا الكرسيّ .ستون ميلاً ، وناهيك عن ملحقاته الاستثنائيّة 87 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 .من هذا الطريق، ليس من وقتٍ لنضيعه 88 00:10:20,500 --> 00:10:21,900 !إيّاكَ 89 00:10:23,300 --> 00:10:25,200 هلّا تتوقّف عن التدخّل فيما لا يعنيك يا (إنجليش)؟ 90 00:10:25,300 --> 00:10:29,500 .ها هي ذا - .(السيّارة الشبح (رولز رويس - 91 00:10:29,600 --> 00:10:32,700 .سيّارة (رولز رويس) الحقيقيّة 92 00:10:32,600 --> 00:10:36,200 هيكلٌ مُدرّع ضد كافّة أنواع الرصاصات ."والمُتفجّرات، قُل: "افتح الغطاء 93 00:10:37,100 --> 00:10:38,900 .افتح الغطاء - .قُبل الأمر - 94 00:10:40,400 --> 00:10:42,400 مُعرّف إستجابتها .الصوتيّ يستجيب لكَ فحسب 95 00:10:43,300 --> 00:10:49,600 تم تزويد (رولز) بأحد المُحرّكات التجريبيّة .ف - 16) سعة 9 ليترات، إنّه يسابق الريح) 96 00:10:49,800 --> 00:10:52,000 .أكثر سكوناً فحسب 97 00:10:53,000 --> 00:10:54,300 !جميل 98 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 !هلم 99 00:10:55,900 --> 00:10:58,100 .(إليكّ ما ستأخذه إلى (هونج كونج 100 00:10:58,700 --> 00:11:01,000 .أجل - . . مُستقبل إشارات القمر الصناعيّ - 101 00:11:01,000 --> 00:11:05,500 ،آداة إقتفاء، وعلكة مُتفجّرة الآن، ماذا قلتُ لكَ توّاً؟ 102 00:11:10,400 --> 00:11:12,700 هذا الطراز الجديد من .كاميرا (ب - 2) قاذفة الابر 103 00:11:12,800 --> 00:11:18,900 أيّها السادة، هل أخبرتكم أنّ سلاح المخابرات البريطانيّة حالياً هو الحوار؟ 104 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 .(لكم تروقيني في حزمكِ يا (بيجاسوس 105 00:11:25,500 --> 00:11:27,800 إنجليش)، ستسافر) .إلى (هونج كونج) الليلة 106 00:11:28,400 --> 00:11:29,900 .فيشر) سيتّصل بكَ هناك) 107 00:11:30,400 --> 00:11:37,000 للحرص على ملاحظة الأصول .الدبلوماسيّة، فسأرسل عميلاً معكَ 108 00:11:36,800 --> 00:11:39,000 .(العميل (تاكر 109 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 .لكم سيشرّفني ذلك يا سيّيدي 110 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 حسنٌ، لمن الحسنِ .مرافقتي أحدهم لحمل الحقائب 111 00:11:47,600 --> 00:11:51,600 لقد جعلت المخابرات مدعاةً .(للسخرية ذات مرّة يا (إنجليش 112 00:11:51,700 --> 00:11:57,500 لكن هذا لن يحدث تحت إدارتي، مفهوم؟ - .(مفهوم تماماً يا (بيجاسوس - 113 00:12:04,000 --> 00:12:08,400 مثل الأيام الخالية يا (جوني)، صحيح؟ .أنا راحل لـ (سويسرا)، لنتقابل حينما تعود 114 00:12:08,400 --> 00:12:10,500 .(لكم يسعدني ذلك يا (سايمون 115 00:12:13,200 --> 00:12:17,700 هل رأى أحدكم علكة تغيير الصوت خاصّتي؟ 116 00:12:20,900 --> 00:12:24,300 .لا، لا 117 00:12:29,800 --> 00:12:32,300 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(هونج كونج)" 118 00:12:42,000 --> 00:12:47,400 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(280,215)}"(نادي (جراند ليزبوا) - (ماكوا" 119 00:12:47,200 --> 00:12:48,900 .(هيّا يا (تاكر 120 00:12:54,400 --> 00:12:58,100 ،لن أبلغ الـ 9 قبل شهر سبتمر .لذا، ليس مسموحاً لي بالدخول 121 00:12:58,100 --> 00:13:02,800 تاكر)، إنّكَ عميل بوكالة الاستخبارات السرّية) .لصاحبة السموّ، تصرّف على هذا النحو فحسب 122 00:13:15,300 --> 00:13:18,600 .فئات لعبٍ بـ 10 آلاف دولار رجاءً يا عزيزتي 123 00:13:19,700 --> 00:13:21,500 .شكراً لكِ 124 00:13:22,400 --> 00:13:24,500 .الوصل رجاءً 125 00:13:30,800 --> 00:13:37,000 ،(كن مُتيقّظاً لمُتّصلنا المُرتقب يا (تاكر .إنّنا نبحث عن رجلٍ صينيّ الملامح 126 00:13:36,900 --> 00:13:38,700 أتودّ شراباً آخر يا سيّدي؟ 127 00:13:40,400 --> 00:13:45,100 .سيّدي، ها هو الرجل صينيّ الملامح 128 00:13:46,100 --> 00:13:47,600 .جعة أخرى رجاءً - .لا مزيد من المراهنات رجاءً - 129 00:13:49,300 --> 00:13:51,300 .المُتّصل 130 00:13:58,500 --> 00:13:59,600 .مساء الخير 131 00:14:18,500 --> 00:14:21,700 .جدتكَ مريضة 132 00:14:21,700 --> 00:14:27,200 ماذا؟ - .جدّتكَ مريضة - 133 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 .لقد ماتت، وهذا سبب مرضها 134 00:14:40,200 --> 00:14:43,700 هل مات يا سيّدي؟ - .أجل - 135 00:14:47,500 --> 00:14:51,400 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"فندق (كولون فارابيز) - غرفة 8" 136 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(فندق (كولون فارابيز" 137 00:15:10,300 --> 00:15:11,900 .مرحباً يا امي - ما الأمر؟ - 138 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 !لا، لا، لا، لا قلقِ حيال شيء 139 00:15:14,800 --> 00:15:17,900 شعرتُ ببعضٍ من الاكتئاب .ليلة أمس، لكنّي على ما يُرام الآن 140 00:15:21,300 --> 00:15:22,700 إذاً، ماذا لديكَ؟ 141 00:15:23,900 --> 00:15:30,000 من يكيدون لقتل رئيس الوزراء الصيني .(زانج بينج)، هم جماعة تُدعى (فورتكس) 142 00:15:30,100 --> 00:15:33,800 .لم أسمع بهم قبلاً - .هم مجموعة من أفضل القتلة المأجورين - 143 00:15:40,400 --> 00:15:44,500 بحقكَ يا (فيشر)، أحتاج .أسماءً، أحتاج دليلاً ملموساً 144 00:15:48,400 --> 00:15:50,600 .فورتكس) لديهم سلاحٌ سرّيّ) 145 00:15:51,100 --> 00:15:55,500 هذا أحد ثلاثة مفاتيح إن .يُجمعون سويّاً، فيُخوَّل لهم مناله 146 00:15:55,400 --> 00:15:58,400 ،من دون هذا المفتاح .فإن (فورتكس) مقضٍ أمرهم 147 00:15:58,700 --> 00:16:03,200 أنّى لكَ بحيازته؟ - .إنّه مفتاحي - 148 00:16:03,200 --> 00:16:07,600 أستميحكَ عُذراً؟ - .(أنا ثالث ثلاثة (فورتكس - 149 00:16:11,800 --> 00:16:19,800 بحقكَ يا (فيشر)، أنتَ قاتلٌ .مأجور؟ إنّكَ لا يمكنكَ إيذاء زبابة 150 00:16:20,300 --> 00:16:25,600 وبالنسبة لاسم (فورتكس)، فجليّاً .أنّكَ التقطّه عن علبة مسحوق للغسيل 151 00:16:26,000 --> 00:16:29,300 .(فورتكس) كانوا في (موزمبيق) 152 00:16:29,800 --> 00:16:30,900 ماذا؟ 153 00:16:31,000 --> 00:16:33,500 أجل، حقّاً؟ 154 00:16:34,400 --> 00:16:37,100 !أمي؟ عليّ أن أنهي المكالمة 155 00:16:37,700 --> 00:16:39,600 .(كنّا ثلاثة في ذلك اليوم يا (جوني 156 00:16:39,700 --> 00:16:41,300 !معذرةً يا سيّدي - ماذا؟ - 157 00:16:44,100 --> 00:16:48,000 . . سيّدي، ثمّة - !بسرعة، هيّا! هيّا - 158 00:16:59,800 --> 00:17:04,500 !سيّدتي، دعيني أساعدكِ في ذلك !إليكِ، أجل، عليكِ إخلاء المكان 159 00:17:04,400 --> 00:17:07,300 !ثمّة أناسٌ خطرون للغاية هنا 160 00:17:07,300 --> 00:17:09,400 !ها نحنُ أولاً 161 00:17:16,300 --> 00:17:18,500 !طاردها يا (تاكر)، طارها 162 00:17:27,300 --> 00:17:28,900 ماذا؟ 163 00:17:41,500 --> 00:17:42,700 !سيّدي! سيّدي 164 00:17:42,800 --> 00:17:44,500 !(هنا يا (تاكر 165 00:17:44,400 --> 00:17:45,700 .لقد فقدتها يا سيّيدي 166 00:17:45,800 --> 00:17:48,100 .انظر ماذا وجدت 167 00:17:53,800 --> 00:17:55,000 !من هذا الطريق يا سيّدي، منّ هنا 168 00:17:55,700 --> 00:17:58,900 .انزل إلى الشارع، وسأبحث على السطح 169 00:18:33,700 --> 00:18:38,500 لستَ شاباً، لكن مع" "تقدُم العمر تتأجج الحكمة 170 00:19:56,300 --> 00:19:59,500 .