1 00:00:17,220 --> 00:00:22,350 {\an8}"Yorozuya GIN-CHAN" 2 00:00:19,140 --> 00:00:22,350 Gintama finally makes it to the big screen! 3 00:00:22,440 --> 00:00:27,480 It's been 5 long years since the 2005 Jump Festa Anime Tour. 4 00:00:27,570 --> 00:00:29,940 We finally made it! 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,780 But the TV series already ended in March... 6 00:00:33,860 --> 00:00:36,950 So it's kind of like a close-out sale. 7 00:00:36,990 --> 00:00:42,120 Hey, don't put a damper on our big screen debut. 8 00:00:42,210 --> 00:00:46,210 Why are the Warner Brothers making a samurai anime anyway? 9 00:00:46,290 --> 00:00:47,710 Who are they? 10 00:00:47,790 --> 00:00:52,970 Sunrise must be trying to expand overseas and approached them saying, 11 00:00:53,090 --> 00:00:59,970 "This anime is a mega-hit in Japan!" or something like that. 12 00:01:00,010 --> 00:01:02,980 Mr. War and Mr. Ner. Such pushovers... 13 00:01:03,060 --> 00:01:06,770 Mr. War and Mr. Ner?! What kind of brothers are they?! 14 00:01:06,850 --> 00:01:09,570 Aren't they like the So brothers? 15 00:01:09,650 --> 00:01:11,990 They're not marathon runners! 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,280 More like the Yoshida brothers. 17 00:01:14,360 --> 00:01:15,990 They don't play shamisen, either! 18 00:01:16,110 --> 00:01:20,830 I'm out of responses. I'm speechless. 19 00:01:20,910 --> 00:01:23,000 The screen's frozen, too. 20 00:01:23,080 --> 00:01:24,000 That's right. 21 00:01:24,040 --> 00:01:26,710 It's a Gintama specialty - Background only. 22 00:01:26,790 --> 00:01:28,880 Stop making things up! 23 00:01:29,000 --> 00:01:32,170 This is your cinematic debut, right? 24 00:01:32,260 --> 00:01:41,310 If it's a hit, there may be a sequel. Or a series. An annual release! 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,640 You're way too laid back about this! 26 00:01:43,730 --> 00:01:47,730 All right, all right. I'll get serious. 27 00:01:47,810 --> 00:01:49,020 Okay. Roll it. 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,040 The land of the samurai. 29 00:02:07,080 --> 00:02:09,250 There was a time, long ago, 30 00:02:09,330 --> 00:02:11,000 when our country was called by that name. 31 00:02:10,040 --> 00:02:12,340 Wait! Stop! 32 00:02:12,050 --> 00:02:18,050 {\an8}"Yorozuya GIN-CHAN" 33 00:02:13,000 --> 00:02:16,050 C'mon... Where are you starting from? 34 00:02:16,090 --> 00:02:18,050 From the beginning, of course. 35 00:02:18,090 --> 00:02:23,180 There are aliens called Amanto who've made a puppet of the Edo Shogunate... 36 00:02:23,260 --> 00:02:27,060 There was the Expulsion War, where we tried to kick all foreigners out of Edo and... 37 00:02:27,100 --> 00:02:30,480 There were the Loyalists Katsura and Takasugi who fought in that war, and... 38 00:02:30,560 --> 00:02:33,400 There's Gin, who's actually the White Demon. 39 00:02:33,480 --> 00:02:36,150 I think we get the idea. 40 00:02:36,240 --> 00:02:41,490 Only hard-core fans who already know the premise will come anyway. 41 00:02:41,570 --> 00:02:43,620 We're very selective. 42 00:02:43,700 --> 00:02:47,620 So skip the niceties. We're wasting time. 43 00:02:47,710 --> 00:02:54,460 I think this background-only is a waste of time. We haven't even introduced the Yorozuya Gang. 44 00:02:54,550 --> 00:02:58,550 So introduce the trio and get on with it. 45 00:02:58,800 --> 00:03:04,140 The hero of this story and the owner of Yorozuya Gin: 46 00:03:04,140 --> 00:03:08,230 {\an8}"Gintoki Sakata" 47 00:03:04,140 --> 00:03:08,230 {\an8}"Gintoki Sakata" 48 00:03:04,140 --> 00:03:08,100 Gintoki Sakata, Spirit of the Samurai! 49 00:03:08,230 --> 00:03:14,110 The heroine, and the bright flower of Yorozuya, whose only drawback is her appetite: 50 00:03:15,070 --> 00:03:19,240 {\an8}"Kagura" 51 00:03:18,190 --> 00:03:18,440 Everyone's idol... the adorable Kagura! 52 00:03:18,490 --> 00:03:19,110 And... 53 00:03:19,240 --> 00:03:29,250 {\an8}"Glasses" 54 00:03:19,400 --> 00:03:20,320 Glasses. 55 00:03:20,150 --> 00:03:21,030 Hey! 56 00:03:21,030 --> 00:03:24,870 Now for Gintama - The Benizakura Arc Rehash! 57 00:03:21,110 --> 00:03:23,120 That's it? "Glasses"?! 58 00:03:23,120 --> 00:03:24,870 What about Shinpachi Shimura? 59 00:03:24,870 --> 00:03:27,700 Please sit back and enjoy. 60 00:03:25,370 --> 00:03:29,120 Why do I get this treatment even in the movie?! 61 00:03:44,550 --> 00:03:48,730 {\an8}"Gintama Theatrical Production Committee" 62 00:04:16,170 --> 00:04:17,840 Everyone... 63 00:04:18,340 --> 00:04:23,340 You will learn many things going forward. 64 00:04:26,050 --> 00:04:32,640 Naturally, if you continue on this path, you will also face many obstacles. 65 00:04:35,230 --> 00:04:40,740 What you do then, is totally up to you. 66 00:04:43,070 --> 00:04:47,120 I don't know if I can always be there with you. 67 00:04:48,700 --> 00:04:54,170 So I'm imparting these words to you now. 68 00:05:03,420 --> 00:05:11,390 {\an5}"GINTAMA THE BENIZAKURA ARC REHASH" 69 00:05:33,870 --> 00:05:35,620 Excuse me. 70 00:05:36,960 --> 00:05:39,590 Are you Mr. Kotaro Katsura? 71 00:05:40,290 --> 00:05:42,000 You got the wrong guy. 72 00:05:42,000 --> 00:05:46,510 Don't worry. I'm no police dog. 73 00:05:47,090 --> 00:05:51,260 You're a dog all right. A rabid, blood-thirsty dog. 74 00:05:51,970 --> 00:05:59,020 I heard there's a serial killer roaming the streets. You'd better watch whom you bite. 75 00:06:00,690 --> 00:06:06,150 My partner and I have been hungry for a worthy opponent. 76 00:06:06,150 --> 00:06:08,610 How about a swordfight? 77 00:06:09,700 --> 00:06:11,580 That sword... 78 00:06:16,330 --> 00:06:18,790 My my... That was easy... 79 00:06:22,300 --> 00:06:24,300 {\an8}"Special Police Shinsengumi Garrison" 80 00:06:24,340 --> 00:06:26,300 What? Takasugi... 81 00:06:27,800 --> 00:06:33,060 Yeah... The information is good. It's from the police. 82 00:06:33,350 --> 00:06:35,600 So Takasugi's still in Edo... 83 00:06:35,890 --> 00:06:37,600 Takasugi... 84 00:06:37,600 --> 00:06:40,230 He really whipped us the last time. 85 00:06:40,690 --> 00:06:43,320 Because you took so damn long in the john! 86 00:06:43,360 --> 00:06:45,480 Wait a minute... 87 00:06:45,820 --> 00:06:53,330 Then logically speaking, you work way harder than me yet you're more useless than I am? 88 00:06:53,580 --> 00:06:55,330 Shut up! 89 00:06:57,830 --> 00:07:00,330 Cut it out, Toshi! 90 00:07:02,710 --> 00:07:08,470 Shinsuke Takasugi's one of the most dangerous ronin out there. 91 00:07:08,840 --> 00:07:16,270 Rumor has it that he's assembled Nizo Okada, master swordsman, a.k.a. Nizo the Killer. 92 00:07:17,350 --> 00:07:21,350 Matako Kijima, gunslinger, a.k.a. Crimson Bullet. 93 00:07:22,400 --> 00:07:26,360 Henpeita Takechi, the genius strategist... 94 00:07:27,740 --> 00:07:32,370 and Bansai Kawakami, the mysterious samurai. 95 00:07:34,580 --> 00:07:40,370 Takasugi resurrected the Kiheitai around these core members... 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,630 The Kiheitai? 97 00:07:42,710 --> 00:07:46,500 You mean that troop led by Takasugi during the Expulsion War? 98 00:07:46,630 --> 00:07:51,380 Yeah... They say they're like a pack of demons. 99 00:07:54,010 --> 00:07:58,310 But what does he plan to do with the Kiheitai? 100 00:07:58,430 --> 00:08:04,980 He assembled his strongest men to implement a coup d'etat. 101 00:08:04,980 --> 00:08:07,400 Kondou, He's a dangerous man. 102 00:08:08,440 --> 00:08:09,900 I see... 103 00:08:09,900 --> 00:08:14,200 Toshi, gather all the information that you can. 104 00:08:14,450 --> 00:08:16,120 Okay. 105 00:08:17,080 --> 00:08:19,290 And Kondou... 106 00:08:19,410 --> 00:08:21,790 Do you really have to train naked? 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,420 More trouble! 108 00:08:25,420 --> 00:08:27,420 Another murder! 109 00:08:27,670 --> 00:08:30,090 What's all the fuss? 110 00:08:30,090 --> 00:08:32,010 They found another body. 111 00:08:32,010 --> 00:08:36,260 Another? How many victims so far? 112 00:08:36,470 --> 00:08:42,440 They say he only kills ronin. We don't dare go out at night! 113 00:08:42,640 --> 00:08:46,440 I guess that means we're stuck with our wives for awhile. 114 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 {\an8}"YOROZUYA GIN-CHAN" 115 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 {\an8}"SNACK OTOSE" 116 00:08:58,780 --> 00:08:59,790 Your tea. 117 00:09:01,540 --> 00:09:04,750 And the purpose of your visit? 118 00:09:08,500 --> 00:09:11,460 What's with this? Why is she silent? 119 00:09:11,460 --> 00:09:13,470 She's scaring me! 120 00:09:13,470 --> 00:09:17,220 Is she mad? Did I do something wrong? 121 00:09:17,220 --> 00:09:20,470 Mad? It looks like she's smiling. 122 00:09:20,470 --> 00:09:24,140 Shinpachi, it must be your tea. 123 00:09:24,140 --> 00:09:29,940 I bet she prefers coffee. You should be able to tell by now. 124 00:09:29,940 --> 00:09:34,280 That's why you'll always be second rate. 125 00:09:34,280 --> 00:09:36,490 How was I supposed to know? 126 00:09:36,490 --> 00:09:38,030 You can tell by her mouth. 127 00:09:38,030 --> 00:09:41,490 It looks like a coffee bean. 128 00:09:41,490 --> 00:09:43,500 You lack the power of observation! 129 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 Your coffee. 130 00:09:48,420 --> 00:09:51,250 Hey! She still looks mad! 131 00:09:50,210 --> 00:09:51,250 Ow! 132 00:09:51,550 --> 00:09:54,130 You're the one who said coffee bean! 133 00:09:54,130 --> 00:09:57,800 No, I said a side view of a hamburger. 134 00:09:59,550 --> 00:10:02,520 Give me a break! 135 00:10:02,560 --> 00:10:06,270 Why should I be intimidated in my own home? 136 00:10:06,350 --> 00:10:08,520 It's her eyes. They're mesmerizing. 137 00:10:12,190 --> 00:10:14,530 Hm? Yes, Yorozuya. 138 00:10:14,530 --> 00:10:18,530 Shinpachi, it's our last resort. Go get it. 139 00:10:18,530 --> 00:10:21,740 Huh? But Gin will kill us if we use it. 140 00:10:22,030 --> 00:10:26,080 Never mind. He needs to be weaned off it anyway. 141 00:10:26,540 --> 00:10:28,120 He's an orphan. 142 00:10:28,210 --> 00:10:31,460 We have a duty to raise him well. 143 00:10:31,710 --> 00:10:34,050 I'm going out for a while. 144 00:10:34,300 --> 00:10:36,220 Where are you going?! 145 00:10:36,300 --> 00:10:39,090 To work! I'll leave the customer to you. 146 00:10:39,090 --> 00:10:41,890 Liar! You're just running away! 147 00:10:51,110 --> 00:10:52,690 Your strawberry milk. 148 00:10:55,440 --> 00:11:00,280 Elizabeth, samurai eat only pure, simple foods. 149 00:11:00,360 --> 00:11:05,120 If you go on consuming things like strawberry milk and ice cream 150 00:11:05,200 --> 00:11:08,460 not only your body, but also your soul will deteriorate. 151 00:11:14,300 --> 00:11:22,300 {\an8}"Strawberry Milk" 152 00:11:14,420 --> 00:11:16,010 She's crying! We did it! 153 00:11:16,090 --> 00:11:17,590 She loves strawberry milk! 154 00:11:17,590 --> 00:11:20,340 Good job, Shinpachi! 155 00:11:20,430 --> 00:11:22,300 Good job? Did I do that? 156 00:11:25,680 --> 00:11:28,730 Excuse me, it's Yorozuya. 