1 00:01:04,762 --> 00:01:06,435 Aku tak punya masa. 2 00:01:07,565 --> 00:01:10,409 Aku tiada masa untuk memikirkan bagaimana ia terjadi. 3 00:01:10,935 --> 00:01:12,710 Biar apa yang ada seadanya. 4 00:01:13,571 --> 00:01:17,417 Kami dicipta secara genetik supaya berhenti dari menjadi tua pada umur 25 tahun. 5 00:01:18,242 --> 00:01:21,485 Masalahnya ialah kami cuma boleh hidup untuk setahun saja lagi 6 00:01:22,246 --> 00:01:24,419 kecuali jika kami boleh dapatkan lebih banyak masa. 7 00:01:27,251 --> 00:01:30,255 Sekarang, masa menjadi matawang. 8 00:01:31,322 --> 00:01:33,928 Kami dibayar dan membelanjakannya. 9 00:01:34,926 --> 00:01:37,270 Orang kaya boleh hidup selamanya. 10 00:01:38,096 --> 00:01:39,507 Orang-orang seperti kami? 11 00:01:40,998 --> 00:01:43,239 Aku cuma mahu bangun tidur dengan banyak masa di tanganku... 12 00:01:43,301 --> 00:01:45,008 ...dari hanya beberapa jam setiap hari. 13 00:02:16,534 --> 00:02:17,604 Hai, Ibu. 14 00:02:18,402 --> 00:02:19,574 Semalam kau balik lewat. 15 00:02:19,637 --> 00:02:21,241 Saya buat kerja lebih masa. 16 00:02:21,405 --> 00:02:22,543 Ke mana ia dibelanjakan? 17 00:02:23,074 --> 00:02:24,075 Untuk Ibu. 18 00:02:24,408 --> 00:02:27,116 Mereka minum ini di New Greenwich. Selamat harijadi ke 50! 19 00:02:28,279 --> 00:02:29,280 50? 20 00:02:29,747 --> 00:02:31,090 Memang betul. 21 00:02:31,816 --> 00:02:33,989 25 tahun untuk kali ke 25. 22 00:02:34,252 --> 00:02:36,994 Oh, Ibu rasa patut mempunyai cucu sekarang. 23 00:02:37,255 --> 00:02:38,256 Mula lagi. 24 00:02:38,322 --> 00:02:40,029 Anak gadis Bella selalu tanya pasal kau. 25 00:02:40,091 --> 00:02:43,766 Siapa punya masa untuk berteman wanita? Lagipun, kenapa perlu tergesa-gesa? 26 00:02:44,328 --> 00:02:45,671 Berapa Ibu ada? 27 00:02:46,264 --> 00:02:48,335 3 hari, tak sampai. 28 00:02:48,666 --> 00:02:50,009 Separuh darinya untuk bayar hutang sewa. 29 00:02:50,067 --> 00:02:53,173 8 untuk bil elektrik dan kita masih lagi terlewat bayar balik pinjaman. 30 00:02:53,271 --> 00:02:56,013 Ibu tahu, saya boleh cari pendapatan sampingan. 31 00:02:56,941 --> 00:02:59,114 - Saya boleh... - Apa? Berlawan? 32 00:03:00,778 --> 00:03:01,779 Tiada siapa yang menang. 33 00:03:02,480 --> 00:03:03,481 Ya. 34 00:03:04,749 --> 00:03:05,989 Ingat, Ibu tiada di sini malam ini. 35 00:03:06,050 --> 00:03:07,552 Ibu dapat 2 hari kerja di kedai pakaian. 36 00:03:07,785 --> 00:03:09,196 - Saya tahu. - Jumpa Ibu di hentian bas esok. 37 00:03:09,287 --> 00:03:11,358 - Selepas bayar hutang, Ibu tiada banyak masa lagi - Saya akan berada di sana. 38 00:03:12,690 --> 00:03:13,964 Will... 39 00:03:14,692 --> 00:03:17,696 Ibu tak tahu nak buat apa jika Ibu kehilangan kau. 40 00:03:17,795 --> 00:03:18,967 Saya sudah terlewat. 41 00:03:19,197 --> 00:03:21,803 Biar ibu beri kau 30 minit supaya kau dapat makan tengahari yang mencukupi. 42 00:03:36,714 --> 00:03:37,818 Saya sayang ibu. 43 00:03:39,217 --> 00:03:40,821 Selamat harijadi, Ibu. 44 00:03:42,320 --> 00:03:44,960 Bila ibu balik, Kita akan raikannya. 45 00:03:54,332 --> 00:03:55,504 Will! 46 00:03:55,833 --> 00:03:56,834 Will! 47 00:03:57,835 --> 00:03:58,836 Kau ada masa? 48 00:03:59,003 --> 00:04:00,880 Apa kau cakap ini, Maya? Kau ada 1 tahun penuh. 49 00:04:01,706 --> 00:04:03,083 Tapi ia belum dapat digunakan lagi. 50 00:04:03,674 --> 00:04:05,915 Tolonglah Will, aku ada bil untuk dibayar. 51 00:04:09,013 --> 00:04:11,220 Ini, ambil 5 minit. 52 00:04:15,920 --> 00:04:17,092 Pergi dari sini. 53 00:04:31,869 --> 00:04:33,940 4 minit untuk secawan kopi? 54 00:04:34,005 --> 00:04:35,450 Semalam cuma 3 minit. 55 00:04:35,539 --> 00:04:37,450 Kau mahu kopi atau kenang masa lalu? 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,051 2 kopi. 57 00:04:42,113 --> 00:04:44,115 - Berapa shif kau dapat hari ini, Borel? - Cuma 2 saja. 58 00:04:45,049 --> 00:04:46,892 Sungguh gembira tentangnya. 59 00:04:48,886 --> 00:04:52,129 Kalau kau seperti ayah kau, sudah tentu kita boleh jadi kaya. 60 00:04:52,790 --> 00:04:54,235 Aku tak suka berlawan. 61 00:04:58,896 --> 00:05:01,308 Itu seorang lagi. Pada waktu siang. 62 00:05:34,598 --> 00:05:37,238 Wah! Apa ini, mana lagi bakinya? 63 00:05:37,435 --> 00:05:38,470 Kau tidak cukupkan kuota. 64 00:05:38,536 --> 00:05:40,015 Unitku sentiasa 'naik' dari minggu lepas. 65 00:05:40,171 --> 00:05:41,946 Begitu juga dengan Kuota. Seterusnya! 66 00:05:42,006 --> 00:05:43,144 Ini cuma gurauankan? 67 00:05:43,507 --> 00:05:45,646 - Seterusnya! - Ke tepi, kau ambil masa terlalu lama. 68 00:06:04,028 --> 00:06:05,302 Mahu bermain, Will? 69 00:06:05,363 --> 00:06:07,138 Aku sudah tiada masa untuk berjudi. 70 00:06:07,365 --> 00:06:08,867 Oh, syukurlah. 71 00:06:08,966 --> 00:06:11,970 Sebab kau kau berhenti bermain, aku selalu dapat menang. 72 00:06:12,036 --> 00:06:13,208 Kau masih hutang aku satu jam. 73 00:06:15,973 --> 00:06:17,316 Kau ada nampak Borel? 74 00:06:25,149 --> 00:06:26,992 - Will! - Hei, kawan. 75 00:06:27,718 --> 00:06:28,719 Isteri kau sedang mencari kau. 76 00:06:28,786 --> 00:06:29,821 Kau takkan percaya. 77 00:06:29,887 --> 00:06:33,699 Orang ini asyik membelanja orang minum. Dia ada satu abad! 78 00:06:35,393 --> 00:06:37,066 Mari, aku bawa kau pulang. 79 00:06:37,395 --> 00:06:39,341 Selepas aku habiskan minuman ini. 80 00:06:39,997 --> 00:06:41,670 Hei! Kau! 81 00:06:42,133 --> 00:06:43,134 Kau! 82 00:06:44,235 --> 00:06:45,578 Tambah semua sekali! 83 00:06:48,506 --> 00:06:50,577 Kau mahu balik bersamaku? 84 00:06:50,674 --> 00:06:53,018 Kau boleh bawa kami berdua pulang. 85 00:07:01,519 --> 00:07:02,759 Maafkan aku. 86 00:07:03,754 --> 00:07:05,529 Kau kena pergi dari sini. 87 00:07:05,856 --> 00:07:07,358 Seseorang akan mengambil semua masa itu. 88 00:07:07,525 --> 00:07:08,595 Ya! 89 00:07:11,362 --> 00:07:14,343 Maksudku, mereka akan merompak kau. Mereka akan membunuh kau. 90 00:07:15,266 --> 00:07:16,267 Mereka tak boleh ambil masa kau... 91 00:07:16,333 --> 00:07:17,778 ...dan biarkan kau hidup untuk hebahkannya. 92 00:07:17,868 --> 00:07:18,869 Ya! 93 00:07:19,103 --> 00:07:22,277 Aku rasa kau masih tidak faham. Kau tak patut berada di sini! 94 00:07:29,513 --> 00:07:31,117 Will! Will! 95 00:07:32,550 --> 00:07:33,893 Kumpulan Minutemen! 96 00:07:34,118 --> 00:07:35,688 Kumpulan Minutemen! Mari pergi, Will. 97 00:07:36,120 --> 00:07:38,430 gangster ini bukan main-main. 98 00:07:41,425 --> 00:07:42,768 Nanti, nanti. 99 00:07:43,227 --> 00:07:46,572 Dia yang mahu begitu. Mari pergi. Dia bukan kawan kita. 100 00:07:47,298 --> 00:07:48,641 Kau ingat dia akan tolong kita? 101 00:07:49,633 --> 00:07:52,136 Jangan risau, aku takkan lakukan perkara bodoh 102 00:07:52,736 --> 00:07:53,737 Pergi. 103 00:07:59,376 --> 00:08:00,946 Namaku Fortis. 104 00:08:03,414 --> 00:08:06,918 Itu ialah jam yang sangat cantik. 105 00:08:10,588 --> 00:08:14,092 Kau tak kisah kalau aku mencubanya? Aku rasa ia sesuai untukku. 106 00:08:16,594 --> 00:08:18,005 Biar aku beritahu kau... 107 00:08:19,430 --> 00:08:21,103 Aku akan berlawan dengan kau untuk dapatkannya. 108 00:08:22,600 --> 00:08:23,670 Marilah. 109 00:08:25,002 --> 00:08:28,108 Aku sudah tua. Genap 75 tahun minggu lepas. 110 00:08:37,515 --> 00:08:38,687 Beri aku sedikit masa. 111 00:08:54,798 --> 00:08:56,209 Kau sudah sedia? 112 00:08:58,369 --> 00:08:59,541 Aku sudah sedia. 113 00:09:03,474 --> 00:09:04,817 Aku bawa kau keluar dari sini. 114 00:09:07,978 --> 00:09:09,321 Kejar dia! 115 00:09:10,147 --> 00:09:13,492 Berhenti! Apa kau sedang lakukan? Aku boleh jaga diri sendiri. 116 00:09:13,551 --> 00:09:15,155 Ya, nampaknya begitulah. 117 00:09:17,321 --> 00:09:18,459 Aku tahu apa yang aku lakukan. 118 00:09:18,522 --> 00:09:19,728 Lari! Lari! 119 00:09:32,836 --> 00:09:34,076 Cepat! 120 00:09:35,172 --> 00:09:36,583 Sini! 121 00:09:39,343 --> 00:09:40,413 Cepat! 122 00:09:45,516 --> 00:09:46,756 Teruskan! 123 00:09:57,027 --> 00:09:59,371 Ke mana kau nak pergi? Masuk ke sini! 124 00:10:42,039 --> 00:10:43,882 Aku tahu siapa yang larikan dia. 125 00:10:44,308 --> 00:10:46,151 Aku tahu siapa dia. 126 00:10:48,746 --> 00:10:50,248 Siapa dia. 127 00:10:57,788 --> 00:10:59,995 Celaka! Celaka! 128 00:11:03,494 --> 00:11:05,667 Apa kau buat di kawasan ini? 129 00:11:05,929 --> 00:11:07,602 Mahu tayang semua itu? 130 00:11:07,798 --> 00:11:08,902 Kau sudah tidak waras? 131 00:11:10,434 --> 00:11:11,504 Henry Hamilton. 132 00:11:14,938 --> 00:11:15,939 Will Salas. 133 00:11:24,682 --> 00:11:26,286 Uhh... 134 00:11:26,583 --> 00:11:27,584 Tuhan. 135 00:11:27,851 --> 00:11:29,524 Minum lagi, ia akan bertambah sedap. 136 00:11:36,694 --> 00:11:37,934 Tidak bertambah sedap. 137 00:11:43,801 --> 00:11:45,303 Kau akan selamat hingga ke pagi. 138 00:11:45,636 --> 00:11:47,309 Aku akan keluarkan kau dari sini. 139 00:11:48,806 --> 00:11:50,217 Kau dari New Greenwich. 140 00:11:51,709 --> 00:11:53,154 Nampak sangatkah? 141 00:11:54,144 --> 00:11:55,316 Tidak. 142 00:12:02,152 --> 00:12:04,325 Nampaknya kau juga perlukan pertolongan. 143 00:12:04,555 --> 00:12:05,898 Tidak, terima kasih. 144 00:12:06,156 --> 00:12:07,726 Berapa umur kau? 145 00:12:08,559 --> 00:12:09,731 Dalam masa sebenar? 146 00:12:10,494 --> 00:12:11,837 28. 147 00:12:12,329 --> 00:12:13,899 Aku 105. 