سلّمنيه أيّها القرد 171 00:20:59,500 --> 00:21:01,200 .(هيّا يا (تاكر 172 00:21:01,700 --> 00:21:02,800 أيمكنني مساعدتكَ؟ 173 00:21:02,900 --> 00:21:05,300 إنّي أطلب إستخدام .هذا الزورق بأمر صاحبة السموّ 174 00:21:06,300 --> 00:21:07,800 .حسنٌ، ضابط عمليّات جويّة 175 00:21:08,400 --> 00:21:09,900 !ياللإثارة 176 00:21:27,100 --> 00:21:29,900 ما مشروبكَ المُفضّل؟ هل أحضر لكَ شيئاً؟ 177 00:21:31,600 --> 00:21:34,200 .(لدينا خمر (الفودكا) و(الرام 178 00:21:37,300 --> 00:21:39,400 .إنّ سلامتكم أولويّتنا 179 00:21:40,100 --> 00:21:43,800 لكن بوسعكم مساعدتنا .بالاطلاع على هذا الكُتيّب 180 00:21:46,100 --> 00:21:50,500 كريم دي ميثن)، لكن أخشى ) .أن ما تبقى منه هو قدر بسيط 181 00:21:53,900 --> 00:21:57,100 .(أنا (شيرلي - .(مرحباً يا (شيرلي - 182 00:22:00,400 --> 00:22:04,700 تحرّكي قيد أنملةٍ .يساراً يا (شيرلي)، شكراً لكِ 183 00:22:45,100 --> 00:22:47,400 !ياله من ضابط عمليات جويّة 184 00:22:47,300 --> 00:22:49,200 {\pos(195,230)}!قف على قدميكَ 185 00:22:49,800 --> 00:22:53,300 {\pos(195,230)}!لقد قابلت عود ثقابكَ 186 00:23:25,100 --> 00:23:28,400 !أحسنتَ يا سيّدي، أحسنتَ - !إنّكَ لمجالدٌ صلد - 187 00:23:52,300 --> 00:23:55,300 !هيّا، آتني ما لديكَ 188 00:24:20,300 --> 00:24:23,000 !أحسنتَ يا سيّدي، أحسنت 189 00:24:42,300 --> 00:24:43,900 .مزيداً من الخمر يا عزيزتي 190 00:24:43,900 --> 00:24:45,100 !أمركَ يا سيّدي 191 00:24:45,200 --> 00:24:47,500 تاكر)، أواثقٌ أنّكَ لا تريد) مزيج الليمون والجعة أو ما شابه؟ 192 00:24:47,500 --> 00:24:53,500 ،عليّ إنهاء تقرير هذه المهمّة أوَّلاً يا سيّدي .و(بيجاسوس) تودّ رؤيتنا بمجرّد عودتنا 193 00:24:53,700 --> 00:24:56,100 تقرير المُهمّة؟ 194 00:24:56,200 --> 00:25:02,200 بحقكَ يا (تاكر)، فلتحظَ بشيءٍ من .الحياة! عليكَ بتعلُّم تذوُّق طعم النجاح 195 00:25:02,000 --> 00:25:07,800 ،اعمل بكدَّ . . وكن لعوباً قاسيّاً، أليس كذلك 196 00:25:08,800 --> 00:25:09,900 يا (باربرا)؟ 197 00:25:26,300 --> 00:25:28,800 !(لقد قُضي أمر (بورتكس 198 00:25:29,500 --> 00:25:35,000 لا زال ثمّة عزاءٌ، فلطالما اعتقدتُ لزمنٍ .أن ما حدث في (موزمبيق) كان خطأي كلّياً 199 00:25:35,600 --> 00:25:42,700 .لكنّي علمتُ الآن أنّه خطأي على نحوٍ جزءيّ - ماذا حدث في (موزمبيق)؟ - 200 00:25:53,200 --> 00:25:58,000 معذرةً يا سيّدي، إنّنا على شفى الهبوط، هلّا أضع حقيبتكَ أعلاكَ؟ 201 00:25:57,900 --> 00:25:59,100 .بالتأكد 202 00:26:01,500 --> 00:26:04,700 .(سيّدي، لا أظن أنّ اسمه (سوزان 203 00:26:04,900 --> 00:26:12,300 لكنّكَ لستَ خبيراً لغويّاً، صحيح؟ .(لا تنطق (سوزان)، إنّما (شوشان 204 00:26:12,200 --> 00:26:16,500 وهذا اسمٌ شائع في .إقليم (زينزاو) ما لم أكُن مُخطئاً 205 00:26:17,100 --> 00:26:18,800 .(شكراً لكَ يا (شوشان 206 00:26:32,900 --> 00:26:38,800 .معالي وزير الخارجية - .(آمل أن لديكَ شيءٌ لنا يا (إنجليش - 207 00:26:38,600 --> 00:26:43,000 .رئيس الوزراء قلقٌ للغاية - .إنّه مُحقّ كلّ الحقّ في قلقه - 208 00:26:43,100 --> 00:26:46,200 .ثمّة مكيدة لقتل رئيس الوزراء الصينيّ 209 00:26:46,200 --> 00:26:50,700 إذّ تم تدبيرها من قبل مجموعة .(من القتلة العتاة يسمّون (فورتكس 210 00:26:51,500 --> 00:26:52,600 .ياللهول 211 00:26:52,600 --> 00:26:59,900 وبالرغم من ذلك، فقد تم القضاء .على بيت الخطر بعدما أصبح لدينا هذا 212 00:27:05,700 --> 00:27:06,800 إنجليش)؟) 213 00:27:06,700 --> 00:27:12,700 أعلم الآن أنّكم ستقولون .أنّها آداة صغيرة للغاية 214 00:27:12,500 --> 00:27:16,700 حسنٌ، لطالما كانت الأعواد .الصغيرة مُكوّنةً لأضخم الحزمات 215 00:27:16,600 --> 00:27:20,200 .ففي النهاية، (ديفيد) قتل (جولايث) بحصاةٍ - .سيّدي - 216 00:27:20,900 --> 00:27:26,200 جماعة (فورتكس) العظيمة قُضي .عليهم بحيازتي هذا المفتاح الصغير 217 00:27:49,500 --> 00:27:55,000 .(شوشان) - .(بل (سوزان - 218 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 .لكن (فيشر) قد تحدث 219 00:28:03,500 --> 00:28:06,600 .(مفهوم، سنتدبر أمر (إنجلش 220 00:28:09,800 --> 00:28:12,700 .لدينا عملية تصفية أخرى 221 00:28:14,700 --> 00:28:16,900 !أمي! أمي! السيّد (روبار) هنا 222 00:28:17,700 --> 00:28:23,200 عزيزتي (إيزي)، لمَ لا تأخذيه إلى بيت .النباتات الزجاجيّ؟ سأوافيكم خلال دقيقة 223 00:28:23,000 --> 00:28:25,600 !حسنٌ، هيّا، هيّا بنا 224 00:28:25,600 --> 00:28:27,500 هلّا نذهب؟ - .(بسرعة يا سيّد (روبارب - 225 00:28:27,800 --> 00:28:32,000 .ربّما حينما تجدي مفتاحكِ فاتّصلي بي 226 00:28:31,900 --> 00:28:35,900 ،أنا آسفة جداً يا معالي وزير الخارجيّة .آملتُ لو كان لدينا المزيد لكَ 227 00:28:37,300 --> 00:28:39,100 .ربّاه 228 00:29:09,700 --> 00:29:11,700 !بيجاسوس) لقد أمسكتُ بها) 229 00:29:12,300 --> 00:29:13,300 .هيّا يا ذات مظهر الساحرة 230 00:29:13,300 --> 00:29:18,000 إنجليش)؟) - !كانت في (هونج كونج)، إنّها قاتلة - 231 00:29:17,900 --> 00:29:19,400 !إنّها أمي 232 00:29:21,900 --> 00:29:24,400 ألا يمكن أن تكون كليهما؟ 233 00:29:27,400 --> 00:29:29,800 أمي، هل أنتِ بخير؟ 234 00:29:30,600 --> 00:29:32,700 .دعيني أحضر لكِ كوباً من الشاي 235 00:29:35,500 --> 00:29:38,100 .ستكوني على ما يُرام يا أمي - من ذلك الرجل؟ - 236 00:29:38,500 --> 00:29:42,800 أجل، أظن أن كوباً من .الشاي هو ما يتطلّبه الأمر 237 00:29:47,700 --> 00:29:55,200 .بيجاسوس)، إنّي آسف للغاية) - .لا تعتذر إليّ، اعتذر لها - 238 00:30:04,700 --> 00:30:10,300 لا يمكنني التعبير عن .(عميق أسفي يا سيّدة (بيجاسوس 239 00:30:11,300 --> 00:30:14,700 أخشى أنّه كان خلطاً .بسيطاً بينكِ وبين ذات أمرأة 240 00:30:15,300 --> 00:30:19,900 ،الآن، أتفهّم قدر غضبكِ . . لكنّي ألتمس 241 00:30:24,400 --> 00:30:25,500 !سيّدي 242 00:30:25,700 --> 00:30:30,100 !(تاكر)، إنّها المرأة القاتلة من (هونج كونج) 243 00:30:30,000 --> 00:30:32,700 .كلّا، ليست هي - .إنّها هي هذه المرّة - 244 00:30:32,700 --> 00:30:35,700 .ليست هي يا سيّدي - .أجزم لكَ أنّها هي - 245 00:30:42,800 --> 00:30:44,100 !ابتعدوا عن الطريق 246 00:30:44,500 --> 00:30:45,800 .سيّدي 247 00:30:46,800 --> 00:30:48,900 !أيّتها القاتلة الشمطاء 248 00:30:51,000 --> 00:30:53,500 !جدّتي! ما الذي يفعله 249 00:30:54,000 --> 00:30:55,300 !خذي هذه! وهذه 250 00:30:57,000 --> 00:30:58,900 !توقّف 251 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 !(إنجليش) 252 00:31:03,100 --> 00:31:05,600 !(لقد نلتُ منها هذه المرّة يا (بيجاسوس 253 00:31:06,300 --> 00:31:09,800 هذه هي الساحرة !(التي تعمل لحساب (فورتكس 254 00:31:09,800 --> 00:31:12,100 أترغبين بالمزيد أيّتها الشيطانة العجوز؟ 255 00:31:12,200 --> 00:31:13,900 !(إنجليش) - !(جدّتي) - 256 00:31:24,000 --> 00:31:26,600 . . لقد اخزيتني أمام وزير الخارجيّة 257 00:31:26,600 --> 00:31:30,100 ،(واضعت خيطنا الوحيد إلى (فورتكس !ثم تحاول قتل أمي 258 00:31:31,000 --> 00:31:33,200 !