1
00:00:17,220 --> 00:00:22,350
{\an8}"Yorozuya GIN-CHAN"
2
00:00:19,140 --> 00:00:22,350
Gintama finally makes it to the big screen!
3
00:00:22,440 --> 00:00:27,480
It's been 5 long years since the 2005
Jump Festa Anime Tour.
4
00:00:27,570 --> 00:00:29,940
We finally made it!
5
00:00:30,030 --> 00:00:33,780
But the TV series already ended in March...
6
00:00:33,860 --> 00:00:36,950
So it's kind of like a close-out sale.
7
00:00:36,990 --> 00:00:42,120
Hey, don't put a damper on our
big screen debut.
8
00:00:42,210 --> 00:00:46,210
Why are the Warner Brothers making
a samurai anime anyway?
9
00:00:46,290 --> 00:00:47,710
Who are they?
10
00:00:47,790 --> 00:00:52,970
Sunrise must be trying to expand overseas
and approached them saying,
11
00:00:53,090 --> 00:00:59,970
"This anime is a mega-hit in Japan!"
or something like that.
12
00:01:00,010 --> 00:01:02,980
Mr. War and Mr. Ner. Such pushovers...
13
00:01:03,060 --> 00:01:06,770
Mr. War and Mr. Ner?!
What kind of brothers are they?!
14
00:01:06,850 --> 00:01:09,570
Aren't they like the So brothers?
15
00:01:09,650 --> 00:01:11,990
They're not marathon runners!
16
00:01:12,030 --> 00:01:14,280
More like the Yoshida brothers.
17
00:01:14,360 --> 00:01:15,990
They don't play shamisen, either!
18
00:01:16,110 --> 00:01:20,830
I'm out of responses. I'm speechless.
19
00:01:20,910 --> 00:01:23,000
The screen's frozen, too.
20
00:01:23,080 --> 00:01:24,000
That's right.
21
00:01:24,040 --> 00:01:26,710
It's a Gintama specialty - Background only.
22
00:01:26,790 --> 00:01:28,880
Stop making things up!
23
00:01:29,000 --> 00:01:32,170
This is your cinematic debut, right?
24
00:01:32,260 --> 00:01:41,310
If it's a hit, there may be a sequel.
Or a series. An annual release!
25
00:01:41,560 --> 00:01:43,640
You're way too laid back about this!
26
00:01:43,730 --> 00:01:47,730
All right, all right. I'll get serious.
27
00:01:47,810 --> 00:01:49,020
Okay. Roll it.
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,040
The land of the samurai.
29
00:02:07,080 --> 00:02:09,250
There was a time, long ago,
30
00:02:09,330 --> 00:02:11,000
when our country was called by that name.
31
00:02:10,040 --> 00:02:12,340
Wait! Stop!
32
00:02:12,050 --> 00:02:18,050
{\an8}"Yorozuya GIN-CHAN"
33
00:02:13,000 --> 00:02:16,050
C'mon... Where are you starting from?
34
00:02:16,090 --> 00:02:18,050
From the beginning, of course.
35
00:02:18,090 --> 00:02:23,180
There are aliens called Amanto
who've made a puppet of the Edo Shogunate...
36
00:02:23,260 --> 00:02:27,060
There was the Expulsion War, where we tried
to kick all foreigners out of Edo and...
37
00:02:27,100 --> 00:02:30,480
There were the Loyalists Katsura and Takasugi
who fought in that war, and...
38
00:02:30,560 --> 00:02:33,400
There's Gin, who's actually the White Demon.
39
00:02:33,480 --> 00:02:36,150
I think we get the idea.
40
00:02:36,240 --> 00:02:41,490
Only hard-core fans who already know
the premise will come anyway.
41
00:02:41,570 --> 00:02:43,620
We're very selective.
42
00:02:43,700 --> 00:02:47,620
So skip the niceties. We're wasting time.
43
00:02:47,710 --> 00:02:54,460
I think this background-only is a waste of time.
We haven't even introduced the Yorozuya Gang.
44
00:02:54,550 --> 00:02:58,550
So introduce the trio and get on with it.
45
00:02:58,800 --> 00:03:04,140
The hero of this story and
the owner of Yorozuya Gin:
46
00:03:04,140 --> 00:03:08,230
{\an8}"Gintoki Sakata"
47
00:03:04,140 --> 00:03:08,230
{\an8}"Gintoki Sakata"
48
00:03:04,140 --> 00:03:08,100
Gintoki Sakata, Spirit of the Samurai!
49
00:03:08,230 --> 00:03:14,110
The heroine, and the bright flower of Yorozuya,
whose only drawback is her appetite:
50
00:03:15,070 --> 00:03:19,240
{\an8}"Kagura"
51
00:03:18,190 --> 00:03:18,440
Everyone's idol... the adorable Kagura!
52
00:03:18,490 --> 00:03:19,110
And...
53
00:03:19,240 --> 00:03:29,250
{\an8}"Glasses"
54
00:03:19,400 --> 00:03:20,320
Glasses.
55
00:03:20,150 --> 00:03:21,030
Hey!
56
00:03:21,030 --> 00:03:24,870
Now for Gintama - The Benizakura Arc Rehash!
57
00:03:21,110 --> 00:03:23,120
That's it? "Glasses"?!
58
00:03:23,120 --> 00:03:24,870
What about Shinpachi Shimura?
59
00:03:24,870 --> 00:03:27,700
Please sit back and enjoy.
60
00:03:25,370 --> 00:03:29,120
Why do I get this treatment even in the movie?!
61
00:03:44,550 --> 00:03:48,730
{\an8}"Gintama Theatrical Production Committee"
62
00:04:16,170 --> 00:04:17,840
Everyone...
63
00:04:18,340 --> 00:04:23,340
You will learn many things going forward.
64
00:04:26,050 --> 00:04:32,640
Naturally, if you continue on this path,
you will also face many obstacles.
65
00:04:35,230 --> 00:04:40,740
What you do then, is totally up to you.
66
00:04:43,070 --> 00:04:47,120
I don't know if I can always be there with you.
67
00:04:48,700 --> 00:04:54,170
So I'm imparting these words to you now.
68
00:05:03,420 --> 00:05:11,390
{\an5}"GINTAMA
THE BENIZAKURA ARC
REHASH"
69
00:05:33,870 --> 00:05:35,620
Excuse me.
70
00:05:36,960 --> 00:05:39,590
Are you Mr. Kotaro Katsura?
71
00:05:40,290 --> 00:05:42,000
You got the wrong guy.
72
00:05:42,000 --> 00:05:46,510
Don't worry. I'm no police dog.
73
00:05:47,090 --> 00:05:51,260
You're a dog all right. A rabid, blood-thirsty dog.
74
00:05:51,970 --> 00:05:59,020
I heard there's a serial killer roaming the streets.
You'd better watch whom you bite.
75
00:06:00,690 --> 00:06:06,150
My partner and I have been hungry
for a worthy opponent.
76
00:06:06,150 --> 00:06:08,610
How about a swordfight?
77
00:06:09,700 --> 00:06:11,580
That sword...
78
00:06:16,330 --> 00:06:18,790
My my... That was easy...
79
00:06:22,300 --> 00:06:24,300
{\an8}"Special Police Shinsengumi Garrison"
80
00:06:24,340 --> 00:06:26,300
What? Takasugi...
81
00:06:27,800 --> 00:06:33,060
Yeah... The information is good.
It's from the police.
82
00:06:33,350 --> 00:06:35,600
So Takasugi's still in Edo...
83
00:06:35,890 --> 00:06:37,600
Takasugi...
84
00:06:37,600 --> 00:06:40,230
He really whipped us the last time.
85
00:06:40,690 --> 00:06:43,320
Because you took so damn long in the john!
86
00:06:43,360 --> 00:06:45,480
Wait a minute...
87
00:06:45,820 --> 00:06:53,330
Then logically speaking, you work way harder
than me yet you're more useless than I am?
88
00:06:53,580 --> 00:06:55,330
Shut up!
89
00:06:57,830 --> 00:07:00,330
Cut it out, Toshi!
90
00:07:02,710 --> 00:07:08,470
Shinsuke Takasugi's one of the most
dangerous ronin out there.
91
00:07:08,840 --> 00:07:16,270
Rumor has it that he's assembled Nizo Okada,
master swordsman, a.k.a. Nizo the Killer.
92
00:07:17,350 --> 00:07:21,350
Matako Kijima, gunslinger, a.k.a. Crimson Bullet.
93
00:07:22,400 --> 00:07:26,360
Henpeita Takechi, the genius strategist...
94
00:07:27,740 --> 00:07:32,370
and Bansai Kawakami, the mysterious samurai.
95
00:07:34,580 --> 00:07:40,370
Takasugi resurrected the Kiheitai
around these core members...
96
00:07:41,210 --> 00:07:42,630
The Kiheitai?
97
00:07:42,710 --> 00:07:46,500
You mean that troop led by Takasugi
during the Expulsion War?
98
00:07:46,630 --> 00:07:51,380
Yeah... They say they're like a pack of demons.
99
00:07:54,010 --> 00:07:58,310
But what does he plan to do with the Kiheitai?
100
00:07:58,430 --> 00:08:04,980
He assembled his strongest men
to implement a coup d'etat.
101
00:08:04,980 --> 00:08:07,400
Kondou, He's a dangerous man.
102
00:08:08,440 --> 00:08:09,900
I see...
103
00:08:09,900 --> 00:08:14,200
Toshi, gather all the information that you can.
104
00:08:14,450 --> 00:08:16,120
Okay.
105
00:08:17,080 --> 00:08:19,290
And Kondou...
106
00:08:19,410 --> 00:08:21,790
Do you really have to train naked?
107
00:08:22,960 --> 00:08:24,420
More trouble!
108
00:08:25,420 --> 00:08:27,420
Another murder!
109
00:08:27,670 --> 00:08:30,090
What's all the fuss?
110
00:08:30,090 --> 00:08:32,010
They found another body.
111
00:08:32,010 --> 00:08:36,260
Another? How many victims so far?
112
00:08:36,470 --> 00:08:42,440
They say he only kills ronin.
We don't dare go out at night!
113
00:08:42,640 --> 00:08:46,440
I guess that means we're stuck
with our wives for awhile.
114
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
{\an8}"YOROZUYA GIN-CHAN"
115
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
{\an8}"SNACK OTOSE"
116
00:08:58,780 --> 00:08:59,790
Your tea.
117
00:09:01,540 --> 00:09:04,750
And the purpose of your visit?
118
00:09:08,500 --> 00:09:11,460
What's with this? Why is she silent?
119
00:09:11,460 --> 00:09:13,470
She's scaring me!
120
00:09:13,470 --> 00:09:17,220
Is she mad? Did I do something wrong?
121
00:09:17,220 --> 00:09:20,470
Mad? It looks like she's smiling.
122
00:09:20,470 --> 00:09:24,140
Shinpachi, it must be your tea.
123
00:09:24,140 --> 00:09:29,940
I bet she prefers coffee.
You should be able to tell by now.
124
00:09:29,940 --> 00:09:34,280
That's why you'll always be second rate.
125
00:09:34,280 --> 00:09:36,490
How was I supposed to know?
126
00:09:36,490 --> 00:09:38,030
You can tell by her mouth.
127
00:09:38,030 --> 00:09:41,490
It looks like a coffee bean.
128
00:09:41,490 --> 00:09:43,500
You lack the power of observation!
129
00:09:44,500 --> 00:09:45,580
Your coffee.
130
00:09:48,420 --> 00:09:51,250
Hey! She still looks mad!
131
00:09:50,210 --> 00:09:51,250
Ow!
132
00:09:51,550 --> 00:09:54,130
You're the one who said coffee bean!
133
00:09:54,130 --> 00:09:57,800
No, I said a side view of a hamburger.
134
00:09:59,550 --> 00:10:02,520
Give me a break!
135
00:10:02,560 --> 00:10:06,270
Why should I be intimidated in my own home?
136
00:10:06,350 --> 00:10:08,520
It's her eyes. They're mesmerizing.
137
00:10:12,190 --> 00:10:14,530
Hm? Yes, Yorozuya.
138
00:10:14,530 --> 00:10:18,530
Shinpachi, it's our last resort. Go get it.
139
00:10:18,530 --> 00:10:21,740
Huh? But Gin will kill us if we use it.
140
00:10:22,030 --> 00:10:26,080
Never mind. He needs to be
weaned off it anyway.
141
00:10:26,540 --> 00:10:28,120
He's an orphan.
142
00:10:28,210 --> 00:10:31,460
We have a duty to raise him well.
143
00:10:31,710 --> 00:10:34,050
I'm going out for a while.
144
00:10:34,300 --> 00:10:36,220
Where are you going?!
145
00:10:36,300 --> 00:10:39,090
To work! I'll leave the customer to you.
146
00:10:39,090 --> 00:10:41,890
Liar! You're just running away!
147
00:10:51,110 --> 00:10:52,690
Your strawberry milk.
148
00:10:55,440 --> 00:11:00,280
Elizabeth, samurai eat only pure, simple foods.
149
00:11:00,360 --> 00:11:05,120
If you go on consuming things like
strawberry milk and ice cream
150
00:11:05,200 --> 00:11:08,460
not only your body, but also
your soul will deteriorate.
151
00:11:14,300 --> 00:11:22,300
{\an8}"Strawberry Milk"
152
00:11:14,420 --> 00:11:16,010
She's crying! We did it!
153
00:11:16,090 --> 00:11:17,590
She loves strawberry milk!
154
00:11:17,590 --> 00:11:20,340
Good job, Shinpachi!
155
00:11:20,430 --> 00:11:22,300
Good job? Did I do that?
156
00:11:25,680 --> 00:11:28,730
Excuse me, it's Yorozuya.
157
00:11:29,690 --> 00:11:32,860
Excuse me, it's Yorozuya...
