1 00:01:04,649 --> 00:01:06,317 Nimam časa. 2 00:01:07,485 --> 00:01:10,321 Nimam časa, da bi me skrbelo za to, kako seje zgodilo. 3 00:01:10,821 --> 00:01:12,615 Je, karje. 4 00:01:13,491 --> 00:01:17,328 Genetsko smo prirejeni tako, da se pri 25. letih nehamo starati. 5 00:01:18,162 --> 00:01:21,374 Težavaje v tem, da živimo po tem le še eno leto, 6 00:01:22,166 --> 00:01:24,335 razen, će dobimo već časa. 7 00:01:27,171 --> 00:01:30,174 Danesje čas valuta. 8 00:01:31,217 --> 00:01:33,844 Zaslužimo ga in ga porabimo. 9 00:01:34,845 --> 00:01:37,181 Bogati lahko živijo za vedno. 10 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 Kaj pa ostali? 11 00:01:40,893 --> 00:01:44,897 Rad bi se zbudil in imel na razpolago već časa, kot ima dan ur. 12 00:02:16,429 --> 00:02:17,513 Živjo, mami. 13 00:02:18,306 --> 00:02:21,142 Sinoči si bil pozen. -Delal sem nadure. 14 00:02:21,309 --> 00:02:22,435 Kam si vložil čas? 15 00:02:22,977 --> 00:02:24,103 Vate. 16 00:02:24,312 --> 00:02:27,023 V New Greenwichu ga pijejo. Vse najboljše za 50 let! 17 00:02:28,190 --> 00:02:29,275 Petdeset? 18 00:02:29,650 --> 00:02:30,985 Tako je. 19 00:02:31,736 --> 00:02:33,904 Petindvajsetič 25 let. 20 00:02:34,155 --> 00:02:36,907 Prepričana sem bila, da bom zdaj že imela vnuka. 21 00:02:37,158 --> 00:02:38,659 Spet isto. 22 00:02:38,743 --> 00:02:39,910 Belina hčerka vedno sprašuje po tebi. 23 00:02:39,994 --> 00:02:43,664 Kdo ima čas za punco? Kam se mi sploh mudi? 24 00:02:44,248 --> 00:02:45,583 Koliko še imaš? 25 00:02:46,167 --> 00:02:48,252 Slabe tri dni. 26 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Polovico tega sva dolžna za najemnino, osem za elektriko in zamujava s kreditom. 27 00:02:53,174 --> 00:02:55,926 Lahko bi vzel še eno službo. 28 00:02:56,844 --> 00:02:59,013 Lahko bi... -Kaj, polagal roke? 29 00:03:00,514 --> 00:03:01,599 Nihče ne zmaga. 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,517 Ja. 31 00:03:04,643 --> 00:03:07,438 Danes me ne bo tukaj. Dva dni delam v četrti za blago. 32 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 Vem. -Dobiva se jutri na postaji. 33 00:03:09,190 --> 00:03:11,275 Ko plačam kredit, ne bom imela veliko časa. -Prišel bom. 34 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 Will... 35 00:03:14,612 --> 00:03:17,615 Ne vem, kaj bi brez tebe. 36 00:03:17,698 --> 00:03:18,866 Zamujam. 37 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 Naj ti dam 30 minut, da boš imel za dobro kosilo. 38 00:03:36,509 --> 00:03:37,593 Rad te imam. 39 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 Vse najboljše, mami. 40 00:03:42,223 --> 00:03:44,850 Ko se vrneš, bova praznovala. 41 00:03:54,235 --> 00:03:55,403 Will! 42 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Will! 43 00:03:57,738 --> 00:03:58,823 Imaš minuto? 44 00:03:58,906 --> 00:04:00,783 O čem govoriš, Mya? Še celo leto imaš. 45 00:04:01,617 --> 00:04:02,993 Ne morem ga še uporabiti. 46 00:04:03,577 --> 00:04:05,830 Daj no, Will. Račune moram plačati. 47 00:04:08,916 --> 00:04:11,127 Vzemi pet minut. 48 00:04:15,464 --> 00:04:16,632 Spravi se nekam. 49 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 Štiri minute za kavo? -Včeraj je bila še tri. 50 00:04:35,443 --> 00:04:37,361 Bi radi kavo ali bi govorili o preteklosti? 51 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Dve kavi. 52 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Koliko izmen imaš danes, Borel? -Samo dve. 53 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 Se že veselim. 54 00:04:48,789 --> 00:04:52,042 Če bi bil vsaj malo podoben očetu, bi lahko mastno zaslužila. 55 00:04:52,710 --> 00:04:54,128 Ne polagam rok. 56 00:04:58,799 --> 00:05:01,218 Tam je še eden. Sredi dneva. 57 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 Kaj je tole? Kje je preostanek? 58 00:05:37,338 --> 00:05:39,924 Niste dosegli norme. -Povečal sem število enot. 59 00:05:40,090 --> 00:05:43,052 Tudi norma se je. Naslednji. -To je šala, kajne? 60 00:05:43,427 --> 00:05:45,554 Naslednji. -Premakni se. Celo večnost si že tu. 61 00:06:03,948 --> 00:06:05,199 Boš sodeloval, Will? 62 00:06:05,282 --> 00:06:07,034 Nimam već časa za hazarderstvo. 63 00:06:07,284 --> 00:06:08,786 Hvala bogu. 64 00:06:08,869 --> 00:06:11,872 Otkar si nehal igrati, sem začel zmagovati. 65 00:06:11,956 --> 00:06:13,123 Dolžan si mi eno uro. 66 00:06:15,876 --> 00:06:17,211 Si videl Borela? 67 00:06:25,052 --> 00:06:26,887 Will! -Hej, stari. 68 00:06:27,680 --> 00:06:29,723 Žena te išče. -Ne boš verjel. 69 00:06:29,807 --> 00:06:34,353 Tale norec nam že vso noč kupuje pijače. Celo stoletje ima! 70 00:06:35,312 --> 00:06:36,981 Pridi, greva domov. 71 00:06:37,314 --> 00:06:39,233 Takoj, ko spijem. 72 00:06:39,900 --> 00:06:41,569 Hej! Ti! 73 00:06:42,027 --> 00:06:43,153 Ti! 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 Še već vsega, kar imate! 75 00:06:48,409 --> 00:06:50,494 Hoćeš z mano domov? 76 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 Obe lahko greva s tabo. 77 00:07:01,422 --> 00:07:02,673 Oprostite. 78 00:07:03,674 --> 00:07:05,426 Spravi se ven. 79 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 Nekdo ti bo ukradel ves čas. 80 00:07:07,428 --> 00:07:08,512 Ja! 81 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Ne bodo te oropali, ampak ubili. 82 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Ne morejo ti vzeti toliko časa in te pustiti živeti. 83 00:07:17,771 --> 00:07:18,856 Ja. 84 00:07:19,023 --> 00:07:22,192 Ne razumeš. Ne bi smel biti tukaj! 85 00:07:29,408 --> 00:07:31,035 Will. Will! 86 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Minutneži! 87 00:07:33,871 --> 00:07:35,414 Minutneži! Pojdi stran, Will. 88 00:07:36,040 --> 00:07:38,334 Ti kriminalci se ne šalijo. 89 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 Počakaj. 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,467 Prosil je za to. Gremo. Ni eden naših. 91 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 Misliš, da bi on pomagal nama? 92 00:07:49,553 --> 00:07:52,056 Ne skrbi. Ničesar neumnega ne bom storil. 93 00:07:52,640 --> 00:07:53,724 Pojdi. 94 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 Ime mi je Fortis. 95 00:08:03,108 --> 00:08:06,612 Tole pa je zelo lepa ura. 96 00:08:10,491 --> 00:08:13,994 Jo lahko pomerim? Gotovo bi mi pristajala. 97 00:08:16,497 --> 00:08:17,915 Nekaj ti povem. 98 00:08:19,333 --> 00:08:21,001 Polagajva roke zanjo. 99 00:08:22,503 --> 00:08:23,587 Pridi. 100 00:08:24,588 --> 00:08:27,675 Starec sem. Prejšnji teden sem dopolnil 75 let. 101 00:08:37,434 --> 00:08:38,602 Samo trenutek. 102 00:08:54,576 --> 00:08:55,994 Si pripravljen? 103 00:08:58,288 --> 00:08:59,456 Pripravljen. 104 00:09:03,377 --> 00:09:04,712 Greva. 105 00:09:07,881 --> 00:09:09,216 Ujemite ga! 106 00:09:10,050 --> 00:09:13,387 Stoj. Kaj delaš? Sam lahko skrbim zase. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 Ja, sem videl. 108 00:09:17,224 --> 00:09:19,643 Vem, kaj počnem. -Teci. Teci! 109 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 Pridi! 110 00:09:35,075 --> 00:09:36,493 Tukaj! 111 00:09:39,246 --> 00:09:40,330 Pohiti! 112 00:09:45,419 --> 00:09:46,670 Hitro! 113 00:09:56,930 --> 00:09:59,266 Kam greš? Pridi sem! 114 00:10:41,934 --> 00:10:43,769 Vem, kdo ga je vzel. 115 00:10:44,228 --> 00:10:46,063 Vem, kdo je. 116 00:10:48,649 --> 00:10:50,150 Vem, kdo je bil. 117 00:10:58,242 --> 00:10:59,827 Prekleto. 118 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 Kaj za vraga počneš tukaj? 119 00:11:05,833 --> 00:11:07,501 Razkazuješ svoj čas? 120 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Se ti je zmešalo? 121 00:11:10,337 --> 00:11:11,421 Henry Hamilton. 122 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Will Salas. 123 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 Prekleto. 124 00:11:27,771 --> 00:11:29,439 Već kot spiješ, boljši je. 125 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 Ni kaj prida boljši. 126 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Do jutra si na varnem. 127 00:11:45,539 --> 00:11:47,207 Spravil te bom od tod. 128 00:11:48,709 --> 00:11:50,127 Iz New Greenwicha si. 129 00:11:51,628 --> 00:11:53,046 Se vidi? 130 00:11:54,047 --> 00:11:55,215 Kje pa. 131 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 Očitno tudi sam potrebuješ pomoč. 