148 00:12:14,164 --> 00:12:15,507 Tahniah untuk kau. 149 00:12:16,834 --> 00:12:20,008 Kau takkan mencapai 106, jika kau selalu lalui malam seperti malam ini. 150 00:12:20,838 --> 00:12:22,181 Benar kata kau. 151 00:12:24,174 --> 00:12:26,176 Tapi akan tiba harinya bila kau rasa sudah penat. 152 00:12:27,845 --> 00:12:30,849 Jiwa kau ingin mati walau pun tubuh kau tidak dimamah usia. 153 00:12:33,684 --> 00:12:35,357 Kita mahu mati. 154 00:12:36,587 --> 00:12:37,827 Kita perlu mati. 155 00:12:41,692 --> 00:12:45,538 Itukah masalah kau? Kau sudah hidup terlalu lama? 156 00:12:48,932 --> 00:12:50,434 kau kenal sesiapa yang sudah mati? 157 00:12:57,274 --> 00:12:59,948 Supaya beberapa orang dapat hidup kekal, ramai yang perlu jadi korban. 158 00:13:05,549 --> 00:13:07,460 Apa maksud kata-kata kau ini? 159 00:13:09,787 --> 00:13:11,789 Kau betul-betul tidak tahu, bukan? 160 00:13:14,224 --> 00:13:16,966 Semua orang tak boleh hidup kekal. Di mana boleh tempatkan mereka? 161 00:13:20,397 --> 00:13:22,570 Kau tak fikir kenapa ada zon masa? 162 00:13:23,967 --> 00:13:26,106 Kau tak fikir kenapa cukai dan harga barang naik... 163 00:13:26,170 --> 00:13:27,808 ...serentak pada hari yang sama di ghetto? 164 00:13:29,807 --> 00:13:32,754 Kos sara hidup semakin meningkat supaya ada manusia yang mati. 165 00:13:34,578 --> 00:13:36,319 Bagaimana ada beberapa orang yang boleh hidup berjuta tahun... 166 00:13:36,380 --> 00:13:37,825 bila kebanyakan yang lain hidup dari hari ke hari? 167 00:13:42,252 --> 00:13:43,993 Tapi hakikatnya ialah... 168 00:13:45,322 --> 00:13:46,665 Ada lebih dari cukup. 169 00:13:49,426 --> 00:13:52,100 Tiada yang patut mati sebelum tiba ajal mereka. 170 00:13:59,670 --> 00:14:04,016 Jika kau ada banyak masa seperti aku pada jam itu, 171 00:14:06,476 --> 00:14:08,080 Apa akan kau lakukan dengannya? 172 00:14:11,949 --> 00:14:13,622 Aku akan berhenti melihatnya. 173 00:14:17,855 --> 00:14:19,630 Aku boleh beritahu kau satu perkara. 174 00:14:20,123 --> 00:14:22,125 Jika aku ada masa sebanyak itu, 175 00:14:22,793 --> 00:14:25,205 Aku pasti tidak akan mensia-siakanya. 176 00:14:33,470 --> 00:14:34,881 Berehatlah. 177 00:14:38,876 --> 00:14:40,878 Jangan bimbang. Aku tak akan mencurinya. 178 00:14:41,478 --> 00:14:43,389 Dan aku juga tak akan mencuri dari kau. 179 00:14:57,794 --> 00:14:58,864 Memang rasanya semakin sedap. 180 00:17:02,719 --> 00:17:04,494 - Oh! Hai, Will. - Hai, Greta. 181 00:17:05,389 --> 00:17:06,561 Borel ada di dalam? 182 00:17:06,790 --> 00:17:09,396 Ya. Borel? 183 00:17:09,960 --> 00:17:11,132 Lihatlah ini. 184 00:17:11,461 --> 00:17:13,998 Malangnya, kami kena tunggu 25 tahun. 185 00:17:14,064 --> 00:17:15,407 Kami sangat perlu gunakan masa itu sekarang. 186 00:17:16,566 --> 00:17:17,567 Borel? 187 00:17:20,470 --> 00:17:21,744 Aku di sini. 188 00:17:24,408 --> 00:17:26,149 Elok kau bawa dia masuk, Greta. 189 00:17:34,751 --> 00:17:36,094 Lihat ini. 190 00:17:38,655 --> 00:17:39,998 Dari mana kau mendapatnya? 191 00:17:41,258 --> 00:17:42,828 Lelaki di bar itu. 192 00:17:43,427 --> 00:17:45,168 Mereka mahu membunuhnya. 193 00:17:45,929 --> 00:17:47,602 Dia telah berikannya padaku. 194 00:17:49,166 --> 00:17:51,168 Dia tamatkan masa hidupnya sebelum aku sempat selamatkannya. 195 00:17:51,268 --> 00:17:53,680 Tiada seorangpun akan beri percuma 100 tahun. 196 00:17:53,970 --> 00:17:56,314 Dia bukan setakat beri ini padaku. 197 00:17:56,373 --> 00:17:57,545 Dia juga beritahu aku hakikat disebaliknya. 198 00:17:57,607 --> 00:17:59,314 Kau tak boleh beri orang lain melihatnya. 199 00:17:59,943 --> 00:18:00,944 Hei. 200 00:18:01,111 --> 00:18:03,250 Kau tahu masa ini boleh membuatkan kau terbunuh. 201 00:18:09,453 --> 00:18:10,693 Berapa lama kita sudah berkawan? 202 00:18:11,922 --> 00:18:13,595 Entahlah, 10 tahun? 203 00:18:14,157 --> 00:18:15,261 Ini. 204 00:18:21,765 --> 00:18:23,108 Sedekad. 205 00:18:25,769 --> 00:18:27,077 Kau seperti saudaraku. 206 00:18:29,372 --> 00:18:30,544 Ke mana kau akan pergi? 207 00:18:31,508 --> 00:18:33,510 Ke tempat yang paling sesuai dengan ini. 208 00:18:35,112 --> 00:18:37,649 Akhirnya aku dapat masa yang cukup untuk membawa ibuku ke New Greenwich. 209 00:18:56,032 --> 00:18:57,807 Greta, aku mahu keluar! 210 00:18:58,635 --> 00:19:01,275 "Bayaran balik pinjaman diterima, 2 hari. Terima kasih". 211 00:19:10,046 --> 00:19:11,047 Dayton. 212 00:19:11,548 --> 00:19:12,618 2 jam. 213 00:19:16,353 --> 00:19:17,559 Selalunya hanya 1 jam. 214 00:19:18,221 --> 00:19:19,996 Sekarang 2 jam. Harga sudah naik. 215 00:19:20,056 --> 00:19:21,057 Sejak bila? 216 00:19:21,558 --> 00:19:22,730 Sejak hari ini. 217 00:19:24,060 --> 00:19:26,062 Anak aku sedang menungguku. Dia akan bayarkan bakinya. 218 00:19:26,163 --> 00:19:28,040 Aku tak boleh buat begitu, polisi. 219 00:19:29,833 --> 00:19:31,039 Tolonglah. 220 00:19:32,402 --> 00:19:34,245 2 jam untuk berjalan kaki. 221 00:19:37,841 --> 00:19:39,582 Aku hanya ada 1 jam setengah. 222 00:19:42,679 --> 00:19:44,022 Kalau begitu, elok kau berlari. 223 00:20:17,047 --> 00:20:20,221 Berhenti! Tolong berhenti! 224 00:20:52,249 --> 00:20:55,753 Tunggu! Tolong! Tolong! Jangan! 225 00:20:56,753 --> 00:20:58,824 Tunggu! Jangan! Tolong! 226 00:21:20,443 --> 00:21:21,615 Ibu? 227 00:21:21,678 --> 00:21:22,679 Will! 228 00:21:27,284 --> 00:21:28,627 Will! 229 00:21:29,352 --> 00:21:31,298 - Will! - Ibu! 230 00:21:44,367 --> 00:21:46,369 Tidak...tidak...tidak! 231 00:21:59,049 --> 00:22:00,153 Tidak! 232 00:22:00,550 --> 00:22:02,655 Ibu, Ibu, Ibu! 233 00:22:28,812 --> 00:22:29,950 13 digit kosong. 234 00:22:30,513 --> 00:22:32,015 Malang untuk semua. 235 00:22:33,350 --> 00:22:35,159 Kali terakhir orang melihat dia masih hidup, 236 00:22:35,218 --> 00:22:37,425 ada lebih dari sedekad pada jam itu. 237 00:22:38,421 --> 00:22:40,423 Di kawasan ini, mereka akan membunuh untuk dapatkan hanya satu minggu. 238 00:22:40,523 --> 00:22:42,332 Apa yang dia buat di zon masa ini? 239 00:22:44,527 --> 00:22:45,699 Pada fikiran aku, 240 00:22:47,097 --> 00:22:49,441 dia mungkin mahu ini terjadi pada dirinya. 241 00:22:49,532 --> 00:22:52,103 Menarik! Berapa lama kau menjadi Penjaga Masa, Jaeger? 242 00:22:52,369 --> 00:22:53,473 5 tahun. 243 00:22:54,237 --> 00:22:56,410 Beritahu aku apa kau fikir bila kau sudah lakukannya selama 50 tahun. 244 00:22:57,507 --> 00:22:58,986 Tak kira apapun sebab dia ke sini. 245 00:22:59,042 --> 00:23:02,512 Apa yang penting ialah 100 tahun masa yang ada padanya. 246 00:23:05,248 --> 00:23:06,921 Mesti ada saksi yang melihat. 247 00:23:07,250 --> 00:23:09,025 Percayalah, tiada siapa yang melihat apa-apa. 248 00:23:09,085 --> 00:23:10,393 Apa yang perlu kami buat, Tuan? 249 00:23:11,921 --> 00:23:14,765 Seperti biasa, menjejak masa itu. 250 00:23:18,528 --> 00:23:21,702 Hei, Ray. Aku akan layan kau 10 minit dengan bayaran 1 jam. 251 00:23:21,765 --> 00:23:23,438 Bila kau akan bersara, Leila? 252 00:23:23,500 --> 00:23:24,706 Kau sudah berusia hampir 60 tahun. 253 00:23:24,868 --> 00:23:26,711 Terima kasih kerana beritahu semua orang. 254 00:23:38,148 --> 00:23:39,183 Adakah aku ditempat yang betul? 255 00:24:03,072 --> 00:24:06,246 Biasanya kami tidak mengambil penumpang di zon ini. 256 00:24:07,577 --> 00:24:09,250 Aku tersesat. 257 00:24:15,485 --> 00:24:17,158 "Sila Depositkan 1 bulan". 258 00:24:42,111 --> 00:24:44,785 "Sila Depositkan 2 bulan". 259 00:24:53,122 --> 00:24:55,124 Semakin banyak benda ini dari apa yang aku ingat. 260 00:25:06,936 --> 00:25:08,438 Ini sudah 1 tahun. 261 00:25:08,972 --> 00:25:10,815 Selamat datang ke New Greenwich. 262 00:25:13,476 --> 00:25:15,319 Apa sebenar yang kau lakukan di sini? 263 00:25:17,313 --> 00:25:19,816 Aku mahu mengambil dari mereka segala yang mereka miliki. 264 00:25:24,387 --> 00:25:26,162 Aku akan pastikan mereka terima balasan. 265 00:26:29,218 --> 00:26:31,391 Silakan, cik. Tidak perlu terlalu risau. 266 00:26:31,454 --> 00:26:33,161 Kau pasti? 267 00:26:36,225 --> 00:26:37,499 Berapa harga untuk 1 malam di sini? 268 00:26:37,560 --> 00:26:39,540 2 bulan untuk bilik biasa. 269 00:26:43,299 --> 00:26:44,403 Berikan aku bilik suite. 270 00:26:55,912 --> 00:26:56,982 Kau perlukan bantuan untuk membawa beg? 271 00:26:57,981 --> 00:26:59,153 Tidak. 272 00:27:10,593 --> 00:27:13,096 - Dia pantas. - Memang sepatutnya dia begitu. 273 00:27:13,763 --> 00:27:16,607 Kamera itu tidak menunjukkan bagaimana mayat itu boleh berada di dalam sungai. 274 00:27:16,666 --> 00:27:18,441 Apa yang telah kita ketahui? 275 00:27:18,534 --> 00:27:20,605 Apa yang kita tahu? 276 00:27:20,670 --> 00:27:24,117 Kita tahu kebanyakan pencuri di Dayton hanya ada beberapa jam atau beberapa hari. 277 00:27:24,674 --> 00:27:26,449 Ini ialah seabad. 278 00:27:27,777 --> 00:27:29,848 Aku tak nampak sesiapa lagi di sekitar ini. 279 00:27:30,813 --> 00:27:32,156 Mungkin dia telah masukkan masa itu ke kapsul. 280 00:27:32,448 --> 00:27:34,860 Kau tak boleh sorok 100 tahun di ghetto. 281 00:27:35,118 --> 00:27:38,122 Mereka dapat mengesan jika ada sesiapa memiliki lebih sebulan dari yang sepatutya. 282 00:27:40,857 --> 00:27:42,461 Masa itu telah di bawa keluar dari pekan itu. 283 00:28:27,837 --> 00:28:30,078 Semuanya bernilai 8 minggu setengah. 284 00:28:32,341 --> 00:28:33,843 Ambillah seminggu untuk kau sendiri. 285 00:28:34,510 --> 00:28:35,682 Terima kasih. 