مرّتين 259 00:31:33,200 --> 00:31:36,900 بيجاسوس)، لدينا خيط آخر) .(فورتيكس) كانوا في (موزنبيق) 260 00:31:36,700 --> 00:31:39,800 هم المسؤولين !(عن مقتل الرئيس (شامبال 261 00:31:39,900 --> 00:31:43,900 كلّا! بلّ إنّكَ المسئول !(عن مقتل الرئيس (شامبال 262 00:31:54,900 --> 00:31:57,900 .(إنّكَ بالتأكيد تفوّقت على سيّد (روبارب 263 00:31:59,600 --> 00:32:04,200 على الأقل نعلم أن .(فورتكس) كانوا في (موزمبيق) 264 00:32:05,700 --> 00:32:11,300 ،حينما أخبرتَ (بيجاسوس) بذلك .أظهرتَ ثلاثة دلالات على قولكَ الحقيقة 265 00:32:17,900 --> 00:32:20,800 .هذا نظام ترميز إنفعالات الوجه 266 00:32:21,200 --> 00:32:25,400 هذه كاميرا عالية السرعة تسجّل أدق .تعابير الوجه، والتي لا تراها العين المُجرّدة 267 00:32:25,300 --> 00:32:27,500 .إنّها ترصد ما نسمّيه بالتسرّبات العاطفيّة 268 00:32:27,500 --> 00:32:31,400 ،سيّدة (سامر)، أنا عميلٌ مُدرّب .ولا أسرّب شيئاً من عواطفي 269 00:32:31,700 --> 00:32:37,600 .(أودّ العودة بكَ إلى (موزمبيق - هل هذا ضروريّ؟ - 270 00:32:39,500 --> 00:32:41,600 .القِ نظرة على هذا 271 00:32:42,400 --> 00:32:45,800 "(أودّ العودة بكِ إلى (موزمبيق" 272 00:32:47,200 --> 00:32:51,100 هاكَ، أيمكننا أن نسمّي هذا تسرّباً عاطفيّاً؟ 273 00:32:51,200 --> 00:32:55,600 الآن، دعنا نتعاون، إنّي أخاطر .ببقائي هنا بعد دوام العمل 274 00:32:56,000 --> 00:32:59,300 لو كان الـ (فورتكس) في .موزمبيق)، فربّما رأيتَ شيئاً هناك) 275 00:32:59,300 --> 00:33:02,200 سأعود بكَ إلى هناك .بإستخدام التنويم المغناطيسي 276 00:33:02,200 --> 00:33:08,700 .رجاءً، وفّري على نفسكِ هذا الهراء - .رجاءً يا سيّد (إنجليش)، أنا مُحترفة - 277 00:33:08,600 --> 00:33:13,900 لن أطقطق أصابعي فحسب وأطلب .منكَ قول أوَّل شيءٍ يخطر في بالكَ 278 00:33:13,800 --> 00:33:17,100 .الوسادات العامرة - ارجو المعذرة؟ - 279 00:33:17,000 --> 00:33:22,200 .العقل النيّر والوجه الجميل - .مُذهل - 280 00:33:22,600 --> 00:33:25,600 .وهذا شيءٌ لا يمكنني مقاومته قط 281 00:33:31,100 --> 00:33:34,500 .(أودّ أن أعود بكَ إلى (موزمبيق 282 00:33:39,100 --> 00:33:42,000 "قل لي ماذا يجري؟ أين أنتَ؟" 283 00:33:42,900 --> 00:33:49,100 "(يوم تنصيب الرئيس (كامبل" - "أنتَ رئيس طاقمه الأمنيّ" - 284 00:33:51,400 --> 00:33:53,400 "كلّ شيءٍ على خير حالٍ" 285 00:33:53,500 --> 00:33:55,700 !اليوم سنتسلّق الجبل 286 00:33:55,800 --> 00:33:58,300 .(أيّها العميل (إنجليش 287 00:33:59,800 --> 00:34:04,400 لقد قال الشعب" "كلمته والكلمة جليّة المفاد 288 00:34:04,400 --> 00:34:06,600 "!مُستقبل من السلام والرخاء" 289 00:34:06,500 --> 00:34:09,700 .وحدة الكهرباء الاحتياطية تم قطعها 290 00:34:11,800 --> 00:34:14,800 .كلّا، لقد تم فصلها فحسب 291 00:34:16,600 --> 00:34:19,800 أوَتعلم كيفية تشغيلها؟ 292 00:34:20,200 --> 00:34:22,400 .عليّ أن أعود 293 00:34:23,600 --> 00:34:28,800 ،عمليات كهذه دائماً ما تكون صعبة .لكن يرضينا كثيراً إتمامها بنجاح 294 00:34:28,700 --> 00:34:31,500 .ما كان الرئيس ليغدو بين أيدٍ أكثر أماناً 295 00:34:31,400 --> 00:34:33,900 "!(المُستقبل يفتح صدره رحباً لـ (موزمبيق" 296 00:34:34,800 --> 00:34:35,900 .شكراً لكم 297 00:34:37,400 --> 00:34:39,700 .لقد بدأت الألعاب النارية 298 00:34:40,600 --> 00:34:43,700 .إنّها صوت الحرّية والاحتفال 299 00:34:50,000 --> 00:34:54,900 رويدكَ يا (جوني)، عُد إلى ما قبل الجاكوزي، ماذا ترى؟ 300 00:35:00,000 --> 00:35:01,500 "نعم" 301 00:35:02,500 --> 00:35:03,800 فيشر)؟) 302 00:35:05,500 --> 00:35:07,900 .على السطيحة مع إثنين آخرين 303 00:35:07,800 --> 00:35:11,900 (أجل، ثلاثة (فيرتكس" "كانوا هناك في ذلك اليوم 304 00:35:11,800 --> 00:35:15,200 "من ترى؟ من ترى يا (جوني)؟" 305 00:35:17,800 --> 00:35:20,700 .(آرتيم كارلنكو) 306 00:35:23,700 --> 00:35:26,200 "آرتيم كارلنكو) عميل مُزدوج)" 307 00:35:26,200 --> 00:35:29,000 تم تجنيده من قبل المخابرات" "(البريطانيّة في (موسكو 308 00:35:29,100 --> 00:35:32,200 تقاعد بعد ميله لقتل من" "هددوه بكشف هويّته السرّيّة 309 00:35:32,900 --> 00:35:37,700 ظهر هنا مُنذ خمسة .(سنوات باسم (سيرجي بادوفكن 310 00:35:37,600 --> 00:35:39,400 .غنيّاً، غنيّاً للغاية 311 00:35:39,400 --> 00:35:42,900 عضوٌ في نادي الغولف .الخاص (أوكوود)، وهناك حيث تقابله 312 00:35:42,900 --> 00:35:47,600 ،إنّه يبحث عن ندٍ له يا سيّدي .سأجعلكَ خصمه في مبارة اليوم 313 00:35:50,900 --> 00:35:53,700 تم يا سيّدي، لقد تم .(تسجيلك باسم (بيتر آدمز 314 00:35:56,000 --> 00:35:57,400 .(شكراً لكَ يا (تاكر 315 00:35:58,500 --> 00:36:03,300 لو (كارلنكو) من .الـ (فوتكس) فأودّكَ أن تحضره حيّاً 316 00:36:27,500 --> 00:36:33,700 سيّد (بوسيكن)؟ - . . بودوفكين)، لا بدّ أنّكَ سيّد) - 317 00:36:37,500 --> 00:36:41,900 .(آدمز) - !(يالها من سيّارة جميلة يا سيّد (آدمز - 318 00:36:42,000 --> 00:36:44,700 .(رويس) - .مُستعدّة يا سيّدي - 319 00:36:45,300 --> 00:36:46,500 .شكراً لكِ 320 00:36:47,100 --> 00:36:50,500 هلّا نبدأ؟ - .هيّا بنا - 321 00:36:50,400 --> 00:36:51,800 "قُبل الأمر" 322 00:36:53,100 --> 00:36:57,700 في أيّ مجالٍ عملكَ يا سيّد (آدمز)؟ - .(بودوفكين) - 323 00:36:58,400 --> 00:37:03,700 آسف، أنا السيّد (آدمز)، وأنتَ .السيّد . . أيّما قلت عن اسمكَ 324 00:37:03,600 --> 00:37:05,500 . . حسنٌ - !توقّفي - 325 00:37:08,100 --> 00:37:11,300 .آسف، أحسبني نسيتُ شيئاً 326 00:37:36,400 --> 00:37:37,800 أتودّ قفازاً يا سيّدي؟ 327 00:37:39,200 --> 00:37:43,700 ،(ربّما لا أجيد الغولف يا (تاكر .لكنّي أجيد حمل المضرب 328 00:38:09,000 --> 00:38:10,400 .قذفة حسنة يا سيّدة 329 00:38:24,000 --> 00:38:27,500 إذاً، في أيّ مجالٍ عملكَ يا سيّد (بوديكين)؟ 330 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 .إنّي أجني مالي من أعمال النقل 331 00:38:32,500 --> 00:38:36,900 عرفتُ صديقاً كان لديه بعض الاسهم .(في أحد شركات النقل، (تيتوز فيشر 332 00:38:36,800 --> 00:38:39,500 ألم تصادفه قبلاً؟ 333 00:38:40,300 --> 00:38:43,500 لقد حذّرتكَ من قذف الكرة إلى .المناطق المُتطرّفة من أرض اللعب 334 00:38:43,900 --> 00:38:46,300 ،لأنّكَ إنّ تذهب إلى هناك .فربّما لا يسعكَ النجاة قط 335 00:38:46,200 --> 00:38:51,300 .(سأضع ذلك في حسباني ياسيّد (بوديفكين - .بودوفوكين) رجاءً) - 336 00:39:04,300 --> 00:39:05,600 !قذفة جيّدة 337 00:39:06,300 --> 00:39:11,900 !كما كان صديقي (فيشر) في الماضي 338 00:39:13,800 --> 00:39:17,000 حيث قُتل بواسطة .مسئولة التصفيّة خاصّته 339 00:39:22,400 --> 00:39:26,400 ،لكنّهم لم يأخذو الكثير .مُفتاح فحسب 340 00:39:33,800 --> 00:39:35,500 ارجح المضرب من اليسار .إلى اليمن ثم نفذ ضربة القطع 341 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 {\pos(195,230)}!اقتله 342 00:39:59,300 --> 00:40:00,800 .في النطاق الشجريّ 343 00:40:04,500 --> 00:40:05,900 .هيّا 344 00:40:07,800 --> 00:40:10,300 .