132 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 Ne, hvala. 133 00:12:06,059 --> 00:12:07,644 Koliko si star? 134 00:12:08,478 --> 00:12:09,646 Zares? 135 00:12:10,397 --> 00:12:11,732 28. 136 00:12:12,232 --> 00:12:13,817 Jaz sem 105. 137 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Me veseli zate. 138 00:12:16,737 --> 00:12:19,907 Ne boš dočakal 106., preveč takih noči te čaka. 139 00:12:20,741 --> 00:12:22,075 Prav imaš. 140 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 A pride dan, ko ti je vsega dovolj. 141 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Duh je izrabljen, čeprav je telo mlado. 142 00:12:33,587 --> 00:12:35,255 Umreti hoćemo. 143 00:12:36,506 --> 00:12:37,716 Moramo. 144 00:12:41,595 --> 00:12:45,432 Je to tvoj problem? Predolgo živiš? 145 00:12:48,852 --> 00:12:50,354 Si poznal koga, ki je umrl? 146 00:12:57,194 --> 00:12:59,863 Za peščico neumrljivih jih mora veliko umreti. 147 00:13:05,452 --> 00:13:07,371 Kaj misliš s tem? 148 00:13:09,706 --> 00:13:11,708 Resnično ti ni jasno, kajne? 149 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 Vsi ne morejo živeti večno. Kam bi spravili vse? 150 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 Zakaj misliš, da obstajajo časovni pasovi? 151 00:13:23,887 --> 00:13:27,724 Zakaj misliš, da se v getu davki in cene povišajo isti dan? 152 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 Življenjski stroški rastejo zato, da ljudje umirajo. 153 00:13:34,481 --> 00:13:37,734 Zakaj obstajajo ljudje z milijoni let, večina pa živi iz dneva v dan? 154 00:13:42,155 --> 00:13:43,907 A v resnici 155 00:13:45,242 --> 00:13:46,576 je dovolj časa za vse. 156 00:13:49,329 --> 00:13:51,999 Nikomur ni treba umreti predčasno. 157 00:13:59,589 --> 00:14:03,927 Če bi imel toliko časa, kolikor ga imam jaz, 158 00:14:06,388 --> 00:14:07,973 kaj bi naredil z njim? 159 00:14:11,852 --> 00:14:13,520 Nehal bi gledati na svojo uro. 160 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 Nekaj ti lahko povem. 161 00:14:20,027 --> 00:14:22,029 Če bi imel ves ta čas, 162 00:14:22,696 --> 00:14:25,115 ga gotovo ne bi zapravljal. 163 00:14:33,373 --> 00:14:34,791 Spočij se. 164 00:14:38,795 --> 00:14:40,797 Ne skrbi, ne bom ti ga vzel med spanjem. 165 00:14:41,381 --> 00:14:43,300 Jaz pa ne tvojega. 166 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 Res je boljše. 167 00:16:02,879 --> 00:16:06,508 Ne zapravi mojega časa 168 00:17:02,606 --> 00:17:04,399 Hej, Will. -Hej, Greta. 169 00:17:05,275 --> 00:17:06,443 Je Borel notri? 170 00:17:06,693 --> 00:17:09,279 Ja. Borel? 171 00:17:09,863 --> 00:17:11,031 Poglej si tole. 172 00:17:11,364 --> 00:17:15,285 Škoda, da morava čakati 25 let. Tole leto bi potrebovala takoj. 173 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 Borel? 174 00:17:20,373 --> 00:17:21,625 Tukaj sem. 175 00:17:24,294 --> 00:17:26,046 Pojdita noter, Greta. 176 00:17:34,638 --> 00:17:35,972 Poglej si tole. 177 00:17:38,308 --> 00:17:39,643 Kje si dobil to? 178 00:17:41,144 --> 00:17:42,729 Tip iz lokala. 179 00:17:43,313 --> 00:17:45,065 Ubili bi ga. 180 00:17:45,815 --> 00:17:47,484 Dal mi ga je. 181 00:17:49,069 --> 00:17:51,071 Ves čas je porabil še preden sem ga lahko ustavil. 182 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 Nihče ne da 100 let kar tako. 183 00:17:53,865 --> 00:17:57,410 Ni mi jih kar tako dal. Povedal mi je tudi resnico o času. 184 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 Tega ne sme nihče videti. 185 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Hej. 186 00:18:00,997 --> 00:18:03,166 Veš, da boš zaradi časa umrl. 187 00:18:09,339 --> 00:18:10,632 Kako dolgo sva že prijatelja? 188 00:18:11,841 --> 00:18:13,510 10 let? 189 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 Izvoli. 190 00:18:21,685 --> 00:18:23,019 Desetletje. 191 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Bil si mi kot brat. 192 00:18:29,317 --> 00:18:30,485 Kam greš? 193 00:18:31,444 --> 00:18:33,446 Kjer to ne bo videti čudno. 194 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 Končno lahko peljem mamo v New Greenwich. 195 00:18:55,969 --> 00:18:57,721 Greta, ven grem! 196 00:18:58,555 --> 00:19:01,224 Plačilo za kredit prejeto, dva dni. Hvala lepa. 197 00:19:09,983 --> 00:19:11,067 Dayton. 198 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Dve uri. 199 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Vedno je bila ena ura. 200 00:19:18,158 --> 00:19:19,909 Zdaj sta dve. Cena se je podražila. 201 00:19:19,993 --> 00:19:21,119 Kdaj? 202 00:19:21,494 --> 00:19:22,662 Danes. 203 00:19:23,997 --> 00:19:25,999 Sin me čaka. Plačal bo razliko. 204 00:19:26,082 --> 00:19:27,959 To ne gre, takšna so pravila. 205 00:19:29,753 --> 00:19:30,962 Prosim? 206 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 Dve uri hoje je. 207 00:19:37,761 --> 00:19:39,512 Imam pa uro in pol. 208 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 Potem pa tecite. 209 00:20:16,966 --> 00:20:20,136 Ustavite, prosim! 210 00:20:52,168 --> 00:20:55,672 Prosim, ne! 211 00:20:56,673 --> 00:20:58,758 Počakajte! Ne! 212 00:21:20,363 --> 00:21:21,531 Mami? 213 00:21:21,614 --> 00:21:22,699 Will! 214 00:21:27,203 --> 00:21:28,538 Will! 215 00:21:29,289 --> 00:21:31,207 Will! -Mami! 216 00:21:44,304 --> 00:21:46,306 Ne, ne, ne! 217 00:21:58,985 --> 00:22:00,069 Ne! 218 00:22:00,487 --> 00:22:02,572 Mami, mami! 219 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Trinajst ničel. 220 00:22:30,433 --> 00:22:31,935 Nesreča za vse. 221 00:22:33,269 --> 00:22:37,357 Ko so ga zadnjič videli, je imel na uri već kot stoletje. 222 00:22:37,440 --> 00:22:40,360 V tem predelu bi te že za teden ubili. 223 00:22:40,443 --> 00:22:42,278 Kaj je počel v tem časovnem pasu? 224 00:22:44,447 --> 00:22:45,615 Premišljeval sem o tem, 225 00:22:47,033 --> 00:22:49,369 da si je za to verjetno sam kriv. 226 00:22:49,452 --> 00:22:52,038 Zanimivo. Kako dolgo paziš na čas, Jaeger? 227 00:22:52,288 --> 00:22:53,414 Pet let. 228 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 Povej mi, kaj si o tem misliš, ko boš delal 50 let. 229 00:22:57,460 --> 00:22:58,878 Vseeno je, zakaj je prišel sem. 230 00:22:58,962 --> 00:23:02,465 Bistvenih je tistih 100 let, ki so prišla z njim. 231 00:23:05,176 --> 00:23:06,844 Nekdo je moral biti priča. 232 00:23:07,178 --> 00:23:08,930 Verjemi mi, nihče ni nič videl. 233 00:23:09,013 --> 00:23:10,306 Kaj naj storimo? 234 00:23:11,849 --> 00:23:14,686 To, kar vedno. Sledimo času. 235 00:23:18,481 --> 00:23:21,609 Živjo, Ray. Za 10 minut ti dam eno uro. 236 00:23:21,693 --> 00:23:24,654 Kdaj se boš upokojila, Leila? Bližaš se šestdesetim. 237 00:23:24,821 --> 00:23:26,656 Hvala, da si vsem povedal. 238 00:23:38,084 --> 00:23:39,127 Sem na pravem mestu? 239 00:24:03,026 --> 00:24:06,195 V ta pas navadno ne hodimo po stranke. 240 00:24:07,530 --> 00:24:09,198 Izgubil sem se. 241 00:24:15,413 --> 00:24:17,081 Prosim, naložite en mesec. 242 00:24:42,065 --> 00:24:44,734 Prosim, naložite dva meseca. 243 00:24:53,076 --> 00:24:55,078 Već teh je, kot se spominjam. 244 00:25:06,881 --> 00:25:08,383 To je bilo celo leto. 245 00:25:08,925 --> 00:25:10,760 Dobrodošli v New Greenwichu. 246 00:25:13,429 --> 00:25:15,264 Kaj v resnici počnete tu? 247 00:25:17,266 --> 00:25:19,769 Vzel jim bom vse, kar imajo. 248 00:25:24,315 --> 00:25:26,109 Plačali bodo. 249 00:26:29,172 --> 00:26:31,299 Gospodična, ne morete biti dovolj previdni. 250 00:26:31,382 --> 00:26:33,092 Ste prepričani? 251 00:26:36,179 --> 00:26:37,430 Koliko stane noč tukaj? 252 00:26:37,513 --> 00:26:39,474 Dva meseca za standardno sobo. 253 00:26:43,227 --> 00:26:44,353 Dajte mi apartma. 254 00:26:55,865 --> 00:26:56,908 Potrebujete pomoč pri prtljagi? 255 00:26:57,909 --> 00:26:59,076 Ne. 256 00:27:10,546 --> 00:27:13,049 Hiterje. -Moral bo biti hiter. 257 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Iz posnetka ni razvidno, kako je truplo prišlo v reko. 258 00:27:16,594 --> 00:27:18,387 Kaj pravzaprav vemo? 259 00:27:19,055 --> 00:27:20,515 Kaj vemo? 260 00:27:20,598 --> 00:27:24,060 Vemo, da se v Daytonu večinoma krade ure in dneve. 