1 00:00:33,368 --> 00:00:38,665 Diz-se que a magia desapareceu do nosso mundo há muito tempo 2 00:00:38,832 --> 00:00:42,711 e que a humanidade já não consegue realizar os seus desejos 3 00:00:42,794 --> 00:00:44,838 através do poder dos pedidos. 4 00:00:45,004 --> 00:00:49,008 Para os que perderam a inocência dos olhos de uma criança, 5 00:00:49,134 --> 00:00:52,929 apresento a história de um menino 6 00:00:53,012 --> 00:00:55,432 e do seu mágico pedido de Natal 7 00:00:55,515 --> 00:00:58,560 que mudou a vida dele para sempre. 8 00:01:01,479 --> 00:01:06,151 Tudo começou em 1985, numa cidade perto de Boston. 9 00:01:07,360 --> 00:01:12,282 Era véspera de Natal e todas as crianças estavam animadas. 10 00:01:12,365 --> 00:01:14,451 Era aquela época especial do ano 11 00:01:14,534 --> 00:01:16,786 em que as crianças de Boston se reúnem 12 00:01:16,953 --> 00:01:18,705 e batem nos miúdos judeus. 13 00:01:18,830 --> 00:01:20,039 Greenbaum! 14 00:01:21,374 --> 00:01:22,417 Apanhem-no! 15 00:01:26,755 --> 00:01:30,425 Mas uma criança não estava assim tão animada. 16 00:01:30,508 --> 00:01:32,260 O pequeno John Bennett, 17 00:01:32,343 --> 00:01:34,512 o único rapaz do bairro 18 00:01:34,596 --> 00:01:37,390 com dificuldades em fazer amigos. 19 00:01:37,682 --> 00:01:39,225 Rapazes, posso jogar? 20 00:01:39,309 --> 00:01:41,478 - Vai-te embora, Bennett. - Pisga-te, Bennett! 21 00:01:41,561 --> 00:01:42,604 Vai-te embora, Bennett! 22 00:01:42,687 --> 00:01:44,189 Pisga-te. 23 00:01:47,317 --> 00:01:49,694 O John ansiava, com todo o coração, 24 00:01:49,778 --> 00:01:52,989 por um verdadeiro amigo que fosse só seu. 25 00:01:53,531 --> 00:01:57,285 E ele sabia que, se encontrasse esse amigo, 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,412 nunca o deixaria. 27 00:02:01,831 --> 00:02:06,211 Como em todos os anos, a manhã de Natal finalmente chegou. 28 00:02:06,544 --> 00:02:10,548 Todas as crianças abriam os presentes com alegria natalícia. 29 00:02:18,181 --> 00:02:20,058 Quanto ao pequeno John Bennett, 30 00:02:20,141 --> 00:02:24,729 o dia de Natal trouxe uma chegada muito especial. 31 00:02:29,818 --> 00:02:30,860 Ena! 32 00:02:31,694 --> 00:02:34,405 O Pai Natal viu que te portaste bem este ano, não foi? 33 00:02:34,489 --> 00:02:36,407 Feliz Natal, John. 34 00:02:37,492 --> 00:02:38,618 Adoro-te! 35 00:02:39,244 --> 00:02:40,620 Ele fala! 36 00:02:42,121 --> 00:02:44,415 Vou chamar-te Teddy. 37 00:02:46,501 --> 00:02:50,171 O John ficou logo apegado ao Teddy. 38 00:02:50,255 --> 00:02:52,799 Havia algo naquele urso 39 00:02:52,924 --> 00:02:56,344 que fazia o John sentir que, finalmente, tinha um amigo 40 00:02:56,427 --> 00:02:59,806 com quem podia partilhar os seus segredos mais profundos. 41 00:02:59,931 --> 00:03:01,307 Adoro-te! 42 00:03:01,933 --> 00:03:03,935 Também te adoro, Teddy. 43 00:03:04,769 --> 00:03:08,606 Gostava que pudesses falar a sério comigo. 44 00:03:08,773 --> 00:03:12,944 Então, seríamos melhores amigos para todo o sempre. 45 00:03:13,945 --> 00:03:16,990 Podem ter a certeza 46 00:03:17,115 --> 00:03:21,828 que não há nada mais poderoso do que o desejo de um rapazinho. 47 00:03:22,453 --> 00:03:24,539 Exceto um helicóptero Apache. 48 00:03:24,622 --> 00:03:28,126 Um helicóptero Apache tem metralhadoras e mísseis. 49 00:03:28,209 --> 00:03:31,880 É um complemento de armamento incrível e impressionante, 50 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 uma verdadeira máquina de morte. 51 00:03:35,800 --> 00:03:37,552 Por acaso, 52 00:03:37,635 --> 00:03:41,139 o John escolheu a noite perfeita para pedir um desejo. 53 00:04:39,072 --> 00:04:40,198 Abraça-me. 54 00:04:41,366 --> 00:04:43,576 És o meu melhor amigo, John. 55 00:04:43,868 --> 00:04:46,412 Tu... Tu falaste? 56 00:04:46,537 --> 00:04:47,914 Não fiques tão surpreendido. 57 00:04:48,039 --> 00:04:50,124 Foste tu que desejaste isso, não foste? 58 00:04:50,875 --> 00:04:54,379 Sim, desejei. 59 00:04:54,629 --> 00:04:56,297 Cá estou eu. 60 00:04:56,381 --> 00:04:59,425 Vamos ser melhores amigos a sério? 61 00:04:59,550 --> 00:05:00,885 A sério. 62 00:05:01,052 --> 00:05:02,303 Para todo o sempre? 63 00:05:02,595 --> 00:05:03,888 Parece-me bem. 64 00:05:05,556 --> 00:05:08,851 O John era o rapaz mais feliz do mundo 65 00:05:08,935 --> 00:05:12,438 e estava ansioso por contar a boa nova a toda a gente. 66 00:05:12,730 --> 00:05:15,566 Mãe, pai, adivinhem. O meu ursinho está vivo! 67 00:05:16,109 --> 00:05:18,569 A sério? Que empolgante. 68 00:05:18,736 --> 00:05:21,114 Não, mãe, está mesmo vivo. Olha. 69 00:05:21,823 --> 00:05:23,658 Feliz Natal a todos. 70 00:05:25,410 --> 00:05:26,536 C'um caraças! 71 00:05:26,619 --> 00:05:28,162 Vamos ser todos os melhores amigos. 72 00:05:28,246 --> 00:05:29,288 Meu Deus! 73 00:05:29,414 --> 00:05:31,374 John, afasta-te dessa coisa. Vem já para aqui. 74 00:05:31,457 --> 00:05:32,959 - Mas, pai... - Vem cá! 75 00:05:33,251 --> 00:05:34,585 Ouve o teu pai! Vem cá! 76 00:05:34,669 --> 00:05:36,546 - Helen, traz a minha arma. - Pai, não! 77 00:05:36,629 --> 00:05:37,797 É uma arma de abraços? 78 00:05:37,922 --> 00:05:39,465 Helen, traz a minha arma e chama a Polícia! 79 00:05:39,757 --> 00:05:42,802 Desculpe, Sr. Bennett, eu não queria assustar ninguém. 80 00:05:42,969 --> 00:05:45,054 Só queria que eu e o John fôssemos amigos. 81 00:05:45,138 --> 00:05:48,599 Pois. Pai, ontem à noite eu desejei que o Teddy estivesse vivo 82 00:05:48,683 --> 00:05:49,976 e o meu desejo realizou-se. 83 00:05:51,769 --> 00:05:53,438 Meu Deus! 84 00:05:54,689 --> 00:05:56,315 É um milagre. 85 00:05:57,191 --> 00:05:59,777 É um milagre de Natal. 86 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 És como o Menino Jesus. 87 00:06:03,698 --> 00:06:07,785 A história do milagre do John não demorou muito 88 00:06:07,869 --> 00:06:09,620 a chegar a todo o país. 89 00:06:09,787 --> 00:06:10,997 De um subúrbio de Boston 90 00:06:11,122 --> 00:06:13,958 chega aquela que é, sem dúvida, a história mais incrível... 91 00:06:14,125 --> 00:06:15,835 O boneco de peluche de um menino 92 00:06:15,960 --> 00:06:18,629 ganhou vida por motivos, até agora, desconhecidos... 93 00:06:18,796 --> 00:06:23,342 Vejam o que Jesus fez! 94 00:06:24,010 --> 00:06:29,057 Não tardou a que o Teddy se tornasse uma celebridade por si só. 95 00:06:34,312 --> 00:06:35,480 Olá, Teddy. 96 00:06:39,567 --> 00:06:42,403 Tu... Tu és... Tu surpreendes-me. 97 00:06:43,029 --> 00:06:45,239 Não sei porquê, mas achava que serias mais alto. 98 00:06:45,323 --> 00:06:47,825 Eu achava que serias mais engraçado. 99 00:06:51,496 --> 00:06:53,790 Mas, apesar de toda a fama, 100 00:06:53,873 --> 00:06:57,960 o Teddy nunca esqueceu o seu melhor amigo, o John. 101 00:06:58,044 --> 00:07:00,671 O trovão não nos atinge, certo? 102 00:07:00,838 --> 00:07:04,425 Não, somos amigalhaços e o trovão sabe. 103 00:07:04,509 --> 00:07:06,177 Estamos completamente seguros. 104 00:07:08,346 --> 00:07:09,347 Sim, John? 105 00:07:09,514 --> 00:07:12,058 Prometes que estaremos sempre juntos? 106 00:07:12,683 --> 00:07:14,102 Prometo. 107 00:07:16,687 --> 00:07:19,023 Amigalhaços para sempre. 108 00:07:19,565 --> 00:07:22,193 Amigalhaços para sempre. 109 00:07:23,694 --> 00:07:28,574 E nenhum deles jamais esqueceu essa promessa. 110 00:07:29,534 --> 00:07:32,578 Onde estão agora o John e o Teddy? 111 00:07:32,703 --> 00:07:34,789 Bem, vou explicar assim. 112 00:07:34,872 --> 00:07:38,084 Por muito impacto que causem neste mundo, 113 00:07:38,209 --> 00:07:42,088 seja o Corey Feldman, o Frankie Muniz, o Justin Bieber 114 00:07:42,213 --> 00:07:44,006 ou um ursinho falante, 115 00:07:44,090 --> 00:07:46,717 todos acabam por ser esquecidos. 116 00:08:39,770 --> 00:08:42,607 PRESO NO AEROPORTO! EX-FAMOSO APANHADO COM COGUMELOS 117 00:09:03,669 --> 00:09:06,797 EM EXIBIÇÃO A AMEAÇA FANTASMA 118 00:09:10,426 --> 00:09:12,053 JOHN BENNETT Numa relação com Lori Collins 119 00:09:12,136 --> 00:09:14,472 LORI COLLINS Numa relação com John Bennett 120 00:09:40,122 --> 00:09:44,543 Lar Doce Lar 121 00:09:57,181 --> 00:09:59,850 PARVLHÃO 122 00:10:20,246 --> 00:10:22,039 Atrevo-me a olhar para o relógio? 123 00:10:22,415 --> 00:10:26,168 Acho apenas que as mulheres de Boston, em geral, 124 00:10:26,252 --> 00:10:29,672 são mais pálidas e feias do que as mulheres de outros sítios. 125 00:10:29,880 --> 00:10:31,382 Isso é uma treta. E a Lori? Ela é sensual. 126 00:10:31,507 --> 00:10:33,551 Não, a Lori é da Pensilvânia. Não é de Boston. 127 00:10:33,676 --> 00:10:34,719 Não são assim tão más. 128 00:10:34,885 --> 00:10:37,096 O facto de teres de dizer que não são assim tão más 129 00:10:37,221 --> 00:10:38,556 significa que são mesmo más. 130 00:10:38,848 --> 00:10:40,891 Já ouviste uma rapariga de Boston a ter um orgasmo? 131 00:10:41,017 --> 00:10:45,354 Sim! Com mais força! 132 00:10:45,438 --> 00:10:47,356 Céus, foi tão bom! 133 00:10:47,440 --> 00:10:50,693 Agora, vou empanturrar-me de bolos! 134 00:10:53,362 --> 00:10:55,448 Credo, isto é mesmo fraquinho. 135 00:10:55,614 --> 00:10:59,076 Nem sequer estou a ficar pedrado. Tenho de falar com o meu fornecedor. 136 00:10:59,201 --> 00:11:00,202 Comigo está a funcionar. 137 00:11:00,286 --> 00:11:01,871 Não presta. Vou ter uma conversinha com ele. 138 00:11:01,954 --> 00:11:04,206 Não é boa ideia ires queixar-te a um traficante. 139 00:11:04,290 --> 00:11:07,209 Não. Conheço-o há muito tempo. Desde 11 de setembro. 140 00:11:07,293 --> 00:11:09,962 Lembras-te? Pensei: "Merda, 11 de setembro. Quero uma pedrada." 141 00:11:10,254 --> 00:11:11,797 - São 9:30? - Sim. 142 00:11:11,922 --> 00:11:13,466 Merda, tenho de ir trabalhar! 143 00:11:13,758 --> 00:11:15,259 Não sei se consigo conduzir! 144 00:11:15,551 --> 00:11:17,553 Não faz mal, eu levo-te. Sinto-me normal. 145 00:11:40,284 --> 00:11:42,286 - Raios! - Merda. 146 00:11:42,411 --> 00:11:43,454 Bolas! 147 00:11:43,579 --> 00:11:47,083 Johnny, desculpa, meu. Aquele carro apareceu do nada. 148 00:11:47,249 --> 00:11:48,626 Céus, é grave? 149 00:11:49,752 --> 00:11:50,795 Bolas! 150 00:11:51,295 --> 00:11:54,423 John! Posso falar contigo, por favor? 151 00:11:54,507 --> 00:11:55,549 Merda. 152 00:11:55,633 --> 00:11:57,051 Vai lá. Eu saio daqui. 153 00:11:57,134 --> 00:11:58,344 Olá, Thomas, como está? 154 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Idiota! 155 00:12:13,275 --> 00:12:15,778 A culpa foi minha. Estava a enviar um tweet. 156 00:12:17,780 --> 00:12:19,949 John, são quase 10:00. 157 00:12:20,616 --> 00:12:22,660 Eu sei, lamento. A culpa não foi minha. 158 00:12:23,619 --> 00:12:24,662 Como assim? 159 00:12:27,957 --> 00:12:31,335 Não estava preparado para a pergunta seguinte. 160 00:12:32,294 --> 00:12:34,839 John, só tens de não fazer asneira 161 00:12:34,964 --> 00:12:37,425 e ficas com o meu emprego quando eu for promovido. 162 00:12:37,508 --> 00:12:41,262 És o novo gerente da sucursal. Basta não fazeres asneira. 163 00:12:41,345 --> 00:12:42,847 - Eu sei. - Ótimo. 164 00:12:43,264 --> 00:12:44,932 Gosto de ouvir isso. 165 00:12:45,015 --> 00:12:48,686 Porque, daqui a um mês, a minha vida pode ser a tua vida. 166 00:12:48,811 --> 00:12:51,772 Gerente de uma sucursal, com $38.000 por ano, 167 00:12:51,856 --> 00:12:54,942 e amigo pessoal do Tom Skerritt. 168 00:12:55,025 --> 00:12:56,652 Não é má vida, pois não? 169 00:12:57,194 --> 00:12:58,362 Não. 170 00:12:59,196 --> 00:13:01,282 Vou mostrar-te algo que não gosto de mostrar, 171 00:13:01,365 --> 00:13:04,160 para não ser tratado de forma diferente. 172 00:13:07,037 --> 00:13:09,165 Sou eu e o Skerritt. 173 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 Ena. 174 00:13:10,499 --> 00:13:12,168 Podes crer. 175 00:13:12,626 --> 00:13:15,671 Vou descontar-te por hoje teres batido com o carro e chegado atrasado. 176 00:13:16,046 --> 00:13:17,882 Amanhã, tenta ser mais responsável. 177 00:13:18,007 --> 00:13:19,633 Serei, prometo. 178 00:13:21,010 --> 00:13:22,303 Não vou desapontar-te, Goose. 179 00:13:23,179 --> 00:13:24,221 O quê? 180 00:13:24,847 --> 00:13:25,890 Ases Indomáveis. 181 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 E então? 182 00:13:28,225 --> 00:13:29,351 O Tom Skerritt. 183 00:13:30,186 --> 00:13:31,395 Eu sei. 184 00:13:31,645 --> 00:13:33,856 - Vai-te lá embora. - Obrigado. 185 00:13:34,482 --> 00:13:36,817 Aqui tem as chaves, o contrato de aluguer 186 00:13:36,901 --> 00:13:38,652 e um mapa de Boston de oferta. 187 00:13:38,903 --> 00:13:41,238 Obrigado por escolher a Liberty. Conduza com segurança. 188 00:13:41,363 --> 00:13:43,073 - Obrigado. - Muito obrigada. 189 00:13:44,575 --> 00:13:45,910 Soube que foste apanhado. 190 00:13:46,744 --> 00:13:49,038 Guy, estás com um ar terrível. O que aconteceu? 191 00:13:49,330 --> 00:13:52,249 Não sei, bebi demais ontem à noite. 192 00:13:52,374 --> 00:13:56,170 Parece que enviei um SMS a alguém às 3:15 para me dar uma sova. 193 00:13:56,545 --> 00:14:00,257 Depois, às 4:30, mandei outro SMS à mesma pessoa a dizer: "Obrigado." 