286 00:28:40,917 --> 00:28:44,592 Kau bukan dari sini, kan? 287 00:28:46,422 --> 00:28:48,698 Kau lakukan segalanya tergesa-gesa. 288 00:28:49,859 --> 00:28:50,894 Tidak semuanya. 289 00:28:52,862 --> 00:28:54,205 Di seberang jalan sana tempat apa? 290 00:28:55,264 --> 00:28:56,436 Itu Kasino. 291 00:28:56,699 --> 00:28:58,372 Semua orang boleh pergi? 292 00:28:59,936 --> 00:29:01,040 Bukan dengan berpakaian begini. 293 00:29:02,371 --> 00:29:03,714 Selamat berjaya. 294 00:29:10,379 --> 00:29:12,450 Betul kata Tuan. 295 00:29:12,548 --> 00:29:15,085 Jika diimbas kembali waktu En. Hamilton mati, 296 00:29:15,151 --> 00:29:16,289 dan lihat pada penyata masa, 297 00:29:16,352 --> 00:29:19,333 ada seorang telah membelanjakan bertahun masa menyeberangi 4 zon masa dari Dayton... 298 00:29:19,388 --> 00:29:23,734 ...ke New Greenwich. Kamera telah mengambil gambar kelakuannya yang agak mencurigakan. 299 00:29:23,793 --> 00:29:25,966 Dia sedar tentang kamera pengawasan, 300 00:29:26,028 --> 00:29:28,804 dia tiada pengawal peribadi dan dia berlari. 301 00:29:29,065 --> 00:29:31,409 Tapi jika dia punya banyak masa, dia tidak perlu berlari. 302 00:29:31,634 --> 00:29:33,580 Ia amalan yang susah dihentikan. 303 00:29:35,304 --> 00:29:36,977 Dapat siapa yang disyaki? 304 00:29:37,640 --> 00:29:39,745 Namanya Will Salas. 305 00:29:40,309 --> 00:29:41,652 Kau kenal dia? 306 00:29:42,578 --> 00:29:43,750 Tidak. 307 00:29:45,248 --> 00:29:46,659 Aku ingat pada ayahnya. 308 00:29:54,423 --> 00:29:55,766 Selamat petang. 309 00:29:57,960 --> 00:29:59,837 Aku rasa masaku juga bernilai seperti orang lain. 310 00:29:59,929 --> 00:30:04,503 Sudah tentu! Bagaimanapun, perlu ada derma 'sukarela'... 311 00:30:04,600 --> 00:30:07,274 untuk yang bukan ahli. Kebanyakan mereka menderma setahun masa. 312 00:30:15,111 --> 00:30:16,454 Apa permainan kau? 313 00:30:16,779 --> 00:30:17,814 Poker. 314 00:30:17,880 --> 00:30:19,120 Ikut sini. 315 00:30:21,517 --> 00:30:23,019 Apa hadnya? 316 00:30:23,786 --> 00:30:25,129 Ia tiada had. 317 00:30:39,202 --> 00:30:42,046 Aku yakin kami belum pernah disertai oleh kau, En... 318 00:30:42,104 --> 00:30:43,549 Salas. 319 00:30:43,706 --> 00:30:44,810 Will Salas. 320 00:30:45,474 --> 00:30:49,217 Aku Philippe Weis. Kau tentu dari zon masa. 321 00:30:52,381 --> 00:30:54,452 Kau boleh andaikan aku perjudikan harta warisanku. 322 00:30:54,517 --> 00:30:57,020 Kau tiada pengawal, En. Salas? 323 00:31:00,223 --> 00:31:02,396 Aku rasa, aku dikalangan kawan-kawan. 324 00:31:09,398 --> 00:31:10,570 Aku bertaruh pada kau 50 tahun. 325 00:31:19,008 --> 00:31:20,510 Kau tentu masih muda. 326 00:31:21,344 --> 00:31:24,416 Bila kau sudah mencapai 25 tahun sebanyak 85 kali seperti aku, 327 00:31:24,513 --> 00:31:27,756 Bila kau faham bahawa sedikit sahaja kecelakaan boleh meragut nyawa kau, 328 00:31:28,251 --> 00:31:30,094 Kau akan belajar menghargai apa yang kau ada. 329 00:31:31,187 --> 00:31:33,030 Nampaknya kau ada banyak untuk dihargai. 330 00:31:36,525 --> 00:31:37,765 Aku ikut. 331 00:31:54,210 --> 00:31:58,386 Sudah tentu, sesetengah orang menganggap apa yang kami miliki tidak adil. 332 00:31:59,115 --> 00:32:00,719 Perbezaan masa antara zone. 333 00:32:01,050 --> 00:32:02,393 Aku pernah dengar pasal itu. 334 00:32:03,552 --> 00:32:06,055 Tapi, bukankah ini satu dari langkah lojik dalam evolusi kehidupan kita? 335 00:32:06,188 --> 00:32:09,067 Bukankah evolusi kehidupan sentiasa tidak adil? 336 00:32:09,125 --> 00:32:10,763 Ianya sentiasa berkenaan dengan 'hanya yang terbaik akan terus hidup'. 337 00:32:13,129 --> 00:32:15,405 Tambah pertaruhan 2 abad lagi. 338 00:32:18,301 --> 00:32:21,305 Ini umpama sistem kapitalis Darwin. 339 00:32:23,139 --> 00:32:24,311 Pilihan semulajadi. 340 00:32:25,074 --> 00:32:26,417 Tepat sekali. 341 00:32:27,143 --> 00:32:28,816 Yang kuat dapat terus hidup. 342 00:32:29,912 --> 00:32:31,914 Dan aku rasa kau akan kalah. 343 00:32:33,249 --> 00:32:34,592 Aku ikut. 344 00:32:49,832 --> 00:32:52,176 Nampaknya kau pertaruhkan segalanya, En. Salas. 345 00:33:22,865 --> 00:33:24,435 13 angka. 346 00:33:25,868 --> 00:33:27,211 Permainan yang bagus. 347 00:33:28,804 --> 00:33:30,647 Kau mengambil risiko. 348 00:33:35,177 --> 00:33:36,520 Bukan mengambil risiko. 349 00:33:36,812 --> 00:33:40,157 Jangan ambil hati. Aku yakin aku akan menang. 350 00:33:42,318 --> 00:33:43,729 Zaman yang mengelirukan. 351 00:33:45,488 --> 00:33:47,832 Adakah dia ibuku? Adikku atau Anakku? 352 00:33:47,957 --> 00:33:49,868 Kau berharap dia bukan isteriku. 353 00:33:51,160 --> 00:33:54,505 Aku diberitahu, dahulu semuanya senang diduga. 354 00:33:56,332 --> 00:33:57,504 Sangat cantik. 355 00:33:59,235 --> 00:34:00,236 Anakku. 356 00:34:00,669 --> 00:34:04,344 Walaupun kelihatan seperti isteriku, Sylvia? 357 00:34:05,241 --> 00:34:06,652 Will Salas. 358 00:34:06,709 --> 00:34:08,188 Tahniah, En. Salas. 359 00:34:09,912 --> 00:34:11,914 Kau telah mengambil bertahun hayat dari ayahku. 360 00:34:12,014 --> 00:34:15,427 Itu yang biasa kau lakukan. Betul tak, sayang? 361 00:34:17,019 --> 00:34:19,021 Kami akan mengadakan majlis pada esok malam. 362 00:34:19,588 --> 00:34:22,933 Mungkin kau boleh berikan ayahku peluang untuk menang kembali bertahun itu? 363 00:34:24,226 --> 00:34:25,364 Aku sungguh berbesar hati. 364 00:34:25,428 --> 00:34:27,135 Carl akan beritahu kau di mana kediamanku. 365 00:34:27,196 --> 00:34:28,539 Selamat malam, En. Salas. 366 00:34:29,031 --> 00:34:31,204 Sylvia, sentiasa bersama pengawal kau. 367 00:34:45,881 --> 00:34:47,724 59 tahun. 368 00:34:47,950 --> 00:34:49,088 termasuk cukai. 369 00:35:00,963 --> 00:35:02,135 Harga ini termasuk penghantaran. 370 00:35:03,065 --> 00:35:04,135 Penghantaran? 371 00:35:04,733 --> 00:35:06,735 Ke mana-mana saja yang kau mahu pamerkannya. 372 00:35:08,404 --> 00:35:09,576 Pamerkan? 373 00:35:09,805 --> 00:35:11,648 Tidak! Aku akan memandunya. 374 00:35:31,627 --> 00:35:32,628 Will Salas. 375 00:35:34,597 --> 00:35:36,941 Izinkan aku memperkenalkan ibu mertuaku, Clara, 376 00:35:37,666 --> 00:35:40,943 Isteriku Michele dan anakku, Sylvia. 377 00:35:41,103 --> 00:35:42,844 Aku yakin kamu berdua sudah berkenalan. 378 00:35:45,107 --> 00:35:46,609 Gembira jumpa kamu semua. 379 00:35:46,742 --> 00:35:48,244 Aku akan jumpa kau kemudian... 380 00:35:48,811 --> 00:35:50,017 untuk permainan kita. 381 00:35:50,679 --> 00:35:52,283 Aku akan bersedia untuk itu. 382 00:36:07,530 --> 00:36:09,532 Sedang bergembira, En. Salas? 383 00:36:12,134 --> 00:36:13,477 Panggil saja aku Will. 384 00:36:14,637 --> 00:36:16,480 Tidak mengapa, Constantin. 385 00:36:19,308 --> 00:36:22,312 Adakah kau sentiasa ada seorang pengawal di samping kau? 386 00:36:22,378 --> 00:36:23,880 Tidak, Biasanya aku ada 2 pengawal. 387 00:36:26,482 --> 00:36:28,553 Itu akan menyukarkan untuk lebih mengenali kau. 388 00:36:28,717 --> 00:36:30,390 Memang itulah tujuannya. 389 00:36:30,653 --> 00:36:32,155 Tujuan kau? 390 00:36:32,221 --> 00:36:33,291 Ayahku. 391 00:36:33,355 --> 00:36:34,493 Aku faham. 392 00:36:35,491 --> 00:36:37,493 Kamu semua terlalu berharga. 393 00:36:38,327 --> 00:36:39,829 Kau juga. 394 00:36:42,831 --> 00:36:44,504 Apa kerja kau, Will? 395 00:36:45,167 --> 00:36:47,169 Aku belum fikirkannya lagi. 396 00:36:48,170 --> 00:36:51,674 Ya, mengapa perlu tergesa-gesa? Apa yang perlu dikejarkan? 397 00:36:52,741 --> 00:36:56,086 Betul, mengapa buat sekarang jika boleh lakukannya seabad lagi? 398 00:36:57,079 --> 00:36:58,422 Aku tahu sesuatu untuk kita lakukan sekarang. 399 00:37:01,450 --> 00:37:03,088 Menari bersamaku. 400 00:37:09,625 --> 00:37:11,696 Benarkah kau datang dari zon masa? 401 00:37:12,795 --> 00:37:14,468 Mengapa kau meraguinya? 402 00:37:17,032 --> 00:37:18,636 Aku ternampak kau sedang berlari. 403 00:37:19,635 --> 00:37:22,138 Ia mengingatkan aku pada mereka yang tinggal di ghetto. 404 00:37:25,307 --> 00:37:27,309 Kadangkala aku cemmburu pada mereka. 405 00:37:30,479 --> 00:37:32,152 Kau tak tahu apa-apa. 406 00:37:33,482 --> 00:37:36,986 Oh, tidak? Jam ini tak berguna pada sesiapa pun. 407 00:37:39,655 --> 00:37:41,999 Yang miskin mati, yang kaya tak boleh hidup. 408 00:37:42,391 --> 00:37:45,736 Kita boleh hidup selamanya selagi tidak melakukan sesuatu yang bodoh. 409 00:37:46,495 --> 00:37:51,171 Itu menakutkan kau? Mungkin kau tak pernah buat sesuatu yang bodoh? 410 00:37:51,500 --> 00:37:55,175 Atau berjuang untuk sesuatu yang sangat berbaloi? 411 00:38:01,010 --> 00:38:02,182 Mari ikut aku. 412 00:38:17,259 --> 00:38:18,932 Yang ini baru pada malam ini. 413 00:38:21,597 --> 00:38:23,702 Dia hanya sejam di hadapan kita. 414 00:38:30,873 --> 00:38:32,375 Tengok itu. 415 00:38:33,542 --> 00:38:35,385 Aku tak pernah tengok sesuatu seperti itu. 416 00:38:38,847 --> 00:38:40,190 Apa kau sedang buat? 417 00:38:42,051 --> 00:38:43,291 Kita tidak patut masuk ke dalamnya. 418 00:38:46,055 --> 00:38:47,625 Kau gila. 419 00:38:48,057 --> 00:38:51,231 Kau ada ini di belakang rumah tapi tidak pernah mencubanya. 420 00:38:52,728 --> 00:38:54,071 Kau kata aku yang gila? 421 00:38:59,068 --> 00:39:02,072 Jadi, apa yang kau tunggu lagi? 422 00:39:03,806 --> 00:39:05,479 Sylvia, marilah! 423 00:39:06,241 --> 00:39:08,744 Apa akan berlaku jika buat sesuatu yang bodoh? 