261 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 Tole je bilo stoletje. 262 00:27:27,730 --> 00:27:29,774 Ne vidim, da bi krožilo već časa. 263 00:27:30,775 --> 00:27:32,109 Mogoče ga je pretvoril v kapsulo? 264 00:27:32,401 --> 00:27:34,779 V getu ne moreš skriti sto let. 265 00:27:35,071 --> 00:27:38,074 Čutijo, kadar ima človek en mesec već, kot bi smel imeti. 266 00:27:40,785 --> 00:27:42,411 Čas je zapustil mesto. 267 00:28:27,790 --> 00:28:30,001 Osem tednov in pol. 268 00:28:32,295 --> 00:28:33,796 Vzemite si teden zase. 269 00:28:34,463 --> 00:28:35,631 Hvala. 270 00:28:40,845 --> 00:28:44,515 Niste od tod, kajne? 271 00:28:46,350 --> 00:28:48,644 Vse delate malce prehitro. 272 00:28:49,812 --> 00:28:50,855 Ne vsega. 273 00:28:52,815 --> 00:28:54,150 Kako se imenuje tisti lokal tamle? 274 00:28:55,192 --> 00:28:56,360 Kazino. 275 00:28:56,652 --> 00:28:58,321 Lahko gre tja vsakdo? 276 00:28:59,864 --> 00:29:00,990 Ne, će ste oblečeni tako. 277 00:29:02,325 --> 00:29:03,659 Srečno. 278 00:29:10,333 --> 00:29:12,376 Gospod, imeli ste prav. 279 00:29:12,501 --> 00:29:15,004 Če previjete ure do Hamiltonove smrti 280 00:29:15,087 --> 00:29:16,213 in si ogledate časovne preglede, 281 00:29:16,297 --> 00:29:19,258 je nekdo porabil leta, da je prestopil štiri različne pasove iz Daytona... 282 00:29:19,342 --> 00:29:23,638 V New Greenwich. Kamere so posnele njegovo sumljivo vedenje. 283 00:29:23,721 --> 00:29:28,726 Zaveda se nadzornih kamer, nima varnostnika, teče. 284 00:29:29,018 --> 00:29:31,354 A će ima čas, potem mu ni treba teči. 285 00:29:31,562 --> 00:29:33,522 Stara navada je železna srajca. 286 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Iščeš zadetek? 287 00:29:37,568 --> 00:29:39,695 Ime mu je Will Salas. 288 00:29:40,237 --> 00:29:41,572 Ga poznaš? 289 00:29:42,531 --> 00:29:43,699 Ne. 290 00:29:45,201 --> 00:29:46,577 Spominjam se njegovega očeta. 291 00:29:54,377 --> 00:29:55,711 Dober večer. 292 00:29:57,421 --> 00:29:59,799 Sklepam, da je moj čas enakovreden drugim. 293 00:29:59,882 --> 00:30:04,428 Res je. Vendar imamo prostovoljno donacijo 294 00:30:04,553 --> 00:30:07,223 za nečlane. Večina jih da leto. 295 00:30:15,064 --> 00:30:16,399 Kaj igrate? 296 00:30:16,524 --> 00:30:18,859 Poker. -Kar semle. 297 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 Kakšna je omejitev? 298 00:30:23,739 --> 00:30:25,074 Ni je. 299 00:30:39,130 --> 00:30:41,966 Ne vem, će smo že igrali skupaj, gospod... 300 00:30:42,049 --> 00:30:43,467 Salas. 301 00:30:43,634 --> 00:30:44,760 Will Salas. 302 00:30:45,428 --> 00:30:49,140 Philippe Weis. Gotovo ste iz bogate družine. 303 00:30:52,101 --> 00:30:54,186 Lahko bi rekli, da se igram z dediščino. 304 00:30:54,437 --> 00:30:56,939 Nimate varnostnika, g. Salas? 305 00:31:00,109 --> 00:31:02,278 Mislil sem, da sem med prijatelji. 306 00:31:09,285 --> 00:31:10,453 Stavim 50 let. 307 00:31:18,794 --> 00:31:20,296 Gotovo ste mladi. 308 00:31:21,297 --> 00:31:24,300 Ko ste 85 let stari 25, kot jaz, 309 00:31:24,467 --> 00:31:27,636 in veste, da vas lahko manjši pretep stane življenja, 310 00:31:28,137 --> 00:31:29,972 potem začnete ceniti to, kar imate. 311 00:31:31,140 --> 00:31:32,975 Vi imate veliko za ceniti. 312 00:31:36,479 --> 00:31:37,646 Izenačim. 313 00:31:54,163 --> 00:31:58,334 Seveda, kdo bi si mislil, da to, kar imamo, ni pravično. 314 00:31:59,001 --> 00:32:00,669 Časovna razlika med pasovi. 315 00:32:01,003 --> 00:32:02,338 To sem slišal. 316 00:32:03,506 --> 00:32:06,008 Vendar pa, ali ni to le naslednji logični korak v evoluciji? 317 00:32:06,133 --> 00:32:10,679 Kaj ni bila evolucija vedno krivična? Vedno je preživel le najprilagodljivejši. 318 00:32:13,015 --> 00:32:15,351 Povišam za dve stoletji. 319 00:32:18,187 --> 00:32:21,190 Gre za darvinistični kapitalizem. 320 00:32:23,025 --> 00:32:24,193 Naravna selekcija. 321 00:32:25,027 --> 00:32:26,362 Gotovo. 322 00:32:27,029 --> 00:32:28,697 Močnejši preživijo. 323 00:32:29,865 --> 00:32:31,867 Mislim, da imate v rokah slabe karte. 324 00:32:33,202 --> 00:32:34,537 Izenačim. 325 00:32:49,718 --> 00:32:52,054 Očitno ste šli na vse, g. Salas. 326 00:33:22,751 --> 00:33:24,378 Trinajst številk. 327 00:33:25,671 --> 00:33:27,006 Dobro igrano. 328 00:33:28,757 --> 00:33:30,593 Tole pa je bilo tveganje. 329 00:33:34,763 --> 00:33:36,098 Ni šlo za tveganje. 330 00:33:36,765 --> 00:33:40,102 Ne zamerite. Vedel sem, da bom zmagal. 331 00:33:42,271 --> 00:33:43,606 Živimo v času zmede. 332 00:33:45,441 --> 00:33:47,776 Je moja mama, sestra ali hčerka? 333 00:33:47,902 --> 00:33:49,778 Upate, da ni moja žena. 334 00:33:51,113 --> 00:33:54,450 Včasih so bile stvari preprostejše. Tako pravijo. 335 00:33:56,285 --> 00:33:57,453 Lepa je. 336 00:33:59,121 --> 00:34:00,247 Hčerka. 337 00:34:00,623 --> 00:34:04,293 Vendar pa je zelo podobna moji ženi. Sylvia? 338 00:34:05,127 --> 00:34:06,545 Will Salas. 339 00:34:06,629 --> 00:34:08,130 Čestitam, g. Salas. 340 00:34:09,798 --> 00:34:11,800 Očetu ste vzeli leta življenja. 341 00:34:11,967 --> 00:34:15,304 Kar običajno počneš ti. Kajne, Ijubica? 342 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 Jutri zvečer imamo zabavo. 343 00:34:19,475 --> 00:34:22,811 Mogoče mu boste dali priložnost, da dobi nekaj teh let nazaj. 344 00:34:24,146 --> 00:34:25,231 Z veseljem. 345 00:34:25,314 --> 00:34:28,484 Carl vam bo povedal, kje živim. Lahko noč, g. Salas. 346 00:34:28,984 --> 00:34:31,153 Sylvia, ostani s svojima varnostnikoma. 347 00:34:45,834 --> 00:34:47,670 Devetinpetdeset let. 348 00:34:47,753 --> 00:34:48,837 In davek. 349 00:35:00,933 --> 00:35:02,101 Cena vključuje dostavo. 350 00:35:03,018 --> 00:35:04,103 Dostavo? 351 00:35:04,687 --> 00:35:06,689 Kjerkoli ga boste želeli razstaviti. 352 00:35:08,357 --> 00:35:09,525 Razstaviti? 353 00:35:09,775 --> 00:35:11,610 Vozil ga bom. 354 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 Will Salas. 355 00:35:34,550 --> 00:35:36,885 Naj vam predstavim svojo taščo, Claro, 356 00:35:37,636 --> 00:35:40,889 mojo ženo, Michele, in hčerko, Sylvio. 357 00:35:41,056 --> 00:35:42,808 Vidva sta se že spoznala. 358 00:35:44,727 --> 00:35:46,145 Me veseli. 359 00:35:46,228 --> 00:35:47,730 Pozneje vas poiščem, 360 00:35:48,564 --> 00:35:49,815 za najino igro. 361 00:35:50,524 --> 00:35:52,067 Se že veselim. 362 00:36:07,499 --> 00:36:09,501 Se zabavate, g. Salas? 363 00:36:12,087 --> 00:36:13,422 Recite mi Will. 364 00:36:14,590 --> 00:36:16,425 Je že v redu, Constantin. 365 00:36:19,261 --> 00:36:22,264 Imaš ob sebi vedno najetega varnostnika? 366 00:36:22,348 --> 00:36:23,849 Ne. Običajno imam dva. 367 00:36:26,435 --> 00:36:28,520 Na tak način te težko spoznavam. 368 00:36:28,687 --> 00:36:30,272 Takšen je namen. 369 00:36:30,397 --> 00:36:31,899 Tvoj? 370 00:36:32,191 --> 00:36:34,443 Očetov. -Razumem. 371 00:36:35,444 --> 00:36:37,446 Veliko imaš za izgubiti. 372 00:36:38,280 --> 00:36:39,782 Tudi ti. 373 00:36:42,618 --> 00:36:44,286 Kaj počneš, Will? 374 00:36:45,120 --> 00:36:47,122 Tega še ne vem. 375 00:36:47,873 --> 00:36:51,377 Zakaj bi? Kam se mudi? 376 00:36:52,711 --> 00:36:56,048 Res je. Zakaj bi storil nekaj danes, kar lahko čez sto let? 377 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Nekaj lahko storiva. 378 00:37:01,387 --> 00:37:03,055 Zapleši z mano. 379 00:37:09,561 --> 00:37:11,647 Prihajaš res iz bogate družine? 380 00:37:12,731 --> 00:37:14,400 Zakaj dvomiš? 381 00:37:16,985 --> 00:37:18,570 Videla sem te teči. 382 00:37:19,571 --> 00:37:22,074 Spominjalo me je na ljudi iz geta. 383 00:37:25,244 --> 00:37:27,246 Včasih jim zavidam. 384 00:37:30,416 --> 00:37:32,084 Nimaš pojma. 385 00:37:33,419 --> 00:37:36,922 Ne? Ura ni dobra za nikogar. 386 00:37:39,591 --> 00:37:41,927 Revni umirajo, bogati pa ne živijo. 387 00:37:42,344 --> 00:37:45,681 Vsi lahko živimo za vekomaj, dokler ne počnemo neumnosti. 388 00:37:46,432 --> 00:37:51,103 Se ne bojiš tega? Da ne bi nikdar storil česa neumnega? 389 00:37:51,437 --> 00:37:55,107 Ali hrabrega ali pač karkoli bi lahko? 390 00:38:00,946 --> 00:38:02,114 Pridi z mano. 391 00:38:17,212 --> 00:38:18,881 To je bilo danes zvečer. 392 00:38:21,550 --> 00:38:23,635 Samo eno uro pred nami je. 393 00:38:30,809 --> 00:38:32,311 Poglej si tole. 394 00:38:33,479 --> 00:38:35,314 Še nikdar nisem videl česa podobnega. 