يا إلهي - .لا بد ألّا يموت، لا بد ألّا يموت - 345 00:40:10,200 --> 00:40:12,300 !دعنا نخرجه من هنا، هيّا 346 00:40:16,300 --> 00:40:18,400 .إنّه لا يبدو في حالة جيّدة ياسيّدي 347 00:40:18,500 --> 00:40:22,000 .سنأخذكَ إلى طبيبٍ، وستكون على ما يُرام 348 00:40:23,700 --> 00:40:25,300 أتحيط علماً بقيادة الطائرات يا سيّدي، صحيح؟ 349 00:40:25,300 --> 00:40:27,600 .الطيران كان من بين التدريبات الأساسيّة - .جيّد - 350 00:40:27,500 --> 00:40:29,400 .إنّه مثل قيادة الدرّاجة 351 00:40:35,300 --> 00:40:37,900 .أجل، ها أنا أستعيد كل مهارات الماضي 352 00:40:58,700 --> 00:41:06,200 ،(هنا مروحية فندق الغولف (زولو زولو تانجو .لدينا جريح، نود إرشاداً إلى أقرب مشفى 353 00:41:06,000 --> 00:41:08,800 "أين موقعكم بالتحديد؟" - موقعنا؟ موقعنا؟ - 354 00:41:09,300 --> 00:41:13,100 .لقد أصابت نظام الملاحة الجويّ، تماسك 355 00:41:23,000 --> 00:41:25,900 .(رَنستوك) - .(موقعنا هو (رَنستوك - 356 00:41:25,900 --> 00:41:29,000 "ما إرتفاعكم؟" - إرتفاعنا؟ - 357 00:41:30,600 --> 00:41:32,600 .حوالي 18 بوصة 358 00:41:33,000 --> 00:41:35,500 مرحباً؟ مرحباً؟ 359 00:41:38,100 --> 00:41:41,100 .آسف، سأتحرّك فحسب 360 00:41:41,900 --> 00:41:43,500 ماذا نفعل الآن يا سيّدي؟ 361 00:41:43,500 --> 00:41:47,100 ،علينا أن نلتزم الطريق .ولنتّبع اللافتة المكتوب عليها 1328 362 00:41:47,100 --> 00:41:49,800 .(لا بد أنّ ثمّة مشفى في (دينجهام 363 00:41:55,500 --> 00:41:57,800 .اعتني به يا (تاكر)، اعتني بهِ 364 00:42:03,600 --> 00:42:06,400 .أظنّنا نفقده يا سيّدي - .(لا يمكننا أن نفقده يا (تاكر - 365 00:42:06,300 --> 00:42:10,000 .إنّها خيطنا الوحيد، جرّب شيئاً آخر 366 00:42:15,200 --> 00:42:18,700 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"*لا تيأس يا عزيزي* 367 00:42:18,700 --> 00:42:24,700 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الرب يعلم أنّنا* *قطعنا كلّ هذه المسافة 368 00:42:29,200 --> 00:42:35,500 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"*نحنُ ملائكة حالمين* 369 00:42:38,600 --> 00:42:45,500 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"،لا تفقد الأمل ونحن معكَ* *لا زال بوسعنا العبور بكَ إلى برّ الأمان 370 00:43:00,400 --> 00:43:03,400 !انظر يا سيّدي، اتّبع سيّارة الاسعاف 371 00:43:03,400 --> 00:43:04,900 .فكرة جيّدة 372 00:43:15,100 --> 00:43:16,800 .سيّدي، سيّدي، اسرع 373 00:43:20,200 --> 00:43:22,600 !(كارلينكو)، (كارلينكو) 374 00:43:29,400 --> 00:43:31,100 .المفتاح الثاني 375 00:43:32,500 --> 00:43:37,400 . . ثالوث (فورتكس) هو: المخابرات الروسيّة 376 00:43:38,100 --> 00:43:40,600 .أجل - .والمخابرات الأمريكيّة - 377 00:43:43,700 --> 00:43:46,000 أجل؟ أجل؟ 378 00:43:50,200 --> 00:43:53,900 .والمخابرات البريطانيّة 379 00:43:59,900 --> 00:44:04,900 مُحال، المخابرات !البريطانيّة مُتورّطة في ذلك 380 00:44:07,200 --> 00:44:09,000 .خلدٌ = جاسوس" يا سيّدي" 381 00:44:09,900 --> 00:44:13,800 ماذا؟ - ثمّة خلدٌ في المخابرات البريطانيّة؟ - 382 00:44:14,700 --> 00:44:20,800 هناك خلدٌ وفأر؟ - .لا يا سيّدي، ثمّ خلدٌ وليس فأر - 383 00:44:21,300 --> 00:44:25,600 ،أخالفكَ الرأي، بالتأكيد ثمّة فأر .أقصد، إنّنا أصبحنا على علمٍ بذلك 384 00:44:25,500 --> 00:44:30,800 .لكنّكَ تقول أن ثمّة فأرٌ علاوة على الخلدِ 385 00:44:30,700 --> 00:44:31,900 .(بيجاسوس) 386 00:44:33,300 --> 00:44:37,000 ثمّة لقاء في مقرّ المخابرات .البريطانيّة مع رئيس الوزراء 387 00:44:39,200 --> 00:44:41,900 {\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،مقرّ المخابرات البريطانيّة" "الغرفة 1012، الساعة 5: 45 م 388 00:44:42,200 --> 00:44:46,000 وها هنا مُجدداً، إنحراف العينين .للأسفل واليسار يُشير إلى الاعتراض 389 00:44:45,800 --> 00:44:48,100 ،(بالنسبة لـ (زانج بينج .فكل شيء منوط بالعينين 390 00:44:48,100 --> 00:44:52,200 شكراً لكِ يا سيّدة (سامنر)، أودّكِ .حاضرةً معنا حينما تبدأ المحادثات 391 00:44:52,200 --> 00:44:53,900 .أمركَ يا رئيس الوزراء 392 00:44:55,100 --> 00:44:56,700 .مساء الخير أيّها السادة 393 00:44:56,800 --> 00:44:58,200 .(سيّد (إنجليش - .(سيّدة (سامنر - 394 00:45:00,800 --> 00:45:02,000 .حسنٌ 395 00:45:03,200 --> 00:45:07,500 إذاً، متى سينعم علينا رئيس الوزراء بحضوره؟ 396 00:45:07,700 --> 00:45:11,500 .أنا رئيس الوزراء - .أجل، لكَ أن تأمل ذلك - 397 00:45:21,600 --> 00:45:24,800 .حسنٌ، إذاً الجميع حاضرٌ 398 00:45:26,200 --> 00:45:30,200 تلكَ المحادثات مع .الصين) ذات أهمّية عظمى) 399 00:45:30,000 --> 00:45:33,700 ثمّة جماعة عصابيّة في جنوب شرق .آسيا)، بدأت سرّياً تطوير سلاحاً نوويّاً) 400 00:45:33,700 --> 00:45:39,500 من الهام جداً أن نكسب (الصين) إلى جانبنا . . وبالرغم من أنّ (الصين) بعيدةً عن إهتماماتنا 401 00:45:39,300 --> 00:45:45,300 لكنّي أظن (زانج بينج) يعرض الفرصة .للمساعدة نزع فتيل الوضع الراهن 402 00:45:45,200 --> 00:45:49,500 ،حسنٌ، بموقفه المؤيّد للغرب .فهو بالتاكيد يعرض تلكَ الفرصة 403 00:45:49,400 --> 00:45:53,400 لكن لا يمكننا الحديث على .نحوٍ جاد ما لم يسعنا ضمان سلامته 404 00:45:53,200 --> 00:45:55,300 أظننا بنظام التأمين .المناسب يمكننا ضمان سلامته 405 00:45:55,400 --> 00:45:58,400 لو (فورتكس) قد إتخذوا إستعدادتهم .سلفاً، فإن في ذلك خطورة كبيرة 406 00:45:58,300 --> 00:46:02,700 إنّي أميل لموافقة .هذا الرأي يا رئيس الوزراء 407 00:46:03,300 --> 00:46:09,000 هناك حل، السويسريون .(يرغبون بتدعيمنا بمعقل (لي 408 00:46:08,900 --> 00:46:11,100 .(إنّها قلعتهم الحكومية في جبال (الألب 409 00:46:11,400 --> 00:46:18,800 إنّه مثالٍ لروعة التصميم المعماري .على ذلك الارتفاع وهو حصينٌ تماماً 410 00:46:18,600 --> 00:46:24,700 .أظن أن ذلك قد يحل مشكلتنا الأمنيّة - .إذا فلنبدأ المحادثات - 411 00:46:24,500 --> 00:46:26,400 .باميلا)، آمل أن تستحضري عظيم مواهبكِ) 412 00:46:26,500 --> 00:46:30,200 ،فأودّكِ في غرفة المراقبة معي .أنتِ وأفضل رجل أمنٍ لديكِ 413 00:46:30,200 --> 00:46:33,100 .أمركَ يا رئيس الوزراء 414 00:46:33,800 --> 00:46:36,900 إلى أين وصلنا فيما يخصّ الـ (فورتكس)؟ 415 00:46:37,200 --> 00:46:38,300 إنجليش)؟) 416 00:46:38,800 --> 00:46:43,800 ،فورتكس) هم ثلاثة رجالٍ) .فيشر) و(كارلينكو) كانا إثنين منهم) 417 00:46:43,800 --> 00:46:47,700 .كارلينكو) قُتل اليوم بناءً على أوامر ثالثهم) 418 00:46:48,600 --> 00:46:52,400 هل من خيوطٍ؟ - .أجل، لكنّي في حاجة لمزيد من الوقت - 419 00:46:52,300 --> 00:46:58,400 ليس لدينا وقت، نودّ أن نعلم .(هوية الرجل الثالث لـ (فورتكس 420 00:47:03,200 --> 00:47:05,000 .امهليني 24 ساعة 421 00:47:16,100 --> 00:47:20,300 زجاجة أخرى من (رومين كونتي)؟ - أمركَ، هل تودّ شيء من الحلوى؟ - 422 00:47:20,200 --> 00:47:22,200 .أجل، أنتِ 423 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 ."