424 00:39:30,499 --> 00:39:32,342 Aku tak kenal kau. 425 00:39:34,269 --> 00:39:35,839 Kita boleh ubah itu. 426 00:39:38,774 --> 00:39:40,117 Baru aku faham. 427 00:39:41,243 --> 00:39:44,087 Kau di luar sini, sendirian, 428 00:39:44,613 --> 00:39:46,286 Bersama orang asing. 429 00:39:47,716 --> 00:39:49,389 Kau tak boleh terlalu berhati-hati. 430 00:39:50,686 --> 00:39:51,790 Mungkin kau boleh. 431 00:39:53,288 --> 00:39:54,460 Sylvia! 432 00:39:56,792 --> 00:39:57,964 Sylvia! 433 00:40:08,137 --> 00:40:09,980 Aku harus kembali. 434 00:40:11,039 --> 00:40:12,382 Ke mana? 435 00:40:18,547 --> 00:40:20,220 Kau patut kembali. 436 00:40:32,161 --> 00:40:34,573 - Kau ada nampak anakku? - Ada. 437 00:40:36,031 --> 00:40:37,032 Dia ada bersama pengawalnya. 438 00:40:39,001 --> 00:40:40,344 Di belakang kau. 439 00:40:43,172 --> 00:40:44,515 Syukurlah. 440 00:40:45,240 --> 00:40:46,412 Sekarang, 441 00:40:46,909 --> 00:40:48,013 Bagaimana dengan permainan itu? 442 00:40:57,085 --> 00:40:59,759 Tak mengapa, kamu semua. Apa semua ini? 443 00:41:02,191 --> 00:41:04,262 Maafkan aku kerana terpaksa mengganggu majlismu, En. Weis. 444 00:41:05,694 --> 00:41:07,105 Aku mahu bercakap dengan kawan kau. 445 00:41:09,531 --> 00:41:10,874 Kawanku? 446 00:41:12,100 --> 00:41:13,443 Baiklah. 447 00:41:40,796 --> 00:41:42,742 Aku Penjaga Masa Raymond Leon. 448 00:41:46,835 --> 00:41:47,836 Aku Will Salas. 449 00:41:47,903 --> 00:41:49,246 Aku tahu. 450 00:41:52,808 --> 00:41:54,151 Apa kau buat di dalam zon ini? 451 00:41:55,244 --> 00:41:57,747 Ia bukan satu kesalahan, kan? Untuk bertukar zon masa? 452 00:41:58,413 --> 00:42:00,256 Tidak, ia tidak salah. 453 00:42:01,416 --> 00:42:03,589 Ia cuma aneh. 454 00:42:08,657 --> 00:42:09,761 Dari mana kau dapat itu? 455 00:42:09,992 --> 00:42:11,164 Aku memenanginya 456 00:42:12,160 --> 00:42:13,503 Perjudian. 457 00:42:16,932 --> 00:42:18,104 Kesemuanya? 458 00:42:23,605 --> 00:42:24,675 Tidak. 459 00:42:25,774 --> 00:42:28,277 Lelaki bernama Henry Hamilton memberikan aku satu abad. 460 00:42:31,680 --> 00:42:33,626 Dia kata, dia tidak perlukannya lagi. 461 00:42:35,350 --> 00:42:36,954 Dia setkan masa untuk kematiannya. 462 00:42:37,686 --> 00:42:40,633 Henry Hamilton bernilai ribuan tahun. 463 00:42:41,290 --> 00:42:43,361 Secara praktikal, dia boleh hidup selamanya. 464 00:42:44,960 --> 00:42:49,932 Kau mahu aku percaya orang yang boleh hidup kekal telah memilih untuk mati? 465 00:42:50,632 --> 00:42:52,634 Aku tidak mengharapkan kau mempercayainya. 466 00:42:54,036 --> 00:42:55,208 Tapi itulah kebenaran. 467 00:42:57,339 --> 00:42:58,682 Ini ialah hadiah. 468 00:42:59,474 --> 00:43:00,714 Aku bukan pencuri 469 00:43:02,811 --> 00:43:05,815 Tetapi, jika kau mahu mencari masa yang dicuri, 470 00:43:07,382 --> 00:43:08,986 mungkin kau patut menahan semua yang ada di sini. 471 00:43:09,217 --> 00:43:10,321 Oh, begitu. 472 00:43:11,386 --> 00:43:12,831 Kau bercakap tentang keadilan. 473 00:43:14,556 --> 00:43:16,729 Aku seorang Penjaga Masa. 474 00:43:17,159 --> 00:43:19,833 Aku tidak sandarkan diriku pada "keadilan" 475 00:43:20,329 --> 00:43:23,503 Aku hanya bersandarkan pada sesuatu yang boleh dihitung. 476 00:43:23,999 --> 00:43:26,502 Saat, minit, jam. 477 00:43:29,004 --> 00:43:30,074 Aku menjaga masa. 478 00:43:31,907 --> 00:43:34,410 Dan masa itu berada di tangan yang salah. 479 00:43:37,012 --> 00:43:40,357 Masa itu akan kami tahan, bersama dengan kau. 480 00:43:43,752 --> 00:43:46,255 Kami tinggalkan 2 jam pada kau untuk tempahan dan pemprosesan. 481 00:43:49,925 --> 00:43:51,871 Kenapa kau mahu menyiasat kes bunuh diri? 482 00:43:54,363 --> 00:43:56,172 Pembunuhan sentiasa berlaku setiap hari di ghetto. 483 00:44:03,271 --> 00:44:04,773 Sangat menarik. 484 00:44:06,174 --> 00:44:07,175 Huh. 485 00:44:08,877 --> 00:44:11,118 Aku pernah dengar seseorang bercakap seperti ini. 486 00:44:12,547 --> 00:44:14,549 Ianya lebih 20 tahun yang lalu. 487 00:44:17,452 --> 00:44:20,126 Kau mungkin terlalu muda untuk mengenali ayahmu. 488 00:44:21,723 --> 00:44:23,725 Kami akan uruskan pengangkutan yang selamat. 489 00:44:24,559 --> 00:44:26,630 Apa-apa pun, ini ialah New Greenwich. 490 00:44:31,466 --> 00:44:34,106 Sylvia, buat seperti yang ayah suruh. 491 00:44:34,236 --> 00:44:36,910 Oh! dengan nama tuhan, kita ada askar di rumah ini. 492 00:44:37,239 --> 00:44:41,312 Jika kita tidak mampu menghalang pembunuh, kita patut bunuh diri sendiri. 493 00:45:03,398 --> 00:45:04,741 Halang dia! 494 00:45:07,502 --> 00:45:10,278 Ketepi! Jangan halang aku! 495 00:45:15,110 --> 00:45:17,181 Letakkannya atau aku tembak kepala dia. 496 00:45:18,680 --> 00:45:19,954 Terima kasih. 497 00:45:59,154 --> 00:46:01,725 Kau akan menyebabkan kita terbunuh! Tolong, lepaskan aku! 498 00:46:27,482 --> 00:46:28,552 Apa yang kau buat? 499 00:46:30,986 --> 00:46:32,488 Adakah kau tak tahu memandu? 500 00:46:33,255 --> 00:46:34,757 Bagaimana untuk ketahuinya? 501 00:46:49,104 --> 00:46:50,378 Oh, celaka. 502 00:47:26,975 --> 00:47:28,420 Berikan aku sedikit masa. 503 00:47:30,979 --> 00:47:32,925 Aku rasa kau memang dari ghetto. 504 00:47:33,481 --> 00:47:36,587 Apa yang kau tahu tentang tempat asalku? Berikan aku sedikit masa. 505 00:47:36,985 --> 00:47:39,329 Atau kau akan bunuh aku? Seperti kau bunuh Henry Hamilton? 506 00:47:39,788 --> 00:47:41,131 Pinjamkan aku sejam. 507 00:47:41,656 --> 00:47:42,726 Aku takkan beri walau sesaat. 508 00:47:45,327 --> 00:47:46,806 Aku patut dengar cakap ayahku. 509 00:47:49,264 --> 00:47:51,767 Tolong, hantar aku pulang, tolonglah. 510 00:47:52,334 --> 00:47:53,779 - Aku tak boleh buat begitu. - Kenapa? 511 00:47:54,102 --> 00:47:55,445 Kau adalah jaminan hidupku. 512 00:47:57,672 --> 00:47:59,015 Sentiasa lindungkannya. 513 00:47:59,641 --> 00:48:01,985 Jika sesiapa melihatnya, kau pasti akan mati. 514 00:48:36,278 --> 00:48:38,121 Sekarang, ia terlalu berkesan. 515 00:48:38,179 --> 00:48:40,455 Kamu semua sudah rosakkan sebuah kereta yang cantik. 516 00:48:40,782 --> 00:48:42,284 Lihat, siapa ini. 517 00:48:42,517 --> 00:48:43,962 Siapa dia. 518 00:48:47,188 --> 00:48:48,531 Dia akan mati beberapa minit lagi. 519 00:48:48,790 --> 00:48:51,862 Dia akan bangkit di alam mati Itu tentu mengejutkan. 520 00:48:52,360 --> 00:48:55,705 Malang sungguh, aku lebih suka membunuhnya dengan cara yang lebih baik. 521 00:48:55,964 --> 00:48:57,534 Gadis ini masih bernafas. 522 00:48:58,300 --> 00:48:59,301 Dia ada sepuluh tahun. 523 00:49:00,635 --> 00:49:01,978 Celaka. 524 00:49:02,170 --> 00:49:04,844 Lelaki yang dia larikan dari aku memiliki lebih satu abad. 525 00:49:09,811 --> 00:49:12,052 Apa? Kita bahagikan kemudian. 526 00:49:12,480 --> 00:49:14,323 Dia seperti bidadari yang jatuh dari langit. 527 00:49:19,321 --> 00:49:20,493 Fortis! 528 00:49:20,555 --> 00:49:21,761 Tinggalkannya! 529 00:49:22,057 --> 00:49:23,161 Fortis! 530 00:49:49,851 --> 00:49:51,194 Pandang aku. 531 00:49:51,419 --> 00:49:52,762 Kau Ok? 532 00:49:53,188 --> 00:49:54,360 Tidak. 533 00:49:56,858 --> 00:49:57,928 Kenapa kau ketawa? 534 00:49:59,427 --> 00:50:00,462 Kita belum mati. 535 00:50:00,562 --> 00:50:02,064 Ya, kita juga tak akan hidup lama. 536 00:50:02,764 --> 00:50:05,438 Ke mana semua masaku? Aku hanya ada setengah jam! 537 00:50:05,900 --> 00:50:06,970 Ah! 538 00:50:07,035 --> 00:50:08,446 Kau bernasib baik. 539 00:50:09,204 --> 00:50:11,616 - Kumpulan Minutemen. - Semua orang di ghetto mencuri? 540 00:50:11,706 --> 00:50:12,946 Si kaya itu datang dari tempat kau. 541 00:50:14,109 --> 00:50:15,816 - Tolonglah aku, Will. - Biar aku teka, 542 00:50:15,910 --> 00:50:18,117 Sekarang kau sudah faham erti berkongsi. 543 00:50:20,281 --> 00:50:21,453 Mari sini. 544 00:50:24,119 --> 00:50:26,725 Hei, Jangan risau. Ini bukan kali pertama aku semiskin ini. 545 00:50:26,955 --> 00:50:28,730 Tapi ia yang pertama buatku. 546 00:50:30,125 --> 00:50:31,798 Apa patut kita buat? 547 00:50:32,060 --> 00:50:35,064 Kita buat apa yang patut dibuat. Mari, kita kena beredar. 548 00:50:55,083 --> 00:50:57,461 Kawalan, pindahkan elaunku harianku. 549 00:50:57,786 --> 00:50:59,629 "Masa Dipindahkan" 550 00:51:04,159 --> 00:51:06,105 Tinggalkan sedikit masa saja, Tuan? 551 00:51:06,428 --> 00:51:08,601 Aku masih hidup lagi. 552 00:51:09,330 --> 00:51:10,775 Berdasarkan pada ketiadaan mayat, 553 00:51:10,832 --> 00:51:13,278 Aku harus menganggap mereka juga masih hidup. 554 00:51:17,939 --> 00:51:21,614 Mereka telah disamun. Tak mungkin mereka masih memiliki lebih dari beberapa minit. 555 00:51:21,843 --> 00:51:23,948 Dia kembali ke kejiranan lamanya. 556 00:51:25,346 --> 00:51:27,519 Jadi, di mana kita patut mula mencari? 557 00:51:29,117 --> 00:51:32,360 Tak perlu, mereka akan datang pada kita. 558 00:51:52,974 --> 00:51:54,248 Borel? 559 00:51:57,312 --> 00:51:59,314 Borel! Buka pintu! Ini Will! 560 00:52:01,483 --> 00:52:02,655 Greta. 561 00:52:04,486 --> 00:52:05,692 Mana Borel? 562 00:52:06,654 --> 00:52:08,327 Dia sudah mati. 563 00:52:09,324 --> 00:52:11,668 Mati? Kenapa? 564 00:52:11,893 --> 00:52:13,099 Kau beri dia sedekad. 565 00:52:14,562 --> 00:52:17,202 Dia minum arak sampai mati dengan baki 9 tahun pada jamnya. 566 00:52:17,265 --> 00:52:18,608 Jesus Christ. 567 00:52:21,603 --> 00:52:23,082 Greta, maafkan aku. 568 00:52:24,272 --> 00:52:25,774 Selamat tinggal, Will. 569 00:52:33,882 --> 00:52:34,917 Will, Kita hanya ada beberapa minit. 