1
00:00:33,368 --> 00:00:38,665
Diz-se que a magia desapareceu
do nosso mundo há muito tempo
2
00:00:38,832 --> 00:00:42,711
e que a humanidade
já não consegue realizar os seus desejos
3
00:00:42,794 --> 00:00:44,838
através do poder dos pedidos.
4
00:00:45,004 --> 00:00:49,008
Para os que perderam
a inocência dos olhos de uma criança,
5
00:00:49,134 --> 00:00:52,929
apresento a história de um menino
6
00:00:53,012 --> 00:00:55,432
e do seu mágico pedido de Natal
7
00:00:55,515 --> 00:00:58,560
que mudou a vida dele para sempre.
8
00:01:01,479 --> 00:01:06,151
Tudo começou em 1985,
numa cidade perto de Boston.
9
00:01:07,360 --> 00:01:12,282
Era véspera de Natal
e todas as crianças estavam animadas.
10
00:01:12,365 --> 00:01:14,451
Era aquela época especial do ano
11
00:01:14,534 --> 00:01:16,786
em que as crianças de Boston se reúnem
12
00:01:16,953 --> 00:01:18,705
e batem nos miúdos judeus.
13
00:01:18,830 --> 00:01:20,039
Greenbaum!
14
00:01:21,374 --> 00:01:22,417
Apanhem-no!
15
00:01:26,755 --> 00:01:30,425
Mas uma criança
não estava assim tão animada.
16
00:01:30,508 --> 00:01:32,260
O pequeno John Bennett,
17
00:01:32,343 --> 00:01:34,512
o único rapaz do bairro
18
00:01:34,596 --> 00:01:37,390
com dificuldades em fazer amigos.
19
00:01:37,682 --> 00:01:39,225
Rapazes, posso jogar?
20
00:01:39,309 --> 00:01:41,478
- Vai-te embora, Bennett.
- Pisga-te, Bennett!
21
00:01:41,561 --> 00:01:42,604
Vai-te embora, Bennett!
22
00:01:42,687 --> 00:01:44,189
Pisga-te.
23
00:01:47,317 --> 00:01:49,694
O John ansiava, com todo o coração,
24
00:01:49,778 --> 00:01:52,989
por um verdadeiro amigo
que fosse só seu.
25
00:01:53,531 --> 00:01:57,285
E ele sabia que, se encontrasse esse amigo,
26
00:01:57,368 --> 00:01:59,412
nunca o deixaria.
27
00:02:01,831 --> 00:02:06,211
Como em todos os anos,
a manhã de Natal finalmente chegou.
28
00:02:06,544 --> 00:02:10,548
Todas as crianças abriam os presentes
com alegria natalícia.
29
00:02:18,181 --> 00:02:20,058
Quanto ao pequeno John Bennett,
30
00:02:20,141 --> 00:02:24,729
o dia de Natal trouxe
uma chegada muito especial.
31
00:02:29,818 --> 00:02:30,860
Ena!
32
00:02:31,694 --> 00:02:34,405
O Pai Natal viu
que te portaste bem este ano, não foi?
33
00:02:34,489 --> 00:02:36,407
Feliz Natal, John.
34
00:02:37,492 --> 00:02:38,618
Adoro-te!
35
00:02:39,244 --> 00:02:40,620
Ele fala!
36
00:02:42,121 --> 00:02:44,415
Vou chamar-te Teddy.
37
00:02:46,501 --> 00:02:50,171
O John ficou logo apegado ao Teddy.
38
00:02:50,255 --> 00:02:52,799
Havia algo naquele urso
39
00:02:52,924 --> 00:02:56,344
que fazia o John sentir
que, finalmente, tinha um amigo
40
00:02:56,427 --> 00:02:59,806
com quem podia partilhar
os seus segredos mais profundos.
41
00:02:59,931 --> 00:03:01,307
Adoro-te!
42
00:03:01,933 --> 00:03:03,935
Também te adoro, Teddy.
43
00:03:04,769 --> 00:03:08,606
Gostava que pudesses falar a sério comigo.
44
00:03:08,773 --> 00:03:12,944
Então, seríamos melhores amigos
para todo o sempre.
45
00:03:13,945 --> 00:03:16,990
Podem ter a certeza
46
00:03:17,115 --> 00:03:21,828
que não há nada mais poderoso
do que o desejo de um rapazinho.
47
00:03:22,453 --> 00:03:24,539
Exceto um helicóptero Apache.
48
00:03:24,622 --> 00:03:28,126
Um helicóptero Apache
tem metralhadoras e mísseis.
49
00:03:28,209 --> 00:03:31,880
É um complemento de armamento
incrível e impressionante,
50
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
uma verdadeira máquina de morte.
51
00:03:35,800 --> 00:03:37,552
Por acaso,
52
00:03:37,635 --> 00:03:41,139
o John escolheu a noite perfeita
para pedir um desejo.
53
00:04:39,072 --> 00:04:40,198
Abraça-me.
54
00:04:41,366 --> 00:04:43,576
És o meu melhor amigo, John.
55
00:04:43,868 --> 00:04:46,412
Tu... Tu falaste?
56
00:04:46,537 --> 00:04:47,914
Não fiques tão surpreendido.
57
00:04:48,039 --> 00:04:50,124
Foste tu que desejaste isso, não foste?
58
00:04:50,875 --> 00:04:54,379
Sim, desejei.
59
00:04:54,629 --> 00:04:56,297
Cá estou eu.
60
00:04:56,381 --> 00:04:59,425
Vamos ser melhores amigos a sério?
61
00:04:59,550 --> 00:05:00,885
A sério.
62
00:05:01,052 --> 00:05:02,303
Para todo o sempre?
63
00:05:02,595 --> 00:05:03,888
Parece-me bem.
64
00:05:05,556 --> 00:05:08,851
O John era o rapaz
mais feliz do mundo
65
00:05:08,935 --> 00:05:12,438
e estava ansioso por contar
a boa nova a toda a gente.
66
00:05:12,730 --> 00:05:15,566
Mãe, pai, adivinhem.
O meu ursinho está vivo!
67
00:05:16,109 --> 00:05:18,569
A sério? Que empolgante.
68
00:05:18,736 --> 00:05:21,114
Não, mãe, está mesmo vivo. Olha.
69
00:05:21,823 --> 00:05:23,658
Feliz Natal a todos.
70
00:05:25,410 --> 00:05:26,536
C'um caraças!
71
00:05:26,619 --> 00:05:28,162
Vamos ser todos os melhores amigos.
72
00:05:28,246 --> 00:05:29,288
Meu Deus!
73
00:05:29,414 --> 00:05:31,374
John, afasta-te dessa coisa.
Vem já para aqui.
74
00:05:31,457 --> 00:05:32,959
- Mas, pai...
- Vem cá!
75
00:05:33,251 --> 00:05:34,585
Ouve o teu pai! Vem cá!
76
00:05:34,669 --> 00:05:36,546
- Helen, traz a minha arma.
- Pai, não!
77
00:05:36,629 --> 00:05:37,797
É uma arma de abraços?
78
00:05:37,922 --> 00:05:39,465
Helen, traz a minha arma e chama a Polícia!
79
00:05:39,757 --> 00:05:42,802
Desculpe, Sr. Bennett,
eu não queria assustar ninguém.
80
00:05:42,969 --> 00:05:45,054
Só queria que eu e o John fôssemos amigos.
81
00:05:45,138 --> 00:05:48,599
Pois. Pai, ontem à noite
eu desejei que o Teddy estivesse vivo
82
00:05:48,683 --> 00:05:49,976
e o meu desejo realizou-se.
83
00:05:51,769 --> 00:05:53,438
Meu Deus!
84
00:05:54,689 --> 00:05:56,315
É um milagre.
85
00:05:57,191 --> 00:05:59,777
É um milagre de Natal.
86
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
És como o Menino Jesus.
87
00:06:03,698 --> 00:06:07,785
A história do milagre do John
não demorou muito
88
00:06:07,869 --> 00:06:09,620
a chegar a todo o país.
89
00:06:09,787 --> 00:06:10,997
De um subúrbio de Boston
90
00:06:11,122 --> 00:06:13,958
chega aquela que é, sem dúvida,
a história mais incrível...
91
00:06:14,125 --> 00:06:15,835
O boneco de peluche de um menino
92
00:06:15,960 --> 00:06:18,629
ganhou vida
por motivos, até agora, desconhecidos...
93
00:06:18,796 --> 00:06:23,342
Vejam o que Jesus fez!
94
00:06:24,010 --> 00:06:29,057
Não tardou a que o Teddy
se tornasse uma celebridade por si só.
95
00:06:34,312 --> 00:06:35,480
Olá, Teddy.
96
00:06:39,567 --> 00:06:42,403
Tu... Tu és... Tu surpreendes-me.
97
00:06:43,029 --> 00:06:45,239
Não sei porquê,
mas achava que serias mais alto.
98
00:06:45,323 --> 00:06:47,825
Eu achava que serias mais engraçado.
99
00:06:51,496 --> 00:06:53,790
Mas, apesar de toda a fama,
100
00:06:53,873 --> 00:06:57,960
o Teddy nunca esqueceu
o seu melhor amigo, o John.
101
00:06:58,044 --> 00:07:00,671
O trovão não nos atinge, certo?
102
00:07:00,838 --> 00:07:04,425
Não, somos amigalhaços
e o trovão sabe.
103
00:07:04,509 --> 00:07:06,177
Estamos completamente seguros.
104
00:07:08,346 --> 00:07:09,347
Sim, John?
105
00:07:09,514 --> 00:07:12,058
Prometes que estaremos sempre juntos?
106
00:07:12,683 --> 00:07:14,102
Prometo.
107
00:07:16,687 --> 00:07:19,023
Amigalhaços para sempre.
108
00:07:19,565 --> 00:07:22,193
Amigalhaços para sempre.
109
00:07:23,694 --> 00:07:28,574
E nenhum deles
jamais esqueceu essa promessa.
110
00:07:29,534 --> 00:07:32,578
Onde estão agora o John e o Teddy?
111
00:07:32,703 --> 00:07:34,789
Bem, vou explicar assim.
112
00:07:34,872 --> 00:07:38,084
Por muito impacto
que causem neste mundo,
113
00:07:38,209 --> 00:07:42,088
seja o Corey Feldman,
o Frankie Muniz, o Justin Bieber
114
00:07:42,213 --> 00:07:44,006
ou um ursinho falante,
115
00:07:44,090 --> 00:07:46,717
todos acabam por ser esquecidos.
116
00:08:39,770 --> 00:08:42,607
PRESO NO AEROPORTO!
EX-FAMOSO APANHADO COM COGUMELOS
117
00:09:03,669 --> 00:09:06,797
EM EXIBIÇÃO
A AMEAÇA FANTASMA
118
00:09:10,426 --> 00:09:12,053
JOHN BENNETT
Numa relação com Lori Collins
119
00:09:12,136 --> 00:09:14,472
LORI COLLINS
Numa relação com John Bennett
120
00:09:40,122 --> 00:09:44,543
Lar Doce Lar
121
00:09:57,181 --> 00:09:59,850
PARVLHÃO
122
00:10:20,246 --> 00:10:22,039
Atrevo-me a olhar para o relógio?
123
00:10:22,415 --> 00:10:26,168
Acho apenas que as mulheres de Boston,
em geral,
124
00:10:26,252 --> 00:10:29,672
são mais pálidas e feias
do que as mulheres de outros sítios.
125
00:10:29,880 --> 00:10:31,382
Isso é uma treta. E a Lori? Ela é sensual.
126
00:10:31,507 --> 00:10:33,551
Não, a Lori é da Pensilvânia.
Não é de Boston.
127
00:10:33,676 --> 00:10:34,719
Não são assim tão más.
128
00:10:34,885 --> 00:10:37,096
O facto de teres de dizer
que não são assim tão más
129
00:10:37,221 --> 00:10:38,556
significa que são mesmo más.
130
00:10:38,848 --> 00:10:40,891
Já ouviste uma rapariga de Boston
a ter um orgasmo?
131
00:10:41,017 --> 00:10:45,354
Sim! Com mais força!
132
00:10:45,438 --> 00:10:47,356
Céus, foi tão bom!
133
00:10:47,440 --> 00:10:50,693
Agora, vou empanturrar-me de bolos!
134
00:10:53,362 --> 00:10:55,448
Credo, isto é mesmo fraquinho.
135
00:10:55,614 --> 00:10:59,076
Nem sequer estou a ficar pedrado.
Tenho de falar com o meu fornecedor.
136
00:10:59,201 --> 00:11:00,202
Comigo está a funcionar.
137
00:11:00,286 --> 00:11:01,871
Não presta.
Vou ter uma conversinha com ele.
138
00:11:01,954 --> 00:11:04,206
Não é boa ideia
ires queixar-te a um traficante.
139
00:11:04,290 --> 00:11:07,209
Não. Conheço-o há muito tempo.
Desde 11 de setembro.
140
00:11:07,293 --> 00:11:09,962
Lembras-te? Pensei: "Merda,
11 de setembro. Quero uma pedrada."
141
00:11:10,254 --> 00:11:11,797
- São 9:30?
- Sim.
142
00:11:11,922 --> 00:11:13,466
Merda, tenho de ir trabalhar!
143
00:11:13,758 --> 00:11:15,259
Não sei se consigo conduzir!
144
00:11:15,551 --> 00:11:17,553
Não faz mal, eu levo-te.
Sinto-me normal.
145
00:11:40,284 --> 00:11:42,286
- Raios!
- Merda.
146
00:11:42,411 --> 00:11:43,454
Bolas!
147
00:11:43,579 --> 00:11:47,083
Johnny, desculpa, meu.
Aquele carro apareceu do nada.
148
00:11:47,249 --> 00:11:48,626
Céus, é grave?
149
00:11:49,752 --> 00:11:50,795
Bolas!
150
00:11:51,295 --> 00:11:54,423
John! Posso falar contigo, por favor?
151
00:11:54,507 --> 00:11:55,549
Merda.
152
00:11:55,633 --> 00:11:57,051
Vai lá. Eu saio daqui.
153
00:11:57,134 --> 00:11:58,344
Olá, Thomas, como está?
154
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
Idiota!
155
00:12:13,275 --> 00:12:15,778
A culpa foi minha. Estava
a enviar um tweet.
156
00:12:17,780 --> 00:12:19,949
John, são quase 10:00.
157
00:12:20,616 --> 00:12:22,660
Eu sei, lamento. A culpa não foi minha.
158
00:12:23,619 --> 00:12:24,662
Como assim?
159
00:12:27,957 --> 00:12:31,335
Não estava preparado
para a pergunta seguinte.
160
00:12:32,294 --> 00:12:34,839
John, só tens de não fazer asneira
161
00:12:34,964 --> 00:12:37,425
e ficas com o meu emprego
quando eu for promovido.
162
00:12:37,508 --> 00:12:41,262
És o novo gerente da sucursal.
Basta não fazeres asneira.
163
00:12:41,345 --> 00:12:42,847
- Eu sei.
- Ótimo.
164
00:12:43,264 --> 00:12:44,932
Gosto de ouvir isso.
165
00:12:45,015 --> 00:12:48,686
Porque, daqui a um mês,
a minha vida pode ser a tua vida.
166
00:12:48,811 --> 00:12:51,772
Gerente de uma sucursal,
com $38.000 por ano,
167
00:12:51,856 --> 00:12:54,942
e amigo pessoal do Tom Skerritt.
168
00:12:55,025 --> 00:12:56,652
Não é má vida, pois não?
169
00:12:57,194 --> 00:12:58,362
Não.
170
00:12:59,196 --> 00:13:01,282
Vou mostrar-te algo
que não gosto de mostrar,
171
00:13:01,365 --> 00:13:04,160
para não ser tratado
de forma diferente.
172
00:13:07,037 --> 00:13:09,165
Sou eu e o Skerritt.
173
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
Ena.
174
00:13:10,499 --> 00:13:12,168
Podes crer.
175
00:13:12,626 --> 00:13:15,671
Vou descontar-te por hoje teres batido
com o carro e chegado atrasado.
176
00:13:16,046 --> 00:13:17,882
Amanhã, tenta ser mais responsável.
177
00:13:18,007 --> 00:13:19,633
Serei, prometo.
178
00:13:21,010 --> 00:13:22,303
Não vou desapontar-te, Goose.
179
00:13:23,179 --> 00:13:24,221
O quê?
180
00:13:24,847 --> 00:13:25,890
Ases Indomáveis.
181
00:13:26,515 --> 00:13:27,558
E então?
182
00:13:28,225 --> 00:13:29,351
O Tom Skerritt.
183
00:13:30,186 --> 00:13:31,395
Eu sei.
184
00:13:31,645 --> 00:13:33,856
- Vai-te lá embora.
- Obrigado.
185
00:13:34,482 --> 00:13:36,817
Aqui tem as chaves,
o contrato de aluguer
186
00:13:36,901 --> 00:13:38,652
e um mapa de Boston de oferta.
187
00:13:38,903 --> 00:13:41,238
Obrigado por escolher a Liberty.
Conduza com segurança.
188
00:13:41,363 --> 00:13:43,073
- Obrigado.
- Muito obrigada.
189
00:13:44,575 --> 00:13:45,910
Soube que foste apanhado.
190
00:13:46,744 --> 00:13:49,038
Guy, estás com um ar terrível.
O que aconteceu?
191
00:13:49,330 --> 00:13:52,249
Não sei, bebi demais ontem à noite.
192
00:13:52,374 --> 00:13:56,170
Parece que enviei um SMS a alguém
às 3:15 para me dar uma sova.
193
00:13:56,545 --> 00:14:00,257
Depois, às 4:30, mandei outro SMS
à mesma pessoa a dizer: "Obrigado."
194
00:14:00,508 --> 00:14:02,885
- E não te lembras?
- Não, como da outra vez.
195
00:14:03,219 --> 00:14:05,095
Parece gay, não parece?
196
00:14:05,596 --> 00:14:07,097
Não sei. Talvez.
197
00:14:07,223 --> 00:14:09,600
Achas que fazes parte
de uma subcultura gay de porrada?
198
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
Como um daqueles clubes gay de porrada?
199
00:14:12,019 --> 00:14:13,521
Não sei. Eu gosto de mulheres, meu.
200
00:14:13,604 --> 00:14:15,523
Não me lembro de nada.
Estava mesmo bêbado.
201
00:14:15,606 --> 00:14:16,774
Posso ser gay, não sei.
202
00:14:16,857 --> 00:14:20,069
Podes encobrir-me um bocadinho?
Vou deitar-me na casa de banho.
203
00:14:20,236 --> 00:14:21,695
Viva. Que tal vai isso?
204
00:14:21,779 --> 00:14:23,405
Olá, Alix, que tal?
Entraste na discoteca ontem?
205
00:14:23,572 --> 00:14:26,951
Não entrei,
porque o porteiro era um idiota.
206
00:14:27,076 --> 00:14:28,452
Mas fiz amigos na fila.
207
00:14:28,702 --> 00:14:29,787
Isso é bom.
208
00:14:29,912 --> 00:14:32,540
Conhecem algum bom restaurante,
209
00:14:32,623 --> 00:14:34,959
como aqueles em que dão pastilhas
nas casas de banho?
210
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
Para quê?
211
00:14:36,252 --> 00:14:37,711
Eu e a Lori fazemos amanhã
quatro anos de namoro.
212
00:14:37,795 --> 00:14:39,463
Quero levá-la a um restaurante bom.
213
00:14:39,588 --> 00:14:41,257
Parabéns, John.
214
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
Já namoram há quatro anos?
215
00:14:43,300 --> 00:14:46,804
A minha relação mais longa foi de seis
meses e, então, ela peidou-se a dormir.
216
00:14:46,887 --> 00:14:49,598
Pensei: "Vou-me embora."
Desapareci antes de ela acordar.
217
00:14:49,974 --> 00:14:51,809
Não és muito tolerante, pois não?
218
00:14:52,142 --> 00:14:54,436
- A Lori peida-se diante de ti?
- Sim.
219
00:14:55,563 --> 00:14:57,481
- A sério?
- Sim, muitas vezes.
220
00:14:58,274 --> 00:14:59,984
- És italiano?
- Não.
221
00:15:01,443 --> 00:15:02,486
Porquê?
222
00:15:02,987 --> 00:15:04,572
Esquece. Leva-a ao Benihana.
223
00:15:04,738 --> 00:15:06,574
John, não achas que, após quatro anos,
224
00:15:06,657 --> 00:15:08,826
talvez ela espera algo mais
do que jantar?
225
00:15:08,909 --> 00:15:09,994
O quê?
226
00:15:10,077 --> 00:15:14,081
Não sei, mas se fosse eu,
esperava um pedido de casamento.
227
00:15:14,456 --> 00:15:16,667
Ninguém espera nada disso.
228
00:15:16,792 --> 00:15:18,127
O casamento não é...
229
00:15:19,336 --> 00:15:21,839
O amor não basta?
Eu defendo que o amor chega.
230
00:15:22,172 --> 00:15:25,009
Podes enfiar-lhe o anel no rabo
e ela que o peide.
231
00:15:28,846 --> 00:15:30,598
SAM J. JONES
como Flash Gordon
232
00:15:32,433 --> 00:15:35,519
Tão mau, mas tão bom.
233
00:15:35,811 --> 00:15:37,271
A propósito, lembra-me
234
00:15:37,354 --> 00:15:40,190
que temos de delinear um plano
para o jogo dos Bruins amanhã à noite.
235
00:15:40,357 --> 00:15:42,443
Não posso. Vou jantar fora com a Lori.
236
00:15:42,526 --> 00:15:43,527
Porquê?
237
00:15:43,652 --> 00:15:45,613
Amanhã, fazemos quatro anos de namoro.
238
00:15:45,696 --> 00:15:47,156
Raios. Boa.
239
00:15:47,531 --> 00:15:49,116
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
240
00:15:49,199 --> 00:15:52,036
Achas que ela espera
algo em grande?
241
00:15:52,286 --> 00:15:53,287
O quê? Sexo anal?
242
00:15:53,370 --> 00:15:56,498
Não, uma argola de ouro no dedo.
243
00:15:56,665 --> 00:15:59,293
Que se lixe! Foram quatro anos, Johnny.
244
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
Nós estamos juntos há 27 anos.
245
00:16:01,337 --> 00:16:04,214
O meu anel, idiota?
246
00:16:04,340 --> 00:16:06,216
- O meu anel, seu canalha?
- Para. Vá!
247
00:16:06,300 --> 00:16:08,552
Põe-no no meu dedo peludo, sacana! Vá!
248
00:16:08,677 --> 00:16:09,720
Para com isso!
249
00:16:09,970 --> 00:16:11,055
Estava só a dizer.
250
00:16:11,180 --> 00:16:14,058
Mas achas que ela pode esperar
que eu faça isso?
251
00:16:14,183 --> 00:16:17,478
Não me parece.
Além disso, não é a altura certa.
252
00:16:17,728 --> 00:16:19,980
É uma péssima ideia.
Temos a crise.
253
00:16:20,064 --> 00:16:22,066
Temos a bolha de crédito,
o Supremo Tribunal.
254
00:16:22,191 --> 00:16:23,233
O problema no Haiti.
255
00:16:23,567 --> 00:16:25,319
Acho que não pensei nisso.
256
00:16:25,402 --> 00:16:27,196
Isso é... É um fator.
257
00:16:27,696 --> 00:16:28,739
Quem és tu?
258
00:16:32,743 --> 00:16:34,912
Isto é a fantasia americana.
259
00:16:35,037 --> 00:16:38,832
Um jogador profissional da NFL
é chamado a salvar o mundo.
260
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
- O Tom Brady conseguia.
- O Tom Brady conseguia!
261
00:16:42,252 --> 00:16:43,754
- Olá.
- Olá, querida.
262
00:16:43,879 --> 00:16:44,922
Olá, Lori.
263
00:16:45,005 --> 00:16:46,757
- Olá.
- Olá.
264
00:16:47,007 --> 00:16:49,093
- O que tens aí?
- Hambúrgueres de peru.
265
00:16:49,218 --> 00:16:50,260
Hambúrgueres de peru.
266
00:16:50,344 --> 00:16:53,013
Vamos receber homossexuais
para jantar?
267
00:16:53,597 --> 00:16:55,224
Não, só vocês os dois.
268
00:16:57,184 --> 00:16:59,520
Usaste a minha piada, mas...
269
00:17:00,354 --> 00:17:02,606
- Como correu o trabalho?
- Bem.
270
00:17:02,731 --> 00:17:04,108
Como está o palerma do teu chefe?
271
00:17:04,525 --> 00:17:05,526
O Rex está bem.
272
00:17:05,609 --> 00:17:08,404
Só se atirou a mim uma vez hoje.
Isso é bom.
273
00:17:08,696 --> 00:17:10,197
Johnny, que tal uma cerveja?
274
00:17:10,280 --> 00:17:11,615
Umas cervejolas?
275
00:17:11,740 --> 00:17:13,534
Algumas cervejecas?
276
00:17:13,617 --> 00:17:15,619
Talvez umas cervejitas?
277
00:17:15,703 --> 00:17:18,205
- Que tal uma cervejuca?
- Essa é boa.
278
00:17:18,288 --> 00:17:21,625
Acho que também quero uma percerveja.
279
00:17:21,750 --> 00:17:23,961
- Assim, não resulta.
- Não estragues isto. Não.
280
00:17:24,211 --> 00:17:26,463
- Tretas! Resulta sim.
- Não.
281
00:17:26,588 --> 00:17:27,965
- Resulta sim.
- Não resulta.
282
00:17:28,048 --> 00:17:29,383
Tem de começar sempre por "cerveja"
283
00:17:29,466 --> 00:17:31,885
e não acabar em "cerveja", por isso...
284
00:17:31,969 --> 00:17:33,762
Achei que eram nomes engraçados.
285
00:17:33,929 --> 00:17:37,391
Não, tem de ter "cerveja" no início.
Se não, qual é a piada?
286
00:17:37,558 --> 00:17:39,727
Se não fosse assim,
287
00:17:39,810 --> 00:17:42,730
seríamos apenas idiotas
a dizer palermices.
288
00:17:51,989 --> 00:17:52,990
Viva.
289
00:17:53,240 --> 00:17:55,743
- Encontraram os caminhantes.
- Sim?
290
00:17:55,826 --> 00:17:56,827
- Sim.
- O que aconteceu?
291
00:17:57,286 --> 00:17:58,495
Parece que se separaram
292
00:17:58,620 --> 00:18:01,582
e um deles ficou com o pé preso
sob uma rocha, durante cinco dias.
293
00:18:03,584 --> 00:18:07,004
Se a tua perna ficasse presa
debaixo de uma rocha,
294
00:18:07,129 --> 00:18:08,630
eu cortava-ta com os dentes
para te libertar.
295
00:18:09,631 --> 00:18:11,759
- A sério?
- Claro.
296
00:18:11,842 --> 00:18:13,343
Isso é canibalismo?
297
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
Não, acho que só é canibalismo
se engolires.
298
00:18:15,929 --> 00:18:17,097
Não!
299
00:18:17,181 --> 00:18:18,932
Não te preocupes,
eu não engulo.
300
00:18:19,266 --> 00:18:20,851
A sério? Não foi isso que ouvi dizer.
301
00:18:20,934 --> 00:18:23,937
Não é verdade. Eu tenho classe.
302
00:18:24,021 --> 00:18:25,105
Pois.
303
00:18:25,522 --> 00:18:27,441
Nota-se.
304
00:18:27,524 --> 00:18:29,443
Por falar em classe,
305
00:18:29,526 --> 00:18:31,695
o Ciao Bella é um restaurante
muito caro.
306
00:18:31,779 --> 00:18:34,615
Podemos ir a outro amanhã.
307
00:18:34,698 --> 00:18:36,825
Não importa, desde que estejamos juntos.
308
00:18:37,451 --> 00:18:39,036
Estás a brincar?
309
00:18:39,119 --> 00:18:40,871
Não. Namoramos há quatro anos.
310
00:18:40,954 --> 00:18:43,207
Vou levar-te ao melhor
restaurante da cidade.
311
00:18:43,999 --> 00:18:45,459
Sabes que te amo.
312
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
- Eu também te amo.
- E és marota.
313
00:18:48,545 --> 00:18:50,464
Queres fazer marotices?
314
00:18:50,547 --> 00:18:52,633
És uma rapariga marota.
315
00:18:57,805 --> 00:18:58,806
Não percebo.
316
00:18:58,889 --> 00:19:01,558
Tens 35 anos
e ainda tens medo de trovões.
317
00:19:01,683 --> 00:19:03,227
Não tenho nada!
318
00:19:05,729 --> 00:19:07,648
- Amigalhaços para sempre, certo?
- Podes crer.
319
00:19:07,731 --> 00:19:09,650
- Vamos cantar a canção do trovão.
- Está bem.
320
00:19:09,733 --> 00:19:12,903
Quando ouvires o trovão
Não fiques com medo, não
321
00:19:12,986 --> 00:19:16,573
Vai ter com o teu amigalhaço
E diz as palavras mágicas
322
00:19:16,990 --> 00:19:20,327
Vai-te lixar, trovão
Podes chupar-me aqui
323
00:19:20,410 --> 00:19:24,081
Não me apanhas, trovão
Pois és o peido de Deus
324
00:19:27,167 --> 00:19:29,503
Lori, podes pôr o despertador
para as 11:00?
325
00:19:29,586 --> 00:19:31,338
Tenho muito que fazer amanhã.
326
00:19:44,560 --> 00:19:45,602
Bom dia, Lori.
327
00:19:45,853 --> 00:19:47,396
Bom dia.
328
00:19:52,693 --> 00:19:54,528
- Muito bem.
- Estás bem, querida?
329
00:19:55,445 --> 00:19:56,530
Pareces confusa.
330
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Estou bem.
331
00:19:57,739 --> 00:19:59,950
Não tomei o pequeno-almoço,
a garagem estava cheia
332
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
e o meu namorado não consegue dormir
durante a trovoada
333
00:20:02,244 --> 00:20:03,453
sem o ursinho de peluche.
334
00:20:03,871 --> 00:20:05,539
Não percebo
porque continuas a aturá-lo.
335
00:20:05,622 --> 00:20:09,293
Ele tem 35 anos e aluga carros.
336
00:20:09,710 --> 00:20:11,211
O problema não é esse.
337
00:20:11,295 --> 00:20:14,381
Não ligo a isso.
Amava-o mesmo que fizesse limpezas.
338
00:20:14,464 --> 00:20:17,968
Ele tem um coração enorme
e rimo-nos muito.
339
00:20:18,093 --> 00:20:21,430
Ele ser o tipo mais sensual de Boston
é apenas um bónus.
340
00:20:21,597 --> 00:20:23,473
Não sei.
Queria que ele organizasse a vida dele.
341
00:20:23,724 --> 00:20:25,976
A nossa vida. E não pode.
342
00:20:26,101 --> 00:20:28,604
E, juro por Deus,
é por causa daquele urso.
343
00:20:28,770 --> 00:20:31,648
Devias fazer-lhe um ultimato.
Tu ou o urso.
344
00:20:31,940 --> 00:20:34,985
Não posso fazer isso.
Ele ficaria destroçado.
345
00:20:35,110 --> 00:20:38,655
E se ele escolhesse o Ted?
346
00:20:38,989 --> 00:20:39,990
Ora viva.
347
00:20:40,157 --> 00:20:43,827
Desculpem se interrompo alguma conversa
sobre o dedo indicador do Channing Tatum.
348
00:20:43,911 --> 00:20:46,079
Lori, preciso de falar contigo
no meu gabinete.
349
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Rex, tenho muito trabalho...
350
00:20:48,498 --> 00:20:51,126
É trabalho, juro.
351
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
Ótimo.
352
00:20:54,671 --> 00:20:56,340
- Boa sorte.
- Obrigada.
353
00:20:57,466 --> 00:20:58,759
Ele é um idiota.
354
00:20:58,842 --> 00:21:00,761
Fora de controlo.
É cá um patife.
355
00:21:00,844 --> 00:21:03,805
Aposto cem dólares que lhe vai mostrar
a foto da equipa de mergulho.
356
00:21:04,514 --> 00:21:06,767
Vê isto.
357
00:21:06,850 --> 00:21:09,186
Sou na equipa de mergulho do liceu.
358
00:21:09,311 --> 00:21:11,188
Fartámo-nos de mergulhar
na piscina nesse ano.
359
00:21:11,313 --> 00:21:12,981
Disseste que era sobre trabalho.
360
00:21:13,065 --> 00:21:15,233
Lori, porque não gostas de mim?
361
00:21:15,359 --> 00:21:17,361
Sou rico, bem-parecido,
o meu pá¡ é o dono da empresa.
362
00:21:17,486 --> 00:21:19,529
Eu tenho namorado. Já te disse.
363
00:21:19,655 --> 00:21:21,198
Sim, o tipo com o urso.
364
00:21:21,323 --> 00:21:24,368
Eu quero uma relação madura, Lori.
365
00:21:24,534 --> 00:21:27,746
Se estivéssemos juntos,
os nossos bebés seriam espetaculares.
366
00:21:27,913 --> 00:21:32,417
Como os meus genes caucasianos de elite
e o teu toque de
367
00:21:33,335 --> 00:21:36,755
misteriosos, belos, fumados...
368
00:21:37,005 --> 00:21:38,840
Bálticos? Checos?
369
00:21:39,007 --> 00:21:40,550
Adeus, Rex.
370
00:21:56,024 --> 00:21:57,901
Foi perfeito.
371
00:21:58,110 --> 00:21:59,695
Quer que embrulhe os restos?
372
00:21:59,778 --> 00:22:01,321
Não é preciso. Obrigado.
373
00:22:01,405 --> 00:22:03,115
Pode embrulhar apenas isto?
374
00:22:03,240 --> 00:22:05,409
- Quero assustar uma pessoa.
- Claro.
375
00:22:05,701 --> 00:22:07,744
- És alguma criancinha de cinco anos?
- Sim.
376
00:22:07,953 --> 00:22:10,205
Mas leio como as de seis anos, por isso...
377
00:22:11,581 --> 00:22:15,711
Aqui têm a vossa sobremesa
378
00:22:15,794 --> 00:22:17,754
e o champanhe.
379
00:22:20,882 --> 00:22:23,510
É uma noite especial.
Namoramos há quatro anos.
380
00:22:23,593 --> 00:22:26,221
Os negros ricos não devem estar enganados.
381
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
Não parecem quatro anos, pois não?
382
00:22:32,269 --> 00:22:33,603
Não.
383
00:22:33,895 --> 00:22:37,107
Não devias estar na pista de dança,
384
00:22:37,232 --> 00:22:39,276
mas ainda bem que estavas.
385
00:22:45,615 --> 00:22:47,159
Esta música é excelente.
386
00:22:47,284 --> 00:22:50,328
Sim. O Chris Brown nunca falha.
387
00:22:50,746 --> 00:22:52,622
Mexes-te mesmo bem.
388
00:22:52,748 --> 00:22:54,958
Gostas? Vê isto.
389
00:23:01,631 --> 00:23:02,924
Meu Deus!
390
00:23:03,759 --> 00:23:05,052
Estás bem?
391
00:23:05,135 --> 00:23:06,303
Céus, lamento tanto.
392
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Não, eu estou bem.
393
00:23:07,679 --> 00:23:10,432
Céus, lamento. Não te vi.
Foi um acidente.
394
00:23:10,515 --> 00:23:11,600
Magoaste-te na cabeça?
395
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
Sim, dói-me muito a cabeça.
396
00:23:13,435 --> 00:23:14,978
Vou buscar gelo para ti.
397
00:23:20,108 --> 00:23:22,944
Desculpa. Dói?
398
00:23:25,947 --> 00:23:28,658
Não. Estou bem.
399
00:23:30,327 --> 00:23:32,996
Um teste para ver
quanto gostas de mim.
400
00:23:33,789 --> 00:23:35,624
Lembras-te dessa noite,
depois da discoteca,
401
00:23:35,707 --> 00:23:39,503
termos ido comer ovos e waffles
até cerca das 5:00?
402
00:23:39,628 --> 00:23:42,589
Vimos um filme na televisão
do restaurante.
403
00:23:42,672 --> 00:23:44,007
Qual era o nome do filme?
404
00:23:44,466 --> 00:23:45,509
007 - Operação Tentáculo.
405
00:23:46,510 --> 00:23:48,678
Querido! Em cheio.
406
00:23:48,804 --> 00:23:51,014
E não dance¡ assim tão mal.
407
00:23:51,139 --> 00:23:52,974
- Muito mal.
- Tenho bons movimentos.
408
00:23:53,058 --> 00:23:54,434
Também as pessoas com Parkinson.
409
00:23:54,518 --> 00:23:55,727
Não me lembro disso assim.
410
00:23:55,852 --> 00:23:57,187
Como te lembras?
411
00:24:27,092 --> 00:24:29,052
Como queiras.
412
00:24:29,219 --> 00:24:30,512
- Ei.
- Sim?
413
00:24:30,595 --> 00:24:31,930
A mais quatro anos.
414
00:24:32,264 --> 00:24:33,932
- Está bem.
- Tu fazes-me feliz.
415
00:24:34,850 --> 00:24:36,268
Sei que não íamos trocar prendas, mas...
416
00:24:36,393 --> 00:24:37,394
Não dissemos nada disso.
417
00:24:37,519 --> 00:24:40,313
Comprei-te uma coisa,
apesar de violar a regra.
418
00:24:40,397 --> 00:24:41,565
Não tínhamos nenhuma regra.
419
00:24:41,690 --> 00:24:45,110
Lori, há muito tempo
que te queria dar isto.
420
00:24:55,245 --> 00:24:57,956
São os que gostaste, certo?
Do quiosque no centro comercial.
421
00:24:59,082 --> 00:25:00,584
Sim.
422
00:25:02,627 --> 00:25:04,087
Sabes, Lori,
423
00:25:04,212 --> 00:25:05,630
um dia haverá um anel aí dentro.
424
00:25:06,047 --> 00:25:08,758
Mas quero esperar
até te comprar algo mesmo especial.
425
00:25:08,884 --> 00:25:10,719
Agora, não tenho dinheiro.
426
00:25:12,470 --> 00:25:15,056
Só te digo isto, porque te amo.
427
00:25:15,140 --> 00:25:18,268
Não terás qualquer carreira
se continuares a perder tempo com o Ted.
428
00:25:18,393 --> 00:25:19,436
Cá vamos nós.
429
00:25:19,561 --> 00:25:22,606
Pede ao Ted para sair da tua casa
e podermos seguir a nossa vida.
430
00:25:22,731 --> 00:25:25,233
Lori, ele é o meu melhor amigo
desde os meus oito anos.
431
00:25:25,317 --> 00:25:26,943
Eu não era um miúdo popular.
432
00:25:27,068 --> 00:25:30,280
Eu não tinha amigos
antes de ele aparecer.
433
00:25:30,405 --> 00:25:32,741
Ele é que me deu confiança.
434
00:25:32,824 --> 00:25:35,827
Mas já não tens oito anos.
Tens 35 anos.
435
00:25:35,952 --> 00:25:39,915
A menos que sejas cego,
ele já não é o teu único amigo.
436
00:25:39,998 --> 00:25:43,126
Podemos falar disto noutra altura
e apreciar o jantar de aniversário?
437
00:25:53,845 --> 00:25:55,430
Merda, espera um segundo.
438
00:25:55,805 --> 00:25:57,641
O meu telefone caiu
debaixo do assento.
439
00:25:57,766 --> 00:25:58,808
Podes ligar?
440
00:25:58,975 --> 00:26:00,185
Sim.
441
00:26:14,532 --> 00:26:15,992
É o meu toque?
442
00:26:16,451 --> 00:26:17,827
Sim.
443
00:26:18,453 --> 00:26:20,413
O que é? Parece negativo.
444
00:26:20,497 --> 00:26:22,457
Não, é de O Diário da Nossa Paixão.
445
00:26:24,960 --> 00:26:26,586
Vai ser preciso algum esforço.
446
00:26:26,670 --> 00:26:27,963
Encontramo-nos lá em cima?
447
00:26:28,046 --> 00:26:29,631
Sim, vou já.
448
00:26:38,807 --> 00:26:40,350
Lori, chegaste a casa cedo.
449
00:26:40,475 --> 00:26:42,060
Que raio é isto?
450
00:26:42,185 --> 00:26:44,604
Eu e as damas
estávamos a ver Jack e Jill.
451
00:26:44,688 --> 00:26:48,566
O Adam Sandler faz de um tipo
e da irmã dele, e é horrível.
452
00:26:48,692 --> 00:26:49,776
É mesmo mau.
453
00:26:49,859 --> 00:26:51,611
Mas elas são prostitutas, não faz mal.
454
00:26:51,695 --> 00:26:54,197
Isto está um caos.
Quem são estas raparigas?
455
00:26:54,322 --> 00:26:55,907
As minhas maneiras?
456
00:26:56,074 --> 00:27:00,704
Lori, estas são a Angelique, a Heavenly,
a Cherene e a Sauvignon Blanc.
457
00:27:01,037 --> 00:27:02,080
Adoro-vos.
458
00:27:02,205 --> 00:27:04,708
Algures por aí
há quatro pais terríveis
459
00:27:04,833 --> 00:27:06,835
a quem gostaria de agradecer
esta noite.
460
00:27:06,918 --> 00:27:08,336
O que é isso?
461
00:27:08,545 --> 00:27:09,879
O quê?
462
00:27:10,380 --> 00:27:12,507
Está...
463
00:27:12,590 --> 00:27:14,551
...um cagalhão no meu chão.
464
00:27:14,759 --> 00:27:17,012
No canto, está um cagalhão!
465
00:27:17,220 --> 00:27:19,681
Estávamos a jogar
ao verdade ou consequência
466
00:27:19,764 --> 00:27:21,558
e a Cherene é bastante corajosa.
467
00:27:21,683 --> 00:27:23,560
Está um cagalhão no meu chão!
468
00:27:23,685 --> 00:27:28,565
"Ou estará o chão no cagalhão?",
como diria Kierkegaard.
469
00:27:30,567 --> 00:27:32,944
Quem vive aqui?
Vou apanhar quem cá vive.
470
00:27:33,194 --> 00:27:34,529
Deves-me dinheiro da lagosta.
471
00:27:35,071 --> 00:27:36,448
É o meu amigo, Johnny.
472
00:27:36,573 --> 00:27:38,199
Não a lagosta, mas o tipo que a faz.
473
00:27:38,575 --> 00:27:40,535
Encontrei o meu telefone.
474
00:27:40,618 --> 00:27:41,703
O que se passa?
475
00:27:43,413 --> 00:27:45,582
Aquilo é um cagalhão?
476
00:28:01,097 --> 00:28:03,725
Há peixes mesmo marados.
477
00:28:03,933 --> 00:28:06,144
Vê aquele,
um peixe branquela e protestante.
478
00:28:06,269 --> 00:28:10,815
"Casei com a mulher errada
e agora vivo arrependido."
479
00:28:10,940 --> 00:28:12,025
Olha para este tipo.
480
00:28:12,108 --> 00:28:17,113
"Fui uma vez a Nova Iorque, em 1981,
e não me senti seguro."
481
00:28:18,281 --> 00:28:20,450
Ted, tens de te mudar.
482
00:28:22,494 --> 00:28:23,578
O quê?
483
00:28:24,120 --> 00:28:26,289
Tem de ser.
484
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
O que foi que eu fiz?
485
00:28:30,960 --> 00:28:33,963
A minha relação está numa fase
muito delicada.
486
00:28:35,131 --> 00:28:37,300
Eu a Lori precisamos
de algum espaço.
487
00:28:37,842 --> 00:28:40,678
E uma prostituta cagou
no nosso apartamento.
488
00:28:40,804 --> 00:28:42,472
- Céus!
- O que foi?
489
00:28:42,597 --> 00:28:43,681
Isto é tão nojento!
490
00:28:43,807 --> 00:28:45,767
Não me contes!
Não quero saber! Limpaste?
491
00:28:45,850 --> 00:28:47,685
- Não, não limpei!
- Diz-me quando limpares!
492
00:28:47,811 --> 00:28:50,355
Meu Deus, toquei-lhe com o polegar!
493
00:28:50,480 --> 00:28:52,816
Não! Não podes voltar
a cozinhar com essa mão!
494
00:28:53,024 --> 00:28:54,692
- Meu Deus!
- Tens de cozinhar com a esquerda.
495
00:28:54,818 --> 00:28:56,736
Isto é completamente nojento!
496
00:28:56,820 --> 00:28:58,238
Não! Afasta isso de mim!
497
00:28:58,321 --> 00:29:00,240
Foi uma noite difícil para todos.
498
00:29:00,490 --> 00:29:04,035
Ted, és muito importante para mim
e a Lori também é.
499
00:29:04,160 --> 00:29:07,080
Só quero arranjar uma forma
de manter ambos na minha vida.
500
00:29:08,665 --> 00:29:10,542
Ela obrigou-te a fazer isto, não foi?
501
00:29:11,167 --> 00:29:12,210
Sim.
502
00:29:12,335 --> 00:29:15,505
Mas podemos sair juntos.
Vamos sair muitas vezes juntos.
503
00:29:15,922 --> 00:29:18,508
Sim, mas e "os amigalhaços
para sempre", Johnny?
504
00:29:18,591 --> 00:29:21,052
Eu sei. Mas não sei o que fazer.
505
00:29:21,177 --> 00:29:25,181
Sei que é uma treta,
mas não quero perdê-la.
506
00:29:25,265 --> 00:29:26,850
E eu amo-a, Ted.
507
00:29:27,434 --> 00:29:29,060
Eu sei que amas, Johnny.
508
00:29:29,352 --> 00:29:31,521
Eu ajudo-te a aguentares-te, prometo.
509
00:29:31,938 --> 00:29:33,857
Eu sei. E vamos sair muitas vezes, certo?
510
00:29:34,023 --> 00:29:35,442
Sempre.
511
00:29:35,692 --> 00:29:37,318
Raios. Dá cá um abraço.
512
00:29:37,402 --> 00:29:39,362
Vem cá, seu sacana. Vá.
513
00:29:39,863 --> 00:29:41,114
Adoro-te!
514
00:29:41,364 --> 00:29:44,117
Raios. Merda, desculpa, é o...
515
00:29:44,242 --> 00:29:46,077
- O velho...
- Sim.
516
00:29:46,202 --> 00:29:47,579
- Não sou gay.
- Eu sei.
517
00:29:47,704 --> 00:29:49,789
E tu não és gay,
por isso, está tudo bem.
518
00:29:51,040 --> 00:29:53,460
Temos de te arranjar um emprego.
519
00:29:54,878 --> 00:29:55,920
Estou com um aspeto parvo.
520
00:29:56,045 --> 00:29:57,213
Nada disso. Estás sofisticado.
521
00:29:57,297 --> 00:29:59,674
Não. Pareço o contabilista
do urso daquele anúncio.
522
00:29:59,757 --> 00:30:01,050
Não é assim tão mau.
523
00:30:01,134 --> 00:30:02,510
John, pareço algo que se oferece a um miúdo
524
00:30:02,594 --> 00:30:04,095
quando se lhe diz que a avó morreu.
525
00:30:04,262 --> 00:30:06,097
Eu sei, é uma treta.
526
00:30:06,222 --> 00:30:08,391
Mas tens de ganhar dinheiro
para poderes pagar casa.
527
00:30:08,475 --> 00:30:10,518
Não quero trabalhar numa mercearia.
528
00:30:10,602 --> 00:30:11,978
Mas não tens habilitações.
529
00:30:12,145 --> 00:30:14,147
Já te disse que posso ser advogado.
530
00:30:14,564 --> 00:30:17,484
Se conseguires o emprego,
depois festejamos.
531
00:30:17,942 --> 00:30:20,737
E se eu não conseguir o emprego,
fumamos a erva na mesma?
532
00:30:21,070 --> 00:30:22,238
Provavelmente.
533
00:30:22,405 --> 00:30:24,282
Está bem. Boa conversa, obrigado.
534
00:30:24,407 --> 00:30:25,408
Vai-te a eles.
535
00:30:26,409 --> 00:30:30,497
Não te preocupes, darei o máximo
para conseguir o emprego que tanto quero.
536
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Achas que tens o que é preciso?
537
00:30:33,333 --> 00:30:36,419
Eu digo-lhe o que tenho.
A rata da sua mulher na minha boca.
538
00:30:38,505 --> 00:30:40,757
Nunca ninguém falou assim comigo.
539
00:30:40,924 --> 00:30:44,260
Porque a boca de todos costuma estar
enfiada na rata da sua mulher.
540
00:30:46,429 --> 00:30:47,597
Estás contratado.
541
00:30:47,805 --> 00:30:48,932
Merda.
542
00:31:34,852 --> 00:31:38,481
Sou uma ex-celebridade
a ganhar o salário mínimo.
543
00:31:38,565 --> 00:31:41,317
É assim que se sente
o elenco de Diff'rent Strokes.
544
00:31:41,401 --> 00:31:43,611
Todo o dia, todos os dias. É horrível.
545
00:31:43,695 --> 00:31:45,989
Eles devem sentir-se mesmo mal.
Os vivos.
546
00:31:46,072 --> 00:31:47,156
Vá lá. Não é assim tão mau.
547
00:31:47,240 --> 00:31:49,701
Eu tenho um emprego merdoso
e estou bastante satisfeito.
548
00:31:49,867 --> 00:31:51,077
Desculpe.
549
00:31:51,244 --> 00:31:52,412
Lamento incomodar,
550
00:31:52,495 --> 00:31:56,499
mas eu e o meu filho estávamos
a admirar o seu ursinho.
551
00:31:57,000 --> 00:31:58,376
- Obrigado.
- Obrigado.
552
00:31:58,501 --> 00:32:01,588
Sou o Donny. Ele é o Robert.
553
00:32:01,754 --> 00:32:04,507
Acompanho-o desde miúdo
554
00:32:05,675 --> 00:32:08,344
e lembro-me de o ver
no programa do Carson.
555
00:32:08,511 --> 00:32:09,846
Foi maravilhoso.
556
00:32:10,013 --> 00:32:12,348
Foi uma entrevista estranha.
557
00:32:12,432 --> 00:32:15,852
O Ed pensava que eu era o ALF
e só fazia comentários antissemíticos.
558
00:32:16,019 --> 00:32:17,979
Ele achava que o ALF era judeu.
559
00:32:18,062 --> 00:32:19,731
Alguma vez pensou vender o urso?
560
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
- O quê?
- Desculpe?
561
00:32:21,107 --> 00:32:22,317
Eu quero esta coisa.
562
00:32:22,400 --> 00:32:24,694
Não sou uma coisa, sou um "ele".
563
00:32:25,194 --> 00:32:27,155
Lamento, mas o meu urso
não está à venda.
564
00:32:27,238 --> 00:32:29,073
Tenho-o desde que tinha a tua idade.
565
00:32:29,198 --> 00:32:30,908
Ele é muito especial para mim.
566
00:32:31,034 --> 00:32:33,244
Endireite-se quando falar comigo.
567
00:32:33,578 --> 00:32:35,288
Porque raio diria ele isso?
568
00:32:35,371 --> 00:32:38,374
Não devia praguejar diante de crianças.
569
00:32:38,458 --> 00:32:40,209
Nós estamos
muito interessados no urso.
570
00:32:40,376 --> 00:32:41,919
Se quiser chegar a algum tipo de acordo,
571
00:32:42,045 --> 00:32:43,713
tem aqui a morada
e o número de telefone.
572
00:32:43,880 --> 00:32:46,132
Pode ligar-me a qualquer hora.
573
00:32:46,215 --> 00:32:47,258
Está bem.
574
00:32:47,425 --> 00:32:50,261
Vou guardar no bolso
das coisas mesmo importantes.
575
00:32:50,386 --> 00:32:52,055
Está bem?
576
00:32:52,221 --> 00:32:53,848
- Certo.
- Até à vista.
577
00:32:53,931 --> 00:32:56,059
- Vamos, Robert.
- Cuidem-se.
578
00:32:56,225 --> 00:32:57,226
Que raio?
579
00:32:57,393 --> 00:32:59,354
Imaginas o que aquele idiota
me faria?
580
00:32:59,437 --> 00:33:01,314
Imagino-o a levar-te para a cave
581
00:33:01,397 --> 00:33:02,940
e a desmembrar-te lentamente
582
00:33:03,066 --> 00:33:05,401
enquanto canta uma canção de embalar
vitoriana assustadora.
583
00:33:05,735 --> 00:33:08,154
Oh, meu pequenino
Meu doce menino
584
00:33:08,237 --> 00:33:10,114
Para com isso.
585
00:33:10,239 --> 00:33:11,699
Adoro o meu pequenino
Meu lindo menino
586
00:33:11,783 --> 00:33:13,618
Para! Raios!
Porque tinhas de dizer isso?
587
00:33:13,743 --> 00:33:16,287
Imaginaste algo muito...
Agora, é real.
588
00:33:16,412 --> 00:33:17,538
Vá, tem calma.
589
00:33:17,622 --> 00:33:20,583
Vamos procurar um sítio melhor
para fumarmos isto.
590
00:33:29,258 --> 00:33:34,097
ERVA
ARTIGOS RELACIONADOS
591
00:33:42,438 --> 00:33:44,107
Acho que chegou a hora.
592
00:33:44,273 --> 00:33:46,526
Parece que sim.
593
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
A primeira noite sozinho.
594
00:33:48,152 --> 00:33:51,280
Sim, a primeira noite
no meu belo apartamento novo.
595
00:33:51,948 --> 00:33:53,449
Ficará ótimo mobilado.
596
00:33:53,616 --> 00:33:55,993
Sim, e quase não houve
homicídios aqui.
597
00:33:56,119 --> 00:33:57,995
Isso é bom.
598
00:33:58,830 --> 00:34:01,666
Se precisares de alguma coisa...
599
00:34:01,833 --> 00:34:05,461
Eu sei.
Não te preocupes, Johnny, eu fico bem.
600
00:34:06,337 --> 00:34:08,339
Eu sei que ficas.
601
00:34:09,132 --> 00:34:10,299
Pronto.
602
00:34:35,992 --> 00:34:37,368
Viva.
603
00:34:37,493 --> 00:34:38,494
Viva.
604
00:34:38,578 --> 00:34:40,163
- Olá.
- Olá.
605
00:34:42,498 --> 00:34:46,169
Eu queria agradecer-te.
606
00:34:47,044 --> 00:34:50,506
Sei que não foi fácil separares-te do Ted
607
00:34:51,007 --> 00:34:54,385
e quero que saibas
que te adoro por isso.
608
00:34:54,510 --> 00:34:58,347
Acho que é um novo começo
na nossa relação.
609
00:34:58,723 --> 00:35:01,434
Por ti, tudo.
610
00:35:01,517 --> 00:35:03,978
Isto é uma parte do novo
e adulto John Bennett,
611
00:35:04,061 --> 00:35:06,731
por isso, habitua-te.
612
00:35:06,856 --> 00:35:07,857
A sério?
613
00:35:08,858 --> 00:35:11,027
Sabes,
614
00:35:11,110 --> 00:35:14,781
só tenho de ir trabalhar
daqui a 20 minutos.
615
00:35:15,531 --> 00:35:17,158
Perfeito.
616
00:35:17,241 --> 00:35:19,118
Porque só preciso de um minuto.
617
00:35:22,205 --> 00:35:24,540
Sabes qual é
a minha coisa preferida em ti?
618
00:35:24,874 --> 00:35:29,545
Mesmo depois de quatro anos,
ainda consegues surpreender-me.
619
00:35:30,880 --> 00:35:34,967
Mudares uma parte
tão importante da tua vida
620
00:35:35,051 --> 00:35:37,762
para fazeres a tua namorada
mais feliz...
621
00:35:38,304 --> 00:35:40,890
Não sei, acho que muitos homens
não fariam isso.
622
00:35:41,057 --> 00:35:44,393
Muitos homens não te têm
como motivação.
623
00:35:46,771 --> 00:35:49,524
Sei que não sou um ursinho falante,
624
00:35:50,775 --> 00:35:53,611
mas não tiveste de pedir um desejo
para me conseguires.
625
00:35:54,320 --> 00:35:55,780
Como sabes?
626
00:36:08,209 --> 00:36:11,838
Isso é uma arma de raios do Flash Gordon
ou estás feliz por me veres?
627
00:36:19,345 --> 00:36:20,847
Cá está.
628
00:36:21,305 --> 00:36:25,142
Muito obrigado, volte sempre.
Temos muitos mais produtos.
629
00:36:30,940 --> 00:36:33,776
- Ellen.
- Sim?
630
00:36:34,068 --> 00:36:35,111
Quem é aquela?
631
00:36:36,863 --> 00:36:39,949
É a nova caixa.
Não sei o nome dela. Parece gira.
632
00:36:40,116 --> 00:36:43,202
Sim, muito gira.
Sabes o que gostava de lhe fazer?
633
00:36:43,369 --> 00:36:45,204
Algo a que chamo Fozzie Maroto.
634
00:37:19,113 --> 00:37:21,616
Está bem, o limite é esse.
635
00:37:25,995 --> 00:37:27,580
Como te tens aguentado?
636
00:37:28,497 --> 00:37:31,792
Estou bem.
Estou só a habituar-me às coisas.
637
00:37:32,293 --> 00:37:33,336
Vai correr tudo bem.
638
00:37:33,794 --> 00:37:36,881
Eu passei por algo assim
com o meu último namorado.
639
00:37:36,964 --> 00:37:38,382
- A sério?
- Sim.
640
00:37:39,133 --> 00:37:43,012
Estivemos juntos oito meses
e eu amava-o mesmo.
641
00:37:43,179 --> 00:37:46,057
Depois, ele foi deportado para o Irão,
642
00:37:46,140 --> 00:37:47,600
por isso, sei o que estás a passar.
643
00:37:48,017 --> 00:37:52,355
Pois, ambos perdemos
o nosso amiguinho peludo.
644
00:37:53,022 --> 00:37:54,065
Podes crer.
645
00:37:59,695 --> 00:38:01,364
- Olá, Ted.
- Olá, Johnny, o que fazes?
646
00:38:01,447 --> 00:38:02,698
Queres cá vir fumar um charro?
647
00:38:03,199 --> 00:38:04,659
Posso passar por aí
depois do trabalho.
648
00:38:04,742 --> 00:38:07,370
Que se lixe.
Troquei ontem de turno.
649
00:38:07,453 --> 00:38:10,039
Estou aborrecido de morte.
Passa por cá.
650
00:38:10,122 --> 00:38:11,707
Não posso sair do trabalho, meu.
651
00:38:11,832 --> 00:38:14,752
Estou a tentar ser adulto,
por causa da Lori.
652
00:38:14,919 --> 00:38:17,171
John, cinco minutos
e depois expulso-te.
653
00:38:17,254 --> 00:38:20,341
Vem cá. Tenho a caixa de Cheers, Aquele Bar
654
00:38:20,424 --> 00:38:21,968
e o tipo da loja disse-me
655
00:38:22,051 --> 00:38:24,428
que todos falam mal uns dos outros
nas entrevistas.
656
00:38:25,554 --> 00:38:26,639
Expulsas-me em cinco minutos?
657
00:38:26,722 --> 00:38:29,141
Eu prometo.
John, tenho mesmo de te expulsar.
658
00:38:29,225 --> 00:38:32,728
Tenho tanta papelada para tratar
que é doentio.
659
00:38:32,895 --> 00:38:34,271
O que digo ao Thomas?
660
00:38:34,355 --> 00:38:35,731
Que não te estás a sentir bem.
661
00:38:36,232 --> 00:38:37,984
Tenho de sair um bocadinho.
662
00:38:38,067 --> 00:38:40,861
A Lori meteu-se no meio de uma luta de cães
e magoou-se a sério.
663
00:38:41,153 --> 00:38:42,196
Meu Deus!
664
00:38:42,279 --> 00:38:44,031
Ela é mesmo assim.
665
00:38:44,115 --> 00:38:45,533
Quer sempre ajudar
666
00:38:45,616 --> 00:38:48,202
e parece que um dos cães
a mordeu no antebraço
667
00:38:48,285 --> 00:38:52,289
e só a soltou quando o bombeiro
lhe enfiou o dedo pelo rabo acima.
668
00:38:52,999 --> 00:38:54,041
Credo.
669
00:38:54,125 --> 00:38:55,418
Ela está bastante abalada.
670
00:38:55,710 --> 00:38:57,336
No rabo do cão, certo?
671
00:38:57,420 --> 00:38:59,046
Sim, não no do bombeiro.
672
00:38:59,130 --> 00:39:01,549
Pensei que o bombeiro tinha enfiado
o dedo no próprio rabo.
673
00:39:01,632 --> 00:39:03,384
Acho que um bombeiro não faria isso.
674
00:39:03,467 --> 00:39:05,553
Vai tratar disso.
Depois, diz-me como ela está.
675
00:39:05,636 --> 00:39:07,138
- Obrigado.
- Vai.
676
00:39:10,391 --> 00:39:14,103
O Woody Harrelson.
A pila mais pequena que já vi.
677
00:39:16,480 --> 00:39:17,982
Por isso vejo estas coisas.
678
00:39:18,065 --> 00:39:20,568
É uma informação de bastidores
que não saberias.
679
00:39:20,776 --> 00:39:22,403
Experimenta isto.
680
00:39:22,486 --> 00:39:24,697
Pedi ao meu fornecedor melhor material
e ele deu-me isso.
681
00:39:25,114 --> 00:39:26,157
O que é?
682
00:39:26,240 --> 00:39:28,659
Chama-se "Violação Mental".
É bastante suave.
683
00:39:29,160 --> 00:39:30,369
Não me parece suave.
684
00:39:30,453 --> 00:39:32,371
Ele só tinha mais três variedades.
685
00:39:32,455 --> 00:39:33,748
"Pânico de Gorila",
686
00:39:33,831 --> 00:39:37,585
"Eles Vêm Aí"
e algo chamado "Isto é Permanente".
687
00:39:37,668 --> 00:39:38,711
Vá, experimenta.
688
00:39:45,843 --> 00:39:47,720
Isso mesmo.
689
00:39:49,013 --> 00:39:52,183
É bom? Bom trabalho.
690
00:39:53,225 --> 00:39:55,227
- Sim.
- Orgulha-te disso.
691
00:39:55,728 --> 00:39:57,021
Esta casa está ótima.
692
00:39:57,188 --> 00:39:58,939
Obrigado, meu, é tudo do IKEA.
693
00:39:59,023 --> 00:40:00,483
Mobile¡ a casa toda por $47.
694
00:40:00,816 --> 00:40:02,401
- Boa.
- Sim.
695
00:40:02,485 --> 00:40:03,944
Que tal são os vizinhos?
696
00:40:04,487 --> 00:40:06,447
Vive uma família de asiáticos ao lado,
697
00:40:06,530 --> 00:40:08,783
mas não têm nenhum gongo,
por isso, não é assim tão mau.
698
00:40:08,866 --> 00:40:10,701
- Que sorte.
- Pois é.
699
00:40:11,035 --> 00:40:12,703
- E o trabalho?
- É uma treta.
700
00:40:13,329 --> 00:40:15,498
- E o teu?
- Não é assim tão mau.
701
00:40:15,581 --> 00:40:17,041
Conheci uma rapariga. É caixa.
702
00:40:17,208 --> 00:40:18,751
- Não acredito! Fantástico!
- Sim.
703
00:40:18,834 --> 00:40:20,503
Devíamos sair os quatro.
704
00:40:20,586 --> 00:40:22,213
Eu e a Lori e tu e a... Como se chama?
705
00:40:22,296 --> 00:40:23,798
Nome de branquela. Adivinha.
706
00:40:24,840 --> 00:40:26,383
- Mandy?
- Não.
707
00:40:27,176 --> 00:40:28,344
- Marilyn?
- Não.
708
00:40:28,552 --> 00:40:30,387
- Britney? Tiffany?
- Não. Não.
709
00:40:30,554 --> 00:40:31,597
- Candice?
- Não.
710
00:40:31,680 --> 00:40:33,349
Não tentes enganar-me.
Eu percebo disto!
711
00:40:33,432 --> 00:40:35,101
- Achas que estou a enganar-te?
- Ronda rápida.
712
00:40:35,226 --> 00:40:37,645
Vou lançar alguns nomes
e quando acertar, tu carregas.
713
00:40:37,728 --> 00:40:38,896
- Eu digo.
- Percebido?
714
00:40:39,063 --> 00:40:40,189
Muito bem, Brandi, Heather, Channing,
715
00:40:40,272 --> 00:40:42,733
Breanna, Amber, Sabrina, Melody,
Dakota, Sierra, Bambi, Crystal,
716
00:40:53,244 --> 00:40:54,662
- Becky?
- Não.
717
00:40:55,412 --> 00:40:57,915
É um daqueles nomes
com "Lynn" no fim?
718
00:40:58,082 --> 00:41:00,417
- Sim.
- Apanhei-te, sacana.
719
00:41:00,584 --> 00:41:02,002
Apanhei-te.
720
00:41:03,921 --> 00:41:04,964
Raios!
721
00:41:08,467 --> 00:41:09,510
Que raio?
722
00:41:09,593 --> 00:41:11,846
Não pode abrir mais uma caixa?
723
00:41:11,929 --> 00:41:13,514
Está aqui tanta gente.
724
00:41:13,597 --> 00:41:15,850
Deviam estar abertas três caixas.
725
00:41:15,933 --> 00:41:17,601
Pelo amor de Deus.
726
00:41:30,906 --> 00:41:33,576
Enfia o dedo na minha etiqueta.
727
00:41:34,451 --> 00:41:36,996
Tiveste relações sexuais
com uma colega de trabalho
728
00:41:37,079 --> 00:41:39,957
em cima de artigos
que vendemos ao público.
729
00:41:40,124 --> 00:41:42,376
Na semana passada,
comi-a com uma pastinaga
730
00:41:42,459 --> 00:41:45,796
e vendi a pastinaga a uma família
com quatro crianças pequenas.
731
00:41:46,630 --> 00:41:50,217
Foi precisa coragem. Precisamos disso.
732
00:41:50,384 --> 00:41:52,094
Vou promover-te.
733
00:41:52,803 --> 00:41:54,930
Tem muitos problemas, não tem?
734
00:41:56,348 --> 00:41:58,976
FECHADO
735
00:42:08,360 --> 00:42:09,486
Muito bem, Kareem!
736
00:42:10,738 --> 00:42:12,615
Não prestas, Kareem.
737
00:42:19,163 --> 00:42:20,497
Está aí alguém?
738
00:42:29,006 --> 00:42:30,466
Olá, Ted.
739
00:42:32,509 --> 00:42:34,511
Olá, amigo. Como está?
740
00:42:35,387 --> 00:42:36,847
Estás aqui sozinho?
741
00:42:38,015 --> 00:42:39,141
Não.
742
00:42:39,850 --> 00:42:42,269
Nunca se está sozinho
quando se está com Cristo.
743
00:42:42,353 --> 00:42:44,605
Por isso, não estou sozinho.
744
00:42:44,688 --> 00:42:47,524
Pois. Eu também.
745
00:42:50,611 --> 00:42:53,864
Eu e o Robert podíamos dar-te
um bom lar.
746
00:42:54,031 --> 00:42:57,701
Estou muito feliz onde estou.
Tenho um apartamento novo...
747
00:42:57,868 --> 00:43:00,621
Posso dar-te $6.000 em ações
dos caminhos-de-ferro.
748
00:43:01,288 --> 00:43:05,000
Como acabei de voltar
do ativo na Guerra Civil,
749
00:43:05,084 --> 00:43:06,460
isso parece-me muito apelativo.
750
00:43:06,543 --> 00:43:07,753
Espere, desculpe.
751
00:43:07,836 --> 00:43:11,006
Isso foi há 150 anos
e não quero saber.
752
00:43:11,548 --> 00:43:12,716
Está bem.
753
00:43:15,135 --> 00:43:17,846
Teddy, vamos chegar atrasados
ao jantar com os teus amigos.
754
00:43:17,930 --> 00:43:19,473
Já vou, querida.
755
00:43:19,556 --> 00:43:21,809
Como vê, estou bastante ocupado.
756
00:43:21,892 --> 00:43:23,560
Tenho de recusar.
757
00:43:23,686 --> 00:43:24,979
Dás-me ao menos um abraço?
758
00:43:25,396 --> 00:43:27,314
Não.
759
00:43:27,481 --> 00:43:29,024
- Sim.
- Não.
760
00:43:29,191 --> 00:43:32,236
Detesto ter de recusar,
porque gosto de agradar.
761
00:43:32,403 --> 00:43:33,445
Pois.
762
00:43:33,612 --> 00:43:35,489
Obrigado por assombrar a minha noite.
763
00:43:35,656 --> 00:43:37,283
- Que Jesus esteja consigo...
- Está bem.
764
00:43:37,366 --> 00:43:38,409
...em Cristo.
765
00:43:39,994 --> 00:43:41,370
Quem era aquele tipo?
766
00:43:41,453 --> 00:43:44,540
Era a Sinead O'Connor.
Ela já não tem bom aspeto.
767
00:43:49,545 --> 00:43:51,505
Isto é ótimo, não é?
Nós os quatro a jantar.
768
00:43:51,588 --> 00:43:53,382
Há quanto tempo dizíamos que íamos...
769
00:43:53,549 --> 00:43:56,260
Lori, como estás?
Já não falo contigo há imenso tempo.
770
00:43:56,343 --> 00:43:58,137
Estou bem.
771
00:43:58,220 --> 00:44:00,806
A empresa tem a festa de 20 anos
para a semana.
772
00:44:00,889 --> 00:44:02,474
É importante.
773
00:44:02,808 --> 00:44:04,893
A Lori é VP sénior
numa grande empresa de RP.
774
00:44:04,977 --> 00:44:06,729
Não é assim tão importante.
775
00:44:06,812 --> 00:44:07,980
A empresa faz 20 anos?
776
00:44:08,063 --> 00:44:10,149
Já pode fazer sexo,
mas não se pode embebedar.
777
00:44:11,025 --> 00:44:13,068
Não é? Ela percebe.
778
00:44:13,152 --> 00:44:15,529
Ela gosta do meu humor.
779
00:44:16,155 --> 00:44:18,157
O Rex vai dar uma festa
em casa dele,
780
00:44:18,240 --> 00:44:20,576
mas surpreende-me
que o John não te tenha dito, pois
781
00:44:20,659 --> 00:44:23,495
têm-se visto todos os dias
desde que saíste lá de casa.
782
00:44:24,163 --> 00:44:27,416
Tem piada, porque sempre
que eu e o Johnny estamos juntos,
783
00:44:27,499 --> 00:44:29,752
o primeiro tópico é:
784
00:44:29,835 --> 00:44:31,045
"O que se passa com a Lori?"
785
00:44:31,211 --> 00:44:34,465
Tem piada não termos falado disso.
Deve ter ficado esquecido.
786
00:44:34,548 --> 00:44:36,050
Mas falamos muito sobre ti.
787
00:44:36,133 --> 00:44:37,926
Há dias, eu estava a dizer
788
00:44:38,010 --> 00:44:40,387
que o cabelo da Lori é excelente.
789
00:44:40,679 --> 00:44:44,600
Meu Deus, está sempre excelente!
Apetece-me sempre escová-lo.
790
00:44:44,683 --> 00:44:45,893
Certo, Johnny? Foi o que disse.
791
00:44:48,854 --> 00:44:50,272
Tami-Lynn,
792
00:44:50,397 --> 00:44:52,733
fala-nos um pouco sobre ti.
793
00:44:52,858 --> 00:44:53,942
De onde és?
794
00:44:54,026 --> 00:44:56,695
É fascinante conhecer
as namoradas do Ted.
795
00:44:57,112 --> 00:44:58,697
"Namoradas", como assim?
796
00:44:58,781 --> 00:45:00,449
Foram muitas?
797
00:45:00,616 --> 00:45:03,035
Ela não queria dizer isso,
pois não, Lori?
798
00:45:03,118 --> 00:45:04,453
- Lori, não querias dizer isso.
- Não.
799
00:45:04,870 --> 00:45:06,622
Queria dizer
que o Ted é muito atraente
800
00:45:07,039 --> 00:45:10,542
e é interessante conhecer
a mulher que o consegue caçar.
801
00:45:11,210 --> 00:45:13,462
- Chamaste-me prostituta?
- O quê?
802
00:45:13,629 --> 00:45:16,298
Preocupa-te com a tua caça,
está bem, querida?
803
00:45:17,216 --> 00:45:19,134
Que raio aconteceu?
Era um jantar agradável.
804
00:45:19,218 --> 00:45:21,387
- Sim, uma noite agradável.
- Não me ofendas.
805
00:45:21,553 --> 00:45:22,971
Só fiz uma pergunta.
806
00:45:23,055 --> 00:45:24,473
És uma arrogante.
807
00:45:24,640 --> 00:45:27,643
Achas-te melhor por trabalhares
numa empresa toda elegante.
808
00:45:27,726 --> 00:45:29,812
Calma. Boa, Lori.
809
00:45:29,895 --> 00:45:32,147
Eu? Não tenho culpa
que ela não saiba falar.
810
00:45:32,231 --> 00:45:33,315
Vai-te lixar!
811
00:45:33,440 --> 00:45:35,651
Lá por estares no mundo dos negócios,
achas o quê?
812
00:45:35,734 --> 00:45:37,319
Que todos deviam lamber-te o rabo?
813
00:45:37,444 --> 00:45:39,738
Tami, vá lá, querida.
Vamos embora daqui.
814
00:45:39,822 --> 00:45:42,157
Vamos beber vodca e batidos de morango
lá para casa.
815
00:45:42,241 --> 00:45:43,992
Sabes que mais? Eu já de¡ à luz, cabra.
816
00:45:44,076 --> 00:45:45,327
Dou cabo de ti.
817
00:45:45,619 --> 00:45:47,663
É melhor nunca apareceres
em Quincy, ouviste?
818
00:45:47,788 --> 00:45:48,997
- Vamos.
- Nunca!
819
00:45:49,081 --> 00:45:50,791
Não sabia que tiveste um bebé.
Está vivo?
820
00:45:52,501 --> 00:45:53,669
Que cabra.
821
00:45:54,169 --> 00:45:55,504
Odeio essa palavra!
822
00:45:55,587 --> 00:45:56,672
- O quê?
- Essa palavra.
823
00:45:56,755 --> 00:45:59,425
É tão afiada, como uma espada elétrica
a cortar tudo pelo caminho.
824
00:45:59,508 --> 00:46:00,759
Porque dirias isso?
825
00:46:00,843 --> 00:46:02,636
Não me defendeste.
826
00:46:02,845 --> 00:46:04,346
Estou a tentar manter o equilíbrio.
827
00:46:04,430 --> 00:46:05,681
Quero ser justo contigo e com ele.
828
00:46:05,806 --> 00:46:07,683
Acho que estás a ser
mais justo com ele.
829
00:46:07,766 --> 00:46:08,851
Vá lá.
830
00:46:09,977 --> 00:46:13,355
O teu chefe telefonou esta manhã
a perguntar como está o meu braço.
831
00:46:15,357 --> 00:46:18,527
Por causa da luta de cães
que eu tentei impedir.
832
00:46:20,779 --> 00:46:21,947
Se eu tivesse de adivinhar,
833
00:46:22,030 --> 00:46:24,199
diria que inventaste uma desculpa
834
00:46:24,324 --> 00:46:25,701
para saíres e ires ter com o Ted.
835
00:46:25,784 --> 00:46:28,162
Estou certa?
836
00:46:29,705 --> 00:46:30,873
Descrevi-te como uma heroína.
837
00:46:30,956 --> 00:46:32,291
Pedimos ao Ted para sair lá de casa
838
00:46:32,374 --> 00:46:33,959
para termos uma hipótese sem ele.
839
00:46:34,168 --> 00:46:36,044
Não estás a dar hipótese a nada
840
00:46:36,170 --> 00:46:38,714
se continuas a faltar ao trabalho
para fumares com o teu urso.
841
00:46:40,132 --> 00:46:41,717
Tens razão.
842
00:46:42,468 --> 00:46:44,511
Tenho fumado demasiados charros.
Eu sei.
843
00:46:44,678 --> 00:46:47,890
Tenho andado muito
a vaguear com o Ted. Também sei.
844
00:46:48,015 --> 00:46:50,309
Se me deres mais uma oportunidade,
prometo que resolvo isto.
845
00:46:51,351 --> 00:46:54,980
John, eu preciso de um homem.
Não de um menino com um ursinho.
846
00:46:55,063 --> 00:46:58,317
Eu sei. Um homem.
Aqui mesmo, diante de ti, está bem?
847
00:46:58,400 --> 00:47:00,986
Olha para estes peitorais.
São peitorais de homem.
848
00:47:01,069 --> 00:47:03,530
Olha os pelos do bigode.
São pelos de homem.
849
00:47:04,656 --> 00:47:06,575
Peidei-me. Foi um peido de homem.
850
00:47:13,749 --> 00:47:18,170
Está bem, John,
mas é a tua última oportunidade.
851
00:47:18,587 --> 00:47:19,922
Confia em mim. Amo-te.
852
00:47:20,255 --> 00:47:21,590
Está bem, amo-te.
853
00:47:21,757 --> 00:47:24,009
Amo-te tanto.
Não te arrependerás, juro.
854
00:47:24,927 --> 00:47:26,261
Peidaste-te mesmo?
855
00:47:26,428 --> 00:47:28,514
Sim, mas sacudi para ali com a mão.
856
00:47:29,431 --> 00:47:31,266
Quem atingirá primeiro?
857
00:47:31,350 --> 00:47:33,185
Disse-lhe uma vez,
um milhão de vezes,
858
00:47:33,268 --> 00:47:36,104
os números não batem certo.
859
00:47:36,188 --> 00:47:38,106
Quem nos fez isto?
860
00:47:38,190 --> 00:47:41,568
Raios! Isto é uma reunião de negócios!
861
00:47:45,697 --> 00:47:47,366
Vamos a isto.
862
00:47:50,619 --> 00:47:52,037
Estou muito contente por teres vindo.
863
00:47:52,120 --> 00:47:53,372
- Eu também.
- Sim?
864
00:47:53,455 --> 00:47:55,457
Posso dar uma sova ao teu chefe?
865
00:47:55,582 --> 00:47:57,543
Não afetará a química
no local de trabalho, pois não?
866
00:47:57,626 --> 00:47:59,211
Por favor, porta-te também.
867
00:47:59,294 --> 00:48:00,462
Por ti.
868
00:48:00,546 --> 00:48:02,047
- Obrigada.
- Tudo.
869
00:48:04,758 --> 00:48:07,469
Cá está ela.
Temia que não viesses.
870
00:48:07,553 --> 00:48:09,930
Olá, miúdo?
Onde está o teu coelhinho?
871
00:48:10,430 --> 00:48:11,473
É um urso.
872
00:48:11,557 --> 00:48:14,977
Percebido. Céus!
Esta casa é enorme!
873
00:48:15,060 --> 00:48:17,479
Eu sei. Tentem não se perder. Entrem.
874
00:48:28,907 --> 00:48:30,993
Aqui estão as senhoras.
875
00:48:31,159 --> 00:48:33,996
Olhem só. Estão espantosas.
876
00:48:34,162 --> 00:48:36,248
Com muita maquilhagem nos olhos,
mas muito bem.
877
00:48:36,415 --> 00:48:37,499
- Obrigada, Rex.
- Obrigada.
878
00:48:37,583 --> 00:48:39,668
- Conhecem a Lori e o Jim, certo?
- John.
879
00:48:39,793 --> 00:48:41,086
- Lembram-se do John.
- Olá.
880
00:48:41,336 --> 00:48:45,424
Eu e o John vamos buscar
uma bebida ao bar, está bem?
881
00:48:46,008 --> 00:48:47,009
Claro.
882
00:48:47,134 --> 00:48:49,595
Voltamos já. Vamos lá.
883
00:48:51,013 --> 00:48:52,848
É uma camisola velha?
884
00:48:53,932 --> 00:48:55,934
Este é o taco do Wade Boggs autografado.
885
00:48:56,018 --> 00:48:58,687
Venci o leilão por pouco
contra o Phil Donahue.
886
00:48:58,770 --> 00:48:59,771
Porreiro.
887
00:48:59,855 --> 00:49:01,857
Pois, porreiro.
888
00:49:01,940 --> 00:49:05,027
Estas luvas de boxe foram usadas
pelo Joe Louis no primeiro combate.
889
00:49:06,111 --> 00:49:08,113
Isto é arte. Percebes?
890
00:49:10,866 --> 00:49:14,536
Estes eram os óculos do John Lennon.
Valem um milhão de dólares.
891
00:49:14,620 --> 00:49:16,163
Sou eu e o Tom Skerritt.
892
00:49:17,372 --> 00:49:18,832
Vê isto.
893
00:49:20,042 --> 00:49:22,210
É o tomate do Lance Armstrong.
894
00:49:22,294 --> 00:49:24,046
Mandei congelá-lo e cobrir com bronze.
895
00:49:24,713 --> 00:49:28,467
Às vezes, quando a vida me deprime
e as coisas estão difíceis,
896
00:49:28,634 --> 00:49:31,637
venho aqui ver isto.
897
00:49:32,888 --> 00:49:36,475
E lembra-me que as coisas
não estão assim tão más.
898
00:49:38,310 --> 00:49:40,312
Por vezes, sentimo-nos como um tomate.
899
00:49:41,229 --> 00:49:42,856
Outras vezes, não.
900
00:49:44,524 --> 00:49:48,153
Fala comigo, Johnny Quest.
Como estão as coisas contigo e a Lori?
901
00:49:48,236 --> 00:49:49,738
Na verdade, estão ótimas.
902
00:49:49,863 --> 00:49:52,074
Isso é excelente.
903
00:49:53,533 --> 00:49:56,078
A Lori detestaria que dissesse isto,
904
00:49:56,203 --> 00:49:58,413
mas ela contou-me
como te comportas no escritório.
905
00:49:58,580 --> 00:50:00,248
De um cavalheiro para outro,
quero apenas dizer
906
00:50:00,374 --> 00:50:02,584
que espero que apanhes
a doença de Lou Gehrig.
907
00:50:06,088 --> 00:50:08,423
Acho que tenho de esclarecer isto.
908
00:50:08,590 --> 00:50:11,760
Sim, sou um chefe divertido e isso.
909
00:50:11,927 --> 00:50:14,846
Mas faço isso com todas na empresa.
910
00:50:14,930 --> 00:50:16,098
Sou excêntrico.
911
00:50:16,223 --> 00:50:20,394
Não tenho pretensões à tua namorada.
Trabalhamos juntos, só isso.
912
00:50:20,477 --> 00:50:24,272
Acho que és um tipo excelente
e ela é uma sortuda.
913
00:50:25,941 --> 00:50:27,234
É bom ouvir isso.
914
00:50:27,317 --> 00:50:28,568
Sim.
915
00:50:30,487 --> 00:50:31,571
Com licença.
916
00:50:32,406 --> 00:50:33,407
Olá, Ted.
917
00:50:33,490 --> 00:50:35,659
Johnny, onde estás?
Tens de vir para cá.
918
00:50:35,784 --> 00:50:36,785
Porquê, o que se passa?
919
00:50:36,910 --> 00:50:39,621
Estou a dar uma festa improvisada
aqui no meu apartamento.
920
00:50:39,746 --> 00:50:41,998
John, o Sam Jones está aqui.
921
00:50:42,416 --> 00:50:43,417
O quê?
922
00:50:43,500 --> 00:50:46,461
O Sam Jones. O Flash Gordon está aqui.
923
00:50:46,586 --> 00:50:47,754
Caramba! O quê?
924
00:50:47,838 --> 00:50:50,340
Eu disse-te que o primo do meu amigo
é amigo do Sam Jones.
925
00:50:50,465 --> 00:50:51,842
O meu amigo está na cidade com o primo
926
00:50:51,967 --> 00:50:53,802
e quem está com ele?
O Sam Jones.
927
00:50:53,969 --> 00:50:56,471
O Sam Jones está aqui e, John,
928
00:50:56,596 --> 00:50:59,141
tem o cabelo com risca ao meio.
929
00:50:59,641 --> 00:51:00,934
Como no filme.
930
00:51:01,017 --> 00:51:03,437
Sim. Vem já para cá.
931
00:51:03,603 --> 00:51:04,813
Raios, não posso!
932
00:51:04,938 --> 00:51:06,815
Estou com a Lori. Já estou em condicional.
933
00:51:09,151 --> 00:51:10,277
Não posso.
934
00:51:10,360 --> 00:51:13,739
John, o Flash Gordon foi a maior influência
dos nossos anos formativos.
935
00:51:13,822 --> 00:51:16,158
Ensinou-nos a distinguir o certo do errado,
o bom do mau.
936
00:51:16,283 --> 00:51:19,953
E que a palavra "representar"
tem uma definição vasta.
937
00:51:20,120 --> 00:51:23,290
O Flash Gordon é o símbolo
da nossa amizade, John.
938
00:51:23,373 --> 00:51:25,500
Vem partilhar isto comigo.
939
00:51:26,460 --> 00:51:27,794
Estou a ir.
940
00:51:28,295 --> 00:51:30,172
Rex, tenho de ir.
941
00:51:30,964 --> 00:51:33,175
Volto daqui a 30 minutos,
no máximo, está bem?
942
00:51:33,300 --> 00:51:35,844
Mas a Lori não pode saber.
Ela não pode saber que eu saí.
943
00:51:36,344 --> 00:51:39,055
Se me encobrires,
não te chateio por causa do resto.
944
00:51:39,681 --> 00:51:42,058
Eu encubro-te. Ela não saberá.
Já passei pelo mesmo.
945
00:51:42,225 --> 00:51:43,769
De homem para homem.
946
00:51:43,852 --> 00:51:45,937
Não te conheço,
mas vou confiar em ti, como homem.
947
00:51:46,021 --> 00:51:47,063
Isto é importante.
948
00:51:47,355 --> 00:51:51,151
De homem para homem. Eu encubro-te.
949
00:51:51,318 --> 00:51:53,361
Obrigado. Eu volto.
950
00:51:54,863 --> 00:51:56,907
Eu vou fazer sexo com a tua namorada.
951
00:52:38,573 --> 00:52:40,367
Johnny, graças a Deus que vieste.
952
00:52:40,534 --> 00:52:42,118
Meu, tenho 10 minutos.
Onde está o Flash Gordon?
953
00:52:42,244 --> 00:52:43,245
Prepara-te.
954
00:52:43,370 --> 00:52:45,747
Sam, este é o tipo de quem te falei.
955
00:52:56,967 --> 00:52:58,593
Salvador do universo!
956
00:53:09,938 --> 00:53:11,439
Ele salvará todos nós!
957
00:53:14,943 --> 00:53:18,989
Um homem
com coragem humana
958
00:53:20,282 --> 00:53:23,243
Ele é apenas um homem
959
00:53:23,994 --> 00:53:26,329
Mas nunca poderá falhar
960
00:53:28,123 --> 00:53:33,461
Só os puros de coração
Podem encontrar o graal dourado
961
00:53:47,017 --> 00:53:48,643
Como está? É um prazer conhecê-lo.
962
00:53:50,020 --> 00:53:52,147
Agradeço-lhe ter-nos salvo a todos.
963
00:53:52,272 --> 00:53:53,315
De nada.
964
00:53:53,690 --> 00:53:55,025
Ele reconheceu.
965
00:53:55,191 --> 00:53:57,360
- Vamos beber shots.
- Consigo?
966
00:53:57,527 --> 00:53:59,487
- Meu Deus, sim!
- Meu Deus, sim!
967
00:53:59,613 --> 00:54:00,655
Vamos lá!
968
00:54:04,618 --> 00:54:05,619
Obrigado, Flash.
969
00:54:05,702 --> 00:54:07,329
- Aqui tem, meu amigo.
- Obrigado.
970
00:54:07,537 --> 00:54:09,372
Morte ao Ming!
971
00:54:09,873 --> 00:54:11,041
Sim!
972
00:54:13,835 --> 00:54:15,378
Vocês parecem muito porreiros.
973
00:54:15,545 --> 00:54:17,047
Gostam de se divertir?
974
00:54:19,799 --> 00:54:20,800
Cocaína, certo?
975
00:54:20,884 --> 00:54:23,678
Vá lá.
Não me digam que nunca consumiram.
976
00:54:24,220 --> 00:54:26,389
Não recentemente.
977
00:54:26,556 --> 00:54:28,308
Pensava que isso era só
para gente da Florida.
978
00:54:28,475 --> 00:54:29,684
Venham comigo.
979
00:54:29,851 --> 00:54:30,977
Vamos.
980
00:54:31,061 --> 00:54:32,687
Johnny, tenho medo.
981
00:54:41,571 --> 00:54:44,199
Vamos divertir-nos como nos anos 80.
982
00:54:44,324 --> 00:54:45,450
Mostra-nos como era, Flash.
983
00:54:45,533 --> 00:54:46,785
É simples.
984
00:54:46,868 --> 00:54:49,204
Vamos papar muitas miúdas
chamadas Stephanie.
985
00:54:49,329 --> 00:54:51,331
Céus, Johnny, tenho tanta energia.
986
00:54:51,414 --> 00:54:53,208
É melhor começarmos a fazer
coisas parvas.
987
00:55:01,758 --> 00:55:04,302
Johnny, se vamos mesmo
abrir um restaurante,
988
00:55:04,386 --> 00:55:05,428
temos de começar a planear agora.
989
00:55:05,553 --> 00:55:06,680
- Italiano.
- Sim, italiano.
990
00:55:06,763 --> 00:55:08,431
- E o especial das terças?
- Parmigiana de beringela.
991
00:55:08,556 --> 00:55:09,557
Salada picada,
a metade do preço.
992
00:55:09,683 --> 00:55:10,850
Um restaurante sem limitações.
993
00:55:10,934 --> 00:55:12,769
- Sim. Como assim?
- Qualquer pessoa pode entrar.
994
00:55:12,894 --> 00:55:14,270
- Claro.
- Podem entrar judeus.
995
00:55:14,396 --> 00:55:16,648
- Porque não poderiam?
- Exatamente.
996
00:55:16,731 --> 00:55:19,067
- Porquê falar nisso?
- Não falamos, deixamo-los entrar.
997
00:55:19,192 --> 00:55:20,610
- Porquê referir isso?
- Ninguém o fará.
998
00:55:20,735 --> 00:55:21,736
Porque estamos a falar sobre isso?
999
00:55:21,861 --> 00:55:23,321
Tu é que estás a falar.
Eu quero que entrem.
1000
00:55:23,405 --> 00:55:25,240
- Deixem-nos entrar, certo.
- Exato.
1001
00:55:25,365 --> 00:55:26,408
Mas nada de mexicanos.
1002
00:55:29,411 --> 00:55:31,287
Era assim que todos cantavam
nos anos 90.
1003
00:55:43,091 --> 00:55:45,135
- Eu consigo fazer isto.
- Cala-te.
1004
00:55:45,301 --> 00:55:47,804
- Deixa-o experimentar, meu.
- Está bem, que se lixe.
1005
00:55:51,307 --> 00:55:53,268
Vai!
1006
00:56:01,776 --> 00:56:03,111
Seu filho da mãe!
1007
00:56:03,236 --> 00:56:05,405
Não devias ter confiado em mim.
Estou drogado.
1008
00:56:14,289 --> 00:56:16,124
Johnny, tive uma excelente ideia.
1009
00:56:16,249 --> 00:56:18,626
Vamos embebedar-nos
e vomitar nos carros na ponte.
1010
00:56:18,752 --> 00:56:21,796
Vá lá, não pareço nada
o Peter Griffin.
1011
00:56:24,758 --> 00:56:26,926
Podemos cantar qualquer canção
dos anos 90 só com vogais.
1012
00:56:39,314 --> 00:56:42,442
Veem? Al¡ está a prova.
Os olhos do Garfield parecem mamas.
1013
00:56:42,525 --> 00:56:43,568
Tinhas razão.
1014
00:56:43,651 --> 00:56:46,279
Se conseguires furar a parede a murro,
és mesmo o Flash Gordon.
1015
00:56:46,446 --> 00:56:48,531
- Vais fazê-lo?
- Vou furá-la.
1016
00:56:48,698 --> 00:56:49,991
- Vá, Sam, fá-lo!
- Fá-lo!
1017
00:56:51,493 --> 00:56:52,994
Meu Deus!
1018
00:56:54,454 --> 00:56:55,789
Boa! Ele conseguiu!
1019
00:56:56,873 --> 00:56:58,208
Qual é o vosso problema?
1020
00:56:58,374 --> 00:57:01,002
Partiram-me a parede!
Eu parto a vossa parede!
1021
00:57:05,465 --> 00:57:06,466
Parte-lhe o braço!
1022
00:57:06,549 --> 00:57:08,343
Vamos morrer todos.
1023
00:57:08,468 --> 00:57:11,012
- Parem com isso.
- Apanhem-no!
1024
00:57:12,222 --> 00:57:15,100
Partiram-me a parede!
Esta é a minha casa há muito tempo.
1025
00:57:15,183 --> 00:57:16,976
Partiram-me a parede, seus sacanas.
1026
00:57:17,060 --> 00:57:18,436
Lamentamos, foi um acidente.
1027
00:57:18,520 --> 00:57:21,147
Estava a fazer pato para o jantar
e tenho gesso em todo o lado.
1028
00:57:21,231 --> 00:57:23,983
Calma. Podemos falar sobre isto?
Como se chama? Eu sou o John.
1029
00:57:24,150 --> 00:57:25,652
Chamo-me Wan Ming.
1030
00:57:27,153 --> 00:57:28,863
Vão pagar muitos dólares pela parede!
1031
00:57:28,988 --> 00:57:31,658
Isto é uma treta!
1032
00:57:31,825 --> 00:57:33,827
Morte ao Ming!
1033
00:57:57,433 --> 00:57:58,560
Violação!
1034
00:58:01,271 --> 00:58:02,355
Sam, larga-o.
1035
00:58:07,861 --> 00:58:09,946
São doidos!
1036
00:58:10,363 --> 00:58:11,865
Vamos, James Franco.
1037
00:58:14,951 --> 00:58:17,078
Vais pagar a parede!
1038
00:58:17,412 --> 00:58:18,913
Sai da frente, idiota!
1039
00:58:36,639 --> 00:58:38,725
A melhor noite de sempre!
1040
00:58:49,569 --> 00:58:50,737
Olá.
1041
00:58:51,070 --> 00:58:52,113
Olá, Guy.
1042
00:58:52,280 --> 00:58:53,740
O que se passa?
1043
00:58:54,616 --> 00:58:57,076
Este é o Jared. É o tipo que me bateu.
1044
00:58:57,452 --> 00:58:58,953
E estamos apaixonados.
1045
00:59:00,747 --> 00:59:03,833
Afinal, sou gay ou algo do género.
1046
00:59:04,626 --> 00:59:05,668
Eu não fazia ideia.
1047
00:59:06,920 --> 00:59:10,089
Jared, vamos buscar outra bebida.
1048
00:59:13,593 --> 00:59:14,761
Que tal vai isso, ás?
1049
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
A pedrada está a passar?
1050
00:59:16,679 --> 00:59:18,514
Sim, não me sinto lá muito bem.
1051
00:59:18,681 --> 00:59:21,643
Aguenta umas horas.
Vais ficar bem.
1052
00:59:22,143 --> 00:59:23,436
Queres um Xanax?
1053
00:59:25,021 --> 00:59:27,315
- Merda. Meu Deus.
- O que foi?
1054
00:59:28,483 --> 00:59:30,151
Tenho de ir.
1055
00:59:38,201 --> 00:59:39,285
Lori, eu...
1056
00:59:43,706 --> 00:59:46,000
Lori, espera, por favor.
1057
00:59:46,876 --> 00:59:48,711
Lori, desculpa, fiz asneira...
1058
00:59:48,836 --> 00:59:50,713
John, quero-te fora daqui esta noite.
1059
00:59:51,172 --> 00:59:52,590
- Posso...
- Dá-me as chaves do carro.
1060
00:59:52,674 --> 00:59:54,550
- Posso explicar?
- Não.
1061
00:59:54,717 --> 00:59:55,760
Olha, eu estive...
1062
00:59:55,843 --> 00:59:58,304
Dediquei-te grande parte da minha vida.
1063
00:59:58,471 --> 01:00:01,057
Ia passar por lá cinco minutos
e, então, o Flash Gordon...
1064
01:00:01,224 --> 01:00:03,184
Dá-me as chaves do carro.
1065
01:00:15,196 --> 01:00:16,739
Lori, por favor, eu amo-te.
1066
01:00:30,545 --> 01:00:33,214
Johnny, aí estás tu.
Eu tive de apanhar ar.
1067
01:00:33,339 --> 01:00:35,383
Aquele tipo do teu escritório
está no sofá
1068
01:00:35,508 --> 01:00:37,677
a curtir com aquele tipo
parecido com o Van Wilder.
1069
01:00:37,885 --> 01:00:39,887
Sabes que mais? Vai-te lixar.
Nem sequer quero falar contigo.
1070
01:00:40,722 --> 01:00:41,764
O quê?
1071
01:00:41,889 --> 01:00:44,142
Sabes o que aconteceu?
1072
01:00:44,225 --> 01:00:46,602
Fazes alguma ideia?
A minha vida acabou!
1073
01:00:47,353 --> 01:00:48,771
Vá lá. Ela vai para casa,
1074
01:00:48,896 --> 01:00:50,898
vai ver Bridget Jones qualquer coisa.
1075
01:00:51,024 --> 01:00:53,234
Vai chorar e fica bem.
Falas com ela amanhã.
1076
01:00:53,359 --> 01:00:55,028
- Vem para cima.
- Estás sequer a ouvir-me?
1077
01:00:55,111 --> 01:00:57,238
Importas-te sequer?
1078
01:00:58,406 --> 01:01:00,158
Claro que me importo, Johnny.
1079
01:01:00,241 --> 01:01:02,076
"Amigalhaços para sempre", lembras-te?
1080
01:01:02,201 --> 01:01:04,746
Céus! A Lori tinha razão.
1081
01:01:04,871 --> 01:01:07,248
Eu devia ter deixado de andar contigo
há muito tempo.
1082
01:01:07,415 --> 01:01:09,375
Nunca terei uma vida
contigo por perto.
1083
01:01:09,542 --> 01:01:11,919
Tenho 35 anos e não vou a lado nenhum.
1084
01:01:12,045 --> 01:01:15,465
Só fumo erva e vejo filmes
com um urso de peluche.
1085
01:01:15,590 --> 01:01:18,092
Por causa disso,
perdi o amor da minha vida.
1086
01:01:18,885 --> 01:01:20,219
Johnny, eu...
1087
01:01:20,386 --> 01:01:21,554
Lamento.
1088
01:01:21,721 --> 01:01:24,057
Tenho de estar sozinho, Ted.
Não posso voltar a ver-te.
1089
01:01:26,726 --> 01:01:28,895
John, espera. Ouve.
1090
01:01:29,228 --> 01:01:31,397
Adoro-te!
1091
01:02:30,540 --> 01:02:34,043
Ouvi rumores
1092
01:02:34,168 --> 01:02:35,294
de que estás sozinha.
1093
01:02:35,461 --> 01:02:37,380
Rex, tenho muito trabalho para fazer.
1094
01:02:37,713 --> 01:02:40,800
Eu tenho bilhetes para a Norah Jones
no Hatch Shell esta noite
1095
01:02:40,883 --> 01:02:43,511
e adoraria que fosses comigo.
1096
01:02:43,803 --> 01:02:46,806
Estás a convidar-me para sair
uma semana após ter acabado com alguém?
1097
01:02:47,306 --> 01:02:49,434
Vou deixar-me de rodeios.
1098
01:02:49,517 --> 01:02:50,560
Por favor.
1099
01:02:50,810 --> 01:02:54,147
É a primeira vez que estás sozinha
1100
01:02:54,230 --> 01:02:55,731
desde que trabalhas aqui.
1101
01:02:56,399 --> 01:02:58,985
Sai comigo uma vez.
1102
01:02:59,068 --> 01:03:00,778
E se detestares,
1103
01:03:00,862 --> 01:03:05,199
prometo que nunca mais
volto a tocar no assunto.
1104
01:03:06,742 --> 01:03:07,827
Por favor.
1105
01:03:07,994 --> 01:03:09,495
Rex, não me parece inteligente.
1106
01:03:09,579 --> 01:03:11,706
Eu sou um idiota, eu sei.
1107
01:03:11,831 --> 01:03:14,709
Resultou no liceu
e tem sido um reflexo desde então.
1108
01:03:15,168 --> 01:03:17,336
Lori, o pior que pode acontecer
1109
01:03:17,712 --> 01:03:20,173
é teres um encontro divertido e casual
1110
01:03:20,256 --> 01:03:22,300
com um tipo que só quer uma hipótese
1111
01:03:22,383 --> 01:03:25,887
de provar que pode ser algo mais
do que um idiota.
1112
01:03:26,012 --> 01:03:28,306
Além disso, és um belo partido.
1113
01:03:28,389 --> 01:03:30,433
E está na altura
de alguém te tratar como tal.
1114
01:03:32,685 --> 01:03:34,687
Que se lixe. Está bem.
1115
01:03:34,854 --> 01:03:37,064
Sempre é melhor do que adormecer
a chorar todas as noites.
1116
01:03:37,190 --> 01:03:39,358
E se isso significa que me deixas em paz,
1117
01:03:39,442 --> 01:03:40,735
é um bónus.
1118
01:03:40,860 --> 01:03:42,361
Vou buscar-te às 20:00.
1119
01:03:46,699 --> 01:03:48,451
TINTIN
DESTINO LUA
1120
01:03:49,911 --> 01:03:52,455
Johnny. Sou eu.
1121
01:03:52,872 --> 01:03:53,915
Vai-te embora.
1122
01:03:54,248 --> 01:03:56,959
Johnny, abre a porta, por favor.
Quero conversar.
1123
01:04:06,719 --> 01:04:08,721
Céus! Que raio, meu?
1124
01:04:08,888 --> 01:04:11,098
Desculpa. Olha,
sei que estás furioso.
1125
01:04:11,265 --> 01:04:13,267
Mas ouve-me por cinco segundos.
1126
01:04:13,476 --> 01:04:15,603
Eu vi a Lori a sair do apartamento
com o Rex.
1127
01:04:15,728 --> 01:04:16,729
O quê?
1128
01:04:16,812 --> 01:04:18,105
A sério, John. Fui lá para falar com ela
1129
01:04:18,231 --> 01:04:19,815
e assumir a responsabilidade
pelos teus atos.
1130
01:04:19,941 --> 01:04:22,735
E ele tinha ido lá buscá-la.
Iam ao Hatch Shell.
1131
01:04:22,902 --> 01:04:24,779
És inacreditável, sabes?
1132
01:04:24,904 --> 01:04:26,447
Achas que sou assim tão parvo?
1133
01:04:26,572 --> 01:04:28,074
Se achas que, ao inventares tretas,
1134
01:04:28,157 --> 01:04:30,117
me vais fazer optar
por ser leal a ti
1135
01:04:30,243 --> 01:04:33,621
e não a ela, estás maluquinho.
- Johnny, é verdade, a sério.
1136
01:04:33,746 --> 01:04:35,623
Sabes que mais? Sai daqui.
1137
01:04:36,582 --> 01:04:39,001
Sabes que mais? Estás a agir como idiota.
1138
01:04:39,168 --> 01:04:41,587
- Eu estou a agir como idiota?
- Sim, estás.
1139
01:04:41,754 --> 01:04:43,756
Cala essa maraca e ouve-me.
1140
01:04:44,465 --> 01:04:47,093
Maraca? É assim que se diz? Não.
1141
01:04:47,260 --> 01:04:48,970
"Marreca"? É assim que se diz?
1142
01:04:49,095 --> 01:04:50,179
Não, também não pode ser.
1143
01:04:50,429 --> 01:04:53,683
Porque: "Como podes comer o pudim,
se não comes a carne?"
1144
01:04:53,849 --> 01:04:56,018
Certo? Pink Floyd.
1145
01:04:56,185 --> 01:04:59,855
Estás a culpar-me
por algo que foste tu que fizeste.
1146
01:05:00,523 --> 01:05:01,774
A Lori tinha razão sobre ti.
1147
01:05:01,941 --> 01:05:05,528
Não assumes a responsabilidade
por nada do que se passa na tua vida.
1148
01:05:05,695 --> 01:05:06,737
E tu assumes?
1149
01:05:06,821 --> 01:05:09,115
Não tenho de assumir.
Sou um urso de peluche.
1150
01:05:09,532 --> 01:05:12,660
Sabes que mais?
Não te amarre¡ e levei para a festa.
1151
01:05:12,785 --> 01:05:15,746
Queria que fosses,
porque és o meu melhor amigo.
1152
01:05:15,830 --> 01:05:16,998
Tens de admitir
1153
01:05:17,123 --> 01:05:19,125
que sempre consideraste a Lori
uma ameaça à nossa amizade.
1154
01:05:19,208 --> 01:05:20,585
É muito melhor para ti
1155
01:05:20,668 --> 01:05:23,296
quando estamos pedrados
no sofá às 9:00, não é?
1156
01:05:23,629 --> 01:05:24,672
Ouve-te a ti mesmo.
1157
01:05:24,839 --> 01:05:27,383
O que sou eu?
O Imperador Ming, a controlar-te a mente?
1158
01:05:27,550 --> 01:05:29,135
A escolha é tua, John.
1159
01:05:29,343 --> 01:05:32,805
E ao culpares-me,
fazes com que pareças cobarde.
1160
01:05:35,391 --> 01:05:37,143
Por vezes, lembro-me
daquela manhã de Natal
1161
01:05:37,226 --> 01:05:38,352
em que eu tinha oito anos.
1162
01:05:38,477 --> 01:05:40,187
Preferia ter recebido
um Teddy Ruxpin.
1163
01:05:41,814 --> 01:05:43,316
Diz isso mais uma vez.
1164
01:05:43,733 --> 01:05:46,652
O raio de um Teddy Ruxpin!
1165
01:06:09,884 --> 01:06:11,010
Merda!
1166
01:06:15,222 --> 01:06:16,349
Raios, meu!
1167
01:07:01,227 --> 01:07:02,895
Raios! Sacana!
1168
01:07:04,230 --> 01:07:05,898
Para! Raios!
1169
01:07:18,119 --> 01:07:19,328
Porque estás a chorar?
1170
01:07:19,995 --> 01:07:23,290
A TV está a esmagar-me a pila.
1171
01:07:33,175 --> 01:07:34,969
Lamento tanto, Johnny.
1172
01:07:35,177 --> 01:07:36,637
Também eu, meu.
1173
01:07:37,179 --> 01:07:38,639
Adoro-te.
1174
01:07:38,806 --> 01:07:40,307
Eu também te adoro.
1175
01:07:40,808 --> 01:07:42,143
Ouve.
1176
01:07:42,685 --> 01:07:45,104
Tens de me deixar ajudar
a resolver as coisas com a Lori.
1177
01:07:45,479 --> 01:07:47,982
Não há nada a resolver.
Ela odeia-me.
1178
01:07:48,357 --> 01:07:52,111
Não, John.
Nós podemos recuperá-la.
1179
01:07:52,278 --> 01:07:53,320
Olha,
1180
01:07:54,321 --> 01:07:56,449
lembras-te quando tinhas 10 anos
1181
01:07:56,615 --> 01:07:59,201
e acertaste naquele esquilo
com a tua pressão de ar?
1182
01:07:59,368 --> 01:08:03,205
E quando o vimos a cair da árvore,
começámos os dois a chorar?
1183
01:08:03,372 --> 01:08:04,707
Fomos a correr até lá,
1184
01:08:04,832 --> 01:08:09,003
tentámos reanimá-lo
e ele ressuscitou.
1185
01:08:09,170 --> 01:08:12,131
- John, podemos voltar a fazer isso.
- Ted,
1186
01:08:12,339 --> 01:08:14,967
esmagámos-lhe as costelas
e rebentámos-lhe os pulmões.
1187
01:08:15,050 --> 01:08:16,218
Ele morreu.
1188
01:08:17,470 --> 01:08:20,473
Vamos ao Hatch Shell.
1189
01:09:10,564 --> 01:09:13,526
Obrigada. Vamos fazer um intervalo,
mas voltamos já.
1190
01:09:21,700 --> 01:09:24,370
- Toca os Martelinhos, sua vadia do jazz.
- Teddy!
1191
01:09:25,704 --> 01:09:28,374
- Como estás?
- Como estás, seu idiota peludo?
1192
01:09:28,457 --> 01:09:30,417
Não sou uma miúda sensual
e meia-muçulmana
1193
01:09:30,543 --> 01:09:33,087
que vendeu 37 milhões de discos,
mas não estou mal.
1194
01:09:33,754 --> 01:09:35,130
Meia-índia, mas obrigada.
1195
01:09:35,256 --> 01:09:36,257
Como queiras.
Obrigado pelo 11 de setembro.
1196
01:09:36,382 --> 01:09:38,300
Quero apresentar-te um bom amigo.
1197
01:09:40,261 --> 01:09:41,804
Olá, Norah Jones.
1198
01:09:41,929 --> 01:09:44,098
Olá, transpirado.
1199
01:09:45,766 --> 01:09:46,976
Pronto para arrasar?
1200
01:09:47,101 --> 01:09:50,271
Sim, senhora.
Obrigado pela oportunidade, Menina...
1201
01:09:50,396 --> 01:09:52,398
Madame Jones. Obrigado.
1202
01:09:52,565 --> 01:09:54,149
Céus, estás fantástica.
1203
01:09:54,275 --> 01:09:56,694
Não estás habituado
a ver-me completamente vestida.
1204
01:09:56,777 --> 01:09:58,237
Pois é.
1205
01:09:58,320 --> 01:10:01,949
Eu e a Norah conhecemo-nos em 2002,
numa festa em casa da Belinda Carlisle
1206
01:10:02,116 --> 01:10:04,493
e fizemos sexo estranho e peludo
no armário dos casacos.
1207
01:10:04,660 --> 01:10:06,662
Não foste nada mau
para um tipo sem pénis.
1208
01:10:06,912 --> 01:10:09,957
Já escrevi tantas cartas furiosas
contra a Hasbro por causa disso.
1209
01:10:12,668 --> 01:10:13,752
Obrigada.
1210
01:10:13,919 --> 01:10:17,256
Agora, vou descansar um pouco
e trazer um amigo ao palco.
1211
01:10:17,423 --> 01:10:21,802
Ele vai cantar para uma senhora especial
no público que ele ama muito.
1212
01:10:21,969 --> 01:10:24,930
Uma grande salva de palmas
para John Bennett.
1213
01:10:28,100 --> 01:10:30,144
Meu Deus.
1214
01:10:30,269 --> 01:10:32,104
Caramba!
1215
01:10:35,816 --> 01:10:37,651
Tenho de voltar a papá-la.
1216
01:10:38,986 --> 01:10:42,489
Olá, sou o John Bennett
1217
01:10:42,823 --> 01:10:44,825
e esta é para a Lori Collins.
1218
01:10:45,784 --> 01:10:46,994
Porque te amo.
1219
01:10:48,162 --> 01:10:52,333
Esta canção lembra-me sempre
a noite mais importante da minha vida.
1220
01:10:53,459 --> 01:10:55,002
A noite em que nos conhecemos.
1221
01:10:55,169 --> 01:10:59,006
É a canção do filme
007 - Operação Tentáculo.
1222
01:11:03,802 --> 01:11:10,351
Eu só queria uma doce distração
Durante uma hora ou duas
1223
01:11:11,185 --> 01:11:15,648
Não tinha intenção de fazer
1224
01:11:16,815 --> 01:11:18,817
Apesar de tudo, é melhor que a Katy Perry.
1225
01:11:21,987 --> 01:11:25,532
É engraçado como o amor funciona
1226
01:11:25,699 --> 01:11:29,244
Quando não se procura, encontra-se
1227
01:11:29,411 --> 01:11:33,332
Mas nós somos iguais
1228
01:11:34,333 --> 01:11:36,543
Movemo-nos como um só
1229
01:11:38,545 --> 01:11:41,548
Estamos sempre em alta
1230
01:11:41,924 --> 01:11:43,217
És péssimo, sai do palco!
1231
01:11:43,342 --> 01:11:44,885
Vá lá, dá-lhe uma hipótese.
1232
01:11:47,721 --> 01:11:50,516
Fazer tanto mais
1233
01:11:50,683 --> 01:11:51,767
És um idiota!
1234
01:11:52,351 --> 01:11:53,686
Do que cair...
1235
01:11:58,190 --> 01:11:59,274
Credo!
1236
01:12:00,859 --> 01:12:02,528
Chamem uma ambulância!
1237
01:12:11,954 --> 01:12:13,539
Foi uma loucura.
1238
01:12:13,622 --> 01:12:15,499
Viste como o corpo do tipo
caiu ao chão?
1239
01:12:15,582 --> 01:12:17,209
Parecia uma boneca de trapos.
1240
01:12:17,584 --> 01:12:19,586
Prefiro não falar sobre isso.
1241
01:12:19,712 --> 01:12:21,255
Queres ir beber um copo?
1242
01:12:21,380 --> 01:12:24,258
Acho que preciso de uma bebida
depois de ver um tipo quase morrer.
1243
01:12:24,383 --> 01:12:27,177
Não, prefiro que me leves a casa.
1244
01:12:27,261 --> 01:12:29,179
Uma bebida. Vá lá.
1245
01:12:29,263 --> 01:12:31,181
Não, não me apetece mesmo.
1246
01:12:31,265 --> 01:12:33,100
Está bem, já percebi.
1247
01:12:33,225 --> 01:12:36,186
Não te levo a mal.
1248
01:12:36,270 --> 01:12:37,855
Pensando bem,
1249
01:12:37,938 --> 01:12:41,233
foi mesmo injusto da parte dele
envergonhar-te assim.
1250
01:12:42,401 --> 01:12:44,903
Para que fique claro,
não estou envergonhada.
1251
01:12:45,279 --> 01:12:48,073
Eu e o John podemos ter problemas,
mas, pelo menos, ele tentou.
1252
01:12:50,242 --> 01:12:53,245
Sabes que mais?
Não me apetece falar disto contigo.
1253
01:12:53,746 --> 01:12:54,830
Aonde vais?
1254
01:12:54,997 --> 01:12:58,000
Apanhar um táxi. Vou para casa.
1255
01:13:02,296 --> 01:13:03,672
Finalmente.
1256
01:13:14,808 --> 01:13:15,976
Aqui em baixo.
1257
01:13:16,101 --> 01:13:17,770
Não estou a espreitar. Juro.
1258
01:13:17,853 --> 01:13:20,355
Não estou a espreitar as tuas partes.
1259
01:13:20,522 --> 01:13:22,149
Ted, o que fazes aqui?
1260
01:13:22,983 --> 01:13:24,318
Preciso de falar contigo.
1261
01:13:24,818 --> 01:13:26,862
Se vieste defender o John...
1262
01:13:26,987 --> 01:13:30,824
Primeiro, deixa-me falar, está bem?
Depois, podes dizer o que quiseres.
1263
01:13:35,287 --> 01:13:38,874
O John ama-te muito,
1264
01:13:38,999 --> 01:13:40,375
mais do que tudo no mundo,
1265
01:13:40,501 --> 01:13:43,545
e está em frangalhos sem ti.
1266
01:13:44,129 --> 01:13:45,964
Ele sabe que fez asneira da grossa,
1267
01:13:46,048 --> 01:13:49,510
mas acredita em mim,
a culpa não foi toda dele.
1268
01:13:49,635 --> 01:13:53,305
Eu disse-lhe para ele te deixar na festa
e ele disse: "Não."
1269
01:13:53,388 --> 01:13:57,476
Ele ia ficar lá contigo, Lori,
e eu forcei-o, Lori.
1270
01:13:57,893 --> 01:13:59,978
Se lhe deres mais uma hipótese,
1271
01:14:00,562 --> 01:14:03,816
eu prometo que vou embora
e nunca mais volto.
1272
01:14:03,982 --> 01:14:06,068
Está bem? Ele será todo teu.
1273
01:14:06,985 --> 01:14:11,365
Ted, é uma bela proposta,
mas não quero que faças isso.
1274
01:14:11,532 --> 01:14:15,536
Isto é entre mim e o John
e acho que não tem solução.
1275
01:14:15,702 --> 01:14:17,079
Sim, por minha causa!
1276
01:14:17,204 --> 01:14:20,415
Lori, queres que ele seja um homem.
1277
01:14:20,541 --> 01:14:24,670
Mas enquanto ele tiver o ursinho dele,
ele será sempre um menino.
1278
01:14:26,713 --> 01:14:29,508
Ele está à espera no Charlie's.
1279
01:14:29,675 --> 01:14:33,220
Se fores lá e falares com ele,
1280
01:14:33,387 --> 01:14:35,222
eu já terei ido embora quando voltares.
1281
01:14:36,181 --> 01:14:37,432
Para sempre.
1282
01:14:37,891 --> 01:14:40,769
E, verás,
1283
01:14:40,894 --> 01:14:43,897
ele nunca mais terá medo dos trovões.
1284
01:15:31,403 --> 01:15:33,739
Meu Deus, a América está a implodir.
1285
01:15:42,748 --> 01:15:43,790
Olá, Ted.
1286
01:15:44,416 --> 01:15:45,459
Raios!
1287
01:15:48,462 --> 01:15:50,505
Charlie's
LOJA DE SANDES
1288
01:16:04,686 --> 01:16:05,979
Lori, o que...
1289
01:16:06,480 --> 01:16:07,522
Olá.
1290
01:16:07,689 --> 01:16:08,941
O que fazes aqui?
1291
01:16:09,483 --> 01:16:11,318
Podes agradecer ao Ted.
1292
01:16:14,988 --> 01:16:17,199
Posso sentar-me?
1293
01:16:17,658 --> 01:16:19,701
Sim, se quiseres.
1294
01:16:19,952 --> 01:16:21,286
Está bem.
1295
01:16:23,330 --> 01:16:25,040
O trabalho está a correr bem?
Está tudo bem lá?
1296
01:16:25,207 --> 01:16:27,709
Sim, o trabalho corre bem.
1297
01:16:29,503 --> 01:16:32,047
Não podemos falar de coisas triviais
o dia todo, pois não?
1298
01:16:33,340 --> 01:16:37,052
Se não te importares,
só quero dizer o que tenho a dizer.
1299
01:16:38,178 --> 01:16:41,265
Podia dizer-te que lamento,
que foi um enorme mal-entendido
1300
01:16:41,348 --> 01:16:43,892
e que estou preparado para mudar,
1301
01:16:44,017 --> 01:16:45,852
mas acho que não queres
ouvir essas tretas.
1302
01:16:46,687 --> 01:16:49,022
Não vou tentar convencer-te
a aceitar-me de volta.
1303
01:16:49,523 --> 01:16:50,524
Porque aceitarias?
1304
01:16:50,649 --> 01:16:52,526
Fui um péssimo namorado
nos últimos quatro anos.
1305
01:16:52,651 --> 01:16:54,319
Eu não te mereço.
1306
01:16:55,028 --> 01:16:58,782
Sei que não levei
a nossa relação a sério, mas, Lori,
1307
01:16:58,865 --> 01:17:00,701
amo-te mais do que a própria vida.
1308
01:17:02,661 --> 01:17:06,039
Só quero...
Só quero acabar em bem.
1309
01:17:06,164 --> 01:17:07,499
Devo-te isso.
1310
01:17:07,666 --> 01:17:10,043
Quero que tu sejas feliz. Mereces isso.
1311
01:17:10,877 --> 01:17:14,840
E espero
que possamos ser amigos.
1312
01:17:16,550 --> 01:17:18,510
Obrigada por seres tão sincero.
1313
01:17:21,555 --> 01:17:23,515
Era tudo o que queria dizer.
1314
01:17:26,268 --> 01:17:27,394
Obrigado por teres passado por cá.
1315
01:18:03,096 --> 01:18:05,682
Como podes ver,
1316
01:18:05,766 --> 01:18:09,102
fazes parte da nossa família
já há algum tempo.
1317
01:18:10,937 --> 01:18:12,189
Bem-vindo a casa.
1318
01:18:12,272 --> 01:18:13,774
Na verdade, tem piada.
1319
01:18:13,899 --> 01:18:16,276
Eu tenho muitas fotos vossas
em minha casa.
1320
01:18:16,568 --> 01:18:18,278
Ele é todo meu, papá?
1321
01:18:18,904 --> 01:18:22,240
Sim, meu pequeno vencedor. É.
1322
01:18:22,574 --> 01:18:24,618
Ted, chegaste em boa altura.
1323
01:18:24,743 --> 01:18:26,495
Está quase na hora
do Robert brincar.
1324
01:18:26,745 --> 01:18:29,081
Palpita-me que não têm uma PS3.
1325
01:18:29,164 --> 01:18:32,084
Palpita-me que são uma família
de cavalinhos de madeira.
1326
01:18:32,918 --> 01:18:34,461
Pois.
1327
01:18:34,586 --> 01:18:36,421
Não. Sim.
1328
01:18:36,963 --> 01:18:38,090
Sim.
1329
01:18:45,514 --> 01:18:47,474
Pois, lá está ele.
1330
01:18:47,766 --> 01:18:51,269
Ted, agora pertences ao Robert, está bem?
Fazes o que ele disser.
1331
01:18:51,436 --> 01:18:53,438
Acha que vai safar-se de rapto?
1332
01:18:53,605 --> 01:18:54,940
Que raio de exemplo está a dar...
1333
01:18:55,023 --> 01:18:56,149
Cuidado com a língua!
1334
01:18:56,274 --> 01:18:57,776
Desculpe.
1335
01:19:02,989 --> 01:19:05,951
Ted, quando eu era pequeno,
1336
01:19:08,036 --> 01:19:10,288
vi-te na televisão.
1337
01:19:10,455 --> 01:19:14,626
Achei que eras a coisa
mais espantosa que jamais vira.
1338
01:19:15,794 --> 01:19:20,382
Perguntei ao meu pá¡
se também podia ter um urso mágico.
1339
01:19:20,507 --> 01:19:21,967
E ele disse: "Não."
1340
01:19:22,300 --> 01:19:24,511
Pode mandar-me
o resto da história por e-mail?
1341
01:19:24,886 --> 01:19:26,972
Fiquei destroçado.
1342
01:19:27,639 --> 01:19:30,475
Prometi a mim mesmo
que, se tivesse um filho,
1343
01:19:30,642 --> 01:19:35,689
eu nunca lhe diria que não.
1344
01:19:37,816 --> 01:19:39,151
Nunca.
1345
01:19:39,317 --> 01:19:42,237
Talvez não fosse mau dizer "não"
a um chocolate, de vez em quando.
1346
01:19:42,362 --> 01:19:44,364
Eu e o Ted seremos
os melhores amigos, papá.
1347
01:19:44,906 --> 01:19:47,909
Pois serão, meu esquilinho.
1348
01:19:51,538 --> 01:19:53,165
Boa brincadeira.
1349
01:19:55,167 --> 01:19:57,210
C'um caraças!
1350
01:19:57,335 --> 01:19:59,421
Uma vez, disse uma palavra feia.
1351
01:20:00,213 --> 01:20:01,840
O papá castigou-me.
1352
01:20:01,923 --> 01:20:04,176
Excelente história. Senti-me lá.
1353
01:20:04,384 --> 01:20:06,178
O papá deu-me um "ai".
1354
01:20:06,511 --> 01:20:09,181
Agora, tenho de te dar um "ai".
1355
01:20:14,227 --> 01:20:16,563
Está bem, miúdo, ganhas tu.
Fazemos isto à tua maneira.
1356
01:20:16,688 --> 01:20:18,231
O que queres fazer?
Um jogo?
1357
01:20:18,356 --> 01:20:19,733
Está na hora de brincar, certo?
Vamos brincar.
1358
01:20:19,858 --> 01:20:21,735
Sim, vamos fazer um jogo.
1359
01:20:21,860 --> 01:20:23,862
Ótimo. Vejamos. Que tal se...
1360
01:20:23,945 --> 01:20:25,697
Que tal brincarmos às escondidas?
1361
01:20:26,072 --> 01:20:28,283
Adoro. Eu escondo-me.
1362
01:20:28,450 --> 01:20:30,577
Espera lá.
1363
01:20:30,702 --> 01:20:34,247
O teu pá¡ gosta que tenhas boas maneiras.
Certo, Gorducho?
1364
01:20:34,581 --> 01:20:36,416
Está bem. Tu escondes-te primeiro.
1365
01:20:36,541 --> 01:20:37,584
Excelente.
1366
01:20:37,709 --> 01:20:41,213
Tu contas até 100
e depois tentas encontrar-me, está bem?
1367
01:20:41,296 --> 01:20:42,380
Está bem.
1368
01:20:43,882 --> 01:20:46,551
Tenho de lavar as mãos
antes de brincarmos?
1369
01:20:47,260 --> 01:20:50,555
Não. Que pergunta estranha.
Começa a contar.
1370
01:20:52,724 --> 01:20:54,768
Um, dois,
1371
01:20:55,685 --> 01:20:59,105
três, quatro, cinco,
1372
01:20:59,856 --> 01:21:01,900
seis, sete...
1373
01:21:02,067 --> 01:21:04,236
Não vale espreitar
ou apanhas cancro infantil.
1374
01:21:04,402 --> 01:21:07,739
...oito, nove, dez,
1375
01:21:08,406 --> 01:21:11,868
onze, doze, treze...
1376
01:22:31,156 --> 01:22:32,198
Olá.
1377
01:22:32,782 --> 01:22:33,992
Olá.
1378
01:22:35,285 --> 01:22:36,620
Vais para casa sozinho?
1379
01:22:37,037 --> 01:22:38,121
Sim.
1380
01:22:39,456 --> 01:22:40,624
Queres boleia?
1381
01:22:40,999 --> 01:22:42,042
Não é preciso.
1382
01:22:42,167 --> 01:22:44,836
Se for violado,
a culpa é minha por causa da roupa.
1383
01:22:45,712 --> 01:22:47,964
Ouve, John.
1384
01:22:49,174 --> 01:22:51,468
Eu também tenho algo a dizer-te.
1385
01:23:04,147 --> 01:23:05,398
Sem Número
1386
01:23:06,858 --> 01:23:08,568
- Olá.
- Olá.
1387
01:23:08,818 --> 01:23:10,487
John, eu espero que...
1388
01:23:11,237 --> 01:23:13,406
Ouve, não quero que penses que...
1389
01:23:16,534 --> 01:23:17,869
Desculpa.
1390
01:23:18,370 --> 01:23:22,165
Quero que continuemos a conversar,
porque acho que talvez...
1391
01:23:22,499 --> 01:23:23,583
Continua.
1392
01:23:23,667 --> 01:23:25,335
Seja quem for, não é uma boa altura.
1393
01:23:25,418 --> 01:23:26,878
John, sou eu. Estás a ouvir-me?
1394
01:23:27,379 --> 01:23:29,589
Ted? Eu ligo-te de volta.
1395
01:23:29,673 --> 01:23:31,591
Não, John, não desligues!
Estou em sarilhos.
1396
01:23:32,008 --> 01:23:33,259
Como assim? Que sarilhos?
1397
01:23:33,426 --> 01:23:35,428
Eles apanharam-me.
Aquele tipo marado do parque
1398
01:23:35,553 --> 01:23:38,682
e o miúdo que deve ser filho dele,
mas também pode ser o amante.
1399
01:23:38,765 --> 01:23:40,100
Mais devagar. Onde estás?
1400
01:23:41,518 --> 01:23:43,019
Não tenho a certeza, é...
1401
01:23:44,104 --> 01:23:46,106
Estou? John?
1402
01:23:47,524 --> 01:23:48,566
Estou?
1403
01:23:49,359 --> 01:23:51,861
Não és um hóspede
muito educado, pois não?
1404
01:23:51,945 --> 01:23:53,029
Merda!
1405
01:23:53,113 --> 01:23:55,281
Ted, estou? Ted?
1406
01:23:55,407 --> 01:23:56,783
O que se passa? Ele está bem?
1407
01:23:57,242 --> 01:23:58,952
- Não sei.
- Onde é que ele está?
1408
01:23:59,119 --> 01:24:00,870
Não sei. Só disse que estava em sarilhos.
1409
01:24:01,705 --> 01:24:03,039
Podes ligar-lhe de volta?
1410
01:24:03,123 --> 01:24:04,374
Não, o número está bloqueado.
1411
01:24:05,542 --> 01:24:06,584
Espera.
1412
01:24:10,630 --> 01:24:12,590
Vai pela Columbus para a Herald
e entra na autoestrada.
1413
01:24:16,219 --> 01:24:17,804
Estou, 112?
1414
01:24:17,929 --> 01:24:19,222
Preciso da Polícia.
1415
01:24:19,389 --> 01:24:21,391
Um tipo tem o meu ursinho de peluche.
1416
01:24:22,225 --> 01:24:23,268
Estou?
1417
01:24:26,104 --> 01:24:28,273
Deixa-me sair daqui, seu sacana doido!
1418
01:24:29,733 --> 01:24:31,818
Ouço o miúdo gordo a correr.
1419
01:24:31,943 --> 01:24:34,112
Aposto que é hilariante.
Deixem-me sair!
1420
01:24:34,404 --> 01:24:36,239
Sou cidadão dos Estados Unidos da América
1421
01:24:36,322 --> 01:24:37,741
e tenho direitos!
1422
01:24:40,452 --> 01:24:41,995
Robert, o cinto.
1423
01:24:42,954 --> 01:24:44,831
Deve ser aqui, algures.
1424
01:24:50,754 --> 01:24:53,256
Para! São eles, vira!
1425
01:24:59,512 --> 01:25:00,597
Segue-os.
1426
01:25:08,521 --> 01:25:09,606
Segura-te!
1427
01:25:27,624 --> 01:25:28,875
Para trás, Susan Boyle!
1428
01:25:34,130 --> 01:25:36,174
- Meu Deus! Ele vai saltar!
- Aproxima-te mais.
1429
01:25:41,137 --> 01:25:42,972
- Cuidado.
- Vá, Ted.
1430
01:25:46,559 --> 01:25:47,644
- Merda!
- Sim!
1431
01:25:47,977 --> 01:25:50,313
Olá, Johnny!
Mesmo à T.J. Hooker, certo?
1432
01:25:50,396 --> 01:25:51,648
Podes crer!
1433
01:25:55,235 --> 01:25:56,361
Merda!
1434
01:26:01,574 --> 01:26:02,575
Vai!
1435
01:26:15,421 --> 01:26:16,714
Papá!
1436
01:26:18,758 --> 01:26:20,677
Vamos ver se conheces estas ruas.
1437
01:26:22,595 --> 01:26:23,680
Onde é que ele está?
1438
01:26:44,450 --> 01:26:45,577
Credo!
1439
01:26:58,047 --> 01:26:59,299
Lá está ele. Encosta.
1440
01:27:32,916 --> 01:27:33,958
Onde?
1441
01:27:36,002 --> 01:27:37,170
Não!
1442
01:27:37,295 --> 01:27:41,424
Não podes ficar com o meu ursinho!
1443
01:27:47,847 --> 01:27:49,349
Caramba.
1444
01:27:49,432 --> 01:27:50,516
Lamento.
1445
01:27:50,600 --> 01:27:52,518
Alguém tinha de lhe assentar bem.
1446
01:27:52,810 --> 01:27:54,354
Vamos.
1447
01:28:06,950 --> 01:28:08,034
Meu Deus!
1448
01:28:11,287 --> 01:28:12,330
Merda!
1449
01:28:38,398 --> 01:28:39,482
Céus.
1450
01:28:39,732 --> 01:28:41,651
- Fica aí!
- Não, John!
1451
01:28:52,996 --> 01:28:54,497
És meu, Ted!
1452
01:28:54,831 --> 01:28:57,333
Vai-te lixar. Pertenço ao John Bennett.
1453
01:28:57,417 --> 01:29:01,087
Mas eu posso dar-te amor,
cavalos de balouço
1454
01:29:01,713 --> 01:29:03,256
e danças.
1455
01:29:03,548 --> 01:29:06,009
Acho que não chegamos a acordo.
1456
01:30:16,120 --> 01:30:17,163
Meu Deus!
1457
01:30:22,502 --> 01:30:24,337
Lori, apanha o recheio. Tudo.
1458
01:30:31,511 --> 01:30:33,179
Vais ficar bem, amigo. Percebes?
1459
01:30:33,304 --> 01:30:34,597
Vais ficar bem.
1460
01:30:35,431 --> 01:30:38,518
Céus, pareço o robô
de Alien: O Recontro Final.
1461
01:30:38,601 --> 01:30:40,436
Não, olha para mim, amigo.
1462
01:30:40,520 --> 01:30:42,021
Prometo que vais ficar bem.
1463
01:30:43,272 --> 01:30:45,775
Não me parece. Eu...
1464
01:30:47,777 --> 01:30:48,820
Estou em sarilhos.
1465
01:30:49,821 --> 01:30:50,863
Preciso...
1466
01:30:51,364 --> 01:30:52,865
Preciso de te dizer uma coisa.
1467
01:30:53,366 --> 01:30:54,534
O que é?
1468
01:30:56,786 --> 01:30:59,622
Não voltes a perdê-la.
1469
01:31:00,373 --> 01:31:02,542
Ela é a mais importante...
1470
01:31:05,002 --> 01:31:07,338
...a mais importante parte da tua vida.
1471
01:31:09,340 --> 01:31:12,051
Ainda mais do que eu.
1472
01:31:13,177 --> 01:31:15,721
Agora, é a tua amigalhaça.
1473
01:31:16,889 --> 01:31:18,724
Ela é...
1474
01:32:01,684 --> 01:32:03,186
Já o tenho.
1475
01:32:18,951 --> 01:32:21,120
Querido, não sei se isto resultará.
1476
01:32:21,204 --> 01:32:22,288
Por favor, tenta.
1477
01:32:32,381 --> 01:32:34,050
Vá lá, amigo.
1478
01:33:20,513 --> 01:33:22,932
Lamento tanto.
1479
01:33:23,391 --> 01:33:26,227
Fizeste todos os possíveis.
1480
01:33:26,894 --> 01:33:28,896
Lamento tanto.
1481
01:36:03,300 --> 01:36:05,428
- Ted!
- Estou vivo, Johnny!
1482
01:36:05,594 --> 01:36:08,973
- Meu Deus!
- Estou vivo. O teu desejo resultou!
1483
01:36:09,807 --> 01:36:10,850
Voltaste!
1484
01:36:11,058 --> 01:36:12,935
Pois, quando me coseram,
1485
01:36:13,018 --> 01:36:14,895
puseram algum do recheio
nos sítios errados
1486
01:36:14,979 --> 01:36:16,772
e estou um bocado marado.
1487
01:36:16,856 --> 01:36:19,692
Mas cuidas de mim para todo o sempre?
1488
01:36:22,278 --> 01:36:23,863
Estou a brincar contigo.
Achei divertido
1489
01:36:23,946 --> 01:36:25,489
se achasses que era atrasado.
1490
01:36:25,865 --> 01:36:27,032
Seu idiota!
1491
01:36:27,450 --> 01:36:29,368
Vem cá, seu sacana.
1492
01:36:32,538 --> 01:36:33,956
Bem-vindo de volta, Ted.
1493
01:36:36,625 --> 01:36:37,668
Foste tu.
1494
01:36:38,961 --> 01:36:40,004
Conseguiste.
1495
01:36:40,463 --> 01:36:41,797
Quem diria?
1496
01:36:42,298 --> 01:36:43,966
Desejaste que eu voltasse a viver.
1497
01:36:44,216 --> 01:36:46,510
Não.
1498
01:36:46,719 --> 01:36:48,512
Desejei a minha vida de volta.
1499
01:37:01,317 --> 01:37:02,359
Amo-te.
1500
01:37:02,735 --> 01:37:04,487
Também te amo.
1501
01:37:06,489 --> 01:37:09,325
Quero que saibas que,
depois da noite passada,
1502
01:37:09,408 --> 01:37:12,411
não quero voltar a perder
ninguém importante para mim.
1503
01:37:12,536 --> 01:37:14,830
Não vou esperar mais
para iniciar a minha vida.
1504
01:37:18,667 --> 01:37:20,169
Casas comigo?
1505
01:37:21,837 --> 01:37:24,590
És tudo o que queria, John Bennett.
1506
01:37:29,678 --> 01:37:34,517
Então, o John, a Lori e o Ted
viveram felizes para sempre.
1507
01:37:34,767 --> 01:37:39,688
Acabaram por descobrir
que só precisavam uns dos outros.
1508
01:37:42,024 --> 01:37:45,110
O John e a Lori foram casados em Cambridge
1509
01:37:45,194 --> 01:37:48,447
por um Juiz da Paz muito especial.
1510
01:37:49,114 --> 01:37:51,867
Pelo poder que me foi concedido
1511
01:37:51,951 --> 01:37:54,954
pelos New York Jets
1512
01:37:55,079 --> 01:37:59,083
e pelos povos unidos
do planeta Mongo,
1513
01:37:59,208 --> 01:38:02,962
declaro-vos marido e mulher.
1514
01:38:03,087 --> 01:38:05,381
Podes beijar a noiva, Johnny.
1515
01:38:23,899 --> 01:38:26,902
Olá. Tom Skerritt.
1516
01:38:27,319 --> 01:38:28,821
Tom Skerritt! Ena!
1517
01:38:29,280 --> 01:38:31,490
Muito obrigado por teres vindo.
1518
01:38:31,615 --> 01:38:34,827
Espero que a minha filha esteja viva,
seu filho da mãe louco.
1519
01:38:35,995 --> 01:38:39,081
Estou a fingir estar feliz por ela.
1520
01:38:57,808 --> 01:39:00,436
CASADOS
DE FRESCO!
1521
01:39:05,941 --> 01:39:09,194
Sam, há apenas uma forma
de terminar um dia perfeito.
1522
01:39:09,320 --> 01:39:10,362
Qual é?
1523
01:39:10,446 --> 01:39:11,488
Um salto à Flash.
1524
01:39:11,614 --> 01:39:13,198
Pois.
1525
01:39:13,282 --> 01:39:16,285
Um, dois, três!
1526
01:39:16,452 --> 01:39:18,704
Sim!
1527
01:39:22,374 --> 01:39:26,128
E esta é a história
de como um desejo mágico
1528
01:39:26,211 --> 01:39:30,633
mudou para sempre as vidas
de três amigos muito especiais.
1529
01:39:31,050 --> 01:39:35,721
O Ted e a Tami-Lynn continuaram
o seu caso tórrido durante algum tempo.
1530
01:39:35,846 --> 01:39:39,141
Uma tarde,
o Ted foi apanhado atrás do balcão
1531
01:39:39,224 --> 01:39:42,728
a comer salada de batata
do traseiro nu da Tami-Lynn.
1532
01:39:42,811 --> 01:39:46,190
Foi logo promovido a gerente de loja.
1533
01:39:46,565 --> 01:39:51,570
O Sam Jones voltou para Hollywood
para tentar recomeçar a carreira no cinema.
1534
01:39:51,654 --> 01:39:53,572
Ele reside agora em Burbank,
1535
01:39:53,656 --> 01:39:57,910
onde partilha um apartamento
com o colega, Brandon Routh.
1536
01:39:57,993 --> 01:40:01,747
Lembram-se do Brandon Routh,
do terrível filme Super-Homem: O Regresso?
1537
01:40:01,830 --> 01:40:03,248
Credo!
1538
01:40:03,332 --> 01:40:07,211
Obrigado por nos criarem expetativas
e lançarem um balde de água fria.
1539
01:40:07,586 --> 01:40:10,756
O Rex foi forçado
a deixar de perseguir a Lori.
1540
01:40:10,881 --> 01:40:13,759
Pouco tempo depois,
teve uma depressão profunda
1541
01:40:13,884 --> 01:40:16,220
e morreu da doença de Lou Gehrig.
1542
01:40:16,679 --> 01:40:19,181
O Donny foi detido
pela Polícia de Boston
1543
01:40:19,264 --> 01:40:22,017
e acusado de rapto
de um boneco de peluche.
1544
01:40:22,101 --> 01:40:24,603
As acusações foram retiradas
quando todos perceberam
1545
01:40:24,728 --> 01:40:27,231
como isso parecia estúpido.
1546
01:40:27,690 --> 01:40:31,110
O Robert arranjou um treinador,
perdeu muito peso
1547
01:40:31,193 --> 01:40:32,444
e acabou por se tornar
1548
01:40:32,569 --> 01:40:34,613
o Taylor Lautner.