1 00:01:07,528 --> 00:01:09,966 Nu am timp să mă întreb cum s-a întâmplat. 2 00:01:11,211 --> 00:01:13,206 Este ceea ce este. 3 00:01:13,257 --> 00:01:17,347 Suntem construiți genetic să nu mai îmbătrânim după 25 de ani. 4 00:01:18,113 --> 00:01:21,372 Problema e că mai avem numai 1 an după aceea. 5 00:01:22,230 --> 00:01:24,947 Doar dacă nu facem rost de mai mult timp. 6 00:01:27,291 --> 00:01:29,986 Timpul a devenit valoarea de schimb. 7 00:01:31,199 --> 00:01:34,028 Îl câștigăm și-l cheltuim. 8 00:01:34,868 --> 00:01:37,154 Cei bogați pot trăi veșnic. 9 00:01:37,950 --> 00:01:39,488 Restul, 10 00:01:40,821 --> 00:01:44,807 sperăm să ne trezim cu mai mult timp pe mână decât sunt ore într-o zi. 11 00:01:46,200 --> 00:01:50,230 ÎN TIMP 12 00:01:51,238 --> 00:01:58,289 Traducerea: al3x04 & veverița_bc www.subtitrări-noi.ro & www.titrări.ro 13 00:01:58,314 --> 00:02:01,514 sync.gioni666 14 00:02:16,158 --> 00:02:17,292 Bună, mamă! 15 00:02:17,905 --> 00:02:21,017 - Ai ajuns târziu aseară. - Am făcut o oră-n plus. 16 00:02:21,019 --> 00:02:23,889 - Și unde s-a dus? - Pe tine. 17 00:02:23,890 --> 00:02:27,092 De-asta se bea în New Greenwich. Felicitări pentru cei 50 de ani! 18 00:02:28,282 --> 00:02:30,996 50 de ani... Așa e. 19 00:02:31,399 --> 00:02:33,545 Ai 25 de ani pentru a 25-a oară. 20 00:02:34,099 --> 00:02:36,570 Aș fi vrut să am nepoți la vârsta asta. 21 00:02:36,999 --> 00:02:39,545 - Iar începem. - Fiica Bellei mereu întreabă de tine. 22 00:02:39,546 --> 00:02:43,546 Cine are timp pentru o iubită? Și care-i graba? 23 00:02:43,988 --> 00:02:45,452 Cât timp mai ai? 24 00:02:46,083 --> 00:02:48,132 Aproape trei zile. 25 00:02:48,133 --> 00:02:52,867 Jumătate dau pe chirie, 8 ore pe factura la curent și am întârziat cu rata la bancă. 26 00:02:53,047 --> 00:02:55,416 Aș putea să câștig ceva în plus pe sub mână. 27 00:02:56,660 --> 00:02:58,671 - Pot să... - Să începi să te bați? 28 00:03:00,287 --> 00:03:03,811 - Nimeni nu câștigă. - Da. 29 00:03:04,658 --> 00:03:07,901 Ține minte că lucrez pe tură de 48 de ore în departamentul de confecții. 30 00:03:07,902 --> 00:03:10,573 Ne întâlnim în stația de autobuz mâine. N-o să mai rămân cu nimic. 31 00:03:10,609 --> 00:03:12,092 O să fiu acolo. 32 00:03:12,597 --> 00:03:14,027 Will... 33 00:03:14,449 --> 00:03:17,136 Nu știu ce mă fac dacă te pierd. 34 00:03:17,816 --> 00:03:19,208 Am întârziat. 35 00:03:19,484 --> 00:03:21,641 Hai să-ți dau 30 de minute să-ți iei și tu pauză de masă. 36 00:03:36,718 --> 00:03:37,938 Te iubesc! 37 00:03:39,242 --> 00:03:40,950 La mulți ani, mamă! 38 00:03:42,460 --> 00:03:45,639 Când te întorci, o să sărbătorim. 39 00:03:54,197 --> 00:03:56,886 Will! 40 00:03:57,996 --> 00:04:01,329 - Ai un minut? - Ce vorbești? Ai un an întreg. 41 00:04:02,019 --> 00:04:06,373 Pe care nu-l pot folosi încă. Haide, Will. Am facturi de plătit. 42 00:04:09,352 --> 00:04:11,098 Ia 5 minute. 43 00:04:16,036 --> 00:04:17,386 Pleacă de-aici! 44 00:04:32,294 --> 00:04:35,785 - Patru minute pentru o cafea? - Ieri, costa trei. 45 00:04:35,905 --> 00:04:38,132 Vreți cafea sau vreți să depănați amintiri? 46 00:04:38,233 --> 00:04:40,013 Două cafele. 47 00:04:42,667 --> 00:04:47,473 - Câte ture ai de făcut? - Două. Sunt foarte entuziasmat. 48 00:04:49,335 --> 00:04:52,491 Am face o avere dacă ai semăna câtuși de puțin cu tatăl tău. 49 00:04:53,061 --> 00:04:54,922 Nu vreau să particip la lupte. 50 00:04:59,277 --> 00:05:02,342 S-a mai dus unul, în plină zi. 51 00:05:35,161 --> 00:05:38,474 - Ce e asta? Unde e restul? - Nu ți-ai făcut norma. 52 00:05:38,475 --> 00:05:41,369 - Mi-a crescut producția de luna trecută. - Și norma a crescut. 53 00:05:41,572 --> 00:05:43,196 - Următorul! - Glumești, nu? 54 00:05:43,197 --> 00:05:45,804 - Următorul! - Mișcă-te! Las-o baltă. 55 00:06:04,224 --> 00:06:07,391 - Joci, Will? - Nu mai am timp de jocuri de noroc. 56 00:06:07,392 --> 00:06:11,836 Slavă Domnului! De când nu mai joci, am început să câștig. 57 00:06:12,327 --> 00:06:14,143 Îmi ești dator cu o oră. 58 00:06:15,614 --> 00:06:17,487 L-ai văzut pe Borel? 59 00:06:25,347 --> 00:06:27,412 - Will! - Salut! 60 00:06:28,291 --> 00:06:32,390 - Te caută soția. - Tipul ăsta le face tuturor cinste. 61 00:06:32,594 --> 00:06:34,276 Are un secol pe ceas. 62 00:06:35,495 --> 00:06:39,231 - Hai să te duc acasă. - După ce termin băutura asta. 63 00:06:41,114 --> 00:06:43,603 Barman? 64 00:06:44,221 --> 00:06:46,112 Încă un rând! 65 00:06:48,934 --> 00:06:52,909 - Nu vrei să vii acasă cu mine? - Poți să ne iei pe amândouă. 66 00:07:00,933 --> 00:07:02,433 Scuză-mă! 67 00:07:03,686 --> 00:07:05,388 Trebuie să pleci. 68 00:07:05,911 --> 00:07:09,115 - Cineva o să-ți curețe ceasul. - Da. 69 00:07:11,619 --> 00:07:15,310 Adică o să te jefuiască. O să te omoare. 70 00:07:15,311 --> 00:07:18,343 Nu poți avea atâta timp și să trăiești să-l etalezi. 71 00:07:18,344 --> 00:07:19,350 Da. 72 00:07:19,553 --> 00:07:22,628 Nu cred că înțelegi. N-ai ce căuta aici. 73 00:07:29,079 --> 00:07:30,845 Will! 74 00:07:32,238 --> 00:07:35,970 Hoții de timp. Hai să plecăm, Will. 75 00:07:36,273 --> 00:07:38,149 Mafioții ăștia nu se joacă. 76 00:07:41,360 --> 00:07:42,993 Stai puțin. 77 00:07:43,419 --> 00:07:46,225 O caută cu lumânarea. Hai să mergem! Nu e unul de-al nostru. 78 00:07:47,406 --> 00:07:49,126 Crezi că el ne-ar ajuta? 79 00:07:49,585 --> 00:07:52,214 Nu-ți face griji. N-o să fac nimic nesăbuit. 80 00:07:52,376 --> 00:07:53,726 Pleacă! 81 00:07:59,099 --> 00:08:01,105 Numele meu e Fortis. 82 00:08:03,315 --> 00:08:06,949 Acela, domnule, e un ceas foarte frumos. 83 00:08:10,676 --> 00:08:14,499 Pot să-l probez și eu? Cred că mi-ar sta bine cu el. 84 00:08:16,646 --> 00:08:18,215 Uite cum facem. 85 00:08:19,396 --> 00:08:21,304 Ne batem pentru el. 86 00:08:22,531 --> 00:08:24,019 Haide! 87 00:08:24,825 --> 00:08:28,045 Sunt bătrân. Am făcut 75 de ani săptămâna trecută. 88 00:08:37,404 --> 00:08:39,080 Lăsați-mă o clipă. 89 00:08:54,723 --> 00:08:56,129 Ești pregătit? 90 00:08:58,015 --> 00:08:59,565 Sunt pregătit. 91 00:09:03,469 --> 00:09:05,221 Hai să plecăm de-aici. 92 00:09:07,769 --> 00:09:09,342 După el! 93 00:09:10,292 --> 00:09:12,130 Lasă-mă! Ce faci? 94 00:09:12,131 --> 00:09:15,126 - Pot să am grijă și singur de mine. - Se vede. 95 00:09:17,606 --> 00:09:20,212 - Știu ce fac. - Fugi! 96 00:09:32,743 --> 00:09:34,149 Haide! 97 00:09:35,389 --> 00:09:36,365 Aici! 98 00:09:39,593 --> 00:09:40,613 Grăbește-te! 99 00:09:45,580 --> 00:09:46,808 Mișcă-te! 100 00:09:57,284 --> 00:09:59,634 Unde naiba te duci? Intră! 101 00:10:41,862 --> 00:10:46,189 Știu cine l-a luat. Știu cine e. 102 00:10:48,894 --> 00:10:50,622 Cine a fost, adică. 103 00:10:58,625 --> 00:11:00,856 Fir-ar! 104 00:11:03,780 --> 00:11:05,599 Ce naiba cauți aici? 105 00:11:05,801 --> 00:11:09,430 De ce atragi atenția cu ăla? Nu ești întreg la minte? 106 00:11:10,602 --> 00:11:12,440 Mă numesc Henry Hamilton. 107 00:11:15,367 --> 00:11:16,645 Will Salas. 108 00:11:26,691 --> 00:11:29,644 - Doamne! - E mai bună pe măsură ce-o bei. 109 00:11:36,567 --> 00:11:38,255 Nu cu mult mai bună. 110 00:11:43,869 --> 00:11:47,269 Ești în siguranță până dimineață. O să te scot eu de aici. 111 00:11:48,905 --> 00:11:50,810 Ești din New Greenwich. 112 00:11:51,934 --> 00:11:55,193 - Se vede? - Nu. 113 00:12:02,351 --> 00:12:04,670 Se pare că și tu ai nevoie de puțin ajutor. 114 00:12:04,771 --> 00:12:06,218 Nu, mulțumesc. 115 00:12:06,422 --> 00:12:07,934 Câți ani ai? 116 00:12:08,931 --> 00:12:10,302 În timp real. 117 00:12:10,766 --> 00:12:13,979 - Am 28 de ani. - Eu am 105. 118 00:12:14,308 --> 00:12:15,895 Bravo ție! 119 00:12:17,049 --> 00:12:20,670 Dacă mai dai de încă două nopți ca asta, n-o să apuci 106. 120 00:12:21,062 --> 00:12:23,097 Ai dreptate. 121 00:12:24,616 --> 00:12:26,805 Dar vine o zi când te saturi. 122 00:12:28,273 --> 00:12:31,873 Mintea îmbătrânește chiar dacă trupul nu îmbătrânește. 