157 00:11:29,690 --> 00:11:32,860 Excuse me, it's Yorozuya... 158 00:11:32,810 --> 00:11:36,610 {\an8}"SWORDSMITH" 159 00:11:33,480 --> 00:11:36,610 Excuse me, it's Yorozuya. 160 00:11:36,610 --> 00:11:39,610 EXCUSE ME, IT'S YOROZUYA! 161 00:11:39,820 --> 00:11:41,610 What do you want?! 162 00:11:41,610 --> 00:11:45,330 I'M FROM YOROZUYA! YOU CALLED! 163 00:11:46,450 --> 00:11:48,950 We don't want no newspaper! 164 00:11:48,950 --> 00:11:51,420 Stupid idiot shithead can't hear me. 165 00:11:53,040 --> 00:11:55,790 Oh, sorry about that! 166 00:11:56,250 --> 00:12:01,630 I was working so hard, my hands were slippery with sweat! 167 00:12:01,630 --> 00:12:02,640 No problem. 168 00:12:03,010 --> 00:12:05,300 He heard me... 169 00:12:05,300 --> 00:12:06,600 I forgot to tell you! 170 00:12:06,600 --> 00:12:14,360 My sister and I are swordsmiths! I'm Tetsuya, and this is... 171 00:12:14,360 --> 00:12:17,020 Introduce yourself, Tetsuko! 172 00:12:17,110 --> 00:12:21,030 Or else Mr. Sakata won't know what to call you, Tetsuko! 173 00:12:21,530 --> 00:12:24,660 You already said her name. Loud and clear. 174 00:12:24,660 --> 00:12:28,200 Please excuse her! She's such a shy little thing! 175 00:12:30,830 --> 00:12:36,250 It must be hard times for you with the Sword Ban! 176 00:12:36,250 --> 00:12:39,670 So! I have a job for you! 177 00:12:39,670 --> 00:12:42,680 Hey, did he not hear me? 178 00:12:42,880 --> 00:12:50,810 A special sword made by my father has been stolen! He called it Benizakura! 179 00:12:50,810 --> 00:12:53,520 Really, now?! What in the world is this Benizakura?! 180 00:12:53,520 --> 00:12:56,110 I would like you to find it for me! 181 00:12:56,110 --> 00:12:57,690 Did he not hear me again? 182 00:12:58,860 --> 00:13:04,070 The sword was forged by my father, the greatest swordsmith in Edo! 183 00:13:04,150 --> 00:13:07,660 It was his masterpiece! 184 00:13:07,740 --> 00:13:12,870 It could cut through rock and had a pale, pink sheen! 185 00:13:12,960 --> 00:13:17,330 It was beautiful, like cherry blossoms at night! 186 00:13:17,420 --> 00:13:19,960 There will never be another like it! 187 00:13:21,130 --> 00:13:23,050 I'm moved! 188 00:13:23,050 --> 00:13:25,470 Do you have any idea who took it? 189 00:13:25,470 --> 00:13:29,470 It wasn't meant for human hands! 190 00:13:29,560 --> 00:13:31,430 Mister! Talk like a normal person! 191 00:13:31,520 --> 00:13:33,230 Can't you hear me? Look at me! 192 00:13:33,770 --> 00:13:38,730 My father died suddenly one month affer forging Benizakura. 193 00:13:38,810 --> 00:13:43,320 Ever since, terrible things have befallen those who wield it! 194 00:13:43,400 --> 00:13:47,280 It's a cursed blade that sucks the soul out of you! 195 00:13:47,780 --> 00:13:50,490 Give me a break, will you? 196 00:13:50,490 --> 00:13:54,290 That means something bad's gonna happen to me! 197 00:13:54,290 --> 00:13:55,660 Mr. Sakata! 198 00:13:56,460 --> 00:14:00,750 Please retrieve Benizakura before calamity strikes again! 199 00:14:00,790 --> 00:14:04,970 Listen! You haven't responded to a single thing I said! 200 00:14:05,630 --> 00:14:07,430 When you talk to him... 201 00:14:07,800 --> 00:14:11,350 ...you have to go closer and yell in his ear. 202 00:14:11,430 --> 00:14:12,600 Really? 203 00:14:15,600 --> 00:14:17,560 CAN YOU HEAR ME?! 204 00:14:17,730 --> 00:14:19,770 SHUT UP! 205 00:14:22,110 --> 00:14:27,110 So you found this here? This bloody wallet? 206 00:14:27,950 --> 00:14:31,780 And you haven't seen Katsura in a while? 207 00:14:31,780 --> 00:14:34,620 Why didn't you tell us earlier, Elizabeth? 208 00:14:35,290 --> 00:14:37,330 {\an8}"You may have heard about the serial killings in Edo..." 209 00:14:37,660 --> 00:14:44,510 Elizabeth, you know very well that Katsura would never let some random killer touch him. 210 00:14:44,840 --> 00:14:48,800 But clearly, something happened to him. 211 00:14:48,800 --> 00:14:51,800 We'd better find out quickly, or else. 212 00:14:53,850 --> 00:14:55,390 Katsura... 213 00:14:56,100 --> 00:14:57,430 {\an8}"It may be too late..." 214 00:14:58,140 --> 00:15:00,100 {\an8}"GWAGHK!!" 215 00:14:58,980 --> 00:15:00,400 IDIOT! 216 00:15:06,190 --> 00:15:09,450 If you don't believe in him, who will?! 217 00:15:12,910 --> 00:15:15,830 When you fell into the hands of that no-good magistrate... 218 00:15:16,160 --> 00:15:18,910 Katsura didn't give up until he rescued you! 219 00:15:19,870 --> 00:15:22,840 What can you do in return, Elizabeth?! 220 00:15:22,840 --> 00:15:27,840 What can you do for Katsura?! Say it! Say it! 221 00:15:27,920 --> 00:15:29,170 That hurt, dammit... 222 00:15:31,890 --> 00:15:35,600 Let go or I'll turn you into mincemeat. 223 00:15:35,970 --> 00:15:37,270 Sorry! 224 00:15:38,980 --> 00:15:42,560 Shinpachi... I'll go with Sadaharu to look for him. 225 00:15:43,400 --> 00:15:46,320 Go with Ellie and find out about this killer! 226 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 {\an8}"RECYCLED GOODS SHOP" 227 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 {\an8}"EARTH DEFENSE ARMY BASE" 228 00:15:59,370 --> 00:16:00,870 Sorry to bother you. 229 00:16:02,540 --> 00:16:04,880 No luck here. 230 00:16:04,880 --> 00:16:10,340 I was sure it would be pawned. I guess they're not affer money. 231 00:16:10,720 --> 00:16:14,300 Looking for something... Mister? 232 00:16:14,760 --> 00:16:19,270 I'm working. Working. None of your business. Beat it. 233 00:16:19,930 --> 00:16:23,270 Sorry to bother you, then. 234 00:16:24,400 --> 00:16:27,900 There's a serial killer running around. 235 00:16:29,740 --> 00:16:36,160 None of his victims have survived, but there has been one eyewitness. 236 00:16:36,410 --> 00:16:39,830 They say the sword he carried... 237 00:16:39,830 --> 00:16:43,290 ...it was like a living creature. 238 00:16:47,340 --> 00:16:49,920 Wh-where did you... 239 00:16:50,510 --> 00:16:52,090 Word gets around, huh? 240 00:17:07,560 --> 00:17:10,570 Lord Bansai, the doors are opening soon. 241 00:17:14,990 --> 00:17:18,280 Lord Bansai, they're opening now! 242 00:17:22,000 --> 00:17:23,710 The doors are opening. 243 00:17:23,710 --> 00:17:25,960 I heard you. 244 00:17:28,040 --> 00:17:29,460 Safe travels. 245 00:17:29,460 --> 00:17:30,420 Yeah. 246 00:17:36,970 --> 00:17:43,640 So... will these fools be charmed by my eloquence? 247 00:17:44,390 --> 00:17:47,270 A once in a lifetime production. 248 00:17:49,730 --> 00:17:52,530 Who's that, Abuto? 249 00:17:52,530 --> 00:17:59,070 Just some country bumpkin. Called "samurai", something or other. 250 00:18:00,030 --> 00:18:05,000 So, there are still some interesting characters out there... 251 00:18:05,000 --> 00:18:08,540 What? Don't start that again. 252 00:18:08,960 --> 00:18:10,000 We're going. 253 00:18:10,590 --> 00:18:14,010 Don't even think about messing with our customers. 254 00:18:17,090 --> 00:18:19,010 I wouldn't dream of it. 255 00:18:20,100 --> 00:18:20,930 {\an8}"SAKE" 256 00:18:20,930 --> 00:18:21,560 {\an8}"TAKE DOWN THE SERIAL KILLER" 257 00:18:24,100 --> 00:18:25,430 Reporting! 258 00:18:25,430 --> 00:18:28,190 Elizabeth! I brought your favorite bun! 259 00:18:28,400 --> 00:18:34,150 {\an8}"I ORDERED THE CROQUETTE BUN." 260 00:18:29,480 --> 00:18:34,190 They were out of your croquette bun, so I bought the nearest thing. Sorry! 261 00:18:35,150 --> 00:18:38,030 So did the killer show up? 262 00:18:40,200 --> 00:18:45,200 I still think it's absurd... asking the killer directly about Katsura. 263 00:18:45,200 --> 00:18:47,870 We don't even know if he's the right guy. 264 00:18:51,170 --> 00:18:53,000 What are you doing?! 265 00:18:53,300 --> 00:18:59,300 {\an9}"ELIGO 13" 266 00:18:53,300 --> 00:18:59,300 {\an7}"DON'T STAND BEHIND ME" 267 00:18:55,710 --> 00:18:59,300 I can't tell your front from your back anyway! 268 00:19:00,090 --> 00:19:01,050 Hey. 269 00:19:01,010 --> 00:19:01,260 {\an8}"TAKE DOWN THE SERIAL KILLER" 270 00:19:01,260 --> 00:19:05,600 {\an8}"Patrol" 271 00:19:01,510 --> 00:19:05,600 What are you doing here, you scoundrels?! 272 00:19:06,100 --> 00:19:10,060 Oh, a watchman. Don't scare us like that. 273 00:19:10,060 --> 00:19:13,360 Doesn't matter if I scared you or not. I said, what are you doing out? 274 00:19:13,400 --> 00:19:14,860 {\an8}"ELIGO 13" 275 00:19:13,400 --> 00:19:14,860 {\an8}"NONE OF YOUR BUSINESS." 276 00:19:15,110 --> 00:19:19,610 Haven't you guys heard? There's been some serial... 277 00:19:25,040 --> 00:19:28,000 There's a serial killer on the loose. 278 00:19:30,120 --> 00:19:32,670 Elizabeth! 279 00:19:40,050 --> 00:19:45,470 I come all the way out here looking for that cursed sword and who do I run into? 280 00:19:45,470 --> 00:19:47,100 G-Gin! 281 00:19:47,100 --> 00:19:52,190 It's you... I knew I smelled something familiar. 282 00:19:52,650 --> 00:19:56,360 Nizo the Killer! 283 00:19:57,230 --> 00:20:00,860 Are you the serial killer? 284 00:20:00,860 --> 00:20:03,120 And Gin... what are you doing here? 285 00:20:03,160 --> 00:20:08,120 I guess we both have business with Nizo, don't we Shinpachi? 286 00:20:08,910 --> 00:20:13,250 I'm touched. You came all this way for me? 287 00:20:13,920 --> 00:20:20,420 I heard this sword invites misfortune, but it seems to attract warriors. 288 00:20:20,420 --> 00:20:28,600 It led me to Katsura and now you... It must be a lucky sword for me. 289 00:20:28,600 --> 00:20:31,140 What did you do with Katsura?! 290 00:20:31,270 --> 00:20:37,150 Oh, was he your friend? Sorry to hear that. 291 00:20:37,150 --> 00:20:42,780 I just got my hands on this new sword. I had to try it out on someone. 292 00:20:43,200 --> 00:20:46,910 Zura would never be killed by some low-life like you. 293 00:20:47,160 --> 00:20:51,290 I said I was sorry... Oh, yes. 294 00:20:52,210 --> 00:20:56,170 I'll give you a keepsake. 295 00:20:56,460 --> 00:21:02,670 I took his topknot, but I'm sure he'd prefer you to have it. 296 00:21:02,760 --> 00:21:09,680 Is Katsura really a man? His hair is so silky. Just like a girl. 297 00:21:12,020 --> 00:21:15,060 Don't make me say it again. 298 00:21:15,060 --> 00:21:18,440 Zura would never be killed by some low-life like you. 299 00:21:19,730 --> 00:21:25,740 I'm no match for him, I know. But it wasn't me that killed him. 300 00:21:26,240 --> 00:21:31,790 It just used my body. Right, Benizakura? 301 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 What...? 302 00:21:36,250 --> 00:21:38,960 It's totally dark. 303 00:21:38,960 --> 00:21:43,010 We'd better head back. Gin-chan will be worried. 304 00:21:43,010 --> 00:21:44,340 Maybe not. 305 00:21:46,840 --> 00:21:51,720 Zura will be all right. He's a tough cookie. 306 00:21:52,100 --> 00:21:55,390 We'll call it a day and try again tomorrow... 307 00:21:56,270 --> 00:21:58,230 Sadaharu...? 308 00:21:59,690 --> 00:22:03,110 Sadaharu? Do you smell Zura? 309 00:22:10,080 --> 00:22:12,080 What's that ship? 310 00:22:12,160 --> 00:22:13,250 Hey... 311 00:22:14,330 --> 00:22:16,080 Did you find him? 312 00:22:16,080 --> 00:22:23,510 Nizo must be at it again. He laid low for a while affer that ronin got him. 313 00:22:23,760 --> 00:22:25,800 But he's dangerous. 