1 00:01:04,649 --> 00:01:06,317 Nemam vremena. 2 00:01:07,485 --> 00:01:10,321 Nemam vremena brinuti kako se to dogodilo. 3 00:01:10,821 --> 00:01:12,615 Takoje kakoje. 4 00:01:13,491 --> 00:01:17,328 Genetički smo stvoreni da prestanemo stariti s 25 godina. 5 00:01:18,162 --> 00:01:21,374 Problemje u tome što živimo samojošjednu godinu, 6 00:01:22,166 --> 00:01:24,335 ukoliko ne možemo nabavitijoš vremena. 7 00:01:27,171 --> 00:01:30,174 Vrijemeje sad novac. 8 00:01:31,217 --> 00:01:33,844 Zarađujemo ga i trošimo. 9 00:01:34,845 --> 00:01:37,181 Bogati mogu živjeti zauvijek. 10 00:01:38,015 --> 00:01:39,392 A mi ostali? 11 00:01:40,893 --> 00:01:44,897 Samo se želim probuditi s više vremena nego što ima sati u danu. 12 00:02:16,429 --> 00:02:17,513 Hej, mama. 13 00:02:18,306 --> 00:02:21,142 - Došao si kasno sinoć. - Radio sam prekovremeno. 14 00:02:21,309 --> 00:02:22,435 Kako si potrošio zaradu? 15 00:02:22,977 --> 00:02:24,103 Na tebe. 16 00:02:24,312 --> 00:02:27,023 Ovo piju u New Greenwichu. Sretan 50-ti rođendan! 17 00:02:28,190 --> 00:02:29,275 Pedeset? 18 00:02:29,650 --> 00:02:30,985 Točno. 19 00:02:31,736 --> 00:02:33,904 Dvadeset pet po 25. put. 20 00:02:34,155 --> 00:02:36,907 Bila sam sigurna da ću dosad imati unuče. 21 00:02:37,158 --> 00:02:38,659 Evo, počinje. 22 00:02:38,743 --> 00:02:39,910 Belina kći uvijek pita za tebe. 23 00:02:39,994 --> 00:02:43,664 Tko ima vremena za djevojku? Osim toga, čemu žurba? 24 00:02:44,248 --> 00:02:45,583 Koliko vremena imaš? 25 00:02:46,167 --> 00:02:48,252 Tri dana. Malo manje. 26 00:02:48,586 --> 00:02:53,090 Pola toga dugujemo za najam. Osam za struju i kasnimo za onaj kredit. 27 00:02:53,174 --> 00:02:55,926 Mogu nešto zaraditi u fušu. 28 00:02:56,844 --> 00:02:59,013 - Mogao bih... - Što, počet ćeš obarati ruke? 29 00:03:00,514 --> 00:03:01,599 Nitko ne pobjeđuje. 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,517 Da. 31 00:03:04,643 --> 00:03:07,438 Večeras neću doći. Imam dva dana posla u modnoj četvrti. 32 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 - Znam. - Nađimo se sutra na autobusnoj postaji. 33 00:03:09,190 --> 00:03:11,275 - Nakon otplate kredita, neću imati puno. - Bit ću tamo. 34 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 Wille... 35 00:03:14,612 --> 00:03:17,615 Ne znam što bih da te izgubim. 36 00:03:17,698 --> 00:03:18,866 Kasnim. 37 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 Dat ću ti 30 minuta da možeš pristojno jesti. 38 00:03:36,509 --> 00:03:37,593 Volim te. 39 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 Sretan rođendan, mama. 40 00:03:42,223 --> 00:03:44,850 Kad se vratiš, proslavit ćemo. 41 00:03:54,235 --> 00:03:55,403 Wille! 42 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Wille! 43 00:03:57,738 --> 00:03:58,823 Možeš li mi dati minutu? 44 00:03:58,906 --> 00:04:00,783 Što pričaš, Mya? Imaš cijelu godinu. 45 00:04:01,617 --> 00:04:02,993 Tu godinu još ne mogu koristiti. 46 00:04:03,577 --> 00:04:05,830 Hajde, Wille. Moram platiti račune. 47 00:04:08,916 --> 00:04:11,127 Evo, uzmi pet minuta. 48 00:04:15,464 --> 00:04:16,632 Briši odavde. 49 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 - Četiri minute za jednu kavu? - Jučerje bilo tri. 50 00:04:35,443 --> 00:04:37,361 Želiš kavu ili se želiš prisjećati? 51 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Dvije kave. 52 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 - Koliko smjena imaš danas, Borel? - Samo dvije. 53 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 Jako sam sretan zbog toga. 54 00:04:48,789 --> 00:04:52,042 Da si imalo sličniji svom ocu, mogli bismo zgrnuti bogatstvo. 55 00:04:52,710 --> 00:04:54,128 Ne obaram ruke. 56 00:04:58,799 --> 00:05:01,218 Eno još jednog. I to usred bijela dana. 57 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 Čekaj, što je ovo? Gdje je ostalo? 58 00:05:37,338 --> 00:05:39,924 - Nisi odradio normu. - Odradio sam više nego prošlog tjedna. 59 00:05:40,090 --> 00:05:43,052 - I norma je porasla. Sijedeći. - Šališ se, je li? 60 00:05:43,427 --> 00:05:45,554 - Sijedeći. - Miči se. Trošiš puno vremena. 61 00:06:03,948 --> 00:06:05,199 Sudjeluješ li, Wille? 62 00:06:05,282 --> 00:06:07,034 Nemam vremena za kockanje. 63 00:06:07,284 --> 00:06:08,786 Hvala Bogu. 64 00:06:08,869 --> 00:06:11,872 Jer otkad si ti prestao igrati, ja sam počeo dobivati. 65 00:06:11,956 --> 00:06:13,123 Još uvijek mi duguješ jedan sat. 66 00:06:15,876 --> 00:06:17,211 Vidio si Borel? 67 00:06:25,052 --> 00:06:26,887 - Wille! - Hej, čovječe. 68 00:06:27,680 --> 00:06:29,723 - Tvoja žena te traži. - Nećeš vjerovati. 69 00:06:29,807 --> 00:06:34,353 Ovaj luđak pije cijelu noć. Ima stoljeće! 70 00:06:35,312 --> 00:06:36,981 Hajde, odvest ću te kući. 71 00:06:37,314 --> 00:06:39,233 Čim popijem piće. 72 00:06:39,900 --> 00:06:41,569 Hej! Ti! 73 00:06:42,027 --> 00:06:43,153 Ti! 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 Još više svega! 75 00:06:48,409 --> 00:06:50,494 Želiš li poći kući sa mnom? 76 00:06:50,578 --> 00:06:52,913 Možeš nas obje odvesti kući. 77 00:07:01,422 --> 00:07:02,673 Ispričavam se. 78 00:07:03,674 --> 00:07:05,426 Moraš otići odavde. 79 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 Netko će ti počistiti taj sat. 80 00:07:07,428 --> 00:07:08,512 Da! 81 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 Neće te opljačkati. Ubit će te. 82 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Ne mogu ti uzeti toliko vremena i ostaviti te živog da pričaš o tome. 83 00:07:17,771 --> 00:07:18,856 Da. 84 00:07:19,023 --> 00:07:22,192 Mislim da ne razumiješ. Ne bi trebao biti ovdje! 85 00:07:29,408 --> 00:07:31,035 Wille. Wille! 86 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Pijačkaši! 87 00:07:33,871 --> 00:07:35,414 Pijačkaši! Odlazi, Wille. 88 00:07:36,040 --> 00:07:38,334 Ti gangsteri se ne šale. 89 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 Čekaj, čekaj. 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,467 Sam to traži. Idemo. On nije jedan od nas. 91 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 Misliš da bi on pomogao nama? 92 00:07:49,553 --> 00:07:52,056 Ne brini. Neću učiniti ništa glupo. 93 00:07:52,640 --> 00:07:53,724 Hajde. 94 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 Zovem se Fortis. 95 00:08:03,108 --> 00:08:06,612 A to je jako lijep sat. 96 00:08:10,491 --> 00:08:13,994 Imaš što protiv da ga isprobam? Mislim da bi mi dobro stajao. 97 00:08:16,497 --> 00:08:17,915 Evo ovako. 98 00:08:19,333 --> 00:08:21,001 Obarat ćemo ruke za njega. 99 00:08:22,503 --> 00:08:23,587 Hajde. 100 00:08:24,588 --> 00:08:27,675 Ja sam starac. Prošlog tjedna sam napunio 75 godina. 101 00:08:37,434 --> 00:08:38,602 Trebam trenutak. 102 00:08:54,576 --> 00:08:55,994 Spreman za polazak? 103 00:08:58,288 --> 00:08:59,456 Spreman za polazak. 104 00:09:03,377 --> 00:09:04,712 Idemo te odvesti odavde. 105 00:09:07,881 --> 00:09:09,216 Hvataj ga! 106 00:09:10,050 --> 00:09:13,387 Stani. Što radiš? Mogu se brinuti za sebe. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 Da, baš je tako izgledalo. 108 00:09:17,224 --> 00:09:19,643 - Znam što radim. - Trči. Trči! 109 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 Hajde! 110 00:09:35,075 --> 00:09:36,493 Ovamo! 111 00:09:39,246 --> 00:09:40,330 Požuri! 112 00:09:45,419 --> 00:09:46,670 Brzo! 113 00:09:56,930 --> 00:09:59,266 Kuda si krenuo? Ulazi ovamo! 114 00:10:41,934 --> 00:10:43,769 Znam tko ga je pokupio. 115 00:10:44,228 --> 00:10:46,063 Znam tko je on. 116 00:10:48,649 --> 00:10:50,150 Tko je bio. 117 00:10:58,242 --> 00:10:59,827 Kvragu, kvragu. 118 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 Što kvragu radiš ovdje? 119 00:11:05,833 --> 00:11:07,501 Paradiraš svim tim vremenom? 120 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Jesi li poludio? 121 00:11:10,337 --> 00:11:11,421 Henry Hamilton. 122 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Will Salas. 123 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 O, Bože. 124 00:11:27,771 --> 00:11:29,439 Popij još, ukus će biti bolji. 125 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 Ne puno bolje. 126 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Bit ćeš siguran do jutra. 127 00:11:45,539 --> 00:11:47,207 Izvući ću te odavde. 128 00:11:48,709 --> 00:11:50,127 Ti si iz New Greenwicha. 129 00:11:51,628 --> 00:11:53,046 Vidi se? 130 00:11:54,047 --> 00:11:55,215 Ma kakvi. 131 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 I sam sličiš na nekog tko treba pomoć. 