أجل، واحضري "ملعقتين = مطارحتان الغرام 424 00:47:30,700 --> 00:47:32,400 .نخبكَ - .نخبكَ - 425 00:47:32,700 --> 00:47:34,400 .تخبكَ 426 00:47:36,400 --> 00:47:39,700 قل لي يا (جوني)، ماذا أردتَ سؤالي؟ 427 00:47:43,900 --> 00:47:48,300 سايمون)، أتعلم ما هذا؟) 428 00:47:51,800 --> 00:47:53,700 أحد أنواع المفاتيح؟ 429 00:47:53,700 --> 00:47:59,200 (كلّاً من (كارلينكو) و(فيشر .ملك واحداً، ولقد قُتلا من أجلهما 430 00:47:59,800 --> 00:48:04,200 . . حسنٌ، سأعطيه للرفاق في المعمل ولنرَ 431 00:48:04,200 --> 00:48:10,500 كارلينكو) قال لي أن الضلع الثالث) .لـ (فورتكس) من المخابرات البريطانية 432 00:48:16,400 --> 00:48:20,100 أوَصدقته؟ 433 00:48:20,600 --> 00:48:27,100 سايمون)، إنّي مُضطراً) .لمواجهتكَ بهذا السؤال، وجهاً لوجه 434 00:48:29,000 --> 00:48:33,400 ألديكَ أيّ فكرة عمّن قد يكون ذلك الرجل؟ 435 00:48:35,800 --> 00:48:40,800 .جوني)، حسبتكَ على وشك إتّهامي) - .لا! اقصد، بأمانة - 436 00:48:41,800 --> 00:48:44,600 ماذا؟ - !سايمون آمبروز)، العقل المُدبر الشرير) - 437 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 !حسبكَ، توقّف - !خائنٌ بيننا - 438 00:48:46,400 --> 00:48:47,900 !أنتَ! أنتَ 439 00:48:49,400 --> 00:48:51,000 .سايمون)، أنتَ مرحٌ للغاية) 440 00:48:52,300 --> 00:48:53,700 .مرحٌ على نحوٍ هستيريّ 441 00:48:55,000 --> 00:48:56,200 .عزيزي 442 00:48:57,400 --> 00:48:59,700 تاكر): وافني في)" "المرحاض الآن، ثمّة مسألة عاجلة 443 00:48:59,600 --> 00:49:02,900 هلّا تعذرني لدقيقة يا (سايمون)؟ 444 00:49:15,400 --> 00:49:17,500 .سيّدي - تاكر)، ألا يمكن تأجيل ذلك؟) - 445 00:49:17,500 --> 00:49:19,200 .(سيّدي، إنّه (آمبروز 446 00:49:19,700 --> 00:49:21,500 ،(أجل، أعلم أنّه (آمبروز .إنّي أتناول العشاء معه 447 00:49:21,600 --> 00:49:25,500 .(كلّا، إنّه الضلع الثالث لـ (فورتكس 448 00:49:25,700 --> 00:49:27,700 سايمون آمبروز)؟) 449 00:49:28,900 --> 00:49:31,000 .(لقد درس في جامعة (إيتون 450 00:49:33,200 --> 00:49:35,800 .(سايمون) - .اتركه - 451 00:49:38,600 --> 00:49:39,600 . . ماذا - .تحرّك - 452 00:49:39,700 --> 00:49:41,800 .حسنٌ، حسنٌ - .هيّا، تحرّك - 453 00:49:41,900 --> 00:49:43,500 .(تاكر) 454 00:49:44,300 --> 00:49:47,800 .(قلت أنّكَ لا تعرف (كارلينكو - .هذا صحيح - 455 00:49:47,700 --> 00:49:50,300 إذاً، كيف تفسّر هذه الصورة؟ 456 00:49:50,800 --> 00:49:54,800 ،(لقد اخترقتُ حاسوب (كارلينكو أليست هذه صورتكَ وإيّاه في (موزمبيق)؟ 457 00:50:21,600 --> 00:50:24,500 .أحياناً أقحم نفسي في المتاعب يا صاح 458 00:50:42,300 --> 00:50:44,200 !(أنتَ عضوٌ في (فورتكس !أنتَ رجل (فورتكس) الثالث 459 00:50:44,200 --> 00:50:48,500 ،تاكر)، هذا منافٍ للعاقل، آسف) .سأنضم إليكما بعد قطرة واحدة 460 00:50:48,600 --> 00:50:52,600 .(حقيقيٌّ أنّي كنتُ في (موزمبيق - ماذا؟ - 461 00:50:52,900 --> 00:51:00,200 .(كنتُ هناك بسبب (باتش كوارترمين - .باتش)؟ آسف، سأنضم إليكم بعد ثانية) - 462 00:51:00,000 --> 00:51:02,800 .إنّه الرجل الذي تسعون إليهِ 463 00:51:03,100 --> 00:51:05,300 !إنّكَ تهزي - .آسف - 464 00:51:05,200 --> 00:51:08,900 إنّي أعمل لحساب منظّمة . . سرّية داخل المخابرات البريطانيّة 465 00:51:08,800 --> 00:51:11,800 .اُنشئت خصّيصاً للإيقاع بهِ 466 00:51:12,000 --> 00:51:16,400 منظّمة سرّية داخل منظّمنة سرّية؟ - حقّاً؟ وما اسمها؟ - 467 00:51:16,900 --> 00:51:18,900 ما اسمها؟ 468 00:51:20,600 --> 00:51:21,900 .(آرميتادج) 469 00:51:22,100 --> 00:51:25,700 ،منظّمة سرّية، سرّية سرّية اسمها (آرميتادج)؟ 470 00:51:25,900 --> 00:51:29,400 .إنّنا نتلقى أوامرنا من رئيس الوزراء فحسب 471 00:51:30,400 --> 00:51:34,600 !(هذا لمذهلٌ يا (سايمون - .بالطبع - 472 00:51:34,500 --> 00:51:42,900 إذا ظننت للحظة أنّي قد . . أصدّق هذا الحديث الخرف 473 00:51:42,600 --> 00:51:45,900 أحسنتَ عملاً يا (تاكر)، إنّكَ لم .تُصنف بجاسوس الشهر هباءً 474 00:51:45,900 --> 00:51:49,100 .شكراً لكَ يا سيّدي - .هاكَ، دعني أتناوله عنكَ - 475 00:51:49,100 --> 00:51:50,300 .عُد إلى بيتكَ الآن 476 00:51:51,300 --> 00:51:54,300 ماذا؟ - .أنتَ مَن يتحدث بالكلام الخرف - 477 00:51:54,200 --> 00:52:00,500 .إنّكَ بعيدٌ عن صوابكَ أيّها الفتى، ارحل الآن - .لا! كلّا يا سيّدي لن أرحل، إنّه يكذب - 478 00:52:00,400 --> 00:52:05,900 ،لقد خذلتني وخذلت وكالة الاسخبارات .وبصراحة، أحسبكَ خذلت نفسكَ أيضاً 479 00:52:05,700 --> 00:52:08,300 . . لكن، أنا - !اخرج الآن - 480 00:52:12,900 --> 00:52:21,200 باتش كوارترمين)، معقول؟ الذي فجّر) .قدميه؟ هذا ما اسمّيه بالتخفّي البحت 481 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 . . وبالتفكير في قدر إعجابي بهِ - .إنّه يكرهكَ - 482 00:52:24,700 --> 00:52:27,000 حقّاً؟ - .لطالما كرهكَ - 483 00:52:27,000 --> 00:52:30,300 يظنّكَ أحمقاً ليس له من .مكان في المخابرات البريطانيّة 484 00:52:30,300 --> 00:52:34,900 يحسبكَ مُجرّد ابن البارحة .نكرة، ولهذا حاول تدميركَ 485 00:52:36,600 --> 00:52:44,400 انظر يا (جوني)، ليس معنى أنّه دمّر .حياتكَ أن تُجنّ وتذهب لقتله وحدكَ 486 00:52:45,700 --> 00:52:50,500 ويحي، ما حري أن أزرع .فكرة جنونيّة كهذه في رأسكَ 487 00:52:51,400 --> 00:52:53,100 .(طاب مسائكَ يا (سايمون 488 00:52:54,100 --> 00:52:59,800 ،جوني)، ذلك المُفتاح الذي اريتُنيه) .ربّما علينا أن نُسلّمه للمُختصّين 489 00:53:04,100 --> 00:53:06,500 .شكراً لكَ - .على الرحب والسّعة يا سيّدي - 490 00:53:08,000 --> 00:53:09,300 .أيّها الغبيّ السخيف 491 00:53:17,700 --> 00:53:20,500 .رتّبي لنا لقاءً مع عميلنا - .بالطبع - 492 00:53:32,400 --> 00:53:36,900 ،(بيجاسوس) .لقد توصّلنا للرجل الثالث 493 00:53:39,300 --> 00:53:41,300 .(إنّه (جوني إنجليش 494 00:53:51,600 --> 00:53:55,800 ،(مرحباً يا (باتش أتتطلّع للغفران؟ 495 00:53:57,900 --> 00:54:02,700 لقد انتهى كلّ شيءٍ بالنسبة إليكَ .يا (إنجليش)، إنّها نهاية المطاف 496 00:54:02,900 --> 00:54:05,500 ،أجل، تتمنّى هذا أليس كذلك يا (باتش)؟ 497 00:54:05,500 --> 00:54:09,800 فإنّي بالرغم من كلّ شيء وليد البارحة ذاك، النكرة، ألستُ كذلك؟ 498 00:54:10,200 --> 00:54:18,400 عمَّ تتحدث؟ - .أعلم أنّكَ رجل (فورتكس) الثالث - 499 00:54:21,500 --> 00:54:26,800 .كلّا يا (جوني)، بل إنّكَ هو - .لا، أنتَ هو - 500 00:54:26,700 --> 00:54:29,900 !لا، إنّكَ هو 501 00:54:30,200 --> 00:54:32,400 .ليتأهّب جميع العملاء 502 00:54:32,300 --> 00:54:36,100 .والأمر برمّته سينتهي هنا 503 00:54:39,300 --> 00:54:40,500 "اقضِ عليهِ" 504 00:55:22,000 --> 00:55:23,400 .(جوني) 505 00:55:28,600 --> 00:55:30,500 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ضبط إعدادات السرعة: السرعة العالية" 506 00:55:34,900 --> 00:55:36,000 !مهلاً، انتبه 507 00:55:38,800 --> 00:55:40,800 !رأيته! تحرّكوا، تحرّكوا 508 00:55:42,300 --> 00:55:43,900 !لا تفقدو أثره، هيّا، هيّا 509 00:55:43,900 --> 00:55:45,100 !