314 00:22:25,880 --> 00:22:29,010 He was just bragging that he took down some guy called Katsura... 315 00:22:29,090 --> 00:22:33,520 If anyone finds out about the sword... 316 00:22:41,820 --> 00:22:45,610 Sadaharu, you take this to Gin-chan, okay? 317 00:22:47,780 --> 00:22:53,290 Don't dilly dally. Even if you see a cute doggie, no humping! 318 00:22:57,660 --> 00:22:59,290 Here I go. 319 00:23:14,640 --> 00:23:15,720 Gin! 320 00:23:14,680 --> 00:23:17,060 {\an7}"ELIGO 13" 321 00:23:15,680 --> 00:23:17,060 {\an8}"THIS ANIME'S SO VIOLENT!" 322 00:23:31,160 --> 00:23:32,280 There! 323 00:23:46,380 --> 00:23:49,090 Funny... 324 00:23:49,090 --> 00:23:52,340 I thought you were stronger than this. 325 00:23:52,340 --> 00:23:56,810 Funny... is that really a katana? 326 00:23:57,390 --> 00:24:02,350 They said that katana was like a living creature... You gotta be kidding. 327 00:24:02,900 --> 00:24:05,320 But that's no living creature. 328 00:24:05,440 --> 00:24:07,030 It's a monster! 329 00:24:09,400 --> 00:24:10,360 Gin! 330 00:24:17,790 --> 00:24:19,330 A fight... 331 00:24:20,830 --> 00:24:22,870 ...is not fought by sword alone! 332 00:24:24,830 --> 00:24:25,710 What? 333 00:24:28,420 --> 00:24:30,880 This is no fight! 334 00:24:31,420 --> 00:24:33,260 It's a death match. 335 00:24:39,180 --> 00:24:40,390 Gin! 336 00:24:46,440 --> 00:24:49,940 Uh oh... I'm in trouble. 337 00:24:55,660 --> 00:24:58,410 No... No... 338 00:24:58,410 --> 00:25:00,410 Gin... 339 00:25:00,410 --> 00:25:03,750 Gin... Gin... 340 00:25:05,630 --> 00:25:06,420 Gin! 341 00:25:07,090 --> 00:25:13,590 Do you regret it? Not killing me off when you had the chance? 342 00:25:15,470 --> 00:25:20,430 If you had, you and Katsura might still be alive. 343 00:25:20,430 --> 00:25:25,650 The consequence for half-heartedness. White Demon... 344 00:25:28,110 --> 00:25:31,230 He must be so disappointed. 345 00:25:31,860 --> 00:25:37,240 His comrades all gathered here, but for what? 346 00:25:37,620 --> 00:25:42,450 Weak samurai like you destroyed our nation. 347 00:25:42,450 --> 00:25:49,290 If it were me by his side, this would have never happened! 348 00:25:49,420 --> 00:25:51,590 Principles? Ethics? 349 00:25:51,590 --> 00:25:54,420 What does a samurai need of that nonsense? 350 00:25:54,720 --> 00:25:58,090 All a samurai needs is a sword. 351 00:25:58,090 --> 00:26:01,600 And yours is broken. You're no longer a samurai. 352 00:26:01,600 --> 00:26:06,480 And you are no longer needed here. You can just vanish from this nation. 353 00:26:06,560 --> 00:26:08,480 My sword is broken? 354 00:26:10,520 --> 00:26:14,490 I have another one that I've been saving. 355 00:26:23,540 --> 00:26:25,080 Oh, my. 356 00:26:25,660 --> 00:26:30,000 You cut off my arm. You're such a bully. 357 00:26:30,290 --> 00:26:33,380 I'll take your leff arm, too! 358 00:26:36,550 --> 00:26:38,510 What's going on down there? 359 00:26:38,800 --> 00:26:41,510 Tch. We have some company. 360 00:26:42,100 --> 00:26:47,850 Time out for now. We'll resume later. 361 00:26:49,230 --> 00:26:50,900 Wait! 362 00:26:52,770 --> 00:26:55,530 Gin! Are you all right? 363 00:26:59,030 --> 00:27:04,160 Shinpachi, I knew you'd come through in the end. 364 00:27:04,580 --> 00:27:05,540 Gin? 365 00:27:05,910 --> 00:27:07,710 GIN! 366 00:27:09,580 --> 00:27:12,840 Do you work on this ship? 367 00:27:12,840 --> 00:27:15,380 How about a tour? 368 00:27:15,630 --> 00:27:18,420 Or would you prefer a bullet through the head? 369 00:27:18,760 --> 00:27:20,640 Hey! Are you listening? 370 00:27:24,510 --> 00:27:29,440 The Moon is huge tonight. 371 00:27:30,520 --> 00:27:37,530 I thought Princess Kaguya would appear tonight but I got a tomboy instead. 372 00:27:59,630 --> 00:28:02,430 Who the hell are you? 373 00:28:02,430 --> 00:28:05,350 How dare you attack Lord Shinsuke! 374 00:28:05,640 --> 00:28:10,350 Put down your gun! You can't outdraw Matako Kijima! 375 00:28:10,600 --> 00:28:15,400 Hmph. Matako, I can see your dirty panties from here. 376 00:28:15,650 --> 00:28:18,610 You think you can trick me? 377 00:28:18,610 --> 00:28:20,820 I change my underwear every day! 378 00:28:21,200 --> 00:28:27,580 No, I swear, they're stained. They're full of stains! 379 00:28:27,660 --> 00:28:32,710 How dare you insult me in front of Lord Shinsuke! 380 00:28:32,920 --> 00:28:37,420 Lord Shinsuke! I promise, I change them every day! 381 00:28:41,670 --> 00:28:45,140 Shit! Takechi-senpai, she went that way! 382 00:28:45,850 --> 00:28:49,390 Hands off, everyone. 383 00:28:49,390 --> 00:28:55,480 Samurai don't kill women or children. We capture them alive. 384 00:28:55,860 --> 00:28:59,110 Takechi-senpai! Get over your Lolita fetish! 385 00:28:59,110 --> 00:29:02,150 She's an intruder. Don't let her get away! 386 00:29:02,400 --> 00:29:05,660 Lolita? No, feminist. 387 00:29:05,660 --> 00:29:10,660 Enemy or not, a feminist is always kind to women... 388 00:29:13,710 --> 00:29:15,670 Who is this little brat? 389 00:29:15,670 --> 00:29:17,250 She's a whippersnapper! 390 00:29:19,340 --> 00:29:22,220 Zura! Where are you? 391 00:29:23,010 --> 00:29:27,180 I know you're here! Answer me! 392 00:29:33,560 --> 00:29:35,850 Now! Hold her down! 393 00:29:37,480 --> 00:29:41,070 Zura! I'm coming for you! 394 00:29:41,070 --> 00:29:43,400 I can't believe it... 395 00:29:44,360 --> 00:29:46,360 She's heading for the factory! 396 00:29:57,750 --> 00:29:59,590 What the...? 397 00:30:01,000 --> 00:30:04,550 Now that you've seen it, I have to kill you. 398 00:30:16,060 --> 00:30:22,730 You use the sword only out of your fear of others. Put it down. 399 00:30:28,030 --> 00:30:33,910 It is not to kill the enemy, but to carve away weakness. 400 00:30:39,130 --> 00:30:44,630 It is not to defend yourself, but to protect your soul. 401 00:31:12,120 --> 00:31:13,790 Gintoki. 402 00:31:15,120 --> 00:31:20,920 Can't you hear him? I can. 403 00:31:20,920 --> 00:31:27,720 Because... I still have a black beast writhing within me! 404 00:31:32,850 --> 00:31:37,930 I have to persevere until the beast is dead! 405 00:32:10,130 --> 00:32:13,720 You woke up. Thank goodness. 406 00:32:13,930 --> 00:32:17,810 You were so still, I thought you were dead. 407 00:32:18,140 --> 00:32:21,770 Are you conscious now? Do you know who I am? 408 00:32:22,900 --> 00:32:26,480 A girl who's as flat as a board? 409 00:32:29,900 --> 00:32:32,610 What are you doing here? 410 00:32:32,610 --> 00:32:36,160 Shin-chan asked me to take care of you. 411 00:32:36,280 --> 00:32:39,200 Why are you carrying a naginata, then? 412 00:32:39,200 --> 00:32:45,380 Shin-chan asked me to make sure you got your rest and stop you if you tried to leave. 413 00:32:45,790 --> 00:32:48,380 Stop me? As in kill me? 414 00:32:49,300 --> 00:32:51,880 Where's Shinpachi and Kagura? 415 00:32:51,920 --> 00:32:54,390 They're... out on an errand. 416 00:32:54,640 --> 00:32:56,050 What errand? 417 00:32:56,050 --> 00:33:01,890 Never mind. You need some rest. Let's read JUMP comics. 418 00:33:01,890 --> 00:33:03,310 You... 419 00:33:06,360 --> 00:33:08,900 I told you not to move. 420 00:33:08,900 --> 00:33:11,110 What if your wound opens up? 421 00:33:24,750 --> 00:33:28,920 Elizabeth... Is that Katsura's... 422 00:33:29,130 --> 00:33:29,840 Not another word. 423 00:33:33,970 --> 00:33:36,930 Kagura's not back yet. 424 00:33:36,930 --> 00:33:41,770 Only Sadaharu came back this morning with this paper... 425 00:33:42,230 --> 00:33:45,730 It got wet in the rain, but it looks like a map. 426 00:33:46,520 --> 00:33:48,060 I haven't told Gin. 427 00:33:48,060 --> 00:33:52,820 If he found out, he would go despite his condition. 428 00:33:52,820 --> 00:33:53,950 Where are you going? 429 00:33:53,950 --> 00:33:54,950 Ow ow ow ow! Where are you going? 430 00:33:54,950 --> 00:33:56,490 To take a piss. 431 00:33:56,490 --> 00:33:58,530 You can do it in here. 432 00:34:06,000 --> 00:34:08,040 Can I help you? 433 00:34:08,250 --> 00:34:11,750 Ah, uhm... 434 00:34:12,000 --> 00:34:14,510 Ah.. If you need Gin, he's... 435 00:34:14,510 --> 00:34:18,340 I'm right here. Come in. 436 00:34:19,510 --> 00:34:20,970 I was expecting you. 437 00:34:23,810 --> 00:34:26,730 You really took a beating. 438 00:34:26,730 --> 00:34:29,650 First, you take Benizakura without asking. 439 00:34:29,650 --> 00:34:33,990 Then you dare to show up with your tail between your legs? 440 00:34:34,190 --> 00:34:38,950 I hope you're ready to take responsibility and slit your belly, Okada. 441 00:34:39,160 --> 00:34:45,330 I brought it back, despite my arm. Give me some credit. 442 00:34:45,580 --> 00:34:49,330 It was a good experience for Benizakura. 443 00:34:49,630 --> 00:34:53,550 Your egotism is getting out of hand. 444 00:34:54,010 --> 00:34:59,510 You always seem to find a way to irritate Lord Shinsuke. 445 00:34:59,800 --> 00:35:05,220 Think you're tough? Don't make me laugh. 446 00:35:05,430 --> 00:35:08,140 The only reason you beat Katsura is because... 447 00:35:12,060 --> 00:35:15,860 Don't take this personally... 448 00:35:16,070 --> 00:35:24,790 It's encroaching on my body, like it owns me or something. 449 00:35:25,160 --> 00:35:28,960 You'd better watch what you say to me. 450 00:35:28,960 --> 00:35:32,340 {\an8}"Yorozuya GIN-CHAN" 451 00:35:29,750 --> 00:35:34,170 You came to tell me the truth, right? 452 00:35:34,170 --> 00:35:37,630 You can't fool me with talk about some cursed sword... 453 00:35:37,630 --> 00:35:39,180 What is that thing? 454 00:35:39,180 --> 00:35:41,930 Who created that monster? 455 00:35:44,140 --> 00:35:46,060 Okada... you... 456 00:35:46,720 --> 00:35:49,310 They're a nuisance. 457 00:35:49,310 --> 00:35:58,190 We're here to wreak havoc in this wasteland... To become a legend. 458 00:35:58,530 --> 00:36:02,070 But they're always glimmering behind me. 459 00:36:03,740 --> 00:36:06,330 So irritating. 460 00:36:06,330 --> 00:36:13,500 It's time for old legends to wither and make way for the new! 461 00:36:16,800 --> 00:36:20,800 They're not his comrades anymore. 462 00:36:20,880 --> 00:36:22,300 We are. 463 00:36:24,260 --> 00:36:32,650 Benizakura is a mechanical anti-warship mobile weapon modeled affer my father's sword. 464 00:36:33,270 --> 00:36:39,320 Using artificial intelligence it lives in its host, eventually taking it over. 465 00:36:39,860 --> 00:36:45,120 It compiles actual combat data and continually upgrades its capabilities. 466 00:36:45,990 --> 00:36:48,120 A living katana. 467 00:36:52,120 --> 00:36:56,090 There's only one person in Edo who could create such a thing... 468 00:36:57,170 --> 00:37:00,380 Please... stop my brother. 469 00:37:01,840 --> 00:37:08,390 They... Takasugi... will use it to burn Edo down to the ground. 470 00:37:14,980 --> 00:37:17,310 How capricious. 471 00:37:17,310 --> 00:37:22,030 Creating such a weapon in an age of cannons and guns. 472 00:37:22,190 --> 00:37:27,990 And scheming to overthrow the Shogunate at that! 473 00:37:28,410 --> 00:37:32,750 Talk is cheap. A hero always delivers. 