570 00:52:34,983 --> 00:52:36,053 Cuba jangan buat begitu. 571 00:52:36,117 --> 00:52:37,994 - Apa maksud kau dengan itu? - Diam! 572 00:52:38,086 --> 00:52:39,724 Kita akan mati, Will! Kau mahu mati? 573 00:52:39,787 --> 00:52:41,130 Diam! 574 00:52:46,961 --> 00:52:49,407 Aku harap ianya tulen. Lari! 575 00:53:01,242 --> 00:53:02,312 Berhenti! Tunggu! 576 00:53:02,410 --> 00:53:03,514 Tolong, tunggu! 577 00:53:05,647 --> 00:53:07,149 Datang semula selepas 1 jam. 578 00:53:07,248 --> 00:53:08,750 Itu tak mungkin. 579 00:53:11,352 --> 00:53:12,524 Ini! 580 00:53:27,335 --> 00:53:28,473 Aku berikan kamu 2 hari untuk ini. 581 00:53:28,937 --> 00:53:30,041 itu adalah berlian. 582 00:53:30,271 --> 00:53:32,512 Kau boleh ambil 48 jam atau menjadi mayat yang cantik. 583 00:53:33,107 --> 00:53:34,279 Kami setuju. 584 00:53:45,286 --> 00:53:46,663 Jangan bersuara. 585 00:53:46,721 --> 00:53:48,064 Berikan masaku. 586 00:53:54,896 --> 00:53:55,897 Mari pergi. 587 00:53:57,665 --> 00:53:59,508 Aku rasa, aku sudah penuhi impianku. 588 00:53:59,567 --> 00:54:01,706 Aku telah lakukan sesuatu yang bodoh. 589 00:54:04,505 --> 00:54:06,348 Nama kau ada pada banyak bangunan. 590 00:54:06,407 --> 00:54:08,011 Itu nama ayahku. 591 00:54:08,176 --> 00:54:10,247 Berapa nilai ayahmu, agaknya? 592 00:54:11,512 --> 00:54:12,855 Jutaan tahun. 593 00:54:13,248 --> 00:54:15,194 Berapa dia sanggup bayar untuk dapatkan kau semula? 594 00:54:15,416 --> 00:54:17,692 Kau tak tahu malu, kan? 595 00:54:21,689 --> 00:54:24,033 "Sila Depositkan 1 Minit" 596 00:54:26,194 --> 00:54:27,264 Dail. 597 00:54:41,709 --> 00:54:42,710 Hello. 598 00:54:42,777 --> 00:54:45,724 En. Weis, tolong berikan telefon pada Penjaga Masa. 599 00:54:51,552 --> 00:54:54,556 Hello, Will. Berapa banyak yang kau mahu? 600 00:54:55,390 --> 00:54:56,460 Seribu tahun. 601 00:54:57,625 --> 00:54:58,968 Kau takkan hidup untuk belanjakannya. 602 00:55:04,065 --> 00:55:06,238 Jadi, agihkannya kepada Time Lines di Dayton. 603 00:55:07,735 --> 00:55:10,079 Lakukannya menjelang esok hari dan dia boleh pulang. 604 00:55:12,874 --> 00:55:14,046 Will... 605 00:55:15,576 --> 00:55:17,419 Aku bimbang pasal kau, Will. 606 00:55:17,745 --> 00:55:20,954 Kau selalu bercakap seperti dia, kau akan mati seperti dia. 607 00:55:21,149 --> 00:55:24,653 Ayahku mati dalam pertarungan, mencuba memenangi masa dari orang lain. 608 00:55:24,752 --> 00:55:27,926 Oh tidak, jenayahnya bukan kerana cuba memenangi masa. 609 00:55:29,157 --> 00:55:31,433 Dia lakukan sesuatu yang jauh lagi bahaya 610 00:55:33,328 --> 00:55:35,171 Jangan buat kesilapan yang sama seperti ayahmu. 611 00:55:41,602 --> 00:55:43,343 Dayton. Padre Plaza. 612 00:55:43,671 --> 00:55:45,014 Aku tahu. 613 00:55:46,274 --> 00:55:49,118 Seribu tahun untuk Time Lines. 614 00:55:49,344 --> 00:55:50,789 Seribu tahun. 615 00:55:53,348 --> 00:55:54,850 Itu hanya sedikit. 616 00:55:55,116 --> 00:55:56,959 Demi untuk anak kita. 617 00:55:58,686 --> 00:56:00,529 Tidak, ia untuk mereka. 618 00:56:01,068 --> 00:56:02,570 Gila betul. 619 00:56:02,636 --> 00:56:04,843 Mereka boleh ambil masa kau dengan begitu sahaja. 620 00:56:06,006 --> 00:56:07,679 Kau juga boleh ambil dari mereka. 621 00:56:08,008 --> 00:56:09,510 Gila betul. 622 00:56:10,177 --> 00:56:12,521 Ya, memang gila. 623 00:56:26,526 --> 00:56:28,528 Kita akan selamat di sini sehingga subuh. 624 00:56:29,930 --> 00:56:32,706 Aku sewa secara harian. Mereka akan mengambil masa untuk mencari aku. 625 00:56:38,271 --> 00:56:39,579 Ini rumah kau? 626 00:56:43,376 --> 00:56:46,118 Ada air, ia sejuk tapi sungguh bermakna. 627 00:56:47,380 --> 00:56:49,553 Kau boleh salin pakaian. 628 00:57:20,747 --> 00:57:21,953 Mana keluarga kau? 629 00:57:23,984 --> 00:57:25,759 Ibuku kehabisan masa. 630 00:57:28,922 --> 00:57:29,992 Ini pakaian dia? 631 00:57:30,257 --> 00:57:31,429 Ya. 632 00:57:34,995 --> 00:57:36,440 Bagaimana dengan ayahmu? 633 00:57:37,964 --> 00:57:39,307 Dia mati ketika aku masih kecil. 634 00:57:40,433 --> 00:57:42,777 Dia seorang pejuang, Beradu lengan. 635 00:57:44,838 --> 00:57:48,615 Dia bukanlah yang terkuat, tapi dia tahu cara untuk menang. 636 00:57:50,277 --> 00:57:51,620 Bagaimana untuk menang? 637 00:57:59,786 --> 00:58:01,129 Aku tunjukkan pada kau. 638 00:58:05,959 --> 00:58:09,304 Dia akan biarkan tangan pihak lawan berada diatas. 639 00:58:09,629 --> 00:58:13,133 Kemudian, dia akan biarkan masanya berkurang. 640 00:58:14,534 --> 00:58:15,979 Kerana dia tahu 641 00:58:16,636 --> 00:58:18,707 Bila kamu berada di saat-saat terakhir, 642 00:58:19,472 --> 00:58:21,315 dan mereka fikir ia sudah berakhir, 643 00:58:22,809 --> 00:58:25,153 Mereka akan mula perhatikan jam kamu 644 00:58:28,882 --> 00:58:30,225 sehingga lupa pada jam sendiri. 645 00:58:46,566 --> 00:58:48,239 Dia mati dalam pertarungan? 646 00:58:51,504 --> 00:58:55,748 Aku rasa dia dibunuh kerana mendermakan apa yang dia telah menangi. 647 00:58:55,842 --> 00:58:58,015 Dia bukan setakat berikan mereka masa. 648 00:58:58,845 --> 00:59:00,222 Dia berikan mereka harapan. 649 00:59:05,518 --> 00:59:06,997 Berapa lama kau berada di usia ini? 650 00:59:07,687 --> 00:59:09,064 25 + 3 tahun 651 00:59:11,191 --> 00:59:12,864 Aku 25 + 2 tahun. 652 00:59:15,562 --> 00:59:17,564 Bagaimana kau ketika jam itu bermula? 653 00:59:21,368 --> 00:59:22,813 Aku sedang berjalan 654 00:59:22,869 --> 00:59:24,871 Ia hampir membuat aku terjatuh 655 00:59:25,538 --> 00:59:28,109 Setahunku habis hanya dalam seminggu, Kami dibelenggu hutang. 656 00:59:28,541 --> 00:59:31,385 Selepas itu, aku hidup pada kadar hari demi hari. 657 00:59:33,280 --> 00:59:35,226 Ia sedikit berbeza bagiku. 658 00:59:37,050 --> 00:59:38,393 Ia mengejutkan aku dari tidur. 659 00:59:51,064 --> 00:59:52,737 Aku melihat cermin 660 00:59:54,234 --> 00:59:56,236 Rasanya, semua orang buat begitu. 661 00:59:58,305 --> 01:00:00,808 Begitulah kau akan kelihatan di sepanjang hidup kau. 662 01:00:02,409 --> 01:00:04,480 Ayahku hadiahkan sedekad untuk raikannya. 663 01:00:06,746 --> 01:00:07,986 Kau pasti bencikan aku. 664 01:00:10,083 --> 01:00:11,585 Kerana asal usulku. 665 01:00:12,419 --> 01:00:14,922 Ia bukan salah sesiapa. Kau dilahirkan dengannya 666 01:00:36,343 --> 01:00:38,016 Ia akan dibuka seminit lagi. 667 01:00:39,679 --> 01:00:41,852 Mari lihat bagaimana pemurahnya ayahmu. 668 01:01:12,712 --> 01:01:14,385 Mungkin Penjaga Masa telah menghalang ayahmu. 669 01:01:14,647 --> 01:01:16,217 Kau tak perlu kata begitu. 670 01:01:17,317 --> 01:01:20,161 Kau fikir bagaimana ayahku membina bagunan-bangunan itu? 671 01:01:20,653 --> 01:01:22,997 Dengan mendermakan seribu tahun? 672 01:01:27,327 --> 01:01:28,670 Sekarang bagaimana? 673 01:01:30,497 --> 01:01:31,908 Kau boleh pulang. 674 01:01:34,000 --> 01:01:35,707 Ramai orang di jalanan. 675 01:01:35,769 --> 01:01:37,009 Aku boleh bergerak tanpa disedari. 676 01:01:38,071 --> 01:01:39,175 Berapa kau ada? 677 01:01:42,075 --> 01:01:43,418 11 jam. 678 01:01:45,478 --> 01:01:47,355 Bagaimana seseorang boleh hidup begini? 679 01:01:47,414 --> 01:01:49,018 Kau tak akan dapat tidur lena. 680 01:01:57,090 --> 01:01:58,694 Kau buat panggilan minta bantuan. 681 01:01:59,359 --> 01:02:00,838 Aku akan awasi dari sini, Aku akan pastikan kau selamat. 682 01:02:00,894 --> 01:02:02,635 Kau tahu, kau boleh lawan balik. 683 01:02:03,730 --> 01:02:05,607 Aku akan mengaku yang lari ke ghetto adalah ideaku. 684 01:02:06,933 --> 01:02:08,571 Ayahku akan mempercayaiku. Dia tahu aku agak nakal 685 01:02:10,236 --> 01:02:11,715 Dia ada banyak pengaruh, Will. 686 01:02:11,771 --> 01:02:13,273 Dia boleh dapatkan peguam untuk kau. 687 01:02:13,373 --> 01:02:15,182 Dia boleh berunding dengan Penjaga Masa itu. 688 01:02:15,775 --> 01:02:17,755 Aku yakin yang Penjaga Masa itu tak akan mahu berunding. 689 01:02:21,748 --> 01:02:23,591 Apa yang kau akan lakukan? 690 01:02:23,750 --> 01:02:25,093 Mencuri? 691 01:02:27,253 --> 01:02:29,358 Adakah ianya mencuri jika mengambil sesuatu yang telah dicuri? 692 01:02:32,358 --> 01:02:34,702 Ini...sebagai persediaan. 693 01:02:36,262 --> 01:02:37,332 Aku akan berada di sini. 694 01:03:08,228 --> 01:03:10,572 "Sila Depositkan 1 Minit" 695 01:03:15,735 --> 01:03:17,408 - Ayah? - Sylvia? 696 01:03:17,637 --> 01:03:19,810 Ayah tak boleh beri walau sesaat? 697 01:03:20,473 --> 01:03:21,816 Aku harap akan rasa terkejut. 698 01:03:26,747 --> 01:03:28,782 Ayah dengar tak kata-kataku? 699 01:03:28,848 --> 01:03:30,088 Kau tahu, Ayah akan lakukan apa saja untuk kau. 700 01:03:31,651 --> 01:03:32,755 Mereka akan datang ambil kau. 701 01:03:32,986 --> 01:03:34,659 Mereka tahu di mana kau berada. 702 01:03:34,921 --> 01:03:36,059 Will, Awas! 703 01:03:54,774 --> 01:03:56,913 Maaf kerana kecewakan kau, kami tidak bawa masa yang banyak bersama kami. 704 01:03:58,111 --> 01:04:00,614 Untuk melemahkan pencuri seperti kau. 705 01:04:06,019 --> 01:04:07,191 Anggaplah ini sebagai hadiah. 706 01:04:09,289 --> 01:04:10,461 Will! Cepat! 707 01:04:32,879 --> 01:04:34,881 Aku tak berniat untuk menembaknya. Aku cuma mahu takutkannya. 708 01:04:34,981 --> 01:04:36,619 Aku rasa kau sudah lakukan kedua-duanya. 709 01:04:37,317 --> 01:04:38,819 Kau patut ucap terima kasih. 