395 00:38:38,817 --> 00:38:40,152 Kaj počneš? 396 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Ne bova šla noter. 397 00:38:45,991 --> 00:38:47,576 Nor si. 398 00:38:47,993 --> 00:38:51,163 Tole imaš za hišo, pa ne greš nikoli noter. 399 00:38:52,664 --> 00:38:53,999 In jaz sem nor? 400 00:38:59,004 --> 00:39:02,007 No? Kaj še čakaš? 401 00:39:03,759 --> 00:39:05,427 Sylvia, pridi! 402 00:39:06,178 --> 00:39:08,680 Kaj se je zgodilo s tisto neumnostjo od prej? 403 00:39:30,452 --> 00:39:32,287 Ne poznam te. 404 00:39:34,164 --> 00:39:35,791 To lahko spremeniva. 405 00:39:38,669 --> 00:39:40,003 Razumem. 406 00:39:41,171 --> 00:39:44,007 Tukaj si, sama, 407 00:39:44,508 --> 00:39:46,176 z neznancem. 408 00:39:47,636 --> 00:39:49,304 Ne moreš biti dovolj previdna. 409 00:39:50,639 --> 00:39:51,682 Mogoče pa sem lahko. 410 00:39:53,183 --> 00:39:54,351 Sylvia! 411 00:39:56,687 --> 00:39:57,854 Sylvia! 412 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 Nazaj moram. 413 00:40:10,993 --> 00:40:12,327 Kam? 414 00:40:18,500 --> 00:40:20,168 Pojdi nazaj. 415 00:40:32,055 --> 00:40:34,516 Ste videli mojo hči? -Sem. 416 00:40:35,976 --> 00:40:37,060 Z varnostnikoma je. 417 00:40:38,895 --> 00:40:40,230 Za vami. 418 00:40:43,066 --> 00:40:44,401 Hvala bogu. 419 00:40:45,193 --> 00:40:46,361 Torej, 420 00:40:46,862 --> 00:40:47,904 kaj pa najina igra? 421 00:40:56,371 --> 00:40:59,041 Vse je v redu. Kaj se dogaja? 422 00:41:02,085 --> 00:41:04,212 Žal mi je, da kvarim zabavo, g. Weis. 423 00:41:05,589 --> 00:41:07,049 Govoriti moram z vašim prijateljem. 424 00:41:09,426 --> 00:41:10,761 Prijateljem? 425 00:41:12,054 --> 00:41:13,388 No, dobro. 426 00:41:40,749 --> 00:41:42,626 Sem varuh časa Raymond Leon. 427 00:41:46,797 --> 00:41:49,132 Will Salas. -Vem. 428 00:41:52,761 --> 00:41:54,096 Kaj počnete v tem pasu? 429 00:41:55,138 --> 00:41:57,641 Saj ni nelegalno? Prehod iz enega pasu v drugega? 430 00:41:58,308 --> 00:42:00,143 Ni. 431 00:42:01,311 --> 00:42:03,480 Le redko. 432 00:42:08,610 --> 00:42:09,653 Kje ste ga dobili? 433 00:42:09,945 --> 00:42:11,113 Zmagal sem. 434 00:42:12,114 --> 00:42:13,448 Pri kartanju. 435 00:42:16,827 --> 00:42:17,994 Ves? 436 00:42:23,333 --> 00:42:24,459 Ne. 437 00:42:25,669 --> 00:42:28,171 Tip z imenom Henry Hamilton mi je dal već kot 100 let. 438 00:42:31,633 --> 00:42:33,510 Rekel je, da ga ne potrebuje već. 439 00:42:35,303 --> 00:42:36,847 Odštel si je čas. 440 00:42:37,639 --> 00:42:40,517 Henry Hamilton je bil vreden tisoče let. 441 00:42:41,184 --> 00:42:43,311 Lahko bi živel večno. 442 00:42:44,813 --> 00:42:49,818 Pričakujete, da bom verjel, da je bil nesmrten in je hotel umreti? 443 00:42:50,527 --> 00:42:52,529 Tega ne pričakujem. 444 00:42:53,822 --> 00:42:54,990 Ampak je resnica. 445 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Podaril mi ga je. 446 00:42:59,369 --> 00:43:00,662 Nisem tat. 447 00:43:02,539 --> 00:43:05,542 A će iščete ukraden čas, 448 00:43:07,210 --> 00:43:08,837 potem lahko kar vse tu zaprete. 449 00:43:09,004 --> 00:43:10,046 Aha, razumem. 450 00:43:11,339 --> 00:43:12,716 Govorite o pravici. 451 00:43:14,509 --> 00:43:16,678 Torej, jaz sem varuh časa. 452 00:43:17,053 --> 00:43:19,723 S "pravico" se ne ukvarjam. 453 00:43:20,223 --> 00:43:23,477 Ukvarjam se le s tem, kar lahko merim. 454 00:43:23,977 --> 00:43:26,480 Sekunde, minute, ure. 455 00:43:28,732 --> 00:43:29,816 Varujem čas. 456 00:43:31,651 --> 00:43:34,154 In ta čas je v napačnih rokah. 457 00:43:36,740 --> 00:43:40,076 Čas bomo zadržali, skupaj z vami. 458 00:43:43,497 --> 00:43:45,999 Damo vam dve uri za administracijo. 459 00:43:49,669 --> 00:43:52,339 Zakaj preiskujete samomor? 460 00:43:54,090 --> 00:43:55,884 V getu prihaja vsak dan do množičnega umora. 461 00:44:03,016 --> 00:44:04,518 Zanimivo. 462 00:44:08,605 --> 00:44:10,857 Nekdo je nekoč že govoril tako. 463 00:44:12,275 --> 00:44:14,277 Pred 20 leti. 464 00:44:17,197 --> 00:44:19,866 Verjetno ste premladi, da bi se spominjali svojega očeta. 465 00:44:21,451 --> 00:44:23,453 Poskrbeli bomo za varen transport. 466 00:44:24,287 --> 00:44:26,373 Saj smo vendar v New Greenwichu. 467 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 Sylvia? Ubogaj me in pojdi z varnostnikoma. 468 00:44:33,964 --> 00:44:36,633 Za božjo voljo, oče. V hiši je vojska. 469 00:44:36,967 --> 00:44:41,054 Če ne moremo ustaviti posameznika, se lahko ubijemo kar sami. 470 00:45:03,118 --> 00:45:04,452 Ustavite ga! 471 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 Spravite se s poti! 472 00:45:14,838 --> 00:45:16,923 Spusti orožje, ali pa ji otpihnem glavo. 473 00:45:18,425 --> 00:45:19,676 Hvala. 474 00:45:58,882 --> 00:46:01,468 Ubil naju boš! Prosim, izpusti me! 475 00:46:27,202 --> 00:46:28,244 Kaj delaš? 476 00:46:30,705 --> 00:46:32,207 Sploh znaš voziti? 477 00:46:32,999 --> 00:46:34,501 Kaj je treba tu znati? 478 00:46:48,848 --> 00:46:50,100 Sranje. 479 00:47:26,720 --> 00:47:28,138 Daj mi nekaj časa. 480 00:47:30,724 --> 00:47:32,642 Očitno si res iz geta. 481 00:47:33,226 --> 00:47:36,312 Kaj pa ti veš o tem? Daj mi nekaj časa. 482 00:47:36,730 --> 00:47:39,065 Ali pa me boš ubil, tako kot si Henryja Hamiltona? 483 00:47:39,482 --> 00:47:40,817 Posodi mi uro. 484 00:47:41,401 --> 00:47:42,444 Ne dam ti niti sekunde. 485 00:47:45,071 --> 00:47:46,489 Poslušati bi morala očeta. 486 00:47:48,992 --> 00:47:51,494 Prosim, pelji me domov. Prosim. 487 00:47:52,078 --> 00:47:53,496 Tega ne morem storiti. -Zakaj? 488 00:47:53,830 --> 00:47:55,165 Zaradi tebe sem še živ. 489 00:47:57,417 --> 00:47:58,752 Zakrij si roko. 490 00:47:59,335 --> 00:48:01,671 Če kdo to vidi, si mrtva. 491 00:48:35,997 --> 00:48:40,168 Tole je res delovalo. Prelep avto sta uničila. 492 00:48:40,502 --> 00:48:42,003 Koga pa imamo tukaj. 493 00:48:42,212 --> 00:48:43,671 Smo imeli. 494 00:48:46,883 --> 00:48:48,218 Čez nekaj minut bo mrtev. 495 00:48:48,510 --> 00:48:51,554 Zbudil se bo mrtev. To bo šok. 496 00:48:52,055 --> 00:48:55,391 Škoda. Raje bi ga ubil na lepši način. 497 00:48:55,683 --> 00:48:57,227 Dekle še diha. 498 00:48:58,019 --> 00:48:59,187 Ima še desetletje. 499 00:49:00,355 --> 00:49:01,689 Sranje. 500 00:49:01,898 --> 00:49:04,567 Tip, ki mi ga je ukradel, je imel već kot stoletje. 501 00:49:09,531 --> 00:49:11,741 Kaj? Razdelili bomo pozneje. 502 00:49:12,200 --> 00:49:14,035 Kot da bi z nebes padel angel. 503 00:49:19,040 --> 00:49:20,166 Fortis! 504 00:49:20,250 --> 00:49:21,459 Pusti! 505 00:49:21,751 --> 00:49:22,877 Fortis! 506 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Poglej me. 507 00:49:51,114 --> 00:49:52,448 Si v redu? 508 00:49:52,907 --> 00:49:54,075 Ne. 509 00:49:56,578 --> 00:49:57,620 Zakaj se smejiš? 510 00:49:59,122 --> 00:50:00,165 Nisva mrtva. 511 00:50:00,290 --> 00:50:01,791 A tudi živa ne bova za dolgo. 512 00:50:02,458 --> 00:50:05,128 Kje je moj čas? Samo pol ure imam! 513 00:50:06,754 --> 00:50:08,131 Srečo imaš. 514 00:50:08,923 --> 00:50:11,301 Minutneži. -Ali vsi v getu kradejo? 515 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Tole je res primerno iz tvojih ust. 516 00:50:13,803 --> 00:50:15,513 Pomagaj mi, Will. -Naj ugibam, 517 00:50:15,638 --> 00:50:17,807 zdaj ti je ideja o deljenju všeč. 518 00:50:19,976 --> 00:50:21,144 Pridi. 519 00:50:23,813 --> 00:50:26,441 Ni prvič, da sem tako obubožan. 520 00:50:26,649 --> 00:50:28,443 Zame je prvič. 521 00:50:29,819 --> 00:50:31,487 Kaj bova storila? 522 00:50:31,779 --> 00:50:34,782 Kar bova morala. Pridi, iti morava. 523 00:50:54,802 --> 00:50:57,180 Centrala, prenesite mi dnevno količino. 524 00:50:57,513 --> 00:50:59,349 Prenos časa. 525 00:51:03,853 --> 00:51:05,813 Spet ste šli na tesno, gospod. 526 00:51:06,147 --> 00:51:08,316 Še vedno sem živ. 527 00:51:09,025 --> 00:51:12,987 Glede na to, da ne vidim trupel, sklepam, da sta tudi onadva živa. 528 00:51:17,659 --> 00:51:21,329 Oropali so ju. Gotovo jima ni ostalo već kot nekaj minut. 529 00:51:21,537 --> 00:51:23,665 Vrnil se je v svojo staro sosesko. 530 00:51:25,041 --> 00:51:27,210 Kje naj začnemo iskati? 531 00:51:28,836 --> 00:51:32,048 Ne bomo. Poiskal nas bo. 532 00:51:52,694 --> 00:51:53,945 Borel? 