474 00:37:32,750 --> 00:37:34,710 I never talk unless I can deliver. 475 00:37:35,830 --> 00:37:41,010 Let's show them that samurai and swords are still alive and kicking. 476 00:37:41,420 --> 00:37:46,180 I don't care about your aspirations. 477 00:37:46,180 --> 00:37:49,180 I'm a swordsmith! 478 00:37:49,180 --> 00:37:51,810 The only thing I know is... 479 00:37:53,020 --> 00:37:55,270 This sword is invincible! 480 00:37:56,310 --> 00:38:01,190 So at the end of the day, your brother just used me. 481 00:38:01,320 --> 00:38:07,030 He asked me to find the sword, so it could taste my blood. 482 00:38:07,360 --> 00:38:13,950 Or did Nizo put him up to it? Or both? 483 00:38:14,910 --> 00:38:18,330 And now you want me to help your brother? 484 00:38:18,330 --> 00:38:20,750 Your skin must be as thick as a volume of JUMP. 485 00:38:21,170 --> 00:38:23,550 I have no excuse. 486 00:38:23,550 --> 00:38:28,090 But if the truth comes out, he'll be destroyed. 487 00:38:28,260 --> 00:38:34,560 You must really love him. He's an accomplice to murder yet you look the other way? 488 00:38:34,560 --> 00:38:35,310 Gin! 489 00:38:36,850 --> 00:38:39,230 My beloved father used to say... 490 00:38:40,270 --> 00:38:43,230 A sword is but a blade that kills. 491 00:38:43,400 --> 00:38:47,490 I can invest my soul into it, but I can't choose its master. 492 00:38:49,280 --> 00:38:52,740 These words have become a part of us. 493 00:38:52,740 --> 00:38:56,250 My brother is just a fool who knows nothing else. 494 00:38:58,290 --> 00:39:02,250 Always forging steel, trying to surpass our father. 495 00:39:02,550 --> 00:39:07,130 He even sought financiers to start researching mechanical weapons. 496 00:39:08,010 --> 00:39:11,260 That's when he got involved with some dodgy people. 497 00:39:11,300 --> 00:39:13,970 But I didn't stop him... 498 00:39:14,060 --> 00:39:23,570 We just focused on sword making. I told myself, that was our job. 499 00:39:24,980 --> 00:39:30,700 But I knew. It was a weapon... A tool to kill people. 500 00:39:32,320 --> 00:39:36,290 But... I can't bear it. 501 00:39:36,910 --> 00:39:44,630 I can't bear to see my brother's masterwork being used in such a destructive way... 502 00:39:45,340 --> 00:39:49,550 But it's come to the point where I can't stop it on my own. 503 00:39:50,340 --> 00:39:55,310 I don't know what to do... What should I do? 504 00:39:56,140 --> 00:39:59,440 I'm the one who doesn't know what to do... 505 00:39:59,640 --> 00:40:01,440 I'm injured... 506 00:40:01,940 --> 00:40:03,270 My comrade's been killed... 507 00:40:03,270 --> 00:40:05,020 My mind is spinning. 508 00:40:05,650 --> 00:40:08,900 Here... I don't want your money. 509 00:40:09,360 --> 00:40:14,410 Go home. I'm through with this. 510 00:40:19,040 --> 00:40:22,080 Gin is out of commission. It's up to me, now. 511 00:40:22,710 --> 00:40:25,340 I know Kagura-chan is on that boat. 512 00:40:25,460 --> 00:40:27,670 But how do I sneak on? 513 00:40:27,760 --> 00:40:31,340 There are ronin everywhere and they don't look too friendly. 514 00:40:31,720 --> 00:40:32,760 What do I do? 515 00:40:35,390 --> 00:40:37,350 Oh my god, what is that?! 516 00:40:39,270 --> 00:40:43,940 Ow... That damned Nizo. Who does he think he is? 517 00:40:46,400 --> 00:40:47,570 Let me go! 518 00:40:47,690 --> 00:40:51,490 You think you're going to get away with this?! 519 00:40:52,240 --> 00:40:53,360 Calm down! 520 00:40:53,360 --> 00:40:55,370 Gin-chan is going to mess you up! 521 00:40:55,370 --> 00:40:55,950 Hey, cut it out! Gin-chan is going to mess you up! 522 00:40:58,200 --> 00:40:59,660 They're already messed up. 523 00:41:01,120 --> 00:41:03,250 She's just a kid! 524 00:41:03,250 --> 00:41:05,380 We shoulda gotten rid of her a long time ago. 525 00:41:05,540 --> 00:41:10,210 But we don't have any information yet. 526 00:41:10,210 --> 00:41:15,930 And these girls really do blossom in another two, three years... 527 00:41:15,930 --> 00:41:18,720 Get a hold of yourself, lolicon! 528 00:41:18,720 --> 00:41:20,930 I'm not a lolicon. 529 00:41:20,930 --> 00:41:22,390 I'm a feminist. 530 00:41:22,600 --> 00:41:27,110 Look, her wounds have all but healed overnight. 531 00:41:27,310 --> 00:41:31,780 And her superhuman strength. Her translucent skin... 532 00:41:31,990 --> 00:41:34,200 I've heard enough. 533 00:41:34,200 --> 00:41:37,410 I'm telling you, I'm a feminist! 534 00:41:37,660 --> 00:41:39,410 I just love children. 535 00:41:39,410 --> 00:41:41,500 Exactly, you lolicon! 536 00:41:41,750 --> 00:41:46,420 You'll never understand, you idiot. 537 00:41:46,420 --> 00:41:47,420 Who's an idiot? 538 00:41:47,420 --> 00:41:50,710 That's what I'm saying. 539 00:41:50,710 --> 00:41:54,430 Her characteristics match those of the Yato Clan. So, die. 540 00:41:54,430 --> 00:41:55,130 You die. 541 00:41:56,390 --> 00:41:59,430 Yato Clan? You mean those mercenaries? 542 00:41:59,470 --> 00:42:02,980 Those hired assassins that attacked Lord Shinsuke? 543 00:42:03,560 --> 00:42:05,520 Who's behind it? 544 00:42:05,520 --> 00:42:08,520 All she'll say is Zura. 545 00:42:09,310 --> 00:42:11,440 She's toying with you. 546 00:42:11,440 --> 00:42:15,450 You lolicon feminist, whatever. You gross me out. 547 00:42:15,530 --> 00:42:19,370 Watch how it's done. All it takes is... 548 00:42:19,370 --> 00:42:20,030 Hey... 549 00:42:23,080 --> 00:42:27,080 Do you realize what you've done? I'll kill you! 550 00:42:27,080 --> 00:42:30,340 No, wait! In two or three years, she'll blossom... 551 00:42:30,340 --> 00:42:32,170 Let go of me, you freak! 552 00:42:32,300 --> 00:42:34,170 I'm your superior, not a freak! 553 00:42:34,510 --> 00:42:35,970 Who are you? 554 00:42:35,970 --> 00:42:37,130 He looks sketchy. 555 00:42:37,130 --> 00:42:39,470 I've never seen anyone so sketchy. 556 00:42:39,470 --> 00:42:42,010 He's the picture of sketchiness. 557 00:42:42,010 --> 00:42:47,310 Listen... I don't know who you think you are... but you'd better turn around! 558 00:42:42,430 --> 00:42:47,310 What is she doing? Watch out! 559 00:42:47,640 --> 00:42:48,600 {\an8}"Excuse me I need some directions." 560 00:42:49,560 --> 00:42:51,820 {\an8}"To the gates of HELL!" 561 00:42:56,070 --> 00:42:58,490 God of Phlegm, give me power. 562 00:42:59,620 --> 00:43:01,490 That's disgusting. Stop that! 563 00:43:02,740 --> 00:43:04,500 EAT THIS! 564 00:43:08,870 --> 00:43:09,500 What? 565 00:43:09,500 --> 00:43:10,630 What the hell? 566 00:43:14,590 --> 00:43:16,420 What are you doing? 567 00:43:18,550 --> 00:43:20,390 Intruder! Intruder! 568 00:43:20,390 --> 00:43:21,510 Elizabeth! 569 00:43:23,680 --> 00:43:25,720 {\an8}"GO!" 570 00:43:30,440 --> 00:43:32,980 Thanks, Elizabeth! 571 00:43:36,570 --> 00:43:38,150 I'm relieved. 572 00:43:39,570 --> 00:43:42,530 I thought you'd go, even in your condition. 573 00:43:44,660 --> 00:43:47,620 But then, you'd die. 574 00:43:47,620 --> 00:43:49,120 I guess. 575 00:43:49,120 --> 00:43:52,540 I feel bad for that girl, but it can't be helped. 576 00:43:54,000 --> 00:43:55,170 I guess... 577 00:43:56,130 --> 00:43:57,260 Gin? 578 00:43:58,590 --> 00:44:02,220 Don't do anything unnecessary. Take better care of yourself. 579 00:44:03,300 --> 00:44:07,560 Shin-chan and Kagura-chan would be lost without you. 580 00:44:09,060 --> 00:44:10,310 I guess... 581 00:44:11,980 --> 00:44:17,360 You were pretty wild in your day, but you're getting older now. 582 00:44:17,360 --> 00:44:18,990 Let it go already! 583 00:44:18,990 --> 00:44:21,660 I said I'm not going anywhere, so go buy me the latest issue of JUMP! 584 00:44:21,780 --> 00:44:26,580 You got the wrong one the last time. You're just like my mom, dammit! 585 00:44:27,200 --> 00:44:29,540 Okay, okay. Sorry. 586 00:44:39,260 --> 00:44:40,590 Sorry. 587 00:44:42,010 --> 00:44:43,590 Watch it! 588 00:44:47,060 --> 00:44:49,680 {\an5}"Sorry. Wait for me at your house. -Yorozuya" 589 00:44:51,100 --> 00:44:55,730 I know I'm getting too old for this. 590 00:45:00,860 --> 00:45:03,820 {\an5}"My favorite umbrella. Make sure you bring it back." 591 00:45:15,920 --> 00:45:20,090 She's such a pain. 592 00:45:23,800 --> 00:45:25,640 He's such an idiot. 593 00:45:33,060 --> 00:45:34,650 What's all that noise? 594 00:45:35,190 --> 00:45:38,230 The Shinsengumi? Are the police dogs onto us? 595 00:45:38,230 --> 00:45:39,610 No! 596 00:45:39,610 --> 00:45:40,820 What is that? 597 00:45:43,650 --> 00:45:45,660 Takasugi! 598 00:45:45,660 --> 00:45:49,870 You share our mission to protect our land from foreigners 599 00:45:49,870 --> 00:45:53,660 yet you killed our leader, Kotaro Katsura! 600 00:45:53,660 --> 00:45:55,210 It's unforgivable! 601 00:45:55,580 --> 00:45:57,830 We're no longer comrades! 602 00:45:57,830 --> 00:46:00,670 You've crossed the line! 603 00:46:00,670 --> 00:46:03,970 Suffer the wrath of God! 604 00:46:03,970 --> 00:46:04,970 FIRE! 605 00:46:07,840 --> 00:46:10,220 What? Katsura's comrades? 606 00:46:10,220 --> 00:46:11,680 We'll set out immediately! 607 00:46:11,970 --> 00:46:14,100 Payback time for Katsura? 608 00:46:14,730 --> 00:46:17,440 It's all Nizo's fault, that dog. 609 00:46:17,730 --> 00:46:23,610 Payback or not, I think the truth about Benizakura is out. 610 00:46:23,940 --> 00:46:29,530 I've heard that Katsura's clan has become more moderate lately. 611 00:46:29,530 --> 00:46:33,910 They want to destroy Benizakura and quash our uprising. 612 00:46:34,750 --> 00:46:42,710 Perhaps so... Or maybe this girl is one of them and this attack is merely a diversion. 613 00:46:44,880 --> 00:46:46,720 Listen up! 614 00:46:47,130 --> 00:46:48,840 We know what you're affer! 615 00:46:49,050 --> 00:46:50,430 It's this girl. 616 00:46:50,430 --> 00:46:56,850 I understand you want to save her, but if you keep shooting, she might get... 617 00:47:01,860 --> 00:47:04,740 Takechi! Do you call that moderate?! 618 00:47:04,740 --> 00:47:08,910 How unexpected. Well, at least they missed. 619 00:47:08,950 --> 00:47:11,240 It's your brain that's missing! 620 00:47:12,950 --> 00:47:17,410 Are you stupid? I have nothing to do with them! 621 00:47:17,410 --> 00:47:18,870 Ooh hoo hoo! How embarrassing! 622 00:47:18,870 --> 00:47:21,710 Do you realize what a precarious situation you're in? 623 00:47:22,710 --> 00:47:23,460 Not again! 624 00:47:23,800 --> 00:47:26,340 So irresponsible! 625 00:47:32,760 --> 00:47:34,720 Useless, as usual. 626 00:47:38,520 --> 00:47:40,060 I'm here, Kagura-chan! 627 00:47:40,440 --> 00:47:42,400 Shinpachi! 628 00:47:47,820 --> 00:47:49,070 Hey. 629 00:47:53,120 --> 00:47:55,660 Sorry to walk in on you. 630 00:47:55,660 --> 00:47:57,290 Your customers are here. 631 00:47:59,370 --> 00:48:02,170 You really had a field day. 632 00:48:02,540 --> 00:48:07,760 Now I have to deal with these fools before we overthrow the Shogunate. 633 00:48:10,380 --> 00:48:12,970 So you killed Katsura. 634 00:48:12,970 --> 00:48:15,810 And you fought Gintoki. 635 00:48:15,810 --> 00:48:18,730 You even used Tetsuya. 