132 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 Ne, hvala. 133 00:12:06,059 --> 00:12:07,644 Koliko si star? 134 00:12:08,478 --> 00:12:09,646 U pravom vremenu? 135 00:12:10,397 --> 00:12:11,732 Dvadeset osam. 136 00:12:12,232 --> 00:12:13,817 Ja imam 105 godina. 137 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Dobro za tebe. 138 00:12:16,737 --> 00:12:19,907 Nećeš doživjeti 106, previše noći provodiš kao ovu noć. 139 00:12:20,741 --> 00:12:22,075 U pravu si. 140 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 Ali dođe dan kad ti je dosta svega. 141 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Um ti može biti iscrpljen, čak i ako tijelo nije. 142 00:12:33,587 --> 00:12:35,255 Želimo umrijeti. 143 00:12:36,506 --> 00:12:37,716 Treba nam to. 144 00:12:41,595 --> 00:12:45,432 To je tvoj problem? Živio si predugo? 145 00:12:48,852 --> 00:12:50,354 Jesi li ikad znao nekoga tko je umro? 146 00:12:57,194 --> 00:12:59,863 Da bi nekolicina bila besmrtna, mnogi moraju umrijeti. 147 00:13:05,452 --> 00:13:07,371 Što bi to trebalo značiti? 148 00:13:09,706 --> 00:13:11,708 Doista ne znaš, zar ne? 149 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 Ne mogu svi živjeti zauvijek. Gdje bi stali? 150 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 Što misliš, zašto postoje vremenske zone? 151 00:13:23,887 --> 00:13:27,724 Što misliš, zašto u getu porezi i cijene idu gore isti dan? 152 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 Troškovi života nastavljaju rasti da bi Ijudi nastavili umirati. 153 00:13:34,481 --> 00:13:37,734 Kako bi inače bilo Ijudi s milijun godina, dok većina živi od dana do dana? 154 00:13:42,155 --> 00:13:43,907 Ali istina je 155 00:13:45,242 --> 00:13:46,576 da ima više nego dovoljno. 156 00:13:49,329 --> 00:13:51,999 Nitko ne mora umrijeti prije svog vremena. 157 00:13:59,589 --> 00:14:03,927 Da ti imaš na svom satu vremena koliko ga imam ja, 158 00:14:06,388 --> 00:14:07,973 što bi učinio s njim? 159 00:14:11,852 --> 00:14:13,520 Prestao bih gledati sat. 160 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 Mogu ti reći jednu stvar. 161 00:14:20,027 --> 00:14:22,029 Da ja imam sve to vrijeme, 162 00:14:22,696 --> 00:14:25,115 sigurno ga ne bih uludo trošio. 163 00:14:33,373 --> 00:14:34,791 Odmori se malo. 164 00:14:38,795 --> 00:14:40,797 Ne brini. Neću ti ukrasti vrijeme. 165 00:14:41,381 --> 00:14:43,300 A ja neću ukrasti tvoje. 166 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 Stvarno postaje bolje. 167 00:16:02,879 --> 00:16:06,508 Ne troši uludo moje vrijeme 168 00:17:02,606 --> 00:17:04,399 - Hej, Wille. - Hej, Greta. 169 00:17:05,275 --> 00:17:06,443 Je li Borel unutra? 170 00:17:06,693 --> 00:17:09,279 Da. Borele? 171 00:17:09,863 --> 00:17:11,031 Pogledaj to. 172 00:17:11,364 --> 00:17:15,285 Šteta što moramo čekati 25 godina. Mogli bismo iskoristiti tu godinu sad. 173 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 Borele? 174 00:17:20,373 --> 00:17:21,625 Ovdje sam. 175 00:17:24,294 --> 00:17:26,046 Bolje je unesi unutra, Greta. 176 00:17:34,638 --> 00:17:35,972 Pogledaj ovo. 177 00:17:38,308 --> 00:17:39,643 Gdje si dobio to? 178 00:17:41,144 --> 00:17:42,729 Od tipa u baru. 179 00:17:43,313 --> 00:17:45,065 Htjeli su ga ubiti. 180 00:17:45,815 --> 00:17:47,484 Dao mi je to. 181 00:17:49,069 --> 00:17:51,071 Ubio se prije nego sam ga uspio spriječiti. 182 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 Nitko ne daje nekome 100 godina. 183 00:17:53,865 --> 00:17:57,410 Nije mi dao samo to. Rekao mi je istinu o tome. 184 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 Ne možeš to nikome pokazati. 185 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Hej. 186 00:18:00,997 --> 00:18:03,166 Znaš da će te zbog vremena ubiti. 187 00:18:09,339 --> 00:18:10,632 Koliko smo dugo prijatelji? 188 00:18:11,841 --> 00:18:13,510 10 godina? 189 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 Evo. 190 00:18:21,685 --> 00:18:23,019 Desetljeće. 191 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Ti si mi kao brat. 192 00:18:29,317 --> 00:18:30,485 Kuda ideš? 193 00:18:31,444 --> 00:18:33,446 Tamo gdje ovo neće upadati u oči. 194 00:18:35,031 --> 00:18:37,575 Konačno imam vremena da mamu odvedem u New Greenwich. 195 00:18:55,969 --> 00:18:57,721 Greta, izlazim! 196 00:18:58,555 --> 00:19:01,224 Otplata kredita zaprimljena, dva dana. Hvala. 197 00:19:09,983 --> 00:19:11,067 Dayton. 198 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Dva sata. 199 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Uvijek je koštalo jedan sat. 200 00:19:18,158 --> 00:19:19,909 Sad je dva. Cijena je porasla. 201 00:19:19,993 --> 00:19:21,119 Otkad? 202 00:19:21,494 --> 00:19:22,662 Od danas. 203 00:19:23,997 --> 00:19:25,999 Sin će me dočekati. On će platiti ostatak. 204 00:19:26,082 --> 00:19:27,959 Ne mogu to učiniti, takvo je pravilo. 205 00:19:29,753 --> 00:19:30,962 Molim vas? 206 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 Do tamo je dva sata hoda. 207 00:19:37,761 --> 00:19:39,512 Ja imam sat i pol. 208 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 Onda bolje trčite. 209 00:20:16,966 --> 00:20:20,136 Stanite! Molim vas, stanite! 210 00:20:52,168 --> 00:20:55,672 Čekajte! Molim vas! Molim vas, ne! 211 00:20:56,673 --> 00:20:58,758 Čekajte! Ne! Molim vas! 212 00:21:20,363 --> 00:21:21,531 Mama? 213 00:21:21,614 --> 00:21:22,699 Wille! 214 00:21:27,203 --> 00:21:28,538 Wille! 215 00:21:29,289 --> 00:21:31,207 - Wille! - Mama! 216 00:21:44,304 --> 00:21:46,306 Ne, ne, ne, ne! 217 00:21:58,985 --> 00:22:00,069 Ne! 218 00:22:00,487 --> 00:22:02,572 Mama, mama! 219 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Trinaest nula. 220 00:22:30,433 --> 00:22:31,935 Nesretan broj za svakog. 221 00:22:33,269 --> 00:22:37,357 Posljednji put kad je viđen živ, na satu je imao preko 100 godina. 222 00:22:37,440 --> 00:22:40,360 U ovom kraju bi ga ubili za jedan tjedan. 223 00:22:40,443 --> 00:22:42,278 Što je radio u ovoj Vremenskoj zoni? 224 00:22:44,447 --> 00:22:45,615 Mislim da je 225 00:22:47,033 --> 00:22:49,369 možda sam kriv za ovo. 226 00:22:49,452 --> 00:22:52,038 Zanimljivo. Koliko dugo već čuvaš vrijeme, Jaegeru? 227 00:22:52,288 --> 00:22:53,414 Pet godina. 228 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 Reći ćeš mi što misliš kad u poslu budeš 50 godina. 229 00:22:57,460 --> 00:22:58,878 Nije važno zašto je došao ovamo. 230 00:22:58,962 --> 00:23:02,465 Važno je sto godina koje su došle s njim. 231 00:23:05,176 --> 00:23:06,844 Mora postojati svjedok. 232 00:23:07,178 --> 00:23:08,930 Vjeruj mi, nitko nije vidio ništa. 233 00:23:09,013 --> 00:23:10,306 Što biste željeli da učinimo? 234 00:23:11,849 --> 00:23:14,686 Ono što uvijek činimo. Pratimo vrijeme. 235 00:23:18,481 --> 00:23:21,609 Hej, Ray. Plati jedan sat i bit ću s tobom 10 minuta. 236 00:23:21,693 --> 00:23:24,654 Kad ćeš se prestati prostituirati, Leila? Sigurno se bližiš 60-oj godini. 237 00:23:24,821 --> 00:23:26,656 Hvala što si svima razglasio. 238 00:23:38,084 --> 00:23:39,127 Jesam li na pravom mjestu? 239 00:24:03,026 --> 00:24:06,195 Obično ne kupimo klijente u ovoj Zoni. 240 00:24:07,530 --> 00:24:09,198 Izgubio sam se. 241 00:24:15,413 --> 00:24:17,081 Molimo, uplatitejedan mjesec. 242 00:24:42,065 --> 00:24:44,734 Molimo, uplatite dva mjeseca. 243 00:24:53,076 --> 00:24:55,078 Više je naplatnih kućica nego što pamtim. 244 00:25:06,881 --> 00:25:08,383 Morao sam platiti cijelu godinu. 245 00:25:08,925 --> 00:25:10,760 Dobro došli u New Greenwich. 246 00:25:13,429 --> 00:25:15,264 Što doista radite ovdje? 247 00:25:17,266 --> 00:25:19,769 Uzet ću im sve što imaju. 248 00:25:24,315 --> 00:25:26,109 Platit će mi. 249 00:26:29,172 --> 00:26:31,299 Molim vas, gospođice. Opreza nikad previše. 250 00:26:31,382 --> 00:26:33,092 Jeste li sigurni? 251 00:26:36,179 --> 00:26:37,430 Koliko košta noć ovdje? 252 00:26:37,513 --> 00:26:39,474 Dva mjeseca za standardnu sobu. 253 00:26:43,227 --> 00:26:44,353 Dajte mi apartman. 254 00:26:55,865 --> 00:26:56,908 Trebate li pomoć s torbama? 255 00:26:57,909 --> 00:26:59,076 Ne. 256 00:27:10,546 --> 00:27:13,049 - Brz je. - Morat će biti. 257 00:27:13,716 --> 00:27:16,511 Kamera ne pokazuje kako je tijelo dospjelo u vodu. 258 00:27:16,594 --> 00:27:18,387 Što zapravo znamo? 259 00:27:19,055 --> 00:27:20,515 Što znamo? 260 00:27:20,598 --> 00:27:24,060 Znamo da većina krađa u Daytonu varira od nekoliko sati do nekoliko dana. 261 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 Ovo je bilo stoljeće. 