533 00:51:57,031 --> 00:51:59,033 Borel, otpri. Jaz sem, Will. 534 00:52:01,202 --> 00:52:02,370 Greta. 535 00:52:04,205 --> 00:52:05,415 Kje je Borel? 536 00:52:06,374 --> 00:52:08,042 Mrtev je. 537 00:52:09,043 --> 00:52:11,379 Mrtev? Kako? 538 00:52:11,629 --> 00:52:12,797 Dal si mu desetletje. 539 00:52:14,299 --> 00:52:16,884 Napil se je do smrti, ostalo mu je še devet let. 540 00:52:16,968 --> 00:52:18,303 Mojbog. 541 00:52:21,306 --> 00:52:23,141 Greta, žal mi je. 542 00:52:23,975 --> 00:52:25,476 Adijo, Will. 543 00:52:33,568 --> 00:52:35,737 Samo nekaj minut imava. -Ne kaži tega. 544 00:52:35,820 --> 00:52:37,655 Kaj to pomeni? -Utihni! 545 00:52:37,780 --> 00:52:39,407 Umrla bova, Will! Hoćeš umreti? 546 00:52:39,490 --> 00:52:40,825 Utihni! 547 00:52:46,664 --> 00:52:49,083 Upam, da so pravi. Teci. 548 00:52:56,924 --> 00:52:58,843 ZASTAVLJALNICA 549 00:53:00,928 --> 00:53:02,013 Stojte! Počakajte! 550 00:53:02,096 --> 00:53:03,181 Prosim, počakajte! 551 00:53:05,350 --> 00:53:06,851 Vrnita se čez eno uro. 552 00:53:06,934 --> 00:53:08,436 To ne bo možno. 553 00:53:11,022 --> 00:53:12,190 Tukaj! 554 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 Dva dni vama dam zanje. 555 00:53:28,623 --> 00:53:29,707 Diamanti so. 556 00:53:29,957 --> 00:53:32,210 Lahko vzameš 48 ur ali pa si lepo truplo. 557 00:53:32,794 --> 00:53:33,961 V redu je. 558 00:53:44,972 --> 00:53:46,307 Tišina. 559 00:53:46,391 --> 00:53:47,725 Daj mi moj čas. 560 00:53:54,565 --> 00:53:55,650 Greva. 561 00:53:57,360 --> 00:53:59,153 Očitno se mi je želja izpolnila. 562 00:53:59,237 --> 00:54:01,406 Naredila sem nekaj neumnega. 563 00:54:02,323 --> 00:54:04,117 IZPOSOJEVALNICA ČASA WEIS 564 00:54:04,200 --> 00:54:05,993 Tvoje ime je na veliko zgradbah. 565 00:54:06,077 --> 00:54:07,703 Očetovo ime. 566 00:54:07,870 --> 00:54:09,914 Koliko pre moženja sploh ima? 567 00:54:11,207 --> 00:54:12,542 Već vekov. 568 00:54:12,917 --> 00:54:14,877 Koliko bi plačal, da te dobi nazaj? 569 00:54:15,086 --> 00:54:17,380 Nimaš sramu, kaj? 570 00:54:21,384 --> 00:54:23,719 Naložite eno minuto. 571 00:54:25,888 --> 00:54:26,931 Pokliči. 572 00:54:41,279 --> 00:54:42,363 Prosim. 573 00:54:42,447 --> 00:54:45,408 G. Weis, prosim predajte telefon varuhu časa. 574 00:54:51,247 --> 00:54:54,250 Živjo, Will. Koliko hoćeš? 575 00:54:55,084 --> 00:54:56,127 Tisoč let. 576 00:54:57,295 --> 00:54:58,629 Ne boš preživel, da bi jih porabil. 577 00:55:01,757 --> 00:55:02,884 MISIJON 578 00:55:03,759 --> 00:55:05,928 Potem jih porazdelite po pasovih v Daytonu. 579 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 To napravite do sončnega vzhoda in lahko bo šla domov. 580 00:55:12,560 --> 00:55:13,728 Will... 581 00:55:15,271 --> 00:55:17,106 Bojim se zate, Will. 582 00:55:17,440 --> 00:55:20,651 Govoriš kot on, umrl boš kot on. 583 00:55:20,818 --> 00:55:24,322 Oče je umrl med polaganjem rok, ko je hotel nekomu vzeti čas. 584 00:55:24,447 --> 00:55:27,617 Ne. Ni bil kriv jemanja času. 585 00:55:28,826 --> 00:55:31,120 Počelje nekaj veliko bolj nevarnega. 586 00:55:32,997 --> 00:55:34,832 Ne ponavljaj napak očeta. 587 00:55:41,297 --> 00:55:43,007 Dayton. Plaza Pedre. 588 00:55:43,341 --> 00:55:44,675 Vem, kje je to. 589 00:55:45,968 --> 00:55:48,804 Tisoč let različnim pasovom. 590 00:55:49,013 --> 00:55:50,473 Tisoč let. 591 00:55:53,017 --> 00:55:54,519 To ni nič. 592 00:55:54,810 --> 00:55:56,646 Za najino hčer gre. 593 00:55:58,356 --> 00:56:00,191 Ne, zanje gre. 594 00:56:01,025 --> 00:56:04,820 To je noro. Tvoj čas ti lahko kar vzamejo. 595 00:56:05,988 --> 00:56:07,657 Ali pa ti njihovega. 596 00:56:07,990 --> 00:56:09,492 To je noro. 597 00:56:10,159 --> 00:56:12,495 Ja, noro. 598 00:56:26,509 --> 00:56:28,511 Tukaj bova do jutra na varnem. 599 00:56:29,887 --> 00:56:32,682 Plačujem dnevno, nekaj časa bo trajalo, preden me najdejo. 600 00:56:38,229 --> 00:56:39,564 Je to tvoje stanovanje? 601 00:56:43,359 --> 00:56:46,070 Tamle je voda. Mrzla je, ampak vsaj nekaj. 602 00:56:47,363 --> 00:56:49,532 Lahko se preoblečeš. 603 00:57:20,730 --> 00:57:21,939 Kje imaš družino? 604 00:57:23,941 --> 00:57:25,735 Mami je zmanjkalo časa. 605 00:57:28,904 --> 00:57:29,947 To je njena obleka. 606 00:57:30,239 --> 00:57:31,407 Ja. 607 00:57:34,952 --> 00:57:36,412 Kaj pa tvoj oče? 608 00:57:37,955 --> 00:57:39,290 Umrl je, ko sem bil še fant. 609 00:57:40,416 --> 00:57:42,752 Polagal je roke. Imel je močno roko. 610 00:57:44,795 --> 00:57:48,591 Ni bil najmočnejši, a je vedel, kako zmagati. 611 00:57:50,259 --> 00:57:51,594 Kako pa zmagaš? 612 00:57:59,769 --> 00:58:01,103 Pokazal ti bom. 613 00:58:05,941 --> 00:58:09,278 Pustiš jim, da so v prednosti. 614 00:58:09,612 --> 00:58:13,115 Nato je pustil, da mu čas skoraj do konca poteče. 615 00:58:14,492 --> 00:58:15,951 Kerje vedel, 616 00:58:16,619 --> 00:58:18,663 da ko si pri zadnjih sekundah, 617 00:58:19,455 --> 00:58:21,290 in mislijo, da je konec, 618 00:58:22,792 --> 00:58:25,127 začno gledati tvojo uro 619 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 in pozabijo na svojo. 620 00:58:46,524 --> 00:58:48,192 Umrl je med polaganjem rok? 621 00:58:51,487 --> 00:58:55,700 Ubili so ga, kerje svoje dobičke razdeljeval. 622 00:58:55,825 --> 00:58:57,993 Ni jim dajal le času. 623 00:58:58,828 --> 00:59:00,162 Dajal jim je tudi upanje. 624 00:59:05,501 --> 00:59:06,961 Kako dolgo si že toliko star? 625 00:59:07,670 --> 00:59:09,004 25 tri leta. 626 00:59:11,173 --> 00:59:12,842 25 dve. 627 00:59:15,511 --> 00:59:17,513 Kako je bilo, ko je ura začela odštevati? 628 00:59:21,350 --> 00:59:22,768 Na ulici sem bil. 629 00:59:22,852 --> 00:59:24,854 Skoraj meje vrglo po tleh. 630 00:59:25,521 --> 00:59:28,065 Moje letoje pošlo v enem tednu, tako smo bili v dolgovih. 631 00:59:28,524 --> 00:59:31,360 Po tem sem živel iz dneva v dan. 632 00:59:33,237 --> 00:59:35,197 Pri meni je bilo drugače. 633 00:59:37,032 --> 00:59:38,367 Zbudilo me je. 634 00:59:51,046 --> 00:59:52,715 Pogledala sem se v ogledalo. 635 00:59:54,216 --> 00:59:56,218 Predvidevam, da se vsakdo. 636 00:59:58,262 --> 01:00:00,765 Takšen boš videti do konca življenja. 637 01:00:02,391 --> 01:00:04,435 Oče mi je dal desetletje kot darilo. 638 01:00:06,729 --> 01:00:07,938 Gotovo me sovražiš. 639 01:00:10,065 --> 01:00:11,567 Kraj, od koder prihajam. 640 01:00:12,401 --> 01:00:14,904 Nihče ni kriv za to, v kakšno okolje je rojen. 641 01:00:36,300 --> 01:00:37,968 Misijon se otpre čez minuto. 642 01:00:39,637 --> 01:00:41,806 Poglejva, kako radodaren je tvoj oče. 643 01:00:52,942 --> 01:00:55,069 ČASA JE ZMANJKALO 644 01:01:12,670 --> 01:01:14,338 Varuhi časa mu ne bi nikdar dovolili. 645 01:01:14,630 --> 01:01:16,173 Tega ne moreš trditi. 646 01:01:17,299 --> 01:01:20,135 Kako misliš, da je moj oče zgradil vse te zgradbe? 647 01:01:20,636 --> 01:01:22,972 Da je podaril tisoč let? 648 01:01:27,309 --> 01:01:28,644 Kaj pa zdaj? 649 01:01:30,479 --> 01:01:31,897 Lahko greš domov. 650 01:01:33,983 --> 01:01:36,986 Na ulicah so ljudje. Nikamor ne morem, ne da bi me opazili. 651 01:01:38,070 --> 01:01:39,154 Koliko imaš? 652 01:01:42,074 --> 01:01:43,409 Enajst ur. 653 01:01:45,452 --> 01:01:47,288 Kako lahko kdo tako živi? 654 01:01:47,413 --> 01:01:48,998 Predvsem ne spiš predolgo. 655 01:01:57,089 --> 01:01:58,674 Lahko pokličeš pomoč. 656 01:01:59,341 --> 01:02:00,759 Od daleč bom pazil, da si na varnem. 657 01:02:00,843 --> 01:02:02,636 Obtožbam bi se lahko uprl. 658 01:02:03,679 --> 01:02:05,598 Lahko rečem, da je bila moja zamisel. 659 01:02:06,932 --> 01:02:08,517 Oče bo verjel, misli, da sem brezobzirna. 660 01:02:10,185 --> 01:02:13,272 Zelo vpliven je, Will. Lahko ti priskrbi odvetnika. 661 01:02:13,355 --> 01:02:15,149 Z varuhi časa lahko sklene kupčijo. 662 01:02:15,774 --> 01:02:17,985 Prepričan sem, da oni ne sklepajo kupčij. 663 01:02:21,780 --> 01:02:23,616 Kaj boš storil? 664 01:02:23,782 --> 01:02:25,117 Kradel? 665 01:02:27,286 --> 01:02:29,371 Pa gre za krajo, će je že ukradeno? 666 01:02:32,374 --> 01:02:34,710 Tako. Za vsak primer. 667 01:02:36,295 --> 01:02:37,338 Tukaj bom. 668 01:03:08,243 --> 01:03:10,579 Prosim, naložite eno minuto. 669 01:03:15,751 --> 01:03:17,419 Oče? -Sylvia? 670 01:03:17,670 --> 01:03:19,838 Nisi mogel dati niti sekunde? 671 01:03:20,506 --> 01:03:21,840 Nisem presenečena. 