123 00:12:33,890 --> 00:12:35,809 Ajungi să vrei să mori. 124 00:12:37,209 --> 00:12:38,773 Așa e normal. 125 00:12:41,431 --> 00:12:45,417 Așa probleme ai tu? Trăiești de prea mult timp? 126 00:12:48,713 --> 00:12:50,889 Ți-a murit vreun apropiat? 127 00:12:57,206 --> 00:13:00,230 Pentru ca doar câțiva să fie nemuritori, mulți trebuie să moară. 128 00:13:05,493 --> 00:13:07,802 Ce vrea să însemne asta? 129 00:13:10,134 --> 00:13:12,387 Tu chiar nu știi, nu? 130 00:13:14,417 --> 00:13:17,353 Nu pot să trăiască toți veșnic. Nu am mai avea loc pe planetă. 131 00:13:20,519 --> 00:13:22,602 De ce crezi că există Zone Temporale? 132 00:13:24,180 --> 00:13:28,314 De ce crezi că taxele și prețurile cresc în aceeași zi în ghetouri? 133 00:13:29,575 --> 00:13:33,516 Măresc costurile condițiilor de trai ca să fie siguri că oamenii mor. 134 00:13:34,833 --> 00:13:38,185 Cum altfel crezi că unii pot avea milioane de ani? 135 00:13:42,472 --> 00:13:47,769 Dar adevărul este că e mai mult timp decât e nevoie. 136 00:13:49,766 --> 00:13:52,359 Nimeni nu trebuie să moară înainte să le vină vremea. 137 00:13:59,596 --> 00:14:04,489 Dacă ai avea la fel de mult timp ca mine pe ceasul ăla, 138 00:14:06,327 --> 00:14:09,043 ce-ai face cu el? 139 00:14:12,049 --> 00:14:14,102 Nu m-aș mai uita întruna la el. 140 00:14:17,849 --> 00:14:19,718 Un lucru ți-l pot spune sigur. 141 00:14:20,406 --> 00:14:24,891 Dacă aș avea atâta timp, cu siguranță nu l-aș irosi. 142 00:14:33,465 --> 00:14:35,177 Odihnește-te. 143 00:14:38,995 --> 00:14:43,745 - Nu-ți face griji. N-o să ți-l fur. - Nici eu n-o să-l fur pe-al tău. 144 00:14:57,603 --> 00:14:59,421 Chiar că e mai bună. 145 00:16:03,211 --> 00:16:06,489 NU-MI IROSI TIMPUL 146 00:17:02,739 --> 00:17:05,194 - Bună, Will! - Bună, Greta. 147 00:17:05,675 --> 00:17:09,252 - Borel e acasă? - Da. Borel?! 148 00:17:10,163 --> 00:17:14,003 Uite cât timp. Păcat că trebuie să așteptăm până face 25 de ani. 149 00:17:14,004 --> 00:17:16,315 Ne-ar prinde bine anul ăsta acum. 150 00:17:16,679 --> 00:17:18,116 Borel? 151 00:17:20,372 --> 00:17:21,666 Am venit. 152 00:17:24,402 --> 00:17:26,389 Du-o înăuntru, Greta. 153 00:17:35,124 --> 00:17:36,769 Fii atent! 154 00:17:38,699 --> 00:17:40,424 De unde îl ai? 155 00:17:41,736 --> 00:17:43,254 De la tipul de la bar. 156 00:17:43,643 --> 00:17:47,458 Voiau să-l omoare. Mi l-a dat, pur și simplu. 157 00:17:49,073 --> 00:17:53,895 - S-a sinucis înainte să pot face ceva. - Nimeni nu face cadou 100 de ani. 158 00:17:53,996 --> 00:17:56,046 Nu mi-a dat numai timpul. 159 00:17:56,047 --> 00:17:59,187 - Mi-a spus și care e adevărul. - Nu trebuie să te vadă nimeni. 160 00:18:01,195 --> 00:18:03,748 Știi că timpul ăsta o să te omoare. 161 00:18:09,612 --> 00:18:13,468 - De cât timp suntem prieteni? - De zece ani. 162 00:18:14,415 --> 00:18:15,907 Poftim. 163 00:18:21,743 --> 00:18:23,636 Un deceniu. 164 00:18:25,801 --> 00:18:27,347 Mi-ai fost ca un frate. 165 00:18:29,624 --> 00:18:33,254 - Unde te duci acum? - Unde am ce face cu atâta timp. 166 00:18:35,620 --> 00:18:38,323 În sfârșit, am destul timp să o duc pe mama în New Greenwich. 167 00:18:56,265 --> 00:18:57,876 Greta, mă duc pe-afară! 168 00:18:58,732 --> 00:19:02,271 S-a înregistrat achitarea împrumutului. Două zile. Mulțumim. 169 00:19:10,716 --> 00:19:13,087 - La Dayton. - Două ore. 170 00:19:16,305 --> 00:19:19,241 - Până acum, a costat o oră. - Acum, costă două. 171 00:19:19,345 --> 00:19:21,494 - S-a scumpit. - De când? 172 00:19:21,806 --> 00:19:23,218 De astăzi. 173 00:19:24,026 --> 00:19:26,221 Mă întâlnesc cu fiul meu. Va plăti el diferența. 174 00:19:26,431 --> 00:19:28,530 Nu pot face asta. Așa e protocolul. 175 00:19:30,024 --> 00:19:31,503 Vă rog! 176 00:19:32,467 --> 00:19:34,812 Îmi ia două ore să merg pe jos. 177 00:19:37,833 --> 00:19:39,675 Mai am o oră și jumătate. 178 00:19:42,553 --> 00:19:44,433 Atunci, ai face bine să fugi. 179 00:19:56,246 --> 00:19:58,270 WEIS - Bancă de timp 180 00:20:16,931 --> 00:20:19,546 Oprește! Oprește, te rog! 181 00:20:52,954 --> 00:20:54,820 Stați puțin, vă rog! 182 00:20:56,823 --> 00:20:58,876 Așteptați! 183 00:21:20,870 --> 00:21:23,114 - Mamă? - Will! 184 00:21:27,814 --> 00:21:31,030 - Will! - Mamă! 185 00:21:43,609 --> 00:21:45,528 Nu! 186 00:21:59,900 --> 00:22:02,537 Nu! Mamă! 187 00:22:28,735 --> 00:22:31,995 13 zerouri. Ghinion pentru toți. 188 00:22:33,420 --> 00:22:37,131 Când a fost văzut ultima dată, avea peste un secol pe ceas. 189 00:22:38,622 --> 00:22:42,446 - Aici, te-ar omorî și pentru o săptămână. - Ce căuta în zona asta temporală? 190 00:22:44,671 --> 00:22:49,237 Eu mă gândesc că și-a făcut-o cu mâna lui. 191 00:22:49,883 --> 00:22:53,537 - Interesant. De cât timp ești cronometror? - De cinci ani. 192 00:22:54,298 --> 00:22:56,508 Să-mi spui ce gândești când o să ai 50 de ani de meserie. 193 00:22:57,552 --> 00:23:02,216 Nu contează de ce a venit aici. Contează timpul cu care a venit. 194 00:23:05,120 --> 00:23:06,966 Trebuie să existe un martor. 195 00:23:07,068 --> 00:23:10,804 - Crede-mă că nu a văzut nimeni. - Ce doriți să facem, dle? 196 00:23:12,027 --> 00:23:15,141 Ce facem întotdeauna. Mergem pe urmele timpului. 197 00:23:18,468 --> 00:23:21,701 Ray? Te las zece minute pentru o oră. 198 00:23:21,702 --> 00:23:25,099 Când ieși din branșa asta, Leila? Ai aproape 60 de ani. 199 00:23:25,100 --> 00:23:26,842 Bine că strigi în gura mare. 200 00:23:38,301 --> 00:23:39,733 Am ajuns unde trebuie? 201 00:24:03,223 --> 00:24:06,102 De obicei, nu luăm oameni din zona asta. 202 00:24:07,595 --> 00:24:09,201 M-am rătăcit. 203 00:24:15,825 --> 00:24:18,398 Vă rugăm să depozitați o lună. 204 00:24:41,934 --> 00:24:43,808 Depozitați 2 luni. 205 00:24:53,054 --> 00:24:55,232 Sunt mai multe decât țineam eu minte. 206 00:25:06,847 --> 00:25:10,849 - Am cheltuit un an. - Bun venit în New Greenwich! 207 00:25:13,509 --> 00:25:15,675 Care e adevăratul motiv pentru care ai venit aici? 208 00:25:17,465 --> 00:25:19,959 O să le iau tot ce au. 209 00:25:24,399 --> 00:25:26,153 O să-i fac să plătească. 210 00:26:29,467 --> 00:26:31,750 Vă rog, domnișoară. Niciodată nu puteți fi prea precaută. 211 00:26:31,751 --> 00:26:32,758 Ești sigur? 212 00:26:36,250 --> 00:26:39,631 - Cât costă o noapte aici? - Două luni pentru o cameră standard. 213 00:26:43,389 --> 00:26:45,336 Dați-mi apartamentul de lux. 214 00:26:56,102 --> 00:26:59,141 - Aveți nevoie de ajutor cu bagajele? - Nu. 215 00:27:10,531 --> 00:27:13,461 - Se mișcă repede. - O să aibă nevoie de viteză. 216 00:27:13,981 --> 00:27:18,818 - Nu se vede cum a căzut corpul în râu. - Ce știm sigur? 217 00:27:19,557 --> 00:27:24,535 Ce știm? Știm că majoritatea jafurilor din Dayton se limitează la zile și ore. 218 00:27:25,199 --> 00:27:27,069 Dar acum s-a furat un secol. 219 00:27:28,125 --> 00:27:30,031 Nu văd să fie pus în circulație. 220 00:27:31,065 --> 00:27:34,748 - Poate l-a încapsulat. - Nu poate ascunde un secol în ghetouri. 221 00:27:35,128 --> 00:27:38,126 Cei de acolo își dau seama când cineva are mai mult decât ar trebui. 222 00:27:41,045 --> 00:27:42,881 A plecat din oraș. 223 00:28:27,875 --> 00:28:30,131 Vă costă opt săptămâni și jumătate. 224 00:28:32,290 --> 00:28:35,716 - Ia o săptămână și pentru tine. - Mulțumesc. 225 00:28:41,023 --> 00:28:44,841 Nu ești de pe aici, nu? 226 00:28:46,204 --> 00:28:48,933 Te grăbești în tot ce faci. 227 00:28:49,802 --> 00:28:52,022 Nu chiar în tot ce fac. 228 00:28:52,843 --> 00:28:54,861 Ce e peste stradă? 229 00:28:55,272 --> 00:28:58,615 - Cazinoul. - Poate să meargă oricine acolo? 230 00:28:59,927 --> 00:29:01,962 Nu îmbrăcat așa. 231 00:29:02,397 --> 00:29:03,888 Îți urez baftă! 232 00:29:10,524 --> 00:29:13,001 Domnule, ați avut dreptate. 233 00:29:13,002 --> 00:29:15,301 Am calculat timpul de la moartea lui Hamilton 234 00:29:15,302 --> 00:29:16,993 și am verificat cheltuielile făcute de atunci până acum. 235 00:29:17,029 --> 00:29:19,263 Cineva a cheltuit ani buni pentru a trece prin patru zone temporale 236 00:29:19,264 --> 00:29:20,830 - ca să ajungă din Dayton... - ...