636 00:48:21,520 --> 00:48:25,520 And what do you have to show for it? 637 00:48:25,520 --> 00:48:31,820 Tetsuya must be ecstatic. All he cares about is his creation. 638 00:48:32,990 --> 00:48:35,160 What about you? 639 00:48:40,210 --> 00:48:46,460 Are you sad that your old comrade is dead? Or... 640 00:48:52,090 --> 00:48:53,090 Well, now... 641 00:48:53,680 --> 00:48:56,640 You've grown back a nice arm. 642 00:48:56,640 --> 00:49:02,190 You two must be compatible. In like skin as they say. 643 00:49:03,600 --> 00:49:05,690 Go finish them off. 644 00:49:05,690 --> 00:49:09,860 Destroy them all and I'll forgive the rest. 645 00:49:10,150 --> 00:49:13,700 It would have ended like this anyway. 646 00:49:14,110 --> 00:49:15,870 And... 647 00:49:17,370 --> 00:49:21,330 Don't ever call us comrades again. 648 00:49:21,330 --> 00:49:24,670 Our bond is much stronger than that, them and me. 649 00:49:25,330 --> 00:49:28,670 The next time you say it, I'll cut that thing off. 650 00:49:32,340 --> 00:49:35,180 You really meant to kill me. 651 00:49:44,060 --> 00:49:48,060 Who are you? Answer me! 652 00:49:48,060 --> 00:49:53,570 Matako! I think you should focus on running. Or else you'll end up like... 653 00:49:54,490 --> 00:49:59,240 I can't carry you anymore! I know I came to save you, but help! 654 00:49:59,240 --> 00:50:00,910 You can do it, Shinpachi! 655 00:50:00,910 --> 00:50:02,910 How can you be so carefree? 656 00:50:03,000 --> 00:50:08,290 Shinpachi, I came here looking for Zura, but I couldn't find him. 657 00:50:08,290 --> 00:50:12,090 What happened to him? What about Gin-chan? Where is he? 658 00:50:13,260 --> 00:50:14,090 Shinpachi. 659 00:50:17,680 --> 00:50:19,010 Shinpachi! 660 00:50:19,510 --> 00:50:21,220 Kagura-chan! 661 00:50:44,580 --> 00:50:45,870 What is that? 662 00:50:45,960 --> 00:50:48,790 Shoot it!... Shoot it down! 663 00:51:06,060 --> 00:51:07,600 Hey... 664 00:51:10,020 --> 00:51:13,900 Happy to bring down such small fry? 665 00:51:15,070 --> 00:51:18,070 I'll bring you all down! 666 00:51:31,000 --> 00:51:34,340 If you're bent on destruction, why not join us? 667 00:51:44,010 --> 00:51:45,930 With a single sword? 668 00:51:58,070 --> 00:51:59,030 Shinpachi! 669 00:52:06,620 --> 00:52:09,790 Elizabeth! You came all this way! 670 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 {\an8}"It's a long story." 671 00:52:23,090 --> 00:52:24,680 ELIZABETH! 672 00:52:24,930 --> 00:52:32,440 When did this become a costume party? This is no place for kiddies. 673 00:52:32,440 --> 00:52:33,900 I'm no kid... 674 00:52:39,400 --> 00:52:40,860 I'm Katsura! 675 00:52:49,330 --> 00:52:51,540 Go, Benizakura! 676 00:53:01,130 --> 00:53:04,760 I'll bring you all down, with this! 677 00:53:08,890 --> 00:53:11,810 Why? At a time like this...? 678 00:53:13,350 --> 00:53:19,030 Hey, it's already started. It'll be over before we get there. 679 00:53:19,150 --> 00:53:24,110 One blow from Benizakura is equivalent to ten battleships. 680 00:53:24,110 --> 00:53:25,990 They won't be able to stop it. 681 00:53:26,160 --> 00:53:31,080 That's too big to fathom. Give me a more relevant example. 682 00:53:31,080 --> 00:53:34,370 A mom with boobs with the power of 1,000 missiles. 683 00:53:34,370 --> 00:53:36,210 That's no ordinary mom! 684 00:53:37,250 --> 00:53:38,000 Use this... 685 00:53:38,000 --> 00:53:40,630 Huh? What's this? 686 00:53:41,880 --> 00:53:46,720 I made it. You can't use a wooden sword against Benizakura. 687 00:53:46,930 --> 00:53:50,430 Thanks, but what's this ornament on the handle? Dog poo- 688 00:53:53,230 --> 00:53:55,230 What the hell are you doing? 689 00:53:55,230 --> 00:53:57,690 It's not what you think. It's a coiled dragon! 690 00:53:57,690 --> 00:54:01,320 You said "it's not what you think" before I even said anything! 691 00:54:01,320 --> 00:54:04,240 That's proof that you know that it looks like dog poop! 692 00:54:07,200 --> 00:54:08,160 Elizabeth! 693 00:54:08,580 --> 00:54:10,160 The ship is ready! 694 00:54:10,160 --> 00:54:12,250 Are we really going? 695 00:54:12,250 --> 00:54:17,250 Two ships have already gone down! And we don't even have heavy weapons. 696 00:54:17,250 --> 00:54:20,550 What kind of crazy weapons do they have? 697 00:54:20,880 --> 00:54:23,010 {\an8}"We have to save them or we won't be able to face Katsura-san." 698 00:54:23,130 --> 00:54:25,680 Face Katsura? But he's already... 699 00:54:26,340 --> 00:54:27,760 {\an8}"I feel something strangely familiar on that ship." 700 00:54:27,970 --> 00:54:29,600 Elizabeth, could it be? 701 00:54:29,600 --> 00:54:31,640 No, it can't be! 702 00:54:31,640 --> 00:54:33,980 Let's get on the boat! 703 00:54:33,980 --> 00:54:36,190 Elizabeth has a sixth sense. 704 00:54:36,190 --> 00:54:37,600 Just the other day at the track... 705 00:54:40,570 --> 00:54:43,440 Lord Shinsuke! Lord Shinsuke. 706 00:54:45,360 --> 00:54:49,620 Fancy meeting you here. 707 00:54:53,240 --> 00:54:55,910 No... Katsura! 708 00:54:56,250 --> 00:55:00,210 I couldn't leave this world just yet. So I came back. 709 00:55:00,670 --> 00:55:05,130 I couldn't die, especially at the hand of an old comrade. 710 00:55:05,550 --> 00:55:08,300 Don't you agree, Takasugi? 711 00:55:10,260 --> 00:55:12,310 Comrade, huh... 712 00:55:13,470 --> 00:55:18,390 I didn't know you still felt that way... Thanks, but no thanks. 713 00:55:18,730 --> 00:55:21,480 So you still kept it? 714 00:55:22,230 --> 00:55:23,820 We're both old fools. 715 00:55:24,070 --> 00:55:31,240 Heh. So, it protected you from Benizakura too? I guess memories are good for something. 716 00:55:31,240 --> 00:55:34,240 No, I owe it to that useless Nizo. 717 00:55:34,240 --> 00:55:39,960 He got so excited, he didn't even bother to check. 718 00:55:40,290 --> 00:55:42,170 All he cut was my topknot. 719 00:55:42,290 --> 00:55:46,260 I guess you've gotten good at playing dead. 720 00:55:46,420 --> 00:55:52,050 So did you come back for revenge? You think I was behind it? 721 00:55:52,640 --> 00:55:57,060 I don't care if you told him to do it or not. 722 00:55:57,310 --> 00:56:02,440 But I can't let you get away with what you're planning to do. 723 00:56:04,320 --> 00:56:07,820 Your ambitions are going down with this ship. 724 00:56:12,570 --> 00:56:14,280 What's happening? 725 00:56:14,950 --> 00:56:16,290 Katsura! 726 00:56:16,290 --> 00:56:19,160 Don't think you'll get out of here alive! 727 00:56:20,250 --> 00:56:24,250 Not until I see the dawn of Edo with my own eyes. 728 00:56:24,250 --> 00:56:28,800 Edo would not be pleased to be roused from her sleep by the likes of you! 729 00:56:29,880 --> 00:56:32,300 Go to sleep, forever! 730 00:56:32,300 --> 00:56:34,300 You go to sleep! 731 00:56:35,890 --> 00:56:38,730 You worried us sick! 732 00:56:38,730 --> 00:56:41,060 You were in Elizabeth all this time! 733 00:56:41,350 --> 00:56:44,690 Give me a break! 734 00:56:46,270 --> 00:56:51,320 How long have you been in her? How long have you duped us? 735 00:56:51,450 --> 00:56:57,330 Can't we deal with this later? Look! They're poised to attack! 736 00:56:57,330 --> 00:57:00,540 Shut up! I'm poised to attack, too! 737 00:57:00,710 --> 00:57:04,750 Calm down. I'm sorry I didn't explain. 738 00:57:05,500 --> 00:57:10,420 I thought it was just me they were affer. 739 00:57:10,920 --> 00:57:17,890 I thought it would be easier to spy on them if everyone thought I was dead. 740 00:57:20,180 --> 00:57:24,350 I didn't mean to drag you all into my personal problems. 741 00:57:24,560 --> 00:57:28,360 But why Elizabeth? 742 00:57:28,820 --> 00:57:30,990 We can't even get close... 743 00:57:30,990 --> 00:57:32,490 What are you doing? 744 00:57:33,070 --> 00:57:34,360 What...? 745 00:57:35,410 --> 00:57:37,990 It's coming this way... 746 00:57:43,620 --> 00:57:46,380 The ship barged its way in! 747 00:57:47,880 --> 00:57:48,590 {\an8}"Rrraargh!" 748 00:57:49,670 --> 00:57:53,380 Takasugi! You won't have your way! 749 00:57:53,380 --> 00:57:56,050 I'll kill all of them! 750 00:58:00,770 --> 00:58:03,060 Elizabeth...? Everyone... 751 00:58:03,020 --> 00:58:08,730 {\an8}"... Just sit there!" 752 00:58:03,020 --> 00:58:08,730 {\an7}"We couldn't..." 753 00:58:03,430 --> 00:58:05,060 Forgive us, Katsura! 754 00:58:05,060 --> 00:58:08,730 You told us not to mobilize no matter what! 755 00:58:09,440 --> 00:58:13,400 But we heard you were in trouble. We couldn't just sit there! We couldn't help ourselves! 756 00:58:13,400 --> 00:58:18,280 How can I get mad at you? Look at your faces. 757 00:58:18,830 --> 00:58:19,950 {\an8}"C'mon! Bring it!" 758 00:58:19,450 --> 00:58:23,830 I'm the one who owes you an apology. I left you in the dark. 759 00:58:24,370 --> 00:58:28,630 You wanted to save your old comrade Takasugi 760 00:58:28,710 --> 00:58:32,380 so you kept it quiet and tried to convince him yourself. 761 00:58:32,380 --> 00:58:33,550 But unwittingly, 762 00:58:33,550 --> 00:58:38,890 we created such an uproar that the riff between you and Takasugi's clan is now irreparable. 763 00:58:38,890 --> 00:58:40,560 Enough! 764 00:58:40,560 --> 00:58:43,180 It would have come to this anyway. 765 00:58:43,930 --> 00:58:45,600 {\an8}"We have it covered. You can go." 766 00:58:46,310 --> 00:58:47,650 {\an8}"There's still time." 767 00:58:47,770 --> 00:58:49,360 Elizabeth... 768 00:58:49,770 --> 00:58:50,820 {\an8}"Be sure you come back this time." 769 00:58:53,480 --> 00:58:54,030 Thanks. 770 00:58:55,280 --> 00:58:56,360 No way! 771 00:58:56,700 --> 00:58:58,240 Move it! 772 00:59:05,000 --> 00:59:05,830 You guys? 773 00:59:05,830 --> 00:59:08,540 We came this far. We're with you all the way. 774 00:59:08,540 --> 00:59:11,380 Damn you, Zura! You owe us dinner! 775 00:59:12,050 --> 00:59:13,050 You guys... 776 00:59:17,130 --> 00:59:19,470 I won't let you get near Lord Shinsuke. 777 00:59:19,470 --> 00:59:25,480 I'm a feminist, but you're testing my limits. 778 00:59:25,480 --> 00:59:29,600 You've ruined all our plans. That gets me really angry, dammit! 779 00:59:29,850 --> 00:59:30,690 Tch. 780 00:59:33,110 --> 00:59:39,490 One year's worth of pickled seaweed and the DVD set of my choice. 781 00:59:39,490 --> 00:59:41,490 And food for Sadaharu. 782 00:59:41,490 --> 00:59:44,490 Tsuu-chan's new album and glossy photo collection. 783 00:59:44,490 --> 00:59:46,870 And 100 Baagen Dash ice cream cups. 784 00:59:46,870 --> 00:59:48,120 No, make that 1,000. 785 00:59:48,210 --> 00:59:51,170 No fair! Ten years worth of pickled seaweed! 786 00:59:51,170 --> 00:59:52,460 What the heck? 787 00:59:52,460 --> 00:59:53,880 Go, you idiot! 788 00:59:53,880 --> 00:59:57,920 If anything happened to you, I could never face Gintoki! 789 00:59:58,130 --> 00:59:59,970 Are you kidding? 790 00:59:59,970 --> 01:00:02,970 Just show him your ridiculous haircut and give him a laugh! 791 01:00:04,850 --> 01:00:09,520 I don't understand... Who are you? 792 01:00:09,640 --> 01:00:16,530 You're not ronin or Katsura's subordinates. You're certainly not on our side. 793 01:00:16,530 --> 01:00:21,030 Who the hell are you? What do you want? 794 01:00:21,240 --> 01:00:22,950 Who do you answer to? 795 01:00:32,880 --> 01:00:36,550 The stupidest samurai in the universe! 