158
00:11:32,810 --> 00:11:36,610
{\an8}"SWORDSMITH"
159
00:11:33,480 --> 00:11:36,610
Excuse me, it's Yorozuya.
160
00:11:36,610 --> 00:11:39,610
EXCUSE ME, IT'S YOROZUYA!
161
00:11:39,820 --> 00:11:41,610
What do you want?!
162
00:11:41,610 --> 00:11:45,330
I'M FROM YOROZUYA! YOU CALLED!
163
00:11:46,450 --> 00:11:48,950
We don't want no newspaper!
164
00:11:48,950 --> 00:11:51,420
Stupid idiot shithead can't hear me.
165
00:11:53,040 --> 00:11:55,790
Oh, sorry about that!
166
00:11:56,250 --> 00:12:01,630
I was working so hard,
my hands were slippery with sweat!
167
00:12:01,630 --> 00:12:02,640
No problem.
168
00:12:03,010 --> 00:12:05,300
He heard me...
169
00:12:05,300 --> 00:12:06,600
I forgot to tell you!
170
00:12:06,600 --> 00:12:14,360
My sister and I are swordsmiths!
I'm Tetsuya, and this is...
171
00:12:14,360 --> 00:12:17,020
Introduce yourself, Tetsuko!
172
00:12:17,110 --> 00:12:21,030
Or else Mr. Sakata won't know
what to call you, Tetsuko!
173
00:12:21,530 --> 00:12:24,660
You already said her name. Loud and clear.
174
00:12:24,660 --> 00:12:28,200
Please excuse her! She's such a shy little thing!
175
00:12:30,830 --> 00:12:36,250
It must be hard times for you
with the Sword Ban!
176
00:12:36,250 --> 00:12:39,670
So! I have a job for you!
177
00:12:39,670 --> 00:12:42,680
Hey, did he not hear me?
178
00:12:42,880 --> 00:12:50,810
A special sword made by my father
has been stolen! He called it Benizakura!
179
00:12:50,810 --> 00:12:53,520
Really, now?! What in the world
is this Benizakura?!
180
00:12:53,520 --> 00:12:56,110
I would like you to find it for me!
181
00:12:56,110 --> 00:12:57,690
Did he not hear me again?
182
00:12:58,860 --> 00:13:04,070
The sword was forged by my father,
the greatest swordsmith in Edo!
183
00:13:04,150 --> 00:13:07,660
It was his masterpiece!
184
00:13:07,740 --> 00:13:12,870
It could cut through rock and
had a pale, pink sheen!
185
00:13:12,960 --> 00:13:17,330
It was beautiful, like cherry blossoms at night!
186
00:13:17,420 --> 00:13:19,960
There will never be another like it!
187
00:13:21,130 --> 00:13:23,050
I'm moved!
188
00:13:23,050 --> 00:13:25,470
Do you have any idea who took it?
189
00:13:25,470 --> 00:13:29,470
It wasn't meant for human hands!
190
00:13:29,560 --> 00:13:31,430
Mister! Talk like a normal person!
191
00:13:31,520 --> 00:13:33,230
Can't you hear me? Look at me!
192
00:13:33,770 --> 00:13:38,730
My father died suddenly one month
affer forging Benizakura.
193
00:13:38,810 --> 00:13:43,320
Ever since, terrible things
have befallen those who wield it!
194
00:13:43,400 --> 00:13:47,280
It's a cursed blade that sucks the soul out of you!
195
00:13:47,780 --> 00:13:50,490
Give me a break, will you?
196
00:13:50,490 --> 00:13:54,290
That means something bad's
gonna happen to me!
197
00:13:54,290 --> 00:13:55,660
Mr. Sakata!
198
00:13:56,460 --> 00:14:00,750
Please retrieve Benizakura
before calamity strikes again!
199
00:14:00,790 --> 00:14:04,970
Listen! You haven't responded
to a single thing I said!
200
00:14:05,630 --> 00:14:07,430
When you talk to him...
201
00:14:07,800 --> 00:14:11,350
...you have to go closer and yell in his ear.
202
00:14:11,430 --> 00:14:12,600
Really?
203
00:14:15,600 --> 00:14:17,560
CAN YOU HEAR ME?!
204
00:14:17,730 --> 00:14:19,770
SHUT UP!
205
00:14:22,110 --> 00:14:27,110
So you found this here? This bloody wallet?
206
00:14:27,950 --> 00:14:31,780
And you haven't seen Katsura in a while?
207
00:14:31,780 --> 00:14:34,620
Why didn't you tell us earlier, Elizabeth?
208
00:14:35,290 --> 00:14:37,330
{\an8}"You may have heard about the serial killings in Edo..."
209
00:14:37,660 --> 00:14:44,510
Elizabeth, you know very well that Katsura
would never let some random killer touch him.
210
00:14:44,840 --> 00:14:48,800
But clearly, something happened to him.
211
00:14:48,800 --> 00:14:51,800
We'd better find out quickly, or else.
212
00:14:53,850 --> 00:14:55,390
Katsura...
213
00:14:56,100 --> 00:14:57,430
{\an8}"It may be too late..."
214
00:14:58,140 --> 00:15:00,100
{\an8}"GWAGHK!!"
215
00:14:58,980 --> 00:15:00,400
IDIOT!
216
00:15:06,190 --> 00:15:09,450
If you don't believe in him, who will?!
217
00:15:12,910 --> 00:15:15,830
When you fell into the hands
of that no-good magistrate...
218
00:15:16,160 --> 00:15:18,910
Katsura didn't give up until he rescued you!
219
00:15:19,870 --> 00:15:22,840
What can you do in return, Elizabeth?!
220
00:15:22,840 --> 00:15:27,840
What can you do for Katsura?! Say it! Say it!
221
00:15:27,920 --> 00:15:29,170
That hurt, dammit...
222
00:15:31,890 --> 00:15:35,600
Let go or I'll turn you into mincemeat.
223
00:15:35,970 --> 00:15:37,270
Sorry!
224
00:15:38,980 --> 00:15:42,560
Shinpachi... I'll go with Sadaharu to look for him.
225
00:15:43,400 --> 00:15:46,320
Go with Ellie and find out about this killer!
226
00:15:57,080 --> 00:15:59,080
{\an8}"RECYCLED GOODS SHOP"
227
00:15:57,080 --> 00:15:59,080
{\an8}"EARTH DEFENSE ARMY BASE"
228
00:15:59,370 --> 00:16:00,870
Sorry to bother you.
229
00:16:02,540 --> 00:16:04,880
No luck here.
230
00:16:04,880 --> 00:16:10,340
I was sure it would be pawned.
I guess they're not affer money.
231
00:16:10,720 --> 00:16:14,300
Looking for something... Mister?
232
00:16:14,760 --> 00:16:19,270
I'm working. Working.
None of your business. Beat it.
233
00:16:19,930 --> 00:16:23,270
Sorry to bother you, then.
234
00:16:24,400 --> 00:16:27,900
There's a serial killer running around.
235
00:16:29,740 --> 00:16:36,160
None of his victims have survived,
but there has been one eyewitness.
236
00:16:36,410 --> 00:16:39,830
They say the sword he carried...
237
00:16:39,830 --> 00:16:43,290
...it was like a living creature.
238
00:16:47,340 --> 00:16:49,920
Wh-where did you...
239
00:16:50,510 --> 00:16:52,090
Word gets around, huh?
240
00:17:07,560 --> 00:17:10,570
Lord Bansai, the doors are opening soon.
241
00:17:14,990 --> 00:17:18,280
Lord Bansai, they're opening now!
242
00:17:22,000 --> 00:17:23,710
The doors are opening.
243
00:17:23,710 --> 00:17:25,960
I heard you.
244
00:17:28,040 --> 00:17:29,460
Safe travels.
245
00:17:29,460 --> 00:17:30,420
Yeah.
246
00:17:36,970 --> 00:17:43,640
So... will these fools be charmed
by my eloquence?
247
00:17:44,390 --> 00:17:47,270
A once in a lifetime production.
248
00:17:49,730 --> 00:17:52,530
Who's that, Abuto?
249
00:17:52,530 --> 00:17:59,070
Just some country bumpkin.
Called "samurai", something or other.
250
00:18:00,030 --> 00:18:05,000
So, there are still some interesting
characters out there...
251
00:18:05,000 --> 00:18:08,540
What? Don't start that again.
252
00:18:08,960 --> 00:18:10,000
We're going.
253
00:18:10,590 --> 00:18:14,010
Don't even think about
messing with our customers.
254
00:18:17,090 --> 00:18:19,010
I wouldn't dream of it.
255
00:18:20,100 --> 00:18:20,930
{\an8}"SAKE"
256
00:18:20,930 --> 00:18:21,560
{\an8}"TAKE DOWN THE SERIAL KILLER"
257
00:18:24,100 --> 00:18:25,430
Reporting!
258
00:18:25,430 --> 00:18:28,190
Elizabeth! I brought your favorite bun!
259
00:18:28,400 --> 00:18:34,150
{\an8}"I ORDERED THE
CROQUETTE BUN."
260
00:18:29,480 --> 00:18:34,190
They were out of your croquette bun, so I bought the nearest thing. Sorry!
261
00:18:35,150 --> 00:18:38,030
So did the killer show up?
262
00:18:40,200 --> 00:18:45,200
I still think it's absurd...
asking the killer directly about Katsura.
263
00:18:45,200 --> 00:18:47,870
We don't even know if he's the right guy.
264
00:18:51,170 --> 00:18:53,000
What are you doing?!
265
00:18:53,300 --> 00:18:59,300
{\an9}"ELIGO 13"
266
00:18:53,300 --> 00:18:59,300
{\an7}"DON'T STAND BEHIND ME"
267
00:18:55,710 --> 00:18:59,300
I can't tell your front from your back anyway!
268
00:19:00,090 --> 00:19:01,050
Hey.
269
00:19:01,010 --> 00:19:01,260
{\an8}"TAKE DOWN THE SERIAL KILLER"
270
00:19:01,260 --> 00:19:05,600
{\an8}"Patrol"
271
00:19:01,510 --> 00:19:05,600
What are you doing here, you scoundrels?!
272
00:19:06,100 --> 00:19:10,060
Oh, a watchman. Don't scare us like that.
273
00:19:10,060 --> 00:19:13,360
Doesn't matter if I scared you or not.
I said, what are you doing out?
274
00:19:13,400 --> 00:19:14,860
{\an8}"ELIGO 13"
275
00:19:13,400 --> 00:19:14,860
{\an8}"NONE OF YOUR BUSINESS."
276
00:19:15,110 --> 00:19:19,610
Haven't you guys heard?
There's been some serial...
277
00:19:25,040 --> 00:19:28,000
There's a serial killer on the loose.
278
00:19:30,120 --> 00:19:32,670
Elizabeth!
279
00:19:40,050 --> 00:19:45,470
I come all the way out here looking for
that cursed sword and who do I run into?
280
00:19:45,470 --> 00:19:47,100
G-Gin!
281
00:19:47,100 --> 00:19:52,190
It's you... I knew I smelled something familiar.
282
00:19:52,650 --> 00:19:56,360
Nizo the Killer!
283
00:19:57,230 --> 00:20:00,860
Are you the serial killer?
284
00:20:00,860 --> 00:20:03,120
And Gin... what are you doing here?
285
00:20:03,160 --> 00:20:08,120
I guess we both have business with Nizo,
don't we Shinpachi?
286
00:20:08,910 --> 00:20:13,250
I'm touched. You came all this way for me?
287
00:20:13,920 --> 00:20:20,420
I heard this sword invites misfortune,
but it seems to attract warriors.
288
00:20:20,420 --> 00:20:28,600
It led me to Katsura and now you...
It must be a lucky sword for me.
289
00:20:28,600 --> 00:20:31,140
What did you do with Katsura?!
290
00:20:31,270 --> 00:20:37,150
Oh, was he your friend? Sorry to hear that.
291
00:20:37,150 --> 00:20:42,780
I just got my hands on this new sword.
I had to try it out on someone.
292
00:20:43,200 --> 00:20:46,910
Zura would never be killed
by some low-life like you.
293
00:20:47,160 --> 00:20:51,290
I said I was sorry... Oh, yes.
294
00:20:52,210 --> 00:20:56,170
I'll give you a keepsake.
295
00:20:56,460 --> 00:21:02,670
I took his topknot, but I'm sure
he'd prefer you to have it.
296
00:21:02,760 --> 00:21:09,680
Is Katsura really a man?
His hair is so silky. Just like a girl.
297
00:21:12,020 --> 00:21:15,060
Don't make me say it again.
298
00:21:15,060 --> 00:21:18,440
Zura would never be killed
by some low-life like you.
299
00:21:19,730 --> 00:21:25,740
I'm no match for him, I know.
But it wasn't me that killed him.
300
00:21:26,240 --> 00:21:31,790
It just used my body. Right, Benizakura?
301
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
What...?
302
00:21:36,250 --> 00:21:38,960
It's totally dark.
303
00:21:38,960 --> 00:21:43,010
We'd better head back. Gin-chan will be worried.
304
00:21:43,010 --> 00:21:44,340
Maybe not.
305
00:21:46,840 --> 00:21:51,720
Zura will be all right. He's a tough cookie.
306
00:21:52,100 --> 00:21:55,390
We'll call it a day and try again tomorrow...
307
00:21:56,270 --> 00:21:58,230
Sadaharu...?
308
00:21:59,690 --> 00:22:03,110
Sadaharu? Do you smell Zura?
309
00:22:10,080 --> 00:22:12,080
What's that ship?
310
00:22:12,160 --> 00:22:13,250
Hey...
311
00:22:14,330 --> 00:22:16,080
Did you find him?
312
00:22:16,080 --> 00:22:23,510
Nizo must be at it again. He laid low
for a while affer that ronin got him.
313
00:22:23,760 --> 00:22:25,800
But he's dangerous.
314
00:22:25,880 --> 00:22:29,010
He was just bragging that he
took down some guy called Katsura...