262 00:27:27,730 --> 00:27:29,774 Ne vidim više u opticaju. 263 00:27:30,775 --> 00:27:32,109 Možda je prebacio vrijeme u kapsulu. 264 00:27:32,401 --> 00:27:34,779 Ne možeš sakriti stotinu godina u getu. 265 00:27:35,071 --> 00:27:38,074 Oni osjete kad čovjek ima jedan mjesec više nego što bi trebao. 266 00:27:40,785 --> 00:27:42,411 Vrijeme je napustilo grad. 267 00:28:27,790 --> 00:28:30,001 To je osam i pol tjedana. 268 00:28:32,295 --> 00:28:33,796 Evo i tebi jedan tjedan. 269 00:28:34,463 --> 00:28:35,631 Hvala. 270 00:28:40,845 --> 00:28:44,515 Vi niste odavde, zar ne? 271 00:28:46,350 --> 00:28:48,644 Sve radite malo prebrzo. 272 00:28:49,812 --> 00:28:50,855 Ne sve. 273 00:28:52,815 --> 00:28:54,150 Koje je to mjesto preko puta? 274 00:28:55,192 --> 00:28:56,360 Kockarnica. 275 00:28:56,652 --> 00:28:58,321 Može li bilo tko ući? 276 00:28:59,864 --> 00:29:00,990 Ne tako odjeven. 277 00:29:02,325 --> 00:29:03,659 Sretno. 278 00:29:10,333 --> 00:29:12,376 Gospodine, bili ste u pravu. 279 00:29:12,501 --> 00:29:15,004 Pogledamo li korištenje vremena na dan Hamiltonove smrti 280 00:29:15,087 --> 00:29:16,213 i vremenske račune, 281 00:29:16,297 --> 00:29:19,258 netko je potrošio godine prelazeći četiri Vremenske zone od Dayton... 282 00:29:19,342 --> 00:29:23,638 Do New Greenwicha. Kamere su snimile njegovo sumnjivo ponašanje. 283 00:29:23,721 --> 00:29:28,726 Svjestan je praćenja, nema tjelesnog čuvara i trčao je. 284 00:29:29,018 --> 00:29:31,354 Ali ako ima vremena, onda ne mora trčati. 285 00:29:31,562 --> 00:29:33,522 Tu je naviku teško razbiti. 286 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Tražite poklapanje? 287 00:29:37,568 --> 00:29:39,695 Zove se Will Salas. 288 00:29:40,237 --> 00:29:41,572 Znate ga? 289 00:29:42,531 --> 00:29:43,699 Ne. 290 00:29:45,201 --> 00:29:46,577 Sjećam se njegovog oca. 291 00:29:54,377 --> 00:29:55,711 Dobra večer. 292 00:29:57,421 --> 00:29:59,799 Pretpostavljam da moje vrijeme vrijedi kao kod svakog drugog. 293 00:29:59,882 --> 00:30:04,428 Naravno. Međutim, postoji dragovoljna donacija 294 00:30:04,553 --> 00:30:07,223 za one koji nisu članovi. Većina daje godinu. 295 00:30:15,064 --> 00:30:16,399 Koju igru želite igrati? 296 00:30:16,524 --> 00:30:18,859 - Poker. - Ovamo. 297 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 Koji je limit? 298 00:30:23,739 --> 00:30:25,074 Nema limita. 299 00:30:39,130 --> 00:30:41,966 Mislim da nismo imali zadovoljstvo, g... 300 00:30:42,049 --> 00:30:43,467 Salas. 301 00:30:43,634 --> 00:30:44,760 Will Salas. 302 00:30:45,428 --> 00:30:49,140 Philippe Weis. Vi mora da ste iz obitelji bogate vremenom. 303 00:30:52,101 --> 00:30:54,186 Mogli biste reći da kockam svojim nasljedstvom. 304 00:30:54,437 --> 00:30:56,939 Nemate čuvara, g. Salas? 305 00:31:00,109 --> 00:31:02,278 Pretpostavio sam da sam među prijateljima. 306 00:31:09,285 --> 00:31:10,453 Kladim se u 50 godina. 307 00:31:18,794 --> 00:31:20,296 Sigurno ste mladi. 308 00:31:21,297 --> 00:31:24,300 Kad 85 godina imate 25 godina kao ja, 309 00:31:24,467 --> 00:31:27,636 znajući da vam i slučajni akt nasilja može okončati život, 310 00:31:28,137 --> 00:31:29,972 naučite cijeniti to što imate. 311 00:31:31,140 --> 00:31:32,975 Izgleda da vi imate puno toga što cijenite. 312 00:31:36,479 --> 00:31:37,646 Zovem. 313 00:31:54,163 --> 00:31:58,334 Naravno, neki misle da je nepošteno to što mi imamo. 314 00:31:59,001 --> 00:32:00,669 Razlika u količini vremena po Zonama. 315 00:32:01,003 --> 00:32:02,338 Čuo sam to. 316 00:32:03,506 --> 00:32:06,008 Ali nije li to samo sljedeći logični korak u našoj evoluciji? 317 00:32:06,133 --> 00:32:10,679 I nije li evolucija uvijek bila nepoštena? Uvijek se svodi na preživljavanje najjačih. 318 00:32:13,015 --> 00:32:15,351 Dižem još dva stoljeća. 319 00:32:18,187 --> 00:32:21,190 Ovo je samo darwinovski kapitalizam. 320 00:32:23,025 --> 00:32:24,193 Prirodna selekcija. 321 00:32:25,027 --> 00:32:26,362 Apsolutno. 322 00:32:27,029 --> 00:32:28,697 Jaki preživljavaju. 323 00:32:29,865 --> 00:32:31,867 A ja mislim da su vaše karte slabe. 324 00:32:33,202 --> 00:32:34,537 Zovem. 325 00:32:49,718 --> 00:32:52,054 Izgleda da ste sve uložili, g. Salas. 326 00:33:22,751 --> 00:33:24,378 Trinaest brojeva. 327 00:33:25,671 --> 00:33:27,006 Dobro odigrano. 328 00:33:28,757 --> 00:33:30,593 To je bio veliki rizik. 329 00:33:34,763 --> 00:33:36,098 Nije bio rizik. 330 00:33:36,765 --> 00:33:40,102 Bez uvrede. Znao sam da ću pobijediti. 331 00:33:42,271 --> 00:33:43,606 Živimo u zbunjujućem vremenu. 332 00:33:45,441 --> 00:33:47,776 Je li ona moja majka, sestra ili kći? 333 00:33:47,902 --> 00:33:49,778 Nadate se da mi nije žena. 334 00:33:51,113 --> 00:33:54,450 Stvari su nekad bile jednostavnije. Tako su mi rekli. 335 00:33:56,285 --> 00:33:57,453 Vrlo je lijepa. 336 00:33:59,121 --> 00:34:00,247 Kći. 337 00:34:00,623 --> 00:34:04,293 lako jako liči na moju ženu. Sylvia? 338 00:34:05,127 --> 00:34:06,545 Will Salas. 339 00:34:06,629 --> 00:34:08,130 Čestitam, g. Salas. 340 00:34:09,798 --> 00:34:11,800 Uzeli ste mom ocu dosta godina života. 341 00:34:11,967 --> 00:34:15,304 A to je ono što obično ti radiš. Zar nije tako, draga? 342 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 Sutra navečer imamo zabavu. 343 00:34:19,475 --> 00:34:22,811 Možda ćete mu pružiti priliku da vrati nešto tih godina. 344 00:34:24,146 --> 00:34:25,231 Volio bih to. 345 00:34:25,314 --> 00:34:28,484 Carl će vam reći gdje sam. Laku noć, g. Salas. 346 00:34:28,984 --> 00:34:31,153 Sylvia, ostani sa svojim čuvarima. 347 00:34:45,834 --> 00:34:47,670 Pedeset devet godina. 348 00:34:47,753 --> 00:34:48,837 Plus porez. 349 00:35:00,933 --> 00:35:02,101 Cijena uključuje dostavu. 350 00:35:03,018 --> 00:35:04,103 Dostavu? 351 00:35:04,687 --> 00:35:06,689 Gdje god ćete ga izložiti. 352 00:35:08,357 --> 00:35:09,525 Izložiti ga? 353 00:35:09,775 --> 00:35:11,610 Kvragu, vozit ću ga. 354 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 Will Salas. 355 00:35:34,550 --> 00:35:36,885 Dozvolite da vam predstavim moju punicu, Claru, 356 00:35:37,636 --> 00:35:40,889 moju suprugu, Michele, i moju kći, Sylviju. 357 00:35:41,056 --> 00:35:42,808 Vjerujem da se vas dvoje već poznajete. 358 00:35:44,727 --> 00:35:46,145 Drago mi je. 359 00:35:46,228 --> 00:35:47,730 Kasnije ću vas potražiti 360 00:35:48,564 --> 00:35:49,815 zbog pokera. 361 00:35:50,524 --> 00:35:52,067 Veselim se tome. 362 00:36:07,499 --> 00:36:09,501 Zabavljate se, g. Salas? 363 00:36:12,087 --> 00:36:13,422 Molim vas, zovite me Will. 364 00:36:14,590 --> 00:36:16,425 U redu je, Constantin. 365 00:36:19,261 --> 00:36:22,264 Uvijek imaš plaćenika koji stoji kraj tebe? 366 00:36:22,348 --> 00:36:23,849 Ne. Obično imam dvojicu. 367 00:36:26,435 --> 00:36:28,520 Zbog toga te nije lako upoznati. 368 00:36:28,687 --> 00:36:30,272 Mislim da to i jest cilj. 369 00:36:30,397 --> 00:36:31,899 Tvoj cilj? 370 00:36:32,191 --> 00:36:34,443 - Očev. - Razumijem. 371 00:36:35,444 --> 00:36:37,446 Svi imate dosta toga za izgubiti. 372 00:36:38,280 --> 00:36:39,782 Kao i ti. 373 00:36:42,618 --> 00:36:44,286 Čime se baviš, Wille? 374 00:36:45,120 --> 00:36:47,122 Još uvijek nisam odlučio. 375 00:36:47,873 --> 00:36:51,377 Da, zašto se brinuti oko toga? Čemu žurba? 376 00:36:52,711 --> 00:36:56,048 Točno. Zašto danas, kad možeš za 100 godina? 377 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Znam jednu stvar koju možemo. 378 00:37:01,387 --> 00:37:03,055 Pleši sa mnom. 379 00:37:09,561 --> 00:37:11,647 Jesi li doista iz bogate obitelji? 380 00:37:12,731 --> 00:37:14,400 Zašto sumnjaš u to? 381 00:37:16,985 --> 00:37:18,570 Vidjela sam da trčiš. 382 00:37:19,571 --> 00:37:22,074 To me podsjeća me na Ijude koji dolaze iz geta. 383 00:37:25,244 --> 00:37:27,246 Ponekad im zavidim. 384 00:37:30,416 --> 00:37:32,084 Ne znaš ti ništa. 385 00:37:33,419 --> 00:37:36,922 Ne? Sat nikome nije dobar. 386 00:37:39,591 --> 00:37:41,927 Siromašni umiru, a bogati ne žive. 387 00:37:42,344 --> 00:37:45,681 Svi mi možemo živjeti vječno, ukoliko ne učinimo nešto glupo. 388 00:37:46,432 --> 00:37:51,103 Ne plaši li to tebe? Da možda nikad nećeš učiniti nešto glupo? 389 00:37:51,437 --> 00:37:55,107 Ili hrabro, ili bilo što vrijedno ičega? 390 00:38:00,946 --> 00:38:02,114 Pođi sa mnom. 391 00:38:17,212 --> 00:38:18,881 Ovo je bilo večeras. 392 00:38:21,550 --> 00:38:23,635 Ima samo sat prednosti. 393 00:38:30,809 --> 00:38:32,311 Pogledaj to. 394 00:38:33,479 --> 00:38:35,314 Nikad nisam vidio ništa slično. 