796 01:00:39,170 --> 01:00:40,800 This light... 797 01:01:12,370 --> 01:01:17,380 I knew some fools had barged in while I was hard at work. 798 01:01:17,460 --> 01:01:19,880 But I didn't expect you, too! 799 01:01:22,220 --> 01:01:24,590 Did you come to loot the place? 800 01:01:24,590 --> 01:01:26,970 What can you do in your condition? 801 01:01:26,970 --> 01:01:31,270 Are you too far gone to realize what you're doing? 802 01:01:31,430 --> 01:01:35,060 You don't look so good either. 803 01:01:35,060 --> 01:01:38,520 You look pale. Have a stomachache? Hmm? 804 01:01:38,520 --> 01:01:41,070 You're the one with a stomachache! 805 01:01:47,870 --> 01:01:51,200 What's wrong? Bleeding? 806 01:01:53,330 --> 01:01:56,170 What's wrong? You're bleeding. 807 01:02:09,850 --> 01:02:13,640 Look Zura, Gintoki is here. 808 01:02:14,940 --> 01:02:17,650 He's going to take on Benizakura. 809 01:02:18,810 --> 01:02:23,150 Ridiculous as usual. It's like taking on a warship with your bare hands. 810 01:02:24,990 --> 01:02:27,870 It's not human. 811 01:02:29,490 --> 01:02:34,080 His body can't keep up with Benizakura. 812 01:02:34,580 --> 01:02:38,960 He's going to die... You knew that, didn't you? 813 01:02:39,630 --> 01:02:45,090 You knew what Benizakura would do to him. Wasn't he your friend? Don't you care? 814 01:02:45,420 --> 01:02:48,800 He made his own choice. 815 01:02:48,800 --> 01:02:51,310 I'm sure he's happy to die. 816 01:02:51,510 --> 01:02:52,680 Happy? 817 01:02:52,680 --> 01:02:54,100 That's right! 818 01:02:54,100 --> 01:03:01,520 He wanted to become one with the sword to protect the flame called Takasugi! 819 01:03:01,520 --> 01:03:04,490 He'd rather go up in flames than be plunged into darkness again! 820 01:03:04,490 --> 01:03:07,490 He has no qualms about it growing within him! 821 01:03:08,070 --> 01:03:11,240 He's blinded by the light and can see little else! 822 01:03:11,620 --> 01:03:14,660 What a pitiful fool! 823 01:03:14,660 --> 01:03:19,330 But there's beauty there beyond good or bad! 824 01:03:19,500 --> 01:03:23,000 Like the singular arc of a sword, there is beauty! 825 01:03:23,300 --> 01:03:29,550 A sword kills. A swordsmith forges. What does a samurai do? 826 01:03:30,050 --> 01:03:38,560 In any case, devotion to a singular purpose is both beautiful and powerful. Like this. 827 01:03:40,060 --> 01:03:43,440 They're simple guys, but I love them. 828 01:03:44,400 --> 01:03:52,450 There's only a single path in front of me, too. I don't care who dies along the way. 829 01:03:52,700 --> 01:03:58,040 Where's the beauty? Is that what you wanted? 830 01:03:58,250 --> 01:03:59,750 Stop it. 831 01:03:59,750 --> 01:04:03,130 I can't stand to see your katana cause more bloodshed! 832 01:04:03,420 --> 01:04:06,420 Then why did you bring that man here? 833 01:04:06,670 --> 01:04:09,630 You brought him here to die, didn't you? 834 01:04:09,630 --> 01:04:17,270 Do you think that dull sword of yours stands a chance against my Benizakura? 835 01:04:17,390 --> 01:04:18,180 What?! 836 01:04:19,480 --> 01:04:21,060 Impossible! 837 01:04:24,360 --> 01:04:26,320 Is he a match for Benizakura? 838 01:04:26,400 --> 01:04:29,860 Could he be... surpassing it? 839 01:04:30,240 --> 01:04:32,160 Impossible! 840 01:04:32,240 --> 01:04:36,290 I know Benizakura is wasting Nizo away, 841 01:04:36,370 --> 01:04:41,540 but the sword itself should be growing stronger with all the data. 842 01:04:41,620 --> 01:04:43,170 It can't be... 843 01:04:47,840 --> 01:04:53,050 That man... Could he be evolving faster than Benizakura? 844 01:04:53,680 --> 01:04:55,260 Or...! 845 01:04:56,260 --> 01:05:04,270 Did the life or death confrontation awaken memories of battle that lay dormant inside him? 846 01:05:08,610 --> 01:05:11,110 Is this the power of the White Demon? 847 01:05:12,860 --> 01:05:14,450 It won't go out. 848 01:05:14,450 --> 01:05:20,830 No matter what I do. The damned light won't go out. 849 01:05:29,880 --> 01:05:38,430 Hmm.. I see you've mastered the art of kenjutsu but this is your first true swordfight, isn't it? 850 01:05:38,510 --> 01:05:40,350 You're shaking. 851 01:05:40,560 --> 01:05:45,860 This is a phantom sword that's intoxicatingly strong... 852 01:05:46,310 --> 01:05:48,570 I wouldn't push it if I were you. 853 01:05:48,570 --> 01:05:51,860 By the way, my sword is named Shimura, like the comedian. 854 01:05:51,860 --> 01:05:54,860 You know how he shakes in his skits? 855 01:05:54,860 --> 01:05:56,160 You know that joke too?! 856 01:05:56,370 --> 01:06:03,210 I'm more of the intellectual type. I leave these physical matters to this female boar here. 857 01:06:03,210 --> 01:06:07,750 Who's a boar?! Shall I blast one into that sorry ass of yours? 858 01:06:08,960 --> 01:06:12,970 Guts and glory in battle! Kill or be killed! 859 01:06:18,220 --> 01:06:19,350 Gotcha! 860 01:06:30,860 --> 01:06:34,240 You couldn't beat me in a hundred years, little girl! 861 01:06:42,910 --> 01:06:43,540 Gin! 862 01:06:43,830 --> 01:06:44,910 Gin-chan! 863 01:06:52,170 --> 01:06:54,880 What is this? 864 01:06:54,880 --> 01:06:56,470 Nizo? 865 01:07:06,940 --> 01:07:10,770 I told you, I'm not the physical type. 866 01:07:11,770 --> 01:07:12,940 Senpai! 867 01:07:12,940 --> 01:07:15,740 Nizo! Have you gone mad? 868 01:07:17,490 --> 01:07:22,950 Has Benizakura taken over? I had a bad feeling about this. 869 01:07:22,950 --> 01:07:24,750 Stop, Nizo! 870 01:07:31,790 --> 01:07:34,960 It's completely taken over! 871 01:07:34,960 --> 01:07:39,470 Nizo has lost himself to it. He's become the sword itself! 872 01:07:40,010 --> 01:07:43,260 Even the White Demon won't be able to stop him now! 873 01:07:43,350 --> 01:07:47,980 This is the true power of Benizakura - the ultimate sword! 874 01:07:48,230 --> 01:07:53,520 Only a man with a singular purpose who has forsaken all else can wield it! 875 01:07:53,610 --> 01:07:57,780 You're all weighted down by the superfluous! 876 01:07:58,030 --> 01:07:58,650 Gin! 877 01:07:58,650 --> 01:07:59,780 Gin-chan! 878 01:07:59,990 --> 01:08:03,200 The damned light won't go out! 879 01:08:03,200 --> 01:08:06,250 IT WON'T GO OUT! 880 01:08:11,500 --> 01:08:12,250 Tetsuko! 881 01:08:12,250 --> 01:08:15,090 No more! No more killing! 882 01:08:15,170 --> 01:08:18,010 I won't let another soul be killed by that sword! 883 01:08:24,390 --> 01:08:27,730 Let the fluffy girl go... 884 01:08:29,480 --> 01:08:30,810 ...you giant! 885 01:08:39,240 --> 01:08:43,030 Why? Why? Tetsuko? 886 01:08:43,030 --> 01:08:45,200 Why don't you try to understand? 887 01:08:45,450 --> 01:08:49,040 I gave my all to Benizakura! 888 01:08:49,160 --> 01:08:52,250 I sacrificed my conscience and all moderation! 889 01:08:52,750 --> 01:08:55,040 It's who I am! 890 01:08:55,040 --> 01:08:58,260 Without it, I'm nothing! 891 01:08:59,090 --> 01:09:04,510 We lost an ingenious craffsman. There will never be another one like him. 892 01:09:04,720 --> 01:09:07,350 I heard he had a son. What about him? 893 01:09:07,430 --> 01:09:09,060 He's no good. 894 01:09:09,100 --> 01:09:14,360 If his dad hadn't been so giffed, it wouldn't have been so hard for him. 895 01:09:14,520 --> 01:09:18,070 He could have been happy just making a living of it. 896 01:09:18,610 --> 01:09:20,070 From that day... 897 01:09:20,070 --> 01:09:25,870 Tetsuko, your skills are still lacking but you have something Tetsuya doesn't. 898 01:09:25,950 --> 01:09:29,040 I hope he understands one day. 899 01:09:29,120 --> 01:09:32,500 I spent my whole life trying to surpass my father! 900 01:09:32,620 --> 01:09:39,800 I gave up everything just to make swords. I don't need anything else! 901 01:09:43,930 --> 01:09:47,430 That's all I have! That's all there is leff! 902 01:10:09,870 --> 01:10:11,290 Brother! 903 01:10:31,310 --> 01:10:32,390 Gin! 904 01:10:31,310 --> 01:10:32,390 Gin-chan! 905 01:10:32,980 --> 01:10:36,810 Brother! Hang on! My brother! 906 01:10:37,400 --> 01:10:38,650 Brother... 907 01:10:42,150 --> 01:10:44,820 I see now. 908 01:10:44,820 --> 01:10:50,160 I thought I'd given up all that was superfluous... 909 01:10:50,160 --> 01:10:58,170 I decided to live not as a man, but as a swordsmith. 910 01:10:58,170 --> 01:11:06,180 But at the end of the day, I couldn't give you up... 911 01:11:07,180 --> 01:11:14,270 I guess my commitment wasn't strong enough. How could I expect to forge the ultimate sword? 912 01:11:14,270 --> 01:11:17,640 She's not superfluous. 913 01:11:17,730 --> 01:11:20,060 Nothing's superfluous. 914 01:11:20,400 --> 01:11:26,200 Sacrifice everything for the craff? Is that a true craffsman? 915 01:11:26,820 --> 01:11:32,830 Stop kidding yourself. You just didn't want to bother. 916 01:11:33,200 --> 01:11:37,870 You don't have the guts to take responsibility for anything. 917 01:11:37,960 --> 01:11:40,830 You're no master craffsman. 918 01:11:46,550 --> 01:11:51,220 Watch how powerful superfluous can be. 919 01:11:52,850 --> 01:12:00,560 This sword your sister forged is pure heart and soul. Burn that into your retina. 920 01:12:04,440 --> 01:12:06,240 Gin! No! 921 01:12:06,240 --> 01:12:07,240 Gin-chan! 922 01:12:17,290 --> 01:12:24,920 A sword is but a blade that kills... That won't change no matter what we do. 923 01:12:25,380 --> 01:12:30,090 But that doesn't mean we should abandon our craff. 924 01:12:30,090 --> 01:12:34,970 We need to earn a living. No, that's not all. 925 01:12:35,140 --> 01:12:37,390 We're in the weapons business. 926 01:12:37,470 --> 01:12:40,730 That's why you have to keep forging. 927 01:12:41,520 --> 01:12:45,900 Not steel, but your soul. 928 01:12:47,780 --> 01:12:51,700 Forge your soul while you forge the steel. 929 01:12:51,780 --> 01:12:55,280 Be a kind, honest man. Live with integrity. 930 01:12:56,330 --> 01:13:03,750 If you better yourselves, you'll attract people who'll make good swords. 931 01:13:04,330 --> 01:13:07,300 What kind of sword do you want to forge? 932 01:13:09,260 --> 01:13:10,300 A sword that protects... 933 01:13:10,340 --> 01:13:13,090 Hmm? I can't hear you. 934 01:13:13,390 --> 01:13:16,390 A sword that protects. 935 01:13:25,360 --> 01:13:29,610 It's too bright for me... 936 01:13:35,780 --> 01:13:41,750 A sword that protects, huh? Typical of you. 937 01:13:44,080 --> 01:13:50,090 I guess... I'm still a novice yet. 938 01:13:52,550 --> 01:13:56,350 Become a good swordsmith, Tetsuko... 939 01:14:01,180 --> 01:14:04,350 I can't hear you... 940 01:14:05,400 --> 01:14:10,940 You have to... yell like you always do... 941 01:14:12,030 --> 01:14:14,360 I can't hear you! 942 01:14:21,370 --> 01:14:27,040 Takasugi, I've never liked you. And I still don't. 943 01:14:27,420 --> 01:14:32,170 But I consider you a comrade. Even now. 944 01:14:33,420 --> 01:14:37,640 When did our paths diverge? 945 01:14:37,640 --> 01:14:41,260 Hmph. What are you saying? 946 01:14:42,720 --> 01:14:47,230 We may have started off in the same place... 947 01:14:47,940 --> 01:14:52,400 But even back then, we never shared the same goals. 