în New Greenwich. 237 00:29:20,831 --> 00:29:23,834 Camerele au depistat comportamentul lui suspicios. 238 00:29:24,332 --> 00:29:29,166 Știe că e filmat, nu are gardă de corp și aleargă. 239 00:29:29,368 --> 00:29:34,118 - Dar dacă are timp, nu e nevoie să fugă. - E greu să te dezobișnuiești. 240 00:29:35,583 --> 00:29:37,288 L-ai căutat în baza de date? 241 00:29:37,539 --> 00:29:39,284 Îl cheamă Will Salas. 242 00:29:40,216 --> 00:29:41,761 Îl cunoști? 243 00:29:42,626 --> 00:29:43,916 Nu. 244 00:29:45,053 --> 00:29:47,080 Îl știam pe tatăl său. 245 00:29:54,042 --> 00:29:55,701 Bună seara! 246 00:29:57,702 --> 00:30:00,046 Timpul meu e la fel de bun ca al celorlalți. 247 00:30:00,047 --> 00:30:02,191 Așa este. Cu toate astea, 248 00:30:02,292 --> 00:30:05,945 cei care nu sunt membri pot dona o sumă la alegere. 249 00:30:06,047 --> 00:30:07,587 Majoritatea donează un an. 250 00:30:15,190 --> 00:30:18,008 - Ce vreți să jucați? - Poker. 251 00:30:18,009 --> 00:30:19,269 Veniți după mine. 252 00:30:21,688 --> 00:30:25,630 - Care e limita? - Nu avem niciuna. 253 00:30:39,423 --> 00:30:43,141 - Nu cred că ne-am mai întâlnit, dle... - Salas. 254 00:30:43,887 --> 00:30:47,261 - Will Salas. - Philippe Weis. 255 00:30:47,814 --> 00:30:49,494 Bănuiesc că veniți dintr-o familie cu timp. 256 00:30:52,600 --> 00:30:57,644 - Poți spune că-mi joc moștenirea. - Nu aveți gardă de corp, dle Salas? 257 00:31:00,722 --> 00:31:03,168 M-am gândit că sunt printre prieteni. 258 00:31:09,722 --> 00:31:11,601 Ridic miza cu 50 de ani. 259 00:31:19,146 --> 00:31:20,892 Ești tânăr. 260 00:31:21,580 --> 00:31:25,184 După ce ai rămas la 25 de ani timp de 100 de ani, 261 00:31:25,185 --> 00:31:28,288 te gândești mereu că violența îți poate lua viața, 262 00:31:28,934 --> 00:31:31,282 așa că înveți să apreciezi tot ce ai. 263 00:31:31,586 --> 00:31:34,059 Iar dumneavoastră păreți să aveți foarte multe de apreciat. 264 00:31:37,053 --> 00:31:38,312 Sec. 265 00:31:53,866 --> 00:31:57,682 Desigur, unii cred că e nedrept ceea ce avem. 266 00:31:58,894 --> 00:32:01,896 - Diferența de timp dintre zone. - Am auzit de asta. 267 00:32:02,160 --> 00:32:06,210 Dar nu e ăsta următorul pas logic pe scara evoluției? 268 00:32:06,211 --> 00:32:10,839 Nu a fost evoluția mereu nedreaptă? Cel mai adaptat supraviețuiește. 269 00:32:13,004 --> 00:32:14,721 Măresc miza cu încă două secole. 270 00:32:18,000 --> 00:32:20,923 E doar o formă de capitalism darwinist. 271 00:32:22,932 --> 00:32:25,990 - Selecție naturală. - Categoric. 272 00:32:26,805 --> 00:32:28,627 Numai cei puternici supraviețuiesc. 273 00:32:29,670 --> 00:32:31,752 Și mai cred că ai o mână slabă. 274 00:32:33,098 --> 00:32:34,518 Sec. 275 00:32:49,696 --> 00:32:52,126 Se pare că ai pariat totul, dle Salas. 276 00:33:23,031 --> 00:33:24,598 13 cifre. 277 00:33:25,748 --> 00:33:27,083 Ai jucat bine. 278 00:33:28,878 --> 00:33:30,579 A riscat destul de mult. 279 00:33:35,159 --> 00:33:40,521 Nu din partea mea. Fără supărare, dar știam că o să câștig. 280 00:33:42,353 --> 00:33:44,317 Trăim în vremuri tulburi. 281 00:33:45,699 --> 00:33:50,543 Cine e? Mama, sora, fiica? Te rogi să nu fie soția mea. 282 00:33:51,459 --> 00:33:55,151 Înainte, era mult mai simplu. Cel puțin, așa mi s-a spus. 283 00:33:56,631 --> 00:33:58,251 E foarte frumoasă. 284 00:33:59,617 --> 00:34:00,933 E fiica mea. 285 00:34:01,137 --> 00:34:03,202 Cu toate că pare a fi mai mult soția mea. 286 00:34:03,518 --> 00:34:06,535 Sylvia, el e Will Salas. 287 00:34:06,692 --> 00:34:08,537 Felicitări, dle Salas! 288 00:34:09,793 --> 00:34:13,801 - L-ați stors pe tata de ani. - De obicei, asta e treaba ta. 289 00:34:14,538 --> 00:34:16,430 Nu-i așa, draga mea? 290 00:34:17,273 --> 00:34:19,139 Dăm o petrecere mâine seară. 291 00:34:19,642 --> 00:34:22,720 Poate îi oferi șansa să-și recupereze câțiva ani. 292 00:34:24,504 --> 00:34:27,402 - Mi-ar face plăcere. - Carl îți va spune unde mă găsești. 293 00:34:27,403 --> 00:34:31,188 Noapte bună, dle Salas! Sylvia, stai cu gărzile de corp. 294 00:34:45,682 --> 00:34:49,131 - 59 de ani? - Plus taxe. 295 00:35:01,073 --> 00:35:04,409 - Prețul include și livrarea. - Livrarea? 296 00:35:04,743 --> 00:35:06,769 Către locul unde doriți să o expuneți. 297 00:35:08,416 --> 00:35:11,519 S-o expun? O s-o conduc! 298 00:35:31,808 --> 00:35:33,107 Will Salas. 299 00:35:34,516 --> 00:35:39,545 Dă-mi voie să ți le prezint pe soacra mea, Clara, soția Michelle 300 00:35:39,906 --> 00:35:43,086 și fiica mea, Sylvia. Voi doi v-ați cunoscut deja. 301 00:35:45,078 --> 00:35:48,162 - Îmi pare bine de cunoștință! - O să te caut mai târziu. 302 00:35:48,890 --> 00:35:52,313 - Pentru partida de poker? - O aștept cu nerăbdare. 303 00:36:07,469 --> 00:36:09,956 Vă distrați, dle Salas? 304 00:36:12,202 --> 00:36:13,711 Te rog, spune-mi Will. 305 00:36:14,843 --> 00:36:16,950 E în regulă, Constantin. 306 00:36:19,495 --> 00:36:22,435 Mereu ai pe cineva angajat ca să stea lângă tine? 307 00:36:22,637 --> 00:36:24,742 Nu. De obicei, am doi angajați. 308 00:36:27,043 --> 00:36:29,132 E greu pentru cineva să se apropie de tine. 309 00:36:29,133 --> 00:36:31,947 - Cred că asta e și ideea. - Ideea ta? 310 00:36:32,251 --> 00:36:33,842 Ideea tatălui meu. 311 00:36:33,843 --> 00:36:37,627 Am înțeles că aveți multe de pierdut. 312 00:36:37,946 --> 00:36:39,849 Și tu. 313 00:36:42,516 --> 00:36:47,120 - Cu ce te ocupi, Will? - Încă nu m-am hotărât. 314 00:36:47,945 --> 00:36:51,982 De ce să te obosești? Care-i graba? 315 00:36:52,285 --> 00:36:55,878 Așa e. De ce s-o faci azi dacă o poți face peste un secol? 316 00:36:56,524 --> 00:36:58,378 Știu un lucru pe care-l putem face. 317 00:37:00,987 --> 00:37:02,500 Dansează cu mine. 318 00:37:09,455 --> 00:37:11,513 E adevărat că provii dintr-o familie cu timp? 319 00:37:12,422 --> 00:37:14,341 De ce te îndoiești de asta? 320 00:37:16,643 --> 00:37:18,104 Te-am văzut alergând. 321 00:37:19,169 --> 00:37:21,729 Așa fac cei care vin din ghetouri. 322 00:37:24,909 --> 00:37:26,860 Câteodată, sunt invidioasă pe ei. 323 00:37:30,276 --> 00:37:31,655 Nu știi nimic. 324 00:37:33,013 --> 00:37:34,284 Nu? 325 00:37:34,944 --> 00:37:37,023 Ceasul nu e bun pentru nimeni. 326 00:37:39,538 --> 00:37:42,136 Cei săraci mor și bogații nu trăiesc. 327 00:37:42,438 --> 00:37:45,328 Nu putem face nimic nesăbuit dacă vrem să trăim veșnic. 328 00:37:46,471 --> 00:37:47,908 Nu te sperie lucrul ăsta? 329 00:37:48,448 --> 00:37:51,069 Că poate nu vei apuca să faci nimic nesăbuit? 330 00:37:51,373 --> 00:37:55,669 Sau... ceva curajos, ceva care să facă o diferență? 331 00:38:00,935 --> 00:38:02,446 Vino cu mine! 332 00:38:17,284 --> 00:38:18,833 Imaginile sunt din seara asta. 333 00:38:21,779 --> 00:38:23,867 Are un avantaj de numai o oră. 334 00:38:31,016 --> 00:38:32,509 Ia te uită! 335 00:38:33,978 --> 00:38:35,587 N-am mai văzut așa ceva. 336 00:38:39,043 --> 00:38:40,362 Ce faci? 337 00:38:42,315 --> 00:38:43,849 Nu avem voie să intrăm în apă. 338 00:38:46,097 --> 00:38:47,643 Ești nebun! 339 00:38:48,293 --> 00:38:51,939 Ai așa ceva în spatele casei și nu ai intrat niciodată?! 340 00:38:53,115 --> 00:38:54,849 Eu sunt ăla nebun? 341 00:38:59,492 --> 00:39:02,448 Deci? Ce mai aștepți? 342 00:39:03,900 --> 00:39:08,839 Haide, Sylvia! Ziceai că vrei să faci ceva nesăbuit. 343 00:39:30,121 --> 00:39:31,973 Nu te cunosc. 344 00:39:34,018 --> 00:39:35,585 Putem schimba asta. 345 00:39:38,127 --> 00:39:39,461 Te înțeleg. 346 00:39:40,742 --> 00:39:45,905 Ești singură cu un străin. 347 00:39:47,057 --> 00:39:49,239 Niciodată nu poți fi prea precaută. 348 00:39:50,005 --> 00:39:51,734 Poate că se poate. 349 00:39:52,798 --> 00:39:54,211 Sylvia! 350 00:39:56,393 --> 00:39:57,527 Sylvia?! 351 00:40:07,773 --> 00:40:09,682 Trebuie să mă întorc. 