710 01:04:38,885 --> 01:04:41,229 Terima kasih. Berapa yang kau ada? 711 01:04:42,488 --> 01:04:43,899 9 jam. 712 01:04:44,657 --> 01:04:47,661 Kenapa kau berikan masa kepada dia? Kau patutnya ambil darinya. 713 01:04:49,662 --> 01:04:52,006 Penjaga Masa hidup secara hari demi hari. 714 01:04:53,566 --> 01:04:56,240 Mengambil masa beberapa jam untuk yang lain tiba. 715 01:04:56,502 --> 01:04:58,641 Dia mungkin boleh mati di dalam ghetto. 716 01:04:58,705 --> 01:05:00,013 Dia masih berkemungkinan. 717 01:05:00,506 --> 01:05:02,508 Penjaga Masa! Kenapa tergesa-gesa? 718 01:05:02,742 --> 01:05:06,747 Berhentilah sekejap. Kau mungkin sukakan kami jika mengenali kami! 719 01:05:10,583 --> 01:05:12,119 Mereka akan mula terfikir kau bersubahat denganku. 720 01:05:12,185 --> 01:05:13,596 Ya. 721 01:05:15,755 --> 01:05:17,530 Teruk sungguh. 722 01:05:17,924 --> 01:05:19,369 Selamat datang ke dunia aku. 723 01:05:23,363 --> 01:05:24,706 Berundur! 724 01:05:26,532 --> 01:05:29,274 Kau kena tembak. Aku bimbang kau akan kehabisan masa. 725 01:05:30,770 --> 01:05:32,113 Dari mana kau dapat itu? 726 01:05:44,751 --> 01:05:46,355 Apa yang patut kita buat? 727 01:05:46,419 --> 01:05:48,490 Kita tak boleh terus menggunakan kereta ini. 728 01:05:48,554 --> 01:05:49,760 Ini kereta polis. 729 01:05:51,290 --> 01:05:52,530 Jadi, mari kita buat tangkapan. 730 01:06:12,912 --> 01:06:14,323 Adakah aku terlalu laju? 731 01:06:15,314 --> 01:06:17,089 Tidak cukup laju. 732 01:06:17,483 --> 01:06:19,622 Kesalahan kau dalah kerana berhenti. 733 01:06:21,087 --> 01:06:24,091 Sekarang, mari lihat siapa kau bawa di belakang sana. 734 01:06:26,926 --> 01:06:29,236 Mungkin ada setahun atau dua yang tidak digunakan. 735 01:06:30,697 --> 01:06:31,698 Wah! 736 01:06:34,000 --> 01:06:35,445 Terlepas 737 01:06:35,768 --> 01:06:37,179 Aku cuma mahu membantu. 738 01:06:44,277 --> 01:06:45,449 Keluar. 739 01:06:47,613 --> 01:06:51,789 Sekarang, aku kata "Wang atau nyawa" tapi, oleh kerana wang adalah nyawa kau... 740 01:06:52,452 --> 01:06:54,193 Berani kau mencuri dari aku? 741 01:06:54,353 --> 01:06:55,855 - Aku tak fikir ini adalah mencuri. - Tidak? 742 01:06:56,122 --> 01:06:58,124 Aku anggap ia sebagai 'ambil semula'. 743 01:06:58,191 --> 01:07:00,535 Aku akan beri kau apa yang biasa aku ada setiap hari kehidupanku. 744 01:07:01,360 --> 01:07:02,862 - Satu hari. - Satu hari? 745 01:07:04,030 --> 01:07:05,100 Kau gila? 746 01:07:05,998 --> 01:07:06,999 Banyak boleh dilakukan dalam satu hari. 747 01:07:10,303 --> 01:07:11,646 Itu sangat cantik. 748 01:07:18,311 --> 01:07:19,449 Aku berhutang ini dengan kau. 749 01:07:19,512 --> 01:07:21,150 Ia tidak perlu. 750 01:07:21,814 --> 01:07:23,157 Kau...keluar. 751 01:07:30,056 --> 01:07:32,900 Will Salas, suspek utama pembunuhan Henry Hamilton, 752 01:07:32,992 --> 01:07:35,939 dipercayai sedang bergerak bersama Sylvia Weis, 753 01:07:35,995 --> 01:07:38,305 anak gadis tokoh kewangan, Philippe Weis. 754 01:07:38,364 --> 01:07:40,640 Orang ramai diminta sentiasa berwaspada... 755 01:07:44,237 --> 01:07:46,012 Kita nampak comel bersama. 756 01:07:50,009 --> 01:07:51,852 Ia tidak menyatakan kau juga dikehendaki. 757 01:07:53,513 --> 01:07:55,356 Ia juga tidak menyatakan sebaliknya. 758 01:07:56,415 --> 01:07:58,759 Kau lupa, aku sudah tembak polis. 759 01:08:00,019 --> 01:08:02,090 Aku akui, tidak berapa bagus. 760 01:08:02,855 --> 01:08:04,425 Ia pengalaman pertama kau. 761 01:08:07,193 --> 01:08:08,194 Hei. 762 01:08:08,528 --> 01:08:11,202 Aku boleh nyatakan aku yang suruh kau lakukan semua ini. 763 01:08:12,198 --> 01:08:13,871 Kau boleh pulang. 764 01:08:14,100 --> 01:08:15,773 Pulang ke mana? 765 01:08:17,436 --> 01:08:21,384 Perlukah aku cuba jalani hidupku dengan mencuba untuk tidak mati kerana kesilapan? 766 01:08:24,043 --> 01:08:26,785 Ramai orang berkata, berada di sini adalah satu kesilapan. 767 01:08:29,382 --> 01:08:31,055 Aku tiada pilihan. 768 01:08:34,053 --> 01:08:36,090 Aku mula terfikir, aku juga tiada pilihan. 769 01:08:57,310 --> 01:09:00,814 Aku mahu kamu semua yakin dan tidak perlu gunakan langkah kecemasan. 770 01:09:00,880 --> 01:09:02,086 Tiada bayaran tebusan dilakukan. 771 01:09:02,415 --> 01:09:04,326 Zon kau dalam bahaya, Philippe. 772 01:09:04,417 --> 01:09:07,091 Ia juga akan membahayakan kami. Ianya boleh merebak. 773 01:09:07,253 --> 01:09:10,097 Terlalu banyak masa di tangan yang salah boleh melumpuhkan pasaran. 774 01:09:10,323 --> 01:09:12,496 Situasi tebusan ini akan diselesaikan segera. 775 01:09:12,558 --> 01:09:14,037 Tuan. 776 01:09:16,762 --> 01:09:20,175 Semuanya dalam keadaan terkawal. Kita bincang semula kemudian. 777 01:09:26,939 --> 01:09:29,078 Penjaga Masa, selepas kejadian mendukacitakan itu, 778 01:09:29,141 --> 01:09:31,951 tidak perlulah kau datang sendiri ke sini. 779 01:09:32,945 --> 01:09:36,620 Aku rasa perlu. 780 01:09:39,852 --> 01:09:41,354 Bila boleh mula proses menyelamat? 781 01:09:41,621 --> 01:09:43,430 Aku rasa itulah masalahnya. 782 01:09:43,489 --> 01:09:45,366 Nampaknya dia seperti tidak mahu diselamatkan. 783 01:09:47,126 --> 01:09:48,628 En. Leon. 784 01:09:50,129 --> 01:09:52,871 Raymond...boleh aku panggil kau Raymond? 785 01:09:55,134 --> 01:09:56,704 Aku salahkan diriku sendiri. 786 01:09:57,703 --> 01:09:59,740 Aku yang menjemput lelaki itu ke rumahku. 787 01:09:59,805 --> 01:10:01,807 Dia memiliki terlalu banyak masa, Bagaimana mungkin untuk aku syak apa-apa? 788 01:10:03,643 --> 01:10:07,989 Sudah tentu, Sylvia menyusahkan dirinya sendiri kerana sikap cuainya. 789 01:10:08,547 --> 01:10:11,050 Kerana itulah aku mahu dia selalu dekat denganku. 790 01:10:12,652 --> 01:10:15,997 Tapi jelas, dia sedang dipengaruhi oleh Will Salas. 791 01:10:24,163 --> 01:10:26,040 Jika ada masalah sumber kewangan, 792 01:10:26,599 --> 01:10:29,045 aku dengan senang hati ingin menyumbang. 793 01:10:30,836 --> 01:10:33,077 Ia satu skandal, merasuah Penjaga Masa. 794 01:10:36,842 --> 01:10:39,015 Aku sudah keluarkan waran untuk menahan anak kau. 795 01:10:39,679 --> 01:10:42,250 Jika dia hubungi kau, dan kau membantunya dalam apa cara sekalipun, 796 01:10:42,348 --> 01:10:44,191 Aku akan keluarkan waran untuk menahan kau. 797 01:10:55,528 --> 01:10:57,872 Tiada apa yang tidak mampu aku beli. 798 01:11:00,199 --> 01:11:01,269 Sekarang... 799 01:11:03,102 --> 01:11:04,775 Berapa tahun yang kau mahu dariku? 800 01:11:06,872 --> 01:11:08,874 Tiada jumlah tahun yang mencukupi, 801 01:11:10,042 --> 01:11:14,184 walau sepanjang hidupmu, En. Weis. Selamat malam. 802 01:11:19,385 --> 01:11:21,558 Yang ini dipanggil picu. 803 01:11:22,254 --> 01:11:25,599 Jangan tarik picu ini kecuali jika kau mahu menembak sesuatu. 804 01:11:32,698 --> 01:11:33,972 Aku memang mahu menembak sesuatu. 805 01:11:34,033 --> 01:11:35,068 Betul. 806 01:11:39,605 --> 01:11:41,585 Will, jika kau memiliki banyak masa, 807 01:11:43,876 --> 01:11:45,150 adakah kau akan sedekahkannya? 808 01:11:46,278 --> 01:11:48,121 Aku cuma pernah memiliki 1 hari. 809 01:11:49,048 --> 01:11:50,618 Berapa banyak yang kau mahu? 810 01:11:52,051 --> 01:11:53,724 Bagaimana kau boleh hidup dengan melihat orang lain mati... 811 01:11:53,786 --> 01:11:54,890 betul-betul di sebelah kau? 812 01:11:56,455 --> 01:11:58,059 Tak perlu melihat. 813 01:11:59,392 --> 01:12:00,894 Pejamkan mata kau. 814 01:12:10,569 --> 01:12:12,742 Aku boleh bantu kau dapatkan sebanyak mana masa yang kau mahu. 815 01:12:20,279 --> 01:12:22,885 Aku ingin meminjam sebanyak 1 bulan. Berapa faedahnya? 816 01:12:23,616 --> 01:12:25,391 Nilai hari ini, 30%. 817 01:12:26,619 --> 01:12:28,121 Aku tak mampu bayar balik. 818 01:12:28,387 --> 01:12:30,560 Kita sentiasa boleh rundingkan caranya. 819 01:12:56,315 --> 01:12:57,487 Mari pergi. 820 01:13:00,086 --> 01:13:03,795 Tuan-tuan dan puan-puan, sukacita aku maklumkan, Bank Pinjaman Masa Weis... 821 01:13:03,856 --> 01:13:06,803 ...sekarang menawarkan pinjaman tanpa faedah dan tanpa perlu bayar balik. 822 01:13:06,859 --> 01:13:07,929 Selamanya. 823 01:13:07,993 --> 01:13:09,495 Jadi, jangan segan-segan, ambillah 1 hari. 824 01:13:09,628 --> 01:13:11,164 Ambil 1 bulan. Tidak! Ambil 1 tahun. 825 01:13:11,330 --> 01:13:13,435 Mari. Jangan segan-segan! Ambillah. 826 01:13:13,499 --> 01:13:14,978 Ambillah masa ini. Ianya percuma. 827 01:13:50,369 --> 01:13:52,542 Tak seorangpun yang melihat jam masing-masing, huh? 828 01:13:53,038 --> 01:13:55,416 Pergi dari sini, atau aku rampas setiap saat! 829 01:14:02,882 --> 01:14:04,589 Mungkin dia fikir, itu ialah kaunter pandu masuk. 830 01:14:37,516 --> 01:14:38,517 Pusing belakang. 831 01:14:39,084 --> 01:14:40,119 Jangan bergerak. 832 01:14:40,186 --> 01:14:41,790 Aku tak punya banyak. 833 01:14:41,854 --> 01:14:43,424 Semua yang aku ada, aku sedekahkan. 834 01:14:43,522 --> 01:14:44,523 Aku tahu. 835 01:15:06,712 --> 01:15:08,714 Ya Tuan, Aku tahu, Tuan. 836 01:15:10,216 --> 01:15:12,389 Ada bertahun-tahun masa yang tak sepatutnya berada di sini. 837 01:15:16,722 --> 01:15:18,395 Aku akan menghalangnya, Tuan. 838 01:15:20,459 --> 01:15:21,631 Dia tak fahamkah? 839 01:15:21,694 --> 01:15:24,140 Dia semakin menyusahkan mereka yang dia mahu bantu? 840 01:15:33,806 --> 01:15:35,149 Wah, sekarang. 841 01:15:36,108 --> 01:15:38,088 - Lihatlah semua itu. - Ya. 842 01:15:38,744 --> 01:15:40,587 Akhirnya aku punya masa untuk beli ini. 843 01:15:43,249 --> 01:15:44,990 Cuba jangan buat sesuatu yang aku akan kesali. 