948 01:14:53,400 --> 01:14:56,030 All doing our own things. 949 01:14:56,110 --> 01:14:59,120 All watching each other grow apart. 950 01:15:00,910 --> 01:15:04,250 I haven't changed one bit. 951 01:15:05,330 --> 01:15:12,420 I'm still striving towards the same goal. I... 952 01:15:15,670 --> 01:15:16,090 {\an8}"How's that?" 953 01:15:17,050 --> 01:15:18,760 Elizabeth, this is it. 954 01:15:18,680 --> 01:15:19,590 {\an8}"Really?" 955 01:15:25,850 --> 01:15:27,440 What's that battleship? 956 01:15:27,440 --> 01:15:28,730 Allied forces? 957 01:15:29,020 --> 01:15:31,110 No... that flag... 958 01:15:32,150 --> 01:15:34,860 What are they doing here? 959 01:15:35,280 --> 01:15:38,160 It's the Harusame Space Pirates! 960 01:15:39,110 --> 01:15:40,410 Zura... 961 01:15:40,410 --> 01:15:46,460 You guys took up the sword for your country, your comrades, 962 01:15:46,460 --> 01:15:49,000 but I didn't give a crap about that. 963 01:15:50,380 --> 01:15:57,470 Think about it. Who taught us how to use the sword? 964 01:15:58,380 --> 01:16:03,470 The samurai code? The survival skills? Who taught us all of that? 965 01:16:04,310 --> 01:16:10,730 Who gave us a world to live in? None other than... Master Shouyou. 966 01:16:12,020 --> 01:16:16,490 An yet, this world robbed us of him. 967 01:16:18,150 --> 01:16:26,950 What can I do but declare war on it and destroy the world that took him from us? 968 01:16:29,500 --> 01:16:33,920 Zura, what do you have to live for? 969 01:16:34,630 --> 01:16:40,930 How can we live in a world that deprived us of our master? 970 01:16:42,390 --> 01:16:44,640 I can't stand it! 971 01:16:45,060 --> 01:16:51,270 Takasugi... You have no idea how offen I've wanted to destroy this Earth. 972 01:16:51,560 --> 01:16:55,730 But he... he's bearing it. 973 01:16:56,570 --> 01:17:02,530 The one... who should hate this world more than anybody. 974 01:17:02,610 --> 01:17:04,530 What can we do? 975 01:17:05,910 --> 01:17:14,170 I can't destroy this land. There's too much here... that I love. 976 01:17:14,960 --> 01:17:19,170 I see you as someone who has lost his chance to set things right. 977 01:17:19,170 --> 01:17:23,090 You've become a beast that simply destroys for the pleasure of it. 978 01:17:24,140 --> 01:17:27,560 If you hate this land so much, go ahead and destroy it. 979 01:17:27,560 --> 01:17:34,560 But I can't stand by and watch you destroy the people of Edo too. 980 01:17:35,610 --> 01:17:41,700 There must be a way to change this country without so much bloodshed. 981 01:17:41,700 --> 01:17:43,700 I'm sure Master Shouyou... 982 01:17:44,610 --> 01:17:45,950 It's Katsura. 983 01:17:45,950 --> 01:17:47,830 It's really Katsura. 984 01:17:47,830 --> 01:17:50,700 Butt out. He's mine. 985 01:17:51,080 --> 01:17:52,290 The Amanto? 986 01:17:52,620 --> 01:17:54,880 Zura, I heard about you. 987 01:17:54,880 --> 01:18:00,340 You fought against the Harusame, with your buddy Gintoki. 988 01:18:00,630 --> 01:18:06,340 I was thinking of hooking up with them anyway. 989 01:18:07,600 --> 01:18:12,230 How convenient. I'll just hand them your head. 990 01:18:12,350 --> 01:18:13,730 Takasugi! 991 01:18:14,060 --> 01:18:16,100 I told you... 992 01:18:16,100 --> 01:18:20,360 All I want to do is destroy this rotting world. 993 01:18:28,240 --> 01:18:29,990 What are the Harusame doing here? 994 01:18:29,870 --> 01:18:31,450 {\an8}"How should I know?" 995 01:18:33,410 --> 01:18:35,040 Lord Bansai... 996 01:18:35,040 --> 01:18:39,590 We were promised the heads of Katsura and Gintoki. 997 01:18:40,210 --> 01:18:43,340 Lord Bansai? Are you listening to me? 998 01:18:43,670 --> 01:18:45,880 I'm listening. 999 01:18:45,880 --> 01:18:47,640 They're the hottest band in Edo... 1000 01:18:47,640 --> 01:18:52,180 Pay attention! Who is this fool? Why did they send him? 1001 01:18:52,680 --> 01:18:57,770 Don't worry. They're small fry. Friends of Katsura. 1002 01:18:57,770 --> 01:18:59,650 It'll be over soon. 1003 01:19:03,190 --> 01:19:04,650 Out of our way! 1004 01:19:04,690 --> 01:19:06,740 Yorozuya Gin-chan is coming! 1005 01:19:07,070 --> 01:19:10,370 You're so full of energy. 1006 01:19:10,620 --> 01:19:11,660 That... 1007 01:19:11,660 --> 01:19:13,870 It's that samurai. 1008 01:19:17,830 --> 01:19:21,500 Move it. I'm not in a very good mood. 1009 01:19:22,090 --> 01:19:23,420 Katsura! 1010 01:19:28,890 --> 01:19:32,810 Yo, Zura... What's with the hair? Got your heart broken? 1011 01:19:33,010 --> 01:19:34,890 Shut up. I needed a change. 1012 01:19:34,890 --> 01:19:38,600 And what about you? Were you hit by a bomb? 1013 01:19:38,600 --> 01:19:40,360 Shut up. I needed a change, too. 1014 01:19:40,360 --> 01:19:41,690 What kind of change? 1015 01:19:41,820 --> 01:19:43,820 Katsura! Tell us what to do! 1016 01:19:43,820 --> 01:19:44,690 Retreat. 1017 01:19:46,740 --> 01:19:50,700 Benizakura is finished. It's worthless now. 1018 01:19:51,120 --> 01:19:53,240 We have to make an escape. Hurry! 1019 01:19:53,740 --> 01:19:55,450 You won't get away! 1020 01:19:55,750 --> 01:19:58,000 Kill them! Kill them all! 1021 01:20:08,300 --> 01:20:10,180 We've got it covered. 1022 01:20:10,470 --> 01:20:11,390 Go! 1023 01:20:11,640 --> 01:20:12,720 But... 1024 01:20:12,050 --> 01:20:12,720 Gin! 1025 01:20:14,060 --> 01:20:17,730 Let go, Ellie! Gin-chan! 1026 01:20:21,940 --> 01:20:25,190 Go! I want their heads! 1027 01:20:58,350 --> 01:20:59,980 Don't retreat! Push forward! 1028 01:21:00,440 --> 01:21:03,940 So that's Gintoki Sakata and Kotaro Katsura. 1029 01:21:03,940 --> 01:21:07,190 They're strong. Worthy of a death match with me. 1030 01:21:20,830 --> 01:21:21,540 Gintoki! 1031 01:21:21,540 --> 01:21:22,080 Yeah? 1032 01:21:22,080 --> 01:21:25,790 Change is never easy in this world! 1033 01:21:25,960 --> 01:21:30,380 I can't even change one friend, let alone a country! 1034 01:21:30,380 --> 01:21:35,180 Zura! I didn't know you had friends! Are you sure about that? 1035 01:21:35,600 --> 01:21:37,560 Shall I cut you into shreds? 1036 01:21:56,830 --> 01:21:57,740 Gintoki! 1037 01:21:57,740 --> 01:21:58,740 Yeah? 1038 01:22:01,290 --> 01:22:04,830 Don't ever change! 1039 01:22:05,540 --> 01:22:10,840 Killing you would take too much effort! 1040 01:22:11,010 --> 01:22:16,590 Zura... If you change, I'll be the first to kill your ass! 1041 01:22:20,890 --> 01:22:21,850 Takasugi! 1042 01:22:22,890 --> 01:22:24,640 That's how it is. 1043 01:22:24,980 --> 01:22:28,940 The next time we meet, we're no longer comrades! 1044 01:22:28,940 --> 01:22:32,150 I'll take you down! 1045 01:22:32,900 --> 01:22:36,870 So you'd better hope you don't bump into me in town! 1046 01:22:43,500 --> 01:22:44,750 See ya! 1047 01:22:44,750 --> 01:22:46,880 Don't let them get away! Shoot! 1048 01:22:48,880 --> 01:22:52,050 You're so prepared. What are you, Lupin? 1049 01:22:52,050 --> 01:22:53,880 Not Lupin! I'm Zura! 1050 01:22:53,880 --> 01:22:55,760 No, I mean Katsura! 1051 01:22:55,930 --> 01:22:59,890 This isn't the first time I've evaded the Shinsengumi. 1052 01:23:00,930 --> 01:23:05,230 But who would have thought that he'd still have this? 1053 01:23:08,940 --> 01:23:12,480 We all started in the same place... 1054 01:23:12,480 --> 01:23:18,360 But... We've driffed so far apart... 1055 01:23:20,660 --> 01:23:25,460 Gintoki... do you still have it? 1056 01:23:26,960 --> 01:23:27,920 No. 1057 01:23:29,750 --> 01:23:31,670 I spilled ramen on it. 1058 01:23:56,860 --> 01:24:04,120 I want to share the beginning of the dying conversation 1059 01:23:56,860 --> 01:24:04,120 Shi seru kaiwa no hajimari wo kimi to kyokan shitai 1060 01:24:04,660 --> 01:24:08,500 We're emotionally incomplete 1061 01:24:04,660 --> 01:24:08,500 Mikansei na bokutachi wa 1062 01:24:06,040 --> 01:24:07,290 Tetsuya... 1063 01:24:08,500 --> 01:24:11,170 Influenced by what just happened yesterday and today 1064 01:24:08,500 --> 01:24:11,170 Kinou kyo no hanashi de 1065 01:24:11,960 --> 01:24:19,430 We sway and sway 1066 01:24:11,960 --> 01:24:19,430 Yureru yureru yura yura yurete 1067 01:24:17,470 --> 01:24:18,550 What is it? 1068 01:24:18,680 --> 01:24:21,180 It looks like it's over. 1069 01:24:19,880 --> 01:24:24,890 We keep on playing 1070 01:24:19,880 --> 01:24:24,890 Asobi tsuzuketeru 1071 01:24:21,510 --> 01:24:26,180 Tch. Yamazaki, go find out what went down. 1072 01:24:24,890 --> 01:24:26,980 Oh baby 1073 01:24:26,180 --> 01:24:26,980 Sir! 1074 01:24:27,850 --> 01:24:29,940 Isn't it ridiculous? 1075 01:24:27,850 --> 01:24:29,940 Kudaranai daro 1076 01:24:29,940 --> 01:24:31,850 Isn't it stupid? 1077 01:24:29,940 --> 01:24:31,850 Bakamitai daro 1078 01:24:31,850 --> 01:24:34,940 Just forget about stuff like that 1079 01:24:31,850 --> 01:24:34,940 Sonnakoto wasurete 1080 01:24:35,480 --> 01:24:43,030 Let the bitter era invite the juice of the sweet future 1081 01:24:35,480 --> 01:24:43,030 Shibui jidai ni amai mirai no shiru wo sosorasete 1082 01:24:43,030 --> 01:24:49,750 Go to Edo, huh? What a pain. Boss' orders. 1083 01:24:49,960 --> 01:24:54,420 I'm looking forward to meeting those samurai. 1084 01:24:58,260 --> 01:25:04,180 As I learn about the real me 1085 01:24:58,260 --> 01:25:04,180 Toushindai no jibun wo shiru uchi ni 1086 01:25:04,180 --> 01:25:11,560 The power that I didn't know of begins to flow 1087 01:25:04,180 --> 01:25:11,560 Naze ka shiran chikara ga michiteku 1088 01:25:11,770 --> 01:25:13,270 Oh baby 1089 01:25:14,230 --> 01:25:16,320 Isn't it unbelievable? 1090 01:25:14,230 --> 01:25:16,320 Uso mitai daro 1091 01:25:16,320 --> 01:25:18,320 Isn't it impossible? 1092 01:25:16,320 --> 01:25:18,320 Arienai daro 1093 01:25:18,320 --> 01:25:21,450 The order is now quite disturbed 1094 01:25:18,320 --> 01:25:21,450 Kanari fuuki midareta 1095 01:25:22,070 --> 01:25:30,120 Your world has changed my world 1096 01:25:22,070 --> 01:25:30,120 Kimi no sekai ga boku no sekai wo kaete shimatta yo 1097 01:25:30,160 --> 01:25:36,040 Just like this is how it is 1098 01:25:30,160 --> 01:25:36,040 Kore ga kore de aru you ni 1099 01:25:36,040 --> 01:25:46,220 Let it be the way it is, I guess it's all right that way 1100 01:25:36,040 --> 01:25:46,220 Sore wa sore de areba iito omou yo tabun 1101 01:25:52,140 --> 01:25:57,400 {\an5}"THE END" 1102 01:25:59,860 --> 01:26:01,490 {\an8}"NEWS FLASH" 1103 01:26:00,150 --> 01:26:01,280 News Flash! 1104 01:26:01,570 --> 01:26:02,950 {\an8}"GINTAMA" 1105 01:26:02,070 --> 01:26:02,950 {\an8}"PART 2" 1106 01:26:05,200 --> 01:26:08,370 We are the Police Investigators - Shinsengumi! 1107 01:26:08,370 --> 01:26:12,370 {\an5}"GINTAMA SPECIAL FEATURING THE SHINSENGUMI" 1108 01:26:08,370 --> 01:26:12,370 {\an7} "Gintama Part 2" 1109 01:26:13,580 --> 01:26:18,460 They don't answer to anyone or anything... 1110 01:26:14,420 --> 01:26:16,460 {\an8}"TOSHIROU HIJIKATA" 1111 01:26:14,420 --> 01:26:16,460 {\an8}"Vice-Commander" 1112 01:26:16,460 --> 01:26:18,460 {\an8}"Squad 1 Leader" 1113 01:26:16,460 --> 01:26:18,460 {\an8}"SOUGO OKITA" 1114 01:26:18,460 --> 01:26:20,460 {\an8}"Commander" 1115 01:26:18,460 --> 01:26:20,460 {\an8}"KONDOU ISAO" 1116 01:26:21,210 --> 01:26:27,470 Neither shogun nor shogunate. He's our only leader. 