352 00:40:10,546 --> 00:40:12,176 La ce să te întorci? 353 00:40:18,164 --> 00:40:19,679 Ar trebui să te întorci. 354 00:40:32,156 --> 00:40:34,968 - Ai văzut-o pe fiica mea? - Da. 355 00:40:35,961 --> 00:40:37,509 E cu gărzile ei de corp. 356 00:40:39,059 --> 00:40:40,453 Chiar în spate. 357 00:40:43,185 --> 00:40:44,638 Slavă Domnului! 358 00:40:45,387 --> 00:40:48,333 Acum... ce zici să ne începem partida? 359 00:40:57,007 --> 00:41:00,304 Stați liniștiți, oameni buni! Despre ce e vorba? 360 00:41:01,846 --> 00:41:07,488 Ne pare rău că vă întrerupem petrecerea. Vrem o vorbă cu prietenul dvs. 361 00:41:09,611 --> 00:41:10,977 Prietenul meu? 362 00:41:12,090 --> 00:41:13,290 Foarte bine. 363 00:41:40,683 --> 00:41:43,053 Eu sunt Raymond Leon, cronometror. 364 00:41:46,538 --> 00:41:48,934 - Eu sunt Will Salas. - Știu. 365 00:41:52,531 --> 00:41:54,367 Ce cauți în zona asta temporală? 366 00:41:54,995 --> 00:41:57,913 Nu e ilegal să mergi în alte zone temporale, nu? 367 00:41:58,015 --> 00:41:59,965 Nu, nu e ilegal. 368 00:42:01,248 --> 00:42:03,684 Doar că e ceva foarte rar. 369 00:42:08,545 --> 00:42:10,954 - De unde ai timpul? - L-am câștigat. 370 00:42:11,603 --> 00:42:13,045 La jocuri de noroc. 371 00:42:16,560 --> 00:42:18,377 Pe tot? 372 00:42:23,070 --> 00:42:24,145 Nu. 373 00:42:25,584 --> 00:42:28,601 Un om pe nume Henry Hamilton mi-a dat peste un secol. 374 00:42:31,787 --> 00:42:33,916 A spus că nu mai avea nevoie de el. 375 00:42:35,337 --> 00:42:37,129 S-a sinucis. 376 00:42:37,804 --> 00:42:43,478 Henry Hamilton avea mii de ani. Ai putea trăi veșnic cu atâția ani. 377 00:42:45,100 --> 00:42:50,125 Vrei să cred că era nemuritor, dar voia să moară? 378 00:42:50,428 --> 00:42:52,809 Nu mă aștept să crezi. 379 00:42:54,147 --> 00:42:55,732 Dar ăsta e adevărul. 380 00:42:57,081 --> 00:42:58,622 Mi-a făcut un cadou. 381 00:42:59,691 --> 00:43:01,352 Nu sunt hoț. 382 00:43:02,889 --> 00:43:06,236 Dar dacă sunteți în căutare de timp furat... 383 00:43:07,308 --> 00:43:13,182 - Ar trebui să-i arestați pe toți de aici. - Am înțeles. Vorbești de dreptate. 384 00:43:14,664 --> 00:43:16,686 Eu sunt cronometror. 385 00:43:17,283 --> 00:43:19,810 Pe mine nu mă interesează nedreptatea, 386 00:43:20,399 --> 00:43:23,507 mă interesează numai lucrurile pe care le pot măsura: 387 00:43:24,185 --> 00:43:26,308 secundele, minutele și orele. 388 00:43:29,007 --> 00:43:30,377 Țin evidența timpului. 389 00:43:31,936 --> 00:43:34,316 Iar acel timp e în mâinile cui nu trebuie. 390 00:43:37,127 --> 00:43:40,774 Timpul vă va fi confiscat, iar dvs veți fi reținut. 391 00:43:43,681 --> 00:43:46,781 Vă lăsăm două ore pentru înregistrare și procesare. 392 00:43:50,130 --> 00:43:52,506 De ce investigați acest caz de sinucidere? 393 00:43:54,168 --> 00:43:56,680 În ghetou, au loc crime în masă în fiecare zi. 394 00:44:03,194 --> 00:44:05,252 E fascinant. 395 00:44:08,921 --> 00:44:11,528 Am mai auzit pe cineva vorbind așa. 396 00:44:12,617 --> 00:44:14,651 Asta a fost acum 20 de ani. 397 00:44:17,494 --> 00:44:20,460 Cred că erai prea tânăr ca să-ți mai amintești de tatăl tău. 398 00:44:21,500 --> 00:44:23,720 Îți vom aranja transportul. 399 00:44:24,615 --> 00:44:26,820 La urma urmei, suntem în New Greenwich. 400 00:44:31,238 --> 00:44:34,367 Sylvia, fă cum îți spun și du-te cu gărzile de corp. 401 00:44:34,368 --> 00:44:37,136 Tată, avem o armată în casa asta! 402 00:44:37,137 --> 00:44:41,109 Dacă nu putem opri un om din a ne omorî, atunci ar trebui să ne omorâm singuri. 403 00:45:03,169 --> 00:45:04,367 Opriți-l! 404 00:45:07,526 --> 00:45:09,718 Mișcați-vă! Dați-vă la o parte! 405 00:45:14,824 --> 00:45:16,690 Lasă arma jos sau îi zbor creierii. 406 00:45:18,607 --> 00:45:19,873 Mersi! 407 00:45:58,852 --> 00:46:01,485 O să murim din cauza ta. Lasă-mă să mă dau jos, te rog! 408 00:46:27,517 --> 00:46:29,137 Ce faci? 409 00:46:30,969 --> 00:46:34,308 - Știi măcar să conduci? - Ce trebuie să știu? 410 00:47:26,863 --> 00:47:28,391 Dă-mi niște timp! 411 00:47:31,049 --> 00:47:33,527 Deci chiar ești din ghetouri. 412 00:47:33,829 --> 00:47:37,192 Ce știi tu despre locul de unde sunt eu? Dă-mi niște timp. 413 00:47:37,193 --> 00:47:39,605 Sau dacă nu, o să mă omori ca pe Henry Hamilton? 414 00:47:40,185 --> 00:47:43,387 - Împrumută-mi o oră! - Nu-ți dau nici măcar o secundă. 415 00:47:45,618 --> 00:47:47,540 Trebuia să-l ascult pe tata. 416 00:47:49,016 --> 00:47:51,577 Du-mă acasă, te rog! 417 00:47:52,087 --> 00:47:54,030 - Nu pot. - De ce? 418 00:47:54,231 --> 00:47:56,051 Tu mă ții în viață. 419 00:47:57,727 --> 00:47:59,050 Acoperă mâna. 420 00:47:59,886 --> 00:48:01,867 Dacă o vede cineva, ești ca și moartă. 421 00:48:35,848 --> 00:48:40,036 A funcționat prea bine. Ați distrus o mașină superbă. 422 00:48:40,202 --> 00:48:43,314 - Ia te uită cine e! - Cine a fost. 423 00:48:46,592 --> 00:48:51,170 - Mai are doar câteva minute. - O să se trezească mort. Ăsta da, șoc. 424 00:48:52,061 --> 00:48:55,151 E păcat. Aș fi preferat să-l omor mai frumos. 425 00:48:55,454 --> 00:48:57,039 Fata încă respiră. 426 00:48:57,665 --> 00:48:59,131 Are 10 ani pe ceas. 427 00:48:59,861 --> 00:49:01,420 Nu mai spune?! 428 00:49:01,723 --> 00:49:04,051 Cel pe care mi l-a furat avea peste un secol. 429 00:49:09,282 --> 00:49:11,339 Ce? Îl împărțim mai târziu. 430 00:49:11,953 --> 00:49:14,194 E ca un înger picat din cer. 431 00:49:18,686 --> 00:49:20,583 Fortis, las-o! 432 00:49:21,412 --> 00:49:23,104 Fortis! 433 00:49:49,867 --> 00:49:52,372 Uită-te la mine. Te simți bine? 434 00:49:52,544 --> 00:49:54,125 Nu! 435 00:49:56,884 --> 00:49:58,663 De ce râzi? 436 00:49:59,612 --> 00:50:02,266 - N-am murit. - Dar nici mult nu mai avem de trăit. 437 00:50:02,759 --> 00:50:05,225 Unde mi-a dispărut timpul? Mai am o jumătate de oră. 438 00:50:07,010 --> 00:50:08,272 Ai avut noroc. 439 00:50:09,156 --> 00:50:11,894 - Au fost hoții de timp. - Toți din ghetou fură? 440 00:50:11,924 --> 00:50:13,283 Uite cine s-a găsit să vorbească! 441 00:50:13,992 --> 00:50:17,937 - Ajută-mă, Will. Te rog! - Să ghicesc. Acum ai vrea să împărțim? 442 00:50:20,312 --> 00:50:21,309 Vino aici. 443 00:50:23,967 --> 00:50:26,455 Nu-ți face griji. Nu e prima dată când sunt atât de lefter. 444 00:50:27,018 --> 00:50:28,387 La mine, e prima oară. 445 00:50:30,048 --> 00:50:33,323 - Ce facem? - Orice vom fi nevoiți. 446 00:50:33,714 --> 00:50:35,078 Haide, trebuie să plecăm! 447 00:50:55,165 --> 00:50:57,548 Dispecerat, dați-mi porția zilnică. 448 00:50:57,921 --> 00:50:59,997 Transfer în curs. 449 00:51:04,260 --> 00:51:06,391 Iar trăiți la limită, dle? 450 00:51:06,722 --> 00:51:08,849 Uite că tot sunt în picioare. 451 00:51:09,667 --> 00:51:13,222 Și, judecând după lipsa cadavrelor, presupun că și ei. 452 00:51:18,027 --> 00:51:19,389 Au fost atacați. 453 00:51:19,593 --> 00:51:21,561 Au plecat cu numai câteva minute rămase pe ceas. 454 00:51:21,911 --> 00:51:23,581 S-a întors în fostul lui cartier. 455 00:51:25,332 --> 00:51:27,452 Cu ce începem căutarea? 456 00:51:29,112 --> 00:51:32,529 Nu începem. O să vină ei la noi. 457 00:51:52,541 --> 00:51:54,117 Borel! 458 00:51:57,073 --> 00:51:59,105 Borel, deschide! Sunt Will! 459 00:52:01,226 --> 00:52:02,763 Greta... 460 00:52:04,267 --> 00:52:05,755 Unde-i Borel? 461 00:52:06,607 --> 00:52:07,972 E mort. 462 00:52:08,996 --> 00:52:10,472 Mort?! 463 00:52:10,850 --> 00:52:13,998 - De ce? - I-ai dat un deceniu... 464 00:52:14,418 --> 00:52:17,938 S-a îmbătat până a murit când mai avea nouă ani pe ceas. 465 00:52:18,032 --> 00:52:19,714 Dumnezeule! 466 00:52:21,475 --> 00:52:25,665 - Greta, îmi pare rău! - Adio, Will! 467 00:52:33,824 --> 00:52:36,651 - Will, mai avem câteva minute! - Încearcă să te stăpânești. 468 00:52:36,742 --> 00:52:39,130 - Adică?! O să murim, Will! - Taci! 469 00:52:39,205 --> 00:52:41,167 - Tu vrei să mori? - Taci! 470 00:52:47,008 --> 00:52:49,354 Sunt diamante adevărate. Fugi! 471 00:53:01,314 --> 00:53:04,114 - Oprește-te! - Te rog, așteaptă! 