انتبهوا 510 00:55:58,300 --> 00:56:01,400 إنّه يتّجه غرباً إلى شارع .فين)، لتتأهّب جميع السيّارات) 511 00:56:11,300 --> 00:56:13,700 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ضبط إعدادات السرعة: السرعة العالية جداً" 512 00:56:36,900 --> 00:56:37,900 !أحمق 513 00:56:45,600 --> 00:56:48,400 !لقد اضعتموه! لا أكاد أصدّق 514 00:57:01,700 --> 00:57:04,200 من تظن نفسكَ؟ 515 00:57:40,300 --> 00:57:42,500 .امسكتُ بكَ 516 00:58:11,300 --> 00:58:14,400 "!أيّها العميل (إنجليش)، توقّف" 517 00:58:18,200 --> 00:58:19,800 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ضبط إعدادات السرعة: السرعة القصوى" 518 00:58:40,300 --> 00:58:41,400 !توقّف 519 00:58:45,300 --> 00:58:46,400 .طاردوه 520 00:59:04,900 --> 00:59:08,100 كيت)، (كيت)، لستُ من) .فورتكس)، لقد لُفّق لي ذلك) 521 00:59:09,000 --> 00:59:11,300 .لا بدّ أن تصدّقيني 522 00:59:37,000 --> 00:59:38,300 "كيف ستتم العملية؟" 523 00:59:42,100 --> 00:59:47,400 ،(على نفس نسق عملية (موزمبيق .سينفّذها شخصٌ واحد، يبدو أنّه يعمل مُنفرداً 524 00:59:47,300 --> 00:59:50,900 على من وقع خياركَ؟ - .دَع هذا الأمر لي - 525 00:59:53,600 --> 00:59:58,600 ،(هذا رقم حسابي في (زيوريخ .حوّل إليه 500 مليون دولار كما إتّفقنا 526 01:00:13,400 --> 01:00:15,800 .لقد كنتَ غائباً عن الوعي لساعات 527 01:00:26,700 --> 01:00:29,400 إنّكَ محظوظ، إنّه جرحٌ بالأنسجة .العضلية فقط، ولم يُصِب شيئاً حيوياً 528 01:00:29,300 --> 01:00:33,700 سأذهب إلى (السويد) الليلة، لكن .بوسعكَ البقاء هنا بينما أنا مسافرة 529 01:00:35,300 --> 01:00:39,600 إنّي أطالع فيلماً تسجيليّاً .(لليلة مقتل الرئيس (كامبل 530 01:00:40,300 --> 01:00:42,400 .ثمّة شيء مثير للريبة 531 01:00:42,400 --> 01:00:47,000 ،بعدما تم إرداء الرئيس (شامبال) بثانية .انهار القاتل ومن ثم فارق الحياة 532 01:00:46,800 --> 01:00:50,100 ويذكر تقرير التشريح .أن سبب الوفاة سكتة قلبيّة 533 01:00:50,100 --> 01:00:55,100 لكن، بتفقّد التسجيلات . . السرّية لكاميرات المراقبة 534 01:00:58,100 --> 01:01:01,800 أأنتَ بخير؟ - .أجل - 535 01:01:02,700 --> 01:01:04,700 .القِ نظرة على هذا 536 01:01:05,300 --> 01:01:10,900 هنا قبل 15 دقيقة من عملية .الاغتيال، انظر إنّه يبدو في حالة هوسٍ 537 01:01:10,800 --> 01:01:13,500 .إنّه فاقد السيطرة على جسده تماماً 538 01:01:13,500 --> 01:01:16,500 .وفجأة تشنّج 539 01:01:18,700 --> 01:01:20,300 .هنا، مهلاً 540 01:01:21,600 --> 01:01:25,400 ،هناك .ثمّة أحدٌ كان يتحدث إليه 541 01:01:28,900 --> 01:01:35,300 ،لا أحسبه كان على دراية بما كان يفعله . . أظن أنّ السلاح السرّيّ لـ (فورتكس) هو 542 01:01:35,800 --> 01:01:41,500 .هو عقارٌ للسيطرة على العقل - .وثمّة مُركّب واحد يوافق هذا الوصف - 543 01:01:43,600 --> 01:01:48,800 . . (تيكومس) . . (تيموكسيلين بوبي) - .(تيموكسلين باربيبيوتينال) - 544 01:01:49,000 --> 01:01:52,400 المخابرات الأمريكيّة .أمرت بتدميره مُنذ 10 سنوات 545 01:01:52,300 --> 01:01:56,400 .والعميل المسئول عن تدميره 546 01:01:56,600 --> 01:01:59,600 .(تايتوس فيشر) 547 01:02:02,400 --> 01:02:04,500 .لستُ أدري كيف عساي أوفّيكِ شُكراً 548 01:02:05,700 --> 01:02:10,200 .أحبّ الوجبات الجاهزة - .اعتبري ذلك قد تمَّ - 549 01:02:12,400 --> 01:02:14,800 .اغلق سحاب بنطالك 550 01:02:22,800 --> 01:02:26,200 جوني)، ماذا ستفعل حيال (فورتكس)؟) 551 01:02:27,500 --> 01:02:32,200 (لستُ أدري، لو كان (سايمون .هنا، لعلم بما يحري عملاً 552 01:02:32,000 --> 01:02:37,100 لمَ تحسبه أفضل منكَ؟ - .حسنٌ، إنّه مثل إله في عمله - 553 01:02:37,200 --> 01:02:39,200 .حسنٌ، إنّي أفضّل الفانين 554 01:02:41,000 --> 01:02:44,600 .الفانون الأعفّاء، المُعقّدون، المخبولون 555 01:02:46,300 --> 01:02:54,100 لقد أدركتُ أن ما يثيرني حقّاً . . هو الوفاء العظيم والعزم والشجاعة 556 01:02:55,200 --> 01:02:58,400 .لطالما كنتَ تذهلني ولا أجاملكَ في ذلك 557 01:03:00,300 --> 01:03:08,600 . . لكنّكَ الآن - .آنسة (سامنر)، بؤبؤا عينيكِ يتوّسعان - 558 01:03:08,700 --> 01:03:10,500 حقاً؟ 559 01:03:11,800 --> 01:03:17,000 .ووجنتاك تتورّدان - .وإتّصال الأعين بيننا يتعمّق - 560 01:03:17,100 --> 01:03:20,700 .ودقّات قلبينا تتزايد 561 01:03:21,100 --> 01:03:27,100 ،(آنسة (سامنر .أظننا في حالة تسرّب عاطفيّ 562 01:03:30,400 --> 01:03:33,300 .اذهب إلى الحمام بسرعة - .بالقطع - 563 01:03:33,800 --> 01:03:35,100 !الآن 564 01:03:42,700 --> 01:03:44,700 مرحباً؟ - .مرحباً - 565 01:03:44,600 --> 01:03:47,000 .(سايمون) - .(مرحباً يا (كيت - 566 01:03:47,500 --> 01:03:52,700 .أأنتِ مُستعدّة؟ سأوصلكِ إلى المطار - .يالها من بادرة لطيفة، سآتي بحقيبتي - 567 01:03:57,300 --> 01:03:58,600 أأنتِ وحيدة؟ 568 01:03:58,600 --> 01:04:00,400 .لا - .بالتأكيد - 569 01:04:00,400 --> 01:04:01,600 أكنتِ تعملين؟ 570 01:04:01,600 --> 01:04:05,400 كنتُ أعيد دراسة تعليمات رئيس الوزراء، ماذا عنكَ؟ 571 01:04:05,300 --> 01:04:07,100 .(نحاول إقتفاء المُهرّج (جوني إنجلش 572 01:04:10,600 --> 01:04:15,000 ثمّة بعض الاسئلة نودّ .(أن نسأله إيّاها عن (فورتكس 573 01:04:14,900 --> 01:04:17,700 لا أظنّكِ رأيتِه، صحيح؟ - .لا - 574 01:04:18,900 --> 01:04:20,700 ألستِ تخبّئيه؟ 575 01:04:21,300 --> 01:04:24,500 ليس من النوع الذي يروقني، هلّا نذهب؟ 576 01:05:05,100 --> 01:05:07,200 .(آمبروز) 577 01:06:37,000 --> 01:06:39,700 .(السيّد (آدمز) هنا لرؤيتكَ يا (كولين 578 01:06:41,100 --> 01:06:43,800 .(مرحباً يا (تاكر - ماذا تفعل هنا؟ - 579 01:06:43,800 --> 01:06:48,200 .كلّ عميلٍ في البلدة يبحث عنكَ - .(لقد كُنّا مُحقّين حيال (آمبروز - 580 01:06:48,900 --> 01:06:51,400 ماذا تقصد بـ "كُنّا" الجامعة؟ - . . ولو كنّا تصرفنا سريعاً، لكنّا - 581 01:06:51,300 --> 01:06:56,500 إنّكَ لم تصغ إليّ، صحيح؟ تظن .أنّكَ تعلم كلّ شيء، لكنّكَ مخطئاً 582 01:06:56,400 --> 01:06:59,200 عملي عميل إستخبارات .هو الدنيا وما فيها بالنسبة إليّ 583 01:06:59,200 --> 01:07:01,500 !وتم وقفي عن العمل بفضلكَ 584 01:07:02,700 --> 01:07:04,800 أتودّان بعضاً من عصير البرتقال؟ 585 01:07:04,800 --> 01:07:06,700 .لا، شكراً لكِ 586 01:07:08,600 --> 01:07:13,900 ،(تاكر)، (آمبروز) في (السويد) .ونحنُ في موقف مسئولية عصيب 587 01:07:14,700 --> 01:07:17,800 .إنّي هنا لأن بلدي تحتاجني 588 01:07:19,700 --> 01:07:22,900 .ولأنّي أحتاجكَ أيضاً 589 01:07:41,300 --> 01:07:44,000 .(رويس) - .مُستعدة يا سيّدي - 590 01:07:44,600 --> 01:07:46,000 .هيّا 591 01:07:51,200 --> 01:07:52,800 "تم إكتشاف عائق" 592 01:08:11,900 --> 01:08:15,400 اضبطي الموجّه الذكيّ إلى .السويد)، لنذهب ونلقّن بعضهم درساً) 593 01:08:25,900 --> 01:08:29,000 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}مخالفة سرعة: سيّارة" "تسير بسرعة 216 كم 594 01:08:46,000 --> 01:08:49,300 "لقد وصلت إلى الوجهة المنشودة" 595 01:08:50,100 --> 01:08:51,900 "!