672 01:03:27,846 --> 01:03:30,099 Si me slišal? -Veš, da bi zate naredil vse. 673 01:03:31,684 --> 01:03:32,768 Pote pridejo. 674 01:03:33,018 --> 01:03:34,687 Vedo, kje si. 675 01:03:34,937 --> 01:03:36,063 Will, pazi! 676 01:03:54,790 --> 01:03:57,918 Žal mi je, ampak ne nosimo dosti časa pri sebi. 677 01:03:58,127 --> 01:04:00,629 Da ne privabimo tatov, kot si ti. 678 01:04:06,051 --> 01:04:07,219 Vzemi to kot darilo. 679 01:04:09,304 --> 01:04:10,472 Will! Pridi že! 680 01:04:32,911 --> 01:04:34,913 Nisem ga hotela ustreliti, le prestrašiti. 681 01:04:34,997 --> 01:04:36,623 Mislim, da si naredila oboje. 682 01:04:37,332 --> 01:04:38,792 Lahko bi se zahvalil. 683 01:04:38,917 --> 01:04:41,253 Hvala. Koliko imaš? 684 01:04:42,504 --> 01:04:43,922 Devet ur. 685 01:04:44,673 --> 01:04:47,676 Zakaj si mu dal čas? Moral bi ga vzeti. 686 01:04:49,678 --> 01:04:52,014 Varuhi časa živijo iz dneva v dan. 687 01:04:53,599 --> 01:04:56,268 Već ur bo čakal na druge. 688 01:04:56,518 --> 01:05:00,022 Lahko bi umrl v getu. Še vedno lahko. 689 01:05:00,522 --> 01:05:02,524 Varuh časa, kam se ti mudi? 690 01:05:02,775 --> 01:05:06,779 Ostani še malo, mogoče ti bomo všeč! 691 01:05:10,616 --> 01:05:13,619 Mislili bodo, da si z mano. -Ja. 692 01:05:15,788 --> 01:05:17,539 To je zmešnjava. 693 01:05:17,956 --> 01:05:19,374 Dobrodošla v mojem svetu. 694 01:05:23,378 --> 01:05:24,713 Stran! 695 01:05:26,548 --> 01:05:29,301 Ustrelili so te. Bal sem se, da ti je zmanjkalo časa. 696 01:05:30,803 --> 01:05:32,137 Kje si dobil tole? 697 01:05:44,733 --> 01:05:49,738 Kaj bova storila? V tem avtu se ne moreva voziti naokrog. Policijski avto je. 698 01:05:51,323 --> 01:05:52,533 Nekoga morava prijeti. 699 01:06:12,928 --> 01:06:14,346 Sem bil prehiter? 700 01:06:15,347 --> 01:06:17,057 Ne dovolj hitri. 701 01:06:17,516 --> 01:06:19,601 Naredili ste napako, ker ste ustavili. 702 01:06:21,061 --> 01:06:24,064 Da vidimo, kaj imate zadaj. 703 01:06:26,900 --> 01:06:29,236 Leto ali dve, ki jih nihče ne uporablja. 704 01:06:34,032 --> 01:06:35,409 Kar sprožila se je. 705 01:06:35,742 --> 01:06:37,202 Le pomagati sem skušala. 706 01:06:44,251 --> 01:06:45,419 Pridite. 707 01:06:47,588 --> 01:06:51,758 Rekel bi: "Denar ali življenje", ampak kerje vaš denar tudi vaše življenje... 708 01:06:52,426 --> 01:06:54,219 Kako si me drzneš okrasti? 709 01:06:54,386 --> 01:06:55,888 Ne glejte na to kot na krajo. -Ne? 710 01:06:56,096 --> 01:06:58,098 Temveč kot prerazporeditev. 711 01:06:58,223 --> 01:07:00,559 Dal vam bom toliko, kot sem običajno imel na dan. 712 01:07:01,393 --> 01:07:02,895 En dan. -En dan? 713 01:07:04,062 --> 01:07:05,105 Si nor? 714 01:07:05,772 --> 01:07:06,899 V enem dnevu lahko storite veliko. 715 01:07:10,277 --> 01:07:11,612 Lepi uhani. 716 01:07:18,285 --> 01:07:21,121 Te sem ti dolžan. -Ne bi bilo treba. 717 01:07:21,788 --> 01:07:23,123 Ti, ven. 718 01:07:30,088 --> 01:07:32,883 Will Salas, glavni osumljenec pri umoru Henryja Hamiltona, 719 01:07:32,966 --> 01:07:35,886 potuje skupaj s Sylvio Weis, 720 01:07:35,969 --> 01:07:38,263 hčerko finančnega magnata Philippeja Weisa. 721 01:07:38,347 --> 01:07:41,308 Državljane pozivamo, da so izjemno... 722 01:07:44,269 --> 01:07:45,979 Dobro sva videti skupaj. 723 01:07:49,983 --> 01:07:51,818 Niso rekli, da te iščejo. 724 01:07:53,487 --> 01:07:55,322 Ampak tudi ne obratno. 725 01:07:56,448 --> 01:07:58,784 Pozabil si, da sem ustrelila policista. 726 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 Priznam, ne preveč natančno. 727 01:08:02,829 --> 01:08:04,456 Prvič si držala v rokah pištolo. 728 01:08:07,000 --> 01:08:08,043 Hej. 729 01:08:08,502 --> 01:08:11,171 Lahko rečem, da sem te prisilil. 730 01:08:12,172 --> 01:08:13,840 Lahko greš domov. 731 01:08:14,132 --> 01:08:15,801 Kam? 732 01:08:17,469 --> 01:08:21,348 Mar res hoćem živeti celo življenje v strahu, da zaradi napake umrem? 733 01:08:24,017 --> 01:08:26,812 Veliko ljudi bi reklo, da je napaka že to, da si tu. 734 01:08:29,356 --> 01:08:31,024 Jaz nimam izbire. 735 01:08:34,027 --> 01:08:36,071 Začenjam verjeti, da tudi jaz ne. 736 01:08:57,551 --> 01:09:02,055 Rad bi vam zagotovil, da ni razloga za preplah. Potkupnina ni bila plačana. 737 01:09:02,389 --> 01:09:04,308 Philippe, tvoj pasje v nevarnosti. 738 01:09:04,391 --> 01:09:07,060 Zato smo tudi mi v nevarnosti. Lahko se razširi. 739 01:09:07,227 --> 01:09:10,063 Zaradi preveč časa v napačnih rokah se lahko trg zlomi. 740 01:09:10,355 --> 01:09:12,482 Ta problem s talko bo hitro rešen. 741 01:09:12,566 --> 01:09:14,067 Gospod. 742 01:09:16,737 --> 01:09:20,198 Vse je pod nadzorom. Se kmalu javim. 743 01:09:26,913 --> 01:09:29,041 Varuh časa. Po tem incidentu 744 01:09:29,124 --> 01:09:31,918 vam ne bi bilo treba priti osebno. 745 01:09:32,919 --> 01:09:36,590 Bojim se, da je potrebno. 746 01:09:39,885 --> 01:09:41,386 Kdaj lahko upamo na rešitev? 747 01:09:41,595 --> 01:09:45,390 V tem je problem. Očitno noče, da jo rešimo. 748 01:09:47,100 --> 01:09:48,602 G. Leon. 749 01:09:50,103 --> 01:09:52,898 Raymond. Vas lahko tako kličem? 750 01:09:55,108 --> 01:09:56,735 Sebe krivim. 751 01:09:57,736 --> 01:10:01,782 Človeka sem povabil k sebi domov. Toliko časa je imel, kako bi lahko vedel? 752 01:10:03,617 --> 01:10:07,954 Seveda si je Sylvia kriva sama, ker ni bila pozorna. 753 01:10:08,580 --> 01:10:11,083 Zato sem jo imel vedno tesno ob sebi. 754 01:10:12,626 --> 01:10:15,962 Vendarje očitno pod njegovim nadzorom. 755 01:10:24,137 --> 01:10:29,059 Če imate težave s sredstvi, vam rade volje dam prispevek. 756 01:10:30,811 --> 01:10:33,105 Grozljivo, kako malo plačujemo varuhom časa. 757 01:10:36,817 --> 01:10:38,985 Izdal sem nalog za aretacijo vaše hčerke. 758 01:10:39,653 --> 01:10:42,239 Če stopi v stik z vami in ji pomagate, 759 01:10:42,322 --> 01:10:44,157 bom izdal nalog za vašo aretacijo. 760 01:10:55,502 --> 01:10:57,838 Ničesar na svetu ni, česar ne bi mogel kupiti. 761 01:11:00,173 --> 01:11:01,299 Torej, 762 01:11:03,135 --> 01:11:04,803 koliko mojih let si želite? 763 01:11:06,847 --> 01:11:08,849 Toliko let ne obstaja, 764 01:11:10,016 --> 01:11:14,187 niti za čas vašega življenja, g. Weis. Lahko noč. 765 01:11:19,609 --> 01:11:21,528 Temu pravimo petelin. 766 01:11:22,279 --> 01:11:25,615 Ne pritisneš nanj, dokler nočeš koga zares ubiti. 767 01:11:32,706 --> 01:11:35,041 Hotela sem nekaj ustreliti. -Seveda. 768 01:11:39,629 --> 01:11:41,548 Will, će dobiš veliko časa, 769 01:11:43,884 --> 01:11:45,177 ga boš resnično dal naprej? 770 01:11:46,303 --> 01:11:48,138 Celo življenje sem imel le en dan. 771 01:11:49,055 --> 01:11:50,640 Koliko potrebuješ? 772 01:11:52,058 --> 01:11:54,895 Kako lahko živiš in gledaš, kako ljudje poleg tebe umirajo? 773 01:11:56,480 --> 01:11:58,064 Ne gledaš. 774 01:11:59,399 --> 01:12:00,901 Zapreš oči. 775 01:12:10,577 --> 01:12:12,746 Lahko ti priskrbim toliko časa, kot si ga želiš. 776 01:12:20,253 --> 01:12:22,923 Izposoditi si moram en mesec. Kakšne so obresti? 777 01:12:23,590 --> 01:12:25,425 Današnje, 30 %. 778 01:12:26,593 --> 01:12:28,094 Ne morem otplačati. 779 01:12:28,428 --> 01:12:30,597 Vedno se skušamo nekako dogovoriti. 780 01:12:56,289 --> 01:12:57,457 Gremo. 781 01:13:00,126 --> 01:13:03,797 Gospe in gospodje, veseli me, da lahko sporočiva, da bo Izposojevalnica časa Weis 782 01:13:03,880 --> 01:13:06,800 od danes naprej ponujala posojila brez obresti in mesečnih plačil. 783 01:13:06,883 --> 01:13:07,884 Nikoli. 784 01:13:07,968 --> 01:13:09,469 Postrezite si, vzemite si dan. 785 01:13:09,636 --> 01:13:11,137 Mesec. Ali pa celo leto. 786 01:13:11,304 --> 01:13:14,975 Dajte no, vzemite si. -Vzemite čas brezplačno. 787 01:13:50,343 --> 01:13:52,512 Nihče ne gleda na ure? 788 01:13:53,013 --> 01:13:55,974 Spravite se stran, ali pa bom zasegel vsako sekundo! 789 01:14:02,856 --> 01:14:04,608 Verjetno sta mislila, da se lahko kar zapelješ noter. 790 01:14:37,557 --> 01:14:38,642 Obrni se. 791 01:14:39,059 --> 01:14:41,728 Ne premikaj se. -Nimam dosti. 792 01:14:41,895 --> 01:14:43,396 Vse kar imam, dam stran. 793 01:14:43,563 --> 01:14:44,731 Vem. 794 01:14:59,537 --> 01:15:01,247 ČAS 795 01:15:06,753 --> 01:15:08,755 Ja, gospod. To vem. 796 01:15:10,256 --> 01:15:12,425 Imajo leta, ki jih ne bi smeli imeti. 