472 00:53:05,540 --> 00:53:08,503 - Reveniți peste o oră! - N-avem cum. 473 00:53:11,265 --> 00:53:12,711 Poftim! 474 00:53:27,363 --> 00:53:30,002 - Vă dau două zile. - Dar sunt diamante! 475 00:53:30,075 --> 00:53:32,783 Iei cele 48 de ore sau rămâi un cadavru frumos. 476 00:53:33,047 --> 00:53:34,622 Le luăm! 477 00:53:45,118 --> 00:53:47,728 - Să nu scoți un sunet! - Dă-mi timpul! 478 00:53:54,549 --> 00:53:55,820 Hai să mergem! 479 00:53:57,098 --> 00:54:01,156 Mi s-a îndeplinit dorința. Am făcut și ceva nesăbuit. 480 00:54:03,858 --> 00:54:05,773 Numele tău apare pe multe clădiri. 481 00:54:05,880 --> 00:54:10,146 - E numele tatălui meu. - Oricum, cât valorează el? 482 00:54:10,799 --> 00:54:12,602 Ere întregi. 483 00:54:12,840 --> 00:54:14,866 Cât crezi că ar plăti ca să te recupereze? 484 00:54:14,974 --> 00:54:16,984 Tu chiar n-ai pic de rușine? 485 00:54:21,399 --> 00:54:23,724 Vă rugăm să depuneți un minut. 486 00:54:25,462 --> 00:54:27,400 Formează numărul. 487 00:54:41,274 --> 00:54:42,076 Alo? 488 00:54:42,156 --> 00:54:45,811 Dle Weis, dă-mi-l la telefon pe cronometror. 489 00:54:51,245 --> 00:54:54,608 Salut, Will! Cât vrei? 490 00:54:55,271 --> 00:54:58,780 - 1.000 de ani. - N-o să apuci să-i cheltuiești. 491 00:55:03,218 --> 00:55:06,695 Atunci, distribuie-i pe liniile temporale din Dayton. 492 00:55:07,072 --> 00:55:09,991 Fă-o până mâine, la răsărit, și o las să se întoarcă acasă. 493 00:55:12,606 --> 00:55:14,597 Will... 494 00:55:15,447 --> 00:55:21,002 Mă tem că, dacă mai vorbești ca el, o să ajungi să și mori ca el. 495 00:55:21,098 --> 00:55:24,247 Tata a murit într-o luptă, încercând să ia timpul altcuiva. 496 00:55:24,371 --> 00:55:27,989 Știu. Crima lui n-a fost că a furat timp. 497 00:55:29,106 --> 00:55:31,622 Se ocupa cu lucruri mult mai periculoase. 498 00:55:33,054 --> 00:55:35,788 Te rog, nu face aceeași greșeală ca tatăl tău. 499 00:55:41,518 --> 00:55:45,178 - Dayton, Petri Plaza. - Cunosc zona. 500 00:55:46,059 --> 00:55:51,060 - 1.000 de ani în liniile temporale. - 1.000 de ani... 501 00:55:53,364 --> 00:55:57,206 E o nimica toată. Sunt pentru fata noastră. 502 00:55:58,671 --> 00:56:00,779 Nu, sunt pentru ei... 503 00:56:01,449 --> 00:56:04,845 Ești nebun. Îți pot lua timpul oricând. 504 00:56:06,306 --> 00:56:09,852 - Și tu îl poți lua pe al lor. - Ești nebun! 505 00:56:10,558 --> 00:56:13,450 Da, sunt nebun. 506 00:56:27,298 --> 00:56:29,237 O să fii în siguranță aici până la răsărit. 507 00:56:30,684 --> 00:56:33,664 L-am plătit cu ziua. O să dureze ceva ca să mă găsească. 508 00:56:38,915 --> 00:56:40,804 E casa ta asta? 509 00:56:44,069 --> 00:56:47,043 Are apă, e rece, dar tot e ceva. 510 00:56:48,206 --> 00:56:51,741 Poți să te schimbi de haine, dacă vrei. 511 00:57:21,223 --> 00:57:26,186 - Unde ți-e familia? - Mama mea a rămas fără timp. 512 00:57:29,331 --> 00:57:31,933 - Asta e rochia ei? - Da. 513 00:57:35,007 --> 00:57:37,162 Și tatăl tău? 514 00:57:38,358 --> 00:57:40,463 A murit când eram mic. 515 00:57:40,820 --> 00:57:43,558 Era luptător. Avea brațele puternice. 516 00:57:44,813 --> 00:57:49,135 N-a fost cel mai puternic, dar știa să câștige. 517 00:57:50,677 --> 00:57:52,719 Și cum se câștigă? 518 00:58:00,249 --> 00:58:02,022 Hai să-ți arăt. 519 00:58:06,432 --> 00:58:14,268 Le lăsa un mic avantaj, apoi îi lăsa să-i ia timpul, 520 00:58:14,807 --> 00:58:19,877 pentru că știa că, atunci când ajungi la ultimele secunde, 521 00:58:20,132 --> 00:58:22,505 când ei au impresia că s-a terminat totul, 522 00:58:23,479 --> 00:58:25,993 toți sunt cu ochii pe ceasul tău... 523 00:58:29,448 --> 00:58:31,381 ...și uită să se uite la ceasul lor. 524 00:58:46,785 --> 00:58:48,673 A murit într-o luptă? 525 00:58:51,748 --> 00:58:56,155 Eu cred că a fost ucis pentru că împărțea câștigurile. 526 00:58:56,268 --> 00:58:58,548 El nu dădea oamenilor numai timp. 527 00:58:58,962 --> 00:59:00,976 Le dădea și speranță. 528 00:59:05,991 --> 00:59:09,574 - De când ai vârsta asta? - Am 25 de ani de trei ani. 529 00:59:11,509 --> 00:59:13,652 Eu am 25 de ani de doi ani. 530 00:59:15,862 --> 00:59:18,364 Cum a fost când ți-a pornit ceasul? 531 00:59:21,759 --> 00:59:25,834 Eram pe stradă. Era să mă doboare. 532 00:59:26,176 --> 00:59:28,896 Anul mi s-a scurs într-o săptămână, așa multe datorii aveam. 533 00:59:29,007 --> 00:59:32,667 După asta, am trăit de pe o zi pe alta. 534 00:59:33,845 --> 00:59:36,343 La mine, a fost complet diferit. 535 00:59:37,495 --> 00:59:38,924 M-a trezit. 536 00:59:51,402 --> 00:59:56,600 M-am uitat în oglindă. Cred că toată lumea o face. 537 00:59:58,461 --> 01:00:01,311 Doar așa o să arăți toată viața. 538 01:00:02,512 --> 01:00:05,221 Tata mi-a dat un deceniu drept cadou. 539 01:00:07,075 --> 01:00:08,591 Cred că mă urăști... 540 01:00:09,157 --> 01:00:12,329 ...pe mine și locurile de unde provin. 541 01:00:12,870 --> 01:00:16,672 Nu e vinovat nimeni pentru ceea ce primește la naștere. 542 01:00:36,883 --> 01:00:38,449 Se deschide într-un minut. 543 01:00:40,199 --> 01:00:43,031 Să vedem cât de generos e tatăl tău acum. 544 01:00:53,313 --> 01:00:55,815 AM RĂMAS FĂRĂ TIMP 545 01:01:13,433 --> 01:01:15,239 Cronometrorii nu l-ar fi lăsat s-o facă oricum. 546 01:01:15,347 --> 01:01:17,389 Nu trebuie să spui asta. 547 01:01:17,799 --> 01:01:21,203 Cum crezi că a construit tata atâtea clădiri? 548 01:01:21,344 --> 01:01:24,080 Dând de pomană mii de ani? 549 01:01:27,467 --> 01:01:29,003 Acum ce facem? 550 01:01:30,649 --> 01:01:32,296 Poți să pleci acasă. 551 01:01:34,235 --> 01:01:37,957 E aglomerat pe stradă. Mă pot mișca fără să fiu văzut. 552 01:01:38,097 --> 01:01:43,550 - Cât mai ai? - 11 ore. 553 01:01:45,820 --> 01:01:49,812 - Cum poți trăi așa? - De obicei, nu dormi până târziu. 554 01:01:57,188 --> 01:01:59,262 Cheamă pe cineva să te ajute. 555 01:01:59,813 --> 01:02:01,600 Eu te urmăresc de-aici, să fiu sigur că nu pățești ceva. 556 01:02:01,637 --> 01:02:03,880 Te-ai putea împotrivi. 557 01:02:03,991 --> 01:02:07,061 Aș putea să le spun că a fost ideea mea să venim în ghetouri. 558 01:02:07,186 --> 01:02:10,095 Tata m-ar crede. Și așa mă consideră iresponsabilă. 559 01:02:10,424 --> 01:02:12,182 Are multă influență, Will. 560 01:02:12,275 --> 01:02:13,749 Ți-ar putea angaja un avocat 561 01:02:13,750 --> 01:02:16,332 și ar putea face o înțelegere cu cronometrorii. 562 01:02:16,427 --> 01:02:19,854 Sunt convins că acel cronometror nu cade la înțelegeri. 563 01:02:21,460 --> 01:02:25,684 Și ce-ai de gând să faci? Te apuci de furat? 564 01:02:27,899 --> 01:02:30,447 Se mai numește furat dacă e ceva deja furat? 565 01:02:33,057 --> 01:02:35,779 Poftim! Pentru orice eventualitate. 566 01:02:37,048 --> 01:02:38,513 Te aștept aici. 567 01:03:08,359 --> 01:03:10,705 Vă rugăm să depuneți un minut. 568 01:03:15,657 --> 01:03:17,368 - Tată? - Sylvia? 569 01:03:17,571 --> 01:03:20,309 Nu puteai să te lipsești nici măcar de-o secundă?! 570 01:03:20,416 --> 01:03:22,907 Aș fi vrut să spun că sunt surprinsă. 571 01:03:27,805 --> 01:03:30,952 - Ai auzit ce-am spus? - Știi bine că aș face orice pentru tine. 572 01:03:31,763 --> 01:03:34,798 Vor veni după tine. Ei știu unde ești. 573 01:03:34,988 --> 01:03:36,195 Will, ai grijă! 574 01:03:55,042 --> 01:03:58,427 Îmi pare rău să te dezamăgesc, dar nu țin prea mult timp la mine... 575 01:03:58,522 --> 01:04:01,906 ...ca să descurajez hoții ca tine. 576 01:04:06,422 --> 01:04:08,258 Consideră că e un cadou. 577 01:04:09,495 --> 01:04:11,596 Will, haide! 578 01:04:33,406 --> 01:04:37,144 - Am vrut doar să-l sperii, nu să-l împușc. - Ai reușit. 579 01:04:38,197 --> 01:04:40,623 - Ai putea să-mi mulțumești. - Mulțumesc. 580 01:04:40,706 --> 01:04:44,570 - Cât mai ai? - Nouă ore. 581 01:04:45,273 --> 01:04:48,341 De ce i-ai mai dat timp? Trebuia să-l fi luat. 582 01:04:50,347 --> 01:04:56,598 Cronometrorii trăiesc de pe o zi pe alta. Ceilalți vor apărea peste câteva ore. 583 01:04:56,929 --> 01:05:00,670 Putea muri în ghetou. Încă nu-i exclus... 