حظّاً طيّباً يا سيّدي" 596 01:09:00,100 --> 01:09:05,200 .معقل (لي)، طريقٌ للصعود وطريقٌ للهبوط 597 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 .هيّا، لنأتي بمعدّاتنا 598 01:09:14,600 --> 01:09:22,200 .(انظر، قذيفة الأرض جو (ت - 2 - .إنّها (د - 7) الدرع المضاد للرصاص - 599 01:09:22,100 --> 01:09:26,800 خذها منّي مُطمئناً يا (تاكر)، فلقد كنتُ .أعمل بمثيلات هذه بينما كنتَ في مهدكَ 600 01:09:55,500 --> 01:09:56,900 المُتسلّق (ب - 8)؟ 601 01:09:58,000 --> 01:09:59,200 .انظر 602 01:09:59,200 --> 01:10:00,900 هل قدّرت الارتفاع؟ - .خمسة وثلاثون قدماً - 603 01:10:01,000 --> 01:10:02,500 .(أعتمد عليكَ يا (تاكر 604 01:10:02,500 --> 01:10:04,300 أيمكنني البوح بشيءٍ في نفسي يا سيّدي؟ 605 01:10:05,900 --> 01:10:08,000 .إنّه هذا لعظيمٌ 606 01:10:10,400 --> 01:10:12,200 .حسنٌ، هيّا 607 01:10:19,800 --> 01:10:22,700 .المُتسلّق الصاعد (د - 16)، وللأعلى سنصعد 608 01:10:23,500 --> 01:10:26,700 أمتأكد أن هذه مُخصصة للتسلّق يا سيّدي؟ - .أجل، أجل، متأكد - 609 01:10:27,200 --> 01:10:30,300 "عميلٌ في محنة، عميلٌ في محنة" 610 01:10:39,100 --> 01:10:43,200 "عميلٌ في محنة، عميلٌ في محنة" 611 01:10:45,700 --> 01:10:47,400 "!أنا هنا" 612 01:10:47,500 --> 01:10:49,200 !اخرس! اخرس 613 01:10:49,200 --> 01:10:51,100 "!أنا هنا" 614 01:11:00,500 --> 01:11:06,800 ،تنشيط المُعيّن المرئيّ للمكان" "ثلاثة، اثنين، واحد 615 01:11:09,000 --> 01:11:12,100 {\pos(192,230)}!هناك 616 01:11:13,300 --> 01:11:14,900 "!ثمّة دخلاء في القطاع الرابع" 617 01:11:21,200 --> 01:11:24,800 .(رجاءً يا إلهي، لا تُمِتني في (السويد 618 01:11:26,000 --> 01:11:29,300 .اصغِ يا (تاكر)، أودّكَ أن تهاجمني 619 01:11:29,300 --> 01:11:30,900 ماذا؟ - . . وبعد صراعٍ - 620 01:11:30,900 --> 01:11:34,700 .اعتقلني وخُذني للداخل كسجين لكَ 621 01:11:34,600 --> 01:11:37,200 .سيّدي، لا يمكنني - .(إنّه أمرٌ يا (تاكر - 622 01:11:38,300 --> 01:11:40,700 .اضربني، اضربني 623 01:11:42,400 --> 01:11:43,900 .بحقكَ، اضرب بقوّة أكثر 624 01:11:44,700 --> 01:11:47,600 أهكذا أفضل يا سيّدي؟ - .أجل، افضل بكثير - 625 01:11:50,100 --> 01:11:52,100 .فهمتُ الآن لمَ يستمتع بضرب بعضهم 626 01:11:54,400 --> 01:11:58,400 !لديّ فكرة جيّدة، سأطلق عليكَ النار - .لا، لا، لا - 627 01:11:58,300 --> 01:12:00,400 .(مُت يا حثالة (فورتكس - !(تاكر) - 628 01:12:05,900 --> 01:12:07,500 !(أنا العميل (تاكر 629 01:12:10,700 --> 01:12:13,500 .(وهذا (جوني إنجليش 630 01:12:14,800 --> 01:12:16,400 .ضعوه في حقيبة الجثث 631 01:12:32,400 --> 01:12:34,300 .هذا الزجاج بوسعه تحمّل هجوم ساحق 632 01:12:34,600 --> 01:12:37,500 الباب يقود لإتّجاه واحد، إذّ أن بوسعكِ .الخروج وليس بوسع أحدٍ الدخول 633 01:12:37,500 --> 01:12:38,800 .ممتاز 634 01:12:43,200 --> 01:12:44,900 أأنتَ مُستعد يا (سلايتر)؟ 635 01:12:51,800 --> 01:12:55,300 ،سأرسل إلى غرفتكِ وجبة خفيفة .(حينما تكوني مُستعدة يا (بيجاسوس 636 01:12:55,200 --> 01:12:57,600 .(شكراً لكَ أيها العميل (1 637 01:13:05,800 --> 01:13:07,800 .سأتولّى الأمر من هنا يا رفاق 638 01:13:10,300 --> 01:13:12,200 !قف مكانكَ 639 01:13:13,900 --> 01:13:15,700 !ارني بطاقة هويّتكَ 640 01:13:17,000 --> 01:13:18,900 .ارجو المعذرة - . . ما هذا الـ - 641 01:13:22,100 --> 01:13:23,300 !توقّف 642 01:13:24,500 --> 01:13:27,400 .احذركم، هذه منطقة نزاع 643 01:13:35,500 --> 01:13:38,200 سيّدي؟ سيّدي؟ 644 01:13:54,800 --> 01:13:57,600 .شكراً جزيلاً لكَ - .(على الرحب والسعة يا (بيجاسوس - 645 01:13:58,100 --> 01:13:59,400 .(بيجاسوس) 646 01:14:08,100 --> 01:14:12,000 .هيّا، هيّا 647 01:14:19,200 --> 01:14:20,500 ما هذا بحقّ السماء؟ 648 01:14:26,800 --> 01:14:30,000 سيّدي؟ سيّدي؟ 649 01:14:32,500 --> 01:14:33,900 !(إنجليش) - .(بيجاسوس) - 650 01:14:35,100 --> 01:14:38,900 !(سيقتلون (زانج بينج - !أنتَ مخبول - 651 01:14:41,700 --> 01:14:43,500 .العميل رقم (1)، حمداً للرب 652 01:14:43,700 --> 01:14:50,900 لن يساعدكِ، فهو الرجل الثالث لـ (فورتكس)، أليس كذلك يا (سايمون)؟ 653 01:14:53,000 --> 01:14:56,800 . . (إنّه هنا لإعطائكِ بعض من (تيموكسي بابي 654 01:14:56,700 --> 01:14:58,600 .(تيموكسي بابي) 655 01:15:00,200 --> 01:15:02,900 . . (تيموكسي بابي) 656 01:15:04,900 --> 01:15:10,200 !لإعطائكِ عقار سيجعلكِ تذعني لأمره 657 01:15:18,200 --> 01:15:20,000 .(لقد تم إيقاع بي يا (سايمون 658 01:15:21,400 --> 01:15:25,500 كيف كنتَ تنوي إدخال العقار إلى جسدها؟ 659 01:15:30,000 --> 01:15:32,700 بالحقن؟ 660 01:15:36,300 --> 01:15:41,000 أم بإطلاق غازٍ شائن خلال فتحات التهوئة؟ 661 01:15:45,800 --> 01:15:49,300 أوّ ربّما بدسّه في شرابها؟ 662 01:15:50,600 --> 01:15:54,200 :أقدّم لكَ .(تيموكسلين باربيبيوتينال) 663 01:15:57,800 --> 01:16:02,100 .سيدخل طور الهوس خلال أي لحظة 664 01:16:03,100 --> 01:16:07,900 إنّي أحذركَ، لقد تدرّبت .على مقاومة هذا الشيء تحديداً 665 01:16:09,400 --> 01:16:11,200 .إنّكَ خنزير 666 01:16:12,300 --> 01:16:16,600 أيّها العميل رقم (1)، ماذا يجري؟ - .إنّه غير مؤذٍ في هذا الطور - 667 01:16:16,500 --> 01:16:22,200 العقار سيقتله، لكن قبل أن يقتله، ثمّة مُتّسع .زمنيّ بسيط سيفعل خلاله كلّ ما آمره بهِ 668 01:16:30,000 --> 01:16:31,100 .(أيّها المسكين (جوني 669 01:16:32,300 --> 01:16:36,400 لم تكُن قطّ عميلاً للإستخبارات .البريطانيّة، لم تكُن واحداً منّا قطّ 670 01:16:36,300 --> 01:16:40,700 .الآن أنتَ موشكٌ على الغدوّ أشهر عميل 671 01:16:47,300 --> 01:16:50,800 .ستفعل الآن ما آمركَ بهِ تماماً 672 01:16:50,800 --> 01:16:55,200 .إنّكَ خائنٌ للإستخبارات ولبلدكَ - .اخرسها أيّها الصديق القديم - 673 01:16:56,400 --> 01:16:58,600 !اغطسي - ماذا؟ - 674 01:17:01,200 --> 01:17:02,700 .لقد حذرتكِ 675 01:17:03,600 --> 01:17:06,100 .حسنٌ يا (سلايتر)، لنجهّزه 676 01:17:08,900 --> 01:17:10,300 .جاهز 677 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 ،(رئيس الوزراء (بينج .لكم تسعدني مقابلتكَ أخيراً 678 01:17:14,200 --> 01:17:16,700 !رحلتكَ الجوّية كانت سعيدة حسبما أثق 679 01:17:16,900 --> 01:17:19,900 كنتُ أسأل رئيس الوزراء توّاً .ما إنّ كانت رحلته الجوية سعيدة 680 01:17:22,200 --> 01:17:26,100 .كيت)، (جوني) قد عاد للعمل بيننا) - ماذا؟ - 681 01:17:26,100 --> 01:17:28,700 لقد تفقدتُ الأمر مع معالي رئيس .الوزراء نظيره الصينيّ واُكِّد لي ذلك 682 01:17:28,600 --> 01:17:30,500 ما الذي اُكِّد؟ - .(سيحلّ محلّ (باميلا - 683 01:17:30,600 --> 01:17:32,600 أليس هذا عظيماً؟ 684 01:17:41,700 --> 01:17:46,000 .(استميحكَ عُذراً، العميل (تاكر 685 01:17:51,200 --> 01:17:54,300 جيّد، جيّد، هل زوجتكَ على ما يُرام؟ 686 01:17:58,200 --> 01:18:00,900 "(اغلق الباب يا (جوني" 687 01:18:00,900 --> 01:18:02,300 .رائع 688 01:18:03,800 --> 01:18:05,200 "احسنت" 689 01:18:14,300 --> 01:18:18,800 معالي رئيس الوزراء، إنّي مُمتنٌ للغاية .أنّكَ وافقت على مقابلتي في هذا الوقت 690 01:18:25,100 --> 01:18:27,000 .إنّه لمن دواعي سرورنا 691 01:18:27,800 --> 01:18:30,900 ،حافظ على هذه النبرة يا معالي رئيس الوزراء .وتجنّب المجابهة وحافظ على اتّصال الاعين 692 01:18:32,100 --> 01:18:39,500 أؤكّد لكَ أن لطالما اعتبر الشعب الصينيّ .الشعب البريطاني شعباً كريهاً كلّياً 693 01:18:41,100 --> 01:18:43,000 .شريف - .شريف - 694 01:18:43,900 --> 01:18:46,300 .شريف كلّياً 695 01:18:47,000 --> 01:18:48,400 .بالتأكيد 696 01:18:50,000 --> 01:18:51,900 . . كنتُ مُتشوّقاً جداً لمقابلتكَ 697 01:19:09,300 --> 01:19:12,200 جوني)، انهض واذهب) .إلى طاولة المشروبات 698 01:19:17,900 --> 01:19:22,200 معالي رئيس الوزراء، أظن أن الخطر .الحالي يمكن تجنّبه ما إن نُّسرع التصرّف 699 01:19:22,100 --> 01:19:24,200 .اخرج ما في جيبكَ الأيمن 700 01:19:27,700 --> 01:19:32,500 .(لقد صممناه من أجل (بيجاسوس - .لقد فات الأوان على إتخاذ تدبير آخر - 701 01:19:35,800 --> 01:19:38,600 .تصرّف بطبيعيّة فحسب 702 01:19:50,100 --> 01:19:52,300 . . معالي رئيس الوزراء، من المتعارف أن - .ثمّة شيء ليس على ما يُرام - 703 01:19:52,300 --> 01:19:54,800 . . الصين) لا تتجاوب جيّداً مع النصح) 704 01:19:54,800 --> 01:19:56,500 .اخرج ماسورة السلاح 705 01:19:59,000 --> 01:20:02,300 .(جوني)، أودّكَ الآن أن تقتل (زانج بينج) 706 01:20:05,400 --> 01:20:07,200 .ياللهول، لا 707 01:20:09,800 --> 01:20:11,200 .إنّه مُسيطر عليه ذهنياً 708 01:20:11,200 --> 01:20:12,600 من قبل مَن؟ 709 01:20:13,100 --> 01:20:14,500 .(آمبروز) 710 01:20:15,500 --> 01:20:16,800 !(اطلق النار على (زانج بينج 711 01:20:21,300 --> 01:20:25,600 "لا بدّ أن يكون العقل هو سيّد الجسدِ" 712 01:20:28,600 --> 01:20:30,500 .إنّه يقاوم 713 01:20:31,600 --> 01:20:34,800 .يده اليسرى تقاتل يمناه 714 01:20:39,300 --> 01:20:40,800 .(هيّا يا (جوني 715 01:20:41,800 --> 01:20:45,300 يمكنني مقاطعة التردد .وحجب (آمبروز) عن التواصل معه 716 01:21:01,800 --> 01:21:03,600 !(انهض يا (إنجليش 717 01:21:13,500 --> 01:21:14,600 .هيّا، هيّا 718 01:21:17,900 --> 01:21:20,500 .إنّه سيموت خلال 50 ثانية يا سيّدي 719 01:21:22,200 --> 01:21:23,400 !(تاكر) 720 01:21:24,100 --> 01:21:25,300 .هيّا 721 01:21:26,200 --> 01:21:28,000 !اسحب الزناد - .تمكّنت من التوصّل للتردد - 722 01:21:28,200 --> 01:21:29,300 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(راديو (مونتركس" 723 01:21:29,500 --> 01:21:34,800 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لوّح بيدكَ في الهواء* *وكأنّكَ لا تحفل بأيّ شيء 724 01:21:34,600 --> 01:21:38,000 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*اجعل الناس تتوقّف وتشاهد رقصكَ* 725 01:21:37,900 --> 01:21:45,100 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،هيّا ارقص، ارقص، ارقص* *. . هيّا يا عزيز ارقص و 726 01:21:48,200 --> 01:21:53,000 ،(اصغِ إليّ، أنا (سايمون آمبروز .(وآمرك بإطلاق النار على (زانج بينج 727 01:21:56,500 --> 01:21:57,600 .عشرة ثوانٍ تفصلنا عن موته يا سيّدي 728 01:22:00,000 --> 01:22:01,200 !اطلق النار 729 01:22:11,500 --> 01:22:13,100 !هيّا، هيّا، هيّا 730 01:22:13,100 --> 01:22:15,100 .آن أوان الرحيل من هنا 731 01:22:19,300 --> 01:22:20,600 !اكبحوا نيرانكم 732 01:22:21,500 --> 01:22:23,000 !استسلم 733 01:22:47,500 --> 01:22:48,600 .نبضه يتهاوى 734 01:22:48,700 --> 01:22:50,100 !لا تفقده 735 01:22:50,100 --> 01:22:51,500 .هيّا يا سيّدي 736 01:23:33,600 --> 01:23:38,900 اطلق عنان عقلكَ، وبذلك" "(ستولد من جديد يا (إنجليش 737 01:23:51,200 --> 01:23:52,800 .شعرتُ بذلك 738 01:24:20,300 --> 01:24:21,900 .(شكراً لكِ يا (كيت 739 01:24:21,900 --> 01:24:23,200 .كنتُ أحاول إنعاشكَ 740 01:24:23,800 --> 01:24:26,600 .سيّدي - !(تاكر) - 741 01:24:27,800 --> 01:24:30,600 .مرحباً بعودتكَ يا سيّدي - .(شكراً لكَ يا (تاكر - 742 01:24:30,500 --> 01:24:33,700 .لن أقبلك ما لم يكن لديك إعتراض - .حسنٌ، أيّاً يكن - 743 01:24:37,400 --> 01:24:38,500 أين (آمبروز)؟ 744 01:24:50,000 --> 01:24:51,600 إنجليش)؟) 745 01:24:51,600 --> 01:24:53,800 سيّدي، ماذا تفعل يا سيّدي؟ 746 01:24:53,900 --> 01:24:58,200 القاعدة 17-5: إيّاك ومسائلة .عميلٌ يعلوك رتبة في حقل العمليات 747 01:24:58,300 --> 01:24:59,500 !لا 748 01:25:05,400 --> 01:25:10,600 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}. . أتجسس" "من أجلكِ أنتِ 749 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 .آمبروز)، أيّها الوغد رفيع المقام) 750 01:27:02,700 --> 01:27:04,800 .(فشلٌ آخر يا (جوني 751 01:27:16,000 --> 01:27:17,700 ماذا دهاك؟ 752 01:27:40,600 --> 01:27:42,300 .(قُضي الأمر يا (آمبروز 753 01:27:43,800 --> 01:27:52,000 ،يُمكنكَ خيانة وطنكَ وخداع أصدقائكَ .(لكن لا يمكنكَ الهرب من (جوني إنجليش 754 01:28:07,400 --> 01:28:09,400 !(وداعاً يا (جوني 755 01:28:15,300 --> 01:28:16,700 .(الـ (د - 7 756 01:28:17,600 --> 01:28:19,800 !الدرع الواقي من الرصاص 757 01:28:21,200 --> 01:28:23,700 !إنّه لا يعمل 758 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 !إنّه الـ (ت - 2) يا سيّدي 759 01:28:26,100 --> 01:28:28,800 !هل هو على قيد الحياة - !(إنّه الـ (ت - 2 - 760 01:28:29,100 --> 01:28:31,400 !اغلقها، اغلقها 761 01:28:31,400 --> 01:28:33,100 !أيّتها المُعدّة البغيضة 762 01:28:45,700 --> 01:28:47,200 .(جوني) 763 01:28:52,500 --> 01:28:53,900 !(الـ (ت - 2 764 01:28:57,500 --> 01:29:01,000 .تاكر)، إنّكَ فتى ماهر) 765 01:29:20,500 --> 01:29:23,900 ما كنتُ لأغدو أكثر سعادةً، تم . . (القبض على مُستأجري (فورتكس 766 01:29:23,800 --> 01:29:29,300 و(الصين) أعربت عن عميق .إمتنانها لـ (بريطانيا) ومخاباراتها 767 01:29:29,100 --> 01:29:31,600 .إنّنا مدينون لـ (جوني) بصنيع عظيم 768 01:29:34,600 --> 01:29:39,500 .إنّه إستعادته حسّ فروسيّته لأمرٌ عظيم - .إنّ ذلك يعني له العالم وما فيه - 769 01:29:41,600 --> 01:29:45,300 .صاحبة السموّ ستقابله خلال هنيهة 770 01:30:27,400 --> 01:30:29,500 .أمسكتكِ، أمسكتكِ 771 01:30:41,200 --> 01:30:42,500 !أمسكتكِ 772 01:30:45,400 --> 01:30:51,600 !لقد اكتفيتُ منكِ أيّتها البقرة العجوز !(لن تذهبي إلى أي مكان! (بيجاسوس 773 01:30:51,500 --> 01:30:52,600 !(إنجليش) 774 01:30:52,500 --> 01:30:56,800 !ها هي! القاتلة مسئولة التصفية !لقد أمسكت بها أخيراً 775 01:30:59,200 --> 01:31:02,200 لم تتوقّعي أوان النهاية، صحيح؟ 776 01:31:02,100 --> 01:31:07,000 !حسنٌ، لقد انتهى الأمر، انتهى الأمر، انتهى 777 01:31:15,600 --> 01:31:54,000 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 778 01:34:32,500 --> 01:34:34,300 .لستُ أعلم كيف أوفّيكِ شكراً 779 01:34:34,300 --> 01:34:35,900 .لكم أودّ وجبة جاهزة 780 01:34:37,200 --> 01:34:39,500 .اعتبري هذا قد تم