797 01:15:16,763 --> 01:15:18,431 Ustavil ga bom. 798 01:15:20,433 --> 01:15:24,104 Ali mu ni jasno, da škodi ljudem, ki jim skuša pomagati? 799 01:15:33,780 --> 01:15:35,115 No, no. 800 01:15:36,116 --> 01:15:38,118 Poglej si tole. -Ja. 801 01:15:38,785 --> 01:15:40,620 Končno sem si lahko kupil eno izmed teh. 802 01:15:43,289 --> 01:15:44,958 Ne narediva ničesar, kar bi jaz obžaloval. 803 01:16:18,658 --> 01:16:20,326 Kaj je bilo tole? 804 01:16:21,244 --> 01:16:22,662 30 dni sem zapravil. 805 01:16:22,746 --> 01:16:26,332 Danes seje Sylvia Weis otpovedala deležu svoje "dediščine", 806 01:16:26,416 --> 01:16:28,835 ko sta skupaj z Willom Salasom oropala časovno banko njenega očeta, 807 01:16:29,002 --> 01:16:31,504 šestič v enem tednu. 808 01:16:32,338 --> 01:16:33,840 Vse sem ji dal. 809 01:16:35,008 --> 01:16:36,676 Me hoće ubiti? 810 01:16:37,177 --> 01:16:38,678 Ti si jo ubijal, Philippe. 811 01:16:41,014 --> 01:16:42,682 Dušil si jo. 812 01:16:44,851 --> 01:16:46,519 Vse nas dušiš. 813 01:16:49,063 --> 01:16:51,024 ANONIMNI HOTEL SOBE 5 UR NA NOČ 814 01:16:51,357 --> 01:16:52,358 Pokaži. 815 01:16:58,698 --> 01:17:00,033 Dobro. 816 01:17:00,533 --> 01:17:03,036 A ne dovolj dobro. 817 01:17:05,371 --> 01:17:07,373 Nisi pozabil, kako se igra karte. 818 01:17:07,874 --> 01:17:10,210 Zakaj sem igrala slačipoker s tabo? 819 01:17:10,877 --> 01:17:12,378 Zakaj res? 820 01:17:18,551 --> 01:17:19,636 Gospod. 821 01:17:20,220 --> 01:17:21,554 Še vedno sta tam. 822 01:17:23,223 --> 01:17:24,891 Kako veste, gospod? 823 01:17:25,892 --> 01:17:28,228 Tu so vse ure in dnevi. 824 01:17:30,230 --> 01:17:32,398 Vse je potkupil. 825 01:17:33,233 --> 01:17:34,734 Tukaj bi se skril. 826 01:17:42,575 --> 01:17:44,077 Obleci se. 827 01:17:51,084 --> 01:17:52,418 Stoj! 828 01:17:54,254 --> 01:17:56,089 Ujeta sva! -Ne, nisva! 829 01:17:57,590 --> 01:17:59,092 Skoči. Tega ne bodo storili. 830 01:17:59,259 --> 01:18:00,260 Midva tudi ne bi smela. 831 01:18:07,100 --> 01:18:08,268 Pridi! 832 01:18:17,277 --> 01:18:19,320 Vidiš? Ne bodo skočili. 833 01:18:22,323 --> 01:18:24,784 Toliko o tvoji teoriji. -Sranje! 834 01:18:40,967 --> 01:18:42,135 Tukaj! 835 01:18:42,635 --> 01:18:43,720 Pojdi! 836 01:18:47,390 --> 01:18:49,559 Stoj! 837 01:19:07,452 --> 01:19:10,204 Pravim ti, da bo odnehal pred nama. -Si prepričan? 838 01:19:11,706 --> 01:19:13,041 Ne. 839 01:19:31,559 --> 01:19:32,894 Greva. -Ne morem. 840 01:19:33,019 --> 01:19:34,395 Seveda lahko! Pojdi! 841 01:19:37,023 --> 01:19:38,149 Neverjetno, jebemti! 842 01:19:52,747 --> 01:19:54,040 Počakaj. 843 01:19:54,916 --> 01:19:56,292 Znana sta mi videti. 844 01:19:59,587 --> 01:20:00,755 Kaj pa zdaj? 845 01:20:26,948 --> 01:20:28,408 Dobrodošli v Century. 846 01:20:28,783 --> 01:20:31,744 Iščeva tihi hotel, kjer lahko prespiva. 847 01:20:32,578 --> 01:20:35,081 Koliko sob? -Vse. 848 01:20:35,999 --> 01:20:37,667 Upala sva na nekaj dolgotrajnega. 849 01:20:38,418 --> 01:20:41,254 Se lahko zaneseva na diskretnost zaposlenih? 850 01:20:41,462 --> 01:20:43,464 Seveda. 851 01:20:52,265 --> 01:20:54,100 Žal mi je, polno smo zasedeni. 852 01:20:56,144 --> 01:20:57,478 Seveda. 853 01:21:06,988 --> 01:21:08,990 Nihče ne gre nikamor! 854 01:21:09,282 --> 01:21:10,408 Čakaj. 855 01:21:12,118 --> 01:21:13,286 Ne glej me. 856 01:21:14,829 --> 01:21:16,622 Veste, koga iščem. 857 01:21:20,793 --> 01:21:25,131 Iščem tistega, ki je temu možaku dal cel mesec! 858 01:21:27,508 --> 01:21:31,512 Izpraznil bom ure vsem v tej beznici, 859 01:21:31,637 --> 01:21:36,142 dokler ne bo nekdo rekel tega, kar želim slišati. 860 01:21:43,691 --> 01:21:45,026 Ne slišim ničesar. 861 01:21:49,489 --> 01:21:50,656 Izprazni jim čas. 862 01:21:52,492 --> 01:21:54,869 Ne, počakajte. Prosim! 863 01:21:56,245 --> 01:21:58,331 Prosim, ne. Ne vem, kje sta! 864 01:21:59,582 --> 01:22:00,666 Prosim. 865 01:22:02,835 --> 01:22:04,087 Prosim! 866 01:22:04,837 --> 01:22:06,005 Prosim. 867 01:22:14,722 --> 01:22:16,182 Ti si naslednji. 868 01:22:19,227 --> 01:22:22,522 Končno se je nekdo spametoval. 869 01:22:23,022 --> 01:22:24,899 Samo delež nagrade hoćem. 870 01:22:33,866 --> 01:22:35,535 Moj mladi prijatelj. 871 01:22:37,203 --> 01:22:39,205 Dobil boš nagrado. 872 01:22:44,377 --> 01:22:46,546 WILL SALAS - SYLVIA WEIS NAGRADA 10 LET 873 01:22:47,213 --> 01:22:48,548 Deset let. 874 01:22:52,593 --> 01:22:54,554 Užaljena sem. 875 01:23:00,393 --> 01:23:02,061 Če naju dobijo, 876 01:23:03,896 --> 01:23:06,607 naju bodo gotovo ubili, kajne? 877 01:23:09,235 --> 01:23:10,736 Ti je žal? 878 01:23:11,904 --> 01:23:13,739 Rešil si mi življenje. 879 01:23:16,075 --> 01:23:17,243 Kdaj? 880 01:23:19,078 --> 01:23:20,288 Zdaj. 881 01:23:21,247 --> 01:23:23,249 In vsak dan, otkar sem te spoznala. 882 01:23:27,920 --> 01:23:30,631 Pozabljaš, da si zaradi mene nekajkrat tudi skoraj umrla. 883 01:23:33,092 --> 01:23:35,261 To sem pripravljena spregledati. 884 01:23:51,944 --> 01:23:53,613 Kako kaj revna bogatašinja? 885 01:23:54,780 --> 01:23:56,240 Nikdar nisem imel prilike 886 01:23:57,450 --> 01:23:59,619 se zahvaliti za vajin čas. 887 01:24:01,287 --> 01:24:03,289 Nisem presenečen, da si ostala. 888 01:24:03,789 --> 01:24:06,125 Takšno je življenje, kajne? 889 01:24:06,792 --> 01:24:09,128 Tukaj ne nehamo živeti, 890 01:24:09,462 --> 01:24:12,298 dokler zares ne umremo. 891 01:24:14,133 --> 01:24:15,885 Tukaj lahko umreš na već načinov. 892 01:24:16,802 --> 01:24:19,805 Tukaj se pred smrtjo pleše. 893 01:24:27,647 --> 01:24:31,359 Seveda sem najbolj vesel, da vidim tvojega prijatelja. 894 01:24:31,817 --> 01:24:35,154 Povzročil si veliko težav, karje običajno moje delo. 895 01:24:35,529 --> 01:24:36,739 Ne razumeš? 896 01:24:37,698 --> 01:24:42,286 Varuhi časa me pustijo pri miru, ker se držim omejitve. 897 01:24:42,370 --> 01:24:44,872 Kradem svojim ljudem. 898 01:24:45,706 --> 01:24:49,502 Gotovo veš, da nam gre slabo, će moram jaz vzpostavljati red. 899 01:24:52,505 --> 01:24:56,676 Na tvojo srečo ne maram hladnokrvnega ubijanja. 900 01:24:57,343 --> 01:24:58,511 Včasih to počnem, 901 01:24:59,011 --> 01:25:02,682 a raje ne. 902 01:25:11,065 --> 01:25:13,067 Zaslužiš si priložnost pri polaganju rok. 903 01:25:20,032 --> 01:25:21,742 Igrava do nule. 904 01:25:22,743 --> 01:25:24,245 Zakaj? 905 01:25:24,870 --> 01:25:28,541 Če izgubim, umrem. Če zmagam, me ubijejo. 906 01:25:29,875 --> 01:25:33,045 Če ne boš, te ubijem zdaj. 907 01:25:33,587 --> 01:25:34,630 In ona? 908 01:25:36,048 --> 01:25:37,591 Potem, ko opravim s tabo, 909 01:25:38,551 --> 01:25:39,593 se spravim nanjo. 910 01:25:43,389 --> 01:25:45,725 In njen čas. 911 01:25:47,268 --> 01:25:51,397 Nato poberem svojo nagrado, ker sem popravil svet. 912 01:27:13,312 --> 01:27:14,397 Semle! 913 01:27:22,321 --> 01:27:24,490 In čas, ki ga je vzel. 914 01:27:25,324 --> 01:27:27,118 Ne mislite, čas, ki ga je razdelil? 915 01:27:30,162 --> 01:27:31,580 Tudi vam? 916 01:27:39,338 --> 01:27:44,176 50 let svojega življenja sem posvetil tej službi. 917 01:27:45,010 --> 01:27:48,013 Nočem, da so bila vsa ta leta zastonj. 918 01:27:49,932 --> 01:27:51,267 Nadaljuj. 919 01:28:07,783 --> 01:28:10,536 Žal mi je, da ti moram to jaz povedati, 920 01:28:11,454 --> 01:28:13,122 a od jutri naprej 921 01:28:13,372 --> 01:28:15,124 ne boš imel već časa postopati naokrog. 922 01:28:24,425 --> 01:28:27,011 KREDITNE OBRESTI 33 %, 34 %, 35 %, 36 %, 37 % 923 01:28:33,726 --> 01:28:35,394 Prekleto. 924 01:28:39,231 --> 01:28:40,566 Konec je. 925 01:28:40,900 --> 01:28:42,818 Nič ne pomaga. 926 01:28:43,152 --> 01:28:44,361 Vsaj poskušava. 927 01:28:45,404 --> 01:28:49,742 Ne razumeš. Vse, kar morajo narediti je povečevati življenjske stroške. 928 01:28:50,075 --> 01:28:53,746 Sto let. Dvesto. Tisoč. Nič ne pomaga. 929 01:28:53,996 --> 01:28:55,581 Kaj torej? Se prenehava boriti? 930 01:28:55,831 --> 01:28:58,542 Ne moreva zmagati. Ne moreva jim do živega. 931 01:28:58,626 --> 01:29:00,544 Čas, ki ga jemljeva, ne spremeni ničesar! 932 01:29:00,628 --> 01:29:02,755 Kaj pa bi? Kaj bi jih prizadelo? 933 01:29:03,339 --> 01:29:06,926 Milijon let. Imaš milijon let pri sebi? 934 01:29:11,096 --> 01:29:13,599 Verjetno bi res potrebovala milijon let. 935 01:29:17,686 --> 01:29:18,938 Prenehajva. 936 01:29:45,714 --> 01:29:47,049 Stoj! 937 01:29:48,717 --> 01:29:50,135 Sem Sylvia Weis. 938 01:29:52,471 --> 01:29:54,139 Rada bi se predala, 939 01:29:54,807 --> 01:29:56,433 a le svojemu očetu. 940 01:30:00,646 --> 01:30:02,189 Sylvia. 941 01:30:04,316 --> 01:30:05,776 Živjo, očka. 942 01:30:08,612 --> 01:30:09,738 Stoj, kjer si! 943 01:30:11,740 --> 01:30:13,993 Od zadnjič si najel već varnostnikov. 944 01:30:14,118 --> 01:30:15,411 Zaradi tebe jih potrebujem. 945 01:30:15,995 --> 01:30:17,329 Enega preveč imaš. 946 01:30:19,039 --> 01:30:20,291 Spustite orožje. 947 01:30:21,834 --> 01:30:23,002 Zdaj! 948 01:30:23,794 --> 01:30:24,878 Takoj. 949 01:30:35,347 --> 01:30:37,141 Gremo na izlet. 950 01:30:44,523 --> 01:30:46,692 Kradla bi svojemu očetu. 951 01:30:47,026 --> 01:30:49,528 Pa gre za krajo, će je že ukradeno? 952 01:31:04,209 --> 01:31:05,669 Kakšna je kombinacija? 953 01:31:06,795 --> 01:31:08,714 Torej ni moj rojstni dan. 954 01:31:08,797 --> 01:31:11,967 Gotovo že obžaluješ ta dan, kajne, oče? 955 01:31:13,218 --> 01:31:15,888 Poskusi 12-2-18-09. 956 01:31:17,473 --> 01:31:19,224 Darwinov rojstni dan. 957 01:31:21,310 --> 01:31:23,062 Preživetje najbolj prilagojenega. 958 01:31:25,522 --> 01:31:28,442 Stoletja sva plačala za prihod semle. 959 01:31:29,234 --> 01:31:30,736 Pa poglejmo, kaj imava od tega. 960 01:31:47,753 --> 01:31:49,254 Izvrsten čas. 961 01:31:51,090 --> 01:31:53,759 Torej resnično obstaja človek z milijonom let. 962 01:31:53,842 --> 01:31:56,679 To je moj prvi milijon. Ne bo zadnji. 963 01:31:56,762 --> 01:32:00,099 Veš, koliko dobrega lahko narediš s tem? -Vem, koliko slabega lahko to prinese. 964 01:32:00,182 --> 01:32:02,976 Razumeti moraš, četudi damo milijonu ljudi eno leto, 965 01:32:03,060 --> 01:32:04,436 se s tem njihova agonija le še poveča. 966 01:32:04,520 --> 01:32:06,438 Podaljšuješ jim življenja. 967 01:32:06,939 --> 01:32:10,943 Če boš v napačen pas spustil milijon let, lahko to zruši sistem. 968 01:32:11,026 --> 01:32:12,361 Upajmo. 969 01:32:12,444 --> 01:32:14,279 Ne bi smeli živeti tako. 970 01:32:14,613 --> 01:32:16,615 Ne bi smeli živeti za vedno. 971 01:32:17,533 --> 01:32:21,745 Čeprav se sprašujem, ali si sploh kakšen dan res živel. 972 01:32:22,287 --> 01:32:26,625 Kaj res? Zrušila bosta ravnotežje za eno generacijo. 973 01:32:27,126 --> 01:32:28,293 Dve. 974 01:32:29,294 --> 01:32:32,297 Ne lažita si. Na koncu se ne bo nič spremenilo. 975 01:32:33,132 --> 01:32:35,134 Ker vsi želijo živeti za vedno. 976 01:32:36,552 --> 01:32:39,430 Vsi mislijo, da imajo možnost priti do nesmrtnosti, 977 01:32:39,513 --> 01:32:41,849 čeprav vse kaže nasprotno. 978 01:32:42,641 --> 01:32:44,768 Vsi mislijo, da bodo izjema. 979 01:32:45,144 --> 01:32:47,646 A v resnici 980 01:32:47,980 --> 01:32:50,107 jih mora za nekaj nesmrtnih veliko umreti. 981 01:33:06,498 --> 01:33:09,334 Nihče ne bi smel biti nesmrten, 982 01:33:10,169 --> 01:33:12,421 četudi umre samo ena oseba. 983 01:33:27,186 --> 01:33:28,604 Kaj je bilo tole? 984 01:33:29,354 --> 01:33:31,857 Kaj je tole? Kaj se je zgodilo? 985 01:33:33,942 --> 01:33:36,945 Gotovo gre za napako. Z registra New Greenwicha je pravkar šel milijon let. 986 01:33:37,029 --> 01:33:38,280 Ni napaka. 987 01:33:38,530 --> 01:33:40,783 Mora biti napaka. -Ni napaka. 988 01:33:42,493 --> 01:33:43,577 Onadva sta. 989 01:33:48,540 --> 01:33:49,625 Vzemi si mesec, Maurice. 990 01:34:06,308 --> 01:34:08,310 Centrala, kaj vidite? 991 01:34:08,393 --> 01:34:09,978 Veliko prometa v okolici, gospod. 992 01:34:10,062 --> 01:34:12,314 Poiščite najpočasnejši avto. 993 01:34:13,482 --> 01:34:17,903 Milijon let imata. Gotovo se vama ne mudi. 994 01:34:20,572 --> 01:34:22,241 Če bo to delovalo... 995 01:34:22,491 --> 01:34:24,743 Če bo to delovalo, ga morava najti še već. 996 01:34:25,160 --> 01:34:27,830 Dayton ni edini pas, ki potrebuje već let. 997 01:34:30,582 --> 01:34:32,584 Prenesite mi mojo dnevno količino časa. 998 01:34:32,668 --> 01:34:34,169 Počakajte. Vseeno je. 999 01:34:34,253 --> 01:34:35,587 Našel sem ga. 1000 01:34:43,262 --> 01:34:45,264 Izdajte ukaz. Streljaj, ko ga vidiš. 1001 01:34:45,347 --> 01:34:47,516 V New Greenwichu? Toje v nasprotju s pretpisi. 1002 01:34:47,599 --> 01:34:49,852 Tako kot milijon let, ki zapušča pas. 1003 01:35:07,661 --> 01:35:09,997 Čas ne sme zapustiti pasu! Streljaj, ko ju vidiš! 1004 01:35:34,938 --> 01:35:38,442 Prosim, naložite en mesec. Prosim, naložite en mesec. 1005 01:35:51,079 --> 01:35:53,832 Vozi! Vozi! -Blizu sva. 1006 01:35:54,416 --> 01:35:55,751 V redu sva! 1007 01:36:10,265 --> 01:36:11,308 Zamujata. 1008 01:36:13,685 --> 01:36:14,811 Potrebuješ minuto? 1009 01:36:17,522 --> 01:36:18,941 Pojdi. 1010 01:36:20,192 --> 01:36:21,818 Kje ja najina kapsula? 1011 01:36:22,235 --> 01:36:23,362 Prepozno. 1012 01:36:28,867 --> 01:36:30,494 Izgubili ste veliko časa, g. Leon. 1013 01:36:30,869 --> 01:36:32,704 Tudi tebi se bo zgodilo podobno. 1014 01:36:36,166 --> 01:36:37,376 Čas! -Čas imajo! 1015 01:36:37,459 --> 01:36:38,502 Stran! 1016 01:36:55,560 --> 01:36:56,895 Stran! 1017 01:37:00,899 --> 01:37:03,402 Spravi se ven! Ven! 1018 01:37:19,584 --> 01:37:21,420 Do Livingstona morava. 1019 01:37:23,255 --> 01:37:25,757 Uspelo nama bo. -Bo? 1020 01:37:34,266 --> 01:37:35,434 Si v redu? 1021 01:38:02,210 --> 01:38:03,545 Stoj! 1022 01:38:10,302 --> 01:38:11,428 Hitro tečeš. 1023 01:38:13,555 --> 01:38:14,931 Enako. 1024 01:38:17,642 --> 01:38:19,436 Od tod prihajaš, kajne? 1025 01:38:21,980 --> 01:38:23,523 Dolgo nazaj. 1026 01:38:23,982 --> 01:38:25,067 Ja. 1027 01:38:25,567 --> 01:38:27,444 Ugotovil sem, kako pobegniti. 1028 01:38:27,736 --> 01:38:30,030 In zdaj zagotavljaš, da ne uide nihče drug. 1029 01:38:30,113 --> 01:38:31,656 Tako mora biti. 1030 01:38:33,492 --> 01:38:35,327 Jaz nisem zagnal ure. 1031 01:38:36,828 --> 01:38:38,455 Ne morem je previti nazaj. 1032 01:38:39,998 --> 01:38:41,333 Jaz jo poganjam. 1033 01:38:42,167 --> 01:38:43,460 Varujem čas. 1034 01:38:44,669 --> 01:38:46,338 "Varujem čas." 1035 01:38:50,675 --> 01:38:53,303 Potreboval bom nekaj časa, ki si si ga sposodil od mene. 1036 01:38:56,014 --> 01:38:59,101 Razen, će želiš, da umreva na poti do usmrtitve. 1037 01:39:03,688 --> 01:39:05,023 Čas. 1038 01:39:27,295 --> 01:39:28,797 Nimava ga dovolj. 1039 01:39:32,217 --> 01:39:34,302 Enemu lahko uspe. Vzemi mojega. 1040 01:39:34,553 --> 01:39:37,514 Vzemi mojega. Lahko prideš tja, jaz ne morem. Ti lahko. 1041 01:39:37,597 --> 01:39:39,850 Ne. Ne. -Ja! 1042 01:39:41,393 --> 01:39:42,561 Prosim. 1043 01:39:42,894 --> 01:39:44,062 Ne. 1044 01:39:53,738 --> 01:39:55,073 Lahko prideva do časa. 1045 01:39:55,532 --> 01:39:57,951 Kaj? -Varuhov čas. Teci! 1046 01:40:08,003 --> 01:40:09,337 Teci! 1047 01:40:23,101 --> 01:40:25,937 Potrebujem čas. -Prenos časa. 1048 01:40:49,586 --> 01:40:50,921 Koliko imava? 1049 01:40:52,088 --> 01:40:53,381 Dan. 1050 01:40:54,174 --> 01:40:55,508 V enem dnevu lahko storiš veliko. 1051 01:41:11,024 --> 01:41:13,276 Gospod, storite kaj. 1052 01:41:15,111 --> 01:41:16,780 Je že storjeno. 1053 01:41:17,656 --> 01:41:22,077 To so posnetki v živo iz Daytona. Državljani so na ulicah. 1054 01:41:22,160 --> 01:41:24,663 V obtokuje veliko ukradenega časa. 1055 01:41:24,996 --> 01:41:26,790 Tovarne v Daytonu so zaprte. 1056 01:41:27,040 --> 01:41:30,710 Državljani prečkajo pasove, vstopili so v New Greenwich. 1057 01:41:31,336 --> 01:41:33,838 Oblasti pravijo, da imajo stvari 1058 01:41:33,922 --> 01:41:38,176 pod nadzorom, a druge skrbi, da se bo sistem sesul. 1059 01:41:38,260 --> 01:41:41,304 Nadaljevali bomo s spremljanjem te zgodbe. 1060 01:41:41,680 --> 01:41:44,474 Izgubili smo osmi pas. -In desetega. 1061 01:41:48,812 --> 01:41:50,397 Širi se. 1062 01:41:52,065 --> 01:41:53,316 Kaj naj storimo? 1063 01:41:54,818 --> 01:41:56,152 Pojdite domov. 1064 01:42:04,661 --> 01:42:08,957 Za ubežnikoma Willom Salasom in Sylvio Weis seje izgubila vsaka sled. 1065 01:42:09,040 --> 01:42:14,713 Oblasti prosijo za pomočjavnosti pri prijetju teh dveh kriminalcev. 1066 01:42:33,773 --> 01:42:35,442 Sem ti rekla, da obstajajo večje banke. 1067 01:42:37,360 --> 01:42:38,695 Skoraj bi zgrešila svoj poklic. 1068 01:49:09,669 --> 01:49:11,754 Prevod: Jure Janet, DDS 1069 01:49:12,213 --> 01:49:13,214 Slovenian