584 01:05:01,092 --> 01:05:03,283 Cronometrorule, unde te grăbești?! 585 01:05:03,538 --> 01:05:07,785 Mai stai pe aici! Poate o să-ți placă de noi după ce-o să ne cunoști! 586 01:05:11,263 --> 01:05:14,426 - O să creadă că ești cu mine. - Da. 587 01:05:15,933 --> 01:05:19,628 - Ce mizerie... - Bun venit în lumea mea. 588 01:05:23,602 --> 01:05:25,141 Înapoi! 589 01:05:26,762 --> 01:05:29,808 Ai fost împușcat? Credeam că o să rămâi fără timp. 590 01:05:31,035 --> 01:05:32,953 De unde ai timpul? 591 01:05:45,028 --> 01:05:48,775 Ce facem? Nu mai putem sta prea mult cu mașina asta. 592 01:05:48,863 --> 01:05:50,943 E o mașină a poliției. 593 01:05:51,787 --> 01:05:53,707 Atunci, hai să arestăm pe cineva. 594 01:06:13,499 --> 01:06:15,176 Aveam viteză prea mare? 595 01:06:16,258 --> 01:06:20,451 Nu suficient de mare. Ai greșit că ai oprit. 596 01:06:21,808 --> 01:06:25,089 Ia să vedem pe cine ai în spate. 597 01:06:27,642 --> 01:06:30,419 Trebuie să fie ceva ce nu folosește nimeni. 598 01:06:34,743 --> 01:06:38,121 S-a descărcat! Am vrut doar să ajut. 599 01:06:44,520 --> 01:06:46,248 Ieși! 600 01:06:47,930 --> 01:06:52,238 Ți-aș cere banii sau viața, dar dacă banii tot sunt viața ta... 601 01:06:53,025 --> 01:06:54,928 Cum îndrăznești să furi de la mine?! 602 01:06:55,025 --> 01:06:58,310 Nu considera că-i fur. Gândește-te că-i iau înapoi. 603 01:06:58,764 --> 01:07:01,782 O să te las cu ce-am avut și eu aproape în fiecare zi din viața mea. 604 01:07:01,869 --> 01:07:06,161 - O zi. - O singură zi?! Ești nebun! 605 01:07:06,363 --> 01:07:08,171 Ai putea face multe într-o zi. 606 01:07:10,860 --> 01:07:12,632 Frumoși cercei! 607 01:07:18,351 --> 01:07:21,864 - Îți eram datori cu ăștia. - Nu trebuia... 608 01:07:22,535 --> 01:07:24,365 Tu, ieși! 609 01:07:30,178 --> 01:07:33,216 Will Salas, suspectul principal pentru uciderea lui Henry Hamilton, 610 01:07:33,303 --> 01:07:35,617 se crede că e însoțit de Sylvia Weis, 611 01:07:35,723 --> 01:07:38,222 fiica magnatului financiar Philippe Weis. 612 01:07:38,330 --> 01:07:41,137 Cetățenii sunt sfătuiți să fie extrem de atenți... 613 01:07:44,508 --> 01:07:46,614 Ne stă bine împreună. 614 01:07:49,786 --> 01:07:52,157 Nu scrie că ești căutată. 615 01:07:53,798 --> 01:07:56,085 Dar nici că nu sunt căutată. 616 01:07:56,670 --> 01:07:59,230 Ai uitat că am împușcat un polițist. 617 01:08:00,348 --> 01:08:04,925 - Recunosc, nu prea bine. - A fost prima dată? 618 01:08:07,364 --> 01:08:11,520 Poți să le spui că eu te-am obligat să faci tot. 619 01:08:12,624 --> 01:08:16,192 - O să te poți întoarce. - La ce? 620 01:08:17,873 --> 01:08:22,182 Oare chiar trebuie să-mi trăiesc viața încercând să nu mor din greșeală? 621 01:08:24,525 --> 01:08:27,654 Mulți oameni ar spune că situația actuală e o greșeală. 622 01:08:29,775 --> 01:08:32,054 Eu n-am de ales. 623 01:08:34,257 --> 01:08:37,667 Încep să cred că nici eu n-am de ales. 624 01:08:57,664 --> 01:09:01,094 Vreau să vă reasigur pe toți că nu aveți motive de îngrijorare. 625 01:09:01,183 --> 01:09:02,636 Nu s-a plătit nicio răscumpărare. 626 01:09:02,727 --> 01:09:05,930 - Zona ta e în risc, Philippe. - Astfel, riscăm și noi. 627 01:09:06,027 --> 01:09:07,504 Se pot răspândi. 628 01:09:07,595 --> 01:09:10,398 Prea mult timp pe mâna cui nu trebuie ar putea prăbuși piața. 629 01:09:10,488 --> 01:09:12,660 Problema cu ostaticii va fi rezolvată în cel mai scurt timp. 630 01:09:12,737 --> 01:09:13,997 Domnule! 631 01:09:16,877 --> 01:09:18,804 Totul e sub control. 632 01:09:19,323 --> 01:09:20,834 Vorbim mai târziu. 633 01:09:27,351 --> 01:09:29,684 Cronometrorule, după acest incident regretabil, 634 01:09:29,764 --> 01:09:32,817 chiar nu e necesar să vii aici personal. 635 01:09:33,262 --> 01:09:37,301 Mă tem că e necesar. 636 01:09:40,246 --> 01:09:41,889 Când ne putem aștepta la salvare? 637 01:09:41,981 --> 01:09:46,510 Asta e și ideea. Nu cred că vrea să fie salvată. 638 01:09:47,547 --> 01:09:49,453 Domnule Leon... 639 01:09:50,187 --> 01:09:54,272 Raymond... Pot să-ți spun așa? 640 01:09:55,544 --> 01:10:00,405 Mă consider singurul vinovat. Eu l-am invitat în casa mea. 641 01:10:00,512 --> 01:10:03,737 Avea foarte mult timp, așa că n-aveam de unde să știu. 642 01:10:04,147 --> 01:10:06,551 Desigur, Sylvia și-a făcut-o cu mâna ei 643 01:10:06,658 --> 01:10:09,046 din cauza lipsei vigilenței. 644 01:10:09,155 --> 01:10:12,149 De-asta încerc s-o țin aproape de mine. 645 01:10:13,251 --> 01:10:17,131 Dar e clar că se află sub controlul lui Will Salas. 646 01:10:24,884 --> 01:10:30,431 Dacă e vorba de resurse, contribui cu mare plăcere. 647 01:10:31,437 --> 01:10:34,960 E scandalos cu cât îi plătim pe cronometrorii noștri. 648 01:10:37,145 --> 01:10:40,413 Am emis un mandat de arestare pe numele fiicei dvs. 649 01:10:40,507 --> 01:10:43,069 Dacă vă contactează și o ajutați în vreun fel, 650 01:10:43,168 --> 01:10:46,340 voi emite un mandat de arestare și pe numele dvs. 651 01:10:55,786 --> 01:10:58,114 Nu există nimic să nu pot cumpăra. 652 01:11:03,356 --> 01:11:06,002 Câți ani vrei? 653 01:11:07,197 --> 01:11:13,263 Nu există suficienți ani. Nici măcar în viața ta, dle Weis. 654 01:11:13,360 --> 01:11:15,124 Noapte bună! 655 01:11:19,595 --> 01:11:22,443 Ăsta se numește trăgaci. 656 01:11:22,618 --> 01:11:26,748 Apeși pe el doar dacă ești sigură că vrei să împuști ceva. 657 01:11:32,800 --> 01:11:35,774 - Am vrut să împușc ceva. - Desigur. 658 01:11:39,875 --> 01:11:42,345 Will, dacă ai avea mult timp... 659 01:11:44,282 --> 01:11:46,575 ...chiar l-ai da altora? 660 01:11:46,778 --> 01:11:51,196 Niciodată n-am avut mai mult de o zi. Cât timp ai nevoie? 661 01:11:52,480 --> 01:11:55,817 Cum să trăiești când alții mor lângă tine? 662 01:11:56,962 --> 01:12:01,774 Nu te uiți. Închizi ochii. 663 01:12:11,064 --> 01:12:13,307 Te-aș putea ajuta să faci rost de cât timp vrei. 664 01:12:20,736 --> 01:12:24,194 Vreau să împrumut o lună. Care e dobânda? 665 01:12:24,292 --> 01:12:26,758 La cursul de azi, 30%. 666 01:12:27,249 --> 01:12:31,253 - N-aș putea să-l replătesc. - Putem cădea la o înțelegere. 667 01:12:56,724 --> 01:12:58,206 Hai să mergem! 668 01:13:00,514 --> 01:13:02,777 Doamnelor și domnilor, vă anunț cu mare plăcere 669 01:13:02,873 --> 01:13:04,469 că Banca de Împrumuturi Temporale Weis 670 01:13:04,505 --> 01:13:07,764 vă oferă împrumuturi fără dobândă și fără rambursare. 671 01:13:07,872 --> 01:13:11,489 - Serviți-vă! Luați-vă o zi! - Chiar și o lună, un an! 672 01:13:11,635 --> 01:13:15,638 - Hai, serviți-vă! Luați-l! - Luați timpul! E gratis! 673 01:13:50,798 --> 01:13:53,449 Credeați că nu se uită nimeni la ceasurile voastre? 674 01:13:53,656 --> 01:13:56,910 Hai, cărați-vă sau vă confisc fiecare secundă! 675 01:14:03,418 --> 01:14:05,602 O fi crezut că e un "drive-through". 676 01:14:37,272 --> 01:14:39,924 Întoarce-te! Nu mișca! 677 01:14:40,022 --> 01:14:43,585 Nu am prea mult la mine. Tot ce am, dau altora. 678 01:14:43,661 --> 01:14:44,965 Știu. 679 01:15:06,095 --> 01:15:08,563 Da, domnule, știu. 680 01:15:10,430 --> 01:15:12,723 Sunt niște ani care n-au ce căuta acolo. 681 01:15:16,769 --> 01:15:18,751 O să-l opresc, domnule. 682 01:15:20,719 --> 01:15:24,351 Nu înțelege că le face rău chiar celor pe care vrea să-i ajute? 683 01:15:33,761 --> 01:15:37,500 Ia uite, ce de ani! 684 01:15:37,625 --> 01:15:41,272 Da. E amuzant că am avut timp să-mi iau și un pistol. 685 01:15:43,739 --> 01:15:46,050 Să nu facem ceva ce-aș putea regreta. 686 01:16:19,253 --> 01:16:23,141 Care a fost faza? Unde sunt zilele murdare? 687 01:16:23,235 --> 01:16:26,459 Azi, Sylvia Weis a retras o parte din moștenirea ei 688 01:16:26,593 --> 01:16:29,645 când, alături de Will Salas, a jefuit banca tatălui ei 689 01:16:29,753 --> 01:16:31,700 a șasea oară săptămâna asta. 690 01:16:32,753 --> 01:16:34,356 I-am dat totul. 