315
00:22:29,090 --> 00:22:33,520
If anyone finds out about the sword...
316
00:22:41,820 --> 00:22:45,610
Sadaharu, you take this to Gin-chan, okay?
317
00:22:47,780 --> 00:22:53,290
Don't dilly dally. Even if you see
a cute doggie, no humping!
318
00:22:57,660 --> 00:22:59,290
Here I go.
319
00:23:14,640 --> 00:23:15,720
Gin!
320
00:23:14,680 --> 00:23:17,060
{\an7}"ELIGO 13"
321
00:23:15,680 --> 00:23:17,060
{\an8}"THIS ANIME'S SO VIOLENT!"
322
00:23:31,160 --> 00:23:32,280
There!
323
00:23:46,380 --> 00:23:49,090
Funny...
324
00:23:49,090 --> 00:23:52,340
I thought you were stronger than this.
325
00:23:52,340 --> 00:23:56,810
Funny... is that really a katana?
326
00:23:57,390 --> 00:24:02,350
They said that katana was like a living creature...
You gotta be kidding.
327
00:24:02,900 --> 00:24:05,320
But that's no living creature.
328
00:24:05,440 --> 00:24:07,030
It's a monster!
329
00:24:09,400 --> 00:24:10,360
Gin!
330
00:24:17,790 --> 00:24:19,330
A fight...
331
00:24:20,830 --> 00:24:22,870
...is not fought by sword alone!
332
00:24:24,830 --> 00:24:25,710
What?
333
00:24:28,420 --> 00:24:30,880
This is no fight!
334
00:24:31,420 --> 00:24:33,260
It's a death match.
335
00:24:39,180 --> 00:24:40,390
Gin!
336
00:24:46,440 --> 00:24:49,940
Uh oh... I'm in trouble.
337
00:24:55,660 --> 00:24:58,410
No... No...
338
00:24:58,410 --> 00:25:00,410
Gin...
339
00:25:00,410 --> 00:25:03,750
Gin... Gin...
340
00:25:05,630 --> 00:25:06,420
Gin!
341
00:25:07,090 --> 00:25:13,590
Do you regret it? Not killing me off
when you had the chance?
342
00:25:15,470 --> 00:25:20,430
If you had, you and Katsura might still be alive.
343
00:25:20,430 --> 00:25:25,650
The consequence for half-heartedness.
White Demon...
344
00:25:28,110 --> 00:25:31,230
He must be so disappointed.
345
00:25:31,860 --> 00:25:37,240
His comrades all gathered here, but for what?
346
00:25:37,620 --> 00:25:42,450
Weak samurai like you destroyed our nation.
347
00:25:42,450 --> 00:25:49,290
If it were me by his side,
this would have never happened!
348
00:25:49,420 --> 00:25:51,590
Principles? Ethics?
349
00:25:51,590 --> 00:25:54,420
What does a samurai need of that nonsense?
350
00:25:54,720 --> 00:25:58,090
All a samurai needs is a sword.
351
00:25:58,090 --> 00:26:01,600
And yours is broken. You're no longer a samurai.
352
00:26:01,600 --> 00:26:06,480
And you are no longer needed here.
You can just vanish from this nation.
353
00:26:06,560 --> 00:26:08,480
My sword is broken?
354
00:26:10,520 --> 00:26:14,490
I have another one that I've been saving.
355
00:26:23,540 --> 00:26:25,080
Oh, my.
356
00:26:25,660 --> 00:26:30,000
You cut off my arm. You're such a bully.
357
00:26:30,290 --> 00:26:33,380
I'll take your leff arm, too!
358
00:26:36,550 --> 00:26:38,510
What's going on down there?
359
00:26:38,800 --> 00:26:41,510
Tch. We have some company.
360
00:26:42,100 --> 00:26:47,850
Time out for now. We'll resume later.
361
00:26:49,230 --> 00:26:50,900
Wait!
362
00:26:52,770 --> 00:26:55,530
Gin! Are you all right?
363
00:26:59,030 --> 00:27:04,160
Shinpachi, I knew you'd
come through in the end.
364
00:27:04,580 --> 00:27:05,540
Gin?
365
00:27:05,910 --> 00:27:07,710
GIN!
366
00:27:09,580 --> 00:27:12,840
Do you work on this ship?
367
00:27:12,840 --> 00:27:15,380
How about a tour?
368
00:27:15,630 --> 00:27:18,420
Or would you prefer a bullet through the head?
369
00:27:18,760 --> 00:27:20,640
Hey! Are you listening?
370
00:27:24,510 --> 00:27:29,440
The Moon is huge tonight.
371
00:27:30,520 --> 00:27:37,530
I thought Princess Kaguya would appear tonight
but I got a tomboy instead.
372
00:27:59,630 --> 00:28:02,430
Who the hell are you?
373
00:28:02,430 --> 00:28:05,350
How dare you attack Lord Shinsuke!
374
00:28:05,640 --> 00:28:10,350
Put down your gun!
You can't outdraw Matako Kijima!
375
00:28:10,600 --> 00:28:15,400
Hmph. Matako, I can see your
dirty panties from here.
376
00:28:15,650 --> 00:28:18,610
You think you can trick me?
377
00:28:18,610 --> 00:28:20,820
I change my underwear every day!
378
00:28:21,200 --> 00:28:27,580
No, I swear, they're stained. They're full of stains!
379
00:28:27,660 --> 00:28:32,710
How dare you insult me
in front of Lord Shinsuke!
380
00:28:32,920 --> 00:28:37,420
Lord Shinsuke! I promise,
I change them every day!
381
00:28:41,670 --> 00:28:45,140
Shit! Takechi-senpai, she went that way!
382
00:28:45,850 --> 00:28:49,390
Hands off, everyone.
383
00:28:49,390 --> 00:28:55,480
Samurai don't kill women or children.
We capture them alive.
384
00:28:55,860 --> 00:28:59,110
Takechi-senpai! Get over your Lolita fetish!
385
00:28:59,110 --> 00:29:02,150
She's an intruder. Don't let her get away!
386
00:29:02,400 --> 00:29:05,660
Lolita? No, feminist.
387
00:29:05,660 --> 00:29:10,660
Enemy or not, a feminist
is always kind to women...
388
00:29:13,710 --> 00:29:15,670
Who is this little brat?
389
00:29:15,670 --> 00:29:17,250
She's a whippersnapper!
390
00:29:19,340 --> 00:29:22,220
Zura! Where are you?
391
00:29:23,010 --> 00:29:27,180
I know you're here! Answer me!
392
00:29:33,560 --> 00:29:35,850
Now! Hold her down!
393
00:29:37,480 --> 00:29:41,070
Zura! I'm coming for you!
394
00:29:41,070 --> 00:29:43,400
I can't believe it...
395
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
She's heading for the factory!
396
00:29:57,750 --> 00:29:59,590
What the...?
397
00:30:01,000 --> 00:30:04,550
Now that you've seen it, I have to kill you.
398
00:30:16,060 --> 00:30:22,730
You use the sword only out of
your fear of others. Put it down.
399
00:30:28,030 --> 00:30:33,910
It is not to kill the enemy,
but to carve away weakness.
400
00:30:39,130 --> 00:30:44,630
It is not to defend yourself,
but to protect your soul.
401
00:31:12,120 --> 00:31:13,790
Gintoki.
402
00:31:15,120 --> 00:31:20,920
Can't you hear him? I can.
403
00:31:20,920 --> 00:31:27,720
Because... I still have a black beast
writhing within me!
404
00:31:32,850 --> 00:31:37,930
I have to persevere until the beast is dead!
405
00:32:10,130 --> 00:32:13,720
You woke up. Thank goodness.
406
00:32:13,930 --> 00:32:17,810
You were so still, I thought you were dead.
407
00:32:18,140 --> 00:32:21,770
Are you conscious now? Do you know who I am?
408
00:32:22,900 --> 00:32:26,480
A girl who's as flat as a board?
409
00:32:29,900 --> 00:32:32,610
What are you doing here?
410
00:32:32,610 --> 00:32:36,160
Shin-chan asked me to take care of you.
411
00:32:36,280 --> 00:32:39,200
Why are you carrying a naginata, then?
412
00:32:39,200 --> 00:32:45,380
Shin-chan asked me to make sure you
got your rest and stop you if you tried to leave.
413
00:32:45,790 --> 00:32:48,380
Stop me? As in kill me?
414
00:32:49,300 --> 00:32:51,880
Where's Shinpachi and Kagura?
415
00:32:51,920 --> 00:32:54,390
They're... out on an errand.
416
00:32:54,640 --> 00:32:56,050
What errand?
417
00:32:56,050 --> 00:33:01,890
Never mind. You need some rest.
Let's read JUMP comics.
418
00:33:01,890 --> 00:33:03,310
You...
419
00:33:06,360 --> 00:33:08,900
I told you not to move.
420
00:33:08,900 --> 00:33:11,110
What if your wound opens up?
421
00:33:24,750 --> 00:33:28,920
Elizabeth... Is that Katsura's...
422
00:33:29,130 --> 00:33:29,840
Not another
word.
423
00:33:33,970 --> 00:33:36,930
Kagura's not back yet.
424
00:33:36,930 --> 00:33:41,770
Only Sadaharu came back
this morning with this paper...
425
00:33:42,230 --> 00:33:45,730
It got wet in the rain, but it looks like a map.
426
00:33:46,520 --> 00:33:48,060
I haven't told Gin.
427
00:33:48,060 --> 00:33:52,820
If he found out, he would go
despite his condition.
428
00:33:52,820 --> 00:33:53,950
Where are you going?
429
00:33:53,950 --> 00:33:54,950
Ow ow ow ow!
Where are you going?
430
00:33:54,950 --> 00:33:56,490
To take a piss.
431
00:33:56,490 --> 00:33:58,530
You can do it in here.
432
00:34:06,000 --> 00:34:08,040
Can I help you?
433
00:34:08,250 --> 00:34:11,750
Ah, uhm...
434
00:34:12,000 --> 00:34:14,510
Ah.. If you need Gin, he's...
435
00:34:14,510 --> 00:34:18,340
I'm right here. Come in.
436
00:34:19,510 --> 00:34:20,970
I was expecting you.
437
00:34:23,810 --> 00:34:26,730
You really took a beating.
438
00:34:26,730 --> 00:34:29,650
First, you take Benizakura without asking.
439
00:34:29,650 --> 00:34:33,990
Then you dare to show up
with your tail between your legs?
440
00:34:34,190 --> 00:34:38,950
I hope you're ready to take responsibility
and slit your belly, Okada.
441
00:34:39,160 --> 00:34:45,330
I brought it back, despite my arm.
Give me some credit.
442
00:34:45,580 --> 00:34:49,330
It was a good experience for Benizakura.
443
00:34:49,630 --> 00:34:53,550
Your egotism is getting out of hand.
444
00:34:54,010 --> 00:34:59,510
You always seem to find a way
to irritate Lord Shinsuke.
445
00:34:59,800 --> 00:35:05,220
Think you're tough? Don't make me laugh.
446
00:35:05,430 --> 00:35:08,140
The only reason you beat Katsura is because...
447
00:35:12,060 --> 00:35:15,860
Don't take this personally...
448
00:35:16,070 --> 00:35:24,790
It's encroaching on my body,
like it owns me or something.
449
00:35:25,160 --> 00:35:28,960
You'd better watch what you say to me.
450
00:35:28,960 --> 00:35:32,340
{\an8}"Yorozuya GIN-CHAN"
451
00:35:29,750 --> 00:35:34,170
You came to tell me the truth, right?
452
00:35:34,170 --> 00:35:37,630
You can't fool me with talk about
some cursed sword...
453
00:35:37,630 --> 00:35:39,180
What is that thing?
454
00:35:39,180 --> 00:35:41,930
Who created that monster?
455
00:35:44,140 --> 00:35:46,060
Okada... you...
456
00:35:46,720 --> 00:35:49,310
They're a nuisance.
457
00:35:49,310 --> 00:35:58,190
We're here to wreak havoc in this wasteland...
To become a legend.
458
00:35:58,530 --> 00:36:02,070
But they're always glimmering behind me.
459
00:36:03,740 --> 00:36:06,330
So irritating.
460
00:36:06,330 --> 00:36:13,500
It's time for old legends to wither
and make way for the new!
461
00:36:16,800 --> 00:36:20,800
They're not his comrades anymore.
462
00:36:20,880 --> 00:36:22,300
We are.
463
00:36:24,260 --> 00:36:32,650
Benizakura is a mechanical anti-warship
mobile weapon modeled affer my father's sword.
464
00:36:33,270 --> 00:36:39,320
Using artificial intelligence it lives
in its host, eventually taking it over.
465
00:36:39,860 --> 00:36:45,120
It compiles actual combat data and
continually upgrades its capabilities.
466
00:36:45,990 --> 00:36:48,120
A living katana.
467
00:36:52,120 --> 00:36:56,090
There's only one person in Edo
who could create such a thing...
468
00:36:57,170 --> 00:37:00,380
Please... stop my brother.
469
00:37:01,840 --> 00:37:08,390
They... Takasugi... will use it to burn
Edo down to the ground.
470
00:37:14,980 --> 00:37:17,310
How capricious.
471
00:37:17,310 --> 00:37:22,030
Creating such a weapon
in an age of cannons and guns.
472
00:37:22,190 --> 00:37:27,990
And scheming to overthrow
the Shogunate at that!
473
00:37:28,410 --> 00:37:32,750
Talk is cheap. A hero always delivers.
474
00:37:32,750 --> 00:37:34,710
I never talk unless I can deliver.
475
00:37:35,830 --> 00:37:41,010
Let's show them that samurai and swords
are still alive and kicking.
476
00:37:41,420 --> 00:37:46,180
I don't care about your aspirations.
477
00:37:46,180 --> 00:37:49,180
I'm a swordsmith!