395 00:38:38,817 --> 00:38:40,152 Što radiš? 396 00:38:41,987 --> 00:38:43,238 Nećemo ući. 397 00:38:45,991 --> 00:38:47,576 Lud si. 398 00:38:47,993 --> 00:38:51,163 Ovo ti je tako blizu. Nikad ne ulaziš unutra. 399 00:38:52,664 --> 00:38:53,999 I onda sam ja lud? 400 00:38:59,004 --> 00:39:02,007 Pa? Što čekaš? 401 00:39:03,759 --> 00:39:05,427 Sylvia, hajde! 402 00:39:06,178 --> 00:39:08,680 Što je bilo s time da učiniš nešto glupo? 403 00:39:30,452 --> 00:39:32,287 Ne poznajem te. 404 00:39:34,164 --> 00:39:35,791 Mogli bismo to promijeniti. 405 00:39:38,669 --> 00:39:40,003 Shvaćam. 406 00:39:41,171 --> 00:39:44,007 Ovdje si vani, sama, 407 00:39:44,508 --> 00:39:46,176 sa strancem. 408 00:39:47,636 --> 00:39:49,304 Ne možeš biti previše oprezna. 409 00:39:50,639 --> 00:39:51,682 Možda ti možeš. 410 00:39:53,183 --> 00:39:54,351 Sylvia! 411 00:39:56,687 --> 00:39:57,854 Sylvia! 412 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 Moram se vratiti. 413 00:40:10,993 --> 00:40:12,327 Čemu? 414 00:40:18,500 --> 00:40:20,168 Trebala bi se vratiti. 415 00:40:32,055 --> 00:40:34,516 - Jesi li vidio moju kći? - Jesam. 416 00:40:35,976 --> 00:40:37,060 Sa svojim čuvarima je. 417 00:40:38,895 --> 00:40:40,230 Iza tebe. 418 00:40:43,066 --> 00:40:44,401 Hvala Bogu. 419 00:40:45,193 --> 00:40:46,361 Dakle, 420 00:40:46,862 --> 00:40:47,904 što kažeš na igru? 421 00:40:56,371 --> 00:40:59,041 U redu je, Ijudi. O čemu se radi? 422 00:41:02,085 --> 00:41:04,212 Ispričavam se što prekidam zabavu, g. Weis. 423 00:41:05,589 --> 00:41:07,049 Trebam porazgovarati s vašim prijateljem. 424 00:41:09,426 --> 00:41:10,761 Mojim prijateljem? 425 00:41:12,054 --> 00:41:13,388 U redu. 426 00:41:40,749 --> 00:41:42,626 Ja sam Čuvar vremena Raymond Leon. 427 00:41:46,797 --> 00:41:49,132 - Ja sam Will Salas. - Znam. 428 00:41:52,761 --> 00:41:54,096 Što radite u ovoj Zoni? 429 00:41:55,138 --> 00:41:57,641 To nije protuzakonito, zar ne? Promijeniti Vremensku zonu? 430 00:41:58,308 --> 00:42:00,143 Ne, nije protuzakonito. 431 00:42:01,311 --> 00:42:03,480 Samo je rijetkost. 432 00:42:08,610 --> 00:42:09,653 Gdje ste to dobili? 433 00:42:09,945 --> 00:42:11,113 Osvojio sam. 434 00:42:12,114 --> 00:42:13,448 Kocka. 435 00:42:16,827 --> 00:42:17,994 Sve? 436 00:42:23,333 --> 00:42:24,459 Ne. 437 00:42:25,669 --> 00:42:28,171 Čovjek po imenu Henry Hamilton dao mi je preko 100 godina. 438 00:42:31,633 --> 00:42:33,510 Rekao je da mu više nisu trebale. 439 00:42:35,303 --> 00:42:36,847 Ubio se. 440 00:42:37,639 --> 00:42:40,517 Henry Hamilton je imao tisuće godina. 441 00:42:41,184 --> 00:42:43,311 Praktički je mogao živjeti vječno. 442 00:42:44,813 --> 00:42:49,818 Očekujete da vam vjerujem da je bio besmrtan i da je htio umrijeti? 443 00:42:50,527 --> 00:42:52,529 Ne očekujem da ćete povjerovati. 444 00:42:53,822 --> 00:42:54,990 Ali to je istina. 445 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 To je bio dar. 446 00:42:59,369 --> 00:43:00,662 Ja nisam lopov. 447 00:43:02,539 --> 00:43:05,542 Ali, ako tražite ukradeno vrijeme, 448 00:43:07,210 --> 00:43:08,837 možda biste trebali uhititi sve ovdje. 449 00:43:09,004 --> 00:43:10,046 Ah, shvaćam. 450 00:43:11,339 --> 00:43:12,716 Govorite o pravdi. 451 00:43:14,509 --> 00:43:16,678 Pa, ja sam Čuvar vremena. 452 00:43:17,053 --> 00:43:19,723 Ne zamaram se "pravdom". 453 00:43:20,223 --> 00:43:23,477 Zamaram se jedino onime što mogu izmjeriti. 454 00:43:23,977 --> 00:43:26,480 Sekunde, minute, sati. 455 00:43:28,732 --> 00:43:29,816 Čuvam vrijeme. 456 00:43:31,651 --> 00:43:34,154 A to vrijeme je u krivim rukama. 457 00:43:36,740 --> 00:43:40,076 To vrijeme će biti zadržano, kao i vi. 458 00:43:43,497 --> 00:43:45,999 Ostavit ćemo vam dva sata za registraciju i uhićenje. 459 00:43:49,669 --> 00:43:52,339 Zašto istražujete samoubojstvo? 460 00:43:54,090 --> 00:43:55,884 U getu ima masovnih ubojstava svaki dan. 461 00:44:03,016 --> 00:44:04,518 To je fascinantno. 462 00:44:08,605 --> 00:44:10,857 Čuo sam još jednoga da priča isto. 463 00:44:12,275 --> 00:44:14,277 Bilo je to prije 20 godina. 464 00:44:17,197 --> 00:44:19,866 Vjerojatno si premlad da bi se sjećao svog oca. 465 00:44:21,451 --> 00:44:23,453 Sredit ćemo siguran transport. 466 00:44:24,287 --> 00:44:26,373 Na kraju krajeva, ovo je New Greenwich. 467 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 Sylvia? Učini kako kažem i idi s čuvarima. 468 00:44:33,964 --> 00:44:36,633 Zaboga, oče. U ovoj kući je cijela vojska. 469 00:44:36,967 --> 00:44:41,054 Ako ne možemo spriječiti jednog čovjeka da nas ne ubije, trebamo se ubiti. 470 00:45:03,118 --> 00:45:04,452 Zaustavite ga! 471 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 Mičite se! Sklanjajte se s puta! 472 00:45:14,838 --> 00:45:16,923 Spusti pištolj ili ću joj raznijeti glavu. 473 00:45:18,425 --> 00:45:19,676 Hvala. 474 00:45:58,882 --> 00:46:01,468 Ubit ćeš nas! Molim te, pusti me van! 475 00:46:27,202 --> 00:46:28,244 Što radiš? 476 00:46:30,705 --> 00:46:32,207 Znaš li uopće voziti? 477 00:46:32,999 --> 00:46:34,501 Što se tu ima znati? 478 00:46:48,848 --> 00:46:50,100 Kvragu. 479 00:47:26,720 --> 00:47:28,138 Daj mi malo vremena. 480 00:47:30,724 --> 00:47:32,642 Izgleda da si stvarno iz geta. 481 00:47:33,226 --> 00:47:36,312 Što ti kvragu znaš odakle sam ja? Daj mi malo vremena. 482 00:47:36,730 --> 00:47:39,065 Ili ćeš me ubiti, kao što si ubio Henryja Hamiltona. 483 00:47:39,482 --> 00:47:40,817 Posudi mi jedan sat. 484 00:47:41,401 --> 00:47:42,444 Neću ti dati ni sekunde. 485 00:47:45,071 --> 00:47:46,489 Trebala sam poslušati oca. 486 00:47:48,992 --> 00:47:51,494 Molim te, odvedi me kući. Molim te. 487 00:47:52,078 --> 00:47:53,496 - Ne mogu to učiniti. - Zašto? 488 00:47:53,830 --> 00:47:55,165 Zbog tebe sam živ. 489 00:47:57,417 --> 00:47:58,752 Drži to pokrivenim. 490 00:47:59,335 --> 00:48:01,671 Ako bilo tko vidi, mrtva si. 491 00:48:35,997 --> 00:48:40,168 Ovo je bilo previše efikasno. Uništili ste predivan auto. 492 00:48:40,502 --> 00:48:42,003 Pogledaj tko je to. 493 00:48:42,212 --> 00:48:43,671 Tko je to bio. 494 00:48:46,883 --> 00:48:48,218 Umrijet će za nekoliko minuta. 495 00:48:48,510 --> 00:48:51,554 Probudit će se mrtav. To će biti šok. 496 00:48:52,055 --> 00:48:55,391 Šteta. Volio bih da sam ga Ijepše ubio. 497 00:48:55,683 --> 00:48:57,227 Djevojka i dalje diše. 498 00:48:58,019 --> 00:48:59,187 Ima 10 godina. 499 00:49:00,355 --> 00:49:01,689 Kvragu. 500 00:49:01,898 --> 00:49:04,567 Čovjek kojeg mi je ukrao imao je više od stoljeća. 501 00:49:09,531 --> 00:49:11,741 Što je bilo? Podijelit ćemo kasnije. 502 00:49:12,200 --> 00:49:14,035 Kao da je anđeo pao s neba. 503 00:49:19,040 --> 00:49:20,166 Fortise! 504 00:49:20,250 --> 00:49:21,459 Ostavi! 505 00:49:21,751 --> 00:49:22,877 Fortise! 506 00:49:49,571 --> 00:49:50,905 Pogledaj me. 507 00:49:51,114 --> 00:49:52,448 Jesi li dobro? 508 00:49:52,907 --> 00:49:54,075 Ne. 509 00:49:56,578 --> 00:49:57,620 Zašto se smiješ? 510 00:49:59,122 --> 00:50:00,165 Nismo mrtvi. 511 00:50:00,290 --> 00:50:01,791 Pa, nećemo još dugo biti živi. 512 00:50:02,458 --> 00:50:05,128 Gdje mi je nestalo vrijeme? Imam pola sata! 513 00:50:06,754 --> 00:50:08,131 Sretna si. 514 00:50:08,923 --> 00:50:11,301 - Pijačkaši. - Krade li svatko u getu? 515 00:50:11,426 --> 00:50:12,635 Vidi tko se javio. 516 00:50:13,803 --> 00:50:15,513 - Molim te, pomozi mi, Wille. - Da pogodim, 517 00:50:15,638 --> 00:50:17,807 sad ti se sviđa ideja dijeljenja. 518 00:50:19,976 --> 00:50:21,144 Dođi ovamo. 519 00:50:23,813 --> 00:50:26,441 Ne brini. Ovo nije prvi put da mi tako fali vremena. 520 00:50:26,649 --> 00:50:28,443 Pa, meni je prvi put. 521 00:50:29,819 --> 00:50:31,487 Što ćemo učiniti? 522 00:50:31,779 --> 00:50:34,782 Što god moramo. Hajde, moramo ići. 523 00:50:54,802 --> 00:50:57,180 Centrala, pošaljite mi moju dnevnicu. 524 00:50:57,513 --> 00:50:59,349 Prijenos vremena. 525 00:51:03,853 --> 00:51:05,813 Opet ste bili preblizu, gospodine. 526 00:51:06,147 --> 00:51:08,316 Pa, još sam uvijek živ. 527 00:51:09,025 --> 00:51:12,987 Sudeći po nedostatku mrtvih tijela, podrazumijevam da su i oni. 528 00:51:17,659 --> 00:51:21,329 Opljačkani su. Nisu imali više od nekoliko minuta kad su otišli. 529 00:51:21,537 --> 00:51:23,665 Vratio se u svoj stari kraj. 530 00:51:25,041 --> 00:51:27,210 Gdje želite da počnemo tražiti? 531 00:51:28,836 --> 00:51:32,048 Nećemo ga tražiti. On će doći k nama. 532 00:51:52,694 --> 00:51:53,945 Borele? 533 00:51:57,031 --> 00:51:59,033 Borele, otvori. Will je. 534 00:52:01,202 --> 00:52:02,370 Greta. 535 00:52:04,205 --> 00:52:05,415 Gdje je Borel? 536 00:52:06,374 --> 00:52:08,042 Mrtav je. 537 00:52:09,043 --> 00:52:11,379 Mrtav? Što? 538 00:52:11,629 --> 00:52:12,797 Dao si mu desetljeće. 539 00:52:14,299 --> 00:52:16,884 Opio se nasmrt s devet godina na satu. 540 00:52:16,968 --> 00:52:18,303 Isuse Kriste. 541 00:52:21,306 --> 00:52:23,141 Greta, žao mi je. 542 00:52:23,975 --> 00:52:25,476 Zbogom, Wille. 543 00:52:33,568 --> 00:52:35,737 - Wille, imamo nekoliko minuta. - Ne ponašaj se tako. 544 00:52:35,820 --> 00:52:37,655 - Što bi to trebalo značiti? - Zaveži! 545 00:52:37,780 --> 00:52:39,407 Umrijet ćemo, Wille! Želiš li umrijeti? 546 00:52:39,490 --> 00:52:40,825 Zaveži! 547 00:52:46,664 --> 00:52:49,083 Nadam se da su prave. Trči. 548 00:52:56,924 --> 00:52:58,843 ZALAGAONICA 549 00:53:00,928 --> 00:53:02,013 Stani! Čekaj! 550 00:53:02,096 --> 00:53:03,181 Molim te, čekaj! 551 00:53:05,350 --> 00:53:06,851 Vrati se za sat vremena. 552 00:53:06,934 --> 00:53:08,436 To neće biti moguće. 553 00:53:11,022 --> 00:53:12,190 Evo. 554 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 Dat ću vam dva dana za njih. 555 00:53:28,623 --> 00:53:29,707 To su dijamanti. 556 00:53:29,957 --> 00:53:32,210 Možete uzeti 48 sati ili biti lijepi leševi. 557 00:53:32,794 --> 00:53:33,961 Uzet ćemo. 558 00:53:44,972 --> 00:53:46,307 Nemoj ni pisnuti. 559 00:53:46,391 --> 00:53:47,725 Daj mi moje vrijeme. 560 00:53:54,565 --> 00:53:55,650 Idemo. 561 00:53:57,360 --> 00:53:59,153 Izgleda da mi se ispunila želja. 562 00:53:59,237 --> 00:54:01,406 Učinila sam nešto glupo. 563 00:54:02,323 --> 00:54:04,117 WEIS POSUĐIVANJE VREMENA 564 00:54:04,200 --> 00:54:05,993 Tvoje ime je na puno zgrada. 565 00:54:06,077 --> 00:54:07,703 To je ime mog oca. 566 00:54:07,870 --> 00:54:09,914 Koliko on vrijedi? 567 00:54:11,207 --> 00:54:12,542 Eone. 568 00:54:12,917 --> 00:54:14,877 Što misliš, koliko bi platio da te dobije nazad? 569 00:54:15,086 --> 00:54:17,380 Nemaš stida, zar ne? 570 00:54:21,384 --> 00:54:23,719 Molimo uplatitejednu minutu. 571 00:54:25,888 --> 00:54:26,931 Nazovi. 572 00:54:41,279 --> 00:54:42,363 Halo. 573 00:54:42,447 --> 00:54:45,408 G. Weis, molim vas dajte telefon Čuvaru vremena. 574 00:54:51,247 --> 00:54:54,250 Zdravo, Wille. Koliko želiš? 575 00:54:55,084 --> 00:54:56,127 Tisuću godina. 576 00:54:57,295 --> 00:54:58,629 Nećeš poživjeti da bi ih potrošio. 577 00:55:01,757 --> 00:55:02,884 MISIJA 578 00:55:03,759 --> 00:55:05,928 Onda to dajte siromašnima u Daytonu. 579 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Učinite to do sutra u zoru i ona može kući. 580 00:55:12,560 --> 00:55:13,728 Wille... 581 00:55:15,271 --> 00:55:17,106 Bojim se za tebe, Wille. 582 00:55:17,440 --> 00:55:20,651 Ako nastaviš kao svoj otac, umrijet ćeš kao i on. 583 00:55:20,818 --> 00:55:24,322 Moj otac je umro u borbi, nastojeći pobijediti. 584 00:55:24,447 --> 00:55:27,617 O, ne. Njegov zločin nije bio uzimanje vremena. 585 00:55:28,826 --> 00:55:31,120 Radioje nešto puno opasnije. 586 00:55:32,997 --> 00:55:34,832 Ne radi greške koje je učinio tvoj otac. 587 00:55:41,297 --> 00:55:43,007 Dayton. Pedre Plaza. 588 00:55:43,341 --> 00:55:44,675 Znam. 589 00:55:45,968 --> 00:55:48,804 Tisuću godina siromašnima. 590 00:55:49,013 --> 00:55:50,473 Tisuću godina. 591 00:55:53,017 --> 00:55:54,519 To je ništa. 592 00:55:54,810 --> 00:55:56,646 To je za našu kći. 593 00:55:58,356 --> 00:56:00,191 Ne, to je za njih. 594 00:56:01,025 --> 00:56:04,820 To je ludost. Bilo tko ti lako može oteti vrijeme. 595 00:56:05,988 --> 00:56:07,657 Ili ti možeš oteti njihovo. 596 00:56:07,990 --> 00:56:09,492 Ovo je ludost. 597 00:56:10,159 --> 00:56:12,495 Da, ludost. 598 00:56:26,509 --> 00:56:28,511 Ovdje ćemo biti sigurni do zore. 599 00:56:29,887 --> 00:56:32,682 Plaćam dnevno. Potrajat će dok me nađu. 600 00:56:38,229 --> 00:56:39,564 Ovo je tvoj stan? 601 00:56:43,359 --> 00:56:46,070 Tamo je voda. Hladna je, ali je ima. 602 00:56:47,363 --> 00:56:49,532 Možeš odjenuti čistu odjeću. 603 00:57:20,730 --> 00:57:21,939 Gdje je tvoja obitelj? 604 00:57:23,941 --> 00:57:25,735 Moja majka je ostala bez vremena. 605 00:57:28,904 --> 00:57:29,947 Ovo je njezina haljina. 606 00:57:30,239 --> 00:57:31,407 Da. 607 00:57:34,952 --> 00:57:36,412 Što je s tvojim ocem? 608 00:57:37,955 --> 00:57:39,290 Umro je kad sam bio dječak. 609 00:57:40,416 --> 00:57:42,752 Bio je borac. Obarao je ruke. 610 00:57:44,795 --> 00:57:48,591 Nije bio najjači, ali je znao kako pobijediti. 611 00:57:50,259 --> 00:57:51,594 Kako se pobjeđuje? 612 00:57:59,769 --> 00:58:01,103 Pokazat ću ti. 613 00:58:05,941 --> 00:58:09,278 Dozvoliš im da njihova ruka bude gore. 614 00:58:09,612 --> 00:58:13,115 Onda bi pustio da mu vrijeme skoro sasvim iscuri. 615 00:58:14,492 --> 00:58:15,951 Jerje znao 616 00:58:16,619 --> 00:58:18,663 da kad ti ostane samo nekoliko sekundi 617 00:58:19,455 --> 00:58:21,290 i kad protivnici misle da je gotovo, 618 00:58:22,792 --> 00:58:25,127 počeli bi gledati tvoj sat 619 00:58:28,839 --> 00:58:30,174 i zaboravili bi gledati svoj. 620 00:58:46,524 --> 00:58:48,192 Umro je u borbi? 621 00:58:51,487 --> 00:58:55,700 Mislim da je ubijen zato što je poklanjao vrijeme koje je osvojio. 622 00:58:55,825 --> 00:58:57,993 Nije im samo davao vrijeme. 623 00:58:58,828 --> 00:59:00,162 Davao im je nadu. 624 00:59:05,501 --> 00:59:06,961 Koliko dugo imaš ove godine? 625 00:59:07,670 --> 00:59:09,004 Tri godine sam dvadeset pet. 626 00:59:11,173 --> 00:59:12,842 Ja dvije. 627 00:59:15,511 --> 00:59:17,513 Kako je bilo kad je tvoj sat počeo otkucavati? 628 00:59:21,350 --> 00:59:22,768 Bio sam na ulici. 629 00:59:22,852 --> 00:59:24,854 Skoro meje srušilo. 630 00:59:25,521 --> 00:59:28,065 Moja godinaje potrošena za tjedan dana, toliko smo bili u dugu. 631 00:59:28,524 --> 00:59:31,360 Nakon toga, živio sam od dana do dana. 632 00:59:33,237 --> 00:59:35,197 Moje iskustvo je bilo malo drukčije. 633 00:59:37,032 --> 00:59:38,367 Probudilo me je. 634 00:59:51,046 --> 00:59:52,715 Pogledala sam u zrcalo. 635 00:59:54,216 --> 00:59:56,218 Vjerojatno to svatko učini. 636 00:59:58,262 --> 01:00:00,765 Tako ćeš izgledati ostatak svog života. 637 01:00:02,391 --> 01:00:04,435 Za proslavu, tata mi je dao desetljeće. 638 01:00:06,729 --> 01:00:07,938 Sigurno me mrziš. 639 01:00:10,065 --> 01:00:11,567 To odakle dolazim. 640 01:00:12,401 --> 01:00:14,904 Nitko nije kriv zbog toga što je rođen s nečim. 641 01:00:36,300 --> 01:00:37,968 Otvaraju za minutu. 642 01:00:39,637 --> 01:00:41,806 Da vidimo sad koliko je tvoj otac darežljiv. 643 01:00:52,942 --> 01:00:55,069 NEMA VREMENA 644 01:01:12,670 --> 01:01:14,338 Čuvari vremena mu to nikad ne bi dopustili. 645 01:01:14,630 --> 01:01:16,173 Ne moraš to govoriti. 646 01:01:17,299 --> 01:01:20,135 Što misliš, kako je moj otac izgradio sve te zgrade? 647 01:01:20,636 --> 01:01:22,972 Poklanjajući tisuću godina? 648 01:01:27,309 --> 01:01:28,644 Što sad? 649 01:01:30,479 --> 01:01:31,897 Možeš ići kući. 650 01:01:33,983 --> 01:01:36,986 Ima Ijudi na ulici. Mogu se kretati da me nitko ne zapazi. 651 01:01:38,070 --> 01:01:39,154 Koliko imaš? 652 01:01:42,074 --> 01:01:43,409 Jedanaest sati. 653 01:01:45,452 --> 01:01:47,288 Kako itko može živjeti ovako? 654 01:01:47,413 --> 01:01:48,998 Obično ne spavaš do kasno. 655 01:01:57,089 --> 01:01:58,674 Možeš pozvati pomoć. 656 01:01:59,341 --> 01:02:00,759 Gledat ću odavde, da znam da si sigurna. 657 01:02:00,843 --> 01:02:02,636 Znaš, mogao bi pokušati dokazati nevinost. 658 01:02:03,679 --> 01:02:05,598 Mogu reći da je pobjeći u geto bila moja ideja. 659 01:02:06,932 --> 01:02:08,517 Moj otac bi povjerovao, on misli da sam lakomislena. 660 01:02:10,185 --> 01:02:13,272 On ima puno utjecaja, Wille. Može ti nabaviti odvjetnika. 661 01:02:13,355 --> 01:02:15,149 Može se dogovoriti s Čuvarima vremena. 662 01:02:15,774 --> 01:02:17,985 Prilično sam siguran da Čuvar vremena ne pregovara. 663 01:02:21,780 --> 01:02:23,616 Što ćeš učiniti? 664 01:02:23,782 --> 01:02:25,117 Krasti? 665 01:02:27,286 --> 01:02:29,371 Je li krađa ako je vrijeme već ukradeno? 666 01:02:32,374 --> 01:02:34,710 Evo. Za svaki slučaj. 667 01:02:36,295 --> 01:02:37,338 Bit ću ovdje. 668 01:03:08,243 --> 01:03:10,579 Molimo, uplatitejednu minutu. 669 01:03:15,751 --> 01:03:17,419 - Oče? -Sylvia? 670 01:03:17,670 --> 01:03:19,838 Nisi mogao dati ni sekundu za mene, oče? 671 01:03:20,506 --> 01:03:21,840 Voljela bih da mogu reći da sam iznenađena. 672 01:03:27,846 --> 01:03:30,099 - Jesi li čuo što sam rekla? - Znaš da bih učinio sve za tebe. 673 01:03:31,684 --> 01:03:32,768 Čuvari vremena dolaze po tebe. 674 01:03:33,018 --> 01:03:34,687 Znaju gdje si. 675 01:03:34,937 --> 01:03:36,063 Wille, pazi! 676 01:03:54,790 --> 01:03:57,918 Žao mi je što ću te razočarati, ali mi nemamo puno vremena. 677 01:03:58,127 --> 01:04:00,629 Da bi se obeshrabrili lopovi poput tebe. 678 01:04:06,051 --> 01:04:07,219 Misli o ovome kao o daru. 679 01:04:09,304 --> 01:04:10,472 Wille! Hajde! 680 01:04:32,911 --> 01:04:34,913 Nisam ga mislila pogoditi. Htjela sam ga uplašiti. 681 01:04:34,997 --> 01:04:36,623 Mislim da si učinila oboje. 682 01:04:37,332 --> 01:04:38,792 Mogao bi mi zahvaliti. 683 01:04:38,917 --> 01:04:41,253 Hvala ti. Koliko vremena imaš? 684 01:04:42,504 --> 01:04:43,922 Devet sati. 685 01:04:44,673 --> 01:04:47,676 Zašto si mu dao svoje vrijeme? Trebao si ga uzeti. 686 01:04:49,678 --> 01:04:52,014 Čuvati vremena žive od dana do dana. 687 01:04:53,599 --> 01:04:56,268 Proći će sati prije nego se drugi Čuvari pojave. 688 01:04:56,518 --> 01:05:00,022 Mogao je umrijeti u getu. Još uvijek može. 689 01:05:00,522 --> 01:05:02,524 Čuvaru vremena, čemu žurba? 690 01:05:02,775 --> 01:05:06,779 Ostani malo. Mogli bismo ti se svidjeti ako nas upoznaš! 691 01:05:10,616 --> 01:05:13,619 - Mislit će da mi pomažeš. - Da. 692 01:05:15,788 --> 01:05:17,539 Ovo je zbrkano. 693 01:05:17,956 --> 01:05:19,374 Dobro došla u moj svijet. 694 01:05:23,378 --> 01:05:24,713 Odmaknite se od njega! 695 01:05:26,548 --> 01:05:29,301 Ustrijeljen si. Brinuo sam da ti je iscurilo vrijeme. 696 01:05:30,803 --> 01:05:32,137 Gdje si to dobio? 697 01:05:44,733 --> 01:05:49,738 Što ćemo učiniti? Ne možemo se nastaviti voziti u ovom autu, policijski je. 698 01:05:51,323 --> 01:05:52,533 Idemo napraviti uhićenje. 699 01:06:12,928 --> 01:06:14,346 Jesam li vozio prebrzo? 700 01:06:15,347 --> 01:06:17,057 Ne dovoljno brzo. 701 01:06:17,516 --> 01:06:19,601 Greška koju si napravio je ta što si stao. 702 01:06:21,061 --> 01:06:24,064 Da vidimo koga imaš iza. 703 01:06:26,900 --> 01:06:29,236 Mora biti godina ili dvije koje nitko ne koristi. 704 01:06:34,032 --> 01:06:35,409 Sam je opalio. 705 01:06:35,742 --> 01:06:37,202 Samo sam pokušala pomoći. 706 01:06:44,251 --> 01:06:45,419 Hajde. 707 01:06:47,588 --> 01:06:51,758 Sad bih rekao: "Novac ili život," ali pošto vam život jest novac... 708 01:06:52,426 --> 01:06:54,219 Kako se usuđuješ krasti od mene? 709 01:06:54,386 --> 01:06:55,888 - Ne mislite o tome kao o krađi. - Ne? 710 01:06:56,096 --> 01:06:58,098 Mislite o tome kao o ponovnom preuzimanju. 711 01:06:58,223 --> 01:07:00,559 Ostavit ću vas s onim što ja imam skoro svaki dan u svom životu. 712 01:07:01,393 --> 01:07:02,895 - Jedan dan. - Jedan dan? 713 01:07:04,062 --> 01:07:05,105 Jesi li lud? 714 01:07:05,772 --> 01:07:06,899 Možete puno učiniti u jednom danu. 715 01:07:10,277 --> 01:07:11,612 Lijepe su. 716 01:07:18,285 --> 01:07:21,121 - Dugujem ti ove. - Nisi trebao. 717 01:07:21,788 --> 01:07:23,123 Ti, van. 718 01:07:30,088 --> 01:07:32,883 Will Salas, glavni osumnjičenik za ubojstvo Henryja Hamiltona, 719 01:07:32,966 --> 01:07:35,886 vjerojatno putuje sa Sylvijom Weis, 720 01:07:35,969 --> 01:07:38,263 kćeri financijskog magnata Philippea Weisa. 721 01:07:38,347 --> 01:07:41,308 Građanima se savjetuje krajnji oprez... 722 01:07:44,269 --> 01:07:45,979 Slatki smo zajedno. 723 01:07:49,983 --> 01:07:51,818 Ne kaže da tebe traže. 724 01:07:53,487 --> 01:07:55,322 Ne kaže da me ne traže. 725 01:07:56,448 --> 01:07:58,784 Zaboravio si da sam ustrijelila policajca. 726 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 Priznajem, nevješto. 727 01:08:02,829 --> 01:08:04,456 Bio ti je to prvi put. 728 01:08:07,000 --> 01:08:08,043 Hej. 729 01:08:08,502 --> 01:08:11,171 Mogu reći da sam te ja natjerao na sve to. 730 01:08:12,172 --> 01:08:13,840 Možeš se vratiti. 731 01:08:14,132 --> 01:08:15,801 Vratiti se čemu? 732 01:08:17,469 --> 01:08:21,348 Želim li doista cijeli život provesti pokušavajući ne umrijeti pogreškom? 733 01:08:24,017 --> 01:08:26,812 Puno Ijudi bi reklo da smo ovdje greškom. 734 01:08:29,356 --> 01:08:31,024 Ja nemam izbora. 735 01:08:34,027 --> 01:08:36,071 Počinjem misliti da ga nemam ni ja. 736 01:08:57,551 --> 01:09:02,055 Želim vas uvjeriti da nema razloga za paniku. Nikakva otkupnina nije bila plaćena. 737 01:09:02,389 --> 01:09:04,308 Tvoja Zonaje u opasnosti, Philippe. 738 01:09:04,391 --> 01:09:07,060 Nas dovodi u opasnost. Može se proširiti. 739 01:09:07,227 --> 01:09:10,063 Previše vremena u pogrešnim rukama može srušiti tržište. 740 01:09:10,355 --> 01:09:12,482 Ova otmica će biti brzo razriješena. 741 01:09:12,566 --> 01:09:14,067 Gospodine. 742 01:09:16,737 --> 01:09:20,198 Sve je pod kontrolom. Pričat ćemo uskoro. 743 01:09:26,913 --> 01:09:29,041 Čuvaru vremena. Nakon ovog žalosnog incidenta, 744 01:09:29,124 --> 01:09:31,918 nije neophodno da dolazite osobno. 745 01:09:32,919 --> 01:09:36,590 Bojim se da jest. 746 01:09:39,885 --> 01:09:41,386 Kad se možemo nadati spašavanju? 747 01:09:41,595 --> 01:09:45,390 Vjerujem da je u tome stvar. Izgleda da ona ne želi biti spašena. 748 01:09:47,100 --> 01:09:48,602 G. Leon. 749 01:09:50,103 --> 01:09:52,898 Raymonde. Mogu li vas zvati Raymond? 750 01:09:55,108 --> 01:09:56,735 Krivim sebe. 751 01:09:57,736 --> 01:10:01,782 Pozvao sam ga u svoju kuću. Imao je toliko vremena, kako sam mogao znati? 752 01:10:03,617 --> 01:10:07,954 Naravno, Sylvia je sama kriva za ovo zato što se nije pazila. 753 01:10:08,580 --> 01:10:11,083 Zato uvijek nastojim da mi bude blizu. 754 01:10:12,626 --> 01:10:15,962 Ali je očito pod kontrolom Will Salasa. 755 01:10:24,137 --> 01:10:29,059 Ako je stvar sredstava, rado ću dati prilog. 756 01:10:30,811 --> 01:10:33,105 To je skandalozno, koliko plaćamo naše Čuvare vremena. 757 01:10:36,817 --> 01:10:38,985 Izdao sam nalog za uhićenje vaše kćeri. 758 01:10:39,653 --> 01:10:42,239 Ako vas kontaktira i vi joj pomognete na bilo koji način, 759 01:10:42,322 --> 01:10:44,157 izdat ću nalog i za vaše uhićenje. 760 01:10:55,502 --> 01:10:57,838 Ne postoji ništa što ne mogu kupiti. 761 01:11:00,173 --> 01:11:01,299 Sad, 762 01:11:03,135 --> 01:11:04,803 koliko mojih godina želite? 763 01:11:06,847 --> 01:11:08,849 Ne postoje te godine, 764 01:11:10,016 --> 01:11:14,187 čak ni u vašem životu, g. Weis. Laku noć. 765 01:11:19,609 --> 01:11:21,528 Ovo se zove okidač. 766 01:11:22,279 --> 01:11:25,615 Ne povlačiš ga dok stvarno ne želiš nešto upucati. 767 01:11:32,706 --> 01:11:35,041 - Željela sam upucati nešto. - Točno. 768 01:11:39,629 --> 01:11:41,548 Wille, ako dobiješ puno vremena, 769 01:11:43,884 --> 01:11:45,177 stvarno ćeš ga podijeliti? 770 01:11:46,303 --> 01:11:48,138 Uvijek sam imao samo jedan dan. 771 01:11:49,055 --> 01:11:50,640 Koliko tebi treba? 772 01:11:52,058 --> 01:11:54,895 Kako možeš živjeti sa sobom gledajući kako pored tebe Ijudi umiru? 773 01:11:56,480 --> 01:11:58,064 Ne gledaš. 774 01:11:59,399 --> 01:12:00,901 Zatvoriš oči. 775 01:12:10,577 --> 01:12:12,746 Mogu ti pomoći da dobiješ sve vrijeme koje želiš. 776 01:12:20,253 --> 01:12:22,923 Moram posuditi mjesec. Kolika je kamata? 777 01:12:23,590 --> 01:12:25,425 Današnja kamata je 30%. 778 01:12:26,593 --> 01:12:28,094 Ne mogu to vratiti. 779 01:12:28,428 --> 01:12:30,597 Uvijek se možemo nekako dogovoriti. 780 01:12:56,289 --> 01:12:57,457 Idemo. 781 01:13:00,126 --> 01:13:03,797 Dame i gospodo, s veseljem objavljujem da Weisova banka vremena 782 01:13:03,880 --> 01:13:06,800 sada nudi kredite bez kamata i bez otplata. 783 01:13:06,883 --> 01:13:07,884 Ikad više. 784 01:13:07,968 --> 01:13:09,469 Poslužite se i uzmite si po dan. 785 01:13:09,636 --> 01:13:11,137 Uzmite mjesec. Kvragu, uzmite godinu. 786 01:13:11,304 --> 01:13:14,975 - Hajde. Poslužite se! Uzmite. - Uzmite vrijeme. Besplatno je. 787 01:13:50,343 --> 01:13:52,512 Nitko ne gleda njihove satove, ha? 788 01:13:53,013 --> 01:13:55,974 Odlazite odavde ili ću oduzeti svaku sekundu! 789 01:14:02,856 --> 01:14:04,608 Možda je mislio da je tu prolaz za aute. 790 01:14:37,557 --> 01:14:38,642 Okreni se. 791 01:14:39,059 --> 01:14:41,728 - Ne miči se. - Nemam mnogo. 792 01:14:41,895 --> 01:14:43,396 Sve što imam, podijelim. 793 01:14:43,563 --> 01:14:44,731 Znam. 794 01:14:59,537 --> 01:15:01,247 VRIJEME 795 01:15:06,753 --> 01:15:08,755 Da, gospodine, znam to. 796 01:15:10,256 --> 01:15:12,425 Tu su godine koje ne bi smjele tu biti. 797 01:15:16,763 --> 01:15:18,431 Zaustavit ću ga, gospodine. 798 01:15:20,433 --> 01:15:24,104 Zar ne razumije da šteti Ijudima kojima želi pomoći? 799 01:15:33,780 --> 01:15:35,115 Vidi, vidi. 800 01:15:36,116 --> 01:15:38,118 - Vidi ti sve to. - Da. 801 01:15:38,785 --> 01:15:40,620 Konačno sam imao vremena kupiti jedan od ovih. 802 01:15:43,289 --> 01:15:44,958 Nemojmo učiniti ništa što bih mogao zažaliti. 803 01:16:18,658 --> 01:16:20,326 Što je to bilo? 804 01:16:21,244 --> 01:16:22,662 Upropastio sam 30 dana. 805 01:16:22,746 --> 01:16:26,332 Sylvia Weisje danas uzela nešto od svog "nasljedstva" 806 01:16:26,416 --> 01:16:28,835 kad su ona i Will Salas opljačkali banku vremena njezinog oca 807 01:16:29,002 --> 01:16:31,504 šesti put ovog tjedna. 808 01:16:32,338 --> 01:16:33,840 Dajem joj sve. 809 01:16:35,008 --> 01:16:36,676 Želi li me ubiti? 810 01:16:37,177 --> 01:16:38,678 Ti si ubijao nju, Philippe. 811 01:16:41,014 --> 01:16:42,682 Gušio si je. 812 01:16:44,851 --> 01:16:46,519 Gušiš sve nas. 813 01:16:49,063 --> 01:16:51,024 DISKRETNI HOTEL SOBE 5 SATI ZA NOĆ 814 01:16:51,357 --> 01:16:52,358 Zovi. 815 01:16:58,698 --> 01:17:00,033 To je dobro. 816 01:17:00,533 --> 01:17:03,036 Ali ne dobro kao to. 817 01:17:05,371 --> 01:17:07,373 Nisi zaboravio kako kartati. 818 01:17:07,874 --> 01:17:10,210 Zašto sam igrala poker na svlačenje s tobom? 819 01:17:10,877 --> 01:17:12,378 Zašto si? 820 01:17:18,551 --> 01:17:19,636 Gospodine. 821 01:17:20,220 --> 01:17:21,554 Još su tamo. 822 01:17:23,223 --> 01:17:24,891 Kako ste znali, gospodine? 823 01:17:25,892 --> 01:17:28,228 Ovdje dolaze ukradeni sati i dani. 824 01:17:30,230 --> 01:17:32,398 Sve ih je potplatio. 825 01:17:33,233 --> 01:17:34,734 Ovdje bih se ja krio. 826 01:17:42,575 --> 01:17:44,077 Odjeni se. 827 01:17:51,084 --> 01:17:52,418 Stani! 828 01:17:54,254 --> 01:17:56,089 - U zamci smo! - Ne, nismo! 829 01:17:57,590 --> 01:17:59,092 Skoči. Oni to neće učiniti. 830 01:17:59,259 --> 01:18:00,260 Ne bismo trebali ni mi. 831 01:18:07,100 --> 01:18:08,268 Hajde! 832 01:18:17,277 --> 01:18:19,320 Vidiš? Neće skakati. 833 01:18:22,323 --> 01:18:24,784 - Toliko o tvojoj teoriji. - Sranje! 834 01:18:40,967 --> 01:18:42,135 Ovamo! 835 01:18:42,635 --> 01:18:43,720 Kreni! 836 01:18:47,390 --> 01:18:49,559 Stanite! Stanite! 837 01:19:07,452 --> 01:19:10,204 - Kažem ti, odustat će prije nas. - Jesi li siguran? 838 01:19:11,706 --> 01:19:13,041 Ne. 839 01:19:31,559 --> 01:19:32,894 - Idi. - Ne mogu. 840 01:19:33,019 --> 01:19:34,395 Možeš! Idi! 841 01:19:37,023 --> 01:19:38,149 Nevjerojatno! 842 01:19:52,747 --> 01:19:54,040 Drži se. 843 01:19:54,916 --> 01:19:56,292 Vas dvoje izgledate poznato. 844 01:19:59,587 --> 01:20:00,755 Može sad? 845 01:20:26,948 --> 01:20:28,408 Dobro došli u hotel Stoljeće. 846 01:20:28,783 --> 01:20:31,744 Bok. Tražimo mirno mjesto. 847 01:20:32,578 --> 01:20:35,081 - Koliko soba? - Sve. 848 01:20:35,999 --> 01:20:37,667 Nadali smo se nečemu dugoročnom. 849 01:20:38,418 --> 01:20:41,254 Možemo li računati na diskreciju vašeg osoblja? 850 01:20:41,462 --> 01:20:43,464 Sigurna sam da možete. 851 01:20:52,265 --> 01:20:54,100 Ispričavam se. Nemamo mjesta. 852 01:20:56,144 --> 01:20:57,478 Baš. 853 01:21:06,988 --> 01:21:08,990 Nitko ne ide nikuda! 854 01:21:09,282 --> 01:21:10,408 Čekaj. 855 01:21:12,118 --> 01:21:13,286 Ne gledaj me. 856 01:21:14,829 --> 01:21:16,622 Znate koga tražim. 857 01:21:20,793 --> 01:21:25,131 Tražim onoga tko je ovom čovjeku dao mjesec. 858 01:21:27,508 --> 01:21:31,512 Čistit ću satove svih vas u ovoj rupetini 859 01:21:31,637 --> 01:21:36,142 dok netko ne kaže ono što želim čuti. 860 01:21:43,691 --> 01:21:45,026 Ne čujem ništa. 861 01:21:49,489 --> 01:21:50,656 Očisti. 862 01:21:52,492 --> 01:21:54,869 Ne, čekajte. Molim vas! 863 01:21:56,245 --> 01:21:58,331 Molim vas, nemojte. Molim vas. Ne znam gdje su! 864 01:21:59,582 --> 01:22:00,666 Molim vas. 865 01:22:02,835 --> 01:22:04,087 Molim vas! 866 01:22:04,837 --> 01:22:06,005 Molim vas. 867 01:22:14,722 --> 01:22:16,182 Vjerujem da si ti sljedeći. 868 01:22:19,227 --> 01:22:22,522 Konačno, netko se ponaša razumno. 869 01:22:23,022 --> 01:22:24,899 Samo želim dio nagrade. 870 01:22:33,866 --> 01:22:35,535 Moj mladi prijatelju. 871 01:22:37,203 --> 01:22:39,205 Dobit ćeš svoju nagradu. 872 01:22:44,377 --> 01:22:46,546 WILL SALAS - SYLVIA WEIS NAGRADA 10 GODINA 873 01:22:47,213 --> 01:22:48,548 Deset godina. 874 01:22:52,593 --> 01:22:54,554 To je uvredljivo. 875 01:23:00,393 --> 01:23:02,061 Ako nas uhvate, 876 01:23:03,896 --> 01:23:06,607 nema šanse da nas ne ubiju, je li tako? 877 01:23:09,235 --> 01:23:10,736 Jesi li požalila ovo? 878 01:23:11,904 --> 01:23:13,739 Spasio si mi život. 879 01:23:16,075 --> 01:23:17,243 Kad? 880 01:23:19,078 --> 01:23:20,288 Sad. 881 01:23:21,247 --> 01:23:23,249 I svaki dan otkad sam te upoznala. 882 01:23:27,920 --> 01:23:30,631 Zaboravljaš da sam te također par puta doveo u pogibelj. 883 01:23:33,092 --> 01:23:35,261 Spremna sam to previdjeti. 884 01:23:51,944 --> 01:23:53,613 Kako je jadna mala bogatašica? 885 01:23:54,780 --> 01:23:56,240 Nikad nisam imao prilike da ti 886 01:23:57,450 --> 01:23:59,619 zahvalim za tvoje vrijeme na odgovarajući način. 887 01:24:01,287 --> 01:24:03,289 Nisam iznenađen da si ostala u getu. 888 01:24:03,789 --> 01:24:06,125 Sviđa ti se taj život, zar ne? 889 01:24:06,792 --> 01:24:09,128 Ovdje ne prestajemo živjeti 890 01:24:09,462 --> 01:24:12,298 dok nismo stvarno mrtvi. 891 01:24:14,133 --> 01:24:15,885 Postoji više načina da se umre u getu. 892 01:24:16,802 --> 01:24:19,805 Ali ovdje, prije smrti ide ples. 893 01:24:27,647 --> 01:24:31,359 Naravno, najsretniji sam zato što sam opet naišao na tvog prijatelja. 894 01:24:31,817 --> 01:24:35,154 Izazvao si puno nevolje, što je obično moj posao. 895 01:24:35,529 --> 01:24:36,739 Zar ne razumiješ? 896 01:24:37,698 --> 01:24:42,286 Čuvari vremena me ostavljaju na miru jerja imam granice. 897 01:24:42,370 --> 01:24:44,872 Ja kradem od svojih. 898 01:24:45,706 --> 01:24:49,502 Jasno ti je da je situacija očajna kad ja moram uspostavljati red. 899 01:24:52,505 --> 01:24:56,676 Srećom po tebe, ne volim hladno ubiti čovjeka. 900 01:24:57,343 --> 01:24:58,511 Napravim i to, 901 01:24:59,011 --> 01:25:02,682 ali više volim da ne moram. 902 01:25:11,065 --> 01:25:13,067 Mislim da zaslužuješ poštenu priliku. 903 01:25:20,032 --> 01:25:21,742 Igramo do nule. 904 01:25:22,743 --> 01:25:24,245 Što je svrha? 905 01:25:24,870 --> 01:25:28,541 Ako izgubim, umirem. Ako pobijedim, oni me ubiju. 906 01:25:29,875 --> 01:25:33,045 Ako se ne budeš borio, ja ću te ubiti odmah. 907 01:25:33,587 --> 01:25:34,630 A ona? 908 01:25:36,048 --> 01:25:37,591 Nakon što iscijedim tebe, 909 01:25:38,551 --> 01:25:39,593 uzet ću nju. 910 01:25:43,389 --> 01:25:45,725 Ah, da. I njezino vrijeme. 911 01:25:47,268 --> 01:25:51,397 Onda ću pokupiti svoju nagradu zato što sam svijetu vratio red i mir. 912 01:27:13,312 --> 01:27:14,397 Ovamo! 913 01:27:22,321 --> 01:27:24,490 Sve vrijeme koje je uzeo. 914 01:27:25,324 --> 01:27:27,118 Mislite, sve vrijeme koje je podijelio, gospodine? 915 01:27:30,162 --> 01:27:31,580 Čak i vama? 916 01:27:39,338 --> 01:27:44,176 Dao sam 50 godina svog života ovom poslu. 917 01:27:45,010 --> 01:27:48,013 Neću upropastiti te godine. 918 01:27:49,932 --> 01:27:51,267 Nastavi. 919 01:28:07,783 --> 01:28:10,536 Žao mi je što vam ovo moram ja reći, 920 01:28:11,454 --> 01:28:13,122 ali do sutra, 921 01:28:13,372 --> 01:28:15,124 nećete imati vremena stajati okolo. 922 01:28:24,425 --> 01:28:27,011 KAMATE ZA VREMENSKE KREDITE 33%, 34%, 35%, 36%, 37% 923 01:28:33,726 --> 01:28:35,394 Kvragu. 924 01:28:39,231 --> 01:28:40,566 Gotovo je. 925 01:28:40,900 --> 01:28:42,818 Izgubili smo. Ne činimo ništa dobro. 926 01:28:43,152 --> 01:28:44,361 Bar pokušavamo. 927 01:28:45,404 --> 01:28:49,742 Ne. Ne razumiješ. Sve što oni trebaju raditi je podizati životne troškove. 928 01:28:50,075 --> 01:28:53,746 Sto godina. Dvjesto. Tisuću. To ne igra nikakvu ulogu. 929 01:28:53,996 --> 01:28:55,581 Pa što? Samo ćemo se prestati boriti? 930 01:28:55,831 --> 01:28:58,542 Ne možemo pobijediti. Ne možemo ih povrijediti. 931 01:28:58,626 --> 01:29:00,544 Vrijeme koje uzimamo ne čini nikakvu razliku! 932 01:29:00,628 --> 01:29:02,755 Što bi ih povrijedilo? 933 01:29:03,339 --> 01:29:06,926 Milijun godina. Imaš milijun godina kod sebe? 934 01:29:11,096 --> 01:29:13,599 Izgleda da bi stvarno trebalo milijun godina. 935 01:29:17,686 --> 01:29:18,938 Odustanimo. 936 01:29:45,714 --> 01:29:47,049 Stani! 937 01:29:48,717 --> 01:29:50,135 Ja sam Sylvia Weis. 938 01:29:52,471 --> 01:29:54,139 Želim se predati, 939 01:29:54,807 --> 01:29:56,433 ali samo mom ocu. 940 01:30:00,646 --> 01:30:02,189 Sylvia. 941 01:30:04,316 --> 01:30:05,776 Zdravo, tatice. 942 01:30:08,612 --> 01:30:09,738 Ostani gdje si! 943 01:30:11,740 --> 01:30:13,993 Imaš više čuvara nego prije. 944 01:30:14,118 --> 01:30:15,411 Zahvaljujući tebi, trebaju mi. 945 01:30:15,995 --> 01:30:17,329 Jedan previše. 946 01:30:19,039 --> 01:30:20,291 Pištolje dolje. 947 01:30:21,834 --> 01:30:23,002 Sad! 948 01:30:23,794 --> 01:30:24,878 Učinite to. 949 01:30:35,347 --> 01:30:37,141 Idemo se provozati. 950 01:30:44,523 --> 01:30:46,692 Ukrala bi od svog vlastitog oca. 951 01:30:47,026 --> 01:30:49,528 Je li to krađa, ako je vrijeme već ukradeno? 952 01:31:04,209 --> 01:31:05,669 Koja je kombinacija? 953 01:31:06,795 --> 01:31:08,714 Pa, nije moj rođendan. 954 01:31:08,797 --> 01:31:11,967 Pretpostavljam da si počeo žaliti taj dan, oče. 955 01:31:13,218 --> 01:31:15,888 Pokušaj 12-2-18-09. 956 01:31:17,473 --> 01:31:19,224 Darwinov rođendan. 957 01:31:21,310 --> 01:31:23,062 Preživljavanje najjačih. 958 01:31:25,522 --> 01:31:28,442 Morali smo platiti stoljeća da bismo ušli ovamo. 959 01:31:29,234 --> 01:31:30,736 Da vidimo što nam je to donijelo. 960 01:31:47,753 --> 01:31:49,254 Kvalitetno vrijeme. 961 01:31:51,090 --> 01:31:53,759 Tu je doista čovjek s milijun godina. 962 01:31:53,842 --> 01:31:56,679 To je moj prvi milijun. Neće biti i posljednji. 963 01:31:56,762 --> 01:32:00,099 - Znaš li koliko dobra ovo može donijeti? - Znam koliko zla bi moglo nanijeti. 964 01:32:00,182 --> 01:32:02,976 Pokušaj razumjeti, čak i ako milijunu Ijudi date godinu, 965 01:32:03,060 --> 01:32:04,436 produžavate njihovu agoniju. 966 01:32:04,520 --> 01:32:06,438 Produžavaš im živote. 967 01:32:06,939 --> 01:32:10,943 Ubaciti milijun godina u pogrešnu Zonu bi moglo oštetiti sustav. 968 01:32:11,026 --> 01:32:12,361 Nadajmo se da hoće. 969 01:32:12,444 --> 01:32:14,279 Nismo stvoreni da živimo ovako. 970 01:32:14,613 --> 01:32:16,615 Nismo stvoreni da živimo zauvijek. 971 01:32:17,533 --> 01:32:21,745 lako se pitam, oče, jesi li živio jedan dan u svom životu. 972 01:32:22,287 --> 01:32:26,625 Je li tako? Mogli biste poremetiti ravnotežu čitavu generaciju. 973 01:32:27,126 --> 01:32:28,293 Ili dvije. 974 01:32:29,294 --> 01:32:32,297 Ali ne zavaravajte se. Na kraju, ništa se neće promijeniti. 975 01:32:33,132 --> 01:32:35,134 Jer svi žele živjeti zauvijek. 976 01:32:36,552 --> 01:32:39,430 Svi oni misle da imaju priliku postati besmrtni, 977 01:32:39,513 --> 01:32:41,849 iako svi dokazi pokazuju suprotno. 978 01:32:42,641 --> 01:32:44,768 Svi misle da će baš oni biti iznimka. 979 01:32:45,144 --> 01:32:47,646 Ali istina je, 980 01:32:47,980 --> 01:32:50,107 da bi nekolicina bila besmrtna, mnogi moraju umrijeti. 981 01:33:06,498 --> 01:33:09,334 Nitko ne bi trebao biti besmrtan 982 01:33:10,169 --> 01:33:12,421 ako i jedna osoba zbog toga mora umrijeti. 983 01:33:27,186 --> 01:33:28,604 Što je to bilo? 984 01:33:29,354 --> 01:33:31,857 Što? Što se dogodilo? 985 01:33:33,942 --> 01:33:36,945 Mora da je greška. Milijun godina je nestalo iz New Greenwicha. 986 01:33:37,029 --> 01:33:38,280 Nije greška. 987 01:33:38,530 --> 01:33:40,783 - Mora biti greška, gospodine. - Nije greška. 988 01:33:42,493 --> 01:33:43,577 To su oni. 989 01:33:48,540 --> 01:33:49,625 Uzmi mjesec, Maurice. 990 01:34:06,308 --> 01:34:08,310 Centrala, što možete vidjeti? 991 01:34:08,393 --> 01:34:09,978 Ima puno prometa u blizini, gospodine. 992 01:34:10,062 --> 01:34:12,314 Dobro, tražite najsporiji auto. 993 01:34:13,482 --> 01:34:17,903 Imaš milijun godina. Definitivno ti se ne žuri. 994 01:34:20,572 --> 01:34:22,241 Ako ovo upali... 995 01:34:22,491 --> 01:34:24,743 Ako ovo upali, moramo nabaviti još više vremena. 996 01:34:25,160 --> 01:34:27,830 Dayton nije jedina zona kojoj treba nekoliko dodatnih godina. 997 01:34:30,582 --> 01:34:32,584 I prebacite mi moju dnevnicu. 998 01:34:32,668 --> 01:34:34,169 Čekajte. Nije važno. 999 01:34:34,253 --> 01:34:35,587 Imam ga. 1000 01:34:43,262 --> 01:34:45,264 Dajte naređenje, pucati čim ga se ugleda. 1001 01:34:45,347 --> 01:34:47,516 U New Greenwichu? Toje protivpravila, gospodine. 1002 01:34:47,599 --> 01:34:49,852 Kao i to da milijun godina ode iz Zone. 1003 01:35:07,661 --> 01:35:09,997 To vrijeme ne smije napustiti Zonu! Pucajte čim ga ugledate! 1004 01:35:34,938 --> 01:35:38,442 Molimo, uplatitejedan mjesec. Molimo, uplatitejedan mjesec. 1005 01:35:51,079 --> 01:35:53,832 - Nastavi! Nastavi! - Blizu smo! 1006 01:35:54,416 --> 01:35:55,751 U redu smo! U redu smo! 1007 01:36:10,265 --> 01:36:11,308 Kasniš. 1008 01:36:13,685 --> 01:36:14,811 Trebaš minutu? 1009 01:36:17,522 --> 01:36:18,941 Hajde. Hajde. 1010 01:36:20,192 --> 01:36:21,818 Gdje je naša kapsula? 1011 01:36:22,235 --> 01:36:23,362 Zakasnili ste. 1012 01:36:28,867 --> 01:36:30,494 Izgubili ste puno vremena, g. Leon. 1013 01:36:30,869 --> 01:36:32,704 Izgleda kao da si i ti ostao bez njega. 1014 01:36:36,166 --> 01:36:37,376 - Vrijeme! - Ima vremena! 1015 01:36:37,459 --> 01:36:38,502 Mičite se! 1016 01:36:55,560 --> 01:36:56,895 Mičite se! 1017 01:37:00,899 --> 01:37:03,402 Ti, izlazi! Izlazi! 1018 01:37:19,584 --> 01:37:21,420 Moramo doći do Livingstona. 1019 01:37:23,255 --> 01:37:25,757 - Možemo uspjeti. - Možemo li? 1020 01:37:34,266 --> 01:37:35,434 Jesi li dobro? 1021 01:38:02,210 --> 01:38:03,545 Stani! 1022 01:38:10,302 --> 01:38:11,428 Brz si. 1023 01:38:13,555 --> 01:38:14,931 I ti si. 1024 01:38:17,642 --> 01:38:19,436 Ti si odavde, zar ne? 1025 01:38:21,980 --> 01:38:23,523 Davno. 1026 01:38:23,982 --> 01:38:25,067 Da. 1027 01:38:25,567 --> 01:38:27,444 Napravio sam plan za bijeg. 1028 01:38:27,736 --> 01:38:30,030 A sad se brineš da nitko drugi to ne napravi. 1029 01:38:30,113 --> 01:38:31,656 Tako mora biti. 1030 01:38:33,492 --> 01:38:35,327 Nisam ja pokrenuo sat. 1031 01:38:36,828 --> 01:38:38,455 Ne mogu ga vratiti unazad. 1032 01:38:39,998 --> 01:38:41,333 Brinem se da radi. 1033 01:38:42,167 --> 01:38:43,460 Ja čuvam vrijeme. 1034 01:38:44,669 --> 01:38:46,338 "Ja čuvam vrijeme." 1035 01:38:50,675 --> 01:38:53,303 Trebat će mi nešto tog vremena koje si posudio od mene. 1036 01:38:56,014 --> 01:38:59,101 Osim ako ne želiš da umremo na putu za gubilište. 1037 01:39:03,688 --> 01:39:05,023 Vrijeme. 1038 01:39:27,295 --> 01:39:28,797 Nemamo dovoljno. 1039 01:39:32,217 --> 01:39:34,302 Jedno od nas može uspjeti. Uzmi moje. 1040 01:39:34,553 --> 01:39:37,514 Ti uzmi moje. Ti možeš stići, ja ne! Ne mogu stići tamo. Ti možeš. 1041 01:39:37,597 --> 01:39:39,850 - Ne. Ne. - Da! 1042 01:39:41,393 --> 01:39:42,561 Molim te. 1043 01:39:42,894 --> 01:39:44,062 Ne. 1044 01:39:53,738 --> 01:39:55,073 Ima vremena. 1045 01:39:55,532 --> 01:39:57,951 - Što? - Čuvarovo vrijeme. Trči. Trči! 1046 01:40:08,003 --> 01:40:09,337 Trči! 1047 01:40:23,101 --> 01:40:25,937 - Trebam vrijeme. - Prijenos vremena. 1048 01:40:49,586 --> 01:40:50,921 Koliko imamo? 1049 01:40:52,088 --> 01:40:53,381 Jedan dan. 1050 01:40:54,174 --> 01:40:55,508 Možeš puno učiniti za jedan dan. 1051 01:41:11,024 --> 01:41:13,276 Gospodine, učinite nešto. 1052 01:41:15,111 --> 01:41:16,780 Već je učinjeno. 1053 01:41:17,656 --> 01:41:22,077 Ovoje snimka uživo iz Dayton. Građani su izašli na ulice. 1054 01:41:22,160 --> 01:41:24,663 Jako puno ukradenog vremenaje u opticaju. 1055 01:41:24,996 --> 01:41:26,790 Tvornice u Daytonu su prazne. 1056 01:41:27,040 --> 01:41:30,710 A sad građani prelaze u druge Zone, viđeni su ovdje kako ulaze u New Greenwich. 1057 01:41:31,336 --> 01:41:33,838 Dok vlasti tvrde da situaciju drže 1058 01:41:33,922 --> 01:41:38,176 pod kontrolom, drugi se boje da sustav ide prema svom kolapsu. 1059 01:41:38,260 --> 01:41:41,304 Nastavit ćemo vas obavještavati o ovoj priči. 1060 01:41:41,680 --> 01:41:44,474 - Gospodine, izgubili smo Zonu Osam. - I Deset. 1061 01:41:48,812 --> 01:41:50,397 Širi se. 1062 01:41:52,065 --> 01:41:53,316 Što da radimo, gospodine? 1063 01:41:54,818 --> 01:41:56,152 Idite kući. 1064 01:42:04,661 --> 01:42:08,957 Još uvijek se ne zna gdje su bjegunci Will Salas i Sylvia Weis. 1065 01:42:09,040 --> 01:42:14,713 Vlasti nastavljaju tražiti pomoćjavnosti u privođenju ovih kriminalaca pravdi. 1066 01:42:33,773 --> 01:42:35,442 Rekla sam ti da ima većih banaka. 1067 01:42:37,360 --> 01:42:38,695 Skoro si promašila svoje zvanje. 1068 01:49:09,752 --> 01:49:11,754 Prijevod: Dražen Bešlić, DDS 1069 01:49:12,213 --> 01:49:13,214 Croatian