1117 01:26:30,390 --> 01:26:35,230 Once a rascal, always a rascal. 1118 01:26:38,730 --> 01:26:46,110 Promise me you'll follow your road. Promise me. Promise... 1119 01:26:47,160 --> 01:26:52,620 You're so quick to fight! Don't let Toshi and Sougo get ahead of you! 1120 01:26:54,040 --> 01:26:58,420 {\an7} "Gintama Part 2" 1121 01:26:54,040 --> 01:26:58,420 {\an5}"GINTAMA SPECIAL FEATURING THE SHINSENGUMI" 1122 01:26:54,410 --> 01:26:59,130 Gintama Special Featuring - The Shinsengumi... 1123 01:26:58,710 --> 01:27:00,040 {\an8}"Coming Next Spring" 1124 01:27:00,130 --> 01:27:03,720 Wait a minute! I haven't heard about this! 1125 01:27:03,920 --> 01:27:07,220 We're not even in it! 1126 01:27:07,220 --> 01:27:11,390 Gintama without Yorozuya? 1127 01:27:11,560 --> 01:27:13,770 This is bogus! Who would do such a thing? 1128 01:27:13,770 --> 01:27:15,310 Us. 1129 01:27:15,690 --> 01:27:20,520 Sorry, but the Shinsengumi will star in the sequel. 1130 01:27:20,900 --> 01:27:25,150 So you're the ones trying to fool the fans with a bogus trailer! 1131 01:27:25,400 --> 01:27:28,490 But we've been fooling them all along, too. 1132 01:27:28,610 --> 01:27:30,990 Why would you do such a thing? 1133 01:27:31,200 --> 01:27:33,160 Because... 1134 01:27:33,160 --> 01:27:37,500 We looked like idiots! Did you see us in the Benizakura Arc? 1135 01:27:37,670 --> 01:27:39,460 We look like a bunch of fools! 1136 01:27:39,460 --> 01:27:44,460 We got wind of Takasugi's plan, but it was all over before we got there! 1137 01:27:44,460 --> 01:27:46,920 We shouldn't have even appeared! 1138 01:27:47,220 --> 01:27:50,640 And if we make the sequel, it won't be bogus. 1139 01:27:50,850 --> 01:27:52,180 That's right. 1140 01:27:52,350 --> 01:27:56,730 I won't accept a Gintama without Gin! 1141 01:27:56,730 --> 01:27:58,190 Me, either! 1142 01:27:58,900 --> 01:28:02,190 Move it! Otose coming through! 1143 01:28:02,190 --> 01:28:05,610 I was on the poster, so I wondered when I was going to appear, 1144 01:28:05,610 --> 01:28:10,030 and there I was at the end, this small with no lines. 1145 01:28:10,160 --> 01:28:15,790 Some fans like grannies and cat-eared ladies, too! 1146 01:28:15,790 --> 01:28:18,210 I think very few. 1147 01:28:18,210 --> 01:28:20,630 So the sequel will be called: 1148 01:28:21,080 --> 01:28:22,880 Catch My Heart, Kitty Cat. 1149 01:28:22,880 --> 01:28:26,340 Hold it right there! Who's going to go see a movie like that? 1150 01:28:26,340 --> 01:28:29,220 I certainly won't! 1151 01:28:29,300 --> 01:28:30,590 Sacchan! 1152 01:28:32,260 --> 01:28:35,520 It looked like Otae was your leading lady! 1153 01:28:35,770 --> 01:28:42,860 I'm your leading lady! We have a sticky relationship, remember? 1154 01:28:43,060 --> 01:28:44,320 Sorry about that. 1155 01:28:45,270 --> 01:28:46,230 Sis? 1156 01:28:46,230 --> 01:28:50,400 You can do whatever you want with that kinky-haired fool, 1157 01:28:50,400 --> 01:28:53,570 but I'm the heroine of the sequel. 1158 01:28:53,950 --> 01:28:56,540 And of course, your leading man is... 1159 01:28:57,330 --> 01:29:01,210 Don't think you're hot just because you got a tiny part... 1160 01:29:01,210 --> 01:29:03,330 I'm the next heroine! 1161 01:29:05,290 --> 01:29:06,460 Kyu-chan? 1162 01:29:06,460 --> 01:29:09,420 If Tae-chan is the heroine, then I'm the hero. 1163 01:29:09,420 --> 01:29:11,470 I don't think it works that way! 1164 01:29:11,680 --> 01:29:13,510 I'm the hero! 1165 01:29:13,510 --> 01:29:14,760 What? 1166 01:29:15,300 --> 01:29:18,270 The heroes of Gintama are Gin and Tama! 1167 01:29:18,520 --> 01:29:23,690 Just Gin is fine. You're stepping on his Tama by the way. 1168 01:29:24,310 --> 01:29:26,690 Don't do it, sir! 1169 01:29:26,690 --> 01:29:29,900 Heroes and heroines always have steamy sex scenes. 1170 01:29:29,900 --> 01:29:35,990 That means you'll have to **** and **** and ****! 1171 01:29:35,990 --> 01:29:39,200 HEY! What kind of movies are you watching? 1172 01:29:39,330 --> 01:29:42,830 I only got to narrate the trailer. 1173 01:29:42,830 --> 01:29:45,210 Where did you come from? 1174 01:29:45,330 --> 01:29:47,420 Is it going to be dubbed? 1175 01:29:47,630 --> 01:29:51,630 Never! What the heck's wrong with all of y- 1176 01:29:55,050 --> 01:30:00,310 Sorry I'm late, Kintoki. Where's my part? 1177 01:30:00,310 --> 01:30:03,230 Just at the opening and ending! 1178 01:30:03,520 --> 01:30:08,230 The sequel should definitely be starring Captain Katsura and *****... 1179 01:30:08,230 --> 01:30:10,320 Enough already! 1180 01:30:10,320 --> 01:30:11,740 Are you kidding me? 1181 01:30:11,740 --> 01:30:13,650 Catch My Heart, Kitty Cat! 1182 01:30:13,650 --> 01:30:16,320 The sequel will feature Gin and me. 1183 01:30:16,320 --> 01:30:18,330 I told you I'm the heroine. 1184 01:30:18,330 --> 01:30:20,620 Otae and I will ****! 1185 01:30:20,620 --> 01:30:23,330 Sir, may I suggest **** over ****! 1186 01:30:23,330 --> 01:30:28,130 Wait a minute. We called it first. The Shinsengumi! 1187 01:30:28,130 --> 01:30:32,130 How about me? 1188 01:30:39,890 --> 01:30:42,640 Shut up! I'm the hero! 1189 01:30:42,640 --> 01:30:44,640 And I'm the heroine! 1190 01:30:44,770 --> 01:30:48,560 This is crazy. What are we going to do? 1191 01:30:48,560 --> 01:30:51,900 Cut! Cut! 1192 01:30:56,570 --> 01:31:00,080 This is too much. We quit. 1193 01:31:01,410 --> 01:31:02,750 It's... 1194 01:31:03,000 --> 01:31:04,580 Mr. War and Mr. Ner! 1195 01:31:04,580 --> 01:31:07,210 They really do exist! The Warner Brothers! 1196 01:31:07,420 --> 01:31:12,210 What is this mess? You tricked us brothers! 1197 01:31:12,340 --> 01:31:16,590 This anime is supposed to be a mega-hit in Japan? You lied to us! 1198 01:31:17,260 --> 01:31:19,850 This isn't Gintama. 1199 01:31:20,010 --> 01:31:23,600 Those aren't samurai either. They're ninja and soul reapers and... 1200 01:31:23,890 --> 01:31:29,610 We can't do business in the global marketplace with this vulgar anime. 1201 01:31:29,810 --> 01:31:32,780 That's it! Forever! 1202 01:31:32,780 --> 01:31:33,860 Good-bye! 1203 01:31:39,410 --> 01:31:41,410 What about our sequel? 1204 01:31:41,780 --> 01:31:47,000 So, Gintama is over? 1205 01:31:47,460 --> 01:31:51,210 Hmph. A vulgar anime? 1206 01:31:51,290 --> 01:31:53,250 That's the ultimate compliment. 1207 01:31:54,300 --> 01:31:58,380 The end? Are you kidding? 1208 01:31:58,630 --> 01:32:00,430 We've only just begun. 1209 01:32:01,100 --> 01:32:05,270 I don't get it. But I know those lyrics. 1210 01:32:30,920 --> 01:32:37,340 Raging excitement in the midst of bustle and wild dance 1211 01:32:30,920 --> 01:32:37,340 Konsou to ranbu no mani koufun suru kuruoshisa de 1212 01:32:37,340 --> 01:32:39,680 Sweat drops fall 1213 01:32:37,340 --> 01:32:39,680 Kaita ase ga ochiru 1214 01:32:39,680 --> 01:32:41,970 I don't hate stuff like that 1215 01:32:39,680 --> 01:32:41,970 Iya ja nai souiu no wa 1216 01:32:41,970 --> 01:32:43,050 It's the truth 1217 01:32:41,970 --> 01:32:43,050 Hontou sa 1218 01:32:43,050 --> 01:32:47,220 Stab the phenomenon into the spine of the flesh 1219 01:32:43,050 --> 01:32:50,270 Souzou suru yori genshou wo honemi no zui ni sase yo 1220 01:32:47,220 --> 01:32:50,270 Rather than imagining it 1221 01:32:50,270 --> 01:32:55,190 Before the blood rusts it 1222 01:32:50,270 --> 01:32:55,190 Chishio ga sabiru mae ni 1223 01:32:55,190 --> 01:32:58,360 Polished by the spring breeze 1224 01:32:55,190 --> 01:32:58,360 Harukaze ni migakarete 1225 01:32:58,360 --> 01:33:01,570 Burning fading crimson red 1226 01:32:58,360 --> 01:33:01,570 Moesakaru usura beni 1227 01:33:01,570 --> 01:33:04,700 Beaten by the shadow of impulse 1228 01:33:01,570 --> 01:33:04,700 Shoudou no kage ni yarareta 1229 01:33:04,700 --> 01:33:09,580 Full speed dancer, Full speed dancer, let's dance 1230 01:33:04,700 --> 01:33:09,580 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa odorou yo 1231 01:33:15,590 --> 01:33:18,670 Every time I turn off the precarious position 1232 01:33:15,590 --> 01:33:18,670 Fuuzentou wo kesutabe 1233 01:33:18,670 --> 01:33:22,090 My mouth waters uncontrollably 1234 01:33:18,670 --> 01:33:22,090 Shizen to yodare ga shitaru 1235 01:33:22,090 --> 01:33:24,550 Paranoid rhythm 1236 01:33:22,090 --> 01:33:24,550 Paranoido na rizumu 1237 01:33:24,550 --> 01:33:27,770 Don't cut it off, don't close it off 1238 01:33:24,550 --> 01:33:27,770 Kirasanaide tozasanaide 1239 01:33:27,770 --> 01:33:32,230 If we splash lukewarm water 1240 01:33:27,770 --> 01:33:35,310 Kouyou suru karada ni toutou to nurumayu kakereba 1241 01:33:32,230 --> 01:33:35,310 On each other's heightened bodies 1242 01:33:35,480 --> 01:33:40,280 We feel satisfied 1243 01:33:35,480 --> 01:33:40,280 Bokutachi wa mitasareru 1244 01:33:40,280 --> 01:33:43,530 Longing for the blue sky 1245 01:33:40,280 --> 01:33:43,530 Aozora ni akogarete 1246 01:33:43,530 --> 01:33:46,580 The fading crimson red goes up in the sky 1247 01:33:43,530 --> 01:33:46,580 Maiagaru usura beni 1248 01:33:46,580 --> 01:33:49,830 I was born to live 1249 01:33:46,580 --> 01:33:49,830 Ikiru tame ni umareta 1250 01:33:49,830 --> 01:33:54,830 Full speed dancer, Full speed dancer, let's dance 1251 01:33:49,830 --> 01:33:54,830 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa odorou yo 1252 01:34:06,930 --> 01:34:10,180 Let's feel the ecstasy forever 1253 01:34:06,930 --> 01:34:10,180 Eien ni kaikanshite iyou 1254 01:34:10,180 --> 01:34:13,520 Stuff only the moment into the jar 1255 01:34:10,180 --> 01:34:13,520 Shunkan dake bin ni tsumete 1256 01:34:13,520 --> 01:34:17,310 Flying with greatness 1257 01:34:13,520 --> 01:34:17,310 Yuiga aru tobikata de 1258 01:34:17,310 --> 01:34:23,530 I'm sure I can do it one day 1259 01:34:17,310 --> 01:34:23,530 Itsuka wayareru sa 1260 01:34:23,530 --> 01:34:26,620 Polished by the spring breeze 1261 01:34:23,530 --> 01:34:26,620 Harukaze ni migakarete 1262 01:34:26,620 --> 01:34:29,790 Burning fading crimson red 1263 01:34:26,620 --> 01:34:29,790 Moesakaru usura beni 1264 01:34:29,790 --> 01:34:33,080 Beaten by the shadow of impulse 1265 01:34:29,790 --> 01:34:33,080 Shoudou no kage ni yarareta 1266 01:34:33,080 --> 01:34:36,380 Full speed dancer, Full speed dancer 1267 01:34:33,080 --> 01:34:36,380 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa 1268 01:34:36,380 --> 01:34:39,630 Longing for the blue sky 1269 01:34:36,380 --> 01:34:39,630 Aozora ni akogarete 1270 01:34:39,630 --> 01:34:42,670 The fading crimson red goes up in the sky 1271 01:34:39,630 --> 01:34:42,670 Maiagaru usura beni 1272 01:34:42,670 --> 01:34:45,930 I was born to live 1273 01:34:42,670 --> 01:34:45,930 Ikiru tame ni umareta 1274 01:34:45,930 --> 01:34:49,220 Full speed dancer, Full speed dancer 1275 01:34:45,930 --> 01:34:49,220 Bakuchi dansaa bakuchi dansaa 1276 01:34:49,220 --> 01:34:51,470 Full speed dancer 1277 01:34:49,220 --> 01:34:51,470 Bakuchi dansaa 1278 01:35:04,360 --> 01:35:08,200 {\an8}"I said, 'The End'."