478
00:37:49,180 --> 00:37:51,810
The only thing I know is...
479
00:37:53,020 --> 00:37:55,270
This sword is invincible!
480
00:37:56,310 --> 00:38:01,190
So at the end of the day,
your brother just used me.
481
00:38:01,320 --> 00:38:07,030
He asked me to find the sword,
so it could taste my blood.
482
00:38:07,360 --> 00:38:13,950
Or did Nizo put him up to it? Or both?
483
00:38:14,910 --> 00:38:18,330
And now you want me to help your brother?
484
00:38:18,330 --> 00:38:20,750
Your skin must be as thick as a volume of JUMP.
485
00:38:21,170 --> 00:38:23,550
I have no excuse.
486
00:38:23,550 --> 00:38:28,090
But if the truth comes out, he'll be destroyed.
487
00:38:28,260 --> 00:38:34,560
You must really love him. He's an accomplice
to murder yet you look the other way?
488
00:38:34,560 --> 00:38:35,310
Gin!
489
00:38:36,850 --> 00:38:39,230
My beloved father used to say...
490
00:38:40,270 --> 00:38:43,230
A sword is but a blade that kills.
491
00:38:43,400 --> 00:38:47,490
I can invest my soul into it,
but I can't choose its master.
492
00:38:49,280 --> 00:38:52,740
These words have become a part of us.
493
00:38:52,740 --> 00:38:56,250
My brother is just a fool who knows nothing else.
494
00:38:58,290 --> 00:39:02,250
Always forging steel, trying to surpass our father.
495
00:39:02,550 --> 00:39:07,130
He even sought financiers to start
researching mechanical weapons.
496
00:39:08,010 --> 00:39:11,260
That's when he got involved
with some dodgy people.
497
00:39:11,300 --> 00:39:13,970
But I didn't stop him...
498
00:39:14,060 --> 00:39:23,570
We just focused on sword making.
I told myself, that was our job.
499
00:39:24,980 --> 00:39:30,700
But I knew. It was a weapon...
A tool to kill people.
500
00:39:32,320 --> 00:39:36,290
But... I can't bear it.
501
00:39:36,910 --> 00:39:44,630
I can't bear to see my brother's masterwork
being used in such a destructive way...
502
00:39:45,340 --> 00:39:49,550
But it's come to the point where
I can't stop it on my own.
503
00:39:50,340 --> 00:39:55,310
I don't know what to do... What should I do?
504
00:39:56,140 --> 00:39:59,440
I'm the one who doesn't know what to do...
505
00:39:59,640 --> 00:40:01,440
I'm injured...
506
00:40:01,940 --> 00:40:03,270
My comrade's been killed...
507
00:40:03,270 --> 00:40:05,020
My mind is spinning.
508
00:40:05,650 --> 00:40:08,900
Here... I don't want your money.
509
00:40:09,360 --> 00:40:14,410
Go home. I'm through with this.
510
00:40:19,040 --> 00:40:22,080
Gin is out of commission. It's up to me, now.
511
00:40:22,710 --> 00:40:25,340
I know Kagura-chan is on that boat.
512
00:40:25,460 --> 00:40:27,670
But how do I sneak on?
513
00:40:27,760 --> 00:40:31,340
There are ronin everywhere
and they don't look too friendly.
514
00:40:31,720 --> 00:40:32,760
What do I do?
515
00:40:35,390 --> 00:40:37,350
Oh my god, what is that?!
516
00:40:39,270 --> 00:40:43,940
Ow... That damned Nizo.
Who does he think he is?
517
00:40:46,400 --> 00:40:47,570
Let me go!
518
00:40:47,690 --> 00:40:51,490
You think you're going to get away with this?!
519
00:40:52,240 --> 00:40:53,360
Calm down!
520
00:40:53,360 --> 00:40:55,370
Gin-chan is going to mess you up!
521
00:40:55,370 --> 00:40:55,950
Hey, cut it out!
Gin-chan is going to mess you up!
522
00:40:58,200 --> 00:40:59,660
They're already messed up.
523
00:41:01,120 --> 00:41:03,250
She's just a kid!
524
00:41:03,250 --> 00:41:05,380
We shoulda gotten rid of her a long time ago.
525
00:41:05,540 --> 00:41:10,210
But we don't have any information yet.
526
00:41:10,210 --> 00:41:15,930
And these girls really do blossom
in another two, three years...
527
00:41:15,930 --> 00:41:18,720
Get a hold of yourself, lolicon!
528
00:41:18,720 --> 00:41:20,930
I'm not a lolicon.
529
00:41:20,930 --> 00:41:22,390
I'm a feminist.
530
00:41:22,600 --> 00:41:27,110
Look, her wounds have all but healed overnight.
531
00:41:27,310 --> 00:41:31,780
And her superhuman strength.
Her translucent skin...
532
00:41:31,990 --> 00:41:34,200
I've heard enough.
533
00:41:34,200 --> 00:41:37,410
I'm telling you, I'm a feminist!
534
00:41:37,660 --> 00:41:39,410
I just love children.
535
00:41:39,410 --> 00:41:41,500
Exactly, you lolicon!
536
00:41:41,750 --> 00:41:46,420
You'll never understand, you idiot.
537
00:41:46,420 --> 00:41:47,420
Who's an idiot?
538
00:41:47,420 --> 00:41:50,710
That's what I'm saying.
539
00:41:50,710 --> 00:41:54,430
Her characteristics match
those of the Yato Clan. So, die.
540
00:41:54,430 --> 00:41:55,130
You die.
541
00:41:56,390 --> 00:41:59,430
Yato Clan? You mean those mercenaries?
542
00:41:59,470 --> 00:42:02,980
Those hired assassins
that attacked Lord Shinsuke?
543
00:42:03,560 --> 00:42:05,520
Who's behind it?
544
00:42:05,520 --> 00:42:08,520
All she'll say is Zura.
545
00:42:09,310 --> 00:42:11,440
She's toying with you.
546
00:42:11,440 --> 00:42:15,450
You lolicon feminist, whatever. You gross me out.
547
00:42:15,530 --> 00:42:19,370
Watch how it's done. All it takes is...
548
00:42:19,370 --> 00:42:20,030
Hey...
549
00:42:23,080 --> 00:42:27,080
Do you realize what you've done? I'll kill you!
550
00:42:27,080 --> 00:42:30,340
No, wait! In two or three years, she'll blossom...
551
00:42:30,340 --> 00:42:32,170
Let go of me, you freak!
552
00:42:32,300 --> 00:42:34,170
I'm your superior, not a freak!
553
00:42:34,510 --> 00:42:35,970
Who are you?
554
00:42:35,970 --> 00:42:37,130
He looks sketchy.
555
00:42:37,130 --> 00:42:39,470
I've never seen anyone so sketchy.
556
00:42:39,470 --> 00:42:42,010
He's the picture of sketchiness.
557
00:42:42,010 --> 00:42:47,310
Listen... I don't know who you think you are...
but you'd better turn around!
558
00:42:42,430 --> 00:42:47,310
What is she doing? Watch out!
559
00:42:47,640 --> 00:42:48,600
{\an8}"Excuse me I need some directions."
560
00:42:49,560 --> 00:42:51,820
{\an8}"To the gates of HELL!"
561
00:42:56,070 --> 00:42:58,490
God of Phlegm, give me power.
562
00:42:59,620 --> 00:43:01,490
That's disgusting. Stop that!
563
00:43:02,740 --> 00:43:04,500
EAT THIS!
564
00:43:08,870 --> 00:43:09,500
What?
565
00:43:09,500 --> 00:43:10,630
What the hell?
566
00:43:14,590 --> 00:43:16,420
What are you doing?
567
00:43:18,550 --> 00:43:20,390
Intruder! Intruder!
568
00:43:20,390 --> 00:43:21,510
Elizabeth!
569
00:43:23,680 --> 00:43:25,720
{\an8}"GO!"
570
00:43:30,440 --> 00:43:32,980
Thanks, Elizabeth!
571
00:43:36,570 --> 00:43:38,150
I'm relieved.
572
00:43:39,570 --> 00:43:42,530
I thought you'd go, even in your condition.
573
00:43:44,660 --> 00:43:47,620
But then, you'd die.
574
00:43:47,620 --> 00:43:49,120
I guess.
575
00:43:49,120 --> 00:43:52,540
I feel bad for that girl, but it can't be helped.
576
00:43:54,000 --> 00:43:55,170
I guess...
577
00:43:56,130 --> 00:43:57,260
Gin?
578
00:43:58,590 --> 00:44:02,220
Don't do anything unnecessary.
Take better care of yourself.
579
00:44:03,300 --> 00:44:07,560
Shin-chan and Kagura-chan
would be lost without you.
580
00:44:09,060 --> 00:44:10,310
I guess...
581
00:44:11,980 --> 00:44:17,360
You were pretty wild in your day,
but you're getting older now.
582
00:44:17,360 --> 00:44:18,990
Let it go already!
583
00:44:18,990 --> 00:44:21,660
I said I'm not going anywhere,
so go buy me the latest issue of JUMP!
584
00:44:21,780 --> 00:44:26,580
You got the wrong one the last time.
You're just like my mom, dammit!
585
00:44:27,200 --> 00:44:29,540
Okay, okay. Sorry.
586
00:44:39,260 --> 00:44:40,590
Sorry.
587
00:44:42,010 --> 00:44:43,590
Watch it!
588
00:44:47,060 --> 00:44:49,680
{\an5}"Sorry. Wait for me at your house.
-Yorozuya"
589
00:44:51,100 --> 00:44:55,730
I know I'm getting too old for this.
590
00:45:00,860 --> 00:45:03,820
{\an5}"My favorite umbrella. Make sure you bring it back."
591
00:45:15,920 --> 00:45:20,090
She's such a pain.
592
00:45:23,800 --> 00:45:25,640
He's such an idiot.
593
00:45:33,060 --> 00:45:34,650
What's all that noise?
594
00:45:35,190 --> 00:45:38,230
The Shinsengumi? Are the police dogs onto us?
595
00:45:38,230 --> 00:45:39,610
No!
596
00:45:39,610 --> 00:45:40,820
What is that?
597
00:45:43,650 --> 00:45:45,660
Takasugi!
598
00:45:45,660 --> 00:45:49,870
You share our mission to protect
our land from foreigners
599
00:45:49,870 --> 00:45:53,660
yet you killed our leader, Kotaro Katsura!
600
00:45:53,660 --> 00:45:55,210
It's unforgivable!
601
00:45:55,580 --> 00:45:57,830
We're no longer comrades!
602
00:45:57,830 --> 00:46:00,670
You've crossed the line!
603
00:46:00,670 --> 00:46:03,970
Suffer the wrath of God!
604
00:46:03,970 --> 00:46:04,970
FIRE!
605
00:46:07,840 --> 00:46:10,220
What? Katsura's comrades?
606
00:46:10,220 --> 00:46:11,680
We'll set out immediately!
607
00:46:11,970 --> 00:46:14,100
Payback time for Katsura?
608
00:46:14,730 --> 00:46:17,440
It's all Nizo's fault, that dog.
609
00:46:17,730 --> 00:46:23,610
Payback or not, I think the truth
about Benizakura is out.
610
00:46:23,940 --> 00:46:29,530
I've heard that Katsura's clan
has become more moderate lately.
611
00:46:29,530 --> 00:46:33,910
They want to destroy Benizakura
and quash our uprising.
612
00:46:34,750 --> 00:46:42,710
Perhaps so... Or maybe this girl is one of them
and this attack is merely a diversion.
613
00:46:44,880 --> 00:46:46,720
Listen up!
614
00:46:47,130 --> 00:46:48,840
We know what you're affer!
615
00:46:49,050 --> 00:46:50,430
It's this girl.
616
00:46:50,430 --> 00:46:56,850
I understand you want to save her,
but if you keep shooting, she might get...
617
00:47:01,860 --> 00:47:04,740
Takechi! Do you call that moderate?!
618
00:47:04,740 --> 00:47:08,910
How unexpected. Well, at least they missed.
619
00:47:08,950 --> 00:47:11,240
It's your brain that's missing!
620
00:47:12,950 --> 00:47:17,410
Are you stupid? I have nothing to do with them!
621
00:47:17,410 --> 00:47:18,870
Ooh hoo hoo! How embarrassing!
622
00:47:18,870 --> 00:47:21,710
Do you realize what a
precarious situation you're in?
623
00:47:22,710 --> 00:47:23,460
Not again!
624
00:47:23,800 --> 00:47:26,340
So irresponsible!
625
00:47:32,760 --> 00:47:34,720
Useless, as usual.
626
00:47:38,520 --> 00:47:40,060
I'm here, Kagura-chan!
627
00:47:40,440 --> 00:47:42,400
Shinpachi!
628
00:47:47,820 --> 00:47:49,070
Hey.
629
00:47:53,120 --> 00:47:55,660
Sorry to walk in on you.
630
00:47:55,660 --> 00:47:57,290
Your customers are here.
631
00:47:59,370 --> 00:48:02,170
You really had a field day.
632
00:48:02,540 --> 00:48:07,760
Now I have to deal with these fools
before we overthrow the Shogunate.
633
00:48:10,380 --> 00:48:12,970
So you killed Katsura.
634
00:48:12,970 --> 00:48:15,810
And you fought Gintoki.
635
00:48:15,810 --> 00:48:18,730
You even used Tetsuya.
636
00:48:21,520 --> 00:48:25,520
And what do you have to show for it?
637
00:48:25,520 --> 00:48:31,820
Tetsuya must be ecstatic.
All he cares about is his creation.
638
00:48:32,990 --> 00:48:35,160
What about you?
639
00:48:40,210 --> 00:48:46,460
Are you sad that your old comrade is dead? Or...
640
00:48:52,090 --> 00:48:53,090
Well, now...
641
00:48:53,680 --> 00:48:56,640
You've grown back a nice arm.
642
00:48:56,640 --> 00:49:02,190
You two must be compatible.