691 01:16:35,488 --> 01:16:37,294 Vrea să mă omoare? 692 01:16:37,550 --> 01:16:39,590 Tu o omorai pe ea, Philippe. 693 01:16:41,271 --> 01:16:43,308 O sufocai. 694 01:16:45,431 --> 01:16:47,565 Ne sufoci pe toți. 695 01:16:51,733 --> 01:16:53,417 Sec. 696 01:16:59,290 --> 01:17:00,988 E o mână bună... 697 01:17:01,118 --> 01:17:03,597 ...doar că nu la fel de bună ca asta. 698 01:17:06,191 --> 01:17:08,299 N-ai uitat să joci cărți. 699 01:17:08,907 --> 01:17:11,360 Oare de ce-am acceptat să joc poker pe dezbrăcate cu tine? 700 01:17:11,629 --> 01:17:13,471 Chiar așa... 701 01:17:18,756 --> 01:17:22,181 Domnule! Încă sunt acolo. 702 01:17:23,646 --> 01:17:26,062 De unde ați știut, dle? 703 01:17:26,317 --> 01:17:33,044 Aici sunt orele și zilele. Le aruncă pe toate. 704 01:17:33,798 --> 01:17:35,968 Și aici m-aș ascunde și eu. 705 01:17:43,104 --> 01:17:44,595 Îmbracă-te! 706 01:17:51,146 --> 01:17:52,865 Oprește-te! 707 01:17:54,886 --> 01:17:56,355 - Suntem blocați! - Ba nu! 708 01:17:58,158 --> 01:18:01,252 - Sari! Ei n-o s-o facă! - Nici noi n-ar trebui să sărim! 709 01:18:07,842 --> 01:18:09,106 Haide! 710 01:18:17,610 --> 01:18:19,810 Vezi? N-o să sară. 711 01:18:22,467 --> 01:18:25,329 - S-a zis cu teoria ta. - Fir-ar să fie! 712 01:18:41,695 --> 01:18:44,045 Aici! Haide! 713 01:18:47,838 --> 01:18:50,073 Opriți-vă! 714 01:19:07,599 --> 01:19:09,153 Îți spun, o să renunțe înaintea noastră. 715 01:19:09,684 --> 01:19:13,452 - Ești sigur? - Nu! 716 01:19:31,865 --> 01:19:33,057 - Fugi! - Nu pot! 717 01:19:33,150 --> 01:19:34,873 Ba poți! Hai! 718 01:19:37,215 --> 01:19:38,935 Incredibil! 719 01:19:53,141 --> 01:19:54,537 Ia stați! 720 01:19:55,308 --> 01:19:57,038 Îmi păreți cunoscuți. 721 01:20:00,036 --> 01:20:01,642 Dar acum? 722 01:20:27,643 --> 01:20:32,735 - Bun venit la Century. - Vrem o cameră liniștită. 723 01:20:33,127 --> 01:20:36,318 - Câte camere vreți? - Pe toate. 724 01:20:36,402 --> 01:20:39,004 Ne gândeam să stăm aici pe termen lung. 725 01:20:39,102 --> 01:20:42,060 Ne putem baza pe discreția angajaților? 726 01:20:42,153 --> 01:20:44,225 Sunt sigură că da. 727 01:20:52,370 --> 01:20:54,697 Îmi pare rău, sunt ocupate toate camerele. 728 01:20:55,890 --> 01:20:57,775 Bine. 729 01:21:07,343 --> 01:21:09,477 Nu pleacă nimeni nicăieri! 730 01:21:15,273 --> 01:21:17,208 Știți pe cine caut. 731 01:21:20,857 --> 01:21:25,792 Îl caut pe cel care i-a dat acestui om o lună. 732 01:21:28,244 --> 01:21:37,901 O să vă curăț ceasurile tuturor până cineva spune ceva ce vreau să aud. 733 01:21:44,020 --> 01:21:45,890 Nu aud nimic. 734 01:21:49,696 --> 01:21:51,411 Luați-le timpul tuturor! 735 01:21:52,652 --> 01:21:55,460 Stai! Te rog! 736 01:21:55,727 --> 01:21:58,614 Nu știu unde sunt. 737 01:21:59,568 --> 01:22:00,961 Te rog! 738 01:22:02,878 --> 01:22:04,715 Te rog! 739 01:22:15,344 --> 01:22:17,078 Cred că tu urmezi. 740 01:22:19,450 --> 01:22:22,928 În sfârșit! Cineva se poartă rezonabil. 741 01:22:23,207 --> 01:22:25,365 Vreau să împărțim recompensa. 742 01:22:34,063 --> 01:22:35,776 Tinere prieten... 743 01:22:37,711 --> 01:22:39,676 O să-ți primești recompensa. 744 01:22:44,917 --> 01:22:46,916 RECOMPENSĂ 10 ANI 745 01:22:47,697 --> 01:22:49,222 Zece ani. 746 01:22:53,228 --> 01:22:55,144 E insultător! 747 01:23:00,734 --> 01:23:02,952 Dacă ne prind... 748 01:23:04,075 --> 01:23:07,074 Nu se poate să nu ne omoare, nu? 749 01:23:09,569 --> 01:23:11,310 Regreți ce-ai făcut? 750 01:23:12,290 --> 01:23:14,132 Mi-ai salvat viața. 751 01:23:16,300 --> 01:23:17,722 Când? 752 01:23:19,371 --> 01:23:20,928 Acum. 753 01:23:21,536 --> 01:23:23,515 Și în fiecare zi de când te-am cunoscut. 754 01:23:28,405 --> 01:23:31,076 Uiți că era să și fii ucisă de câteva ori. 755 01:23:33,278 --> 01:23:35,949 Sunt dispusă să trec cu vederea asta. 756 01:23:52,383 --> 01:23:54,879 Sărmana fată bogată! 757 01:23:55,450 --> 01:24:00,222 N-am avut niciodată ocazia să-ți mulțumesc pentru timp. 758 01:24:01,885 --> 01:24:03,881 Sunt puțin surprins că ai rămas. 759 01:24:04,070 --> 01:24:06,767 Pentru viață o faci, nu-i așa? 760 01:24:07,084 --> 01:24:13,043 Aici, nu încetezi să trăiești până nu mori pe bune. 761 01:24:14,579 --> 01:24:17,132 Există multe alte căi de a muri pe-aici. 762 01:24:17,625 --> 01:24:20,466 Am auzit că-L vezi pe Dumnezeu înainte de moarte. 763 01:24:28,345 --> 01:24:32,296 Desigur, e prietenul tău, pe care mă bucur că-l reîntâlnesc. 764 01:24:32,533 --> 01:24:35,882 Ai provocat cam multe probleme. De obicei, eu fac asta. 765 01:24:36,169 --> 01:24:37,733 Nu înțelegi? 766 01:24:38,373 --> 01:24:42,787 Cronometrorii mă lasă în pace pentru că eu am limite. 767 01:24:42,822 --> 01:24:45,121 Fur de la semenii mei. 768 01:24:46,428 --> 01:24:50,432 Situația e destul de gravă. Acum, trebuie să reinstaurez ordinea. 769 01:24:52,661 --> 01:24:54,518 Din fericire pentru tine, 770 01:24:54,742 --> 01:24:57,031 nu-mi place să omor oamenii cu sânge rece. 771 01:24:57,670 --> 01:25:00,374 Îi omor, dar... 772 01:25:01,056 --> 01:25:03,037 ...prefer să n-o fac. 773 01:25:11,362 --> 01:25:13,849 Cred că meriți să lupți. 774 01:25:20,615 --> 01:25:22,465 Jucăm până la zero. 775 01:25:23,235 --> 01:25:29,282 Care-i rostul? Dacă pierd, mor. Dacă o să câștig, ei o să mă omoare. 776 01:25:30,102 --> 01:25:35,396 - Dacă nu te lupți, o să te omor acum. - Iar ea? 777 01:25:36,312 --> 01:25:40,427 După ce te omor pe tine, mă ocup și de ea. 778 01:25:43,754 --> 01:25:46,170 Da, și de timpul ei. 779 01:25:47,738 --> 01:25:52,406 Apoi o să-mi iau recompensa pentru că am îndreptat lucrurile. 780 01:27:13,354 --> 01:27:14,597 Pe-aici! 781 01:27:22,440 --> 01:27:24,920 După atâta timp furat... 782 01:27:25,640 --> 01:27:28,522 Nu vă referiți la timpul pe care l-a dat altora, dle? 783 01:27:30,614 --> 01:27:32,013 Chiar și dvs? 784 01:27:39,843 --> 01:27:44,860 Eu am dedicat 50 de ani din viață acestei slujbe. 785 01:27:45,432 --> 01:27:48,389 N-am de gând să permit să fie risipiți. 786 01:27:50,194 --> 01:27:52,093 Hai să mergem! 787 01:28:08,352 --> 01:28:10,599 Îmi pare rău să vă anunț, 788 01:28:12,000 --> 01:28:15,855 dar, mâine, n-o să mai aveți timp de stat degeaba. 789 01:28:25,665 --> 01:28:28,234 DOBÂNDA PENTRU ÎMPRUMUTURI DE TIMP: 37% 790 01:28:34,276 --> 01:28:36,536 Fir-ar să fie! 791 01:28:39,676 --> 01:28:43,192 Am pierdut. N-am făcut niciun bine. 792 01:28:43,652 --> 01:28:47,576 - Măcar am încercat. - Nu, nu pricepi. 793 01:28:47,611 --> 01:28:50,646 Nu trebuie decât să ridice costul traiului. 794 01:28:50,826 --> 01:28:54,527 100, 200 de ani, 1000! Nu ajută cu nimic! 795 01:28:54,580 --> 01:28:57,883 - Și ce facem? Ne oprim? - N-avem cum să câștigăm. 796 01:28:58,140 --> 01:29:01,021 Sunt intangibili. Timpul furat nu contează cu nimic pentru ei. 797 01:29:01,158 --> 01:29:03,915 Ce-ar conta, atunci? Ce i-ar durea? 798 01:29:03,950 --> 01:29:07,937 Un milion de ani! Ai atâta timp la tine? 799 01:29:11,442 --> 01:29:14,083 Probabil chiar ar fi nevoie de atâta timp. 800 01:29:17,824 --> 01:29:19,555 Hai să ne predăm. 801 01:29:45,828 --> 01:29:47,429 Oprește-te! 802 01:29:48,998 --> 01:29:50,873 Sunt Sylvia Weis. 803 01:29:52,729 --> 01:29:56,936 Vreau să mă predau, dar numai tatălui meu. 804 01:30:00,873 --> 01:30:02,575 Sylvia! 805 01:30:04,634 --> 01:30:06,407 Bună, tati! 806 01:30:08,860 --> 01:30:10,523 Rămâi pe loc! 807 01:30:12,100 --> 01:30:14,665 Ai angajat mai multe gărzi de corp de când nu ne-am mai văzut. 808 01:30:14,735 --> 01:30:16,371 Din cauza ta, am nevoie de ei. 809 01:30:16,597 --> 01:30:18,085 Ai unul în plus. 810 01:30:19,754 --> 01:30:23,334 Armele jos! Acum! 811 01:30:24,378 --> 01:30:25,740 Lăsați-le jos! 812 01:30:35,732 --> 01:30:37,753 Hai să facem o plimbare! 813 01:30:44,879 --> 01:30:47,118 Ai fura de la propriul tău tată? 814 01:30:47,334 --> 01:30:49,904 Se mai numește furt dacă timpul e deja furat? 