844 01:16:18,617 --> 01:16:20,358 Untuk apa semua ini? 845 01:16:21,220 --> 01:16:22,665 Aku sia-siakan 30 hari. 846 01:16:22,721 --> 01:16:26,328 Hari ini, Sylvia Weis mengeluarkan sebahagian dari "harta warisannya" 847 01:16:26,392 --> 01:16:28,872 bila dia dan Will Salas merompak bank masa kepunyaan ayahnya... 848 01:16:28,961 --> 01:16:31,532 ...buat kali ke enam minggu ini 849 01:16:32,364 --> 01:16:33,365 Aku beri dia segalanya. 850 01:16:35,034 --> 01:16:36,638 Adakah dia mahu membunuh aku? 851 01:16:37,202 --> 01:16:38,704 Kau yang mahu membunuh dia, Philippe. 852 01:16:40,973 --> 01:16:42,646 Kau membuatkan dia lemas. 853 01:16:44,877 --> 01:16:46,550 Kau melemaskan kami semua. 854 01:16:51,317 --> 01:16:52,387 Ikut. 855 01:16:58,657 --> 01:17:00,000 bagus. 856 01:17:00,559 --> 01:17:03,062 Cuma ia tidak sebagus ini. 857 01:17:03,128 --> 01:17:04,129 Ooh! 858 01:17:05,331 --> 01:17:07,333 Kau tidak terlupa cara untuk bermain kad. 859 01:17:07,900 --> 01:17:10,244 Kenapa aku bermain poker bogel dengan kau? 860 01:17:10,836 --> 01:17:12,338 Mengapa kau? 861 01:17:18,544 --> 01:17:19,614 Tuan. 862 01:17:20,179 --> 01:17:21,590 Mereka masih di sana. 863 01:17:23,248 --> 01:17:24,852 Bagaimana kau tahu, Tuan? 864 01:17:25,918 --> 01:17:28,262 Di sinilah tempat 'jam-jam' dan 'hari-hari' berada. 865 01:17:30,255 --> 01:17:32,360 Dia sudah merasuah mereka semua. 866 01:17:33,258 --> 01:17:34,703 Jika aku, di sinilah aku akan bersembunyi. 867 01:17:42,601 --> 01:17:44,103 Pakai semula pakaian kau. 868 01:17:51,076 --> 01:17:52,419 Berhenti! 869 01:17:54,213 --> 01:17:56,056 - Kita terperangkap! - Tidak, belum lagi! 870 01:17:57,616 --> 01:17:59,118 Terjun. Mereka tak akan lakukannya. 871 01:17:59,218 --> 01:18:00,288 Kita tak patut lakukannya. 872 01:18:07,059 --> 01:18:08,231 Cepat! 873 01:18:17,236 --> 01:18:19,307 Nampak? Mereka takkan terjun. 874 01:18:22,307 --> 01:18:23,445 Banyaklah kau punya teori. 875 01:18:23,509 --> 01:18:24,749 Celaka! 876 01:18:40,959 --> 01:18:42,131 Sini! 877 01:18:42,594 --> 01:18:43,698 Cepat! 878 01:18:47,366 --> 01:18:49,539 Berhenti! Berhenti! 879 01:19:07,419 --> 01:19:08,955 Aku beritahu kau, Dia akan mengalah sebelum kita! 880 01:19:09,021 --> 01:19:10,193 Kau pasti tentang itu? 881 01:19:11,690 --> 01:19:13,033 Tidak. 882 01:19:31,543 --> 01:19:32,886 - Pergi. - Aku tak boleh. 883 01:19:32,978 --> 01:19:34,389 Kau boleh! Pergi! 884 01:19:36,982 --> 01:19:38,120 Sukar dipercayai! 885 01:19:52,731 --> 01:19:54,005 Nanti dulu. 886 01:19:54,900 --> 01:19:56,277 Kamu berdua seperti pernah kulihat. 887 01:19:59,571 --> 01:20:00,743 Bagaimana sekarang? 888 01:20:26,932 --> 01:20:28,377 Selamat datang ke Century. 889 01:20:28,767 --> 01:20:31,714 Hai! Kami mencari tempat tinggal yang sunyi. 890 01:20:32,471 --> 01:20:33,506 Berapa bilik? 891 01:20:34,139 --> 01:20:35,174 Semua sekali. 892 01:20:35,974 --> 01:20:37,647 Kami mengharapkan sesuatu untuk jangka masa panjang. 893 01:20:38,377 --> 01:20:41,221 Boleh kami harapkan tahap kerahsiaan staff kamu? 894 01:20:41,446 --> 01:20:43,448 Aku pasti kau boleh. 895 01:20:52,224 --> 01:20:54,067 Maaf, semuanya telah ditempah. 896 01:20:56,128 --> 01:20:57,471 Baiklah. 897 01:21:06,972 --> 01:21:08,974 Seorang pun jangan kemana-mana! 898 01:21:09,274 --> 01:21:10,275 Tunggu, whow, whow. 899 01:21:12,077 --> 01:21:13,078 Jangan pandang aku. 900 01:21:14,813 --> 01:21:16,588 Kau tahu siapa yang aku cari. 901 01:21:20,752 --> 01:21:25,098 Aku sedang mencari seseorang yang berikan 1 bulan kepada orang ini! 902 01:21:27,492 --> 01:21:31,497 Dan aku akan rampas semua masa setiap dari kamu dalam lubang neraka ini, 903 01:21:31,597 --> 01:21:36,137 sehingga ada yang memberitahu aku apa yang mahu aku dengar. 904 01:21:43,675 --> 01:21:45,018 Aku tak dengar apa-apa. 905 01:21:49,448 --> 01:21:50,620 Rampas masanya. 906 01:21:52,484 --> 01:21:54,862 Jangan! Nanti, nanti. Tolonglah! 907 01:21:56,221 --> 01:21:58,292 Tolong jangan....Tolonglah. Aku tak tahu di mana mereka berada! 908 01:21:59,558 --> 01:22:00,662 Tolong. 909 01:22:02,828 --> 01:22:04,102 Tolong! 910 01:22:04,830 --> 01:22:06,002 Tolong. 911 01:22:14,740 --> 01:22:16,185 Aku rasa selepas ini, giliran kau. 912 01:22:16,775 --> 01:22:17,776 Umm... 913 01:22:19,244 --> 01:22:22,521 Akhirnya, seseorang bertindak dengan wajar. 914 01:22:23,015 --> 01:22:24,926 Aku cuma mahu berkongsi ganjarannya. 915 01:22:33,859 --> 01:22:35,532 Sahabat mudaku, 916 01:22:37,195 --> 01:22:39,197 kau akan dapat ganjarannya. 917 01:22:47,205 --> 01:22:48,548 10 tahun. 918 01:22:52,611 --> 01:22:54,284 Itu satu penghinaan. 919 01:23:00,385 --> 01:23:02,058 Jika mereka tangkap kita, 920 01:23:03,889 --> 01:23:06,631 Tiada alasan untuk mereka tidak bunuh kita, kan? 921 01:23:09,227 --> 01:23:10,729 kau menyesal? 922 01:23:11,897 --> 01:23:13,740 kau telah selamatkan nyawaku. 923 01:23:16,068 --> 01:23:17,240 Bila? 924 01:23:19,071 --> 01:23:20,311 Sekarang. 925 01:23:21,239 --> 01:23:23,241 Dan setiap hari semenjak aku jumpa kau. 926 01:23:27,913 --> 01:23:30,655 Kau lupa, aku juga hampir menyebabkan kau terbunuh beberapa kali. 927 01:23:33,085 --> 01:23:35,258 Aku sanggup melupakannya. 928 01:23:51,937 --> 01:23:53,610 Apa khabar gadis kaya yang malang? 929 01:23:54,773 --> 01:23:56,252 Aku tidak berpeluang untuk 930 01:23:57,442 --> 01:23:59,615 berterima kasih pada kau kerana masa kau. 931 01:24:01,279 --> 01:24:03,281 Aku tak terkejut kau terus tinggal di sini. 932 01:24:03,782 --> 01:24:06,126 Ianya kehidupan, betul tak? 933 01:24:06,785 --> 01:24:09,129 Di sini, kita tidak berhenti hidup 934 01:24:09,454 --> 01:24:12,298 sehinggalah kita benar-benar mati. 935 01:24:14,126 --> 01:24:15,901 Masih banyak cara lagi untuk mati di sekitar sini. 936 01:24:16,795 --> 01:24:19,799 Tapi di sini, ada tarian sebelum mati. 937 01:24:27,639 --> 01:24:31,382 Sudah pasti, kawan kau ini yang buat aku gembira untuk bertemunya. 938 01:24:31,810 --> 01:24:35,155 Kau telah menimbulkan banyak masalah yang biasanya menjadi tugasku. 939 01:24:35,547 --> 01:24:36,753 Kau tak faham? 940 01:24:37,716 --> 01:24:42,324 Sebab kenapa Penjaga Masa membiarkan aku ialah kerana aku ada 'sempadan'. 941 01:24:42,387 --> 01:24:44,890 Aku mencuri hanya dari kalanganku. 942 01:24:45,724 --> 01:24:49,501 Kau tentu tahu, keadaan akan jadi buruk kalau aku terpaksa memperbetulkan keadaan. 943 01:24:52,497 --> 01:24:56,673 Kau bertuah kerana aku tidak membunuh dengan secara kejam. 944 01:24:57,335 --> 01:24:58,507 Aku pernah lakukan, 945 01:24:59,004 --> 01:25:02,679 tapi aku cuba elakkan. 946 01:25:11,082 --> 01:25:13,084 Aku rasa kau berhak mendapat peluang untuk melawan. 947 01:25:20,025 --> 01:25:21,766 Kita bermain sehingga ke sifar. 948 01:25:22,761 --> 01:25:24,263 Apa gunanya? 949 01:25:24,863 --> 01:25:28,538 Aku kalah, aku mati. Kalau aku menang, mereka tetap akan bunuh aku. 950 01:25:29,868 --> 01:25:33,042 Kalau kau tak melawan, aku bunuh kau sekarang. 951 01:25:33,605 --> 01:25:34,640 Dan dia? 952 01:25:36,041 --> 01:25:37,611 Selepas aku selesai dengan kau, 953 01:25:38,543 --> 01:25:39,613 Aku akan ambil dia. 954 01:25:43,381 --> 01:25:45,725 Oh, ya...dan masanya. 955 01:25:47,285 --> 01:25:48,855 Kemudian aku akan dapatkan ganjaranku 956 01:25:48,920 --> 01:25:51,400 kerana memperbetulkan keadaan di dunia. 957 01:27:13,338 --> 01:27:14,339 Ikut sini! 958 01:27:22,347 --> 01:27:24,520 Semua masa yang dicurinya. 959 01:27:25,350 --> 01:27:27,125 Kau tak maksudkan masa yang dia telah dermakan, Tuan? 960 01:27:30,188 --> 01:27:31,599 Walaupun pada kau? 961 01:27:39,364 --> 01:27:44,211 Aku telah habiskan 50 tahun dari hidupku untuk tugas ini. 962 01:27:45,036 --> 01:27:48,040 Aku tak mahu lihat semua masa itu adalah sia-sia. 963 01:27:49,941 --> 01:27:51,284 Pergi. 964 01:28:07,792 --> 01:28:10,568 Maaf kerana aku terpaksa memberi tahu berita ini kepada kamu, 965 01:28:11,463 --> 01:28:13,136 tapi, mulai esok 966 01:28:13,398 --> 01:28:15,139 Kamu tak akan punyai cukup masa untuk bersantai. 967 01:28:33,752 --> 01:28:35,425 Celaka. 968 01:28:39,257 --> 01:28:40,600 Ia sudah berakhir. 969 01:28:40,925 --> 01:28:42,836 Kita kalah, kita tak mampu ubah apa-apa. 970 01:28:43,161 --> 01:28:44,401 Sekurang-kurangnya kita mencuba. 971 01:28:45,430 --> 01:28:49,776 Tidak, kau tak faham. Mereka cuma perlu naikkan kos kehidupan. 972 01:28:50,101 --> 01:28:53,776 Seratus tahun, Dua ratus, seribu. Ia tak mengubah apa-apa. 973 01:28:54,005 --> 01:28:55,609 Jadi, bagaimana? Kita berhenti berjuang? 974 01:28:55,840 --> 01:28:58,582 Kita tak boleh menang, kita tak boleh apa-apakan mereka. 975 01:28:58,643 --> 01:29:00,589 Masa yang kita curi tidak memberi apa-apa perbezaan! 976 01:29:00,645 --> 01:29:02,784 Apa yang boleh? Apa yang boleh menyusahkan mereka? 977 01:29:03,348 --> 01:29:06,955 Sejuta tahun. Kau ada sejuta tahun bersama kau? 978 01:29:11,122 --> 01:29:13,625 Aku rasa, mungkin ia memang memerlukan sejuta tahun. 979 01:29:17,695 --> 01:29:18,969 Mari kita menyerah. 980 01:29:45,723 --> 01:29:47,066 Berhenti! 981 01:29:48,726 --> 01:29:50,171 Aku Sylvia Weis. 982 01:29:52,497 --> 01:29:54,170 Aku mahu menyerah, 983 01:29:54,833 --> 01:29:56,471 tapi hanya kepada ayahku. 984 01:30:00,672 --> 01:30:02,208 Sylvia. 985 01:30:04,342 --> 01:30:05,821 Hello, Ayah. 986 01:30:08,646 --> 01:30:09,750 Jangan bergerak! 987 01:30:11,749 --> 01:30:14,025 Ayah mengupah lebih ramai pengawal sejak kali terakhir aku jumpa Ayah. 988 01:30:14,119 --> 01:30:15,427 Terima kasih pada kau, Ayah memang memerlukannya. 989 01:30:16,020 --> 01:30:17,363 Terlebih seorang. 990 01:30:19,057 --> 01:30:20,297 Letakkan senjata. 991 01:30:21,860 --> 01:30:23,032 Sekarang! 992 01:30:23,828 --> 01:30:24,829 Lakukannya. 993 01:30:35,373 --> 01:30:37,148 Mari kita jalan-jalan. 994 01:30:44,549 --> 01:30:46,722 Kau mencuri dari Ayahmu sendiri. 995 01:30:47,051 --> 01:30:49,554 Adakah ini mencuri jika mengambil sesuatu yang telah dicuri? 996 01:31:04,235 --> 01:31:05,714 Apa kombinasinya? 997 01:31:06,804 --> 01:31:08,750 Sudah tentu bukan tarikh harijadiku. 998 01:31:08,806 --> 01:31:11,980 Ayah mula menyesali tarikh itu, aku dapat bayangkan, Ayah. 999 01:31:13,244 --> 01:31:15,918 Cuba 12-2-18-09. 1000 01:31:17,482 --> 01:31:19,257 Tarikh lahir Darwin. 1001 01:31:21,319 --> 01:31:23,094 Yang terkuat akan terus hidup. 1002 01:31:25,557 --> 01:31:28,470 Kami belanjakan berabad untuk rasuah agar kami dapat ke sini. 1003 01:31:29,260 --> 01:31:30,762 Mari lihat kemana ia akan bawa kita. 1004 01:31:47,779 --> 01:31:49,281 Masa berkualiti. 1005 01:31:51,115 --> 01:31:53,789 Memang benar ada manusia bersama sejuta tahun. 1006 01:31:53,851 --> 01:31:56,695 Ia adalah sejuta tahun pertamaku. Ia bukan yang terakhir. 1007 01:31:56,788 --> 01:31:58,131 Kau tahu berapa banyak kebaikan yang ini mampu berikan? 1008 01:31:58,189 --> 01:32:00,135 Aku tahu banyak keburukan yang akan ia berikan. 1009 01:32:00,191 --> 01:32:03,001 Cuba faham, walau kau dermakan sejuta tahun kepada masyarakat, 1010 01:32:03,061 --> 01:32:04,472 kau cuma memanjangkan penderitaan mereka 1011 01:32:04,529 --> 01:32:06,475 Kau memanjangkan jangka hayat mereka. 1012 01:32:06,965 --> 01:32:10,970 Melimpahkan berjuta tahun pada zon yang salah akan melumpuhkan sistem. 1013 01:32:11,035 --> 01:32:12,378 Memang itu yang diharapkan. 1014 01:32:12,470 --> 01:32:16,646 Kita tak sepatutnya hidup sebegini. Kita tak sepatutnya hidup selamanya. 1015 01:32:17,542 --> 01:32:21,786 Walau aku terfikir, adakah Ayah pernah 'hidup' walau seharipun dalam hidup Ayah 1016 01:32:22,313 --> 01:32:26,659 Begitukah? Kau akan menyebabkan hilang imbangan untuk satu generasi. 1017 01:32:27,151 --> 01:32:28,323 Dua. 1018 01:32:29,320 --> 01:32:32,324 Tapi, jangan jadi bodoh. Penghujungnya, tiada apa yang akan berubah. 1019 01:32:33,157 --> 01:32:35,159 Kerana semua orang mahu hidup selamanya. 1020 01:32:36,561 --> 01:32:39,474 Semua mereka berfikir mereka punya peluang untuk hidup selamanya... 1021 01:32:39,530 --> 01:32:40,873 walaupun terbukti ia adalah sebaliknya. 1022 01:32:43,001 --> 01:32:45,106 Mereka semua berfikir mereka akan dikecualikan. 1023 01:32:45,169 --> 01:32:47,672 Tapi hakikatnya ialah, 1024 01:32:48,006 --> 01:32:50,145 Untuk sebahagian boleh hidup kekal, ramai yang perlu mati. 1025 01:33:06,524 --> 01:33:09,368 Tak siapa pun boleh hidup kekal 1026 01:33:10,194 --> 01:33:12,435 walaupun hanya seorang yang perlu mati. 1027 01:33:27,211 --> 01:33:28,622 Apakah itu? 1028 01:33:29,380 --> 01:33:31,883 Apakah itu? Apa telah terjadi? 1029 01:33:33,951 --> 01:33:36,955 Ini mungkin kesilapan. Sejuta tahun telah hilang dari New Greenwich. 1030 01:33:37,055 --> 01:33:38,295 Ia bukan kesilapan. 1031 01:33:38,556 --> 01:33:39,557 Ia mesti satu kesilapan, Tuan. 1032 01:33:39,624 --> 01:33:40,796 Ia bukan kesilapan. 1033 01:33:42,527 --> 01:33:43,597 Itu kerja mereka. 1034 01:33:48,566 --> 01:33:49,636 Ambil sebulan, Maurice. 1035 01:34:06,317 --> 01:34:08,354 Kawalan, apa yang kau perolehi? 1036 01:34:08,419 --> 01:34:10,057 Lalulintas sesak di kawasan itu, Tuan 1037 01:34:10,121 --> 01:34:12,362 Baiklah, perhatikan kenderaan yang paling perlahan. 1038 01:34:13,491 --> 01:34:17,940 Kau miliki sejuta tahun. Pasti kau tak perlu tergesa-gesa. 1039 01:34:20,598 --> 01:34:22,271 Jika ini berkesan... 1040 01:34:22,500 --> 01:34:24,776 Jika ini berkesan, Kita perlu dapatkan lebih banyak. 1041 01:34:25,169 --> 01:34:27,843 Dayton bukan satu-satunya tempat yang perlukan lebihan tahun. 1042 01:34:30,608 --> 01:34:32,610 dan pindahkan elaun harianku. 1043 01:34:32,677 --> 01:34:34,179 Tunggu! Tak mengapa. 1044 01:34:34,278 --> 01:34:35,621 Aku dah dapat dia. 1045 01:34:43,287 --> 01:34:45,289 Berikan arahan, tembak bila berjumpa. 1046 01:34:45,356 --> 01:34:47,529 In New Greenwich? Ia menyalahi polisi, Tuan 1047 01:34:47,625 --> 01:34:49,866 Begitu juga jika sejuta tahun meninggalkan zon ini. 1048 01:35:07,678 --> 01:35:10,022 Masa itu tidak boleh keluar dari zon ini! Tembak bila jumpa! 1049 01:35:34,972 --> 01:35:38,476 "Sila Depositkan 1 Bulan" "Sila Depositkan 1 Bulan" 1050 01:35:51,088 --> 01:35:52,726 Teruskan! Teruskan! 1051 01:35:52,790 --> 01:35:53,860 Kita sudah dekat! 1052 01:35:54,425 --> 01:35:55,768 Kita selamat! Kita selamat! 1053 01:36:10,274 --> 01:36:11,309 Kamu terlewat. 1054 01:36:13,711 --> 01:36:14,815 Perlukan seminit? 1055 01:36:17,548 --> 01:36:18,959 Pergi, pergi. 1056 01:36:20,218 --> 01:36:21,822 Mana kapsul kita? 1057 01:36:22,253 --> 01:36:23,391 Sudah terlewat. 1058 01:36:28,893 --> 01:36:30,497 Kehilangan banyak masa, En. Leon? 1059 01:36:30,895 --> 01:36:32,738 Nampaknya kau pun begitu juga. 1060 01:36:36,200 --> 01:36:37,406 - Masa! - Ada masa! 1061 01:36:37,468 --> 01:36:38,503 Ke tepi! 1062 01:36:55,586 --> 01:36:56,929 Ke tepi! 1063 01:37:00,925 --> 01:37:03,428 Kau, keluar! Keluar! 1064 01:37:19,610 --> 01:37:21,453 Kita kena ke Livingston. 1065 01:37:23,281 --> 01:37:24,589 Kita boleh lakukannya. 1066 01:37:24,649 --> 01:37:25,787 Bolehkah kita? 1067 01:37:34,292 --> 01:37:35,464 Kau ok? 1068 01:38:02,219 --> 01:38:03,562 Berhenti! 1069 01:38:10,328 --> 01:38:11,466 Kau mampu berlari. 1070 01:38:13,564 --> 01:38:14,975 Kau juga. 1071 01:38:17,668 --> 01:38:19,477 Kau juga berasal dari sini, bukankah begitu? 1072 01:38:22,006 --> 01:38:23,542 Lama dahulu. 1073 01:38:24,108 --> 01:38:25,109 Ya. 1074 01:38:25,576 --> 01:38:27,487 Aku cari jalan untuk lepaskan diri. 1075 01:38:27,745 --> 01:38:30,089 Dan sekarang kau pastikan orang lain tidak boleh. 1076 01:38:30,147 --> 01:38:31,683 Begitulah yang sepatutnya. 1077 01:38:33,517 --> 01:38:35,360 Bukan aku yang mulakan kiraan jam. 1078 01:38:36,854 --> 01:38:38,492 Aku tak boleh berpaling lagi. 1079 01:38:40,024 --> 01:38:41,367 Aku pastikan ia terus berjalan. 1080 01:38:42,193 --> 01:38:43,501 Aku menjaga masa. 1081 01:38:44,695 --> 01:38:46,368 "Aku menjaga masa" 1082 01:38:50,701 --> 01:38:53,341 Aku perlukan masa yang kau pinjam dariku. 1083 01:38:56,040 --> 01:38:59,112 Kecuali jika kau mahu kami mati dalam perjalanan menerima hukuman mati. 1084 01:39:03,714 --> 01:39:05,057 Masa. 1085 01:39:27,304 --> 01:39:28,806 Kita tak cukup masa. 1086 01:39:32,243 --> 01:39:34,314 Salah seorang akan berjaya. Ambil masaku. 1087 01:39:34,578 --> 01:39:37,559 Kau ambil masaku. Kau boleh ke sana, Aku tak boleh! Aku tak boleh sampai ke sana. Kau boleh. 1088 01:39:37,615 --> 01:39:39,891 - Tidak! Tidak!. - Ya! 1089 01:39:41,419 --> 01:39:42,591 Tolonglah. 1090 01:39:42,920 --> 01:39:44,092 Tidak. 1091 01:39:53,764 --> 01:39:55,107 Masih ada masa. 1092 01:39:55,533 --> 01:39:57,979 - Apa? - Masa Penjaga Masa. Lari! Lari! 1093 01:40:08,012 --> 01:40:09,355 Lari! 1094 01:40:23,127 --> 01:40:24,128 Aku perlukan masa. 1095 01:40:24,195 --> 01:40:25,970 "Masa Dipindahkan" 1096 01:40:49,620 --> 01:40:50,963 Berapa yang kita ada? 1097 01:40:52,123 --> 01:40:53,397 1 hari. 1098 01:40:54,191 --> 01:40:55,534 Banyak boleh dilakukan dalam 1 hari. 1099 01:41:11,041 --> 01:41:13,317 Tuan, lakukan sesuatu. 1100 01:41:15,146 --> 01:41:16,819 Ianya sudah berlaku. 1101 01:41:17,681 --> 01:41:19,888 Ini ialah lintas lansung dari Dayton 1102 01:41:19,950 --> 01:41:22,089 Orang ramai berpusu-pusu di jalanan 1103 01:41:22,186 --> 01:41:24,689 Terlalu banyak masa yang dicuri sedang diagihkan 1104 01:41:25,022 --> 01:41:26,831 Operasi Kilang di Dayton terhenti 1105 01:41:27,057 --> 01:41:29,196 Dan sekarang, penduduk zon ini sedang menyeberangi zon masa 1106 01:41:29,260 --> 01:41:30,739 kelihatan di sini sedang menuju ke New Greenwich. 1107 01:41:31,362 --> 01:41:33,865 Walau pihak berkuasa mendakwa mereka sedang mengawal keadaan, 1108 01:41:33,931 --> 01:41:38,209 ada yang khuatir sistem semakin hampir untuk tumbang. 1109 01:41:38,269 --> 01:41:41,307 Kami akan terus melaporkan perkembangan terbaru situasi ini. 1110 01:41:41,705 --> 01:41:43,412 Tuan, kita kehilangan zon 8. 1111 01:41:43,474 --> 01:41:44,509 dan zon 10. 1112 01:41:48,846 --> 01:41:50,416 Ia semakin merebak. 1113 01:41:52,082 --> 01:41:53,322 Apa patut kita buat, Tuan? 1114 01:41:54,852 --> 01:41:56,195 Pulang ke rumah. 1115 01:42:04,695 --> 01:42:08,973 Masih tidak kelihatan kelibat penjenayah Will Salas and Sylvia Weis. 1116 01:42:09,066 --> 01:42:11,637 Pihak berkuasa terus meminta bantuan masyarakat 1117 01:42:11,702 --> 01:42:14,740 untuk membawa penjenayah ini ke muka pengadilan. 1118 01:42:33,791 --> 01:42:35,464 Aku sudah cakap, ada bank yang lebih besar. 1119 01:42:37,394 --> 01:42:38,737 Kau hampir sia-siakan bakat kau.