In like skin as they say.
643
00:49:03,600 --> 00:49:05,690
Go finish them off.
644
00:49:05,690 --> 00:49:09,860
Destroy them all and I'll forgive the rest.
645
00:49:10,150 --> 00:49:13,700
It would have ended like this anyway.
646
00:49:14,110 --> 00:49:15,870
And...
647
00:49:17,370 --> 00:49:21,330
Don't ever call us comrades again.
648
00:49:21,330 --> 00:49:24,670
Our bond is much stronger than that,
them and me.
649
00:49:25,330 --> 00:49:28,670
The next time you say it, I'll cut that thing off.
650
00:49:32,340 --> 00:49:35,180
You really meant to kill me.
651
00:49:44,060 --> 00:49:48,060
Who are you? Answer me!
652
00:49:48,060 --> 00:49:53,570
Matako! I think you should focus on running.
Or else you'll end up like...
653
00:49:54,490 --> 00:49:59,240
I can't carry you anymore!
I know I came to save you, but help!
654
00:49:59,240 --> 00:50:00,910
You can do it, Shinpachi!
655
00:50:00,910 --> 00:50:02,910
How can you be so carefree?
656
00:50:03,000 --> 00:50:08,290
Shinpachi, I came here looking for Zura,
but I couldn't find him.
657
00:50:08,290 --> 00:50:12,090
What happened to him?
What about Gin-chan? Where is he?
658
00:50:13,260 --> 00:50:14,090
Shinpachi.
659
00:50:17,680 --> 00:50:19,010
Shinpachi!
660
00:50:19,510 --> 00:50:21,220
Kagura-chan!
661
00:50:44,580 --> 00:50:45,870
What is that?
662
00:50:45,960 --> 00:50:48,790
Shoot it!... Shoot it down!
663
00:51:06,060 --> 00:51:07,600
Hey...
664
00:51:10,020 --> 00:51:13,900
Happy to bring down such small fry?
665
00:51:15,070 --> 00:51:18,070
I'll bring you all down!
666
00:51:31,000 --> 00:51:34,340
If you're bent on destruction, why not join us?
667
00:51:44,010 --> 00:51:45,930
With a single sword?
668
00:51:58,070 --> 00:51:59,030
Shinpachi!
669
00:52:06,620 --> 00:52:09,790
Elizabeth! You came all this way!
670
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
{\an8}"It's a long story."
671
00:52:23,090 --> 00:52:24,680
ELIZABETH!
672
00:52:24,930 --> 00:52:32,440
When did this become a costume party?
This is no place for kiddies.
673
00:52:32,440 --> 00:52:33,900
I'm no kid...
674
00:52:39,400 --> 00:52:40,860
I'm Katsura!
675
00:52:49,330 --> 00:52:51,540
Go, Benizakura!
676
00:53:01,130 --> 00:53:04,760
I'll bring you all down, with this!
677
00:53:08,890 --> 00:53:11,810
Why? At a time like this...?
678
00:53:13,350 --> 00:53:19,030
Hey, it's already started.
It'll be over before we get there.
679
00:53:19,150 --> 00:53:24,110
One blow from Benizakura
is equivalent to ten battleships.
680
00:53:24,110 --> 00:53:25,990
They won't be able to stop it.
681
00:53:26,160 --> 00:53:31,080
That's too big to fathom.
Give me a more relevant example.
682
00:53:31,080 --> 00:53:34,370
A mom with boobs with
the power of 1,000 missiles.
683
00:53:34,370 --> 00:53:36,210
That's no ordinary mom!
684
00:53:37,250 --> 00:53:38,000
Use this...
685
00:53:38,000 --> 00:53:40,630
Huh? What's this?
686
00:53:41,880 --> 00:53:46,720
I made it. You can't use a wooden sword
against Benizakura.
687
00:53:46,930 --> 00:53:50,430
Thanks, but what's this ornament
on the handle? Dog poo-
688
00:53:53,230 --> 00:53:55,230
What the hell are you doing?
689
00:53:55,230 --> 00:53:57,690
It's not what you think. It's a coiled dragon!
690
00:53:57,690 --> 00:54:01,320
You said "it's not what you think"
before I even said anything!
691
00:54:01,320 --> 00:54:04,240
That's proof that you know
that it looks like dog poop!
692
00:54:07,200 --> 00:54:08,160
Elizabeth!
693
00:54:08,580 --> 00:54:10,160
The ship is ready!
694
00:54:10,160 --> 00:54:12,250
Are we really going?
695
00:54:12,250 --> 00:54:17,250
Two ships have already gone down!
And we don't even have heavy weapons.
696
00:54:17,250 --> 00:54:20,550
What kind of crazy weapons do they have?
697
00:54:20,880 --> 00:54:23,010
{\an8}"We have to save them or we won't be able to face Katsura-san."
698
00:54:23,130 --> 00:54:25,680
Face Katsura? But he's already...
699
00:54:26,340 --> 00:54:27,760
{\an8}"I feel something strangely familiar on that ship."
700
00:54:27,970 --> 00:54:29,600
Elizabeth, could it be?
701
00:54:29,600 --> 00:54:31,640
No, it can't be!
702
00:54:31,640 --> 00:54:33,980
Let's get on the boat!
703
00:54:33,980 --> 00:54:36,190
Elizabeth has a sixth sense.
704
00:54:36,190 --> 00:54:37,600
Just the other day at the track...
705
00:54:40,570 --> 00:54:43,440
Lord Shinsuke! Lord Shinsuke.
706
00:54:45,360 --> 00:54:49,620
Fancy meeting you here.
707
00:54:53,240 --> 00:54:55,910
No... Katsura!
708
00:54:56,250 --> 00:55:00,210
I couldn't leave this world just yet.
So I came back.
709
00:55:00,670 --> 00:55:05,130
I couldn't die, especially
at the hand of an old comrade.
710
00:55:05,550 --> 00:55:08,300
Don't you agree, Takasugi?
711
00:55:10,260 --> 00:55:12,310
Comrade, huh...
712
00:55:13,470 --> 00:55:18,390
I didn't know you still felt that way...
Thanks, but no thanks.
713
00:55:18,730 --> 00:55:21,480
So you still kept it?
714
00:55:22,230 --> 00:55:23,820
We're both old fools.
715
00:55:24,070 --> 00:55:31,240
Heh. So, it protected you from Benizakura too?
I guess memories are good for something.
716
00:55:31,240 --> 00:55:34,240
No, I owe it to that useless Nizo.
717
00:55:34,240 --> 00:55:39,960
He got so excited,
he didn't even bother to check.
718
00:55:40,290 --> 00:55:42,170
All he cut was my topknot.
719
00:55:42,290 --> 00:55:46,260
I guess you've gotten good at playing dead.
720
00:55:46,420 --> 00:55:52,050
So did you come back for revenge?
You think I was behind it?
721
00:55:52,640 --> 00:55:57,060
I don't care if you told him to do it or not.
722
00:55:57,310 --> 00:56:02,440
But I can't let you get away
with what you're planning to do.
723
00:56:04,320 --> 00:56:07,820
Your ambitions are going down with this ship.
724
00:56:12,570 --> 00:56:14,280
What's happening?
725
00:56:14,950 --> 00:56:16,290
Katsura!
726
00:56:16,290 --> 00:56:19,160
Don't think you'll get out of here alive!
727
00:56:20,250 --> 00:56:24,250
Not until I see the dawn of Edo
with my own eyes.
728
00:56:24,250 --> 00:56:28,800
Edo would not be pleased to be roused
from her sleep by the likes of you!
729
00:56:29,880 --> 00:56:32,300
Go to sleep, forever!
730
00:56:32,300 --> 00:56:34,300
You go to sleep!
731
00:56:35,890 --> 00:56:38,730
You worried us sick!
732
00:56:38,730 --> 00:56:41,060
You were in Elizabeth all this time!
733
00:56:41,350 --> 00:56:44,690
Give me a break!
734
00:56:46,270 --> 00:56:51,320
How long have you been in her?
How long have you duped us?
735
00:56:51,450 --> 00:56:57,330
Can't we deal with this later?
Look! They're poised to attack!
736
00:56:57,330 --> 00:57:00,540
Shut up! I'm poised to attack, too!
737
00:57:00,710 --> 00:57:04,750
Calm down. I'm sorry I didn't explain.
738
00:57:05,500 --> 00:57:10,420
I thought it was just me they were affer.
739
00:57:10,920 --> 00:57:17,890
I thought it would be easier to spy on them
if everyone thought I was dead.
740
00:57:20,180 --> 00:57:24,350
I didn't mean to drag you all
into my personal problems.
741
00:57:24,560 --> 00:57:28,360
But why Elizabeth?
742
00:57:28,820 --> 00:57:30,990
We can't even get close...
743
00:57:30,990 --> 00:57:32,490
What are you doing?
744
00:57:33,070 --> 00:57:34,360
What...?
745
00:57:35,410 --> 00:57:37,990
It's coming this way...
746
00:57:43,620 --> 00:57:46,380
The ship barged its way in!
747
00:57:47,880 --> 00:57:48,590
{\an8}"Rrraargh!"
748
00:57:49,670 --> 00:57:53,380
Takasugi! You won't have your way!
749
00:57:53,380 --> 00:57:56,050
I'll kill all of them!
750
00:58:00,770 --> 00:58:03,060
Elizabeth...? Everyone...
751
00:58:03,020 --> 00:58:08,730
{\an8}"... Just sit there!"
752
00:58:03,020 --> 00:58:08,730
{\an7}"We couldn't..."
753
00:58:03,430 --> 00:58:05,060
Forgive us, Katsura!
754
00:58:05,060 --> 00:58:08,730
You told us not to mobilize no matter what!
755
00:58:09,440 --> 00:58:13,400
But we heard you were in trouble. We couldn't
just sit there! We couldn't help ourselves!
756
00:58:13,400 --> 00:58:18,280
How can I get mad at you? Look at your faces.
757
00:58:18,830 --> 00:58:19,950
{\an8}"C'mon! Bring it!"
758
00:58:19,450 --> 00:58:23,830
I'm the one who owes you an apology.
I left you in the dark.
759
00:58:24,370 --> 00:58:28,630
You wanted to save your old comrade Takasugi
760
00:58:28,710 --> 00:58:32,380
so you kept it quiet and
tried to convince him yourself.
761
00:58:32,380 --> 00:58:33,550
But unwittingly,
762
00:58:33,550 --> 00:58:38,890
we created such an uproar that the riff between
you and Takasugi's clan is now irreparable.
763
00:58:38,890 --> 00:58:40,560
Enough!
764
00:58:40,560 --> 00:58:43,180
It would have come to this anyway.
765
00:58:43,930 --> 00:58:45,600
{\an8}"We have it covered. You can go."
766
00:58:46,310 --> 00:58:47,650
{\an8}"There's still time."
767
00:58:47,770 --> 00:58:49,360
Elizabeth...
768
00:58:49,770 --> 00:58:50,820
{\an8}"Be sure you come back this time."
769
00:58:53,480 --> 00:58:54,030
Thanks.
770
00:58:55,280 --> 00:58:56,360
No way!
771
00:58:56,700 --> 00:58:58,240
Move it!
772
00:59:05,000 --> 00:59:05,830
You guys?
773
00:59:05,830 --> 00:59:08,540
We came this far. We're with you all the way.
774
00:59:08,540 --> 00:59:11,380
Damn you, Zura! You owe us dinner!
775
00:59:12,050 --> 00:59:13,050
You guys...
776
00:59:17,130 --> 00:59:19,470
I won't let you get near Lord Shinsuke.
777
00:59:19,470 --> 00:59:25,480
I'm a feminist, but you're testing my limits.
778
00:59:25,480 --> 00:59:29,600
You've ruined all our plans.
That gets me really angry, dammit!
779
00:59:29,850 --> 00:59:30,690
Tch.
780
00:59:33,110 --> 00:59:39,490
One year's worth of pickled seaweed
and the DVD set of my choice.
781
00:59:39,490 --> 00:59:41,490
And food for Sadaharu.
782
00:59:41,490 --> 00:59:44,490
Tsuu-chan's new album
and glossy photo collection.
783
00:59:44,490 --> 00:59:46,870
And 100 Baagen Dash ice cream cups.
784
00:59:46,870 --> 00:59:48,120
No, make that 1,000.
785
00:59:48,210 --> 00:59:51,170
No fair! Ten years worth of pickled seaweed!
786
00:59:51,170 --> 00:59:52,460
What the heck?
787
00:59:52,460 --> 00:59:53,880
Go, you idiot!
788
00:59:53,880 --> 00:59:57,920
If anything happened to you,
I could never face Gintoki!
789
00:59:58,130 --> 00:59:59,970
Are you kidding?
790
00:59:59,970 --> 01:00:02,970
Just show him your ridiculous haircut
and give him a laugh!
791
01:00:04,850 --> 01:00:09,520
I don't understand... Who are you?
792
01:00:09,640 --> 01:00:16,530
You're not ronin or Katsura's subordinates.
You're certainly not on our side.
793
01:00:16,530 --> 01:00:21,030
Who the hell are you? What do you want?
794
01:00:21,240 --> 01:00:22,950
Who do you answer to?
795
01:00:32,880 --> 01:00:36,550
The stupidest samurai in the universe!
796
01:00:39,170 --> 01:00:40,800
This light...
797
01:01:12,370 --> 01:01:17,380
I knew some fools had barged in
while I was hard at work.
798
01:01:17,460 --> 01:01:19,880
But I didn't expect you, too!
799
01:01:22,220 --> 01:01:24,590
Did you come to loot the place?
800
01:01:24,590 --> 01:01:26,970
What can you do in your condition?
801
01:01:26,970 --> 01:01:31,270
Are you too far gone
to realize what you're doing?
802
01:01:31,430 --> 01:01:35,060
You don't look so good either.
803
01:01:35,060 --> 01:01:38,520
You look pale. Have a stomachache? Hmm?
804
01:01:38,520 --> 01:01:41,070
You're the one with a stomachache!
805
01:01:47,870 --> 01:01:51,200
What's wrong? Bleeding?
806
01:01:53,330 --> 01:01:56,170
What's wrong? You're bleeding.
807
01:02:09,850 --> 01:02:13,640
Look Zura, Gintoki is here.
808
01:02:14,940 --> 01:02:17,650
He's going to take on Benizakura.
809
01:02:18,810 --> 01:02:23,150
Ridiculous as usual. It's like taking on
a warship with your bare hands.
810
01:02:24,990 --> 01:02:27,870
It's not human.
811
01:02:29,490 --> 01:02:34,080
His body can't keep up with Benizakura.
812
01:02:34,580 --> 01:02:38,960
He's going to die... You knew that, didn't you?
813
01:02:39,630 --> 01:02:45,090
You knew what Benizakura would do to him.
Wasn't he your friend? Don't you care?
814
01:02:45,420 --> 01:02:48,800
He made his own choice.
815
01:02:48,800 --> 01:02:51,310
I'm sure he's happy to die.
816
01:02:51,510 --> 01:02:52,680
Happy?
817
01:02:52,680 --> 01:02:54,100
That's right!
818
01:02:54,100 --> 01:03:01,520
He wanted to become one with the sword
to protect the flame called Takasugi!
819
01:03:01,520 --> 01:03:04,490
He'd rather go up in flames than be
plunged into darkness again!
820
01:03:04,490 --> 01:03:07,490
He has no qualms about it growing within him!
821
01:03:08,070 --> 01:03:11,240
He's blinded by the light and can see little else!
822
01:03:11,620 --> 01:03:14,660
What a pitiful fool!
823
01:03:14,660 --> 01:03:19,330
But there's beauty there beyond good or bad!
824
01:03:19,500 --> 01:03:23,000
Like the singular arc of a sword, there is beauty!
825
01:03:23,300 --> 01:03:29,550
A sword kills. A swordsmith forges.
What does a samurai do?
826
01:03:30,050 --> 01:03:38,560
In any case, devotion to a singular purpose
is both beautiful and powerful. Like this.
827
01:03:40,060 --> 01:03:43,440
They're simple guys, but I love them.
828
01:03:44,400 --> 01:03:52,450
There's only a single path in front of me, too.
I don't care who dies along the way.
829
01:03:52,700 --> 01:03:58,040
Where's the beauty? Is that what you wanted?
830
01:03:58,250 --> 01:03:59,750
Stop it.
831
01:03:59,750 --> 01:04:03,130
I can't stand to see your katana
cause more bloodshed!
832
01:04:03,420 --> 01:04:06,420
Then why did you bring that man here?
833
01:04:06,670 --> 01:04:09,630
You brought him here to die, didn't you?
834
01:04:09,630 --> 01:04:17,270
Do you think that dull sword of yours
stands a chance against my Benizakura?
835
01:04:17,390 --> 01:04:18,180
What?!
836
01:04:19,480 --> 01:04:21,060
Impossible!
837
01:04:24,360 --> 01:04:26,320
Is he a match for Benizakura?
838
01:04:26,400 --> 01:04:29,860
Could he be... surpassing it?
839
01:04:30,240 --> 01:04:32,160
Impossible!
840
01:04:32,240 --> 01:04:36,290
I know Benizakura is wasting Nizo away,
841
01:04:36,370 --> 01:04:41,540
but the sword itself should be
growing stronger with all the data.
842
01:04:41,620 --> 01:04:43,170
It can't be...
843
01:04:47,840 --> 01:04:53,050
That man... Could he be evolving
faster than Benizakura?
844
01:04:53,680 --> 01:04:55,260
Or...!
845
01:04:56,260 --> 01:05:04,270
Did the life or death confrontation awaken
memories of battle that lay dormant inside him?
846
01:05:08,610 --> 01:05:11,110
Is this the power of the White Demon?
847
01:05:12,860 --> 01:05:14,450
It won't go out.
848
01:05:14,450 --> 01:05:20,830
No matter what I do.
The damned light won't go out.
849
01:05:29,880 --> 01:05:38,430
Hmm.. I see you've mastered the art of kenjutsu
but this is your first true swordfight, isn't it?
850
01:05:38,510 --> 01:05:40,350
You're shaking.
851
01:05:40,560 --> 01:05:45,860
This is a phantom sword
that's intoxicatingly strong...
852
01:05:46,310 --> 01:05:48,570
I wouldn't push it if I were you.
853
01:05:48,570 --> 01:05:51,860
By the way, my sword is named Shimura,
like the comedian.
854
01:05:51,860 --> 01:05:54,860
You know how he shakes in his skits?
855
01:05:54,860 --> 01:05:56,160
You know that joke too?!
856
01:05:56,370 --> 01:06:03,210
I'm more of the intellectual type. I leave these
physical matters to this female boar here.
857
01:06:03,210 --> 01:06:07,750
Who's a boar?! Shall I blast one
into that sorry ass of yours?
858
01:06:08,960 --> 01:06:12,970
Guts and glory in battle! Kill or be killed!
859
01:06:18,220 --> 01:06:19,350
Gotcha!
860
01:06:30,860 --> 01:06:34,240
You couldn't beat me
in a hundred years, little girl!
861
01:06:42,910 --> 01:06:43,540
Gin!
862
01:06:43,830 --> 01:06:44,910
Gin-chan!
863
01:06:52,170 --> 01:06:54,880
What is this?
864
01:06:54,880 --> 01:06:56,470
Nizo?
865
01:07:06,940 --> 01:07:10,770
I told you, I'm not the physical type.
866
01:07:11,770 --> 01:07:12,940
Senpai!
867
01:07:12,940 --> 01:07:15,740
Nizo! Have you gone mad?
868
01:07:17,490 --> 01:07:22,950
Has Benizakura taken over?
I had a bad feeling about this.
869
01:07:22,950 --> 01:07:24,750
Stop, Nizo!
870
01:07:31,790 --> 01:07:34,960
It's completely taken over!
871
01:07:34,960 --> 01:07:39,470
Nizo has lost himself to it.
He's become the sword itself!
872
01:07:40,010 --> 01:07:43,260
Even the White Demon
won't be able to stop him now!
873
01:07:43,350 --> 01:07:47,980
This is the true power of
Benizakura - the ultimate sword!
874
01:07:48,230 --> 01:07:53,520
Only a man with a singular purpose
who has forsaken all else can wield it!
875
01:07:53,610 --> 01:07:57,780
You're all weighted down by the superfluous!
876
01:07:58,030 --> 01:07:58,650
Gin!
877
01:07:58,650 --> 01:07:59,780
Gin-chan!
878
01:07:59,990 --> 01:08:03,200
The damned light won't go out!
879
01:08:03,200 --> 01:08:06,250
IT WON'T GO OUT!
880
01:08:11,500 --> 01:08:12,250
Tetsuko!
881
01:08:12,250 --> 01:08:15,090
No more! No more killing!
882
01:08:15,170 --> 01:08:18,010
I won't let another soul be killed by that sword!
883
01:08:24,390 --> 01:08:27,730
Let the fluffy girl go...
884
01:08:29,480 --> 01:08:30,810
...you giant!
885
01:08:39,240 --> 01:08:43,030
Why? Why? Tetsuko?
886
01:08:43,030 --> 01:08:45,200
Why don't you try to understand?
887
01:08:45,450 --> 01:08:49,040
I gave my all to Benizakura!
888
01:08:49,160 --> 01:08:52,250
I sacrificed my conscience and all moderation!
889
01:08:52,750 --> 01:08:55,040
It's who I am!
890
01:08:55,040 --> 01:08:58,260
Without it, I'm nothing!
891
01:08:59,090 --> 01:09:04,510
We lost an ingenious craffsman.
There will never be another one like him.
892
01:09:04,720 --> 01:09:07,350
I heard he had a son. What about him?
893
01:09:07,430 --> 01:09:09,060
He's no good.
894
01:09:09,100 --> 01:09:14,360
If his dad hadn't been so giffed,
it wouldn't have been so hard for him.
895
01:09:14,520 --> 01:09:18,070
He could have been happy
just making a living of it.
896
01:09:18,610 --> 01:09:20,070
From that day...
897
01:09:20,070 --> 01:09:25,870
Tetsuko, your skills are still lacking
but you have something Tetsuya doesn't.
898
01:09:25,950 --> 01:09:29,040
I hope he understands one day.
899
01:09:29,120 --> 01:09:32,500
I spent my whole life trying to surpass my father!
900
01:09:32,620 --> 01:09:39,800
I gave up everything just to make swords.
I don't need anything else!
901
01:09:43,930 --> 01:09:47,430
That's all I have! That's all there is leff!
902
01:10:09,870 --> 01:10:11,290
Brother!
903
01:10:31,310 --> 01:10:32,390
Gin!
904
01:10:31,310 --> 01:10:32,390
Gin-chan!
905
01:10:32,980 --> 01:10:36,810
Brother! Hang on! My brother!
906
01:10:37,400 --> 01:10:38,650
Brother...
907
01:10:42,150 --> 01:10:44,820
I see now.
908
01:10:44,820 --> 01:10:50,160
I thought I'd given up all that was superfluous...
909
01:10:50,160 --> 01:10:58,170
I decided to live not as a man,
but as a swordsmith.
910
01:10:58,170 --> 01:11:06,180
But at the end of the day, I couldn't give you up...
911
01:11:07,180 --> 01:11:14,270
I guess my commitment wasn't strong enough.
How could I expect to forge the ultimate sword?
912
01:11:14,270 --> 01:11:17,640
She's not superfluous.
913
01:11:17,730 --> 01:11:20,060
Nothing's superfluous.
914
01:11:20,400 --> 01:11:26,200
Sacrifice everything for the craff?
Is that a true craffsman?
915
01:11:26,820 --> 01:11:32,830
Stop kidding yourself.
You just didn't want to bother.
916
01:11:33,200 --> 01:11:37,870
You don't have the guts to take
responsibility for anything.
917
01:11:37,960 --> 01:11:40,830
You're no master craffsman.
918
01:11:46,550 --> 01:11:51,220
Watch how powerful superfluous can be.
919
01:11:52,850 --> 01:12:00,560
This sword your sister forged is pure heart
and soul. Burn that into your retina.
920
01:12:04,440 --> 01:12:06,240
Gin! No!
921
01:12:06,240 --> 01:12:07,240
Gin-chan!
922
01:12:17,290 --> 01:12:24,920
A sword is but a blade that kills...
That won't change no matter what we do.
923
01:12:25,380 --> 01:12:30,090
But that doesn't mean we
should abandon our craff.
924
01:12:30,090 --> 01:12:34,970
We need to earn a living. No, that's not all.
925
01:12:35,140 --> 01:12:37,390
We're in the weapons business.
926
01:12:37,470 --> 01:12:40,730
That's why you have to keep forging.
927
01:12:41,520 --> 01:12:45,900
Not steel, but your soul.
928
01:12:47,780 --> 01:12:51,700
Forge your soul while you forge the steel.
929
01:12:51,780 --> 01:12:55,280
Be a kind, honest man. Live with integrity.
930
01:12:56,330 --> 01:13:03,750
If you better yourselves, you'll attract
people who'll make good swords.
931
01:13:04,330 --> 01:13:07,300
What kind of sword do you want to forge?
932
01:13:09,260 --> 01:13:10,300
A sword that protects...
933
01:13:10,340 --> 01:13:13,090
Hmm? I can't hear you.
934
01:13:13,390 --> 01:13:16,390
A sword that protects.
935
01:13:25,360 --> 01:13:29,610
It's too bright for me...
936
01:13:35,780 --> 01:13:41,750
A sword that protects, huh? Typical of you.
937
01:13:44,080 --> 01:13:50,090
I guess... I'm still a novice yet.
938
01:13:52,550 --> 01:13:56,350
Become a good swordsmith, Tetsuko...
939
01:14:01,180 --> 01:14:04,350
I can't hear you...
940
01:14:05,400 --> 01:14:10,940
You have to... yell like you always do...
941
01:14:12,030 --> 01:14:14,360
I can't hear you!
942
01:14:21,370 --> 01:14:27,040
Takasugi, I've never liked you. And I still don't.
943
01:14:27,420 --> 01:14:32,170
But I consider you a comrade. Even now.
944
01:14:33,420 --> 01:14:37,640
When did our paths diverge?
945
01:14:37,640 --> 01:14:41,260
Hmph. What are you saying?
946
01:14:42,720 --> 01:14:47,230
We may have started off in the same place...
947
01:14:47,940 --> 01:14:52,400
But even back then,
we never shared the same goals.
948
01:14:53,400 --> 01:14:56,030
All doing our own things.
949
01:14:56,110 --> 01:14:59,120
All watching each other grow apart.
950
01:15:00,910 --> 01:15:04,250
I haven't changed one bit.
951
01:15:05,330 --> 01:15:12,420
I'm still striving towards the same goal. I...
952
01:15:15,670 --> 01:15:16,090
{\an8}"How's that?"
953
01:15:17,050 --> 01:15:18,760
Elizabeth, this is it.
954
01:15:18,680 --> 01:15:19,590
{\an8}"Really?"
955
01:15:25,850 --> 01:15:27,440
What's that battleship?
956
01:15:27,440 --> 01:15:28,730
Allied forces?
957
01:15:29,020 --> 01:15:31,110
No... that flag...
958
01:15:32,150 --> 01:15:34,860
What are they doing here?
959
01:15:35,280 --> 01:15:38,160
It's the Harusame Space Pirates!
960
01:15:39,110 --> 01:15:40,410
Zura...
961
01:15:40,410 --> 01:15:46,460
You guys took up the sword
for your country, your comrades,
962
01:15:46,460 --> 01:15:49,000
but I didn't give a crap about that.
963
01:15:50,380 --> 01:15:57,470
Think about it. Who taught us how
to use the sword?
964
01:15:58,380 --> 01:16:03,470
The samurai code? The survival skills?
Who taught us all of that?
965
01:16:04,310 --> 01:16:10,730
Who gave us a world to live in?
None other than... Master Shouyou.
966
01:16:12,020 --> 01:16:16,490
An yet, this world robbed us of him.
967
01:16:18,150 --> 01:16:26,950
What can I do but declare war on it and
destroy the world that took him from us?
968
01:16:29,500 --> 01:16:33,920
Zura, what do you have to live for?
969
01:16:34,630 --> 01:16:40,930
How can we live in a world
that deprived us of our master?
970
01:16:42,390 --> 01:16:44,640
I can't stand it!
971
01:16:45,060 --> 01:16:51,270
Takasugi... You have no idea how offen
I've wanted to destroy this Earth.
972
01:16:51,560 --> 01:16:55,730
But he... he's bearing it.
973
01:16:56,570 --> 01:17:02,530
The one... who should hate this world
more than anybody.
974
01:17:02,610 --> 01:17:04,530
What can we do?
975
01:17:05,910 --> 01:17:14,170
I can't destroy this land.
There's too much here... that I love.
976
01:17:14,960 --> 01:17:19,170
I see you as someone who has lost
his chance to set things right.
977
01:17:19,170 --> 01:17:23,090
You've become a beast that
simply destroys for the pleasure of it.
978
01:17:24,140 --> 01:17:27,560
If you hate this land so much,
go ahead and destroy it.
979
01:17:27,560 --> 01:17:34,560
But I can't stand by and watch you
destroy the people of Edo too.
980
01:17:35,610 --> 01:17:41,700
There must be a way to change this country
without so much bloodshed.
981
01:17:41,700 --> 01:17:43,700
I'm sure Master Shouyou...
982
01:17:44,610 --> 01:17:45,950
It's Katsura.
983
01:17:45,950 --> 01:17:47,830
It's really Katsura.
984
01:17:47,830 --> 01:17:50,700
Butt out. He's mine.
985
01:17:51,080 --> 01:17:52,290
The Amanto?
986
01:17:52,620 --> 01:17:54,880
Zura, I heard about you.
987
01:17:54,880 --> 01:18:00,340
You fought against the Harusame,
with your buddy Gintoki.
988
01:18:00,630 --> 01:18:06,340
I was thinking of hooking up with them anyway.
989
01:18:07,600 --> 01:18:12,230
How convenient. I'll just hand them your head.
990
01:18:12,350 --> 01:18:13,730
Takasugi!
991
01:18:14,060 --> 01:18:16,100
I told you...
992
01:18:16,100 --> 01:18:20,360
All I want to do is destroy this rotting world.
993
01:18:28,240 --> 01:18:29,990
What are the Harusame doing here?
994
01:18:29,870 --> 01:18:31,450
{\an8}"How should I know?"
995
01:18:33,410 --> 01:18:35,040
Lord Bansai...
996
01:18:35,040 --> 01:18:39,590
We were promised the heads
of Katsura and Gintoki.
997
01:18:40,210 --> 01:18:43,340
Lord Bansai? Are you listening to me?
998
01:18:43,670 --> 01:18:45,880
I'm listening.
999
01:18:45,880 --> 01:18:47,640
They're the hottest band in Edo...
1000
01:18:47,640 --> 01:18:52,180
Pay attention! Who is this fool?
Why did they send him?
1001
01:18:52,680 --> 01:18:57,770
Don't worry. They're small fry. Friends of Katsura.
1002
01:18:57,770 --> 01:18:59,650
It'll be over soon.
1003
01:19:03,190 --> 01:19:04,650
Out of our way!
1004
01:19:04,690 --> 01:19:06,740
Yorozuya Gin-chan is coming!
1005
01:19:07,070 --> 01:19:10,370
You're so full of energy.
1006
01:19:10,620 --> 01:19:11,660
That...
1007
01:19:11,660 --> 01:19:13,870
It's that samurai.
1008
01:19:17,830 --> 01:19:21,500
Move it. I'm not in a very good mood.
1009
01:19:22,090 --> 01:19:23,420
Katsura!
1010
01:19:28,890 --> 01:19:32,810
Yo, Zura... What's with the hair?
Got your heart broken?
1011
01:19:33,010 --> 01:19:34,890
Shut up. I needed a change.
1012
01:19:34,890 --> 01:19:38,600
And what about you? Were you hit by a bomb?
1013
01:19:38,600 --> 01:19:40,360
Shut up. I needed a change, too.
1014
01:19:40,360 --> 01:19:41,690
What kind of change?
1015
01:19:41,820 --> 01:19:43,820
Katsura! Tell us what to do!
1016
01:19:43,820 --> 01:19:44,690
Retreat.
1017
01:19:46,740 --> 01:19:50,700
Benizakura is finished. It's worthless now.
1018
01:19:51,120 --> 01:19:53,240
We have to make an escape. Hurry!
1019
01:19:53,740 --> 01:19:55,450
You won't get away!
1020
01:19:55,750 --> 01:19:58,000
Kill them! Kill them all!
1021
01:20:08,300 --> 01:20:10,180
We've got it covered.
1022
01:20:10,470 --> 01:20:11,390
Go!
1023
01:20:11,640 --> 01:20:12,720
But...
1024
01:20:12,050 --> 01:20:12,720
Gin!
1025
01:20:14,060 --> 01:20:17,730
Let go, Ellie! Gin-chan!
1026
01:20:21,940 --> 01:20:25,190
Go! I want their heads!
1027
01:20:58,350 --> 01:20:59,980
Don't retreat! Push forward!
1028
01:21:00,440 --> 01:21:03,940
So that's Gintoki Sakata and Kotaro Katsura.
1029
01:21:03,940 --> 01:21:07,190
They're strong. Worthy of a death match with me.
1030
01:21:20,830 --> 01:21:21,540
Gintoki!
1031
01:21:21,540 --> 01:21:22,080
Yeah?
1032
01:21:22,080 --> 01:21:25,790
Change is never easy in this world!
1033
01:21:25,960 --> 01:21:30,380
I can't even change one friend,
let alone a country!
1034
01:21:30,380 --> 01:21:35,180
Zura! I didn't know you had friends!
Are you sure about that?
1035
01:21:35,600 --> 01:21:37,560
Shall I cut you into shreds?
1036
01:21:56,830 --> 01:21:57,740
Gintoki!
1037
01:21:57,740 --> 01:21:58,740
Yeah?
1038
01:22:01,290 --> 01:22:04,830
Don't ever change!
1039
01:22:05,540 --> 01:22:10,840
Killing you would take too much effort!
1040
01:22:11,010 --> 01:22:16,590
Zura... If you change, I'll be
the first to kill your ass!
1041
01:22:20,890 --> 01:22:21,850
Takasugi!
1042
01:22:22,890 --> 01:22:24,640
That's how it is.
1043
01:22:24,980 --> 01:22:28,940
The next time we meet,
we're no longer comrades!
1044
01:22:28,940 --> 01:22:32,150
I'll take you down!
1045
01:22:32,900 --> 01:22:36,870
So you'd better hope
you don't bump into me in town!
1046
01:22:43,500 --> 01:22:44,750
See ya!
1047
01:22:44,750 --> 01:22:46,880
Don't let them get away! Shoot!
1048
01:22:48,880 --> 01:22:52,050
You're so prepared. What are you, Lupin?
1049
01:22:52,050 --> 01:22:53,880
Not Lupin! I'm Zura!
1050
01:22:53,880 --> 01:22:55,760
No, I mean Katsura!
1051
01:22:55,930 --> 01:22:59,890
This isn't the first time
I've evaded the Shinsengumi.
1052
01:23:00,930 --> 01:23:05,230
But who would have thought
that he'd still have this?
1053
01:23:08,940 --> 01:23:12,480
We all started in the same place...
1054
01:23:12,480 --> 01:23:18,360
But... We've driffed so far apart...
1055
01:23:20,660 --> 01:23:25,460
Gintoki... do you still have it?
1056
01:23:26,960 --> 01:23:27,920
No.
1057
01:23:29,750 --> 01:23:31,670
I spilled ramen on it.
1058
01:23:56,860 --> 01:24:04,120
I want to share the beginning of the dying conversation
1059
01:23:56,860 --> 01:24:04,120
Shi seru kaiwa no hajimari wo kimi to kyokan shitai
1060
01:24:04,660 --> 01:24:08,500
We're emotionally incomplete
1061
01:24:04,660 --> 01:24:08,500
Mikansei na bokutachi wa
1062
01:24:06,040 --> 01:24:07,290
Tetsuya...
1063
01:24:08,500 --> 01:24:11,170
Influenced by what just happened yesterday and today
1064
01:24:08,500 --> 01:24:11,170
Kinou kyo no hanashi de
1065
01:24:11,960 --> 01:24:19,430
We sway and sway
1066
01:24:11,960 --> 01:24:19,430
Yureru yureru yura yura yurete
1067
01:24:17,470 --> 01:24:18,550
What is it?
1068
01:24:18,680 --> 01:24:21,180
It looks like it's over.
1069
01:24:19,880 --> 01:24:24,890
We keep on playing
1070
01:24:19,880 --> 01:24:24,890
Asobi tsuzuketeru
1071
01:24:21,510 --> 01:24:26,180
Tch. Yamazaki, go find out what went down.
1072
01:24:24,890 --> 01:24:26,980
Oh baby
1073
01:24:26,180 --> 01:24:26,980
Sir!
1074
01:24:27,850 --> 01:24:29,940
Isn't it ridiculous?
1075
01:24:27,850 --> 01:24:29,940
Kudaranai daro
1076
01:24:29,940 --> 01:24:31,850
Isn't it stupid?
1077
01:24:29,940 --> 01:24:31,850
Bakamitai daro
1078
01:24:31,850 --> 01:24:34,940
Just forget about stuff like that
1079
01:24:31,850 --> 01:24:34,940
Sonnakoto wasurete
1080
01:24:35,480 --> 01:24:43,030
Let the bitter era invite the juice of the sweet future
1081
01:24:35,480 --> 01:24:43,030
Shibui jidai ni amai mirai no shiru wo sosorasete
1082
01:24:43,030 --> 01:24:49,750
Go to Edo, huh? What a pain. Boss' orders.
1083
01:24:49,960 --> 01:24:54,420
I'm looking forward to meeting those samurai.
1084
01:24:58,260 --> 01:25:04,180
As I learn about the real me
1085
01:24:58,260 --> 01:25:04,180
Toushindai no jibun wo shiru uchi ni
1086
01:25:04,180 --> 01:25:11,560
The power that I didn't know of begins to flow
1087
01:25:04,180 --> 01:25:11,560
Naze ka shiran chikara ga michiteku
1088
01:25:11,770 --> 01:25:13,270
Oh baby
1089
01:25:14,230 --> 01:25:16,320
Isn't it unbelievable?
1090
01:25:14,230 --> 01:25:16,320
Uso mitai daro
1091
01:25:16,320 --> 01:25:18,320
Isn't it impossible?
1092
01:25:16,320 --> 01:25:18,320
Arienai daro
1093
01:25:18,320 --> 01:25:21,450
The order is now quite disturbed
1094
01:25:18,320 --> 01:25:21,450
Kanari fuuki midareta
1095
01:25:22,070 --> 01:25:30,120
Your world has changed my world
1096
01:25:22,070 --> 01:25:30,120
Kimi no sekai ga boku no sekai wo kaete shimatta yo
1097
01:25:30,160 --> 01:25:36,040
Just like this is how it is
1098
01:25:30,160 --> 01:25:36,040
Kore ga kore de aru you ni
1099
01:25:36,040 --> 01:25:46,220
Let it be the way it is, I guess it's all right that way
1100
01:25:36,040 --> 01:25:46,220
Sore wa sore de areba iito omou yo tabun
1101
01:25:52,140 --> 01:25:57,400
{\an5}"THE END"
1102
01:25:59,860 --> 01:26:01,490
{\an8}"NEWS FLASH"
1103
01:26:00,150 --> 01:26:01,280
News Flash!
1104
01:26:01,570 --> 01:26:02,950
{\an8}"GINTAMA"
1105
01:26:02,070 --> 01:26:02,950
{\an8}"PART 2"
1106
01:26:05,200 --> 01:26:08,370
We are the Police Investigators - Shinsengumi!
1107
01:26:08,370 --> 01:26:12,370
{\an5}"GINTAMA SPECIAL FEATURING
THE SHINSENGUMI"
1108
01:26:08,370 --> 01:26:12,370
{\an7} "Gintama Part 2"
1109
01:26:13,580 --> 01:26:18,460
They don't answer to anyone or anything...
1110
01:26:14,420 --> 01:26:16,460
{\an8}"TOSHIROU HIJIKATA"
1111
01:26:14,420 --> 01:26:16,460
{\an8}"Vice-Commander"
1112
01:26:16,460 --> 01:26:18,460
{\an8}"Squad 1 Leader"
1113
01:26:16,460 --> 01:26:18,460
{\an8}"SOUGO OKITA"
1114
01:26:18,460 --> 01:26:20,460
{\an8}"Commander"
1115
01:26:18,460 --> 01:26:20,460
{\an8}"KONDOU ISAO"
1116
01:26:21,210 --> 01:26:27,470
Neither shogun nor shogunate.
He's our only leader.
1117
01:26:30,390 --> 01:26:35,230
Once a rascal, always a rascal.
1118
01:26:38,730 --> 01:26:46,110
Promise me you'll follow your road.
Promise me. Promise...
1119
01:26:47,160 --> 01:26:52,620
You're so quick to fight!
Don't let Toshi and Sougo get ahead of you!
1120
01:26:54,040 --> 01:26:58,420
{\an7} "Gintama Part 2"
1121
01:26:54,040 --> 01:26:58,420
{\an5}"GINTAMA SPECIAL FEATURING
THE SHINSENGUMI"
1122
01:26:54,410 --> 01:26:59,130
Gintama Special
Featuring - The Shinsengumi...
1123
01:26:58,710 --> 01:27:00,040
{\an8}"Coming Next Spring"
1124
01:27:00,130 --> 01:27:03,720
Wait a minute! I haven't heard about this!
1125
01:27:03,920 --> 01:27:07,220
We're not even in it!
1126
01:27:07,220 --> 01:27:11,390
Gintama without Yorozuya?
1127
01:27:11,560 --> 01:27:13,770
This is bogus! Who would do such a thing?
1128
01:27:13,770 --> 01:27:15,310
Us.
1129
01:27:15,690 --> 01:27:20,520
Sorry, but the Shinsengumi
will star in the sequel.
1130
01:27:20,900 --> 01:27:25,150
So you're the ones trying to fool
the fans with a bogus trailer!
1131
01:27:25,400 --> 01:27:28,490
But we've been fooling them all along, too.
1132
01:27:28,610 --> 01:27:30,990
Why would you do such a thing?
1133
01:27:31,200 --> 01:27:33,160
Because...
1134
01:27:33,160 --> 01:27:37,500
We looked like idiots!
Did you see us in the Benizakura Arc?
1135
01:27:37,670 --> 01:27:39,460
We look like a bunch of fools!
1136
01:27:39,460 --> 01:27:44,460
We got wind of Takasugi's plan,
but it was all over before we got there!
1137
01:27:44,460 --> 01:27:46,920
We shouldn't have even appeared!
1138
01:27:47,220 --> 01:27:50,640
And if we make the sequel, it won't be bogus.
1139
01:27:50,850 --> 01:27:52,180
That's right.
1140
01:27:52,350 --> 01:27:56,730
I won't accept a Gintama without Gin!
1141
01:27:56,730 --> 01:27:58,190
Me, either!
1142
01:27:58,900 --> 01:28:02,190
Move it! Otose coming through!
1143
01:28:02,190 --> 01:28:05,610
I was on the poster, so I wondered
when I was going to appear,
1144
01:28:05,610 --> 01:28:10,030
and there I was at the end,
this small with no lines.
1145
01:28:10,160 --> 01:28:15,790
Some fans like grannies
and cat-eared ladies, too!
1146
01:28:15,790 --> 01:28:18,210
I think very few.
1147
01:28:18,210 --> 01:28:20,630
So the sequel will be called:
1148
01:28:21,080 --> 01:28:22,880
Catch My Heart, Kitty Cat.
1149
01:28:22,880 --> 01:28:26,340
Hold it right there!
Who's going to go see a movie like that?
1150
01:28:26,340 --> 01:28:29,220
I certainly won't!
1151
01:28:29,300 --> 01:28:30,590
Sacchan!
1152
01:28:32,260 --> 01:28:35,520
It looked like Otae was your leading lady!
1153
01:28:35,770 --> 01:28:42,860
I'm your leading lady!
We have a sticky relationship, remember?
1154
01:28:43,060 --> 01:28:44,320
Sorry about that.
1155
01:28:45,270 --> 01:28:46,230
Sis?
1156
01:28:46,230 --> 01:28:50,400
You can do whatever you want
with that kinky-haired fool,
1157
01:28:50,400 --> 01:28:53,570
but I'm the heroine of the sequel.
1158
01:28:53,950 --> 01:28:56,540
And of course, your leading man is...
1159
01:28:57,330 --> 01:29:01,210
Don't think you're hot just because
you got a tiny part...
1160
01:29:01,210 --> 01:29:03,330
I'm the next heroine!
1161
01:29:05,290 --> 01:29:06,460
Kyu-chan?
1162
01:29:06,460 --> 01:29:09,420
If Tae-chan is the heroine, then I'm the hero.
1163
01:29:09,420 --> 01:29:11,470
I don't think it works that way!
1164
01:29:11,680 --> 01:29:13,510
I'm the hero!
1165
01:29:13,510 --> 01:29:14,760
What?
1166
01:29:15,300 --> 01:29:18,270
The heroes of Gintama are Gin and Tama!
1167
01:29:18,520 --> 01:29:23,690
Just Gin is fine. You're stepping
on his Tama by the way.
1168
01:29:24,310 --> 01:29:26,690
Don't do it, sir!
1169
01:29:26,690 --> 01:29:29,900
Heroes and heroines always have
steamy sex scenes.
1170
01:29:29,900 --> 01:29:35,990
That means you'll have to
**** and **** and ****!
1171
01:29:35,990 --> 01:29:39,200
HEY! What kind of movies are you watching?
1172
01:29:39,330 --> 01:29:42,830
I only got to narrate the trailer.
1173
01:29:42,830 --> 01:29:45,210
Where did you come from?
1174
01:29:45,330 --> 01:29:47,420
Is it going to be dubbed?
1175
01:29:47,630 --> 01:29:51,630
Never! What the heck's wrong with all of y-
1176
01:29:55,050 --> 01:30:00,310
Sorry I'm late, Kintoki. Where's my part?
1177
01:30:00,310 --> 01:30:03,230
Just at the opening and ending!
1178
01:30:03,520 --> 01:30:08,230
The sequel should definitely
be starring Captain Katsura and *****...
1179
01:30:08,230 --> 01:30:10,320
Enough already!
1180
01:30:10,320 --> 01:30:11,740
Are you kidding me?
1181
01:30:11,740 --> 01:30:13,650
Catch My Heart, Kitty Cat!
1182
01:30:13,650 --> 01:30:16,320
The sequel will feature Gin and me.
1183
01:30:16,320 --> 01:30:18,330
I told you I'm the heroine.
1184
01:30:18,330 --> 01:30:20,620
Otae and I will ****!
1185
01:30:20,620 --> 01:30:23,330
Sir, may I suggest **** over ****!
1186
01:30:23,330 --> 01:30:28,130
Wait a minute. We called it first.
The Shinsengumi!
1187
01:30:28,130 --> 01:30:32,130
How about me?
1188
01:30:39,890 --> 01:30:42,640
Shut up! I'm the hero!
1189
01:30:42,640 --> 01:30:44,640
And I'm the heroine!
1190
01:30:44,770 --> 01:30:48,560
This is crazy. What are we going to do?
1191
01:30:48,560 --> 01:30:51,900
Cut! Cut!
1192
01:30:56,570 --> 01:31:00,080
This is too much. We quit.
1193
01:31:01,410 --> 01:31:02,750
It's...
1194
01:31:03,000 --> 01:31:04,580
Mr. War and Mr. Ner!
1195
01:31:04,580 --> 01:31:07,210
They really do exist! The Warner Brothers!
1196
01:31:07,420 --> 01:31:12,210
What is this mess? You tricked us brothers!
1197
01:31:12,340 --> 01:31:16,590
This anime is supposed to be
a mega-hit in Japan? You lied to us!
1198
01:31:17,260 --> 01:31:19,850
This isn't Gintama.
1199
01:31:20,010 --> 01:31:23,600
Those aren't samurai either.
They're ninja and soul reapers and...
1200
01:31:23,890 --> 01:31:29,610
We can't do business in the
global marketplace with this vulgar anime.
1201
01:31:29,810 --> 01:31:32,780
That's it! Forever!
1202
01:31:32,780 --> 01:31:33,860
Good-bye!
1203
01:31:39,410 --> 01:31:41,410
What about our sequel?
1204
01:31:41,780 --> 01:31:47,000
So, Gintama is over?
1205
01:31:47,460 --> 01:31:51,210
Hmph. A vulgar anime?
1206
01:31:51,290 --> 01:31:53,250
That's the ultimate compliment.
1207
01:31:54,300 --> 01:31:58,380
The end? Are you kidding?
1208
01:31:58,630 --> 01:32:00,430
We've only just begun.
1209
01:32:01,100 --> 01:32:05,270
I don't get it. But I know those lyrics.
1210
01:32:30,920 --> 01:32:37,340
Raging excitement in the midst of bustle and wild dance
1211
01:32:30,920 --> 01:32:37,340
Konsou to ranbu no mani koufun suru kuruoshisa de
1212
01:32:37,340 --> 01:32:39,680
Sweat drops fall
1213
01:32:37,340 --> 01:32:39,680
Kaita ase ga ochiru
1214
01:32:39,680 --> 01:32:41,970
I don't hate stuff like that
1215
01:32:39,680 --> 01:32:41,970
Iya ja nai souiu no wa
1216
01:32:41,970 --> 01:32:43,050
It's the truth
1217
01:32:41,970 --> 01:32:43,050
Hontou sa
1218
01:32:43,050 --> 01:32:47,220
Stab the phenomenon into the spine of the flesh
1219
01:32:43,050 --> 01:32:50,270
Souzou suru yori genshou wo honemi no zui ni sase yo
1220
01:32:47,220 --> 01:32:50,270
Rather than imagining it
1221
01:32:50,270 --> 01:32:55,190
Before the blood rusts it
1222
01:32:50,270 --> 01:32:55,190
Chishio ga sabiru mae ni
1223
01:32:55,190 --> 01:32:58,360
Polished by the spring breeze
1224
01:32:55,190 --> 01:32:58,360
Harukaze ni migakarete
1225
01:32:58,360 --> 01:33:01,570
Burning fading crimson red
1226
01:32:58,360 --> 01:33:01,570
Moesakaru usura beni
1227
01:33:01,570 --> 01:33:04,700
Beaten by the shadow of impulse
1228
01:33:01,570 --> 01:33:04,700
Shoudou no kage ni yarareta
1229
01:33:04,700 --> 01:33:09,580
Full speed dancer, Full speed dancer, let's dance
1230
01:33:04,700 --> 01:33:09,580
Bakuchi dansaa bakuchi dansaa odorou yo
1231
01:33:15,590 --> 01:33:18,670
Every time I turn off the precarious position
1232
01:33:15,590 --> 01:33:18,670
Fuuzentou wo kesutabe
1233
01:33:18,670 --> 01:33:22,090
My mouth waters uncontrollably
1234
01:33:18,670 --> 01:33:22,090
Shizen to yodare ga shitaru
1235
01:33:22,090 --> 01:33:24,550
Paranoid rhythm
1236
01:33:22,090 --> 01:33:24,550
Paranoido na rizumu
1237
01:33:24,550 --> 01:33:27,770
Don't cut it off, don't close it off
1238
01:33:24,550 --> 01:33:27,770
Kirasanaide tozasanaide
1239
01:33:27,770 --> 01:33:32,230
If we splash lukewarm water
1240
01:33:27,770 --> 01:33:35,310
Kouyou suru karada ni toutou to nurumayu kakereba
1241
01:33:32,230 --> 01:33:35,310
On each other's heightened bodies
1242
01:33:35,480 --> 01:33:40,280
We feel satisfied
1243
01:33:35,480 --> 01:33:40,280
Bokutachi wa mitasareru
1244
01:33:40,280 --> 01:33:43,530
Longing for the blue sky
1245
01:33:40,280 --> 01:33:43,530
Aozora ni akogarete
1246
01:33:43,530 --> 01:33:46,580
The fading crimson red goes up in the sky
1247
01:33:43,530 --> 01:33:46,580
Maiagaru usura beni
1248
01:33:46,580 --> 01:33:49,830
I was born to live
1249
01:33:46,580 --> 01:33:49,830
Ikiru tame ni umareta
1250
01:33:49,830 --> 01:33:54,830
Full speed dancer, Full speed dancer, let's dance
1251
01:33:49,830 --> 01:33:54,830
Bakuchi dansaa bakuchi dansaa odorou yo
1252
01:34:06,930 --> 01:34:10,180
Let's feel the ecstasy forever
1253
01:34:06,930 --> 01:34:10,180
Eien ni kaikanshite iyou
1254
01:34:10,180 --> 01:34:13,520
Stuff only the moment into the jar
1255
01:34:10,180 --> 01:34:13,520
Shunkan dake bin ni tsumete
1256
01:34:13,520 --> 01:34:17,310
Flying with greatness
1257
01:34:13,520 --> 01:34:17,310
Yuiga aru tobikata de
1258
01:34:17,310 --> 01:34:23,530
I'm sure I can do it one day
1259
01:34:17,310 --> 01:34:23,530
Itsuka wayareru sa
1260
01:34:23,530 --> 01:34:26,620
Polished by the spring breeze
1261
01:34:23,530 --> 01:34:26,620
Harukaze ni migakarete
1262
01:34:26,620 --> 01:34:29,790
Burning fading crimson red
1263
01:34:26,620 --> 01:34:29,790
Moesakaru usura beni
1264
01:34:29,790 --> 01:34:33,080
Beaten by the shadow of impulse
1265
01:34:29,790 --> 01:34:33,080
Shoudou no kage ni yarareta
1266
01:34:33,080 --> 01:34:36,380
Full speed dancer, Full speed dancer
1267
01:34:33,080 --> 01:34:36,380
Bakuchi dansaa bakuchi dansaa
1268
01:34:36,380 --> 01:34:39,630
Longing for the blue sky
1269
01:34:36,380 --> 01:34:39,630
Aozora ni akogarete
1270
01:34:39,630 --> 01:34:42,670
The fading crimson red goes up in the sky
1271
01:34:39,630 --> 01:34:42,670
Maiagaru usura beni
1272
01:34:42,670 --> 01:34:45,930
I was born to live
1273
01:34:42,670 --> 01:34:45,930
Ikiru tame ni umareta
1274
01:34:45,930 --> 01:34:49,220
Full speed dancer, Full speed dancer
1275
01:34:45,930 --> 01:34:49,220
Bakuchi dansaa bakuchi dansaa
1276
01:34:49,220 --> 01:34:51,470
Full speed dancer
1277
01:34:49,220 --> 01:34:51,470
Bakuchi dansaa
1278
01:35:04,360 --> 01:35:08,200
{\an8}"I said, 'The End'."