194 00:14:00,508 --> 00:14:02,885 - E não te lembras? - Não, como da outra vez. 195 00:14:03,219 --> 00:14:05,095 Parece gay, não parece? 196 00:14:05,596 --> 00:14:07,097 Não sei. Talvez. 197 00:14:07,223 --> 00:14:09,600 Achas que fazes parte de uma subcultura gay de porrada? 198 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 Como um daqueles clubes gay de porrada? 199 00:14:12,019 --> 00:14:13,521 Não sei. Eu gosto de mulheres, meu. 200 00:14:13,604 --> 00:14:15,523 Não me lembro de nada. Estava mesmo bêbado. 201 00:14:15,606 --> 00:14:16,774 Posso ser gay, não sei. 202 00:14:16,857 --> 00:14:20,069 Podes encobrir-me um bocadinho? Vou deitar-me na casa de banho. 203 00:14:20,236 --> 00:14:21,695 Viva. Que tal vai isso? 204 00:14:21,779 --> 00:14:23,405 Olá, Alix, que tal? Entraste na discoteca ontem? 205 00:14:23,572 --> 00:14:26,951 Não entrei, porque o porteiro era um idiota. 206 00:14:27,076 --> 00:14:28,452 Mas fiz amigos na fila. 207 00:14:28,702 --> 00:14:29,787 Isso é bom. 208 00:14:29,912 --> 00:14:32,540 Conhecem algum bom restaurante, 209 00:14:32,623 --> 00:14:34,959 como aqueles em que dão pastilhas nas casas de banho? 210 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Para quê? 211 00:14:36,252 --> 00:14:37,711 Eu e a Lori fazemos amanhã quatro anos de namoro. 212 00:14:37,795 --> 00:14:39,463 Quero levá-la a um restaurante bom. 213 00:14:39,588 --> 00:14:41,257 Parabéns, John. 214 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 Já namoram há quatro anos? 215 00:14:43,300 --> 00:14:46,804 A minha relação mais longa foi de seis meses e, então, ela peidou-se a dormir. 216 00:14:46,887 --> 00:14:49,598 Pensei: "Vou-me embora." Desapareci antes de ela acordar. 217 00:14:49,974 --> 00:14:51,809 Não és muito tolerante, pois não? 218 00:14:52,142 --> 00:14:54,436 - A Lori peida-se diante de ti? - Sim. 219 00:14:55,563 --> 00:14:57,481 - A sério? - Sim, muitas vezes. 220 00:14:58,274 --> 00:14:59,984 - És italiano? - Não. 221 00:15:01,443 --> 00:15:02,486 Porquê? 222 00:15:02,987 --> 00:15:04,572 Esquece. Leva-a ao Benihana. 223 00:15:04,738 --> 00:15:06,574 John, não achas que, após quatro anos, 224 00:15:06,657 --> 00:15:08,826 talvez ela espera algo mais do que jantar? 225 00:15:08,909 --> 00:15:09,994 O quê? 226 00:15:10,077 --> 00:15:14,081 Não sei, mas se fosse eu, esperava um pedido de casamento. 227 00:15:14,456 --> 00:15:16,667 Ninguém espera nada disso. 228 00:15:16,792 --> 00:15:18,127 O casamento não é... 229 00:15:19,336 --> 00:15:21,839 O amor não basta? Eu defendo que o amor chega. 230 00:15:22,172 --> 00:15:25,009 Podes enfiar-lhe o anel no rabo e ela que o peide. 231 00:15:28,846 --> 00:15:30,598 SAM J. JONES como Flash Gordon 232 00:15:32,433 --> 00:15:35,519 Tão mau, mas tão bom. 233 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 A propósito, lembra-me 234 00:15:37,354 --> 00:15:40,190 que temos de delinear um plano para o jogo dos Bruins amanhã à noite. 235 00:15:40,357 --> 00:15:42,443 Não posso. Vou jantar fora com a Lori. 236 00:15:42,526 --> 00:15:43,527 Porquê? 237 00:15:43,652 --> 00:15:45,613 Amanhã, fazemos quatro anos de namoro. 238 00:15:45,696 --> 00:15:47,156 Raios. Boa. 239 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 240 00:15:49,199 --> 00:15:52,036 Achas que ela espera algo em grande? 241 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 O quê? Sexo anal? 242 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 Não, uma argola de ouro no dedo. 243 00:15:56,665 --> 00:15:59,293 Que se lixe! Foram quatro anos, Johnny. 244 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 Nós estamos juntos há 27 anos. 245 00:16:01,337 --> 00:16:04,214 O meu anel, idiota? 246 00:16:04,340 --> 00:16:06,216 - O meu anel, seu canalha? - Para. Vá! 247 00:16:06,300 --> 00:16:08,552 Põe-no no meu dedo peludo, sacana! Vá! 248 00:16:08,677 --> 00:16:09,720 Para com isso! 249 00:16:09,970 --> 00:16:11,055 Estava só a dizer. 250 00:16:11,180 --> 00:16:14,058 Mas achas que ela pode esperar que eu faça isso? 251 00:16:14,183 --> 00:16:17,478 Não me parece. Além disso, não é a altura certa. 252 00:16:17,728 --> 00:16:19,980 É uma péssima ideia. Temos a crise. 253 00:16:20,064 --> 00:16:22,066 Temos a bolha de crédito, o Supremo Tribunal. 254 00:16:22,191 --> 00:16:23,233 O problema no Haiti. 255 00:16:23,567 --> 00:16:25,319 Acho que não pensei nisso. 256 00:16:25,402 --> 00:16:27,196 Isso é... É um fator. 257 00:16:27,696 --> 00:16:28,739 Quem és tu? 258 00:16:32,743 --> 00:16:34,912 Isto é a fantasia americana. 259 00:16:35,037 --> 00:16:38,832 Um jogador profissional da NFL é chamado a salvar o mundo. 260 00:16:38,916 --> 00:16:41,043 - O Tom Brady conseguia. - O Tom Brady conseguia! 261 00:16:42,252 --> 00:16:43,754 - Olá. - Olá, querida. 262 00:16:43,879 --> 00:16:44,922 Olá, Lori. 263 00:16:45,005 --> 00:16:46,757 - Olá. - Olá. 264 00:16:47,007 --> 00:16:49,093 - O que tens aí? - Hambúrgueres de peru. 265 00:16:49,218 --> 00:16:50,260 Hambúrgueres de peru. 266 00:16:50,344 --> 00:16:53,013 Vamos receber homossexuais para jantar? 267 00:16:53,597 --> 00:16:55,224 Não, só vocês os dois. 268 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 Usaste a minha piada, mas... 269 00:17:00,354 --> 00:17:02,606 - Como correu o trabalho? - Bem. 270 00:17:02,731 --> 00:17:04,108 Como está o palerma do teu chefe? 271 00:17:04,525 --> 00:17:05,526 O Rex está bem. 272 00:17:05,609 --> 00:17:08,404 Só se atirou a mim uma vez hoje. Isso é bom. 273 00:17:08,696 --> 00:17:10,197 Johnny, que tal uma cerveja? 274 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Umas cervejolas? 275 00:17:11,740 --> 00:17:13,534 Algumas cervejecas? 276 00:17:13,617 --> 00:17:15,619 Talvez umas cervejitas? 277 00:17:15,703 --> 00:17:18,205 - Que tal uma cervejuca? - Essa é boa. 278 00:17:18,288 --> 00:17:21,625 Acho que também quero uma percerveja. 279 00:17:21,750 --> 00:17:23,961 - Assim, não resulta. - Não estragues isto. Não. 280 00:17:24,211 --> 00:17:26,463 - Tretas! Resulta sim. - Não. 281 00:17:26,588 --> 00:17:27,965 - Resulta sim. - Não resulta. 282 00:17:28,048 --> 00:17:29,383 Tem de começar sempre por "cerveja" 283 00:17:29,466 --> 00:17:31,885 e não acabar em "cerveja", por isso... 284 00:17:31,969 --> 00:17:33,762 Achei que eram nomes engraçados. 285 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 Não, tem de ter "cerveja" no início. Se não, qual é a piada? 286 00:17:37,558 --> 00:17:39,727 Se não fosse assim, 287 00:17:39,810 --> 00:17:42,730 seríamos apenas idiotas a dizer palermices. 288 00:17:51,989 --> 00:17:52,990 Viva. 289 00:17:53,240 --> 00:17:55,743 - Encontraram os caminhantes. - Sim? 290 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 - Sim. - O que aconteceu? 291 00:17:57,286 --> 00:17:58,495 Parece que se separaram 292 00:17:58,620 --> 00:18:01,582 e um deles ficou com o pé preso sob uma rocha, durante cinco dias. 293 00:18:03,584 --> 00:18:07,004 Se a tua perna ficasse presa debaixo de uma rocha, 294 00:18:07,129 --> 00:18:08,630 eu cortava-ta com os dentes para te libertar. 295 00:18:09,631 --> 00:18:11,759 - A sério? - Claro. 296 00:18:11,842 --> 00:18:13,343 Isso é canibalismo? 297 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 Não, acho que só é canibalismo se engolires. 298 00:18:15,929 --> 00:18:17,097 Não! 299 00:18:17,181 --> 00:18:18,932 Não te preocupes, eu não engulo. 300 00:18:19,266 --> 00:18:20,851 A sério? Não foi isso que ouvi dizer. 301 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 Não é verdade. Eu tenho classe. 302 00:18:24,021 --> 00:18:25,105 Pois. 303 00:18:25,522 --> 00:18:27,441 Nota-se. 304 00:18:27,524 --> 00:18:29,443 Por falar em classe, 305 00:18:29,526 --> 00:18:31,695 o Ciao Bella é um restaurante muito caro. 306 00:18:31,779 --> 00:18:34,615 Podemos ir a outro amanhã. 307 00:18:34,698 --> 00:18:36,825 Não importa, desde que estejamos juntos. 308 00:18:37,451 --> 00:18:39,036 Estás a brincar? 309 00:18:39,119 --> 00:18:40,871 Não. Namoramos há quatro anos. 310 00:18:40,954 --> 00:18:43,207 Vou levar-te ao melhor restaurante da cidade. 311 00:18:43,999 --> 00:18:45,459 Sabes que te amo. 312 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 - Eu também te amo. - E és marota. 313 00:18:48,545 --> 00:18:50,464 Queres fazer marotices? 314 00:18:50,547 --> 00:18:52,633 És uma rapariga marota. 315 00:18:57,805 --> 00:18:58,806 Não percebo. 316 00:18:58,889 --> 00:19:01,558 Tens 35 anos e ainda tens medo de trovões. 317 00:19:01,683 --> 00:19:03,227 Não tenho nada! 318 00:19:05,729 --> 00:19:07,648 - Amigalhaços para sempre, certo? - Podes crer. 319 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 - Vamos cantar a canção do trovão. - Está bem. 320 00:19:09,733 --> 00:19:12,903 Quando ouvires o trovão Não fiques com medo, não 321 00:19:12,986 --> 00:19:16,573 Vai ter com o teu amigalhaço E diz as palavras mágicas 322 00:19:16,990 --> 00:19:20,327 Vai-te lixar, trovão Podes chupar-me aqui 323 00:19:20,410 --> 00:19:24,081 Não me apanhas, trovão Pois és o peido de Deus 324 00:19:27,167 --> 00:19:29,503 Lori, podes pôr o despertador para as 11:00? 325 00:19:29,586 --> 00:19:31,338 Tenho muito que fazer amanhã. 326 00:19:44,560 --> 00:19:45,602 Bom dia, Lori. 327 00:19:45,853 --> 00:19:47,396 Bom dia. 328 00:19:52,693 --> 00:19:54,528 - Muito bem. - Estás bem, querida? 329 00:19:55,445 --> 00:19:56,530 Pareces confusa. 330 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Estou bem. 331 00:19:57,739 --> 00:19:59,950 Não tomei o pequeno-almoço, a garagem estava cheia 332 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 e o meu namorado não consegue dormir durante a trovoada 333 00:20:02,244 --> 00:20:03,453 sem o ursinho de peluche. 334 00:20:03,871 --> 00:20:05,539 Não percebo porque continuas a aturá-lo. 335 00:20:05,622 --> 00:20:09,293 Ele tem 35 anos e aluga carros. 336 00:20:09,710 --> 00:20:11,211 O problema não é esse. 337 00:20:11,295 --> 00:20:14,381 Não ligo a isso. Amava-o mesmo que fizesse limpezas. 338 00:20:14,464 --> 00:20:17,968 Ele tem um coração enorme e rimo-nos muito. 339 00:20:18,093 --> 00:20:21,430 Ele ser o tipo mais sensual de Boston é apenas um bónus. 340 00:20:21,597 --> 00:20:23,473 Não sei. Queria que ele organizasse a vida dele. 341 00:20:23,724 --> 00:20:25,976 A nossa vida. E não pode. 342 00:20:26,101 --> 00:20:28,604 E, juro por Deus, é por causa daquele urso. 343 00:20:28,770 --> 00:20:31,648 Devias fazer-lhe um ultimato. Tu ou o urso. 344 00:20:31,940 --> 00:20:34,985 Não posso fazer isso. Ele ficaria destroçado. 345 00:20:35,110 --> 00:20:38,655 E se ele escolhesse o Ted? 346 00:20:38,989 --> 00:20:39,990 Ora viva. 347 00:20:40,157 --> 00:20:43,827 Desculpem se interrompo alguma conversa sobre o dedo indicador do Channing Tatum. 348 00:20:43,911 --> 00:20:46,079 Lori, preciso de falar contigo no meu gabinete. 349 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 Rex, tenho muito trabalho... 350 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 É trabalho, juro. 351 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Ótimo. 352 00:20:54,671 --> 00:20:56,340 - Boa sorte. - Obrigada. 353 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 Ele é um idiota. 354 00:20:58,842 --> 00:21:00,761 Fora de controlo. É cá um patife. 355 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Aposto cem dólares que lhe vai mostrar a foto da equipa de mergulho. 356 00:21:04,514 --> 00:21:06,767 Vê isto. 357 00:21:06,850 --> 00:21:09,186 Sou na equipa de mergulho do liceu. 358 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 Fartámo-nos de mergulhar na piscina nesse ano. 359 00:21:11,313 --> 00:21:12,981 Disseste que era sobre trabalho. 360 00:21:13,065 --> 00:21:15,233 Lori, porque não gostas de mim? 361 00:21:15,359 --> 00:21:17,361 Sou rico, bem-parecido, o meu pá¡ é o dono da empresa. 362 00:21:17,486 --> 00:21:19,529 Eu tenho namorado. Já te disse. 363 00:21:19,655 --> 00:21:21,198 Sim, o tipo com o urso. 364 00:21:21,323 --> 00:21:24,368 Eu quero uma relação madura, Lori. 365 00:21:24,534 --> 00:21:27,746 Se estivéssemos juntos, os nossos bebés seriam espetaculares. 366 00:21:27,913 --> 00:21:32,417 Como os meus genes caucasianos de elite e o teu toque de 367 00:21:33,335 --> 00:21:36,755 misteriosos, belos, fumados... 368 00:21:37,005 --> 00:21:38,840 Bálticos? Checos? 369 00:21:39,007 --> 00:21:40,550 Adeus, Rex. 370 00:21:56,024 --> 00:21:57,901 Foi perfeito. 371 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 Quer que embrulhe os restos? 372 00:21:59,778 --> 00:22:01,321 Não é preciso. Obrigado. 373 00:22:01,405 --> 00:22:03,115 Pode embrulhar apenas isto? 374 00:22:03,240 --> 00:22:05,409 - Quero assustar uma pessoa. - Claro. 375 00:22:05,701 --> 00:22:07,744 - És alguma criancinha de cinco anos? - Sim. 376 00:22:07,953 --> 00:22:10,205 Mas leio como as de seis anos, por isso... 377 00:22:11,581 --> 00:22:15,711 Aqui têm a vossa sobremesa 378 00:22:15,794 --> 00:22:17,754 e o champanhe. 379 00:22:20,882 --> 00:22:23,510 É uma noite especial. Namoramos há quatro anos. 380 00:22:23,593 --> 00:22:26,221 Os negros ricos não devem estar enganados. 381 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 Não parecem quatro anos, pois não? 382 00:22:32,269 --> 00:22:33,603 Não. 383 00:22:33,895 --> 00:22:37,107 Não devias estar na pista de dança, 384 00:22:37,232 --> 00:22:39,276 mas ainda bem que estavas. 385 00:22:45,615 --> 00:22:47,159 Esta música é excelente. 386 00:22:47,284 --> 00:22:50,328 Sim. O Chris Brown nunca falha. 387 00:22:50,746 --> 00:22:52,622 Mexes-te mesmo bem. 388 00:22:52,748 --> 00:22:54,958 Gostas? Vê isto. 389 00:23:01,631 --> 00:23:02,924 Meu Deus! 390 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 Estás bem? 391 00:23:05,135 --> 00:23:06,303 Céus, lamento tanto. 392 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Não, eu estou bem. 393 00:23:07,679 --> 00:23:10,432 Céus, lamento. Não te vi. Foi um acidente. 394 00:23:10,515 --> 00:23:11,600 Magoaste-te na cabeça? 395 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 Sim, dói-me muito a cabeça. 396 00:23:13,435 --> 00:23:14,978 Vou buscar gelo para ti. 397 00:23:20,108 --> 00:23:22,944 Desculpa. Dói? 398 00:23:25,947 --> 00:23:28,658 Não. Estou bem. 399 00:23:30,327 --> 00:23:32,996 Um teste para ver quanto gostas de mim. 400 00:23:33,789 --> 00:23:35,624 Lembras-te dessa noite, depois da discoteca, 401 00:23:35,707 --> 00:23:39,503 termos ido comer ovos e waffles até cerca das 5:00? 402 00:23:39,628 --> 00:23:42,589 Vimos um filme na televisão do restaurante. 403 00:23:42,672 --> 00:23:44,007 Qual era o nome do filme? 404 00:23:44,466 --> 00:23:45,509 007 - Operação Tentáculo. 405 00:23:46,510 --> 00:23:48,678 Querido! Em cheio. 406 00:23:48,804 --> 00:23:51,014 E não dance¡ assim tão mal. 407 00:23:51,139 --> 00:23:52,974 - Muito mal. - Tenho bons movimentos. 408 00:23:53,058 --> 00:23:54,434 Também as pessoas com Parkinson. 409 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 Não me lembro disso assim. 410 00:23:55,852 --> 00:23:57,187 Como te lembras? 411 00:24:27,092 --> 00:24:29,052 Como queiras. 412 00:24:29,219 --> 00:24:30,512 - Ei. - Sim? 413 00:24:30,595 --> 00:24:31,930 A mais quatro anos. 414 00:24:32,264 --> 00:24:33,932 - Está bem. - Tu fazes-me feliz. 415 00:24:34,850 --> 00:24:36,268 Sei que não íamos trocar prendas, mas... 416 00:24:36,393 --> 00:24:37,394 Não dissemos nada disso. 417 00:24:37,519 --> 00:24:40,313 Comprei-te uma coisa, apesar de violar a regra. 418 00:24:40,397 --> 00:24:41,565 Não tínhamos nenhuma regra. 419 00:24:41,690 --> 00:24:45,110 Lori, há muito tempo que te queria dar isto. 420 00:24:55,245 --> 00:24:57,956 São os que gostaste, certo? Do quiosque no centro comercial. 421 00:24:59,082 --> 00:25:00,584 Sim. 422 00:25:02,627 --> 00:25:04,087 Sabes, Lori, 423 00:25:04,212 --> 00:25:05,630 um dia haverá um anel aí dentro. 424 00:25:06,047 --> 00:25:08,758 Mas quero esperar até te comprar algo mesmo especial. 425 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 Agora, não tenho dinheiro. 426 00:25:12,470 --> 00:25:15,056 Só te digo isto, porque te amo. 427 00:25:15,140 --> 00:25:18,268 Não terás qualquer carreira se continuares a perder tempo com o Ted. 428 00:25:18,393 --> 00:25:19,436 Cá vamos nós. 429 00:25:19,561 --> 00:25:22,606 Pede ao Ted para sair da tua casa e podermos seguir a nossa vida. 430 00:25:22,731 --> 00:25:25,233 Lori, ele é o meu melhor amigo desde os meus oito anos. 431 00:25:25,317 --> 00:25:26,943 Eu não era um miúdo popular. 432 00:25:27,068 --> 00:25:30,280 Eu não tinha amigos antes de ele aparecer. 433 00:25:30,405 --> 00:25:32,741 Ele é que me deu confiança. 434 00:25:32,824 --> 00:25:35,827 Mas já não tens oito anos. Tens 35 anos. 435 00:25:35,952 --> 00:25:39,915 A menos que sejas cego, ele já não é o teu único amigo. 436 00:25:39,998 --> 00:25:43,126 Podemos falar disto noutra altura e apreciar o jantar de aniversário? 437 00:25:53,845 --> 00:25:55,430 Merda, espera um segundo. 438 00:25:55,805 --> 00:25:57,641 O meu telefone caiu debaixo do assento. 439 00:25:57,766 --> 00:25:58,808 Podes ligar? 440 00:25:58,975 --> 00:26:00,185 Sim. 441 00:26:14,532 --> 00:26:15,992 É o meu toque? 442 00:26:16,451 --> 00:26:17,827 Sim. 443 00:26:18,453 --> 00:26:20,413 O que é? Parece negativo. 444 00:26:20,497 --> 00:26:22,457 Não, é de O Diário da Nossa Paixão. 445 00:26:24,960 --> 00:26:26,586 Vai ser preciso algum esforço. 446 00:26:26,670 --> 00:26:27,963 Encontramo-nos lá em cima? 447 00:26:28,046 --> 00:26:29,631 Sim, vou já. 448 00:26:38,807 --> 00:26:40,350 Lori, chegaste a casa cedo. 449 00:26:40,475 --> 00:26:42,060 Que raio é isto? 450 00:26:42,185 --> 00:26:44,604 Eu e as damas estávamos a ver Jack e Jill. 451 00:26:44,688 --> 00:26:48,566 O Adam Sandler faz de um tipo e da irmã dele, e é horrível. 452 00:26:48,692 --> 00:26:49,776 É mesmo mau. 453 00:26:49,859 --> 00:26:51,611 Mas elas são prostitutas, não faz mal. 454 00:26:51,695 --> 00:26:54,197 Isto está um caos. Quem são estas raparigas? 455 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 As minhas maneiras? 456 00:26:56,074 --> 00:27:00,704 Lori, estas são a Angelique, a Heavenly, a Cherene e a Sauvignon Blanc. 457 00:27:01,037 --> 00:27:02,080 Adoro-vos. 458 00:27:02,205 --> 00:27:04,708 Algures por aí há quatro pais terríveis 459 00:27:04,833 --> 00:27:06,835 a quem gostaria de agradecer esta noite. 460 00:27:06,918 --> 00:27:08,336 O que é isso? 461 00:27:08,545 --> 00:27:09,879 O quê? 462 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 Está... 463 00:27:12,590 --> 00:27:14,551 ...um cagalhão no meu chão. 464 00:27:14,759 --> 00:27:17,012 No canto, está um cagalhão! 465 00:27:17,220 --> 00:27:19,681 Estávamos a jogar ao verdade ou consequência 466 00:27:19,764 --> 00:27:21,558 e a Cherene é bastante corajosa. 467 00:27:21,683 --> 00:27:23,560 Está um cagalhão no meu chão! 468 00:27:23,685 --> 00:27:28,565 "Ou estará o chão no cagalhão?", como diria Kierkegaard. 469 00:27:30,567 --> 00:27:32,944 Quem vive aqui? Vou apanhar quem cá vive. 470 00:27:33,194 --> 00:27:34,529 Deves-me dinheiro da lagosta. 471 00:27:35,071 --> 00:27:36,448 É o meu amigo, Johnny. 472 00:27:36,573 --> 00:27:38,199 Não a lagosta, mas o tipo que a faz. 473 00:27:38,575 --> 00:27:40,535 Encontrei o meu telefone. 474 00:27:40,618 --> 00:27:41,703 O que se passa? 475 00:27:43,413 --> 00:27:45,582 Aquilo é um cagalhão? 476 00:28:01,097 --> 00:28:03,725 Há peixes mesmo marados. 477 00:28:03,933 --> 00:28:06,144 Vê aquele, um peixe branquela e protestante. 478 00:28:06,269 --> 00:28:10,815 "Casei com a mulher errada e agora vivo arrependido." 479 00:28:10,940 --> 00:28:12,025 Olha para este tipo. 480 00:28:12,108 --> 00:28:17,113 "Fui uma vez a Nova Iorque, em 1981, e não me senti seguro." 481 00:28:18,281 --> 00:28:20,450 Ted, tens de te mudar. 482 00:28:22,494 --> 00:28:23,578 O quê? 483 00:28:24,120 --> 00:28:26,289 Tem de ser. 484 00:28:27,832 --> 00:28:29,959 O que foi que eu fiz? 485 00:28:30,960 --> 00:28:33,963 A minha relação está numa fase muito delicada. 486 00:28:35,131 --> 00:28:37,300 Eu a Lori precisamos de algum espaço. 487 00:28:37,842 --> 00:28:40,678 E uma prostituta cagou no nosso apartamento. 488 00:28:40,804 --> 00:28:42,472 - Céus! - O que foi? 489 00:28:42,597 --> 00:28:43,681 Isto é tão nojento! 490 00:28:43,807 --> 00:28:45,767 Não me contes! Não quero saber! Limpaste? 491 00:28:45,850 --> 00:28:47,685 - Não, não limpei! - Diz-me quando limpares! 492 00:28:47,811 --> 00:28:50,355 Meu Deus, toquei-lhe com o polegar! 493 00:28:50,480 --> 00:28:52,816 Não! Não podes voltar a cozinhar com essa mão! 494 00:28:53,024 --> 00:28:54,692 - Meu Deus! - Tens de cozinhar com a esquerda. 495 00:28:54,818 --> 00:28:56,736 Isto é completamente nojento! 496 00:28:56,820 --> 00:28:58,238 Não! Afasta isso de mim! 497 00:28:58,321 --> 00:29:00,240 Foi uma noite difícil para todos. 498 00:29:00,490 --> 00:29:04,035 Ted, és muito importante para mim e a Lori também é. 499 00:29:04,160 --> 00:29:07,080 Só quero arranjar uma forma de manter ambos na minha vida. 500 00:29:08,665 --> 00:29:10,542 Ela obrigou-te a fazer isto, não foi? 501 00:29:11,167 --> 00:29:12,210 Sim. 502 00:29:12,335 --> 00:29:15,505 Mas podemos sair juntos. Vamos sair muitas vezes juntos. 503 00:29:15,922 --> 00:29:18,508 Sim, mas e "os amigalhaços para sempre", Johnny? 504 00:29:18,591 --> 00:29:21,052 Eu sei. Mas não sei o que fazer. 505 00:29:21,177 --> 00:29:25,181 Sei que é uma treta, mas não quero perdê-la. 506 00:29:25,265 --> 00:29:26,850 E eu amo-a, Ted. 507 00:29:27,434 --> 00:29:29,060 Eu sei que amas, Johnny. 508 00:29:29,352 --> 00:29:31,521 Eu ajudo-te a aguentares-te, prometo. 509 00:29:31,938 --> 00:29:33,857 Eu sei. E vamos sair muitas vezes, certo? 510 00:29:34,023 --> 00:29:35,442 Sempre. 511 00:29:35,692 --> 00:29:37,318 Raios. Dá cá um abraço. 512 00:29:37,402 --> 00:29:39,362 Vem cá, seu sacana. Vá. 513 00:29:39,863 --> 00:29:41,114 Adoro-te! 514 00:29:41,364 --> 00:29:44,117 Raios. Merda, desculpa, é o... 515 00:29:44,242 --> 00:29:46,077 - O velho... - Sim. 516 00:29:46,202 --> 00:29:47,579 - Não sou gay. - Eu sei. 517 00:29:47,704 --> 00:29:49,789 E tu não és gay, por isso, está tudo bem. 518 00:29:51,040 --> 00:29:53,460 Temos de te arranjar um emprego. 519 00:29:54,878 --> 00:29:55,920 Estou com um aspeto parvo. 520 00:29:56,045 --> 00:29:57,213 Nada disso. Estás sofisticado. 521 00:29:57,297 --> 00:29:59,674 Não. Pareço o contabilista do urso daquele anúncio. 522 00:29:59,757 --> 00:30:01,050 Não é assim tão mau. 523 00:30:01,134 --> 00:30:02,510 John, pareço algo que se oferece a um miúdo 524 00:30:02,594 --> 00:30:04,095 quando se lhe diz que a avó morreu. 525 00:30:04,262 --> 00:30:06,097 Eu sei, é uma treta. 526 00:30:06,222 --> 00:30:08,391 Mas tens de ganhar dinheiro para poderes pagar casa. 527 00:30:08,475 --> 00:30:10,518 Não quero trabalhar numa mercearia. 528 00:30:10,602 --> 00:30:11,978 Mas não tens habilitações. 529 00:30:12,145 --> 00:30:14,147 Já te disse que posso ser advogado. 530 00:30:14,564 --> 00:30:17,484 Se conseguires o emprego, depois festejamos. 531 00:30:17,942 --> 00:30:20,737 E se eu não conseguir o emprego, fumamos a erva na mesma? 532 00:30:21,070 --> 00:30:22,238 Provavelmente. 533 00:30:22,405 --> 00:30:24,282 Está bem. Boa conversa, obrigado. 534 00:30:24,407 --> 00:30:25,408 Vai-te a eles. 535 00:30:26,409 --> 00:30:30,497 Não te preocupes, darei o máximo para conseguir o emprego que tanto quero. 536 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Achas que tens o que é preciso? 537 00:30:33,333 --> 00:30:36,419 Eu digo-lhe o que tenho. A rata da sua mulher na minha boca. 538 00:30:38,505 --> 00:30:40,757 Nunca ninguém falou assim comigo. 539 00:30:40,924 --> 00:30:44,260 Porque a boca de todos costuma estar enfiada na rata da sua mulher. 540 00:30:46,429 --> 00:30:47,597 Estás contratado. 541 00:30:47,805 --> 00:30:48,932 Merda. 542 00:31:34,852 --> 00:31:38,481 Sou uma ex-celebridade a ganhar o salário mínimo. 543 00:31:38,565 --> 00:31:41,317 É assim que se sente o elenco de Diff'rent Strokes. 544 00:31:41,401 --> 00:31:43,611 Todo o dia, todos os dias. É horrível. 545 00:31:43,695 --> 00:31:45,989 Eles devem sentir-se mesmo mal. Os vivos. 546 00:31:46,072 --> 00:31:47,156 Vá lá. Não é assim tão mau. 547 00:31:47,240 --> 00:31:49,701 Eu tenho um emprego merdoso e estou bastante satisfeito. 548 00:31:49,867 --> 00:31:51,077 Desculpe. 549 00:31:51,244 --> 00:31:52,412 Lamento incomodar, 550 00:31:52,495 --> 00:31:56,499 mas eu e o meu filho estávamos a admirar o seu ursinho. 551 00:31:57,000 --> 00:31:58,376 - Obrigado. - Obrigado. 552 00:31:58,501 --> 00:32:01,588 Sou o Donny. Ele é o Robert. 553 00:32:01,754 --> 00:32:04,507 Acompanho-o desde miúdo 554 00:32:05,675 --> 00:32:08,344 e lembro-me de o ver no programa do Carson. 555 00:32:08,511 --> 00:32:09,846 Foi maravilhoso. 556 00:32:10,013 --> 00:32:12,348 Foi uma entrevista estranha. 557 00:32:12,432 --> 00:32:15,852 O Ed pensava que eu era o ALF e só fazia comentários antissemíticos. 558 00:32:16,019 --> 00:32:17,979 Ele achava que o ALF era judeu. 559 00:32:18,062 --> 00:32:19,731 Alguma vez pensou vender o urso? 560 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 - O quê? - Desculpe? 561 00:32:21,107 --> 00:32:22,317 Eu quero esta coisa. 562 00:32:22,400 --> 00:32:24,694 Não sou uma coisa, sou um "ele". 563 00:32:25,194 --> 00:32:27,155 Lamento, mas o meu urso não está à venda. 564 00:32:27,238 --> 00:32:29,073 Tenho-o desde que tinha a tua idade. 565 00:32:29,198 --> 00:32:30,908 Ele é muito especial para mim. 566 00:32:31,034 --> 00:32:33,244 Endireite-se quando falar comigo. 567 00:32:33,578 --> 00:32:35,288 Porque raio diria ele isso? 568 00:32:35,371 --> 00:32:38,374 Não devia praguejar diante de crianças. 569 00:32:38,458 --> 00:32:40,209 Nós estamos muito interessados no urso. 570 00:32:40,376 --> 00:32:41,919 Se quiser chegar a algum tipo de acordo, 571 00:32:42,045 --> 00:32:43,713 tem aqui a morada e o número de telefone. 572 00:32:43,880 --> 00:32:46,132 Pode ligar-me a qualquer hora. 573 00:32:46,215 --> 00:32:47,258 Está bem. 574 00:32:47,425 --> 00:32:50,261 Vou guardar no bolso das coisas mesmo importantes. 575 00:32:50,386 --> 00:32:52,055 Está bem? 576 00:32:52,221 --> 00:32:53,848 - Certo. - Até à vista. 577 00:32:53,931 --> 00:32:56,059 - Vamos, Robert. - Cuidem-se. 578 00:32:56,225 --> 00:32:57,226 Que raio? 579 00:32:57,393 --> 00:32:59,354 Imaginas o que aquele idiota me faria? 580 00:32:59,437 --> 00:33:01,314 Imagino-o a levar-te para a cave 581 00:33:01,397 --> 00:33:02,940 e a desmembrar-te lentamente 582 00:33:03,066 --> 00:33:05,401 enquanto canta uma canção de embalar vitoriana assustadora. 583 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 Oh, meu pequenino Meu doce menino 584 00:33:08,237 --> 00:33:10,114 Para com isso. 585 00:33:10,239 --> 00:33:11,699 Adoro o meu pequenino Meu lindo menino 586 00:33:11,783 --> 00:33:13,618 Para! Raios! Porque tinhas de dizer isso? 587 00:33:13,743 --> 00:33:16,287 Imaginaste algo muito... Agora, é real. 588 00:33:16,412 --> 00:33:17,538 Vá, tem calma. 589 00:33:17,622 --> 00:33:20,583 Vamos procurar um sítio melhor para fumarmos isto. 590 00:33:29,258 --> 00:33:34,097 ERVA ARTIGOS RELACIONADOS 591 00:33:42,438 --> 00:33:44,107 Acho que chegou a hora. 592 00:33:44,273 --> 00:33:46,526 Parece que sim. 593 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 A primeira noite sozinho. 594 00:33:48,152 --> 00:33:51,280 Sim, a primeira noite no meu belo apartamento novo. 595 00:33:51,948 --> 00:33:53,449 Ficará ótimo mobilado. 596 00:33:53,616 --> 00:33:55,993 Sim, e quase não houve homicídios aqui. 597 00:33:56,119 --> 00:33:57,995 Isso é bom. 598 00:33:58,830 --> 00:34:01,666 Se precisares de alguma coisa... 599 00:34:01,833 --> 00:34:05,461 Eu sei. Não te preocupes, Johnny, eu fico bem. 600 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Eu sei que ficas. 601 00:34:09,132 --> 00:34:10,299 Pronto. 602 00:34:35,992 --> 00:34:37,368 Viva. 603 00:34:37,493 --> 00:34:38,494 Viva. 604 00:34:38,578 --> 00:34:40,163 - Olá. - Olá. 605 00:34:42,498 --> 00:34:46,169 Eu queria agradecer-te. 606 00:34:47,044 --> 00:34:50,506 Sei que não foi fácil separares-te do Ted 607 00:34:51,007 --> 00:34:54,385 e quero que saibas que te adoro por isso. 608 00:34:54,510 --> 00:34:58,347 Acho que é um novo começo na nossa relação. 609 00:34:58,723 --> 00:35:01,434 Por ti, tudo. 610 00:35:01,517 --> 00:35:03,978 Isto é uma parte do novo e adulto John Bennett, 611 00:35:04,061 --> 00:35:06,731 por isso, habitua-te. 612 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 A sério? 613 00:35:08,858 --> 00:35:11,027 Sabes, 614 00:35:11,110 --> 00:35:14,781 só tenho de ir trabalhar daqui a 20 minutos. 615 00:35:15,531 --> 00:35:17,158 Perfeito. 616 00:35:17,241 --> 00:35:19,118 Porque só preciso de um minuto. 617 00:35:22,205 --> 00:35:24,540 Sabes qual é a minha coisa preferida em ti? 618 00:35:24,874 --> 00:35:29,545 Mesmo depois de quatro anos, ainda consegues surpreender-me. 619 00:35:30,880 --> 00:35:34,967 Mudares uma parte tão importante da tua vida 620 00:35:35,051 --> 00:35:37,762 para fazeres a tua namorada mais feliz... 621 00:35:38,304 --> 00:35:40,890 Não sei, acho que muitos homens não fariam isso. 622 00:35:41,057 --> 00:35:44,393 Muitos homens não te têm como motivação. 623 00:35:46,771 --> 00:35:49,524 Sei que não sou um ursinho falante, 624 00:35:50,775 --> 00:35:53,611 mas não tiveste de pedir um desejo para me conseguires. 625 00:35:54,320 --> 00:35:55,780 Como sabes? 626 00:36:08,209 --> 00:36:11,838 Isso é uma arma de raios do Flash Gordon ou estás feliz por me veres? 627 00:36:19,345 --> 00:36:20,847 Cá está. 628 00:36:21,305 --> 00:36:25,142 Muito obrigado, volte sempre. Temos muitos mais produtos. 629 00:36:30,940 --> 00:36:33,776 - Ellen. - Sim? 630 00:36:34,068 --> 00:36:35,111 Quem é aquela? 631 00:36:36,863 --> 00:36:39,949 É a nova caixa. Não sei o nome dela. Parece gira. 632 00:36:40,116 --> 00:36:43,202 Sim, muito gira. Sabes o que gostava de lhe fazer? 633 00:36:43,369 --> 00:36:45,204 Algo a que chamo Fozzie Maroto. 634 00:37:19,113 --> 00:37:21,616 Está bem, o limite é esse. 635 00:37:25,995 --> 00:37:27,580 Como te tens aguentado? 636 00:37:28,497 --> 00:37:31,792 Estou bem. Estou só a habituar-me às coisas. 637 00:37:32,293 --> 00:37:33,336 Vai correr tudo bem. 638 00:37:33,794 --> 00:37:36,881 Eu passei por algo assim com o meu último namorado. 639 00:37:36,964 --> 00:37:38,382 - A sério? - Sim. 640 00:37:39,133 --> 00:37:43,012 Estivemos juntos oito meses e eu amava-o mesmo. 641 00:37:43,179 --> 00:37:46,057 Depois, ele foi deportado para o Irão, 642 00:37:46,140 --> 00:37:47,600 por isso, sei o que estás a passar. 643 00:37:48,017 --> 00:37:52,355 Pois, ambos perdemos o nosso amiguinho peludo. 644 00:37:53,022 --> 00:37:54,065 Podes crer. 645 00:37:59,695 --> 00:38:01,364 - Olá, Ted. - Olá, Johnny, o que fazes? 646 00:38:01,447 --> 00:38:02,698 Queres cá vir fumar um charro? 647 00:38:03,199 --> 00:38:04,659 Posso passar por aí depois do trabalho. 648 00:38:04,742 --> 00:38:07,370 Que se lixe. Troquei ontem de turno. 649 00:38:07,453 --> 00:38:10,039 Estou aborrecido de morte. Passa por cá. 650 00:38:10,122 --> 00:38:11,707 Não posso sair do trabalho, meu. 651 00:38:11,832 --> 00:38:14,752 Estou a tentar ser adulto, por causa da Lori. 652 00:38:14,919 --> 00:38:17,171 John, cinco minutos e depois expulso-te. 653 00:38:17,254 --> 00:38:20,341 Vem cá. Tenho a caixa de Cheers, Aquele Bar 654 00:38:20,424 --> 00:38:21,968 e o tipo da loja disse-me 655 00:38:22,051 --> 00:38:24,428 que todos falam mal uns dos outros nas entrevistas. 656 00:38:25,554 --> 00:38:26,639 Expulsas-me em cinco minutos? 657 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 Eu prometo. John, tenho mesmo de te expulsar. 658 00:38:29,225 --> 00:38:32,728 Tenho tanta papelada para tratar que é doentio. 659 00:38:32,895 --> 00:38:34,271 O que digo ao Thomas? 660 00:38:34,355 --> 00:38:35,731 Que não te estás a sentir bem. 661 00:38:36,232 --> 00:38:37,984 Tenho de sair um bocadinho. 662 00:38:38,067 --> 00:38:40,861 A Lori meteu-se no meio de uma luta de cães e magoou-se a sério. 663 00:38:41,153 --> 00:38:42,196 Meu Deus! 664 00:38:42,279 --> 00:38:44,031 Ela é mesmo assim. 665 00:38:44,115 --> 00:38:45,533 Quer sempre ajudar 666 00:38:45,616 --> 00:38:48,202 e parece que um dos cães a mordeu no antebraço 667 00:38:48,285 --> 00:38:52,289 e só a soltou quando o bombeiro lhe enfiou o dedo pelo rabo acima. 668 00:38:52,999 --> 00:38:54,041 Credo. 669 00:38:54,125 --> 00:38:55,418 Ela está bastante abalada. 670 00:38:55,710 --> 00:38:57,336 No rabo do cão, certo? 671 00:38:57,420 --> 00:38:59,046 Sim, não no do bombeiro. 672 00:38:59,130 --> 00:39:01,549 Pensei que o bombeiro tinha enfiado o dedo no próprio rabo. 673 00:39:01,632 --> 00:39:03,384 Acho que um bombeiro não faria isso. 674 00:39:03,467 --> 00:39:05,553 Vai tratar disso. Depois, diz-me como ela está. 675 00:39:05,636 --> 00:39:07,138 - Obrigado. - Vai. 676 00:39:10,391 --> 00:39:14,103 O Woody Harrelson. A pila mais pequena que já vi. 677 00:39:16,480 --> 00:39:17,982 Por isso vejo estas coisas. 678 00:39:18,065 --> 00:39:20,568 É uma informação de bastidores que não saberias. 679 00:39:20,776 --> 00:39:22,403 Experimenta isto. 680 00:39:22,486 --> 00:39:24,697 Pedi ao meu fornecedor melhor material e ele deu-me isso. 681 00:39:25,114 --> 00:39:26,157 O que é? 682 00:39:26,240 --> 00:39:28,659 Chama-se "Violação Mental". É bastante suave. 683 00:39:29,160 --> 00:39:30,369 Não me parece suave. 684 00:39:30,453 --> 00:39:32,371 Ele só tinha mais três variedades. 685 00:39:32,455 --> 00:39:33,748 "Pânico de Gorila", 686 00:39:33,831 --> 00:39:37,585 "Eles Vêm Aí" e algo chamado "Isto é Permanente". 687 00:39:37,668 --> 00:39:38,711 Vá, experimenta. 688 00:39:45,843 --> 00:39:47,720 Isso mesmo. 689 00:39:49,013 --> 00:39:52,183 É bom? Bom trabalho. 690 00:39:53,225 --> 00:39:55,227 - Sim. - Orgulha-te disso. 691 00:39:55,728 --> 00:39:57,021 Esta casa está ótima. 692 00:39:57,188 --> 00:39:58,939 Obrigado, meu, é tudo do IKEA. 693 00:39:59,023 --> 00:40:00,483 Mobile¡ a casa toda por $47. 694 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 - Boa. - Sim. 695 00:40:02,485 --> 00:40:03,944 Que tal são os vizinhos? 696 00:40:04,487 --> 00:40:06,447 Vive uma família de asiáticos ao lado, 697 00:40:06,530 --> 00:40:08,783 mas não têm nenhum gongo, por isso, não é assim tão mau. 698 00:40:08,866 --> 00:40:10,701 - Que sorte. - Pois é. 699 00:40:11,035 --> 00:40:12,703 - E o trabalho? - É uma treta. 700 00:40:13,329 --> 00:40:15,498 - E o teu? - Não é assim tão mau. 701 00:40:15,581 --> 00:40:17,041 Conheci uma rapariga. É caixa. 702 00:40:17,208 --> 00:40:18,751 - Não acredito! Fantástico! - Sim. 703 00:40:18,834 --> 00:40:20,503 Devíamos sair os quatro. 704 00:40:20,586 --> 00:40:22,213 Eu e a Lori e tu e a... Como se chama? 705 00:40:22,296 --> 00:40:23,798 Nome de branquela. Adivinha. 706 00:40:24,840 --> 00:40:26,383 - Mandy? - Não. 707 00:40:27,176 --> 00:40:28,344 - Marilyn? - Não. 708 00:40:28,552 --> 00:40:30,387 - Britney? Tiffany? - Não. Não. 709 00:40:30,554 --> 00:40:31,597 - Candice? - Não. 710 00:40:31,680 --> 00:40:33,349 Não tentes enganar-me. Eu percebo disto! 711 00:40:33,432 --> 00:40:35,101 - Achas que estou a enganar-te? - Ronda rápida. 712 00:40:35,226 --> 00:40:37,645 Vou lançar alguns nomes e quando acertar, tu carregas. 713 00:40:37,728 --> 00:40:38,896 - Eu digo. - Percebido? 714 00:40:39,063 --> 00:40:40,189 Muito bem, Brandi, Heather, Channing, 715 00:40:40,272 --> 00:40:42,733 Breanna, Amber, Sabrina, Melody, Dakota, Sierra, Bambi, Crystal, 716 00:40:53,244 --> 00:40:54,662 - Becky? - Não. 717 00:40:55,412 --> 00:40:57,915 É um daqueles nomes com "Lynn" no fim? 718 00:40:58,082 --> 00:41:00,417 - Sim. - Apanhei-te, sacana. 719 00:41:00,584 --> 00:41:02,002 Apanhei-te. 720 00:41:03,921 --> 00:41:04,964 Raios! 721 00:41:08,467 --> 00:41:09,510 Que raio? 722 00:41:09,593 --> 00:41:11,846 Não pode abrir mais uma caixa? 723 00:41:11,929 --> 00:41:13,514 Está aqui tanta gente. 724 00:41:13,597 --> 00:41:15,850 Deviam estar abertas três caixas. 725 00:41:15,933 --> 00:41:17,601 Pelo amor de Deus. 726 00:41:30,906 --> 00:41:33,576 Enfia o dedo na minha etiqueta. 727 00:41:34,451 --> 00:41:36,996 Tiveste relações sexuais com uma colega de trabalho 728 00:41:37,079 --> 00:41:39,957 em cima de artigos que vendemos ao público. 729 00:41:40,124 --> 00:41:42,376 Na semana passada, comi-a com uma pastinaga 730 00:41:42,459 --> 00:41:45,796 e vendi a pastinaga a uma família com quatro crianças pequenas. 731 00:41:46,630 --> 00:41:50,217 Foi precisa coragem. Precisamos disso. 732 00:41:50,384 --> 00:41:52,094 Vou promover-te. 733 00:41:52,803 --> 00:41:54,930 Tem muitos problemas, não tem? 734 00:41:56,348 --> 00:41:58,976 FECHADO 735 00:42:08,360 --> 00:42:09,486 Muito bem, Kareem! 736 00:42:10,738 --> 00:42:12,615 Não prestas, Kareem. 737 00:42:19,163 --> 00:42:20,497 Está aí alguém? 738 00:42:29,006 --> 00:42:30,466 Olá, Ted. 739 00:42:32,509 --> 00:42:34,511 Olá, amigo. Como está? 740 00:42:35,387 --> 00:42:36,847 Estás aqui sozinho? 741 00:42:38,015 --> 00:42:39,141 Não. 742 00:42:39,850 --> 00:42:42,269 Nunca se está sozinho quando se está com Cristo. 743 00:42:42,353 --> 00:42:44,605 Por isso, não estou sozinho. 744 00:42:44,688 --> 00:42:47,524 Pois. Eu também. 745 00:42:50,611 --> 00:42:53,864 Eu e o Robert podíamos dar-te um bom lar. 746 00:42:54,031 --> 00:42:57,701 Estou muito feliz onde estou. Tenho um apartamento novo... 747 00:42:57,868 --> 00:43:00,621 Posso dar-te $6.000 em ações dos caminhos-de-ferro. 748 00:43:01,288 --> 00:43:05,000 Como acabei de voltar do ativo na Guerra Civil, 749 00:43:05,084 --> 00:43:06,460 isso parece-me muito apelativo. 750 00:43:06,543 --> 00:43:07,753 Espere, desculpe. 751 00:43:07,836 --> 00:43:11,006 Isso foi há 150 anos e não quero saber. 752 00:43:11,548 --> 00:43:12,716 Está bem. 753 00:43:15,135 --> 00:43:17,846 Teddy, vamos chegar atrasados ao jantar com os teus amigos. 754 00:43:17,930 --> 00:43:19,473 Já vou, querida. 755 00:43:19,556 --> 00:43:21,809 Como vê, estou bastante ocupado. 756 00:43:21,892 --> 00:43:23,560 Tenho de recusar. 757 00:43:23,686 --> 00:43:24,979 Dás-me ao menos um abraço? 758 00:43:25,396 --> 00:43:27,314 Não. 759 00:43:27,481 --> 00:43:29,024 - Sim. - Não. 760 00:43:29,191 --> 00:43:32,236 Detesto ter de recusar, porque gosto de agradar. 761 00:43:32,403 --> 00:43:33,445 Pois. 762 00:43:33,612 --> 00:43:35,489 Obrigado por assombrar a minha noite. 763 00:43:35,656 --> 00:43:37,283 - Que Jesus esteja consigo... - Está bem. 764 00:43:37,366 --> 00:43:38,409 ...em Cristo. 765 00:43:39,994 --> 00:43:41,370 Quem era aquele tipo? 766 00:43:41,453 --> 00:43:44,540 Era a Sinead O'Connor. Ela já não tem bom aspeto. 767 00:43:49,545 --> 00:43:51,505 Isto é ótimo, não é? Nós os quatro a jantar. 768 00:43:51,588 --> 00:43:53,382 Há quanto tempo dizíamos que íamos... 769 00:43:53,549 --> 00:43:56,260 Lori, como estás? Já não falo contigo há imenso tempo. 770 00:43:56,343 --> 00:43:58,137 Estou bem. 771 00:43:58,220 --> 00:44:00,806 A empresa tem a festa de 20 anos para a semana. 772 00:44:00,889 --> 00:44:02,474 É importante. 773 00:44:02,808 --> 00:44:04,893 A Lori é VP sénior numa grande empresa de RP. 774 00:44:04,977 --> 00:44:06,729 Não é assim tão importante. 775 00:44:06,812 --> 00:44:07,980 A empresa faz 20 anos? 776 00:44:08,063 --> 00:44:10,149 Já pode fazer sexo, mas não se pode embebedar. 777 00:44:11,025 --> 00:44:13,068 Não é? Ela percebe. 778 00:44:13,152 --> 00:44:15,529 Ela gosta do meu humor. 779 00:44:16,155 --> 00:44:18,157 O Rex vai dar uma festa em casa dele, 780 00:44:18,240 --> 00:44:20,576 mas surpreende-me que o John não te tenha dito, pois 781 00:44:20,659 --> 00:44:23,495 têm-se visto todos os dias desde que saíste lá de casa. 782 00:44:24,163 --> 00:44:27,416 Tem piada, porque sempre que eu e o Johnny estamos juntos, 783 00:44:27,499 --> 00:44:29,752 o primeiro tópico é: 784 00:44:29,835 --> 00:44:31,045 "O que se passa com a Lori?" 785 00:44:31,211 --> 00:44:34,465 Tem piada não termos falado disso. Deve ter ficado esquecido. 786 00:44:34,548 --> 00:44:36,050 Mas falamos muito sobre ti. 787 00:44:36,133 --> 00:44:37,926 Há dias, eu estava a dizer 788 00:44:38,010 --> 00:44:40,387 que o cabelo da Lori é excelente. 789 00:44:40,679 --> 00:44:44,600 Meu Deus, está sempre excelente! Apetece-me sempre escová-lo. 790 00:44:44,683 --> 00:44:45,893 Certo, Johnny? Foi o que disse. 791 00:44:48,854 --> 00:44:50,272 Tami-Lynn, 792 00:44:50,397 --> 00:44:52,733 fala-nos um pouco sobre ti. 793 00:44:52,858 --> 00:44:53,942 De onde és? 794 00:44:54,026 --> 00:44:56,695 É fascinante conhecer as namoradas do Ted. 795 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 "Namoradas", como assim? 796 00:44:58,781 --> 00:45:00,449 Foram muitas? 797 00:45:00,616 --> 00:45:03,035 Ela não queria dizer isso, pois não, Lori? 798 00:45:03,118 --> 00:45:04,453 - Lori, não querias dizer isso. - Não. 799 00:45:04,870 --> 00:45:06,622 Queria dizer que o Ted é muito atraente 800 00:45:07,039 --> 00:45:10,542 e é interessante conhecer a mulher que o consegue caçar. 801 00:45:11,210 --> 00:45:13,462 - Chamaste-me prostituta? - O quê? 802 00:45:13,629 --> 00:45:16,298 Preocupa-te com a tua caça, está bem, querida? 803 00:45:17,216 --> 00:45:19,134 Que raio aconteceu? Era um jantar agradável. 804 00:45:19,218 --> 00:45:21,387 - Sim, uma noite agradável. - Não me ofendas. 805 00:45:21,553 --> 00:45:22,971 Só fiz uma pergunta. 806 00:45:23,055 --> 00:45:24,473 És uma arrogante. 807 00:45:24,640 --> 00:45:27,643 Achas-te melhor por trabalhares numa empresa toda elegante. 808 00:45:27,726 --> 00:45:29,812 Calma. Boa, Lori. 809 00:45:29,895 --> 00:45:32,147 Eu? Não tenho culpa que ela não saiba falar. 810 00:45:32,231 --> 00:45:33,315 Vai-te lixar! 811 00:45:33,440 --> 00:45:35,651 Lá por estares no mundo dos negócios, achas o quê? 812 00:45:35,734 --> 00:45:37,319 Que todos deviam lamber-te o rabo? 813 00:45:37,444 --> 00:45:39,738 Tami, vá lá, querida. Vamos embora daqui. 814 00:45:39,822 --> 00:45:42,157 Vamos beber vodca e batidos de morango lá para casa. 815 00:45:42,241 --> 00:45:43,992 Sabes que mais? Eu já de¡ à luz, cabra. 816 00:45:44,076 --> 00:45:45,327 Dou cabo de ti. 817 00:45:45,619 --> 00:45:47,663 É melhor nunca apareceres em Quincy, ouviste? 818 00:45:47,788 --> 00:45:48,997 - Vamos. - Nunca! 819 00:45:49,081 --> 00:45:50,791 Não sabia que tiveste um bebé. Está vivo? 820 00:45:52,501 --> 00:45:53,669 Que cabra. 821 00:45:54,169 --> 00:45:55,504 Odeio essa palavra! 822 00:45:55,587 --> 00:45:56,672 - O quê? - Essa palavra. 823 00:45:56,755 --> 00:45:59,425 É tão afiada, como uma espada elétrica a cortar tudo pelo caminho. 824 00:45:59,508 --> 00:46:00,759 Porque dirias isso? 825 00:46:00,843 --> 00:46:02,636 Não me defendeste. 826 00:46:02,845 --> 00:46:04,346 Estou a tentar manter o equilíbrio. 827 00:46:04,430 --> 00:46:05,681 Quero ser justo contigo e com ele. 828 00:46:05,806 --> 00:46:07,683 Acho que estás a ser mais justo com ele. 829 00:46:07,766 --> 00:46:08,851 Vá lá. 830 00:46:09,977 --> 00:46:13,355 O teu chefe telefonou esta manhã a perguntar como está o meu braço. 831 00:46:15,357 --> 00:46:18,527 Por causa da luta de cães que eu tentei impedir. 832 00:46:20,779 --> 00:46:21,947 Se eu tivesse de adivinhar, 833 00:46:22,030 --> 00:46:24,199 diria que inventaste uma desculpa 834 00:46:24,324 --> 00:46:25,701 para saíres e ires ter com o Ted. 835 00:46:25,784 --> 00:46:28,162 Estou certa? 836 00:46:29,705 --> 00:46:30,873 Descrevi-te como uma heroína. 837 00:46:30,956 --> 00:46:32,291 Pedimos ao Ted para sair lá de casa 838 00:46:32,374 --> 00:46:33,959 para termos uma hipótese sem ele. 839 00:46:34,168 --> 00:46:36,044 Não estás a dar hipótese a nada 840 00:46:36,170 --> 00:46:38,714 se continuas a faltar ao trabalho para fumares com o teu urso. 841 00:46:40,132 --> 00:46:41,717 Tens razão. 842 00:46:42,468 --> 00:46:44,511 Tenho fumado demasiados charros. Eu sei. 843 00:46:44,678 --> 00:46:47,890 Tenho andado muito a vaguear com o Ted. Também sei. 844 00:46:48,015 --> 00:46:50,309 Se me deres mais uma oportunidade, prometo que resolvo isto. 845 00:46:51,351 --> 00:46:54,980 John, eu preciso de um homem. Não de um menino com um ursinho. 846 00:46:55,063 --> 00:46:58,317 Eu sei. Um homem. Aqui mesmo, diante de ti, está bem? 847 00:46:58,400 --> 00:47:00,986 Olha para estes peitorais. São peitorais de homem. 848 00:47:01,069 --> 00:47:03,530 Olha os pelos do bigode. São pelos de homem. 849 00:47:04,656 --> 00:47:06,575 Peidei-me. Foi um peido de homem. 850 00:47:13,749 --> 00:47:18,170 Está bem, John, mas é a tua última oportunidade. 851 00:47:18,587 --> 00:47:19,922 Confia em mim. Amo-te. 852 00:47:20,255 --> 00:47:21,590 Está bem, amo-te. 853 00:47:21,757 --> 00:47:24,009 Amo-te tanto. Não te arrependerás, juro. 854 00:47:24,927 --> 00:47:26,261 Peidaste-te mesmo? 855 00:47:26,428 --> 00:47:28,514 Sim, mas sacudi para ali com a mão. 856 00:47:29,431 --> 00:47:31,266 Quem atingirá primeiro? 857 00:47:31,350 --> 00:47:33,185 Disse-lhe uma vez, um milhão de vezes, 858 00:47:33,268 --> 00:47:36,104 os números não batem certo. 859 00:47:36,188 --> 00:47:38,106 Quem nos fez isto? 860 00:47:38,190 --> 00:47:41,568 Raios! Isto é uma reunião de negócios! 861 00:47:45,697 --> 00:47:47,366 Vamos a isto. 862 00:47:50,619 --> 00:47:52,037 Estou muito contente por teres vindo. 863 00:47:52,120 --> 00:47:53,372 - Eu também. - Sim? 864 00:47:53,455 --> 00:47:55,457 Posso dar uma sova ao teu chefe? 865 00:47:55,582 --> 00:47:57,543 Não afetará a química no local de trabalho, pois não? 866 00:47:57,626 --> 00:47:59,211 Por favor, porta-te também. 867 00:47:59,294 --> 00:48:00,462 Por ti. 868 00:48:00,546 --> 00:48:02,047 - Obrigada. - Tudo. 869 00:48:04,758 --> 00:48:07,469 Cá está ela. Temia que não viesses. 870 00:48:07,553 --> 00:48:09,930 Olá, miúdo? Onde está o teu coelhinho? 871 00:48:10,430 --> 00:48:11,473 É um urso. 872 00:48:11,557 --> 00:48:14,977 Percebido. Céus! Esta casa é enorme! 873 00:48:15,060 --> 00:48:17,479 Eu sei. Tentem não se perder. Entrem. 874 00:48:28,907 --> 00:48:30,993 Aqui estão as senhoras. 875 00:48:31,159 --> 00:48:33,996 Olhem só. Estão espantosas. 876 00:48:34,162 --> 00:48:36,248 Com muita maquilhagem nos olhos, mas muito bem. 877 00:48:36,415 --> 00:48:37,499 - Obrigada, Rex. - Obrigada. 878 00:48:37,583 --> 00:48:39,668 - Conhecem a Lori e o Jim, certo? - John. 879 00:48:39,793 --> 00:48:41,086 - Lembram-se do John. - Olá. 880 00:48:41,336 --> 00:48:45,424 Eu e o John vamos buscar uma bebida ao bar, está bem? 881 00:48:46,008 --> 00:48:47,009 Claro. 882 00:48:47,134 --> 00:48:49,595 Voltamos já. Vamos lá. 883 00:48:51,013 --> 00:48:52,848 É uma camisola velha? 884 00:48:53,932 --> 00:48:55,934 Este é o taco do Wade Boggs autografado. 885 00:48:56,018 --> 00:48:58,687 Venci o leilão por pouco contra o Phil Donahue. 886 00:48:58,770 --> 00:48:59,771 Porreiro. 887 00:48:59,855 --> 00:49:01,857 Pois, porreiro. 888 00:49:01,940 --> 00:49:05,027 Estas luvas de boxe foram usadas pelo Joe Louis no primeiro combate. 889 00:49:06,111 --> 00:49:08,113 Isto é arte. Percebes? 890 00:49:10,866 --> 00:49:14,536 Estes eram os óculos do John Lennon. Valem um milhão de dólares. 891 00:49:14,620 --> 00:49:16,163 Sou eu e o Tom Skerritt. 892 00:49:17,372 --> 00:49:18,832 Vê isto. 893 00:49:20,042 --> 00:49:22,210 É o tomate do Lance Armstrong. 894 00:49:22,294 --> 00:49:24,046 Mandei congelá-lo e cobrir com bronze. 895 00:49:24,713 --> 00:49:28,467 Às vezes, quando a vida me deprime e as coisas estão difíceis, 896 00:49:28,634 --> 00:49:31,637 venho aqui ver isto. 897 00:49:32,888 --> 00:49:36,475 E lembra-me que as coisas não estão assim tão más. 898 00:49:38,310 --> 00:49:40,312 Por vezes, sentimo-nos como um tomate. 899 00:49:41,229 --> 00:49:42,856 Outras vezes, não. 900 00:49:44,524 --> 00:49:48,153 Fala comigo, Johnny Quest. Como estão as coisas contigo e a Lori? 901 00:49:48,236 --> 00:49:49,738 Na verdade, estão ótimas. 902 00:49:49,863 --> 00:49:52,074 Isso é excelente. 903 00:49:53,533 --> 00:49:56,078 A Lori detestaria que dissesse isto, 904 00:49:56,203 --> 00:49:58,413 mas ela contou-me como te comportas no escritório. 905 00:49:58,580 --> 00:50:00,248 De um cavalheiro para outro, quero apenas dizer 906 00:50:00,374 --> 00:50:02,584 que espero que apanhes a doença de Lou Gehrig. 907 00:50:06,088 --> 00:50:08,423 Acho que tenho de esclarecer isto. 908 00:50:08,590 --> 00:50:11,760 Sim, sou um chefe divertido e isso. 909 00:50:11,927 --> 00:50:14,846 Mas faço isso com todas na empresa. 910 00:50:14,930 --> 00:50:16,098 Sou excêntrico. 911 00:50:16,223 --> 00:50:20,394 Não tenho pretensões à tua namorada. Trabalhamos juntos, só isso. 912 00:50:20,477 --> 00:50:24,272 Acho que és um tipo excelente e ela é uma sortuda. 913 00:50:25,941 --> 00:50:27,234 É bom ouvir isso. 914 00:50:27,317 --> 00:50:28,568 Sim. 915 00:50:30,487 --> 00:50:31,571 Com licença. 916 00:50:32,406 --> 00:50:33,407 Olá, Ted. 917 00:50:33,490 --> 00:50:35,659 Johnny, onde estás? Tens de vir para cá. 918 00:50:35,784 --> 00:50:36,785 Porquê, o que se passa? 919 00:50:36,910 --> 00:50:39,621 Estou a dar uma festa improvisada aqui no meu apartamento. 920 00:50:39,746 --> 00:50:41,998 John, o Sam Jones está aqui. 921 00:50:42,416 --> 00:50:43,417 O quê? 922 00:50:43,500 --> 00:50:46,461 O Sam Jones. O Flash Gordon está aqui. 923 00:50:46,586 --> 00:50:47,754 Caramba! O quê? 924 00:50:47,838 --> 00:50:50,340 Eu disse-te que o primo do meu amigo é amigo do Sam Jones. 925 00:50:50,465 --> 00:50:51,842 O meu amigo está na cidade com o primo 926 00:50:51,967 --> 00:50:53,802 e quem está com ele? O Sam Jones. 927 00:50:53,969 --> 00:50:56,471 O Sam Jones está aqui e, John, 928 00:50:56,596 --> 00:50:59,141 tem o cabelo com risca ao meio. 929 00:50:59,641 --> 00:51:00,934 Como no filme. 930 00:51:01,017 --> 00:51:03,437 Sim. Vem já para cá. 931 00:51:03,603 --> 00:51:04,813 Raios, não posso! 932 00:51:04,938 --> 00:51:06,815 Estou com a Lori. Já estou em condicional. 933 00:51:09,151 --> 00:51:10,277 Não posso. 934 00:51:10,360 --> 00:51:13,739 John, o Flash Gordon foi a maior influência dos nossos anos formativos. 935 00:51:13,822 --> 00:51:16,158 Ensinou-nos a distinguir o certo do errado, o bom do mau. 936 00:51:16,283 --> 00:51:19,953 E que a palavra "representar" tem uma definição vasta. 937 00:51:20,120 --> 00:51:23,290 O Flash Gordon é o símbolo da nossa amizade, John. 938 00:51:23,373 --> 00:51:25,500 Vem partilhar isto comigo. 939 00:51:26,460 --> 00:51:27,794 Estou a ir. 940 00:51:28,295 --> 00:51:30,172 Rex, tenho de ir. 941 00:51:30,964 --> 00:51:33,175 Volto daqui a 30 minutos, no máximo, está bem? 942 00:51:33,300 --> 00:51:35,844 Mas a Lori não pode saber. Ela não pode saber que eu saí. 943 00:51:36,344 --> 00:51:39,055 Se me encobrires, não te chateio por causa do resto. 944 00:51:39,681 --> 00:51:42,058 Eu encubro-te. Ela não saberá. Já passei pelo mesmo. 945 00:51:42,225 --> 00:51:43,769 De homem para homem. 946 00:51:43,852 --> 00:51:45,937 Não te conheço, mas vou confiar em ti, como homem. 947 00:51:46,021 --> 00:51:47,063 Isto é importante. 948 00:51:47,355 --> 00:51:51,151 De homem para homem. Eu encubro-te. 949 00:51:51,318 --> 00:51:53,361 Obrigado. Eu volto. 950 00:51:54,863 --> 00:51:56,907 Eu vou fazer sexo com a tua namorada. 951 00:52:38,573 --> 00:52:40,367 Johnny, graças a Deus que vieste. 952 00:52:40,534 --> 00:52:42,118 Meu, tenho 10 minutos. Onde está o Flash Gordon? 953 00:52:42,244 --> 00:52:43,245 Prepara-te. 954 00:52:43,370 --> 00:52:45,747 Sam, este é o tipo de quem te falei. 955 00:52:56,967 --> 00:52:58,593 Salvador do universo! 956 00:53:09,938 --> 00:53:11,439 Ele salvará todos nós! 957 00:53:14,943 --> 00:53:18,989 Um homem com coragem humana 958 00:53:20,282 --> 00:53:23,243 Ele é apenas um homem 959 00:53:23,994 --> 00:53:26,329 Mas nunca poderá falhar 960 00:53:28,123 --> 00:53:33,461 Só os puros de coração Podem encontrar o graal dourado 961 00:53:47,017 --> 00:53:48,643 Como está? É um prazer conhecê-lo. 962 00:53:50,020 --> 00:53:52,147 Agradeço-lhe ter-nos salvo a todos. 963 00:53:52,272 --> 00:53:53,315 De nada. 964 00:53:53,690 --> 00:53:55,025 Ele reconheceu. 965 00:53:55,191 --> 00:53:57,360 - Vamos beber shots. - Consigo? 966 00:53:57,527 --> 00:53:59,487 - Meu Deus, sim! - Meu Deus, sim! 967 00:53:59,613 --> 00:54:00,655 Vamos lá! 968 00:54:04,618 --> 00:54:05,619 Obrigado, Flash. 969 00:54:05,702 --> 00:54:07,329 - Aqui tem, meu amigo. - Obrigado. 970 00:54:07,537 --> 00:54:09,372 Morte ao Ming! 971 00:54:09,873 --> 00:54:11,041 Sim! 972 00:54:13,835 --> 00:54:15,378 Vocês parecem muito porreiros. 973 00:54:15,545 --> 00:54:17,047 Gostam de se divertir? 974 00:54:19,799 --> 00:54:20,800 Cocaína, certo? 975 00:54:20,884 --> 00:54:23,678 Vá lá. Não me digam que nunca consumiram. 976 00:54:24,220 --> 00:54:26,389 Não recentemente. 977 00:54:26,556 --> 00:54:28,308 Pensava que isso era só para gente da Florida. 978 00:54:28,475 --> 00:54:29,684 Venham comigo. 979 00:54:29,851 --> 00:54:30,977 Vamos. 980 00:54:31,061 --> 00:54:32,687 Johnny, tenho medo. 981 00:54:41,571 --> 00:54:44,199 Vamos divertir-nos como nos anos 80. 982 00:54:44,324 --> 00:54:45,450 Mostra-nos como era, Flash. 983 00:54:45,533 --> 00:54:46,785 É simples. 984 00:54:46,868 --> 00:54:49,204 Vamos papar muitas miúdas chamadas Stephanie. 985 00:54:49,329 --> 00:54:51,331 Céus, Johnny, tenho tanta energia. 986 00:54:51,414 --> 00:54:53,208 É melhor começarmos a fazer coisas parvas. 987 00:55:01,758 --> 00:55:04,302 Johnny, se vamos mesmo abrir um restaurante, 988 00:55:04,386 --> 00:55:05,428 temos de começar a planear agora. 989 00:55:05,553 --> 00:55:06,680 - Italiano. - Sim, italiano. 990 00:55:06,763 --> 00:55:08,431 - E o especial das terças? - Parmigiana de beringela. 991 00:55:08,556 --> 00:55:09,557 Salada picada, a metade do preço. 992 00:55:09,683 --> 00:55:10,850 Um restaurante sem limitações. 993 00:55:10,934 --> 00:55:12,769 - Sim. Como assim? - Qualquer pessoa pode entrar. 994 00:55:12,894 --> 00:55:14,270 - Claro. - Podem entrar judeus. 995 00:55:14,396 --> 00:55:16,648 - Porque não poderiam? - Exatamente. 996 00:55:16,731 --> 00:55:19,067 - Porquê falar nisso? - Não falamos, deixamo-los entrar. 997 00:55:19,192 --> 00:55:20,610 - Porquê referir isso? - Ninguém o fará. 998 00:55:20,735 --> 00:55:21,736 Porque estamos a falar sobre isso? 999 00:55:21,861 --> 00:55:23,321 Tu é que estás a falar. Eu quero que entrem. 1000 00:55:23,405 --> 00:55:25,240 - Deixem-nos entrar, certo. - Exato. 1001 00:55:25,365 --> 00:55:26,408 Mas nada de mexicanos. 1002 00:55:29,411 --> 00:55:31,287 Era assim que todos cantavam nos anos 90. 1003 00:55:43,091 --> 00:55:45,135 - Eu consigo fazer isto. - Cala-te. 1004 00:55:45,301 --> 00:55:47,804 - Deixa-o experimentar, meu. - Está bem, que se lixe. 1005 00:55:51,307 --> 00:55:53,268 Vai! 1006 00:56:01,776 --> 00:56:03,111 Seu filho da mãe! 1007 00:56:03,236 --> 00:56:05,405 Não devias ter confiado em mim. Estou drogado. 1008 00:56:14,289 --> 00:56:16,124 Johnny, tive uma excelente ideia. 1009 00:56:16,249 --> 00:56:18,626 Vamos embebedar-nos e vomitar nos carros na ponte. 1010 00:56:18,752 --> 00:56:21,796 Vá lá, não pareço nada o Peter Griffin. 1011 00:56:24,758 --> 00:56:26,926 Podemos cantar qualquer canção dos anos 90 só com vogais. 1012 00:56:39,314 --> 00:56:42,442 Veem? Al¡ está a prova. Os olhos do Garfield parecem mamas. 1013 00:56:42,525 --> 00:56:43,568 Tinhas razão. 1014 00:56:43,651 --> 00:56:46,279 Se conseguires furar a parede a murro, és mesmo o Flash Gordon. 1015 00:56:46,446 --> 00:56:48,531 - Vais fazê-lo? - Vou furá-la. 1016 00:56:48,698 --> 00:56:49,991 - Vá, Sam, fá-lo! - Fá-lo! 1017 00:56:51,493 --> 00:56:52,994 Meu Deus! 1018 00:56:54,454 --> 00:56:55,789 Boa! Ele conseguiu! 1019 00:56:56,873 --> 00:56:58,208 Qual é o vosso problema? 1020 00:56:58,374 --> 00:57:01,002 Partiram-me a parede! Eu parto a vossa parede! 1021 00:57:05,465 --> 00:57:06,466 Parte-lhe o braço! 1022 00:57:06,549 --> 00:57:08,343 Vamos morrer todos. 1023 00:57:08,468 --> 00:57:11,012 - Parem com isso. - Apanhem-no! 1024 00:57:12,222 --> 00:57:15,100 Partiram-me a parede! Esta é a minha casa há muito tempo. 1025 00:57:15,183 --> 00:57:16,976 Partiram-me a parede, seus sacanas. 1026 00:57:17,060 --> 00:57:18,436 Lamentamos, foi um acidente. 1027 00:57:18,520 --> 00:57:21,147 Estava a fazer pato para o jantar e tenho gesso em todo o lado. 1028 00:57:21,231 --> 00:57:23,983 Calma. Podemos falar sobre isto? Como se chama? Eu sou o John. 1029 00:57:24,150 --> 00:57:25,652 Chamo-me Wan Ming. 1030 00:57:27,153 --> 00:57:28,863 Vão pagar muitos dólares pela parede! 1031 00:57:28,988 --> 00:57:31,658 Isto é uma treta! 1032 00:57:31,825 --> 00:57:33,827 Morte ao Ming! 1033 00:57:57,433 --> 00:57:58,560 Violação! 1034 00:58:01,271 --> 00:58:02,355 Sam, larga-o. 1035 00:58:07,861 --> 00:58:09,946 São doidos! 1036 00:58:10,363 --> 00:58:11,865 Vamos, James Franco. 1037 00:58:14,951 --> 00:58:17,078 Vais pagar a parede! 1038 00:58:17,412 --> 00:58:18,913 Sai da frente, idiota! 1039 00:58:36,639 --> 00:58:38,725 A melhor noite de sempre! 1040 00:58:49,569 --> 00:58:50,737 Olá. 1041 00:58:51,070 --> 00:58:52,113 Olá, Guy. 1042 00:58:52,280 --> 00:58:53,740 O que se passa? 1043 00:58:54,616 --> 00:58:57,076 Este é o Jared. É o tipo que me bateu. 1044 00:58:57,452 --> 00:58:58,953 E estamos apaixonados. 1045 00:59:00,747 --> 00:59:03,833 Afinal, sou gay ou algo do género. 1046 00:59:04,626 --> 00:59:05,668 Eu não fazia ideia. 1047 00:59:06,920 --> 00:59:10,089 Jared, vamos buscar outra bebida. 1048 00:59:13,593 --> 00:59:14,761 Que tal vai isso, ás? 1049 00:59:15,261 --> 00:59:16,512 A pedrada está a passar? 1050 00:59:16,679 --> 00:59:18,514 Sim, não me sinto lá muito bem. 1051 00:59:18,681 --> 00:59:21,643 Aguenta umas horas. Vais ficar bem. 1052 00:59:22,143 --> 00:59:23,436 Queres um Xanax? 1053 00:59:25,021 --> 00:59:27,315 - Merda. Meu Deus. - O que foi? 1054 00:59:28,483 --> 00:59:30,151 Tenho de ir. 1055 00:59:38,201 --> 00:59:39,285 Lori, eu... 1056 00:59:43,706 --> 00:59:46,000 Lori, espera, por favor. 1057 00:59:46,876 --> 00:59:48,711 Lori, desculpa, fiz asneira... 1058 00:59:48,836 --> 00:59:50,713 John, quero-te fora daqui esta noite. 1059 00:59:51,172 --> 00:59:52,590 - Posso... - Dá-me as chaves do carro. 1060 00:59:52,674 --> 00:59:54,550 - Posso explicar? - Não. 1061 00:59:54,717 --> 00:59:55,760 Olha, eu estive... 1062 00:59:55,843 --> 00:59:58,304 Dediquei-te grande parte da minha vida. 1063 00:59:58,471 --> 01:00:01,057 Ia passar por lá cinco minutos e, então, o Flash Gordon... 1064 01:00:01,224 --> 01:00:03,184 Dá-me as chaves do carro. 1065 01:00:15,196 --> 01:00:16,739 Lori, por favor, eu amo-te. 1066 01:00:30,545 --> 01:00:33,214 Johnny, aí estás tu. Eu tive de apanhar ar. 1067 01:00:33,339 --> 01:00:35,383 Aquele tipo do teu escritório está no sofá 1068 01:00:35,508 --> 01:00:37,677 a curtir com aquele tipo parecido com o Van Wilder. 1069 01:00:37,885 --> 01:00:39,887 Sabes que mais? Vai-te lixar. Nem sequer quero falar contigo. 1070 01:00:40,722 --> 01:00:41,764 O quê? 1071 01:00:41,889 --> 01:00:44,142 Sabes o que aconteceu? 1072 01:00:44,225 --> 01:00:46,602 Fazes alguma ideia? A minha vida acabou! 1073 01:00:47,353 --> 01:00:48,771 Vá lá. Ela vai para casa, 1074 01:00:48,896 --> 01:00:50,898 vai ver Bridget Jones qualquer coisa. 1075 01:00:51,024 --> 01:00:53,234 Vai chorar e fica bem. Falas com ela amanhã. 1076 01:00:53,359 --> 01:00:55,028 - Vem para cima. - Estás sequer a ouvir-me? 1077 01:00:55,111 --> 01:00:57,238 Importas-te sequer? 1078 01:00:58,406 --> 01:01:00,158 Claro que me importo, Johnny. 1079 01:01:00,241 --> 01:01:02,076 "Amigalhaços para sempre", lembras-te? 1080 01:01:02,201 --> 01:01:04,746 Céus! A Lori tinha razão. 1081 01:01:04,871 --> 01:01:07,248 Eu devia ter deixado de andar contigo há muito tempo. 1082 01:01:07,415 --> 01:01:09,375 Nunca terei uma vida contigo por perto. 1083 01:01:09,542 --> 01:01:11,919 Tenho 35 anos e não vou a lado nenhum. 1084 01:01:12,045 --> 01:01:15,465 Só fumo erva e vejo filmes com um urso de peluche. 1085 01:01:15,590 --> 01:01:18,092 Por causa disso, perdi o amor da minha vida. 1086 01:01:18,885 --> 01:01:20,219 Johnny, eu... 1087 01:01:20,386 --> 01:01:21,554 Lamento. 1088 01:01:21,721 --> 01:01:24,057 Tenho de estar sozinho, Ted. Não posso voltar a ver-te. 1089 01:01:26,726 --> 01:01:28,895 John, espera. Ouve. 1090 01:01:29,228 --> 01:01:31,397 Adoro-te! 1091 01:02:30,540 --> 01:02:34,043 Ouvi rumores 1092 01:02:34,168 --> 01:02:35,294 de que estás sozinha. 1093 01:02:35,461 --> 01:02:37,380 Rex, tenho muito trabalho para fazer. 1094 01:02:37,713 --> 01:02:40,800 Eu tenho bilhetes para a Norah Jones no Hatch Shell esta noite 1095 01:02:40,883 --> 01:02:43,511 e adoraria que fosses comigo. 1096 01:02:43,803 --> 01:02:46,806 Estás a convidar-me para sair uma semana após ter acabado com alguém? 1097 01:02:47,306 --> 01:02:49,434 Vou deixar-me de rodeios. 1098 01:02:49,517 --> 01:02:50,560 Por favor. 1099 01:02:50,810 --> 01:02:54,147 É a primeira vez que estás sozinha 1100 01:02:54,230 --> 01:02:55,731 desde que trabalhas aqui. 1101 01:02:56,399 --> 01:02:58,985 Sai comigo uma vez. 1102 01:02:59,068 --> 01:03:00,778 E se detestares, 1103 01:03:00,862 --> 01:03:05,199 prometo que nunca mais volto a tocar no assunto. 1104 01:03:06,742 --> 01:03:07,827 Por favor. 1105 01:03:07,994 --> 01:03:09,495 Rex, não me parece inteligente. 1106 01:03:09,579 --> 01:03:11,706 Eu sou um idiota, eu sei. 1107 01:03:11,831 --> 01:03:14,709 Resultou no liceu e tem sido um reflexo desde então. 1108 01:03:15,168 --> 01:03:17,336 Lori, o pior que pode acontecer 1109 01:03:17,712 --> 01:03:20,173 é teres um encontro divertido e casual 1110 01:03:20,256 --> 01:03:22,300 com um tipo que só quer uma hipótese 1111 01:03:22,383 --> 01:03:25,887 de provar que pode ser algo mais do que um idiota. 1112 01:03:26,012 --> 01:03:28,306 Além disso, és um belo partido. 1113 01:03:28,389 --> 01:03:30,433 E está na altura de alguém te tratar como tal. 1114 01:03:32,685 --> 01:03:34,687 Que se lixe. Está bem. 1115 01:03:34,854 --> 01:03:37,064 Sempre é melhor do que adormecer a chorar todas as noites. 1116 01:03:37,190 --> 01:03:39,358 E se isso significa que me deixas em paz, 1117 01:03:39,442 --> 01:03:40,735 é um bónus. 1118 01:03:40,860 --> 01:03:42,361 Vou buscar-te às 20:00. 1119 01:03:46,699 --> 01:03:48,451 TINTIN DESTINO LUA 1120 01:03:49,911 --> 01:03:52,455 Johnny. Sou eu. 1121 01:03:52,872 --> 01:03:53,915 Vai-te embora. 1122 01:03:54,248 --> 01:03:56,959 Johnny, abre a porta, por favor. Quero conversar. 1123 01:04:06,719 --> 01:04:08,721 Céus! Que raio, meu? 1124 01:04:08,888 --> 01:04:11,098 Desculpa. Olha, sei que estás furioso. 1125 01:04:11,265 --> 01:04:13,267 Mas ouve-me por cinco segundos. 1126 01:04:13,476 --> 01:04:15,603 Eu vi a Lori a sair do apartamento com o Rex. 1127 01:04:15,728 --> 01:04:16,729 O quê? 1128 01:04:16,812 --> 01:04:18,105 A sério, John. Fui lá para falar com ela 1129 01:04:18,231 --> 01:04:19,815 e assumir a responsabilidade pelos teus atos. 1130 01:04:19,941 --> 01:04:22,735 E ele tinha ido lá buscá-la. Iam ao Hatch Shell. 1131 01:04:22,902 --> 01:04:24,779 És inacreditável, sabes? 1132 01:04:24,904 --> 01:04:26,447 Achas que sou assim tão parvo? 1133 01:04:26,572 --> 01:04:28,074 Se achas que, ao inventares tretas, 1134 01:04:28,157 --> 01:04:30,117 me vais fazer optar por ser leal a ti 1135 01:04:30,243 --> 01:04:33,621 e não a ela, estás maluquinho. - Johnny, é verdade, a sério. 1136 01:04:33,746 --> 01:04:35,623 Sabes que mais? Sai daqui. 1137 01:04:36,582 --> 01:04:39,001 Sabes que mais? Estás a agir como idiota. 1138 01:04:39,168 --> 01:04:41,587 - Eu estou a agir como idiota? - Sim, estás. 1139 01:04:41,754 --> 01:04:43,756 Cala essa maraca e ouve-me. 1140 01:04:44,465 --> 01:04:47,093 Maraca? É assim que se diz? Não. 1141 01:04:47,260 --> 01:04:48,970 "Marreca"? É assim que se diz? 1142 01:04:49,095 --> 01:04:50,179 Não, também não pode ser. 1143 01:04:50,429 --> 01:04:53,683 Porque: "Como podes comer o pudim, se não comes a carne?" 1144 01:04:53,849 --> 01:04:56,018 Certo? Pink Floyd. 1145 01:04:56,185 --> 01:04:59,855 Estás a culpar-me por algo que foste tu que fizeste. 1146 01:05:00,523 --> 01:05:01,774 A Lori tinha razão sobre ti. 1147 01:05:01,941 --> 01:05:05,528 Não assumes a responsabilidade por nada do que se passa na tua vida. 1148 01:05:05,695 --> 01:05:06,737 E tu assumes? 1149 01:05:06,821 --> 01:05:09,115 Não tenho de assumir. Sou um urso de peluche. 1150 01:05:09,532 --> 01:05:12,660 Sabes que mais? Não te amarre¡ e levei para a festa. 1151 01:05:12,785 --> 01:05:15,746 Queria que fosses, porque és o meu melhor amigo. 1152 01:05:15,830 --> 01:05:16,998 Tens de admitir 1153 01:05:17,123 --> 01:05:19,125 que sempre consideraste a Lori uma ameaça à nossa amizade. 1154 01:05:19,208 --> 01:05:20,585 É muito melhor para ti 1155 01:05:20,668 --> 01:05:23,296 quando estamos pedrados no sofá às 9:00, não é? 1156 01:05:23,629 --> 01:05:24,672 Ouve-te a ti mesmo. 1157 01:05:24,839 --> 01:05:27,383 O que sou eu? O Imperador Ming, a controlar-te a mente? 1158 01:05:27,550 --> 01:05:29,135 A escolha é tua, John. 1159 01:05:29,343 --> 01:05:32,805 E ao culpares-me, fazes com que pareças cobarde. 1160 01:05:35,391 --> 01:05:37,143 Por vezes, lembro-me daquela manhã de Natal 1161 01:05:37,226 --> 01:05:38,352 em que eu tinha oito anos. 1162 01:05:38,477 --> 01:05:40,187 Preferia ter recebido um Teddy Ruxpin. 1163 01:05:41,814 --> 01:05:43,316 Diz isso mais uma vez. 1164 01:05:43,733 --> 01:05:46,652 O raio de um Teddy Ruxpin! 1165 01:06:09,884 --> 01:06:11,010 Merda! 1166 01:06:15,222 --> 01:06:16,349 Raios, meu! 1167 01:07:01,227 --> 01:07:02,895 Raios! Sacana! 1168 01:07:04,230 --> 01:07:05,898 Para! Raios! 1169 01:07:18,119 --> 01:07:19,328 Porque estás a chorar? 1170 01:07:19,995 --> 01:07:23,290 A TV está a esmagar-me a pila. 1171 01:07:33,175 --> 01:07:34,969 Lamento tanto, Johnny. 1172 01:07:35,177 --> 01:07:36,637 Também eu, meu. 1173 01:07:37,179 --> 01:07:38,639 Adoro-te. 1174 01:07:38,806 --> 01:07:40,307 Eu também te adoro. 1175 01:07:40,808 --> 01:07:42,143 Ouve. 1176 01:07:42,685 --> 01:07:45,104 Tens de me deixar ajudar a resolver as coisas com a Lori. 1177 01:07:45,479 --> 01:07:47,982 Não há nada a resolver. Ela odeia-me. 1178 01:07:48,357 --> 01:07:52,111 Não, John. Nós podemos recuperá-la. 1179 01:07:52,278 --> 01:07:53,320 Olha, 1180 01:07:54,321 --> 01:07:56,449 lembras-te quando tinhas 10 anos 1181 01:07:56,615 --> 01:07:59,201 e acertaste naquele esquilo com a tua pressão de ar? 1182 01:07:59,368 --> 01:08:03,205 E quando o vimos a cair da árvore, começámos os dois a chorar? 1183 01:08:03,372 --> 01:08:04,707 Fomos a correr até lá, 1184 01:08:04,832 --> 01:08:09,003 tentámos reanimá-lo e ele ressuscitou. 1185 01:08:09,170 --> 01:08:12,131 - John, podemos voltar a fazer isso. - Ted, 1186 01:08:12,339 --> 01:08:14,967 esmagámos-lhe as costelas e rebentámos-lhe os pulmões. 1187 01:08:15,050 --> 01:08:16,218 Ele morreu. 1188 01:08:17,470 --> 01:08:20,473 Vamos ao Hatch Shell. 1189 01:09:10,564 --> 01:09:13,526 Obrigada. Vamos fazer um intervalo, mas voltamos já. 1190 01:09:21,700 --> 01:09:24,370 - Toca os Martelinhos, sua vadia do jazz. - Teddy! 1191 01:09:25,704 --> 01:09:28,374 - Como estás? - Como estás, seu idiota peludo? 1192 01:09:28,457 --> 01:09:30,417 Não sou uma miúda sensual e meia-muçulmana 1193 01:09:30,543 --> 01:09:33,087 que vendeu 37 milhões de discos, mas não estou mal. 1194 01:09:33,754 --> 01:09:35,130 Meia-índia, mas obrigada. 1195 01:09:35,256 --> 01:09:36,257 Como queiras. Obrigado pelo 11 de setembro. 1196 01:09:36,382 --> 01:09:38,300 Quero apresentar-te um bom amigo. 1197 01:09:40,261 --> 01:09:41,804 Olá, Norah Jones. 1198 01:09:41,929 --> 01:09:44,098 Olá, transpirado. 1199 01:09:45,766 --> 01:09:46,976 Pronto para arrasar? 1200 01:09:47,101 --> 01:09:50,271 Sim, senhora. Obrigado pela oportunidade, Menina... 1201 01:09:50,396 --> 01:09:52,398 Madame Jones. Obrigado. 1202 01:09:52,565 --> 01:09:54,149 Céus, estás fantástica. 1203 01:09:54,275 --> 01:09:56,694 Não estás habituado a ver-me completamente vestida. 1204 01:09:56,777 --> 01:09:58,237 Pois é. 1205 01:09:58,320 --> 01:10:01,949 Eu e a Norah conhecemo-nos em 2002, numa festa em casa da Belinda Carlisle 1206 01:10:02,116 --> 01:10:04,493 e fizemos sexo estranho e peludo no armário dos casacos. 1207 01:10:04,660 --> 01:10:06,662 Não foste nada mau para um tipo sem pénis. 1208 01:10:06,912 --> 01:10:09,957 Já escrevi tantas cartas furiosas contra a Hasbro por causa disso. 1209 01:10:12,668 --> 01:10:13,752 Obrigada. 1210 01:10:13,919 --> 01:10:17,256 Agora, vou descansar um pouco e trazer um amigo ao palco. 1211 01:10:17,423 --> 01:10:21,802 Ele vai cantar para uma senhora especial no público que ele ama muito. 1212 01:10:21,969 --> 01:10:24,930 Uma grande salva de palmas para John Bennett. 1213 01:10:28,100 --> 01:10:30,144 Meu Deus. 1214 01:10:30,269 --> 01:10:32,104 Caramba! 1215 01:10:35,816 --> 01:10:37,651 Tenho de voltar a papá-la. 1216 01:10:38,986 --> 01:10:42,489 Olá, sou o John Bennett 1217 01:10:42,823 --> 01:10:44,825 e esta é para a Lori Collins. 1218 01:10:45,784 --> 01:10:46,994 Porque te amo. 1219 01:10:48,162 --> 01:10:52,333 Esta canção lembra-me sempre a noite mais importante da minha vida. 1220 01:10:53,459 --> 01:10:55,002 A noite em que nos conhecemos. 1221 01:10:55,169 --> 01:10:59,006 É a canção do filme 007 - Operação Tentáculo. 1222 01:11:03,802 --> 01:11:10,351 Eu só queria uma doce distração Durante uma hora ou duas 1223 01:11:11,185 --> 01:11:15,648 Não tinha intenção de fazer 1224 01:11:16,815 --> 01:11:18,817 Apesar de tudo, é melhor que a Katy Perry. 1225 01:11:21,987 --> 01:11:25,532 É engraçado como o amor funciona 1226 01:11:25,699 --> 01:11:29,244 Quando não se procura, encontra-se 1227 01:11:29,411 --> 01:11:33,332 Mas nós somos iguais 1228 01:11:34,333 --> 01:11:36,543 Movemo-nos como um só 1229 01:11:38,545 --> 01:11:41,548 Estamos sempre em alta 1230 01:11:41,924 --> 01:11:43,217 És péssimo, sai do palco! 1231 01:11:43,342 --> 01:11:44,885 Vá lá, dá-lhe uma hipótese. 1232 01:11:47,721 --> 01:11:50,516 Fazer tanto mais 1233 01:11:50,683 --> 01:11:51,767 És um idiota! 1234 01:11:52,351 --> 01:11:53,686 Do que cair... 1235 01:11:58,190 --> 01:11:59,274 Credo! 1236 01:12:00,859 --> 01:12:02,528 Chamem uma ambulância! 1237 01:12:11,954 --> 01:12:13,539 Foi uma loucura. 1238 01:12:13,622 --> 01:12:15,499 Viste como o corpo do tipo caiu ao chão? 1239 01:12:15,582 --> 01:12:17,209 Parecia uma boneca de trapos. 1240 01:12:17,584 --> 01:12:19,586 Prefiro não falar sobre isso. 1241 01:12:19,712 --> 01:12:21,255 Queres ir beber um copo? 1242 01:12:21,380 --> 01:12:24,258 Acho que preciso de uma bebida depois de ver um tipo quase morrer. 1243 01:12:24,383 --> 01:12:27,177 Não, prefiro que me leves a casa. 1244 01:12:27,261 --> 01:12:29,179 Uma bebida. Vá lá. 1245 01:12:29,263 --> 01:12:31,181 Não, não me apetece mesmo. 1246 01:12:31,265 --> 01:12:33,100 Está bem, já percebi. 1247 01:12:33,225 --> 01:12:36,186 Não te levo a mal. 1248 01:12:36,270 --> 01:12:37,855 Pensando bem, 1249 01:12:37,938 --> 01:12:41,233 foi mesmo injusto da parte dele envergonhar-te assim. 1250 01:12:42,401 --> 01:12:44,903 Para que fique claro, não estou envergonhada. 1251 01:12:45,279 --> 01:12:48,073 Eu e o John podemos ter problemas, mas, pelo menos, ele tentou. 1252 01:12:50,242 --> 01:12:53,245 Sabes que mais? Não me apetece falar disto contigo. 1253 01:12:53,746 --> 01:12:54,830 Aonde vais? 1254 01:12:54,997 --> 01:12:58,000 Apanhar um táxi. Vou para casa. 1255 01:13:02,296 --> 01:13:03,672 Finalmente. 1256 01:13:14,808 --> 01:13:15,976 Aqui em baixo. 1257 01:13:16,101 --> 01:13:17,770 Não estou a espreitar. Juro. 1258 01:13:17,853 --> 01:13:20,355 Não estou a espreitar as tuas partes. 1259 01:13:20,522 --> 01:13:22,149 Ted, o que fazes aqui? 1260 01:13:22,983 --> 01:13:24,318 Preciso de falar contigo. 1261 01:13:24,818 --> 01:13:26,862 Se vieste defender o John... 1262 01:13:26,987 --> 01:13:30,824 Primeiro, deixa-me falar, está bem? Depois, podes dizer o que quiseres. 1263 01:13:35,287 --> 01:13:38,874 O John ama-te muito, 1264 01:13:38,999 --> 01:13:40,375 mais do que tudo no mundo, 1265 01:13:40,501 --> 01:13:43,545 e está em frangalhos sem ti. 1266 01:13:44,129 --> 01:13:45,964 Ele sabe que fez asneira da grossa, 1267 01:13:46,048 --> 01:13:49,510 mas acredita em mim, a culpa não foi toda dele. 1268 01:13:49,635 --> 01:13:53,305 Eu disse-lhe para ele te deixar na festa e ele disse: "Não." 1269 01:13:53,388 --> 01:13:57,476 Ele ia ficar lá contigo, Lori, e eu forcei-o, Lori. 1270 01:13:57,893 --> 01:13:59,978 Se lhe deres mais uma hipótese, 1271 01:14:00,562 --> 01:14:03,816 eu prometo que vou embora e nunca mais volto. 1272 01:14:03,982 --> 01:14:06,068 Está bem? Ele será todo teu. 1273 01:14:06,985 --> 01:14:11,365 Ted, é uma bela proposta, mas não quero que faças isso. 1274 01:14:11,532 --> 01:14:15,536 Isto é entre mim e o John e acho que não tem solução. 1275 01:14:15,702 --> 01:14:17,079 Sim, por minha causa! 1276 01:14:17,204 --> 01:14:20,415 Lori, queres que ele seja um homem. 1277 01:14:20,541 --> 01:14:24,670 Mas enquanto ele tiver o ursinho dele, ele será sempre um menino. 1278 01:14:26,713 --> 01:14:29,508 Ele está à espera no Charlie's. 1279 01:14:29,675 --> 01:14:33,220 Se fores lá e falares com ele, 1280 01:14:33,387 --> 01:14:35,222 eu já terei ido embora quando voltares. 1281 01:14:36,181 --> 01:14:37,432 Para sempre. 1282 01:14:37,891 --> 01:14:40,769 E, verás, 1283 01:14:40,894 --> 01:14:43,897 ele nunca mais terá medo dos trovões. 1284 01:15:31,403 --> 01:15:33,739 Meu Deus, a América está a implodir. 1285 01:15:42,748 --> 01:15:43,790 Olá, Ted. 1286 01:15:44,416 --> 01:15:45,459 Raios! 1287 01:15:48,462 --> 01:15:50,505 Charlie's LOJA DE SANDES 1288 01:16:04,686 --> 01:16:05,979 Lori, o que... 1289 01:16:06,480 --> 01:16:07,522 Olá. 1290 01:16:07,689 --> 01:16:08,941 O que fazes aqui? 1291 01:16:09,483 --> 01:16:11,318 Podes agradecer ao Ted. 1292 01:16:14,988 --> 01:16:17,199 Posso sentar-me? 1293 01:16:17,658 --> 01:16:19,701 Sim, se quiseres. 1294 01:16:19,952 --> 01:16:21,286 Está bem. 1295 01:16:23,330 --> 01:16:25,040 O trabalho está a correr bem? Está tudo bem lá? 1296 01:16:25,207 --> 01:16:27,709 Sim, o trabalho corre bem. 1297 01:16:29,503 --> 01:16:32,047 Não podemos falar de coisas triviais o dia todo, pois não? 1298 01:16:33,340 --> 01:16:37,052 Se não te importares, só quero dizer o que tenho a dizer. 1299 01:16:38,178 --> 01:16:41,265 Podia dizer-te que lamento, que foi um enorme mal-entendido 1300 01:16:41,348 --> 01:16:43,892 e que estou preparado para mudar, 1301 01:16:44,017 --> 01:16:45,852 mas acho que não queres ouvir essas tretas. 1302 01:16:46,687 --> 01:16:49,022 Não vou tentar convencer-te a aceitar-me de volta. 1303 01:16:49,523 --> 01:16:50,524 Porque aceitarias? 1304 01:16:50,649 --> 01:16:52,526 Fui um péssimo namorado nos últimos quatro anos. 1305 01:16:52,651 --> 01:16:54,319 Eu não te mereço. 1306 01:16:55,028 --> 01:16:58,782 Sei que não levei a nossa relação a sério, mas, Lori, 1307 01:16:58,865 --> 01:17:00,701 amo-te mais do que a própria vida. 1308 01:17:02,661 --> 01:17:06,039 Só quero... Só quero acabar em bem. 1309 01:17:06,164 --> 01:17:07,499 Devo-te isso. 1310 01:17:07,666 --> 01:17:10,043 Quero que tu sejas feliz. Mereces isso. 1311 01:17:10,877 --> 01:17:14,840 E espero que possamos ser amigos. 1312 01:17:16,550 --> 01:17:18,510 Obrigada por seres tão sincero. 1313 01:17:21,555 --> 01:17:23,515 Era tudo o que queria dizer. 1314 01:17:26,268 --> 01:17:27,394 Obrigado por teres passado por cá. 1315 01:18:03,096 --> 01:18:05,682 Como podes ver, 1316 01:18:05,766 --> 01:18:09,102 fazes parte da nossa família já há algum tempo. 1317 01:18:10,937 --> 01:18:12,189 Bem-vindo a casa. 1318 01:18:12,272 --> 01:18:13,774 Na verdade, tem piada. 1319 01:18:13,899 --> 01:18:16,276 Eu tenho muitas fotos vossas em minha casa. 1320 01:18:16,568 --> 01:18:18,278 Ele é todo meu, papá? 1321 01:18:18,904 --> 01:18:22,240 Sim, meu pequeno vencedor. É. 1322 01:18:22,574 --> 01:18:24,618 Ted, chegaste em boa altura. 1323 01:18:24,743 --> 01:18:26,495 Está quase na hora do Robert brincar. 1324 01:18:26,745 --> 01:18:29,081 Palpita-me que não têm uma PS3. 1325 01:18:29,164 --> 01:18:32,084 Palpita-me que são uma família de cavalinhos de madeira. 1326 01:18:32,918 --> 01:18:34,461 Pois. 1327 01:18:34,586 --> 01:18:36,421 Não. Sim. 1328 01:18:36,963 --> 01:18:38,090 Sim. 1329 01:18:45,514 --> 01:18:47,474 Pois, lá está ele. 1330 01:18:47,766 --> 01:18:51,269 Ted, agora pertences ao Robert, está bem? Fazes o que ele disser. 1331 01:18:51,436 --> 01:18:53,438 Acha que vai safar-se de rapto? 1332 01:18:53,605 --> 01:18:54,940 Que raio de exemplo está a dar... 1333 01:18:55,023 --> 01:18:56,149 Cuidado com a língua! 1334 01:18:56,274 --> 01:18:57,776 Desculpe. 1335 01:19:02,989 --> 01:19:05,951 Ted, quando eu era pequeno, 1336 01:19:08,036 --> 01:19:10,288 vi-te na televisão. 1337 01:19:10,455 --> 01:19:14,626 Achei que eras a coisa mais espantosa que jamais vira. 1338 01:19:15,794 --> 01:19:20,382 Perguntei ao meu pá¡ se também podia ter um urso mágico. 1339 01:19:20,507 --> 01:19:21,967 E ele disse: "Não." 1340 01:19:22,300 --> 01:19:24,511 Pode mandar-me o resto da história por e-mail? 1341 01:19:24,886 --> 01:19:26,972 Fiquei destroçado. 1342 01:19:27,639 --> 01:19:30,475 Prometi a mim mesmo que, se tivesse um filho, 1343 01:19:30,642 --> 01:19:35,689 eu nunca lhe diria que não. 1344 01:19:37,816 --> 01:19:39,151 Nunca. 1345 01:19:39,317 --> 01:19:42,237 Talvez não fosse mau dizer "não" a um chocolate, de vez em quando. 1346 01:19:42,362 --> 01:19:44,364 Eu e o Ted seremos os melhores amigos, papá. 1347 01:19:44,906 --> 01:19:47,909 Pois serão, meu esquilinho. 1348 01:19:51,538 --> 01:19:53,165 Boa brincadeira. 1349 01:19:55,167 --> 01:19:57,210 C'um caraças! 1350 01:19:57,335 --> 01:19:59,421 Uma vez, disse uma palavra feia. 1351 01:20:00,213 --> 01:20:01,840 O papá castigou-me. 1352 01:20:01,923 --> 01:20:04,176 Excelente história. Senti-me lá. 1353 01:20:04,384 --> 01:20:06,178 O papá deu-me um "ai". 1354 01:20:06,511 --> 01:20:09,181 Agora, tenho de te dar um "ai". 1355 01:20:14,227 --> 01:20:16,563 Está bem, miúdo, ganhas tu. Fazemos isto à tua maneira. 1356 01:20:16,688 --> 01:20:18,231 O que queres fazer? Um jogo? 1357 01:20:18,356 --> 01:20:19,733 Está na hora de brincar, certo? Vamos brincar. 1358 01:20:19,858 --> 01:20:21,735 Sim, vamos fazer um jogo. 1359 01:20:21,860 --> 01:20:23,862 Ótimo. Vejamos. Que tal se... 1360 01:20:23,945 --> 01:20:25,697 Que tal brincarmos às escondidas? 1361 01:20:26,072 --> 01:20:28,283 Adoro. Eu escondo-me. 1362 01:20:28,450 --> 01:20:30,577 Espera lá. 1363 01:20:30,702 --> 01:20:34,247 O teu pá¡ gosta que tenhas boas maneiras. Certo, Gorducho? 1364 01:20:34,581 --> 01:20:36,416 Está bem. Tu escondes-te primeiro. 1365 01:20:36,541 --> 01:20:37,584 Excelente. 1366 01:20:37,709 --> 01:20:41,213 Tu contas até 100 e depois tentas encontrar-me, está bem? 1367 01:20:41,296 --> 01:20:42,380 Está bem. 1368 01:20:43,882 --> 01:20:46,551 Tenho de lavar as mãos antes de brincarmos? 1369 01:20:47,260 --> 01:20:50,555 Não. Que pergunta estranha. Começa a contar. 1370 01:20:52,724 --> 01:20:54,768 Um, dois, 1371 01:20:55,685 --> 01:20:59,105 três, quatro, cinco, 1372 01:20:59,856 --> 01:21:01,900 seis, sete... 1373 01:21:02,067 --> 01:21:04,236 Não vale espreitar ou apanhas cancro infantil. 1374 01:21:04,402 --> 01:21:07,739 ...oito, nove, dez, 1375 01:21:08,406 --> 01:21:11,868 onze, doze, treze... 1376 01:22:31,156 --> 01:22:32,198 Olá. 1377 01:22:32,782 --> 01:22:33,992 Olá. 1378 01:22:35,285 --> 01:22:36,620 Vais para casa sozinho? 1379 01:22:37,037 --> 01:22:38,121 Sim. 1380 01:22:39,456 --> 01:22:40,624 Queres boleia? 1381 01:22:40,999 --> 01:22:42,042 Não é preciso. 1382 01:22:42,167 --> 01:22:44,836 Se for violado, a culpa é minha por causa da roupa. 1383 01:22:45,712 --> 01:22:47,964 Ouve, John. 1384 01:22:49,174 --> 01:22:51,468 Eu também tenho algo a dizer-te. 1385 01:23:04,147 --> 01:23:05,398 Sem Número 1386 01:23:06,858 --> 01:23:08,568 - Olá. - Olá. 1387 01:23:08,818 --> 01:23:10,487 John, eu espero que... 1388 01:23:11,237 --> 01:23:13,406 Ouve, não quero que penses que... 1389 01:23:16,534 --> 01:23:17,869 Desculpa. 1390 01:23:18,370 --> 01:23:22,165 Quero que continuemos a conversar, porque acho que talvez... 1391 01:23:22,499 --> 01:23:23,583 Continua. 1392 01:23:23,667 --> 01:23:25,335 Seja quem for, não é uma boa altura. 1393 01:23:25,418 --> 01:23:26,878 John, sou eu. Estás a ouvir-me? 1394 01:23:27,379 --> 01:23:29,589 Ted? Eu ligo-te de volta. 1395 01:23:29,673 --> 01:23:31,591 Não, John, não desligues! Estou em sarilhos. 1396 01:23:32,008 --> 01:23:33,259 Como assim? Que sarilhos? 1397 01:23:33,426 --> 01:23:35,428 Eles apanharam-me. Aquele tipo marado do parque 1398 01:23:35,553 --> 01:23:38,682 e o miúdo que deve ser filho dele, mas também pode ser o amante. 1399 01:23:38,765 --> 01:23:40,100 Mais devagar. Onde estás? 1400 01:23:41,518 --> 01:23:43,019 Não tenho a certeza, é... 1401 01:23:44,104 --> 01:23:46,106 Estou? John? 1402 01:23:47,524 --> 01:23:48,566 Estou? 1403 01:23:49,359 --> 01:23:51,861 Não és um hóspede muito educado, pois não? 1404 01:23:51,945 --> 01:23:53,029 Merda! 1405 01:23:53,113 --> 01:23:55,281 Ted, estou? Ted? 1406 01:23:55,407 --> 01:23:56,783 O que se passa? Ele está bem? 1407 01:23:57,242 --> 01:23:58,952 - Não sei. - Onde é que ele está? 1408 01:23:59,119 --> 01:24:00,870 Não sei. Só disse que estava em sarilhos. 1409 01:24:01,705 --> 01:24:03,039 Podes ligar-lhe de volta? 1410 01:24:03,123 --> 01:24:04,374 Não, o número está bloqueado. 1411 01:24:05,542 --> 01:24:06,584 Espera. 1412 01:24:10,630 --> 01:24:12,590 Vai pela Columbus para a Herald e entra na autoestrada. 1413 01:24:16,219 --> 01:24:17,804 Estou, 112? 1414 01:24:17,929 --> 01:24:19,222 Preciso da Polícia. 1415 01:24:19,389 --> 01:24:21,391 Um tipo tem o meu ursinho de peluche. 1416 01:24:22,225 --> 01:24:23,268 Estou? 1417 01:24:26,104 --> 01:24:28,273 Deixa-me sair daqui, seu sacana doido! 1418 01:24:29,733 --> 01:24:31,818 Ouço o miúdo gordo a correr. 1419 01:24:31,943 --> 01:24:34,112 Aposto que é hilariante. Deixem-me sair! 1420 01:24:34,404 --> 01:24:36,239 Sou cidadão dos Estados Unidos da América 1421 01:24:36,322 --> 01:24:37,741 e tenho direitos! 1422 01:24:40,452 --> 01:24:41,995 Robert, o cinto. 1423 01:24:42,954 --> 01:24:44,831 Deve ser aqui, algures. 1424 01:24:50,754 --> 01:24:53,256 Para! São eles, vira! 1425 01:24:59,512 --> 01:25:00,597 Segue-os. 1426 01:25:08,521 --> 01:25:09,606 Segura-te! 1427 01:25:27,624 --> 01:25:28,875 Para trás, Susan Boyle! 1428 01:25:34,130 --> 01:25:36,174 - Meu Deus! Ele vai saltar! - Aproxima-te mais. 1429 01:25:41,137 --> 01:25:42,972 - Cuidado. - Vá, Ted. 1430 01:25:46,559 --> 01:25:47,644 - Merda! - Sim! 1431 01:25:47,977 --> 01:25:50,313 Olá, Johnny! Mesmo à T.J. Hooker, certo? 1432 01:25:50,396 --> 01:25:51,648 Podes crer! 1433 01:25:55,235 --> 01:25:56,361 Merda! 1434 01:26:01,574 --> 01:26:02,575 Vai! 1435 01:26:15,421 --> 01:26:16,714 Papá! 1436 01:26:18,758 --> 01:26:20,677 Vamos ver se conheces estas ruas. 1437 01:26:22,595 --> 01:26:23,680 Onde é que ele está? 1438 01:26:44,450 --> 01:26:45,577 Credo! 1439 01:26:58,047 --> 01:26:59,299 Lá está ele. Encosta. 1440 01:27:32,916 --> 01:27:33,958 Onde? 1441 01:27:36,002 --> 01:27:37,170 Não! 1442 01:27:37,295 --> 01:27:41,424 Não podes ficar com o meu ursinho! 1443 01:27:47,847 --> 01:27:49,349 Caramba. 1444 01:27:49,432 --> 01:27:50,516 Lamento. 1445 01:27:50,600 --> 01:27:52,518 Alguém tinha de lhe assentar bem. 1446 01:27:52,810 --> 01:27:54,354 Vamos. 1447 01:28:06,950 --> 01:28:08,034 Meu Deus! 1448 01:28:11,287 --> 01:28:12,330 Merda! 1449 01:28:38,398 --> 01:28:39,482 Céus. 1450 01:28:39,732 --> 01:28:41,651 - Fica aí! - Não, John! 1451 01:28:52,996 --> 01:28:54,497 És meu, Ted! 1452 01:28:54,831 --> 01:28:57,333 Vai-te lixar. Pertenço ao John Bennett. 1453 01:28:57,417 --> 01:29:01,087 Mas eu posso dar-te amor, cavalos de balouço 1454 01:29:01,713 --> 01:29:03,256 e danças. 1455 01:29:03,548 --> 01:29:06,009 Acho que não chegamos a acordo. 1456 01:30:16,120 --> 01:30:17,163 Meu Deus! 1457 01:30:22,502 --> 01:30:24,337 Lori, apanha o recheio. Tudo. 1458 01:30:31,511 --> 01:30:33,179 Vais ficar bem, amigo. Percebes? 1459 01:30:33,304 --> 01:30:34,597 Vais ficar bem. 1460 01:30:35,431 --> 01:30:38,518 Céus, pareço o robô de Alien: O Recontro Final. 1461 01:30:38,601 --> 01:30:40,436 Não, olha para mim, amigo. 1462 01:30:40,520 --> 01:30:42,021 Prometo que vais ficar bem. 1463 01:30:43,272 --> 01:30:45,775 Não me parece. Eu... 1464 01:30:47,777 --> 01:30:48,820 Estou em sarilhos. 1465 01:30:49,821 --> 01:30:50,863 Preciso... 1466 01:30:51,364 --> 01:30:52,865 Preciso de te dizer uma coisa. 1467 01:30:53,366 --> 01:30:54,534 O que é? 1468 01:30:56,786 --> 01:30:59,622 Não voltes a perdê-la. 1469 01:31:00,373 --> 01:31:02,542 Ela é a mais importante... 1470 01:31:05,002 --> 01:31:07,338 ...a mais importante parte da tua vida. 1471 01:31:09,340 --> 01:31:12,051 Ainda mais do que eu. 1472 01:31:13,177 --> 01:31:15,721 Agora, é a tua amigalhaça. 1473 01:31:16,889 --> 01:31:18,724 Ela é... 1474 01:32:01,684 --> 01:32:03,186 Já o tenho. 1475 01:32:18,951 --> 01:32:21,120 Querido, não sei se isto resultará. 1476 01:32:21,204 --> 01:32:22,288 Por favor, tenta. 1477 01:32:32,381 --> 01:32:34,050 Vá lá, amigo. 1478 01:33:20,513 --> 01:33:22,932 Lamento tanto. 1479 01:33:23,391 --> 01:33:26,227 Fizeste todos os possíveis. 1480 01:33:26,894 --> 01:33:28,896 Lamento tanto. 1481 01:36:03,300 --> 01:36:05,428 - Ted! - Estou vivo, Johnny! 1482 01:36:05,594 --> 01:36:08,973 - Meu Deus! - Estou vivo. O teu desejo resultou! 1483 01:36:09,807 --> 01:36:10,850 Voltaste! 1484 01:36:11,058 --> 01:36:12,935 Pois, quando me coseram, 1485 01:36:13,018 --> 01:36:14,895 puseram algum do recheio nos sítios errados 1486 01:36:14,979 --> 01:36:16,772 e estou um bocado marado. 1487 01:36:16,856 --> 01:36:19,692 Mas cuidas de mim para todo o sempre? 1488 01:36:22,278 --> 01:36:23,863 Estou a brincar contigo. Achei divertido 1489 01:36:23,946 --> 01:36:25,489 se achasses que era atrasado. 1490 01:36:25,865 --> 01:36:27,032 Seu idiota! 1491 01:36:27,450 --> 01:36:29,368 Vem cá, seu sacana. 1492 01:36:32,538 --> 01:36:33,956 Bem-vindo de volta, Ted. 1493 01:36:36,625 --> 01:36:37,668 Foste tu. 1494 01:36:38,961 --> 01:36:40,004 Conseguiste. 1495 01:36:40,463 --> 01:36:41,797 Quem diria? 1496 01:36:42,298 --> 01:36:43,966 Desejaste que eu voltasse a viver. 1497 01:36:44,216 --> 01:36:46,510 Não. 1498 01:36:46,719 --> 01:36:48,512 Desejei a minha vida de volta. 1499 01:37:01,317 --> 01:37:02,359 Amo-te. 1500 01:37:02,735 --> 01:37:04,487 Também te amo. 1501 01:37:06,489 --> 01:37:09,325 Quero que saibas que, depois da noite passada, 1502 01:37:09,408 --> 01:37:12,411 não quero voltar a perder ninguém importante para mim. 1503 01:37:12,536 --> 01:37:14,830 Não vou esperar mais para iniciar a minha vida. 1504 01:37:18,667 --> 01:37:20,169 Casas comigo? 1505 01:37:21,837 --> 01:37:24,590 És tudo o que queria, John Bennett. 1506 01:37:29,678 --> 01:37:34,517 Então, o John, a Lori e o Ted viveram felizes para sempre. 1507 01:37:34,767 --> 01:37:39,688 Acabaram por descobrir que só precisavam uns dos outros. 1508 01:37:42,024 --> 01:37:45,110 O John e a Lori foram casados em Cambridge 1509 01:37:45,194 --> 01:37:48,447 por um Juiz da Paz muito especial. 1510 01:37:49,114 --> 01:37:51,867 Pelo poder que me foi concedido 1511 01:37:51,951 --> 01:37:54,954 pelos New York Jets 1512 01:37:55,079 --> 01:37:59,083 e pelos povos unidos do planeta Mongo, 1513 01:37:59,208 --> 01:38:02,962 declaro-vos marido e mulher. 1514 01:38:03,087 --> 01:38:05,381 Podes beijar a noiva, Johnny. 1515 01:38:23,899 --> 01:38:26,902 Olá. Tom Skerritt. 1516 01:38:27,319 --> 01:38:28,821 Tom Skerritt! Ena! 1517 01:38:29,280 --> 01:38:31,490 Muito obrigado por teres vindo. 1518 01:38:31,615 --> 01:38:34,827 Espero que a minha filha esteja viva, seu filho da mãe louco. 1519 01:38:35,995 --> 01:38:39,081 Estou a fingir estar feliz por ela. 1520 01:38:57,808 --> 01:39:00,436 CASADOS DE FRESCO! 1521 01:39:05,941 --> 01:39:09,194 Sam, há apenas uma forma de terminar um dia perfeito. 1522 01:39:09,320 --> 01:39:10,362 Qual é? 1523 01:39:10,446 --> 01:39:11,488 Um salto à Flash. 1524 01:39:11,614 --> 01:39:13,198 Pois. 1525 01:39:13,282 --> 01:39:16,285 Um, dois, três! 1526 01:39:16,452 --> 01:39:18,704 Sim! 1527 01:39:22,374 --> 01:39:26,128 E esta é a história de como um desejo mágico 1528 01:39:26,211 --> 01:39:30,633 mudou para sempre as vidas de três amigos muito especiais. 1529 01:39:31,050 --> 01:39:35,721 O Ted e a Tami-Lynn continuaram o seu caso tórrido durante algum tempo. 1530 01:39:35,846 --> 01:39:39,141 Uma tarde, o Ted foi apanhado atrás do balcão 1531 01:39:39,224 --> 01:39:42,728 a comer salada de batata do traseiro nu da Tami-Lynn. 1532 01:39:42,811 --> 01:39:46,190 Foi logo promovido a gerente de loja. 1533 01:39:46,565 --> 01:39:51,570 O Sam Jones voltou para Hollywood para tentar recomeçar a carreira no cinema. 1534 01:39:51,654 --> 01:39:53,572 Ele reside agora em Burbank, 1535 01:39:53,656 --> 01:39:57,910 onde partilha um apartamento com o colega, Brandon Routh. 1536 01:39:57,993 --> 01:40:01,747 Lembram-se do Brandon Routh, do terrível filme Super-Homem: O Regresso? 1537 01:40:01,830 --> 01:40:03,248 Credo! 1538 01:40:03,332 --> 01:40:07,211 Obrigado por nos criarem expetativas e lançarem um balde de água fria. 1539 01:40:07,586 --> 01:40:10,756 O Rex foi forçado a deixar de perseguir a Lori. 1540 01:40:10,881 --> 01:40:13,759 Pouco tempo depois, teve uma depressão profunda 1541 01:40:13,884 --> 01:40:16,220 e morreu da doença de Lou Gehrig. 1542 01:40:16,679 --> 01:40:19,181 O Donny foi detido pela Polícia de Boston 1543 01:40:19,264 --> 01:40:22,017 e acusado de rapto de um boneco de peluche. 1544 01:40:22,101 --> 01:40:24,603 As acusações foram retiradas quando todos perceberam 1545 01:40:24,728 --> 01:40:27,231 como isso parecia estúpido. 1546 01:40:27,690 --> 01:40:31,110 O Robert arranjou um treinador, perdeu muito peso 1547 01:40:31,193 --> 01:40:32,444 e acabou por se tornar 1548 01:40:32,569 --> 01:40:34,613 o Taylor Lautner.