815 01:31:04,696 --> 01:31:06,386 Care e combinația? 816 01:31:07,068 --> 01:31:08,880 Nu e ziua mea de naștere. 817 01:31:09,045 --> 01:31:12,016 Îmi imaginez că ai început să regreți acea zi. 818 01:31:13,431 --> 01:31:16,500 Încearcă 12-2-18-09. 819 01:31:17,649 --> 01:31:19,606 E ziua de naștere a lui Darwin. 820 01:31:21,377 --> 01:31:23,362 Supraviețuirea celui mai puternic. 821 01:31:25,619 --> 01:31:28,818 Am dat mită secole întregi numai ca să intrăm aici. 822 01:31:29,579 --> 01:31:31,333 Ia să vedem ce-am obținut. 823 01:31:48,152 --> 01:31:49,857 Timp de calitate. 824 01:31:51,885 --> 01:31:54,404 Chiar e omul cu un milion de ani. 825 01:31:54,566 --> 01:31:57,279 E primul meu milionul. Nu va fi nici ultimul. 826 01:31:57,381 --> 01:32:00,839 - Știi cât bine ar putea face? - Știu cât rău ar putea face. 827 01:32:00,994 --> 01:32:01,925 Încearcă să înțelegi. 828 01:32:02,018 --> 01:32:03,655 Chiar dacă ai împărți câte un an la un milion de oameni, 829 01:32:03,749 --> 01:32:05,255 doar le-ai prelungi agonia. 830 01:32:05,351 --> 01:32:07,488 Le prelungim viețile! 831 01:32:07,582 --> 01:32:10,158 A da zonei greșite un milion de ani... 832 01:32:10,425 --> 01:32:11,951 ...ar putea prăbuși sistemul. 833 01:32:12,045 --> 01:32:13,117 Să sperăm că da. 834 01:32:13,209 --> 01:32:15,080 Oamenii nu sunt făcuți să trăiască așa. 835 01:32:15,203 --> 01:32:18,002 Nu suntem concepuți ca să trăim o veșnicie. 836 01:32:18,336 --> 01:32:22,154 Dar mă întreb, tată, dacă ai trăit vreo zi din viața ta. 837 01:32:22,802 --> 01:32:24,315 Zău așa? 838 01:32:24,408 --> 01:32:26,259 Poate ai stricat echilibrul unei generații, 839 01:32:26,468 --> 01:32:28,928 poate chiar două, 840 01:32:29,163 --> 01:32:33,571 dar nu vă amăgiți, deoarece, la final, nu se va schimba nimic. 841 01:32:33,663 --> 01:32:36,680 Toți vor să trăiască veșnic. 842 01:32:37,109 --> 01:32:40,049 Toți cred că au șansa să trăiască pentru totdeauna, 843 01:32:40,145 --> 01:32:43,218 chiar dacă toate dovezile arată contrariul. 844 01:32:43,323 --> 01:32:45,784 Toți cred că vor fi excepția. 845 01:32:45,896 --> 01:32:51,254 Adevărul e că, pentru a fi nemuritor, trebuie să moară mulți oameni. 846 01:33:07,216 --> 01:33:13,021 Nimeni nu trebuie să fie nemuritor dacă e nevoie să moară un om! 847 01:33:27,305 --> 01:33:28,778 Ce se aude? 848 01:33:29,317 --> 01:33:32,110 Ce-a fost asta? Ce s-a întâmplat?! 849 01:33:34,110 --> 01:33:35,224 Trebuie să fie o greșeală. 850 01:33:35,333 --> 01:33:37,028 S-a pierdut un milion de ani din New Greenwich. 851 01:33:37,139 --> 01:33:38,353 Nu e nicio greșeală! 852 01:33:38,447 --> 01:33:41,152 - Trebuie să fie, dle! - Nu e nicio greșeală! 853 01:33:42,685 --> 01:33:44,184 Ei sunt. 854 01:33:48,709 --> 01:33:50,406 Ia o lună. 855 01:34:06,608 --> 01:34:08,255 Dispecerat, ce vezi? 856 01:34:08,347 --> 01:34:10,234 E mult trafic în zonă, dle. 857 01:34:10,344 --> 01:34:12,848 Care mașină merge cel mai încet? 858 01:34:13,857 --> 01:34:17,782 Aveți un milion de ani la voi. E clar că nu vă grăbiți. 859 01:34:20,987 --> 01:34:22,681 Dacă o să funcționeze... 860 01:34:22,777 --> 01:34:25,577 Trebuie să facem rost de mai mult timp. 861 01:34:25,686 --> 01:34:28,261 Dayton nu e singura zonă căreia i-ar prinde bine anii. 862 01:34:31,286 --> 01:34:35,737 Încarcă-mi rația zilnică. Mai bine, lasă! I-am prins! 863 01:34:43,581 --> 01:34:45,967 Ordin nou! Trageți fără avertisment! 864 01:34:46,077 --> 01:34:47,964 În New Greenwich? E ilegal, dle! 865 01:34:48,056 --> 01:34:50,505 E ilegal și să ieși cu un milion de ani din zonă. 866 01:35:08,288 --> 01:35:10,686 Nu au voie să părăsească zona cu milionul de ani! Foc de voie! 867 01:35:35,272 --> 01:35:39,031 Vă rugăm să nu treceți marcajul! 868 01:35:51,301 --> 01:35:53,504 Nu te opri! 869 01:35:53,612 --> 01:35:56,501 Suntem aproape! Suntem bine! 870 01:36:10,791 --> 01:36:12,457 Ai întârziat. 871 01:36:13,891 --> 01:36:15,696 Nu vrei un minut? 872 01:36:17,764 --> 01:36:20,043 Fugi! 873 01:36:20,761 --> 01:36:22,464 Unde-i capsula noastră? 874 01:36:23,023 --> 01:36:24,512 E prea târziu! 875 01:36:29,287 --> 01:36:33,991 - Ai pierdut cam mult timp, dle Leon. - Se pare că nici tu nu prea mai ai. 876 01:36:36,313 --> 01:36:37,705 Au primit timp! 877 01:36:37,915 --> 01:36:39,298 Fugi! 878 01:36:56,248 --> 01:36:57,740 Stai! 879 01:37:01,608 --> 01:37:04,442 Coboară din mașină! 880 01:37:19,924 --> 01:37:22,094 Trebuie să ajungem în Livingston. 881 01:37:23,496 --> 01:37:26,147 - O să reușim! - Crezi? 882 01:37:34,641 --> 01:37:36,604 - Te simți bine? - Da. 883 01:38:02,813 --> 01:38:04,103 Opriți-vă! 884 01:38:10,951 --> 01:38:12,985 Fugi, nu glumă! 885 01:38:14,227 --> 01:38:16,040 Și tu. 886 01:38:17,974 --> 01:38:20,412 Ești de-aici, nu-i așa? 887 01:38:22,481 --> 01:38:24,467 A fost cu mult timp în urmă. 888 01:38:25,327 --> 01:38:27,575 Mi-am dat seama cum să fac să scap. 889 01:38:28,108 --> 01:38:30,418 Și acum te asiguri că nimeni altcineva nu mai scapă. 890 01:38:30,454 --> 01:38:32,584 Așa trebuie să fie. 891 01:38:33,940 --> 01:38:36,726 N-am pornit eu ceasul. 892 01:38:37,146 --> 01:38:39,474 Nu pot nici să-l dau înapoi. 893 01:38:40,176 --> 01:38:44,410 Eu am grijă să meargă înainte. Țin evidența timpului. 894 01:38:45,384 --> 01:38:47,525 Ții evidența... 895 01:38:51,138 --> 01:38:54,281 O să am nevoie de timpul împrumutat de la mine. 896 01:38:56,305 --> 01:39:00,000 Asta, dacă nu vrei să murim în drum spre execuție. 897 01:39:27,698 --> 01:39:29,376 Nu avem suficient timp. 898 01:39:32,621 --> 01:39:33,671 Unul dintre noi poate ajunge! 899 01:39:33,767 --> 01:39:34,755 Ia-mi timpul! 900 01:39:34,849 --> 01:39:35,837 - Ia-l tu pe al meu! - Nu! 901 01:39:35,927 --> 01:39:38,034 - Tu poți ajunge acolo, eu nu pot. - Nu! 902 01:39:38,289 --> 01:39:40,809 - Ba da! - Nu! 903 01:39:41,724 --> 01:39:44,769 - Te rog... - Nu! 904 01:39:54,360 --> 01:39:55,789 Avem timp. 905 01:39:55,917 --> 01:39:57,068 - Poftim? - Timpul cronometrorului! 906 01:39:57,136 --> 01:39:59,276 Fugi! 907 01:40:08,482 --> 01:40:09,891 Fugi! 908 01:40:23,239 --> 01:40:24,271 Am nevoie de timp! 909 01:40:24,381 --> 01:40:26,349 Transfer de timp! 910 01:40:49,888 --> 01:40:54,035 - Cât ai luat? - O zi. 911 01:40:54,193 --> 01:40:56,898 Putem face multe într-o zi. 912 01:41:11,732 --> 01:41:14,043 Domnule, faceți ceva! 913 01:41:15,803 --> 01:41:17,877 S-a făcut deja. 914 01:41:18,425 --> 01:41:20,410 Acestea sunt ultimele imagini din Dayton. 915 01:41:20,535 --> 01:41:22,705 Cetățenii au ieșit pe străzi. 916 01:41:22,814 --> 01:41:25,044 Există atât de mult timp furat în circulație, 917 01:41:25,170 --> 01:41:27,701 încât fabricile din Dayton zac goale. 918 01:41:27,810 --> 01:41:29,843 Acum, cetățenii trec în alte zone. 919 01:41:29,947 --> 01:41:32,149 Aici, intră în New Greenwich. 920 01:41:32,258 --> 01:41:35,327 Deși autoritățile susțin că au situația sub control, 921 01:41:35,434 --> 01:41:38,991 alții se tem că sistemul se va prăbuși inevitabil. 922 01:41:39,112 --> 01:41:42,256 Vă vom ține la curent cu noi informații. 923 01:41:42,444 --> 01:41:46,060 - Dle, am pierdut zona 8. - Și zona 10. 924 01:41:49,283 --> 01:41:54,281 - Se împrăștie. - Ce facem, domnule? 925 01:41:55,166 --> 01:41:57,068 Mergem acasă. 926 01:42:05,263 --> 01:42:09,083 Fugarii Will Salas și Sylvia Weis încă nu au fost găsiți. 927 01:42:09,206 --> 01:42:11,768 Autoritățile continuă să apeleze la ajutorul publicului 928 01:42:11,896 --> 01:42:15,430 pentru aducerea infractorilor în fața justiției. 929 01:42:34,066 --> 01:42:36,486 Eu ți-am spus că există bănci mai mari. 930 01:42:37,570 --> 01:42:40,117 Era să-ți ratezi cariera. 931 01:42:46,099 --> 01:42:54,159 Traducerea: al3x04 & veverița_bc www.subtitrări-noi.ro & www.titrări.ro 932 01:42:54,184 --> 01:43:02,184 Sincronizarea : edyhouse 933 1:43:03,000 --> 1:43:08,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro