1
00:01:01,342 --> 00:01:03,190
Δεν έχω χρόνο..
2
00:01:03,751 --> 00:01:05,924
Δεν έχω χρόνο ν' ανησυχώ για το πως έγινε
3
00:01:07,130 --> 00:01:08,837
Είναι αυτό που είναι.
4
00:01:09,455 --> 00:01:10,945
Είμαστε γενετικά τροποποιημένοι να σταματάμε
5
00:01:11,168 --> 00:01:12,902
να μεγαλώνουμε στα 25.
6
00:01:14,039 --> 00:01:16,122
Το πρόβλημα είναι πως θα ζήσουμε
7
00:01:16,385 --> 00:01:18,300
για μόνο έναν ακόμα χρόνο.
8
00:01:18,548 --> 00:01:20,972
Έτσι πρέπει να κερδίσουμε χρόνο.
9
00:01:22,680 --> 00:01:24,935
Ο χρόνος είναι τώρα το χρήμα.
10
00:01:26,676 --> 00:01:28,593
Το κερδίζουμε, το ξοδεύουμε
11
00:01:30,089 --> 00:01:31,974
Οι πλούσιοι μπορούν να ζήσουν για πάντα.
12
00:01:32,973 --> 00:01:36,621
Οι υπόλοιποι από μας, ξυπνάμε και ελπίζουμε
13
00:01:37,016 --> 00:01:39,622
για περισσότερο χρόνο απ' ότι
μας δίνουν οι ώρες της ημέρας.
14
00:02:09,787 --> 00:02:11,073
Καλημέρα μαμά.
15
00:02:11,627 --> 00:02:12,824
Ήρθες αργά χθες το βράδυ
16
00:02:13,137 --> 00:02:14,565
Ζήτησα περισσότερες υπερωρίες
17
00:02:14,793 --> 00:02:16,030
Που τις έβαλες;
18
00:02:16,350 --> 00:02:17,524
Σε σένα!
19
00:02:17,726 --> 00:02:19,136
Tην πίνουν και στο Νέο Greenwich!
20
00:02:19,347 --> 00:02:21,024
Ευτυχισμένα τα 50!
21
00:02:21,302 --> 00:02:22,479
50!
22
00:02:22,686 --> 00:02:24,176
Σωστά!
23
00:02:24,645 --> 00:02:26,429
25 χρονών για 27η φορά!
24
00:02:27,015 --> 00:02:28,682
Σίγουρα θα είχα ένα εγγόνι μέχρι τώρα.
25
00:02:29,894 --> 00:02:30,742
Ορίστε μας.
26
00:02:30,950 --> 00:02:32,378
Η κόρη της Bella πάντα ρωτάει για σένα.
27
00:02:32,550 --> 00:02:34,126
Ποιός έχει χρόνο για γυναίκες;
28
00:02:34,867 --> 00:02:36,199
Εξάλλου, προς τι η βιασύνη;
29
00:02:36,602 --> 00:02:37,889
Πόσο έχεις ακόμα;
30
00:02:38,403 --> 00:02:39,872
Ούτε 3 μέρες.
31
00:02:40,783 --> 00:02:42,156
Έχουμε να δώσουμε 10 για το νοίκι,
32
00:02:42,401 --> 00:02:44,235
8 για τη διάλεξη και έχουμε καθυστερήσει και το δάνειο.
33
00:02:45,025 --> 00:02:46,750
Μπορώ να βγάλω κάτι επιπλέον στην Πλευρά.
34
00:02:48,562 --> 00:02:49,402
Εγώ..
35
00:02:49,667 --> 00:02:51,150
-Σ' αυτήν την μάχη...
36
00:02:52,071 --> 00:02:53,477
...δεν κερδίζει κανένας.
37
00:02:54,090 --> 00:02:55,457
Ναι.
38
00:02:56,499 --> 00:02:57,531
Να θυμάσαι δε θα είμαι εδώ για δύο μέρες.
39
00:02:57,767 --> 00:02:59,361
Έχω να κάνω δουλειά στην Περιοχή Carmen.
40
00:02:59,565 --> 00:03:00,785
Συνάντησε με στη στάση του λεωφορείου αύριο,
41
00:03:00,963 --> 00:03:02,026
αφού ξεπληρώσω το δάνειο, δε θα έχω μέσο.
42
00:03:02,214 --> 00:03:03,612
Θα είμαι εκεί
43
00:03:03,870 --> 00:03:07,210
Γουίλ, δε θα ήξερα τι θα έκανα άμα σε έχανα.
44
00:03:08,442 --> 00:03:09,646
Άργησα
45
00:03:10,095 --> 00:03:12,193
Σου δίνω μισή ώρα για να
φας ένα αξιοπρεπές γεύμα.
46
00:03:26,433 --> 00:03:27,891
Σ' αγαπώ.
47
00:03:28,965 --> 00:03:30,357
Χρόνια πολλά, μαμά.
48
00:03:32,078 --> 00:03:34,503
Όταν γυρίσεις πίσω, θα το γιορτάσουμε.
49
00:03:43,574 --> 00:03:45,541
Γουίλ, Γουίλ
50
00:03:47,054 --> 00:03:48,023
Έχεις να μου δώσεις ένα λεπτό;
51
00:03:48,239 --> 00:03:49,287
Τι είναι αυτά που λες, Μάι;
52
00:03:49,460 --> 00:03:50,718
Έχεις έναν ολόκληρο χρόνο.
53
00:03:50,941 --> 00:03:52,494
Όχι, αν στα παίρνει ο νταβατζής.
54
00:03:52,799 --> 00:03:54,849
Έλα Γουίλ, έχω να πληρώσω λογαριασμούς.
55
00:03:57,833 --> 00:03:59,396
Ορίστε, πάρε 5 λεπτά.
56
00:04:04,089 --> 00:04:05,350
Εξαφανίσου τώρα.
57
00:04:19,631 --> 00:04:21,051
4 λεπτά για ένα ποτήρι καφέ;
58
00:04:21,571 --> 00:04:22,799
Χθες ήταν 3!
59
00:04:23,073 --> 00:04:24,749
Θέλεις καφέ ή μία παραμένουσα μαγνήτιση;
60
00:04:25,226 --> 00:04:26,379
2 καφέδες
61
00:04:29,722 --> 00:04:31,087
- Πόσες βάρδιες έχεις να κάνεις σήμερα, Μπόυλ;
- Μόνο 2.
62
00:04:32,225 --> 00:04:33,512
Και είμαι πολύ ενθουσιασμένος γι' αυτό.
63
00:04:36,076 --> 00:04:38,313
Πρέπει να πας σ' έναν καυγά
και θα βγάλουμε μια περιουσία
64
00:04:39,200 --> 00:04:40,821
Δεν μάχομαι.
65
00:04:45,620 --> 00:04:47,926
Ακόμα ένας. Στο καταμεσήμερο.
66
00:05:19,793 --> 00:05:20,762
Έι, έι, έι
67
00:05:20,932 --> 00:05:21,839
Τι είναι αυτό;
68
00:05:22,028 --> 00:05:23,872
Ένα τέταρτο για την Κυβέρνηση.
69
00:05:23,642 --> 00:05:24,596
Μου πήραν τις μονάδες μου
την προηγούμενη βδομάδα.
70
00:05:24,986 --> 00:05:25,939
Έτσι έγινε και μ' αυτό το τέταρτο.
71
00:05:26,199 --> 00:05:27,047
Επόμενος.
72
00:05:27,204 --> 00:05:28,204
Πρόκειται γι' αστείο, σωστά;
73
00:05:28,378 --> 00:05:29,507
Επόμενος.
74
00:05:29,837 --> 00:05:31,317
Κουνήσου, θα μας πάρει ώρες.
75
00:05:48,147 --> 00:05:49,028
Στοιχηματίζεις, Γουίλ;
76
00:05:49,255 --> 00:05:50,670
Δεν έχω χρόνο για στοιχήματα πια.
77
00:05:51,013 --> 00:05:53,678
Ευτυχώς, γιατί από τότε που σταμάτησες
78
00:05:53,890 --> 00:05:55,458
να παίζεις, σταμάτησα και να παραιτούμαι.
79
00:05:55,860 --> 00:05:57,159
Ακόμα μου χρωστάς μια ώρα.
80
00:05:59,534 --> 00:06:00,733
Είδατε τον Ντουρέλ;
81
00:06:08,331 --> 00:06:09,479
Γουίλ.
82
00:06:09,683 --> 00:06:10,649
Έι, φίλος.
83
00:06:11,248 --> 00:06:12,118
Η γυναίκα σου σε ψάχνει.
84
00:06:12,308 --> 00:06:13,094
Δε θα πιστέψεις τι γίνεται.
85
00:06:13,259 --> 00:06:15,051
Αυτός ο τρελάρας κερνάει ποτά όλο το βράδυ.
86
00:06:15,237 --> 00:06:16,769
Πρέπει να έδωσε έναν αιώνα.
87
00:06:18,208 --> 00:06:19,399
Έλα να σε πάω σπίτι.
88
00:06:20,027 --> 00:06:21,368
Μόλις τελειώσω το ποτό.
89
00:06:22,698 --> 00:06:24,817
Έι εσύ, εσύ.
90
00:06:25,313 --> 00:06:27,641
Που είναι οι παραγγελίες;
91
00:06:31,752 --> 00:06:33,155
Θες να έρθεις σπίτι μαζί μου;
92
00:06:33,349 --> 00:06:34,858
Μπορείς να μας έχεις και τις δυο.
93
00:06:42,940 --> 00:06:44,276
Με συγχωρείς.
94
00:06:45,287 --> 00:06:46,512
Πρέπει να φύγεις από δω πέρα.
95
00:06:47,256 --> 00:06:48,772
Κάποιος θα σου "καθαρίσει" αυτό το ρολόι.
96
00:06:48,963 --> 00:06:51,021
Ναι, σε ευχαριστώ.
97
00:06:52,446 --> 00:06:54,168
Αυτό που εννοώ είναι ότι θα σε κλέψουν.
98
00:06:54,578 --> 00:06:55,837
Θα σε σκοτώσουν.
99
00:06:56,290 --> 00:06:57,639
Δε θα έχεις τόσο χρόνο, ώστε να ζήσεις και να
100
00:06:57,821 --> 00:06:58,862
το διηγηθείς.
101
00:06:59,036 --> 00:07:00,177
Ναι.
102
00:07:00,363 --> 00:07:01,424
Δεν νομίζω πως καταλαβαίνεις.
103
00:07:01,614 --> 00:07:02,775
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ.
104
00:07:09,789 --> 00:07:11,043
Γουίλ, Γουίλ.
105
00:07:12,876 --> 00:07:14,046
Απομακρύνσου Γουίλ
106
00:07:21,592 --> 00:07:23,159
Περίμενε, περίμενε, στάσου.
107
00:07:23,385 --> 00:07:24,798
Πήγαινε γυρεύοντας, πάμε να φύγουμε.
108
00:07:24,977 --> 00:07:26,491
Δεν είναι ένας από μας.
109
00:07:27,165 --> 00:07:28,615
Νομίζεις πως αυτός θα μας βοηθούσε;
110
00:07:29,275 --> 00:07:30,705
Μην ανησυχείς, δε θα κάνω τίποτα χαζό.
111
00:07:32,205 --> 00:07:33,250
Φύγε
112
00:07:38,574 --> 00:07:40,030
Το όνομα μου είναι Φορτρες.
113
00:07:42,229 --> 00:07:45,145
Και αυτό είναι ένα πολύ ωραίο ρολόι.
114
00:07:49,064 --> 00:07:50,577
Σε πειράζει να το δοκιμάσω;
115
00:07:51,322 --> 00:07:52,631
Νομίζω πως θα μου πήγαινε.
116
00:07:55,251 --> 00:07:56,534
Θα σου πω τι θα κάνουμε.
117
00:07:57,906 --> 00:07:59,302
Θα παλέψουμε γι' αυτό.
118
00:08:00,902 --> 00:08:03,952
Έλα. Είμαι ένας γέρος.
119
00:08:04,338 --> 00:08:06,087
Έκλεισα τα 75 την περασμένη βδομάδα.
120
00:08:15,439 --> 00:08:17,689
Χρειάζομαι λίγη ώρα.
121
00:08:31,731 --> 00:08:33,452
Έτοιμος;
122
00:08:34,596 --> 00:08:36,171
Έτοιμος.
123
00:08:40,226 --> 00:08:41,472
Έλα να σε πάρουμε από δω
124
00:08:43,782 --> 00:08:45,140
Πιάστε τον
125
00:08:46,579 --> 00:08:47,848
Τι κάνεις;
126
00:08:48,486 --> 00:08:49,789
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
127
00:08:49,972 --> 00:08:51,033
Ναι, έτσι έμοιαζε.
128
00:08:53,489 --> 00:08:54,287
Ξέρω τι κάνω.
129
00:08:54,544 --> 00:08:55,723
Τρέχα, τρέχα.
130
00:09:07,415 --> 00:09:09,224
Έλα.
131
00:09:14,493 --> 00:09:15,666
Βιάσου
132
00:09:31,524 --> 00:09:32,478
Που στο διάολο πάμε;
133
00:09:32,646 --> 00:09:33,903
Μπες εδώ μέσα.
134
00:10:15,396 --> 00:10:16,896
Ξέρω ποιος τον πήρε.
135
00:10:17,099 --> 00:10:18,635
Ξέρω ποιός είναι.
136
00:10:20,858 --> 00:10:22,414
Ποιός ήταν!
137
00:10:30,441 --> 00:10:31,612
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο.
138
00:10:35,155 --> 00:10:36,470
Τι σκατά γυρεύεις εδώ;
139
00:10:37,551 --> 00:10:40,119
Να επιδεικνύεις όλα αυτά; Τρελάθηκες;
140
00:10:41,763 --> 00:10:43,230
Είμαι ο Χένρυ Χάμιλτον.
141
00:10:46,170 --> 00:10:47,542
Εγώ είμαι ο Γουίλ Σάλας.
142
00:10:57,300 --> 00:10:58,516
Ωχ, θεέ μου!
143
00:10:58,772 --> 00:11:00,198
Αν πιείς περισσότερο καλυτερεύει.
144
00:11:06,953 --> 00:11:08,420
Δεν γίνεται και πολύ καλύτερο.
145
00:11:13,999 --> 00:11:15,266
Αν είμαστε ασφαλείς μέχρι το πρωί,
146
00:11:15,715 --> 00:11:17,186
θα σε βγάλω έξω από δω.
147
00:11:18,709 --> 00:11:20,154
Είσαι από το Νέο Greenwich.
148
00:11:20,642 --> 00:11:22,588
Δεν φαίνεται;
149
00:11:23,460 --> 00:11:24,781
Μπα.
150
00:11:31,409 --> 00:11:33,104
Φαίνεται σαν να χρειάζεσαι και εσύ λίγη βοήθεια.
151
00:11:33,778 --> 00:11:35,032
Όχι, ευχαριστώ.
152
00:11:35,491 --> 00:11:36,645
Πόσο χρονών είσαι;
153
00:11:37,577 --> 00:11:38,815
Σε πραγματικό χρόνο;
154
00:11:39,471 --> 00:11:42,723
- Εγώ είμαι 28.
- Εγώ είμαι 105.
155
00:11:42,943 --> 00:11:44,626
Μπράβο σου.
156
00:11:45,739 --> 00:11:46,868
Δε θα δεις τα 106, αν περάσεις
157
00:11:47,155 --> 00:11:48,779
κάνα δύο βραδιές σαν την αποψινή.
158
00:11:49,352 --> 00:11:50,694
Έχεις δίκιο.
159
00:11:52,766 --> 00:11:54,457
Έρχεται η μέρα που δεν αντέχεις άλλο.
160
00:11:56,059 --> 00:11:57,727
Το μυαλό σου έχει τελειώσει, ακόμα
161
00:11:58,033 --> 00:12:00,035
και αν το σώμα σου υπάρχει.
162
00:12:00,915 --> 00:12:02,913
Θέλουμε να πεθάνουμε.
163
00:12:04,151 --> 00:12:05,561
Το χρειαζόμαστε.
164
00:12:09,299 --> 00:12:10,643
Αυτό είναι το πρόβλημα σου;
165
00:12:11,344 --> 00:12:12,778
Ότι είσαι ζωντανός για πολύ καιρό;
166
00:12:16,161 --> 00:12:17,838
Γνώρισε ποτέ κάποιον που πέθανε;
167
00:12:24,342 --> 00:12:25,374
Για να γίνει κάποιος αθάνατος,
168
00:12:25,598 --> 00:12:27,163
πολλοί πρέπει να πεθάνουν.
169
00:12:32,271 --> 00:12:34,114
Τι σκατά υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
170
00:12:36,405 --> 00:12:38,099
Στ' αλήθεια δεν ξέρεις!
171
00:12:40,560 --> 00:12:41,915
Δεν μπορούν να ζήσουν όλοι για πάντα,
172
00:12:42,159 --> 00:12:44,102
που θα τους βάζαμε;
173
00:12:46,428 --> 00:12:48,068
Γιατί νομίζεις πως υπάρχουν Χρονικές Ζώνες;
174
00:12:49,957 --> 00:12:51,305
Γιατί νομίζεις πως οι τιμές των φόρων
175
00:12:51,528 --> 00:12:53,699
συνεχίζουν ν' ανεβαίνουν την ίδια μέρα στα γκέτο;
176
00:12:55,435 --> 00:12:57,027
Το κόστος ζωής συνεχίζει να ανέρχεται, για να
177
00:12:57,288 --> 00:12:58,902
είναι σίγουρο ότι οι άνθρωποι θα συνεχίζουν να πεθαίνουν.
178
00:13:00,497 --> 00:13:02,260
Ο χρόνος που υπάρχει εκεί έξω δεν αντέχει
179
00:13:02,467 --> 00:13:04,290
για εκατομμύρια χρόνια.
180
00:13:07,522 --> 00:13:11,063
Αλλά η αλήθεια είναι πως υπάρχει χρόνος
181
00:13:11,525 --> 00:13:13,644
περισσότερος από αρκετός.
182
00:13:14,493 --> 00:13:15,548
Κανένας δε χρειάζεται να πεθάνει
183
00:13:15,779 --> 00:13:17,402
πριν της ώρας του.
184
00:13:24,595 --> 00:13:30,878
Αν είχες τόσο χρόνο στο ρολόι σου, όσο εγώ,
185
00:13:31,117 --> 00:13:33,761
τι θα έκανες μ' αυτόν;
186
00:13:36,036 --> 00:13:38,122
Θα σταματούσα να το κοίταγα.
187
00:13:41,637 --> 00:13:43,360
Θα σου πω μόνο ένα πράγμα.
188
00:13:43,830 --> 00:13:46,804
Αν είχα τόσο χρόνο τότε σίγουρα
189
00:13:47,007 --> 00:13:48,871
δεν θα τον ξόδευα άσκοπα.
190
00:13:55,925 --> 00:13:57,798
Ξεκουράσου λίγο τώρα.
191
00:14:01,810 --> 00:14:03,565
Μην ανησυχείς, δε θα το κλέψω το βράδυ.
192
00:14:04,482 --> 00:14:06,033
Κανένας δεν παίρνει χρόνια.
193
00:14:20,098 --> 00:14:21,550
Όντως καλυτερεύει.
194
00:16:19,649 --> 00:16:20,924
Έι, Γουίλ.
195
00:16:21,164 --> 00:16:22,365
Έι, Γκρέτα.
196
00:16:22,579 --> 00:16:23,664
Είναι ο Μπόυλ μέσα;
197
00:16:23,829 --> 00:16:27,579
Ναι. Αγάπη.
198
00:16:27,945 --> 00:16:28,850
Κοίταξε το.
199
00:16:29,061 --> 00:16:30,689
Το ίδιο που πήραμε πριν από 25 χρόνια.
200
00:16:30,979 --> 00:16:32,720
Χρησιμοποίησε μια μέρα, μόλις τώρα.
201
00:16:33,115 --> 00:16:35,242
Αγάπη.
202
00:16:36,864 --> 00:16:38,098
Εδώ είμαι.
203
00:16:40,678 --> 00:16:42,147
Καλύτερα να την πας μέσα Γκρέτα.
204
00:16:51,021 --> 00:16:52,414
Κοίταξε αυτό.
205
00:16:54,144 --> 00:16:55,669
Που το πήρες αυτό.
206
00:16:56,909 --> 00:16:58,283
Από τον τύπο στο μπαρ.
207
00:16:58,973 --> 00:17:00,259
Θα τον σκότωναν.
208
00:17:01,179 --> 00:17:02,561
Μου το έδωσε αυτός.
209
00:17:04,358 --> 00:17:06,230
Ο χρόνος του τελείωσε πριν τον σταματήσω.
210
00:17:06,453 --> 00:17:08,307
Κανένας δε δίνει σε κανέναν 100 χρόνια.
211
00:17:08,942 --> 00:17:10,395
Δεν μου έδωσε απλά αυτό.
212
00:17:11,275 --> 00:17:12,670
Μου είπε και την αλήθεια σχετικά μ' αυτό.
213
00:17:12,872 --> 00:17:14,405
Δεν πρέπει να το δει κανένας αυτό το ρολόι.
214
00:17:14,628 --> 00:17:16,871
Έι. Ξέρεις ότι γι' αυτόν τον χρόνο
215
00:17:17,048 --> 00:17:18,377
θα σε σκότωναν.
216
00:17:23,947 --> 00:17:25,231
Πόσο καιρό είμαστε φίλοι;
217
00:17:26,351 --> 00:17:27,748
10 χρόνια;
218
00:17:28,781 --> 00:17:30,298
Πάρε.
219
00:17:35,864 --> 00:17:37,144
Μια δεκαετία.
220
00:17:39,367 --> 00:17:40,997
Μου στάθηκες σαν αδερφός.
221
00:17:42,824 --> 00:17:44,420
Που θα πας;
222
00:17:45,031 --> 00:17:46,783
Σε ένα εντελώς νέο μέρος.
223
00:17:48,609 --> 00:17:49,639
Επιτέλους βρήκα τον χρόνο να πάω
224
00:17:49,859 --> 00:17:51,634
την μάνα μου στο Νέο Greenwich.
225
00:18:08,633 --> 00:18:10,434
Γκρέτα, βγαίνω έξω.
226
00:18:10,991 --> 00:18:12,934
Απόδειξη πληρωμής δανείου.
227
00:18:13,120 --> 00:18:14,871
2 μέρες, σας ευχαριστούμε.
228
00:18:22,252 --> 00:18:23,281
Καλημέρα.
229
00:18:23,485 --> 00:18:24,802
Είναι 2 ώρες.
230
00:18:27,826 --> 00:18:29,083
Πάντα ήταν μια ώρα.
231
00:18:29,756 --> 00:18:31,495
Ναι, τώρα είναι δύο. Η τιμή ανέβηκε
232
00:18:31,685 --> 00:18:32,630
Από πότε;
233
00:18:32,992 --> 00:18:34,341
Από σήμερα.
234
00:18:35,544 --> 00:18:36,515
Ο γιος μου θα με περιμένει.
235
00:18:36,723 --> 00:18:37,735
θα πληρώσει αυτός τη διαφορά.
236
00:18:37,921 --> 00:18:38,770
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
237
00:18:39,016 --> 00:18:40,434
Είναι η πολιτική.
238
00:18:41,016 --> 00:18:42,520
Σε παρακαλώ.
239
00:18:43,394 --> 00:18:44,828
Είναι 2 ώρες δρόμος.
240
00:18:48,488 --> 00:18:50,241
Έχω 1 και μισή.
241
00:18:53,102 --> 00:18:54,732
Τότε καλά θα κάνεις να τρέξεις.
242
00:19:26,376 --> 00:19:28,199
Σας παρακαλώ, περιμένετε.
243
00:20:00,880 --> 00:20:03,820
Σας παρακαλώ, βοήθεια!
244
00:20:27,553 --> 00:20:30,275
Γουίλ!
245
00:20:36,151 --> 00:20:37,647
Μαμά!
246
00:20:49,106 --> 00:20:50,832
Όχι, όχι, όχι!
247
00:21:32,679 --> 00:21:34,108
13 μηδενικά.
248
00:21:34,412 --> 00:21:35,928
Πολλά τα λεφτά.
249
00:21:37,306 --> 00:21:38,281
Τελευταία φορά που ήταν ζωντανός,
250
00:21:38,484 --> 00:21:40,350
υπήρχε πάνω από αιώνας σε αυτό το ρολόι.
251
00:21:42,007 --> 00:21:43,872
Εδώ τριγύρω σε σκοτώνουν για μια βδομάδα.
252
00:21:44,109 --> 00:21:45,960
Τι γύρευε σε αυτήν την Χρονική Ζώνη;
253
00:21:47,745 --> 00:21:49,346
Έτσι όπως το σκέφτομαι,
254
00:21:50,293 --> 00:21:51,781
ίσως θα μπορούσε να το έκανε αυτός στον εαυτό του.
255
00:21:52,533 --> 00:21:53,485
Ενδιαφέρον!
256
00:21:53,703 --> 00:21:55,021
Πόσο καιρό παρακολουθείς τον Χρόνο, Γιέγκερ;
257
00:21:55,277 --> 00:21:56,688
5 χρόνια.
258
00:21:56,974 --> 00:21:58,857
Να μου πεις τη γνώμη σου όταν το κάνεις για 50!
259
00:22:00,115 --> 00:22:01,374
Δεν έχει σημασία γιατί ήρθε εδώ.
260
00:22:01,597 --> 00:22:04,392
Αυτό που έχει σημασία είναι τα
100 χρόνια που ήρθαν μαζί του.
261
00:22:07,290 --> 00:22:08,810
Πρέπει να υπάρχει κάποιος μάρτυρας.
262
00:22:09,476 --> 00:22:11,099
Πίστεψε με, κανένας δεν είδε τίποτα.
263
00:22:11,439 --> 00:22:12,844
Τι θέλετε να κάνουμε κύριε;
264
00:22:13,899 --> 00:22:15,191
Αυτό που κάνουμε πάντα.
265
00:22:15,373 --> 00:22:16,716
Να ακολουθήσουμε τον Χρόνο.
266
00:22:20,239 --> 00:22:21,343
Έι, Ρέι!
267
00:22:21,533 --> 00:22:23,096
Θα σου δώσω 10 λεπτά για μια ώρα.
268
00:22:23,305 --> 00:22:24,931
Πότε θα βγεις από την πιάτσα, Λέιλα
269
00:22:25,136 --> 00:22:26,434
Πρέπει να πλησιάζεις τα 60.
270
00:22:26,630 --> 00:22:28,222
Σ' ευχαριστώ που το είπες σε όλους.
271
00:22:39,356 --> 00:22:40,738
Ο άνθρωπος στο σωστό μέρος;
272
00:23:02,983 --> 00:23:04,659
Συνήθως δεν κάνουμε
παραλαβές σ' αυτές τις Ζώνες.
273
00:23:06,990 --> 00:23:08,583
Είχα χαθεί.
274
00:23:15,065 --> 00:23:17,254
Παρακαλώ καταθέστε έναν μήνα.
275
00:23:41,214 --> 00:23:43,532
Καταθέστε δυο μήνες.
276
00:23:51,069 --> 00:23:53,124
Υπάρχουν περισσότερα απ' ότι θυμόμουν.
277
00:24:03,928 --> 00:24:05,364
Αυτό πήρε ένα χρόνο.
278
00:24:06,133 --> 00:24:07,827
Καλώς ήρθατε στο Νέο Greenwich.
279
00:24:10,526 --> 00:24:12,094
Τι κάνεις πραγματικά εδώ;
280
00:24:13,822 --> 00:24:16,028
Θα τους πάρω ότι έχουν.
281
00:24:20,844 --> 00:24:22,475
Θα τους κάνω να πληρώσουν.
282
00:25:23,111 --> 00:25:24,254
Σας παρακαλώ, δεσποινίς.
283
00:25:24,442 --> 00:25:26,239
Ποτέ δεν πειράζει η παραπάνω ασφάλεια.
284
00:25:26,420 --> 00:25:28,539
Είσαι σίγουρος;
285
00:25:29,972 --> 00:25:31,126
Ποια είναι η χρέωση για τη βραδιά;
286
00:25:31,316 --> 00:25:32,734
2 μήνες για το απλό δωμάτιο.
287
00:25:36,388 --> 00:25:38,014
Δως μου μια σουίτα.
288
00:25:48,097 --> 00:25:50,003
Χρειάζεστε βοήθεια με τις βαλίτσες σας;
289
00:25:50,339 --> 00:25:51,802
Όχι
290
00:26:02,301 --> 00:26:03,661
Είναι γρήγορος.
291
00:26:04,076 --> 00:26:05,615
Πρέπει να είναι.
292
00:26:06,042 --> 00:26:07,055
Η κάμερα δε μας δείχνει πως
293
00:26:07,246 --> 00:26:08,754
βρέθηκε το πτώμα μέσα στο νερό.
294
00:26:08,945 --> 00:26:10,279
Τι πραγματικά ξέρουμε;
295
00:26:11,012 --> 00:26:12,329
Τι ξέρουμε.
296
00:26:12,565 --> 00:26:14,108
Οι περισσότερες ληστείες στο Ντέιτον αφορούσαν
297
00:26:14,344 --> 00:26:17,222
μέρες και ώρες, και τώρα έχουμε έναν αιώνα.
298
00:26:19,410 --> 00:26:21,240
Δεν βλέπω αλλαγές στην κυκλοφορία.
299
00:26:22,248 --> 00:26:23,623
Μπορεί να κατέθεσε τον χρόνο
300
00:26:23,851 --> 00:26:24,588
Δεν θα μπορούσε.
301
00:26:24,812 --> 00:26:26,467
Δεν κρύβεις έναν αιώνα στο γκέτο.
302
00:26:26,668 --> 00:26:27,970
Αυτοί καταλαβαίνουν αν κάποιος έχει έστω
303
00:26:28,164 --> 00:26:30,295
και έναν μήνα παραπάνω απ ότι πρέπει.
304
00:26:31,917 --> 00:26:33,598
Ο χρόνος έφυγε από την πόλη.
305
00:27:17,045 --> 00:27:18,744
Αυτό είναι 8μιση εβδομάδες.
306
00:27:21,125 --> 00:27:22,421
Κράτα μια βδομάδα και για σένα.
307
00:27:22,658 --> 00:27:24,171
Ευχαριστώ.
308
00:27:28,722 --> 00:27:32,585
Δεν είστε από δω τριγύρω, σωστά;
309
00:27:33,823 --> 00:27:35,962
Κάνετε τα πάντα κομματάκι γρήγορα.
310
00:27:37,711 --> 00:27:39,157
Όχι όλα!
311
00:27:40,695 --> 00:27:42,608
Τι είναι αυτό το μέρος απέναντι;
312
00:27:43,019 --> 00:27:44,514
Το καζίνο.
313
00:27:44,763 --> 00:27:46,344
Μπορεί κάποιος να πάει;
314
00:27:47,501 --> 00:27:49,089
Όχι ντυμένος έτσι!
315
00:27:50,264 --> 00:27:51,872
Καλή τύχη.
316
00:27:57,559 --> 00:27:59,823
Κύριε έχετε δίκιο.
317
00:28:00,051 --> 00:28:01,364
Ελέγξαμε τα ρολόγια, την ημέρα
318
00:28:01,579 --> 00:28:03,255
θανάτου του Χάμιλτον, για τις αφίξεις.
319
00:28:03,462 --> 00:28:04,688
Κάποιος ξόδεψε χρόνια για να αλλάξει
320
00:28:04,929 --> 00:28:06,242
4 Χρονικές Ζώνες, από το Ντέιτον...
321
00:28:06,412 --> 00:28:07,541
...στο Νέο Greenwich.
322
00:28:07,752 --> 00:28:08,936
Οι κάμερες δεν πρέπει να έπιασαν
323
00:28:09,127 --> 00:28:10,571
κάποια περίεργη συμπεριφορά.
324
00:28:10,782 --> 00:28:12,476
Έχει γνώση ότι μπορεί να παρακολουθείται.
325
00:28:12,678 --> 00:28:13,958
Δεν έχει σωματοφύλακα.
326
00:28:14,174 --> 00:28:15,841
Συνεχίζει να τρέχει.
327
00:28:16,015 --> 00:28:17,746
Μα αν έχει χρόνο, δεν χρειάζεται να τρέχει.
328
00:28:18,489 --> 00:28:20,469
Δύσκολα ξεχνιούνται οι συνήθειες.
329
00:28:21,770 --> 00:28:23,245
Έχουμε επιβεβαιωμένη ταύτιση;
330
00:28:23,782 --> 00:28:25,858
Το όνομα του είναι Γουίλυ Σάλας.
331
00:28:26,370 --> 00:28:27,692
Τον ξέρεις;
332
00:28:28,278 --> 00:28:29,721
Όχι.
333
00:28:30,749 --> 00:28:32,955
Θυμάμαι τον πατέρα του.
334
00:28:39,749 --> 00:28:41,130
Καλησπέρα σας.
335
00:28:42,899 --> 00:28:44,997
Υποθέτω πως ο χρόνος μου είναι
εξίσου καλός με του καθενός
336
00:28:45,208 --> 00:28:46,411
Πράγματι είναι, ωστόσο υπάρχει...
337
00:28:46,908 --> 00:28:50,448
...μια εθελοντική δωρεά για τα μη μέλη.
338
00:28:51,002 --> 00:28:52,583
Οι περισσότεροι δίνουν έναν χρόνο.
339
00:28:59,827 --> 00:29:01,140
Ποιό είναι το παιχνίδι σας;
340
00:29:01,347 --> 00:29:02,501
Το πόκερ.
341
00:29:02,692 --> 00:29:04,263
Από εδώ
342
00:29:05,978 --> 00:29:07,212
Ποιό είναι το όριο;
343
00:29:07,626 --> 00:29:09,349
Δεν υπάρχει όριο!
344
00:29:22,552 --> 00:29:24,173
Δεν νομίζω πως είχαμε την τιμή να ξαναπαίξουμε
345
00:29:24,364 --> 00:29:25,690
μαζί σας, κύριε...;
346
00:29:25,884 --> 00:29:27,764
Σάλας, Γουίλ Σάλας.
347
00:29:28,706 --> 00:29:30,090
Φίλιπ Γουάις.
348
00:29:31,002 --> 00:29:32,711
Πρέπει να έρχεσαι εδώ και καιρό.
349
00:29:35,294 --> 00:29:37,469
Μπορείς να πεις ότι ποντάρω την κληρονομιά μου.
350
00:29:37,702 --> 00:29:39,534
Δεν έχετε σωματοφύλακα, κ. Σάλας;
351
00:29:43,099 --> 00:29:45,021
Υπέθεσα πως βρισκόμουν ανάμεσα σε φίλους.
352
00:29:51,691 --> 00:29:53,145
Ποντάρω 50 χρόνια.
353
00:30:00,912 --> 00:30:02,423
Πρέπει να είσαι νέος.
354
00:30:03,277 --> 00:30:04,919
Όταν ποντάρεις 25 χρόνια,
με το που ανοίγει το φλόπ,
355
00:30:05,339 --> 00:30:08,288
τότε σημαίνει πως πρέπει
να εκτιμάς αυτό που έχεις.
356
00:30:09,906 --> 00:30:12,049
Φαίνεται να έχεις πολλά που εκτιμάς.
357
00:30:12,741 --> 00:30:14,626
Και εσύ φαίνεται να εκτιμάς
όλα αυτά που έχεις.
358
00:30:17,348 --> 00:30:19,014
Τα βλέπω.
359
00:30:34,857 --> 00:30:37,140
Φυσικά, υπάρχουν κάποιοι που σκέπτονται
360
00:30:37,452 --> 00:30:39,514
ότι αυτά που έχουμε είναι άδικα.
361
00:30:39,787 --> 00:30:41,418
Η χρονική διαφορά ανάμεσα στις Ζώνες.
362
00:30:41,625 --> 00:30:43,062
Το έχω ακούσει αυτό.
363
00:30:43,329 --> 00:30:45,935
Αλλά δεν είναι αυτό το επόμενο
λογικό βήμα στην εξέλιξη;
364
00:30:46,759 --> 00:30:48,503
Η εξέλιξη δεν υπήρξε πάντα άδικη;
365
00:30:48,805 --> 00:30:50,539
Πάντα ήταν η επιβίωση του δυνατού.
366
00:30:52,868 --> 00:30:55,123
Σ' ανεβάζω άλλους δυο αιώνες.
367
00:30:57,821 --> 00:31:00,203
Αυτές είναι απλά οι αρχές του Δαρβίνου.
368
00:31:02,172 --> 00:31:04,002
Φυσική επιλογή.
369
00:31:04,397 --> 00:31:07,588
Βεβαίως, ο δυνατότερος επιβιώνει.
370
00:31:08,884 --> 00:31:10,695
Και πιστεύω πως τα χαρτιά σου είναι αδύναμα.
371
00:31:12,116 --> 00:31:13,688
Τα βλέπω.
372
00:31:28,128 --> 00:31:29,912
Τα ποντάρατε όλα κ. Σάλας.
373
00:31:59,976 --> 00:32:01,744
13 ψηφία.
374
00:32:02,639 --> 00:32:04,106
Καλοπαιγμένο.
375
00:32:05,298 --> 00:32:07,087
Αυτό ήταν μεγάλο ρίσκο.
376
00:32:11,453 --> 00:32:12,666
Δεν ήταν ρίσκο.
377
00:32:13,178 --> 00:32:15,612
Χωρίς παρεξήγηση, ήξερα πως θα κέρδιζα.
378
00:32:18,502 --> 00:32:22,238
Το μπέρδεμα του χρόνου. Είναι η μητέρα μου,
379
00:32:22,433 --> 00:32:24,134
η αδερφή μου, η κόρη μου;
380
00:32:24,352 --> 00:32:26,384
Ελπίζεις να μην είναι η γυναίκα μου.
381
00:32:26,975 --> 00:32:28,990
Τα πράγματα ήταν πιο απλά κάποτε.
382
00:32:29,262 --> 00:32:31,025
Έτσι μου έχουν πει.
383
00:32:31,725 --> 00:32:33,427
Είναι πολύ όμορφη.
384
00:32:34,358 --> 00:32:36,088
Η κόρη μου.
385
00:32:36,354 --> 00:32:38,542
Είναι απλά κλώνος της γυναίκας μου.
386
00:32:38,748 --> 00:32:41,172
Σύλβια, ο κ. Σάλας.
387
00:32:42,131 --> 00:32:43,845
Συγχαρητήρια κ. Σάλας.
388
00:32:44,947 --> 00:32:46,923
Πήρατε χρόνια από τη ζωή του πατέρα μου.
389
00:32:47,130 --> 00:32:48,864
Κάτι που κάνεις εσύ συνήθως!
390
00:32:49,226 --> 00:32:51,281
Έτσι δεν είναι γλυκιά μου;
391
00:32:51,761 --> 00:32:53,557
Έχουμε ένα πάρτι αύριο το βράδυ.
392
00:32:54,223 --> 00:32:56,899
Ίσως του δώσετε την ευκαιρία
να πάρει πίσω αυτά τα χρόνια.
393
00:32:58,414 --> 00:32:59,848
Θα το ήθελα πολύ.
394
00:33:00,059 --> 00:33:01,572
Ο Καρλ θα σας πει που βρίσκομαι.
395
00:33:01,770 --> 00:33:03,251
Καλό βράδυ κ. Σάλας.
396
00:33:03,449 --> 00:33:05,023
Σοφία μείνε με τους φύλακες σου.
397
00:33:19,148 --> 00:33:20,307
59 χρόνια.
398
00:33:21,193 --> 00:33:22,527
Συν ο φόρος.
399
00:33:33,791 --> 00:33:35,167
Η τιμή περιλαμβάνει και την παράδοση.
400
00:33:35,704 --> 00:33:37,097
Παράδοση;
401
00:33:37,546 --> 00:33:39,393
Όπου και αν πάτε θα το επιδεικνύουν.
402
00:33:40,893 --> 00:33:42,465
Να το επιδεικνύουν;
403
00:33:42,675 --> 00:33:44,336
Στο διάολο, θα το οδηγήσω!
404
00:34:03,529 --> 00:34:05,018
Γουίλ Σάλας.
405
00:34:06,129 --> 00:34:08,273
Επέτρεψε μου να σου συστήσω
την πεθερά μου την Κλάρα,
406
00:34:09,007 --> 00:34:12,398
την γυναίκα μου την Μισέλ,
και την κόρη μου την Σύλβια.
407
00:34:12,640 --> 00:34:14,287
Πιστεύω πως οι δύο σας έχετε ήδη γνωριστεί.
408
00:34:16,095 --> 00:34:17,446
Χάρηκα που σας γνώρισα όλες.
409
00:34:17,647 --> 00:34:20,913
Θα έρθω να σας πάρω αργότερα...
για το παιχνίδι μας;
410
00:34:21,135 --> 00:34:22,639
Ανυπομονώ.
411
00:34:37,758 --> 00:34:39,492
Περνάτε καλά κ. Σάλας.
412
00:34:40,567 --> 00:34:43,592
Σε παρακαλώ, λέγε με Γουίλ.
413
00:34:44,479 --> 00:34:46,155
Όλα εντάξει, Κονσταντίν.
414
00:34:49,013 --> 00:34:50,170
Έχεις πάντα έναν μισθωμένο τύπο,
415
00:34:50,382 --> 00:34:51,878
να στέκεται δίπλα σου;
416
00:34:52,077 --> 00:34:54,013
Όχι, συνήθως έχω δύο.
417
00:34:55,881 --> 00:34:57,994
Αυτό δεν διευκολύνει και πολύ
στο να σε γνωρίζουν.
418
00:34:58,209 --> 00:34:59,843
Νομίζω πως αυτή είναι η ιδέα.
419
00:35:00,074 --> 00:35:01,199
Δικιά σου ιδέα;
420
00:35:01,434 --> 00:35:02,721
Του πατέρα μου.
421
00:35:02,966 --> 00:35:05,552
Τον καταλαβαίνω.
Έχει πολλά να χάσει.
422
00:35:07,175 --> 00:35:08,508
Το ίδιο και συ.
423
00:35:11,224 --> 00:35:12,725
Τι κάνεις;
424
00:35:13,799 --> 00:35:15,742
Δεν το έχω καταλάβει ούτε εγώ ακόμα!
425
00:35:16,505 --> 00:35:18,056
Γιατί να ασχολείσαι;
426
00:35:18,521 --> 00:35:20,310
Προς τι η βιασύνη;
427
00:35:21,131 --> 00:35:22,920
Έχει δίκιο. Γιατί να κάνουμε σήμερα κάτι
428
00:35:23,126 --> 00:35:24,886
που μπορούμε να το κάνουμε σε έναν αιώνα.
429
00:35:25,307 --> 00:35:26,848
Ξέρω κάτι που μπορούμε να κάνουμε.
430
00:35:29,260 --> 00:35:30,890
Να χορέψεις μαζί μου.
431
00:35:37,315 --> 00:35:38,729
Αλήθεια έρχεσαι από τον Χρόνο;
432
00:35:40,359 --> 00:35:41,835
Γιατί αμφιβάλλεις γι' αυτό;
433
00:35:44,353 --> 00:35:47,261
Σε είδα όταν.. όταν σε παρέλαβαν
434
00:35:47,530 --> 00:35:49,454
από το γκέτο.
435
00:35:52,315 --> 00:35:54,100
Καμιά φορά τους ζηλεύω.
436
00:35:57,349 --> 00:35:59,276
Δεν ξέρεις τίποτα.
437
00:36:00,088 --> 00:36:01,554
Αλήθεια;
438
00:36:01,770 --> 00:36:03,478
Το ρολόι δεν είναι καλό για κανέναν.
439
00:36:04,756 --> 00:36:07,194
Οι φτωχοί πεθαίνουν και οι πλούσιοι
440
00:36:07,432 --> 00:36:09,016
ζουν για πάντα.
441
00:36:09,225 --> 00:36:10,174
Μπορούμε να ζήσουμε για πάντα, αρκεί να μην
442
00:36:10,404 --> 00:36:12,207
κάνουμε χαζομάρες.
443
00:36:12,694 --> 00:36:14,381
Δε σε φοβίζει αυτό;
444
00:36:14,823 --> 00:36:16,879
Πως ίσως να μην κάνεις ποτέ τίποτα ανόητο;
445
00:36:17,432 --> 00:36:20,580
Ή τρελό ή χειρότερο από αυτό;
446
00:36:26,835 --> 00:36:28,793
Έλα μαζί μου.
447
00:36:42,183 --> 00:36:43,501
Αυτό είναι αποψινό.
448
00:36:46,327 --> 00:36:48,106
Είναι μιάμιση ώρα από μας.
449
00:36:55,619 --> 00:36:57,090
Κοίταξε αυτό.
450
00:36:57,886 --> 00:36:59,579
Δεν έχω δει ποτέ κάτι παρόμοιο.
451
00:37:02,921 --> 00:37:04,166
Τι κάνεις;
452
00:37:05,338 --> 00:37:06,968
Δεν μπαίνουμε μέσα.
453
00:37:09,721 --> 00:37:11,348
Είσαι τρελός!
454
00:37:11,812 --> 00:37:14,830
Έχεις αυτό στην πίσω αυλή σου
και δεν μπαίνεις ποτέ;
455
00:37:16,005 --> 00:37:17,626
Και γω είμαι ο τρελός;
456
00:37:21,982 --> 00:37:24,781
Λοιπόν, τι περιμένεις;
457
00:37:52,525 --> 00:37:54,103
Δε σε ξέρω.
458
00:37:56,110 --> 00:37:57,770
Μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό.,
459
00:38:00,267 --> 00:38:01,697
Το πιασα.
460
00:38:02,774 --> 00:38:06,790
Είσαι εδώ έξω μόνη σου, μ' έναν ξένο.
461
00:38:08,963 --> 00:38:10,869
Πρέπει να προσέχεις.
462
00:38:11,799 --> 00:38:13,663
Ίσως το πιασες.
463
00:38:14,179 --> 00:38:17,618
Σύλβια, Σύλβια.
464
00:38:28,602 --> 00:38:30,100
Πρέπει να επιστρέψω πίσω.
465
00:38:30,774 --> 00:38:32,556
Σε τι;
466
00:38:38,598 --> 00:38:40,688
Θα έπρεπε να επιστρέψεις πίσω.
467
00:38:51,502 --> 00:38:52,616
Είδες την κόρη μου;
468
00:38:52,985 --> 00:38:54,264
Την είδα!
469
00:38:55,172 --> 00:38:56,722
Είναι με τους φύλακες της.
470
00:38:57,841 --> 00:38:59,300
Πίσω σου είναι.
471
00:39:01,680 --> 00:39:03,177
Ευτυχώς!
472
00:39:04,108 --> 00:39:06,473
Τώρα, τι θα γίνει με κείνο το παιχνίδι;
473
00:39:14,343 --> 00:39:16,077
Όλα είναι εντάξει.
474
00:39:17,032 --> 00:39:18,241
Περί τίνος πρόκειται;
475
00:39:20,171 --> 00:39:24,825
Συγνώμη που διακόψαμε το πάρτι σας
κύριε Γουάις, αλλά πρέπει να μιλήσω με τον φίλο σας.
476
00:39:27,274 --> 00:39:28,854
Τον φίλο μου.
477
00:39:29,861 --> 00:39:31,427
Εντάξει τότε.
478
00:39:57,178 --> 00:39:59,198
Είμαι ο Χρονοφύλακας Ρέιμοντ Λίον.
479
00:40:02,954 --> 00:40:04,259
Είμαι ο Γουίλ Σάλας.
480
00:40:04,448 --> 00:40:05,946
Το ξέρω.
481
00:40:07,839 --> 00:40:09,952
Τι κάνεις σ' αυτήν την ζώνη;
482
00:40:11,041 --> 00:40:12,571
Δεν είναι παράνομο, σωστά;
483
00:40:12,803 --> 00:40:14,170
Ν' αλλάζεις Χρονικές Ζώνες.
484
00:40:14,424 --> 00:40:15,980
Όχι δεν είναι παράνομο.
485
00:40:16,836 --> 00:40:19,055
Απλά είναι σπάνιο.
486
00:40:23,932 --> 00:40:25,265
Που τον βρήκες αυτόν τον χρόνο;
487
00:40:25,479 --> 00:40:28,116
Τον κέρδισα. Στον τζόγο.
488
00:40:31,606 --> 00:40:33,036
Όλον;
489
00:40:38,038 --> 00:40:41,478
Όχι. Ένας άντρας, ο Χένρυ Χάμιλτον
490
00:40:41,677 --> 00:40:43,576
μου έδωσε παραπάνω από έναν αιώνα.
491
00:40:46,275 --> 00:40:48,001
Είπε πως δεν τον χρειάζονταν πια.
492
00:40:49,628 --> 00:40:51,616
Έβγαλε μόνος του τον χρόνο του.
493
00:40:51,938 --> 00:40:54,089
Ο Χένρυ Χάμιλτον είχε χιλιάδες χρόνια.
494
00:40:55,228 --> 00:40:57,117
Πρακτικά θα μπορούσε να ζήσει για πάντα.
495
00:40:58,533 --> 00:41:00,872
Περιμένεις να πιστέψω πως ήταν αθάνατος,
496
00:41:02,089 --> 00:41:03,890
και πως ήθελε να πεθάνει;
497
00:41:04,405 --> 00:41:06,219
Δεν περιμένω να το πιστέψεις,
498
00:41:07,072 --> 00:41:08,821
αλλά είναι η αλήθεια.
499
00:41:10,518 --> 00:41:14,228
Ήταν ένα δώρο, δεν είμαι κλέφτης.
500
00:41:15,960 --> 00:41:18,728
Αλλά έι, αν εσείς ψάχνετε για κλεμμένο χρόνο,...
501
00:41:20,236 --> 00:41:21,854
...ίσως θα έπρεπε να συλλάβετε τους πάντες εδώ.
502
00:41:22,103 --> 00:41:23,648
Αα, κατάλαβα.
503
00:41:24,147 --> 00:41:25,893
Μιλάς για δικαιοσύνη.
504
00:41:28,147 --> 00:41:31,424
Είμαι Χρονοφύλακας, δε απασχολούμαι με τη δικαιοσύνη.
505
00:41:32,822 --> 00:41:34,462
Μ' απασχολούν μόνο,
506
00:41:34,724 --> 00:41:36,513
τα χειροπιαστά γεγονότα.
507
00:41:36,800 --> 00:41:38,960
Δευτερόλεπτα, λεπτά, ώρες.
508
00:41:39,998 --> 00:41:42,388
Τηρώ τον Χρόνο.
509
00:41:43,806 --> 00:41:46,188
Και αυτός ο χρόνος βρίσκεται σε λάθος χέρια.
510
00:41:48,747 --> 00:41:51,063
Ο χρόνος σου θα κρατηθεί,
511
00:41:51,282 --> 00:41:53,104
μακριά από σένα.
512
00:41:55,236 --> 00:41:56,568
Σ' αφήνουμε δύο ώρες,
513
00:41:56,800 --> 00:41:58,758
για την προσαγωγή και τις διαδικασίες.
514
00:42:01,413 --> 00:42:02,867
Ενώ ερευνάς μια αυτοκτονία,
515
00:42:05,332 --> 00:42:07,291
υπάρχουν πολλαπλοί φόνοι στο γκέτο καθημερινά.
516
00:42:13,923 --> 00:42:16,293
Αυτό είναι συναρπαστικό!
517
00:42:18,876 --> 00:42:21,087
Άκουσα και έναν άλλο να μιλάει έτσι.
518
00:42:22,672 --> 00:42:24,402
Ήταν πριν από είκοσι χρόνια.
519
00:42:27,670 --> 00:42:28,963
Πιθανότατα θα ήσουν πολύ μικρός για να
520
00:42:29,210 --> 00:42:31,096
θυμάσαι τον πατέρα σου.
521
00:42:31,640 --> 00:42:33,325
Θα κανονίσουν αυτοί την μεταφορά σου.
522
00:42:34,803 --> 00:42:36,493
Εξάλλου εδώ είναι το Νέο Greenwich.
523
00:42:41,078 --> 00:42:43,004
Σύλβια, κάνε ότι σου λέω.
524
00:42:43,197 --> 00:42:44,306
Πάνε φέρε τους φύλακες.
525
00:42:44,479 --> 00:42:45,543
Για τ' όνομα, πατέρα.
526
00:42:45,730 --> 00:42:46,926
Υπάρχει ένας ολόκληρος στρατός σ' αυτό το σπίτι.
527
00:42:47,146 --> 00:42:48,224
Αν δεν μπορούμε να εμποδίσουμε έναν άνδρα, από το να
528
00:42:48,411 --> 00:42:50,833
μας σκοτώσει, τότε θα έπρεπε να σκοτωθούμε μόνοι μας.
529
00:43:11,712 --> 00:43:13,105
Σταματήστε τον.
530
00:43:16,067 --> 00:43:17,410
Γρήγορα.
531
00:43:17,612 --> 00:43:19,210
Φύγε από τον δρόμο μου.
532
00:43:22,992 --> 00:43:24,427
Κατέβασε το, αλλιώς θα της τινάξω τα μυαλά.
533
00:43:26,332 --> 00:43:27,405
Σ' ευχαριστώ.
534
00:44:05,105 --> 00:44:05,971
Θα μας σκοτώσεις!
535
00:44:06,161 --> 00:44:07,403
Σε παρακαλώ άσε με να φύγω.
536
00:44:32,825 --> 00:44:34,151
Τι κάνεις;
537
00:44:35,734 --> 00:44:36,995
Ξέρεις καν να οδηγείς;
538
00:44:37,674 --> 00:44:39,205
Τι θα έπρεπε να ξέρω;
539
00:45:29,268 --> 00:45:30,656
Δώσε μου λίγο χρόνο.
540
00:45:33,101 --> 00:45:34,944
Υποθέτω πως είσαι από το γκέτο τελικά!
541
00:45:35,678 --> 00:45:36,707
Τι στο καλό νομίζεις πως ξέρεις σχετικά
542
00:45:36,931 --> 00:45:38,029
με το από που είμαι;
543
00:45:38,264 --> 00:45:39,394
Δώσε μου λίγο χρόνο.
544
00:45:39,587 --> 00:45:40,571
Γιατί; Θα με σκοτώσεις όπως σκότωσες
545
00:45:40,772 --> 00:45:41,890
τον Χένρυ Χάμιλτον;
546
00:45:42,100 --> 00:45:43,556
Δάνεισε μου μια ώρα!
547
00:45:43,773 --> 00:45:45,354
Δε σου δίνω ούτε δευτερόλεπτο!
548
00:45:47,010 --> 00:45:48,468
Έπρεπε να άκουγα τον πατέρα μου!
549
00:45:50,651 --> 00:45:52,440
Σε παρακαλώ, πήγαινε με σπίτι, σε παρακαλώ.
550
00:45:53,198 --> 00:45:54,219
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
551
00:45:54,418 --> 00:45:55,471
Γιατί;
552
00:45:55,736 --> 00:45:57,382
Εσύ με κρατάς ζωντανό.
553
00:45:58,821 --> 00:46:00,261
Κράτα το αυτό καλυμμένο.
554
00:46:00,859 --> 00:46:02,418
Αν το δεις κανένας θα καταλήξεις νεκρή.
555
00:46:36,002 --> 00:46:37,580
Αυτό πήγε εξαιρετικά καλά.
556
00:46:37,812 --> 00:46:39,482
Καταστρέψατε ένα πανέμορφο αμάξι.
557
00:46:40,182 --> 00:46:41,687
Κοίτα ποιος είναι!
558
00:46:41,908 --> 00:46:43,472
Ποιός ήταν!
559
00:46:46,456 --> 00:46:47,830
Του έμειναν μερικά λεπτά.
560
00:46:48,023 --> 00:46:49,273
Θα ξυπνήσει νεκρός.
561
00:46:49,480 --> 00:46:51,118
Αυτό κι αν είναι σοκ!
562
00:46:51,558 --> 00:46:53,071
Κρίμα, θα προτιμούσα να τον σκότωνα
563
00:46:53,318 --> 00:46:54,661
πολύ καλύτερα.
564
00:46:55,019 --> 00:46:56,624
Το κορίτσι ακόμα αναπνέει.
565
00:46:56,993 --> 00:46:58,336
Έχει μια δεκαετία.
566
00:46:59,087 --> 00:47:00,390
Που να με πάρει.
567
00:47:01,017 --> 00:47:02,780
Τα "λεφτά" που μου έκλεψε ήταν
περισσότερο από έναν αιώνα.
568
00:47:07,950 --> 00:47:09,747
Τι; Θα τα μοιραστούμε αργότερα!
569
00:47:10,775 --> 00:47:12,322
Είναι σαν ένας άγγελος που έπεσε από τον ουρανό.
570
00:47:17,049 --> 00:47:19,010
Μόρις, άστην!
571
00:47:19,683 --> 00:47:21,468
Μόρις!
572
00:47:46,433 --> 00:47:47,775
Κοίταξε με!
573
00:47:47,966 --> 00:47:49,178
Είσαι καλά;
574
00:47:49,365 --> 00:47:50,714
Όχι!
575
00:47:52,990 --> 00:47:54,366
Γιατί γελάς;
576
00:47:55,592 --> 00:47:56,676
Δεν είμαστε νεκροί!
577
00:47:56,865 --> 00:47:58,558
Ναι, αλλά ούτε θα είμαστε ζωντανοί για πολύ ακόμα.
578
00:47:58,907 --> 00:47:59,769
Που πήγε ο χρόνος μου;
579
00:47:59,947 --> 00:48:01,560
Μου έμεινε μισή ώρα.
580
00:48:02,806 --> 00:48:04,105
Είσαι τυχερή!
581
00:48:04,923 --> 00:48:05,808
Μας λήστεψαν.
582
00:48:05,995 --> 00:48:07,273
Όλοι στο γκέτο κλέβετε;
583
00:48:07,442 --> 00:48:08,918
Μας τη λέει η πλούσια!
584
00:48:09,716 --> 00:48:10,798
Σε παρακαλώ, βοήθα με Γουίλ.
585
00:48:11,007 --> 00:48:12,660
Άσε με να μαντέψω...
τώρα σ' αρέσει η μοιρασιά!
586
00:48:15,129 --> 00:48:16,826
Έλα δω.
587
00:48:19,198 --> 00:48:20,320
Δεν είναι ν' ανησυχείς.
588
00:48:20,501 --> 00:48:22,478
Δεν είναι η πρώτη φορά που έμεινα με τόσο λίγο.
589
00:48:22,652 --> 00:48:24,818
Είναι η πρώτη για μένα.
590
00:48:25,127 --> 00:48:26,625
Τι θα κάνουμε;
591
00:48:26,900 --> 00:48:29,578
Ότι χρειαστεί, έλα πρέπει να φύγουμε.
592
00:48:48,833 --> 00:48:50,821
Κέντρο, σύνδεσε με με την θυρίδα μου
593
00:48:51,370 --> 00:48:53,095
Μεταφορά χρόνου.
594
00:48:57,657 --> 00:48:58,992
Φτάσατε στο πάρα τρίχα κύριε.
595
00:48:59,774 --> 00:49:01,164
Αφού ακόμα περπατάω...
596
00:49:02,674 --> 00:49:04,490
Αν κρίνω από το γεγονός πως δε βλέπω πτώματα,
597
00:49:04,714 --> 00:49:06,841
θα πρέπει να υποθέσω πως είναι ζωντανοί.
598
00:49:10,813 --> 00:49:12,322
Τους λήστεψαν.
599
00:49:12,570 --> 00:49:14,189
Δεν μπορεί να τους άφησαν παρά μερικά λεπτά.
600
00:49:14,574 --> 00:49:16,059
Επέστρεψε στην παλιά του γειτονιά.
601
00:49:17,957 --> 00:49:19,485
Από που θέλετε ν' αρχίσουμε να ψάχνουμε;
602
00:49:20,691 --> 00:49:23,004
Δε θα ψάξουμε.
603
00:49:23,582 --> 00:49:25,122
Θα έρθουν αυτοί σε μας.
604
00:49:44,133 --> 00:49:45,801
Ντουρέλ
605
00:49:48,375 --> 00:49:50,256
Ντουρέλ, άνοιξε! Είμαι ο Γουίλ.
606
00:49:52,596 --> 00:49:55,820
Γκρέτα που είναι ο Ντουρέλ;
607
00:49:56,642 --> 00:49:58,374
Είναι νεκρός.
608
00:49:58,752 --> 00:50:00,745
Νεκρός;
609
00:50:02,293 --> 00:50:03,900
Του έδωσες μια δεκαετία.
610
00:50:05,184 --> 00:50:07,906
Ήπιε του σκασμού, ξοδεύοντας
9 χρόνια από το ρολόι του.
611
00:50:11,373 --> 00:50:12,838
Γκρέτα, λυπάμαι τόσο πολύ.
612
00:50:14,241 --> 00:50:15,887
Αντίο Γουίλ.
613
00:50:23,484 --> 00:50:24,831
Γουίλ μας μένουν λεπτά!
614
00:50:25,034 --> 00:50:26,227
Προσπάθησε να μην φέρεσαι τρελά.
615
00:50:26,433 --> 00:50:27,211
Τι υποτίθεται πως σημαίνει αυτό;
616
00:50:27,410 --> 00:50:28,080
Σκάσε!
617
00:50:28,287 --> 00:50:29,667
Θα πεθάνουμε Γουίλ, θες να πεθάνεις;
618
00:50:29,853 --> 00:50:31,308
Σκάσε!
619
00:50:36,378 --> 00:50:37,637
Αυτά είναι αληθινά.
620
00:50:37,837 --> 00:50:39,295
Έλα.
621
00:50:49,886 --> 00:50:50,960
Σταμάτα, σταμάτα.
622
00:50:51,381 --> 00:50:53,227
Σε παρακαλώ περίμενε.
623
00:50:54,083 --> 00:50:55,221
Έλα πίσω σε μια ώρα.
624
00:50:55,428 --> 00:50:57,069
Αυτό δεν θα είναι δυνατό.
625
00:50:59,763 --> 00:51:01,849
Ορίστε, πάρε.
626
00:51:14,957 --> 00:51:16,337
Σας δίνω 2 μέρες γι' αυτά.
627
00:51:16,612 --> 00:51:17,688
Μα είναι διαμάντια.
628
00:51:17,912 --> 00:51:20,128
Σας δίνω 48 ώρες αλλιώς θα γίνετε ωραία πτώματα.
629
00:51:20,577 --> 00:51:21,956
Δεχόμαστε.
630
00:51:32,126 --> 00:51:33,393
Μην μιλήσεις.
631
00:51:33,575 --> 00:51:34,997
Δώσε μου τον χρόνο μου.
632
00:51:41,713 --> 00:51:42,960
Πάμε.
633
00:51:44,148 --> 00:51:45,734
Υποθέτω πως πραγματοποιήθηκε η ευχή μου.
634
00:51:46,201 --> 00:51:48,077
Να κάνω κάτι πραγματικά χαζό.
635
00:51:50,666 --> 00:51:52,026
Το όνομα σου είναι σε πολλά κτίρια.
636
00:51:52,395 --> 00:51:53,675
Το όνομα του πατέρα μου είναι.
637
00:51:54,220 --> 00:51:55,908
Πόσο λεφτά αξίζεις τελοσπάντων;
638
00:51:56,495 --> 00:51:58,389
Αιώνες.
639
00:51:59,326 --> 00:52:01,123
Νομίζεις πως θα πλήρωνε για να σε πάρει πίσω;
640
00:52:01,355 --> 00:52:02,849
Δεν σου έμεινε ίχνος ντροπής.
641
00:52:07,492 --> 00:52:09,245
Παρακαλώ καταθέστε ένα λεπτό.
642
00:52:11,208 --> 00:52:12,191
Πάρε τον αριθμό.
643
00:52:26,345 --> 00:52:27,128
Ναι.
644
00:52:27,326 --> 00:52:28,760
Κύριε Γουέις.
645
00:52:28,969 --> 00:52:30,944
Δώστε σας παρακαλώ
το τηλέφωνο στον Χρονοφύλακα.
646
00:52:35,936 --> 00:52:38,365
Γεια σου Γουίλ, πόσα θέλεις;
647
00:52:38,631 --> 00:52:40,665
1000 χρόνια.
648
00:52:41,711 --> 00:52:43,233
Δε θα ζήσεις για να τα χαρείς!
649
00:52:47,137 --> 00:52:50,507
Και κατέθεσε τα στην Ταιμ Λάινς στην Ντέιτον.
650
00:52:51,006 --> 00:52:52,856
Φέρτα μέχρι την ανατολή αύριο, και μπορεί να επιστρέψει σπίτι.
651
00:52:56,210 --> 00:53:02,274
Γουίλ, φοβάμαι πως αν συνεχίσεις
να μιλάς όπως αυτός,
652
00:53:02,668 --> 00:53:04,202
θα πεθάνεις όπως αυτός.
653
00:53:04,508 --> 00:53:06,029
Ο πατέρας μου πέθανε σ' έναν καυγά.
654
00:53:06,249 --> 00:53:07,556
Προσπάθησε να κερδίσει λίγο χρόνο.
655
00:53:07,774 --> 00:53:08,324
Το ξέρω.
656
00:53:08,535 --> 00:53:10,317
Το κλάμα του, δεν του κέρδισε χρόνο.
657
00:53:12,141 --> 00:53:13,884
Έκανε κάτι πολύ πιο επικίνδυνο.
658
00:53:15,669 --> 00:53:17,378
Σε παρακαλώ μην κάνεις τα λάθη του πατέρα σου.
659
00:53:23,793 --> 00:53:25,348
Ντέιτον, Πλατεία Πέτριου.
660
00:53:25,734 --> 00:53:27,014
Την ξέρω.
661
00:53:28,118 --> 00:53:30,387
Χίλια χρόνια στην Ταιμ Λάινς.
662
00:53:31,217 --> 00:53:32,606
Χίλια χρόνια;
663
00:53:35,067 --> 00:53:36,505
Δεν είναι τίποτα.
664
00:53:36,876 --> 00:53:38,596
Είναι για την κόρη μας.
665
00:53:40,189 --> 00:53:42,076
Όχι, είναι γι' αυτούς
666
00:53:42,755 --> 00:53:44,028
Αυτό είναι τρελό.
667
00:53:44,269 --> 00:53:45,573
Μπορούν να σου πάρουν τον χρόνο σου στο φτερό.
668
00:53:47,674 --> 00:53:48,890
Και μείς μπορούμε να πάρουμε το δικό τους.
669
00:53:49,330 --> 00:53:50,378
Αυτό είναι τρελό.
670
00:53:51,432 --> 00:53:53,186
Ναι, είναι τρελό.
671
00:54:07,451 --> 00:54:09,156
Θα είμαστε ασφαλείς εδώ μέχρι την ανατολή.
672
00:54:10,649 --> 00:54:11,653
Πληρώνετε με την μέρα.
673
00:54:11,844 --> 00:54:13,513
θα τους πάρει πολύ να με βρουν.
674
00:54:18,565 --> 00:54:20,043
Αυτό είναι το μέρος σου;
675
00:54:23,335 --> 00:54:25,373
Έχει νερό, είναι κρύο, κάτι είναι κι αυτό.
676
00:54:27,612 --> 00:54:29,139
Μπορείς να βάλεις καθαρά ρούχα.
677
00:54:58,900 --> 00:55:00,683
Που είναι η οικογένεια σου.
678
00:55:02,137 --> 00:55:03,852
Ο χρόνος της μητέρας μου έληξε.
679
00:55:07,042 --> 00:55:08,385
Αυτό είναι το φόρεμα της;
680
00:55:08,600 --> 00:55:10,078
Ναι.
681
00:55:12,877 --> 00:55:14,262
Και ο πατέρας σου;
682
00:55:14,812 --> 00:55:16,968
Πέθανε όταν ήμουν μικρός.
683
00:55:18,032 --> 00:55:19,684
Ήταν παλαιστής, δυνατά χέρια.
684
00:55:22,455 --> 00:55:24,194
Δεν ήταν ο δυνατότερος αλλά...
685
00:55:24,603 --> 00:55:26,121
...ήξερε να κερδίζει.
686
00:55:27,351 --> 00:55:29,133
Πως κέρδιζε;
687
00:55:36,399 --> 00:55:37,882
Θα σου δείξω.
688
00:55:42,598 --> 00:55:44,153
Αυτό που έκανε είναι να τον αφήνει
689
00:55:44,365 --> 00:55:46,995
να έχει το πάνω χέρι, και μετά...
690
00:55:47,208 --> 00:55:49,390
...άφηνε τον χρόνο του να τελειώσει,
691
00:55:50,741 --> 00:55:54,449
γιατί ήξερε πως όταν έφτανε στα τελευταία δευτερόλεπτα...
692
00:55:55,517 --> 00:55:57,375
...και όλα έμοιαζαν να τελειώνουν...
693
00:55:58,626 --> 00:56:00,680
...αρχίζουν να κοιτάνε το ρολόι σου...
694
00:56:03,037 --> 00:56:06,102
...ξεχνούσαν να κοιτάξουν το δικό τους,
695
00:56:21,482 --> 00:56:23,159
Πέθανε σε καβγά;
696
00:56:26,127 --> 00:56:27,921
Νομίζω πως τον σκότωσαν.
697
00:56:28,216 --> 00:56:29,988
Γιατί μοίραζε αυτά που κέρδιζε.
698
00:56:30,402 --> 00:56:31,780
Δεν τους έδινε απλά χρόνο,
699
00:56:32,630 --> 00:56:34,417
τους έδινε ελπίδα.
700
00:56:39,636 --> 00:56:41,053
Πόσο καιρό είσαι σ' αυτήν την ηλικία;
701
00:56:41,628 --> 00:56:43,035
25 και τρία.
702
00:56:45,063 --> 00:56:47,221
Σε περνάω για δύο χρόνια.
703
00:56:49,039 --> 00:56:50,807
Πώς ήταν όταν ξεκίνησε το ρολόι σου;
704
00:56:53,585 --> 00:56:57,717
Ήμουν στο δρόμο, σχεδόν μ' έριξε
705
00:56:58,922 --> 00:57:01,313
Ο χρόνος μου έφυγε σε μια βδομάδα, είχαμε πολλά χρέη.
706
00:57:01,744 --> 00:57:04,404
Μετά από αυτό ζω για την κάθε μέρα.
707
00:57:05,981 --> 00:57:08,434
Η δικιά μου ήταν εντελώς διαφορετική.
708
00:57:09,390 --> 00:57:11,369
Με ξύπνησε.
709
00:57:23,544 --> 00:57:25,237
Κοίταξα στον καθρέφτη.
710
00:57:26,389 --> 00:57:28,117
Υποθέτω πως όλοι το κάνουν.
711
00:57:30,558 --> 00:57:32,737
Έτσι θα μοιάζεις για την υπόλοιπη ζωή σου.
712
00:57:33,903 --> 00:57:36,723
Ο πατέρας μου, μου έδωσε μια δεκαετία,
για να το γιορτάσουμε.
713
00:57:38,309 --> 00:57:39,967
Πρέπει να με μισείς.
714
00:57:41,400 --> 00:57:43,219
Για το από που προέρχομαι.
715
00:57:44,049 --> 00:57:46,495
Δεν φταίει κανένας για το που γεννιέται.
716
00:58:06,899 --> 00:58:08,459
Ανοίγουν σε λίγο.
717
00:58:10,081 --> 00:58:12,222
Ας δούμε πόσο γενναιόδωρος
είναι ο πατέρας σου τώρα.
718
00:58:41,545 --> 00:58:43,326
Οι Χρονοφύλακες δε θα τον επέτρεπαν
να το κάνει αυτό.
719
00:58:43,537 --> 00:58:45,123
Δεν μπορείς να το λες αυτό.
720
00:58:45,868 --> 00:58:46,952
Πως νομίζεις ότι ο πατέρας μου
721
00:58:47,163 --> 00:58:48,931
έχτισε όλα αυτά τα κτίρια;
722
00:58:49,370 --> 00:58:51,582
Χαρίζοντας 1000 χρόνια;
723
00:58:54,835 --> 00:58:57,039
Και τώρα τι κάνουμε;
724
00:58:58,835 --> 00:59:00,628
Μπορείς να πας σπίτι.
725
00:59:02,105 --> 00:59:03,822
Αυτοί στο δρόμο, μπορούν να κινηθούν
726
00:59:04,060 --> 00:59:05,865
χωρίς να τους εντοπίσουν.
727
00:59:06,318 --> 00:59:07,971
Εσύ τι έχεις;
728
00:59:09,382 --> 00:59:11,592
11 ώρες.
729
00:59:12,999 --> 00:59:14,325
Πως γίνεται κάποιος να ζει έτσι;
730
00:59:15,028 --> 00:59:16,919
Γενικώς δεν χασομεράς.
731
00:59:24,280 --> 00:59:25,865
Μπορείς να φωνάξεις για βοήθεια.
732
00:59:26,323 --> 00:59:27,949
Θα σε παρακολουθώ από δω,
να σιγουρευτώ ότι είσαι ασφαλής.
733
00:59:28,174 --> 00:59:29,964
Μπορείς να την γλιτώσεις ξέρεις.
734
00:59:30,345 --> 00:59:32,399
Θα πω πως το να καταφύγουμε
στο γκέτο ήταν δικιά μου ιδέα.
735
00:59:33,367 --> 00:59:34,514
Ο πατέρας μου θα το πίστευε αυτό.
736
00:59:34,743 --> 00:59:36,504
Νομίζει πως είμαι ανεύθυνη.
737
00:59:36,740 --> 00:59:38,304
Έχει και μεγάλη επιρροή.
738
00:59:38,507 --> 00:59:39,844
Θα μπορούσε να σου βρει δικηγόρο...
739
00:59:40,058 --> 00:59:41,722
...θα μπορούσε να κάνει συμφωνία
με τους Χρονοφύλακες.
740
00:59:42,255 --> 00:59:43,932
Είμαι σίγουρος πως εκείνος ο Χρονοφύλακας,
δεν κάνει συμφωνίες.
741
00:59:46,894 --> 00:59:48,667
Τι θα κάνεις;
742
00:59:49,800 --> 00:59:51,237
Θα κλέψεις;
743
00:59:53,140 --> 00:59:54,973
Μπορείς να κλέψεις αυτό που ήδη είναι κλεμμένο;
744
00:59:58,168 --> 01:00:00,480
Πάρε. Καλού κακού.
745
01:00:01,915 --> 01:00:03,428
Θα βρίσκομαι ακριβώς εδώ.
746
01:00:32,985 --> 01:00:35,221
Παρακαλώ καταθέστε ένα λεπτό.
747
01:00:39,116 --> 01:00:40,240
Πατέρα;
748
01:00:40,528 --> 01:00:41,427
Σύλβια;
749
01:00:41,647 --> 01:00:43,416
Δεν μπορούσες να ξοδέψεις ούτε
ένα δευτερόλεπτο πατέρα;
750
01:00:44,183 --> 01:00:45,488
Δεν μπορώ να πω ότι ξαφνιάστηκα!
751
01:00:51,211 --> 01:00:52,632
Άκουσες τι σου είπα μόλις τώρα.
752
01:00:52,848 --> 01:00:54,579
Ξέρεις πως θα έκανα τα πάντα για σένα.
753
01:00:54,965 --> 01:00:56,232
Έρχονται να σε πάρουν.
754
01:00:56,460 --> 01:00:57,799
Ξέρουν που είσαι.
755
01:00:58,052 --> 01:01:00,084
Γουίλ! Πρόσεχε!
756
01:01:16,173 --> 01:01:18,049
Συγγνώμη που θα σ' απογοητεύσω.
757
01:01:18,305 --> 01:01:19,839
Δεν κρατάω πολύ χρόνο.
758
01:01:20,385 --> 01:01:22,234
Για να αποθαρρύνω κλέφτες σαν και σένα.
759
01:01:27,995 --> 01:01:29,322
Να το σκέφτεσαι αυτό σαν δώρο.
760
01:01:30,953 --> 01:01:32,025
Γουίλ, έλα.
761
01:01:54,669 --> 01:01:55,916
Δεν ήθελα να τον πυροβολήσω
απλώς να τον τρομάξω.
762
01:01:56,122 --> 01:01:57,816
Και νομίζεις τα κατάφερες;
763
01:01:58,169 --> 01:01:59,320
Μπορείς να πεις ευχαριστώ;
764
01:01:59,543 --> 01:02:00,481
Ευχαριστώ.
765
01:02:00,712 --> 01:02:02,085
Πόσο έχουμε;
766
01:02:02,317 --> 01:02:04,060
9 ώρες.
767
01:02:04,915 --> 01:02:06,233
Γιατί του άφησες χρόνο;
768
01:02:06,419 --> 01:02:07,850
Γιατί δεν του τον πήρες;
769
01:02:09,718 --> 01:02:11,119
Οι Χρονοφύλακες ζουν για την κάθε μέρα.
770
01:02:13,391 --> 01:02:15,103
Θα περάσουν ώρες μέχρι να φανούν οι άλλοι.
771
01:02:16,387 --> 01:02:17,925
Μπορεί να πεθάνει στο γκέτο.
772
01:02:18,623 --> 01:02:20,200
Το πιο πιθανόν είναι να πεθάνει.
773
01:02:20,423 --> 01:02:21,274
Χρονοφύλακα!
774
01:02:21,448 --> 01:02:22,623
Γιατί ανησυχείς;
775
01:02:22,842 --> 01:02:25,246
Μείνε μαζί μας, που ξέρεις μπορεί
να μας συμπαθήσεις αν μας μάθεις.
776
01:02:29,787 --> 01:02:31,229
Θα νομίζουν πως είσαι μαζί μου.
777
01:02:31,533 --> 01:02:32,938
Ναι.
778
01:02:34,068 --> 01:02:36,246
Αυτό είναι ένα μεγάλο χάλι.
779
01:02:36,808 --> 01:02:38,389
Καλώς ήρθες στον κόσμο μου.
780
01:02:41,925 --> 01:02:42,979
Φύγετε!
781
01:02:44,022 --> 01:02:45,952
Σε πυροβόλησαν.
782
01:02:46,488 --> 01:02:47,794
Αυτό έφθειρε τον χρόνο σου.
783
01:02:49,048 --> 01:02:50,702
Πως και δεν είσαι νεκρός;
784
01:03:02,249 --> 01:03:03,689
Τι θα κάνουμε;
785
01:03:04,236 --> 01:03:05,605
Δεν μπορούμε να οδηγάμε τριγύρω μ' αυτό τ' αμάξι.
786
01:03:06,017 --> 01:03:07,395
Είναι αμάξι μπάτσου.
787
01:03:08,738 --> 01:03:10,349
Τότε ας κάνουμε μια σύλληψη.
788
01:03:29,353 --> 01:03:30,734
Πήγαινα πολύ γρήγορα;
789
01:03:32,174 --> 01:03:33,553
Όχι αρκετά γρήγορα!
790
01:03:34,132 --> 01:03:35,748
Το λάθος που έκανες ήταν που σταμάτησες.
791
01:03:37,468 --> 01:03:39,800
Τώρα, ας δούμε τι έχεις εκεί πίσω.
792
01:03:42,971 --> 01:03:44,865
Πρέπει να είναι κάτι άχρηστο.
793
01:03:49,848 --> 01:03:51,245
Εκπυρσοκρότησε.
794
01:03:51,594 --> 01:03:53,216
Προσπαθούσα να βοηθήσω απλώς.
795
01:03:58,716 --> 01:04:00,419
Έλα.
796
01:04:03,128 --> 01:04:04,950
Θα σου έλεγα τα λεφτά ή τη ζωή σου, αλλά...
797
01:04:05,187 --> 01:04:06,459
...τα λεφτά είναι η ζωή σου.
798
01:04:07,911 --> 01:04:09,472
Πως τολμάς και με κλέβεις;
799
01:04:09,762 --> 01:04:10,728
Δεν το βλέπω σαν κλοπή.
800
01:04:10,915 --> 01:04:11,674
Όχι;
801
01:04:11,867 --> 01:04:13,232
Δες το σαν αναδιανομή.
802
01:04:13,444 --> 01:04:15,184
θα σ' αφήσω με ότι έχω σχεδόν
κάθε μέρα της ζωής μου.
803
01:04:15,952 --> 01:04:16,961
Μια μέρα.
804
01:04:17,143 --> 01:04:18,201
Μια μέρα;
805
01:04:18,598 --> 01:04:19,902
Είσαι τρελός;
806
01:04:20,313 --> 01:04:21,660
Μπορείς να κάνεις πολλά σε μια μέρα.
807
01:04:24,259 --> 01:04:26,092
Αυτά είναι όμορφα.
808
01:04:32,516 --> 01:04:33,708
Στα χρωστάω αυτά.
809
01:04:33,907 --> 01:04:35,426
Δεν έπρεπε.
810
01:04:35,770 --> 01:04:37,752
Εσύ βγες έξω.
811
01:04:43,527 --> 01:04:45,241
Ο Γουίλιαμ Σάλας, βασικός ύποπτος για τον φόνο
812
01:04:45,473 --> 01:04:47,224
του Χένρυ Χάμιλτον, πιστεύεται πως ταξιδεύει...
813
01:04:47,502 --> 01:04:49,907
...με την Σύλβια Γουάις, κόρη του μεγαλοεπενδυτή
814
01:04:50,212 --> 01:04:53,928
Φιλίπ Γουάις. Οι πολίτες καλούνται
να επιδείξουν ιδιαίτερη προσοχή...
815
01:04:57,225 --> 01:04:58,693
Είμαστε χαριτωμένοι μαζί.
816
01:05:02,714 --> 01:05:04,116
Δεν λέει ότι είσαι καταζητούμενη.
817
01:05:05,939 --> 01:05:07,731
Δεν λέει το αντίθετο.
818
01:05:08,793 --> 01:05:10,517
Ξέχασες πως πυροβόλησα έναν μπάτσο.
819
01:05:12,093 --> 01:05:13,565
Δεν ήμουν και η καλύτερη...
820
01:05:14,716 --> 01:05:16,229
Ήταν η πρώτη σου φορά;
821
01:05:19,001 --> 01:05:21,612
Μπορώ να πω ότι σε
ανάγκασα να τα κάνεις όλα.
822
01:05:23,810 --> 01:05:25,119
Μπορείς να γυρίσεις πίσω,.
823
01:05:25,731 --> 01:05:27,126
Πίσω σε τι;
824
01:05:29,054 --> 01:05:30,487
θέλω πραγματικά να ζήσω τη ζωή μου,
825
01:05:30,719 --> 01:05:32,485
προσπαθώντας να μην πεθάνω από κάποιο λάθος;
826
01:05:35,439 --> 01:05:37,437
Πολλοί άνθρωποι θεωρούν ότι το
να είσαι εδώ είναι λάθος.
827
01:05:40,330 --> 01:05:42,223
Δεν έχω επιλογή.
828
01:05:44,885 --> 01:05:46,946
Αρχίζω να πιστεύω πως και γω δεν έχω.
829
01:06:07,448 --> 01:06:09,342
Θέλω να σας επανεπιβεβαιώσω, πως δεν υπάρχει
830
01:06:09,546 --> 01:06:10,979
λόγος για κάποιο δάνειο.
831
01:06:11,219 --> 01:06:12,354
Δεν πληρώθηκαν λύτρα.
832
01:06:12,603 --> 01:06:14,025
Η Ζώνη σου βρίσκεται σε κίνδυνο, Φιλίπ.
833
01:06:14,261 --> 01:06:15,445
Μας θέτει και μας σε κίνδυνο.
834
01:06:15,693 --> 01:06:17,002
Μπορεί να εξαπλωθούν.
835
01:06:17,230 --> 01:06:18,251
Πολύ χρόνος σε λάθος χέρια,
836
01:06:18,463 --> 01:06:19,646
μπορεί να καταστρέψει τις αγορές.
837
01:06:19,869 --> 01:06:21,585
Αυτή η κατάσταση ομηρίας, θα επιλυθεί σύντομα.
838
01:06:21,817 --> 01:06:22,983
Κύριε.
839
01:06:25,774 --> 01:06:27,493
Όλα βρίσκονται υπό έλεγχο.
840
01:06:28,201 --> 01:06:29,438
Θα μιλήσουμε σύντομα.
841
01:06:35,705 --> 01:06:37,807
Χρονοφύλακα, μετά από αυτό το λυπηρό περιστατικό,
842
01:06:38,026 --> 01:06:39,724
δεν είναι απαραίτητο να έρχεσαι αυτοπροσώπως.
843
01:06:41,379 --> 01:06:43,048
Φοβάμαι πως πραγματικά είναι απαραίτητο.
844
01:06:48,127 --> 01:06:49,525
Θα μου δώσετε μια ελπίδα διάσωσης;
845
01:06:49,806 --> 01:06:51,278
Πιστεύω πως αυτό είναι το ζητούμενο.
846
01:06:51,519 --> 01:06:53,049
Εξαρτάται στο αν θες να σωθείς.
847
01:06:54,689 --> 01:06:56,120
Κύριε Λίον.
848
01:06:57,748 --> 01:07:00,447
Ρέιμοντ, μου επιτρέπετε
να σας αποκαλώ Ρέιμοντ;
849
01:07:02,575 --> 01:07:06,821
Κατηγορώ τον εαυτό μου,
τον προσκάλεσα στο σπίτι μου.
850
01:07:07,233 --> 01:07:10,164
Είχε τόσο χρόνο, πως θα μπορούσα να το ήξερα;
851
01:07:10,866 --> 01:07:13,330
Φυσικά η Σύλβια το προκάλεσε αυτό στον εαυτό της,
852
01:07:13,536 --> 01:07:15,627
λόγω έλλειψης εγρήγορσης.
853
01:07:15,830 --> 01:07:18,225
Γι' αυτό πάντα προσπαθούσα να την έχω από κοντά.
854
01:07:19,521 --> 01:07:22,230
Αλλά πασιφανέστατα βρίσκεται
υπό τον έλεγχο του Σάλας.
855
01:07:31,954 --> 01:07:34,325
Αν είναι θέμα κονδυλίων,
θα ήμουν πρόθυμος να κάνω
856
01:07:34,502 --> 01:07:39,611
μια συνεισφορά...είναι σκάνδαλο πόσο
λίγα πληρώνουμε τους Χρονοφύλακες μας.
857
01:07:42,176 --> 01:07:44,743
Εξέδωσα ένταλμα για τη σύλληψη της κόρης σας.
858
01:07:45,449 --> 01:07:47,515
Εάν επικοινωνήσει μαζί σας και τη
βοηθήσετε με οποιονδήποτε τρόπο...
859
01:07:47,777 --> 01:07:50,959
...τότε θα εκδώσω ένταλμα
και για τη δικιά σας σύλληψη.
860
01:08:00,630 --> 01:08:02,647
Δεν υπάρχει κάτι που δεν μπορώ ν' αγοράσω.
861
01:08:05,109 --> 01:08:10,608
Τώρα, πόσα από τα χρόνια μου θέλεις;
862
01:08:11,647 --> 01:08:13,923
Δεν υπάρχουν αρκετά χρόνια.
863
01:08:14,416 --> 01:08:17,224
Ακόμα και από σας, κε. Γουάις.
864
01:08:17,605 --> 01:08:19,498
Καλό σας βράδυ.
865
01:08:23,354 --> 01:08:25,590
Αυτό λέγεται σκανδάλη.
866
01:08:26,284 --> 01:08:28,462
Δεν την τραβάς, εκτός...
867
01:08:28,639 --> 01:08:30,781
...και να πραγματικά θες να πυροβολήσεις κάποιον.
868
01:08:36,155 --> 01:08:37,528
Ήθελα να πυροβολήσω κάτι.
869
01:08:42,139 --> 01:08:43,474
Γουίλ, αν είχες αρκετό χρόνο...
870
01:08:46,601 --> 01:08:48,274
...θα τον χάριζες στ' αλήθεια;
871
01:08:49,711 --> 01:08:51,447
Θα κρατούσα μόνο μια μέρα,
872
01:08:51,907 --> 01:08:53,594
πόσο περισσότερο χρειάζεσαι;
873
01:08:54,862 --> 01:08:56,222
Πως μπορείς και αντιμετωπίζεις τον εαυτό σου,
874
01:08:56,416 --> 01:08:58,446
όταν βλέπεις δίπλα σου κόσμο να πεθαίνει;
875
01:08:59,015 --> 01:09:03,085
Δεν βλέπεις, κλείνεις τα μάτια σου.
876
01:09:12,359 --> 01:09:14,585
Μπορώ να σε βοηθήσω να βρεις όσο χρόνο θέλεις.
877
01:09:21,762 --> 01:09:23,561
Θέλω να δανειστώ έναν μήνα.
878
01:09:23,742 --> 01:09:25,091
Ποιό είναι το επιτόκιο;
879
01:09:25,291 --> 01:09:27,091
Το σημερινό επιτόκιο κυμαίνεται στο 30%.
880
01:09:28,030 --> 01:09:29,525
Δεν μπορώ να το αποπληρώσω.
881
01:09:29,688 --> 01:09:31,576
Μπορείτε πάντα να κάνετε διακανονισμό.
882
01:10:00,175 --> 01:10:02,219
Κυρίες και κύριοι, είμαι στην ευχάριστη θέση
883
01:10:02,424 --> 01:10:04,255
να σας ανακοινώσω, πως ο Όμιλος Γουάις τώρα προσφέρει...
884
01:10:04,453 --> 01:10:06,448
...δάνεια χωρίς επιτόκιο και χωρίς αποπληρωμή...
885
01:10:06,916 --> 01:10:07,953
...για πάντα.
886
01:10:08,198 --> 01:10:09,659
Γι' αυτό εξυπηρετηθείτε και πάρτε
μια μέρα, πάρτε ένα μήνα..
887
01:10:09,819 --> 01:10:11,155
στο διάολο, πάρτε έναν χρόνο.
888
01:10:11,311 --> 01:10:12,571
Ελάτε, εξυπηρετηθείτε, πάρτε τα,
889
01:10:48,145 --> 01:10:49,795
Κανένας δεν κοιτάει το ρολόι του, έ;
890
01:10:50,822 --> 01:10:53,277
Εξαφανιστείτε από δω, αλλιώς θα
κατασχέσω κάθε δευτερόλεπτο.
891
01:11:00,249 --> 01:11:01,788
Θα νόμιζαν πως ήταν κάποιος μεθυσμένος.
892
01:11:33,494 --> 01:11:35,746
Γύρνα. Μην κινείσαι.
893
01:11:35,952 --> 01:11:37,308
Δεν έχω πολλά.
894
01:11:37,547 --> 01:11:39,278
Όσα έχω τα δωρίζω.
895
01:11:39,464 --> 01:11:40,823
Το ξέρω.
896
01:12:01,363 --> 01:12:02,689
Ναι κύριε, το γνωρίζω αυτό.
897
01:12:05,022 --> 01:12:06,570
Υπάρχουν χρόνια που δε
θα έπρεπε να βρίσκονται εκεί.
898
01:12:10,080 --> 01:12:12,137
Θα τον σταματήσω, κύριε.
899
01:12:14,705 --> 01:12:16,386
Δεν καταλαβαίνει ότι πληγώνει τους ίδιους
900
01:12:16,555 --> 01:12:18,419
ανθρώπους, που προσπαθεί να βοηθήσει;
901
01:12:27,072 --> 01:12:30,772
Για κοίτα τώρα ποιόν συναντήσαμε.
902
01:12:30,962 --> 01:12:32,915
Ναι, είναι αστείο το γεγονός,
903
01:12:33,178 --> 01:12:35,482
πως είχα χρόνο ν' αγοράσω ένα από αυτά.
904
01:12:36,674 --> 01:12:38,560
Δεν είναι κάτι που θα μετανιώσω.
905
01:13:10,798 --> 01:13:12,272
Tι ήταν αυτό;
906
01:13:12,627 --> 01:13:13,930
Που είναι οι λιγοστές μέρες;
907
01:13:14,107 --> 01:13:15,224
Στα σημερινά νέα...
908
01:13:15,395 --> 01:13:16,834
Η Σύλβια Γουάις έκανε μερική ανάληψη,
909
01:13:17,003 --> 01:13:18,340
από την κληρονομιά της, όταν αυτή και
910
01:13:18,559 --> 01:13:20,498
ο Γουίλ Σάλας λήστεψαν την
Τράπεζα χρόνου του πατέρα της...
911
01:13:20,704 --> 01:13:22,160
...για έκτη συνεχόμενη εβδομάδα.
912
01:13:23,468 --> 01:13:25,097
Της έδωσα τα πάντα.
913
01:13:25,686 --> 01:13:27,614
Θέλει να με σκοτώσει;
914
01:13:28,178 --> 01:13:29,900
Η καλοσύνη σου ήταν επιζήμια.
915
01:13:30,740 --> 01:13:32,841
Την έπνιγες.
916
01:13:35,762 --> 01:13:37,373
Μας πνίγεις όλους.
917
01:13:41,728 --> 01:13:43,042
Τα βλέπω.
918
01:13:49,121 --> 01:13:51,298
Είναι καλά, απλά...
919
01:13:52,099 --> 01:13:53,716
...όχι τόσο καλά όσο αυτά.
920
01:13:55,508 --> 01:13:57,494
Δεν έμαθα ποτέ να παίζω χαρτιά.
921
01:13:58,217 --> 01:14:01,136
Γιατί παίζω στριπ πόκερ μαζί σου;
922
01:14:01,352 --> 01:14:03,693
Γιατί έπαιξες;
923
01:14:08,394 --> 01:14:10,636
Αρχηγέ, είναι ακόμα εκεί.
924
01:14:12,486 --> 01:14:14,052
Πως το ξέρατε, κύριε.
925
01:14:15,134 --> 01:14:16,974
Εδώ βρίσκονται οι ώρες και οι μέρες.
926
01:14:19,179 --> 01:14:20,872
Τις ξεπλήρωσαν όλες.
927
01:14:22,730 --> 01:14:24,877
Επιπλέον και εγώ εδώ θα κρυβόμουν.
928
01:14:31,256 --> 01:14:32,509
Ντύσου.
929
01:14:39,262 --> 01:14:40,718
Ει, σταματήστε.
930
01:14:42,328 --> 01:14:43,246
Παγιδευτήκαμε!
931
01:14:43,437 --> 01:14:44,916
Όχι δεν παγιδευτήκαμε.
932
01:14:45,494 --> 01:14:46,775
Πήδα, δε θα το κάνουν.
933
01:14:47,015 --> 01:14:48,925
Και μείς δεν πρέπει να το κάνουμε!
934
01:14:54,691 --> 01:14:56,127
Έλα.
935
01:15:04,156 --> 01:15:05,845
Βλέπεις, δε θα πηδήξουν.
936
01:15:08,855 --> 01:15:10,089
Καταρρίφτηκε η θεωρία σου.
937
01:15:10,500 --> 01:15:11,699
Γαμώτο.
938
01:15:33,074 --> 01:15:34,775
Σταματήστε, σταματήστε.
939
01:15:52,380 --> 01:15:53,676
Στο λέω, θα τα παρατήσει πριν από μας.
940
01:15:53,861 --> 01:15:54,734
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
941
01:15:56,567 --> 01:15:57,781
Όχι!
942
01:16:15,567 --> 01:16:16,248
Πάμε!
943
01:16:16,409 --> 01:16:16,869
Δεν μπορούμε!
944
01:16:17,054 --> 01:16:17,736
Μπορούμε.
945
01:16:17,935 --> 01:16:19,107
Πάμε.
946
01:16:20,964 --> 01:16:22,125
Απίστευτο γαμώτο.
947
01:16:35,812 --> 01:16:37,118
Περιμένετε.
948
01:16:37,945 --> 01:16:39,323
Εσείς οι δυο φαίνεστε γνωστοί.
949
01:16:42,378 --> 01:16:43,812
Και τώρα;
950
01:17:08,806 --> 01:17:09,837
Καλώς ήρθατε στο Σέντουρι.
951
01:17:10,377 --> 01:17:12,817
Γειά σας, ψάχνουμε για ένα
ήσυχο μέρος να μείνουμε.
952
01:17:13,572 --> 01:17:14,513
Πόσα δωμάτια;
953
01:17:14,790 --> 01:17:16,258
Όλα τους.
954
01:17:17,031 --> 01:17:18,667
Ψάχνουμε για κάτι μακροπρόθεσμο.
955
01:17:19,727 --> 01:17:22,169
Βασιζόμαστε στη διακριτικότητα του προσωπικού σας.
956
01:17:22,577 --> 01:17:24,058
Είμαι σίγουρη πως μπορείτε.
957
01:17:32,597 --> 01:17:34,432
Συγγνώμη, είμαστε γεμάτοι.
958
01:17:47,090 --> 01:17:48,542
Εντάξει.
959
01:17:49,410 --> 01:17:51,931
Κανένας να μην πάει πουθενά.
960
01:17:54,930 --> 01:17:56,541
Ξέρετε για ποιόν ψάχνω.
961
01:18:00,028 --> 01:18:03,710
Ψάχνω αυτόν, που έδωσε σ' αυτόν έναν μήνα.
962
01:18:06,777 --> 01:18:10,416
Και θα ξαφρίσω τα ρολόγια ολονών,
σ' αυτό το σκατομέρος,
963
01:18:10,718 --> 01:18:14,520
μέχρι κάποιος να πει κάτι που θέλω ν' ακούσω.
964
01:18:21,916 --> 01:18:23,497
Δεν ακούω τίποτα.
965
01:18:27,708 --> 01:18:29,081
Ξάφρισε τους.
966
01:18:30,443 --> 01:18:31,617
Περίμενε, περίμενε, περίμενε,
967
01:18:31,832 --> 01:18:33,271
περίμενε, περίμενε.
968
01:18:34,435 --> 01:18:36,110
Δεν ξέρω τίποτα, σας παρακαλώ.
969
01:18:36,350 --> 01:18:37,883
Σας παρακαλώ.
970
01:18:52,156 --> 01:18:53,841
Πιστεύω πως είσαι ο επόμενος.
971
01:18:56,631 --> 01:18:58,858
Επιτέλους, κάποιος έδρασε με λογική!
972
01:19:00,010 --> 01:19:01,595
Απλά θέλω να μοιραστώ την ανταμοιβή.
973
01:19:10,308 --> 01:19:11,911
Λοιπόν φίλε μου.
974
01:19:12,892 --> 01:19:14,758
Θ' ανταμειφτείς.
975
01:19:20,406 --> 01:19:22,392
ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ 10 ΧΡΟΝΙΑ.
976
01:19:23,262 --> 01:19:24,563
10 χρόνια.
977
01:19:28,456 --> 01:19:29,853
Αυτό είναι προσβλητικό!
978
01:19:35,705 --> 01:19:37,065
Θα μας πιάσουν.
979
01:19:39,340 --> 01:19:41,476
Δεν υπάρχει τρόπος να μην
μας σκοτώσουν, σωστά;
980
01:19:44,934 --> 01:19:46,374
Το μετάνιωσες;
981
01:19:47,009 --> 01:19:48,758
Μου έσωσες τη ζωή.
982
01:19:50,852 --> 01:19:51,944
Πότε;
983
01:19:53,416 --> 01:19:54,755
Τώρα.
984
01:19:55,758 --> 01:19:57,336
Ζω τη μέρα από τότε που σε γνώρισα.
985
01:20:01,452 --> 01:20:03,037
Ξεχνάς όμως, ότι μερικές φορές,
986
01:20:03,244 --> 01:20:04,962
οι πράξεις μου θα σε σκότωναν.
987
01:20:06,839 --> 01:20:08,616
Το παραβλέπω αυτό το γεγονός.
988
01:20:25,512 --> 01:20:27,526
Είναι το κακόμοιρο, το πλουσιοκόριτσο.
989
01:20:28,170 --> 01:20:30,666
Δεν βρήκα ποτέ το χρόνο να σ' ευχαριστήσω
990
01:20:30,885 --> 01:20:32,737
κατάλληλα για τον χρόνο σου.
991
01:20:34,219 --> 01:20:35,821
Είμαι λίγο ξαφνιασμένος, που παρέμεινες εδώ.
992
01:20:36,428 --> 01:20:38,646
Είναι η ζωή, σωστά.
993
01:20:39,360 --> 01:20:42,149
Εδώ δε σταματάμε να ζούμε, κυριολεκτικά
994
01:20:42,626 --> 01:20:44,799
μέχρι να πεθάνουμε.
995
01:20:46,497 --> 01:20:48,015
Υπάρχουν πολύ τρόποι για να πεθάνεις εδώ τριγύρω.
996
01:20:49,618 --> 01:20:51,785
Εδώ υπάρχουν χιλιάδες τρόποι για να πεθάνεις!
997
01:20:59,580 --> 01:21:01,287
Φυσικά είμαι περισσότερο χαρούμενος,
998
01:21:01,519 --> 01:21:03,150
που ξανασυναντώ τον φίλο σου.
999
01:21:03,722 --> 01:21:04,959
Μας προκάλεσες πολλά προβλήματα.
1000
01:21:05,172 --> 01:21:06,970
εδώ κανονικά είναι το δικό μου "μαγαζί".
1001
01:21:07,239 --> 01:21:08,850
Δεν το καταλαβαίνεις;
1002
01:21:09,054 --> 01:21:10,622
Ο λόγος που οι Χρονοφύλακες μ' αφήνουν ήσυχο,
1003
01:21:10,946 --> 01:21:12,877
είναι γιατί έχω όρια.
1004
01:21:13,378 --> 01:21:15,095
Κλέβω από τους δικούς μου ανθρώπους.
1005
01:21:16,951 --> 01:21:18,530
Σίγουρα δεν πρέπει να υπάρχει απαγόρευση,
1006
01:21:19,358 --> 01:21:21,212
όταν πρέπει να αποκαταστήσω την τάξη.
1007
01:21:23,227 --> 01:21:25,243
Ευτυχώς για σένα, δε μου αρέσει
1008
01:21:25,470 --> 01:21:27,260
να σκοτώνω κάποιον εν ψυχρώ.
1009
01:21:27,742 --> 01:21:32,376
Το κάνω, αλλά προτιμώ να μην το πράξω.
1010
01:21:41,080 --> 01:21:42,737
Νομίζω πως αξίζεις μια ευκαιρία για μάχη.
1011
01:21:49,504 --> 01:21:51,460
Παίζουμε μέχρι το μηδέν.
1012
01:21:52,266 --> 01:21:53,618
Ποιό είναι το νόημα;
1013
01:21:54,329 --> 01:21:57,455
Αν χάσω πεθαίνω, αν κερδίσω με σκοτώνουν.
1014
01:21:59,020 --> 01:22:01,447
Αν δεν παλαίψεις σε σκοτώνω τώρα.
1015
01:22:02,541 --> 01:22:03,888
Και αυτή;
1016
01:22:04,802 --> 01:22:08,396
Αφού κερδίσω εσένα, θα πάρω κι εκείνην.
1017
01:22:12,013 --> 01:22:13,794
Α ναι, και τον χρόνο της.
1018
01:22:15,911 --> 01:22:17,256
Και μετά θα συλλέξω την αμοιβή μου,
1019
01:22:17,470 --> 01:22:19,359
που έκανα τον κόσμο να λειτουργεί σωστά.
1020
01:23:38,338 --> 01:23:39,571
Από δω.
1021
01:23:46,851 --> 01:23:48,478
Όλος ο χρόνος πάρθηκε...
1022
01:23:49,780 --> 01:23:51,615
Μήπως εννοείτε που χαρίστηκε, κύριε;
1023
01:23:54,504 --> 01:23:55,897
Ακόμα και σε σένα;
1024
01:24:02,828 --> 01:24:07,204
Έδωσα 50 χρόνια της ζωής μου,
σ' αυτήν τη δουλειά.
1025
01:24:08,715 --> 01:24:10,808
Δεν πρόκειται να δω αυτά
τα χρόνια να χαραμίζονται
1026
01:24:13,219 --> 01:24:14,355
Συνέχισε.
1027
01:24:30,968 --> 01:24:32,905
Λυπάμαι που είμαι εγώ
αυτός που θα σας το πει...
1028
01:24:34,189 --> 01:24:37,265
Από αύριο, δε θα έχετε
χρόνο να στέκεστε έτσι.
1029
01:24:45,610 --> 01:24:49,040
Επιτόκιο δανείου
στο 37%.
1030
01:24:55,397 --> 01:24:56,788
Γαμώτο
1031
01:25:00,817 --> 01:25:02,324
Τελείωσε.
1032
01:25:02,506 --> 01:25:04,149
Χάσαμε. Δεν κάνουμε κάτι καλό πλέον.
1033
01:25:04,451 --> 01:25:05,714
Τουλάχιστον προσπαθούμε.
1034
01:25:06,760 --> 01:25:08,135
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
1035
01:25:08,340 --> 01:25:09,291
Το μόνο που χρειάζεται να κάνουν είναι
1036
01:25:09,473 --> 01:25:10,869
να ανεβάσουν το κόστος ζωής.
1037
01:25:11,076 --> 01:25:13,177
100 χρόνια, 200 χρόνια, 1000 χρόνια.
1038
01:25:13,626 --> 01:25:14,806
Δεν έχει νόημα.
1039
01:25:15,000 --> 01:25:16,493
Και τι; Σταματάμε λοιπόν ν' αγωνιζόμαστε;
1040
01:25:16,703 --> 01:25:18,083
Δεν μπορούμε να κερδίσουμε.
1041
01:25:18,276 --> 01:25:19,646
Δεν μπορούμε να τους κάνουμε κακό.
1042
01:25:19,832 --> 01:25:21,055
Ο χρόνος που κλέβουμε, δεν έχει
γι' αυτούς καμιά διαφορά!
1043
01:25:21,253 --> 01:25:23,165
Τι θα είχε; Τι θα τους πλήγωνε;
1044
01:25:23,873 --> 01:25:25,040
Ένα εκατομμύριο χρόνια!
1045
01:25:25,981 --> 01:25:27,299
Έχεις ένα εκατομμύριο χρόνια πάνω σου;
1046
01:25:31,399 --> 01:25:33,238
Υποθέτω πως πράγματι θα χρειαζόταν
ένα εκατομμύριο χρόνια.
1047
01:25:37,590 --> 01:25:39,088
Ας παραδοθούμε.
1048
01:26:04,142 --> 01:26:05,369
Ακίνητη.
1049
01:26:07,370 --> 01:26:08,893
Είμαι η Σύλβια Γουάις.
1050
01:26:10,849 --> 01:26:14,960
Θέλω να παραδοθώ, αλλά μόνο στον πατέρα μου.
1051
01:26:18,887 --> 01:26:20,302
Σύλβια!
1052
01:26:22,379 --> 01:26:23,659
Γειά σου, μπαμπάκα.
1053
01:26:26,237 --> 01:26:27,364
Μείνε εκεί που είσαι!
1054
01:26:29,303 --> 01:26:30,801
Προσέλαβες περισσότερους φρουρούς,
1055
01:26:30,996 --> 01:26:32,060
από την τελευταία φορά που σε είδα.
1056
01:26:32,242 --> 01:26:33,566
Χάρη σε σένα τους χρειάζομαι.
1057
01:26:33,743 --> 01:26:35,578
Ποτέ δεν είναι αρκετοί.
1058
01:26:36,778 --> 01:26:38,122
Κατεβάστε τα όπλα.
1059
01:26:38,989 --> 01:26:40,259
Τώρα!
1060
01:26:41,051 --> 01:26:42,325
Κάντε το.
1061
01:26:51,751 --> 01:26:53,144
Ας πάμε μια βόλτα.
1062
01:27:01,019 --> 01:27:02,534
Κλέβεις από τον ίδιο σου τον πατέρα!
1063
01:27:03,272 --> 01:27:04,979
Είναι κλεψιά να παίρνεις το ήδη κλεμμένο;
1064
01:27:19,800 --> 01:27:20,952
Ποιός είναι ο συνδυασμός;
1065
01:27:22,284 --> 01:27:23,998
Δεν είναι τα γενέθλια μου, πάντως.
1066
01:27:24,201 --> 01:27:25,325
Φαντάζομαι, πως θέλεις να ξεχάσεις
1067
01:27:25,549 --> 01:27:27,108
αυτήν την μέρα, πατέρα.
1068
01:27:28,510 --> 01:27:30,957
Δοκίμασε το 12/2/1809.
1069
01:27:32,483 --> 01:27:34,211
Τα γενέθλια του Δαρβίνου.
1070
01:27:35,788 --> 01:27:37,390
Η επιβίωση του ισχυρότερου.
1071
01:27:40,013 --> 01:27:42,116
Μας κόστισε αιώνες,
για να έρθουμε απλά μέχρι εδώ.
1072
01:27:44,122 --> 01:27:45,804
Ας δούμε τί έχει αυτό μέσα.
1073
01:28:01,363 --> 01:28:02,866
Όλος ο χρόνος
1074
01:28:04,888 --> 01:28:06,737
Πράγματι είναι ένα εκατομμύριο χρόνια!
1075
01:28:07,593 --> 01:28:08,792
Είναι το πρώτο μου εκατομμύριο.
1076
01:28:09,156 --> 01:28:10,504
Και δε θα είναι και το τελευταίο μου.
1077
01:28:10,712 --> 01:28:11,605
Ξέρεις πόσο καλό μπορεί να κάνει;
1078
01:28:11,799 --> 01:28:13,119
Ξέρω πόσο κακό μπορεί να κάνει.
1079
01:28:13,546 --> 01:28:14,406
Προσπάθησε να καταλάβεις.
1080
01:28:14,587 --> 01:28:15,911
Ακόμα και αν δώσεις ένα χρόνο σε ένα εκατομμύριο
1081
01:28:16,105 --> 01:28:17,669
ανθρώπους, απλά θα παρατείνεις το μαρτύριο τους.
1082
01:28:17,859 --> 01:28:19,420
Παρατείνεις τη ζωή τους!
1083
01:28:19,964 --> 01:28:21,712
Είναι τεράστιο ποσό το ένα εκατομμύριο.
1084
01:28:22,569 --> 01:28:23,775
Ίσως γκρεμίσει το σύστημα.
1085
01:28:23,998 --> 01:28:25,110
Ας το ελπίσουμε!
1086
01:28:25,295 --> 01:28:26,634
Δεν είμαστε προορισμένοι να ζούμε έτσι.
1087
01:28:27,153 --> 01:28:28,551
Δεν είμαστε προορισμένοι να ζούμε για πάντα.
1088
01:28:30,029 --> 01:28:31,998
Αν και πραγματικά αναρωτιέμαι πατέρα,
1089
01:28:32,227 --> 01:28:33,670
αν έχεις ζήσει μια μέρα της ζωής σου.
1090
01:28:34,643 --> 01:28:35,899
Ώστε έτσι λοιπόν;
1091
01:28:36,147 --> 01:28:39,795
ίσως διαταράξεις την ισορροπία
για μια γενιά, ίσως δύο...
1092
01:28:41,226 --> 01:28:42,949
...αλλά μην τρέφεις αυταπάτες.
1093
01:28:43,131 --> 01:28:44,917
Τίποτα δεν πρόκειται ν' αλλάξει.
1094
01:28:45,148 --> 01:28:47,055
Γιατί όλοι θέλουν να ζήσουν για πάντα.
1095
01:28:48,324 --> 01:28:50,213
Όλοι νομίζουν πως έχουν ελπίδα στην αιωνιότητα,
1096
01:28:50,470 --> 01:28:52,831
παρόλο που όλες οι ενδείξεις είναι εναντίον τους.
1097
01:28:54,177 --> 01:28:55,958
Όλοι πιστεύουν πως θα είναι η εξαίρεση,
1098
01:28:56,431 --> 01:28:58,271
αλλά η αλήθεια είναι...
1099
01:28:59,327 --> 01:29:00,671
...πως για να είναι αθάνατοι μερικοί,
1100
01:29:00,861 --> 01:29:02,588
αρκετοί πρέπει να πεθάνουν.
1101
01:29:16,094 --> 01:29:19,646
Κανένας δε θα έπρεπε να είναι αθάνατος,
1102
01:29:20,503 --> 01:29:21,968
ακόμα και εάν έπρεπε να πεθάνει μοναχά ένα άτομο.
1103
01:29:37,003 --> 01:29:38,047
Τι είναι αυτό;
1104
01:29:38,839 --> 01:29:40,047
Τι ήταν αυτό;
1105
01:29:40,227 --> 01:29:41,458
Το ρολόι σταματάει.
1106
01:29:43,567 --> 01:29:44,744
Πρέπει να είναι κάποιο λάθος.
1107
01:29:44,935 --> 01:29:46,301
Εμφανίστηκαν 1 εκαττομύριο
χρόνια στο ρολόι μας.
1108
01:29:46,525 --> 01:29:47,934
Πρέπει να είναι κάποιο λάθος, κύριε.
1109
01:29:48,221 --> 01:29:49,645
Δεν είναι λάθος.
1110
01:29:57,386 --> 01:29:58,813
Πάρε έναν μήνα, Μόρις.
1111
01:30:14,494 --> 01:30:15,897
Κέντρο, τι μπορείς να δεις;
1112
01:30:16,194 --> 01:30:17,873
Υπάρχει μεγάλη κίνηση στις γειτονιές, κύριε.
1113
01:30:18,120 --> 01:30:19,256
Ας βρούμε το πιο αργό αμάξι.
1114
01:30:21,545 --> 01:30:22,777
Αν έχεις ένα εκατομμύριο χρόνια,
1115
01:30:23,014 --> 01:30:25,141
τότε σίγουρα δε βιάζεσαι.
1116
01:30:28,122 --> 01:30:29,241
Αν αυτό πετύχει...
1117
01:30:29,814 --> 01:30:31,392
Αν αυτό πετύχει, πρέπει να πάρουμε κι άλλα.
1118
01:30:33,083 --> 01:30:33,994
Δεν είναι η μόνη Ζώνη που χρειάζεται
1119
01:30:34,184 --> 01:30:35,772
μερικά χρόνια.
1120
01:30:38,014 --> 01:30:39,699
Ετοίμασε μου το απόθεμα.
1121
01:30:39,875 --> 01:30:41,101
Άστο.
1122
01:30:41,281 --> 01:30:43,100
Έχω ακόμα.
1123
01:30:49,821 --> 01:30:50,539
Νέα διαταγή.
1124
01:30:50,729 --> 01:30:51,919
Πυροβολήστε κατά βούληση.
1125
01:30:52,109 --> 01:30:52,820
Στο Νέο Greenwich;
1126
01:30:53,012 --> 01:30:53,840
Αυτό είναι ενάντια στον κανονισμό, κύριε.
1127
01:30:54,071 --> 01:30:55,001
Το ίδιο και το να φύγεις απ' αυτήν τη Ζώνη,
1128
01:30:55,175 --> 01:30:56,709
με ένα εκατομμύριο χρόνια.
1129
01:31:13,325 --> 01:31:14,402
Ο χρόνος δεν πρέπει να φύγει από αυτήν την Ζώνη.
1130
01:31:14,596 --> 01:31:15,915
Πυροβολείστε κατά βούληση.
1131
01:31:39,164 --> 01:31:40,533
Παρακαλώ καταθέστε έναν μήνα.
1132
01:31:40,785 --> 01:31:42,100
Παρακαλώ καταθέστε έναν μήνα.
1133
01:31:54,876 --> 01:31:56,111
Προχώρα, προχώρα.
1134
01:31:56,715 --> 01:31:58,479
Κοντεύουμε. Είμαστε εντάξει.
1135
01:32:13,597 --> 01:32:14,474
Άργησες.
1136
01:32:16,400 --> 01:32:17,378
Θες ένα λεπτό;
1137
01:32:19,881 --> 01:32:21,758
Πάνε, πάνε.
1138
01:32:22,848 --> 01:32:23,926
Που είναι η κάψουλα μας.
1139
01:32:25,040 --> 01:32:26,105
Πολύ αργά πια.
1140
01:32:30,943 --> 01:32:32,654
Χάσατε πολύ χρόνο, κ. Λίον.
1141
01:32:33,270 --> 01:32:34,388
Μπορείς να μιλάς για τον εαυτό σου.
1142
01:33:02,308 --> 01:33:04,000
Βγες έξω, βγες έξω.
1143
01:33:19,881 --> 01:33:21,037
Πρέπει να πάμε στην πλατεία.
1144
01:33:22,690 --> 01:33:24,118
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1145
01:33:24,586 --> 01:33:25,747
Μπορούμε όντως;
1146
01:33:33,997 --> 01:33:34,982
Είσαι εντάξει;
1147
01:34:01,057 --> 01:34:02,321
Σταματήστε!
1148
01:34:08,426 --> 01:34:09,566
Μπορείς και τρέχεις!
1149
01:34:11,265 --> 01:34:12,623
Το ίδιο και συ.
1150
01:34:15,088 --> 01:34:16,838
Είσαι από δω, έτσι δεν είναι;
1151
01:34:19,718 --> 01:34:21,117
Πριν από πολύ καιρό.
1152
01:34:25,302 --> 01:34:27,016
Κανένας δε χρειάζεται να πεθάνει.
1153
01:34:27,583 --> 01:34:29,106
Έτσι πρέπει να γίνεται.
1154
01:34:30,692 --> 01:34:32,128
Δεν ξεκίνησα εγώ το ρολόι.
1155
01:34:33,787 --> 01:34:35,180
Δεν μπορώ να το γυρίσω πίσω.
1156
01:34:36,612 --> 01:34:38,061
Διασφαλίζω τη λειτουργία του.
1157
01:34:39,107 --> 01:34:40,343
Προστατεύω τον Χρόνο.
1158
01:34:41,448 --> 01:34:42,881
Προστατεύεις τον Χρόνο;!
1159
01:34:47,060 --> 01:34:48,096
θα χρειαστώ λίγο από τον χρόνο,
1160
01:34:48,265 --> 01:34:49,682
που δανείστηκες από μένα.
1161
01:34:52,328 --> 01:34:53,305
Εκτός κι αν θέλεις να πεθάνουμε,
1162
01:34:53,496 --> 01:34:54,969
στο δρόμο για την εκτέλεση μας.
1163
01:35:22,662 --> 01:35:23,919
Δεν έχουμε αρκετό.
1164
01:35:26,970 --> 01:35:28,232
Ένας από μας μπορεί να τα καταφέρει.
1165
01:35:28,456 --> 01:35:29,170
Πάρε τον δικό μου.
1166
01:35:29,356 --> 01:35:30,242
Όχι, πάρε τον δικό μου.
1167
01:35:30,411 --> 01:35:31,230
Εσύ μπορείς να τα καταφέρεις.
1168
01:35:31,411 --> 01:35:32,072
Εγώ δεν μπορώ.
1169
01:35:32,237 --> 01:35:32,806
Εσύ μπορείς να φτάσεις.
1170
01:35:32,980 --> 01:35:33,245
Όχι, όχι.
1171
01:35:34,014 --> 01:35:36,610
Σε παρακαλώ.
1172
01:35:37,190 --> 01:35:38,176
Όχι.
1173
01:35:47,714 --> 01:35:49,534
- Υπάρχει χρόνος.
-Τι;
1174
01:35:49,733 --> 01:35:50,940
Ο χρόνος του Φύλακα. Τρέξε!
1175
01:35:51,497 --> 01:35:52,579
Τρέξε!
1176
01:36:15,670 --> 01:36:16,484
Χρειάζομαι χρόνο.
1177
01:36:16,653 --> 01:36:17,831
Μεταφορά χρόνου.
1178
01:36:41,002 --> 01:36:42,092
Πόσο έχουμε;
1179
01:36:42,445 --> 01:36:44,507
Μια μέρα!
1180
01:36:45,481 --> 01:36:47,001
Μπορούμε να κάνουμε πολλά σε μια μέρα!
1181
01:37:02,024 --> 01:37:03,497
Κύριε, κάντε κάτι!
1182
01:37:05,777 --> 01:37:07,527
Έχει ήδη γίνει.
1183
01:37:08,604 --> 01:37:10,358
Αυτές οι εικόνες είναι ζωντανά από το Ντέιτον.
1184
01:37:10,606 --> 01:37:12,021
Οι πολίτες βγήκαν στους δρόμους.
1185
01:37:12,344 --> 01:37:14,239
Υπάρχει τόσο μεγάλη ποσότητα χρόνου σε κυκλοφορία,
1186
01:37:14,441 --> 01:37:16,298
που ερήμωσαν τα εργοστάσια.
1187
01:37:17,018 --> 01:37:19,004
...και τώρα πολίτες περνάνε τις Χρονικές Ζώνες.
1188
01:37:19,260 --> 01:37:21,055
Τους βλέπετε εδώ να μπαίνουν στο Νέο Greenwich.
1189
01:37:21,349 --> 01:37:24,301
Ενώ οι αρχές ισχυρίζονται, πως όλα βρίσκονται υπό έλεγχο,
1190
01:37:24,633 --> 01:37:27,250
άλλοι φοβούνται πως το σύστημα οδεύει προς κατάρρευση.
1191
01:37:27,794 --> 01:37:28,910
θα συνεχίσουμε να σας ενημερώνουμε
1192
01:37:29,112 --> 01:37:30,883
γι' αυτήν την τρέχουσα εξέλιξη.
1193
01:37:31,322 --> 01:37:32,907
Κύριε, χάσαμε την επαφή στην 10.
1194
01:37:38,081 --> 01:37:39,421
Εξαπλώνεται.
1195
01:37:40,701 --> 01:37:42,311
Τι θα κάνουμε, κύριε;
1196
01:37:43,469 --> 01:37:44,885
Θα πάμε σπίτια μας.
1197
01:37:53,431 --> 01:37:55,072
Ακόμα δεν φάνηκε κάποιο ίχνος από τους φυγάδες,
1198
01:37:55,311 --> 01:37:56,924
Γουίλιαμ Σάλας και Σύλβια Γουάις.
1199
01:37:57,369 --> 01:37:59,507
Οι Αρχές συνεχίζουν να ζητούν την συνδρομή των πολιτών,
1200
01:37:59,976 --> 01:38:02,245
για να φέρουν αυτούς τους εγκληματίες ενώπιων της δικαιοσύνης.
1201
01:38:21,375 --> 01:38:22,930
Σου είπα πως υπάρχουν μεγαλύτερες τράπεζες.
1202
01:38:24,476 --> 01:38:26,707
Πρέπει να μην σε πρόσεξα.