1
00:02:14,300 --> 00:02:17,000
Trebuie să spunem aceeași poveste.
2
00:02:18,300 --> 00:02:19,600
N-o să-l găsească nimeni.
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
Nu o să afle nimeni ce-am făcut.
4
00:02:51,000 --> 00:02:53,900
Traducerea: zanduka și BlackAmber
Comentarii pe www.tvblog.ro
5
00:02:59,700 --> 00:03:01,600
Mergem la muncă peste câteva ore.
6
00:03:01,700 --> 00:03:04,100
O să ne prefacem că totul e în regulă.
7
00:03:04,200 --> 00:03:07,900
Să arunci pistolul și cartușele
în apă, la capătul insulei.
8
00:03:08,000 --> 00:03:11,800
E pustiu acolo, apa le va duce în ocean
9
00:03:12,600 --> 00:03:14,300
și nu le va găsi nimeni.
10
00:03:14,700 --> 00:03:17,400
Peste câteva ore,
raportezi că ți-a fost furat pistolul,
11
00:03:17,500 --> 00:03:20,300
îți parchezi mașina în centru, spargi
geamul și nu uiți să raportezi furtul.
12
00:03:20,400 --> 00:03:22,700
Știu. Am discutat deja despre asta.
13
00:03:23,400 --> 00:03:27,000
Îi vom spune lui Reddick că te-ai dus
cu Skinner să-l cauți pe puștiul dispărut.
14
00:03:27,100 --> 00:03:30,700
Când ai fost informată că Adrian
a fost găsit, Skinner a plecat.
15
00:03:30,800 --> 00:03:33,200
Știe toată lumea că pleca în vacanță
pentru câteva săptămâni,
16
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
deci am câștigat niște timp.
17
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
Și după aceea ?
18
00:03:38,000 --> 00:03:40,400
Fă-ți griji
pentru ce avem de făcut acum.
19
00:03:40,500 --> 00:03:43,200
Doar la asta
trebuie să te gândești, Linden.
20
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
Trebuie să se fi trezit Adrian.
21
00:03:52,800 --> 00:03:54,400
E singurul care l-a văzut pe Skinner,
22
00:03:54,500 --> 00:03:57,400
trebuie să-l lămurești
înainte să înceapă să vorbească.
23
00:04:04,900 --> 00:04:06,500
Ce e ?
24
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
Sânge.
25
00:04:09,400 --> 00:04:11,500
Ai sânge pe haină !
26
00:04:12,700 --> 00:04:14,600
Fir-ar !
27
00:04:15,400 --> 00:04:16,800
Trebuia s-o cureți.
28
00:04:16,900 --> 00:04:18,400
- Ridică brațele.
- Am curățat-o.
29
00:04:18,500 --> 00:04:21,200
Am făcut duș
și mi-am schimbat hainele.
30
00:04:21,300 --> 00:04:24,900
Dar e singura geacă pe care o am.
31
00:04:25,500 --> 00:04:27,200
La dracu' !
32
00:04:27,300 --> 00:04:29,400
Nu-i nimic, o spăl eu.
33
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
La dracu' !
34
00:04:35,100 --> 00:04:36,700
Bun...
35
00:04:47,700 --> 00:04:51,500
- Unde dracu' ați fost ?
- Am venit cât de repede am putut.
36
00:04:51,600 --> 00:04:55,300
- Ce face Adrian ?
- E bine.
37
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
- Doarme.
- Bine, mă bucur.
38
00:04:57,700 --> 00:05:00,000
Mă ocup eu cu Linden. Poți să pleci.
39
00:05:00,100 --> 00:05:03,500
- Tu unde-ai fost ?
- L-am căutat pe Adrian, ca toată lumea.
40
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
L-am căutat împreună cu Skinner.
41
00:05:05,700 --> 00:05:10,100
- Puteai să suni.
- S-a descărcat bateria telefonului.
42
00:05:10,200 --> 00:05:15,000
Skinner căuta niște informatori
de pe lângă școala lui Adrian.
43
00:05:16,100 --> 00:05:20,700
- Pot să vorbesc cu el ?
- Desigur.
44
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
Îți mulțumesc c-ai rămas, Carl.
45
00:05:31,100 --> 00:05:34,600
- Ce-a pățit Linden ?
- Adică ?
46
00:05:34,700 --> 00:05:36,900
Mi-a zâmbit.
47
00:05:37,000 --> 00:05:39,650
Skinner i-a dat papucii ?
Are nevoie de alt iubit ?
48
00:05:39,700 --> 00:05:43,100
Dac-ar fi așa, n-ar avea nevoie
de tine, cu fundul tău fleșcăit.
49
00:05:47,700 --> 00:05:53,000
Ce-ai vrut să spui aseară
despre cel care te-a păcălit ?
50
00:05:53,500 --> 00:05:56,300
Ziceai că trebuie să-l găsești.
51
00:05:56,400 --> 00:05:58,500
- Era Skinner.
- Skinner ?
52
00:05:58,600 --> 00:06:02,300
Omul era ofticat
pentru ce s-a întâmplat la tine acasă.
53
00:06:02,400 --> 00:06:04,300
Voiam să lămuresc lucrurile
față în față.
54
00:06:04,800 --> 00:06:08,300
- Ai vorbit cu el ?
- Nu l-am găsit.
55
00:06:09,500 --> 00:06:13,600
Probabil e în Aruba,
se relaxează. Norocosul naibii !
56
00:06:13,700 --> 00:06:16,300
Când ai avut timp să te schimbi ?
57
00:06:16,800 --> 00:06:20,600
Hanoracul tău... ai altul.
58
00:06:20,700 --> 00:06:24,500
Am unul de rezervă în mașină.
M-am pătat cu Zeița Verde.
59
00:06:25,200 --> 00:06:27,300
Ce dracu' e Zeița Verde ?
60
00:06:27,400 --> 00:06:29,600
Vinegretă pentru salată.
61
00:06:30,000 --> 00:06:31,900
Vai de mama ta !
62
00:06:32,000 --> 00:06:35,300
Măcar n-o să fac scolioză
la venele coronare, ca alții.
63
00:06:35,400 --> 00:06:37,100
Mda, bine...
64
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
Bună, Adrian !
65
00:06:53,500 --> 00:06:55,400
Unde e mama ?
66
00:06:55,500 --> 00:06:58,000
E în camera cealaltă.
Mi-a dat voie să vin la tine.
67
00:07:03,900 --> 00:07:06,400
L-am găsit pe bărbatul
care a omorât-o pe mama ta.
68
00:07:07,500 --> 00:07:09,300
Pe bărbatul din mașină ?
69
00:07:09,700 --> 00:07:13,200
Nu, n-a fost el. Erai derutat.
70
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
El a fost. El a fost bărbatul...
71
00:07:15,900 --> 00:07:18,800
Nu, Adrian, te înșeli. N-a fost el.
72
00:07:20,900 --> 00:07:23,100
Joe Mills e ucigașul.
73
00:07:27,900 --> 00:07:30,800
Nu trebuie să-ți mai fie teamă.
74
00:07:31,400 --> 00:07:33,100
L-am prins.
75
00:07:45,300 --> 00:07:47,500
Trebuie să plecăm,
începe schimbul nostru.
76
00:07:48,600 --> 00:07:50,500
Pornește !
77
00:07:50,800 --> 00:07:52,500
Să mergem !
78
00:07:53,500 --> 00:07:55,800
Ai nevoie de odihnă, Linden.
79
00:07:56,800 --> 00:08:00,900
Dormi câteva ore
și pe urmă mergem la muncă.
80
00:08:01,000 --> 00:08:03,700
Nu le vor găsi niciodată pe fete
sau pe Kallie.
81
00:08:04,100 --> 00:08:06,500
Nimeni nu va ști că sunt în lac
în afară de noi.
82
00:08:06,600 --> 00:08:09,800
Noi l-am aruncat pe Skinner acolo.
N-o să găsească nimeni fetele !
83
00:08:09,900 --> 00:08:11,800
Vrei să facem pușcărie ? Asta vrei ?
84
00:08:11,900 --> 00:08:13,600
Trebuie să existe altă cale.
85
00:08:13,700 --> 00:08:16,100
Era în genunchi când l-ai împușcat...
86
00:08:16,300 --> 00:08:17,900
...de două ori.
87
00:08:18,000 --> 00:08:21,200
N-o să creadă nimeni
c-a fost autoapărare și tu știi asta.
88
00:08:22,900 --> 00:08:27,000
Vrei să-l lași pe Jack
să crească fără mamă ?
89
00:08:27,100 --> 00:08:28,800
Nu.
90
00:08:28,900 --> 00:08:30,800
Atunci lasă dracu' prostiile.
91
00:08:30,900 --> 00:08:33,000
Eu nu mă duc la pușcărie.
92
00:08:43,000 --> 00:08:46,100
Nu trebuia să rămâi,
nu trebuia să mă ajuți.
93
00:08:50,100 --> 00:08:52,000
Dar am rămas.
94
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
Iubitule ?
95
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
De ce ai venit ?
96
00:10:13,300 --> 00:10:15,500
Voiam să te văd.
97
00:10:15,600 --> 00:10:17,500
Vino în pat.
98
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
Încălzește-mă.
99
00:10:23,100 --> 00:10:25,200
Am o depoziție într-o oră.
100
00:10:25,600 --> 00:10:29,900
Parcă am clipit
și s-a și făcut dimineață.
101
00:10:31,400 --> 00:10:33,700
Sunt epuizată.
102
00:10:35,000 --> 00:10:38,700
- Poate te-a prins răceala.
- Poate...
103
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
Sau bătrânețea.
104
00:10:42,900 --> 00:10:46,100
Iau cina la ora 17:00,
105
00:10:46,200 --> 00:10:48,500
mă culc la 19:00.
106
00:10:49,600 --> 00:10:51,900
Foarte sexy.
107
00:10:52,700 --> 00:10:54,600
Hai...
108
00:10:54,700 --> 00:10:56,600
vino în pat.
109
00:10:57,800 --> 00:11:00,900
Mă bucur că ai venit.
110
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
Te-am visat.
111
00:11:22,800 --> 00:11:27,100
Trebuie să iei prima pilulă la cel mult
70 de ore de la contactul neprotejat.
112
00:11:27,200 --> 00:11:32,000
Le poți lua pe amândouă la cel mult
120 de ore de la contact.
113
00:11:32,100 --> 00:11:35,300
- Bine, am înțeles.
- Ai înțeles instrucțiunile ?
114
00:11:35,400 --> 00:11:37,100
Tocmai am spus că da.
115
00:11:37,900 --> 00:11:40,600
Nu trebuie să ridici vocea la mine.
116
00:11:41,900 --> 00:11:43,800
Îmi pare rău.
117
00:11:46,300 --> 00:11:48,000
O zi bună !
118
00:11:52,400 --> 00:11:54,500
Asta te excită ?
119
00:11:55,000 --> 00:11:59,500
Te excită să stai după tejghea și să faci
pe responsabilul cu medicamentele ?
120
00:13:38,500 --> 00:13:42,300
Trebuie să-ți îmbunătățești
reputația de donjuan.
121
00:13:42,400 --> 00:13:45,300
- Vine Holder.
- Omul zilei !
122
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Un bărbat cu adevărat fioros.
123
00:13:46,900 --> 00:13:50,850
Se dă la bosul Skinner
cu boașele lui mari.
124
00:13:50,900 --> 00:13:56,900
- Reddick, e o doamnă de față !
- Linden ? Și ce ? Are și ea.
125
00:13:58,900 --> 00:14:00,900
Vrei ceva de mâncare ?
126
00:14:01,000 --> 00:14:03,700
Nu vreau ceva
pipăit de degetele tale soioase.
127
00:14:03,800 --> 00:14:07,000
Uite, am ceva cu fulgi de nap.
128
00:14:08,100 --> 00:14:10,600
- Ai fulgi de nap ?
- Uite-l, ală roz.
129
00:14:10,700 --> 00:14:13,400
- Parcă seamănă.
- Înfulecă.
130
00:14:34,000 --> 00:14:36,800
N-am avut unde să le pun.
131
00:14:36,900 --> 00:14:40,800
Ne-au dat afară din biroul
echipei speciale. Cretinii !
132
00:14:40,900 --> 00:14:43,000
Pune-le în biroul tău !
133
00:14:43,100 --> 00:14:46,000
- Scoate-le de aici.
- Ba pe-a mă-tii...
134
00:14:46,100 --> 00:14:48,700
Tu și Femeia Fantastică
plecați rapid. Aveți un caz.
135
00:14:49,200 --> 00:14:51,500
Nu e rândul nostru.
136
00:14:52,000 --> 00:14:55,800
Trebuie să închid cazul Ademenitorul.
Pe ăsta îl luați voi.
137
00:14:55,850 --> 00:14:57,700
Vino.
138
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
Repejor, doamnă Linden !
139
00:15:13,600 --> 00:15:18,400
Apelul a venit la 05:45.
Vecinii au auzit focuri de armă.
140
00:15:18,500 --> 00:15:23,400
Intrarea nu era forțată,
dar ușa bucătăriei era deschisă.
141
00:15:23,500 --> 00:15:25,900
Două dintre cadavre erau aici.
142
00:15:26,900 --> 00:15:29,200
N-am mai văzut ceva asemănător.
143
00:15:29,600 --> 00:15:31,500
E o baie de sânge.
144
00:15:33,000 --> 00:15:37,600
Philip și Linda Stansbury,
de 57 și 49 de ani.
145
00:15:37,700 --> 00:15:41,800
Au fost împușcați de mai multe ori,
în trunchi și cap.
146
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
Ucigașul trebuie să fi stat
unde ești tu, Sarah.
147
00:15:45,200 --> 00:15:47,900
Bărbatul a fost împușcat o dată
în cap și de două ori în corp.
148
00:15:48,000 --> 00:15:50,900
Linda Stansbury a încercat
să se târască.
149
00:15:51,000 --> 00:15:54,500
A fost împușcată de trei ori în corp
și o dată în ceafă.
150
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
Asta nu e tot.
151
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Mai sunt și copiii.
152
00:16:09,200 --> 00:16:12,600
Fiica lor, Phoebe Stansbury,
în vârstă de 16 ani.
153
00:16:12,700 --> 00:16:15,800
A fost scoasă de sub masă.
154
00:16:15,900 --> 00:16:18,750
A trezit-o un zgomot
și a încercat să se ascundă.
155
00:16:18,800 --> 00:16:21,800
A fost împușcată de două ori în față,
de la distanță mică.
156
00:16:23,100 --> 00:16:25,500
Trebuie să fi fost o fată frumoasă.
157
00:16:28,100 --> 00:16:32,400
Mezina, Nadine Stansbury,
în vârstă de șase ani.
158
00:16:32,450 --> 00:16:34,600
A fost împușcată în față.
159
00:16:40,200 --> 00:16:44,000
Cred că fetița
a fost surprinsă de criminal.
160
00:16:44,700 --> 00:16:48,700
- Unde e camera ei ?
- La etajul inferior.
161
00:16:48,800 --> 00:16:52,800
Și ea a fost trezită de ceva,
la fel ca sora cea mare.
162
00:16:53,200 --> 00:16:57,000
- Asta e arma crimei ?
- E pe numele tatălui.
163
00:16:57,300 --> 00:17:02,000
Am găsit-o lângă ucigaș.
E Kyle Stansbury, fiul de 17 ani.
164
00:17:02,100 --> 00:17:04,400
Avea o rană autoprovocată la cap.
165
00:17:05,400 --> 00:17:09,600
Și-a omorât familia
și și-a tras un glonț în cap.
166
00:17:09,650 --> 00:17:10,700
El unde e ?
167
00:17:10,800 --> 00:17:13,200
E operat la spitalul North General.
168
00:17:13,700 --> 00:17:15,600
Trăiește ?
169
00:17:45,100 --> 00:17:46,800
Doamnă !
170
00:17:51,300 --> 00:17:52,800
Ce este, Billings ?
171
00:17:52,900 --> 00:17:55,100
Aveți un mesaj urgent.
172
00:18:15,800 --> 00:18:19,000
Nu mai ai nevoie de energizant, Linden.
173
00:18:22,500 --> 00:18:24,400
Kyle e elev la St George.
174
00:18:24,500 --> 00:18:26,925
E un fel de groapă de gunoi
pentru copii bogați și ratați.
175
00:18:26,975 --> 00:18:29,400
Îți trebuie 50 de miare
doar să ajungi acolo.
176
00:18:30,500 --> 00:18:32,400
Linden ?
177
00:18:33,500 --> 00:18:36,300
- Te simți bine ?
- Da.
178
00:18:37,700 --> 00:18:42,300
Dacă ucigașul supraviețuiește
și nu devine o legumă,
179
00:18:42,400 --> 00:18:45,900
scăpăm repede. Îl arestăm și gata.
180
00:18:47,200 --> 00:18:49,000
Încetează.
181
00:18:49,200 --> 00:18:52,200
Nu te mai purta cu mine
de parcă aș fi un copil.
182
00:18:52,250 --> 00:18:54,300
N-am nimic, nu-mi mai da târcoale.
183
00:18:54,400 --> 00:18:57,800
- N-am știut că dau târcoale.
- Pe dracu' !
184
00:18:59,500 --> 00:19:01,900
Ce caută doamna ofițer aici ?
185
00:19:06,200 --> 00:19:09,600
Unde e ?
Am venit să-l văd pe Kyle Stansbury.
186
00:19:09,700 --> 00:19:12,400
- Ziceau că e în operație.
- Sunteți rudă cu el ?
187
00:19:12,500 --> 00:19:15,325
Sunt directoarea școlii lui
și trebuie să-l văd.
188
00:19:15,375 --> 00:19:18,200
Nu-l vede nimeni
până nu iese din operație, cucoană.
189
00:19:18,400 --> 00:19:21,600
Cine e făptașul ?
Aveți vreun suspect ?
190
00:19:21,700 --> 00:19:24,600
Nu putem discuta cu dv
despre anchetă.
191
00:19:24,700 --> 00:19:29,100
Făptașul nu e Kyle. Asta se spune la radio:
crimă și tentativă de sinucidere.
192
00:19:29,200 --> 00:19:32,100
Nu se poate.
Kyle e incapabil de violență.
193
00:19:32,200 --> 00:19:35,600
Și totuși e elev
la Academia Militară St George.
194
00:19:36,200 --> 00:19:39,200
E pentru copii bogați și cu probleme,
din câte înțeleg.
195
00:19:39,300 --> 00:19:42,700
Atunci e clar că aveți o înțelegere
foarte limitată.
196
00:19:43,600 --> 00:19:46,500
Îl cunosc pe Philip, pe tatăl lui,
de peste 20 de ani.
197
00:19:46,600 --> 00:19:52,500
Kyle e elevul meu din octombrie
și e...
198
00:19:53,100 --> 00:19:56,100
N-ar fi în stare
de un lucru atât de îngrozitor.
199
00:19:56,800 --> 00:20:00,400
- Vreți să luați loc, dră...
- Nu e nevoie.
200
00:20:00,500 --> 00:20:03,300
Sunt doamna colonel Margaret Rayne.
201
00:20:04,500 --> 00:20:06,850
De vreme ce nu e arestat
și e minor,
202
00:20:06,900 --> 00:20:09,400
eu hotărăsc
dacă stă de vorbă cu voi sau nu.
203
00:20:09,450 --> 00:20:11,200
Așa e, sigur.
204
00:20:11,300 --> 00:20:13,600
În acest caz, nu vă dau voie.
205
00:20:13,700 --> 00:20:15,700
Atunci îl arestăm.
206
00:20:15,800 --> 00:20:18,100
Imediat ce ne dau voie medicii.
207
00:20:18,200 --> 00:20:20,800
Permisiunea dv e irelevantă.
208
00:20:22,200 --> 00:20:24,100
Domnilor detectivi !
209
00:20:24,300 --> 00:20:26,100
Cum se simte, doctore ?
210
00:20:26,200 --> 00:20:29,100
Glonțul i-a zgâriat craniul
și are o contuzie gravă.
211
00:20:29,200 --> 00:20:31,100
Asta e tot. E un copil norocos.
212
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
- Aș vrea să-l văd.
- Cine sunteți ?
213
00:20:33,300 --> 00:20:35,400
Sunt directoarea școlii lui.
214
00:20:35,500 --> 00:20:38,500
Nu primește vizitatori până mâine.
Are nevoie de odihnă.
215
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
E valabil și pentru dv,
dlor detectivi.
216
00:20:43,500 --> 00:20:46,600
Nimeni nu vorbește cu el înaintea mea.
E limpede ?
217
00:20:46,650 --> 00:20:48,500
Da, doamnă !
218
00:20:58,100 --> 00:21:01,800
Data: 14 martie 2014, ora: 09:00...
219
00:21:01,900 --> 00:21:06,000
Mama, Linda, persoană importantă,
se ocupa de caritate,
220
00:21:06,100 --> 00:21:08,900
a predat tenis la școala particulară
la care învățau copiii ei.
221
00:21:09,700 --> 00:21:14,000
Tatăl a absolvit Academia St George în '75.
222
00:21:14,100 --> 00:21:19,700
Compania Stansbury Architectural Desing
valorează aproape 250 de milioane $.
223
00:21:20,400 --> 00:21:25,800
Și-a construit casa în stil propriu,
din sticlă și oțel.
224
00:21:25,900 --> 00:21:28,800
"Nu e nimic între tine
și vasta întindere albastră."
225
00:21:28,900 --> 00:21:32,000
Cu excepția unui glonț în cap.
226
00:21:33,400 --> 00:21:39,800
Fiica cea mare, Phoebe, debutantă,
a terminat cu medie mare.
227
00:21:40,900 --> 00:21:45,000
Nadine, cea mică, abia împlinise șase ani.
228
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
A fost un copil dulce.
229
00:21:50,900 --> 00:21:52,800
Și mai e Kyle.
230
00:21:52,900 --> 00:21:55,300
Oaia neagră a familie,
elev de nota 4.
231
00:21:55,400 --> 00:21:59,400
La clasa a XI-a nu prea s-a mai dus,
a chiulit pe toată perioada liceului.
232
00:22:00,000 --> 00:22:02,400
Puștiul era o bombă cu ceas.
233
00:22:05,500 --> 00:22:09,700
Cineva a tăiat coardele de la pian.
234
00:22:09,800 --> 00:22:12,400
Trebuie să trimitem pe cineva
să ridice amprente.
235
00:22:12,500 --> 00:22:13,800
Bine.
236
00:22:13,900 --> 00:22:16,200
Am fotografia pe care o voiai, Sarah.
237
00:22:16,300 --> 00:22:19,100
Mașina care l-a urmărit
pe Adrian de la școală.
238
00:22:19,200 --> 00:22:21,500
Am reușit să văd o parte de număr.
Vrei să-l caut ?
239
00:22:21,550 --> 00:22:25,000
Nu. L-am găsit pe Adrian,
nu mai e nevoie.
240
00:22:25,100 --> 00:22:27,600
Bine. Dacă te răzgândești...
241
00:22:27,700 --> 00:22:30,500
Iau eu fotografia. Las-o la mine.
242
00:22:31,200 --> 00:22:34,200
- Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva.
- E în regulă, mersi !
243
00:22:50,600 --> 00:22:54,400
- Ai cerut poza mașinii lui Skinner ?
- N-am știut că e mașina lui.
244
00:22:55,700 --> 00:22:59,600
Mai e ceva care să ne dea de gol ?
245
00:22:59,700 --> 00:23:02,100
Nu, dar poate ar fi bine
să-ți verifici geaca.
246
00:23:05,000 --> 00:23:08,700
Trebuie să avem situația sub control.
247
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Mai e ceva ?
248
00:23:18,000 --> 00:23:20,600
- Gândește.
- Nu, nu mai e nimic.
249
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
Ascultă...
250
00:23:24,300 --> 00:23:26,400
Știu cât de...
251
00:23:28,500 --> 00:23:30,600
...cât de personal e pentru tine.
252
00:23:31,200 --> 00:23:33,300
Ce ?
253
00:23:34,200 --> 00:23:37,900
- Tu și Skinner ați fost împreună.
- Taci !
254
00:23:39,200 --> 00:23:41,500
Să taci !
255
00:24:24,500 --> 00:24:26,100
Iubito !
256
00:24:28,800 --> 00:24:30,600
Ce e, iubito ?
257
00:24:33,200 --> 00:24:36,300
N-am crezut vreodată
că s-ar putea întâmpla.
258
00:24:41,600 --> 00:24:43,400
Ce ?
259
00:24:47,100 --> 00:24:49,100
Sunt însărcinată.
260
00:24:55,200 --> 00:24:57,800
Știu că nu e momentul potrivit
pentru niciunul dintre noi.
261
00:24:57,900 --> 00:25:01,000
Nu e. Cum s-a putut întâmpla ?
262
00:25:01,100 --> 00:25:04,900
Nu știu, oi fi uitat
să iau pilula o zi sau două.
263
00:25:05,000 --> 00:25:08,400
- Ai uitat să iei pilula ?!
- A fost o greșeală.
264
00:25:08,500 --> 00:25:10,800
Doamne, ce e cu tine ?
265
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Îmi pare rău.
266
00:25:19,700 --> 00:25:21,400
Îmi pare rău.
267
00:25:34,500 --> 00:25:37,400
Ți-am dat vestea prea brusc.
268
00:25:39,000 --> 00:25:42,200
Puteam să fiu ceva mai delicată.
269
00:25:42,250 --> 00:25:44,200
- Da...
- Să te pregătesc.
270
00:25:45,200 --> 00:25:48,400
Un mic preludiu nu face rău nimănui.
271
00:25:48,500 --> 00:25:51,500
Noi am făcut mai mult,
tocmai asta e problema.
272
00:25:55,900 --> 00:25:59,800
Trebuie să fac un duș.
273
00:26:01,000 --> 00:26:03,100
M-aș duce să iau mâncare thailandeză.
274
00:26:03,200 --> 00:26:05,900
Sapaketti phat khi mao.
275
00:26:06,000 --> 00:26:09,900
Da... Nu fac mofturi.
276
00:26:11,100 --> 00:26:14,100
Comandă tu, mănânc orice.
277
00:28:45,600 --> 00:28:47,700
Drace ! Ai dormit vreun pic ?
278
00:28:48,300 --> 00:28:50,100
Ce faci aici, Holder ?
279
00:28:50,200 --> 00:28:52,800
Avem expertiza balistică
în cazul Stansbury.
280
00:28:54,400 --> 00:28:57,800
Mă lași să intru sau nu ?
281
00:28:58,700 --> 00:29:02,000
Fără țigară. Casa mea duhnește.
282
00:29:02,100 --> 00:29:04,200
Mă las definitiv de data asta.
283
00:29:05,200 --> 00:29:08,500
Bine, îți dau cel mult zece minute.
284
00:29:10,100 --> 00:29:14,700
Fă un duș înainte să plecăm.
Arăți ca dracu'.
285
00:29:16,400 --> 00:29:23,000
Kyle n-a fost împușcat
cu același pistol ca restul ?
286
00:29:23,100 --> 00:29:26,100
Pistolul a avut același calibru,
dar gloanțele au striații diferite.
287
00:29:26,500 --> 00:29:30,500
Sunt două arme implicate, Linden.
Noi am găsit doar una.
288
00:29:32,100 --> 00:29:35,600
Kyle își omoară familia, aruncă arma,
apoi ia alta și se împușcă ?
289
00:29:35,700 --> 00:29:39,300
- N-are nicio logică.
- Poate cineva a înscenat sinuciderea.
290
00:29:42,200 --> 00:29:46,000
Glockul de la scena crimei avea
amprentele lui Kyle pe mâner
291
00:29:46,100 --> 00:29:49,000
și o amprentă parțială
de palmă, neidentificată.
292
00:29:49,100 --> 00:29:51,400
În casă nu s-a găsit a doua armă.
293
00:29:51,500 --> 00:29:54,700
Stăteau aproape de plajă.
Să trimitem scafandrii.
294
00:29:55,100 --> 00:29:57,500
S-a și rezolvat, mamacita.
295
00:29:57,600 --> 00:30:01,500
Chiar și fără cafeaua mea
cu lapte de cânepă sunt tot șmecher.
296
00:30:03,200 --> 00:30:06,300
- Astăzi ești binedispus.
- Păi da !
297
00:30:06,400 --> 00:30:10,800
- Vrei să te întreb de ce ?
- A ieșit soarele, am țigări
298
00:30:10,900 --> 00:30:13,100
și un caz la care merită să lucrăm.
299
00:30:14,400 --> 00:30:18,600
S-a găsit vreo amprentă în pian
sau pe coardele tăiate ?
300
00:30:18,700 --> 00:30:23,000
Nu, au fost tăiate demult.
A fost imposibil să se ridice amprente.
301
00:30:29,300 --> 00:30:31,300
Detectivul Holder.
302
00:30:33,900 --> 00:30:35,900
S-a trezit ?
303
00:30:47,700 --> 00:30:49,500
Bună !
304
00:30:51,000 --> 00:30:52,800
Știi ce e asta ?
305
00:30:54,400 --> 00:30:56,200
Apă.
306
00:30:56,400 --> 00:30:58,100
Pot să intru ?
307
00:31:00,400 --> 00:31:01,600
Cum te simți, Kyle ?
308
00:31:07,100 --> 00:31:10,100
Poți să-mi spui
câte degete am ridicat ?
309
00:31:10,200 --> 00:31:14,000
Patru. Cel mare nu e deget.
310
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
Cine ești ?
311
00:31:18,500 --> 00:31:21,100
Sunt din partea autorităților.
Mă numesc Sarah.
312
00:31:21,200 --> 00:31:23,000
Vreau să-ți pun câteva întrebări.
313
00:31:23,600 --> 00:31:27,300
Acum câteva seri ai fost acasă,
la părinții tăi,
314
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
în Ferndell Lane, 8327.
315
00:31:29,700 --> 00:31:31,900
- Îți amintești ce s-a întâmplat ?
- Nu.
316
00:31:32,000 --> 00:31:34,900
Nu, n-am mai fost acasă
de la Crăciun.
317
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
De ce sunt aici ?
318
00:31:41,100 --> 00:31:43,200
Nu ți-a spus nimeni
ce s-a întâmplat ?
319
00:31:43,300 --> 00:31:46,800
A fost vreun accident la poligon ?
320
00:31:48,100 --> 00:31:52,500
- Ar trebui să fiu la școală.
- Nu, Kyle, să nu faci asta.
321
00:31:52,600 --> 00:31:54,700
Încearcă să te relaxezi,
respiră adânc.
322
00:31:54,800 --> 00:31:56,400
Ce mi s-a întâmplat ?
323
00:31:57,000 --> 00:31:58,100
Cine sunteți ?
324
00:31:58,600 --> 00:32:00,100
Unde sunt părinții mei ?
325
00:32:00,200 --> 00:32:02,400
Suntem de la poliția Seattle.
326
00:32:03,300 --> 00:32:06,000
Trebuie să-ți pun întrebări
despre familia ta.
327
00:32:06,500 --> 00:32:11,000
Dacă ai cunoștință de amenințări
sau dușmani ai familiei...
328
00:32:11,100 --> 00:32:13,800
Stați puțin. Sunteți de la poliție ?
329
00:32:14,500 --> 00:32:18,100
Au pățit ceva ?
Nadine e teafără ?
330
00:32:18,500 --> 00:32:21,300
- Cine e Nadine ?
- Sora cea mică.
331
00:32:23,600 --> 00:32:25,800
Se sperie foarte ușor.
332
00:32:25,900 --> 00:32:28,900
E ca o vrăbiuță.
333
00:32:30,700 --> 00:32:32,800
Trebuie să-i spuneți că sunt teafăr.
334
00:32:32,900 --> 00:32:34,600
Nu vreau să-și facă griji.
335
00:32:36,200 --> 00:32:40,600
Puteți s-o faceți ?
Îi spuneți, vă rog, că sunt teafăr ?
336
00:32:44,400 --> 00:32:48,300
A suferit o lovitură puternică la cap.
Pierderea memorie e ceva normal.
337
00:32:48,400 --> 00:32:51,800
Ce noroc pe capul lui,
cu așa-zisa pierdere de memorie.
338
00:32:51,900 --> 00:32:54,400
Da, e un copil foarte "norocos".
339
00:32:54,500 --> 00:32:56,400
Și-a pierdut memoria de tot ?
340
00:32:56,500 --> 00:32:59,400
Pare să se reducă
la evenimentele din ziua aceea.
341
00:32:59,600 --> 00:33:02,400
- La împușcături, la ziua respectivă.
- E posibil să se prefacă ?
342
00:33:02,500 --> 00:33:05,725
Poți să ai o asemenea rană
și fără să-ți pierzi memoria.
343
00:33:05,775 --> 00:33:09,000
Așa e, dar nu cred că se preface.
Am făcut analize...
344
00:33:09,100 --> 00:33:11,200
Cum să uiți
că ți-a murit toată familia ?
345
00:33:11,300 --> 00:33:13,650
Gândiți-vă
la accidentele grave de circulație.
346
00:33:13,700 --> 00:33:17,800
Ce-și amintesc oamenii dinainte
și după accident ? Prea puține.
347
00:33:17,900 --> 00:33:20,700
- Își va aminti seara aceea ?
- E greu de spus.
348
00:33:20,800 --> 00:33:23,300
Poate peste câteva zile,
poate peste câteva săptămâni.
349
00:33:23,400 --> 00:33:29,300
Dar, suferind pierderea
întregii familii, poate niciodată.
350
00:33:29,700 --> 00:33:32,500
Îl externez spre sfârșitul săptămânii.
351
00:33:32,600 --> 00:33:35,200
Amânați interogatoriul până atunci.
352
00:33:38,900 --> 00:33:40,800
Înainte, marș !
353
00:33:41,100 --> 00:33:45,100
Stâng, stâng, stâng, drept, stâng !
354
00:33:45,500 --> 00:33:49,400
Stâng, stâng, stâng, drept, stâng !
355
00:33:53,500 --> 00:33:56,400
Batalion, stai !
356
00:33:58,700 --> 00:34:01,700
Batalion, la dreapta !
357
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
Batalionul este pregătit
pentru inspecția de dimineață, doamnă !
358
00:34:54,700 --> 00:34:57,400
Nu trebuia să discutați cu Kyle
fără să fiu de față.
359
00:34:57,500 --> 00:34:59,300
Nu-l arestăm deocamdată.
360
00:34:59,400 --> 00:35:01,600
E doar martor la o crimă.
361
00:35:01,700 --> 00:35:04,400
Mă bucur
că v-ați dat seama în sfârșit.
362
00:35:04,500 --> 00:35:06,950
Am postat un ofițer la spital.
363
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
Pentru cazul în care vă răzgândiți ?
364
00:35:08,900 --> 00:35:12,700
Pentru cazul în care ucigașul
se întoarce să-și termine treaba.
365
00:35:13,300 --> 00:35:16,600
Kyle spune că a fost aici
în noaptea crimei, nu acasă.
366
00:35:16,700 --> 00:35:20,800
A fost în permisie în acel weekend.
Chiar eu i-am dat aprobarea.
367
00:35:20,900 --> 00:35:23,000
De când îl cunoașteți
pe Philip Stansbury ?
368
00:35:23,100 --> 00:35:26,100
A învățat aici.
Îl cunosc de peste 20 de ani.
369
00:35:26,200 --> 00:35:30,200
Știți dacă avea probleme în familie ?
Certuri, el sau familia ?
370
00:35:30,300 --> 00:35:33,900
Nu. Erau niște oameni minunați.
371
00:35:34,100 --> 00:35:37,300
- Ce vă mai trebuie ?
- Trebuie să vedem camera lui Kyle.
372
00:35:37,400 --> 00:35:39,100
De ce ?
373
00:35:39,200 --> 00:35:42,900
Fiindcă anchetăm moartea
a patru oameni care au fost masacrați.
374
00:35:43,000 --> 00:35:46,900
Printre care și o fetiță
de șase ani, împușcată în față.
375
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
Sunt mai mult decât bucuroasă
să vă percheziționez toată școala.
376
00:35:50,700 --> 00:35:53,700
Sau îmi arătați unde e camera lui,
ca să ne putem face treaba.
377
00:35:54,600 --> 00:35:57,500
Cadetul Fielding vă va conduce
la cazarmă.
378
00:35:57,600 --> 00:36:00,700
Veți primi o copie
după registrul permisiilor.
379
00:36:00,800 --> 00:36:03,850
Dacă mai aveți nevoie de ceva,
nu ezitați...
380
00:36:03,900 --> 00:36:06,875
De ce a renunțat Kyle la ultimul an
de liceu ca să vină aici ?
381
00:36:06,925 --> 00:36:09,900
Nu avea rezultate corespunzătoare
la învățătură, iar Philip...
382
00:36:10,000 --> 00:36:13,975
Dl Stansbury era îngrijorat
în privința facultății.
383
00:36:14,025 --> 00:36:18,000
- Să aveți o zi bună !
- Sfântul Gheorghe și balaurul.
384
00:36:20,900 --> 00:36:22,700
Știți mitologie.
385
00:36:24,200 --> 00:36:28,900
Sfântul ocrotitor al soldaților.
A omorât balaurul de la Silen.
386
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Oamenii au încercat la început
să-l liniștească oferindu-i oi.
387
00:36:32,100 --> 00:36:35,300
Cum n-a mers,
l-au hrănit cu copiii lor.
388
00:36:39,000 --> 00:36:41,600
Pe aici, domnule, doamnă.
389
00:36:42,900 --> 00:36:45,200
Să mergem, soldat !
390
00:36:46,100 --> 00:36:48,000
Am fost șase luni la școala parohială.
391
00:36:48,100 --> 00:36:51,600
Linden, catolica reprimată.
Se potrivește...
392
00:36:59,400 --> 00:37:02,800
Domnule, doamnă, iată dormitorul
cadetului Stansbury.
393
00:37:15,300 --> 00:37:17,100
Kyle și mama lui aveau
o relație strânsă ?
394
00:37:17,200 --> 00:37:21,000
Dle, toți nou-veniții fac poze
cu mamele lor. Asta e tradiția.
395
00:37:21,100 --> 00:37:24,900
Mai slăbește-mă cu "da, să trăiți",
"nu, să trăiți".
396
00:37:25,000 --> 00:37:28,200
- Nu-s babacu-tău.
- Da, să trăiți !
397
00:37:31,500 --> 00:37:33,300
Îl cunoști bine pe Kyle ?
398
00:37:33,400 --> 00:37:35,100
Nu, doamnă, nu pot spune că-l cunosc.
399
00:37:36,200 --> 00:37:38,000
Îți place aici ?
400
00:37:38,800 --> 00:37:41,700
Academia m-a învățat
să fiu disciplinat, curajos,
401
00:37:41,800 --> 00:37:44,700
să am grijă de binele tuturor,
să fiu bărbat.
402
00:37:44,900 --> 00:37:47,500
Da, doamnă, îmi place.
403
00:37:51,300 --> 00:37:54,400
Îți aranjezi camera când pleci
în weekenduri, în permisii ?
404
00:37:54,500 --> 00:37:58,000
Da, doamnă. Așa e regulamentul.
405
00:37:58,100 --> 00:38:01,000
Kyle de ce nu și-a făcut patul
când a plecat în weekend ?
406
00:38:01,600 --> 00:38:05,300
Nu știu, doamnă.
407
00:38:19,600 --> 00:38:22,900
Am uitat ceva în mașină.
Dau o fugă să-l iau.
408
00:38:29,300 --> 00:38:31,900
Ce faceți voi în fiecare zi ?
409
00:38:32,000 --> 00:38:36,400
Ne trezim la ora 06:00.
Luăm micul dejun la 06:20, la popotă,
410
00:38:36,500 --> 00:38:39,400
apoi aranjăm camera la 07:10.
411
00:38:42,400 --> 00:38:45,800
O să faci bronșiolită cronică.
412
00:38:48,100 --> 00:38:52,500
Dublezi doza de carcinogeni
când aprinzi un chiștoc.
413
00:38:53,200 --> 00:38:57,800
- Cine ți-a spus asta ?
- Niște studii făcute la Londra.
414
00:38:57,900 --> 00:39:00,800
Dacă sunt făcute la Londra,
trebuie să fie adevărate.
415
00:39:00,850 --> 00:39:02,700
Trebuie să fie !
416
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
Deci voi sunteți polițaii...
417
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
Mda...
418
00:39:19,400 --> 00:39:21,600
Și crezi porcăriile astea ?
419
00:39:21,650 --> 00:39:23,300
Nu.
420
00:39:25,200 --> 00:39:26,700
Îl cunoști pe Kyle Stansbury ?
421
00:39:26,800 --> 00:39:30,500
Cel care le-a îndesat o armă
în gură mamei, tatălui, surorilor
422
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
și a apăsat pe trăgaci ?
423
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
Da...
424
00:39:35,700 --> 00:39:37,100
E un singuratic.
425
00:39:37,200 --> 00:39:39,300
Adică ratat.
426
00:39:39,400 --> 00:39:41,700
Stă mai mult în dormitor.
427
00:39:46,100 --> 00:39:48,000
Deci el i-a omorât ?
428
00:39:48,500 --> 00:39:50,200
Poate...
429
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
Poate nu.
430
00:39:53,800 --> 00:39:55,700
Timpul ne va spune.
431
00:39:59,500 --> 00:40:01,600
De asta suntem aici, nu ?
432
00:40:02,700 --> 00:40:04,800
"Da, să trăiți ! Nu, să trăiți !"
433
00:40:04,900 --> 00:40:07,300
"Mănânci când spun eu,
te răhățești când spun eu !"
434
00:40:07,400 --> 00:40:09,200
"O freci când spun eu !"
435
00:40:09,300 --> 00:40:11,600
"Ucide, ucide, ucide !"
436
00:40:13,700 --> 00:40:15,400
E ca lumea !
437
00:40:19,100 --> 00:40:22,200
Kyle avea dușmani aici ?
438
00:40:23,400 --> 00:40:27,000
Ascultă la mine, nici măcar
nu știa nimeni de existența puștiului.
439
00:40:30,400 --> 00:40:32,100
Auzi...
440
00:40:34,200 --> 00:40:36,800
Mă suni dacă auzi ceva, da ?
441
00:40:39,500 --> 00:40:41,700
Ești un alb cu ifose de negrotei.
442
00:40:41,800 --> 00:40:44,600
Și eu care credeam
că ați dispărut în anii '90.
443
00:40:46,100 --> 00:40:48,100
Ești adevăratul Slim Shady ?
444
00:40:48,700 --> 00:40:51,600
Trebuie neapărat
să-mi dai un autograf.
445
00:40:53,600 --> 00:40:56,300
Dacă te-atingi de-un fir de păr
de-al meu, măi Eminem,
446
00:40:57,400 --> 00:40:59,900
taică-meu te lasă fără slujbă
și fără pensie.
447
00:41:00,900 --> 00:41:02,800
Pe bune.
448
00:41:03,500 --> 00:41:05,200
Auzi...
449
00:41:06,200 --> 00:41:08,000
Ține, să ai pentru drum.
450
00:41:12,600 --> 00:41:14,400
Ce mama dracu' ?!
451
00:41:16,400 --> 00:41:19,100
"Tutela minorilor noștri,
Phoebe și Nadine,"
452
00:41:19,200 --> 00:41:21,700
"va fi preluată de Jackson Stansbury."
453
00:41:21,800 --> 00:41:26,000
"Tutela temporară a fiului nostru minor
Kyle va fi preluată de Margaret Rayne,"
454
00:41:26,100 --> 00:41:30,400
"directoarea Academiei St George,
până la 18 ani,"
455
00:41:30,500 --> 00:41:32,200
"când e de așteptat să-și asume"
456
00:41:32,300 --> 00:41:35,800
"răspunderile financiare
ale vârstei adulte."
457
00:41:36,400 --> 00:41:40,000
Restul averii,
în valoare de peste 50 milioane $,
458
00:41:40,100 --> 00:41:42,700
va rămâne în păstrare
până vei împlini 35 de ani.
459
00:41:45,800 --> 00:41:48,100
Înțelegi ce ți-am spus ?
460
00:41:49,800 --> 00:41:51,600
Întrebări ?
461
00:41:52,200 --> 00:41:53,600
Am eu o întrebare.
462
00:41:53,700 --> 00:41:56,300
Kyle nu primește
niciun sprijin financiar
463
00:41:56,400 --> 00:41:58,800
la 18 ani, adică peste trei luni ?
464
00:41:58,900 --> 00:42:02,900
- Nici pentru facultate ?
- A fost dorința clară a părinților lui.
465
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Îmi pare rău, băiete.
466
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
Ai toată viața în fața ta.
467
00:42:08,800 --> 00:42:11,100
Pentru asta trebuie să fii recunoscător.
468
00:42:20,300 --> 00:42:22,600
Nu trebuie să rămâneți, doamnă.
469
00:42:22,700 --> 00:42:24,500
Poftim ?
470
00:42:25,900 --> 00:42:29,100
Familia m-a dat la o parte.
Nu e nicio surpriză.
471
00:42:29,200 --> 00:42:32,300
- Nu trebuie să vă fie milă de mine.
- Nu mi-e milă.
472
00:42:32,400 --> 00:42:35,000
Nu ești un copil, cadet Stansbury.
473
00:42:35,050 --> 00:42:36,600
Ești adult.
474
00:42:36,700 --> 00:42:40,000
- Poartă-te ca atare.
- Da, să trăiți !
475
00:42:45,200 --> 00:42:50,000
Unchiul Jackson, din New Jersey,
e fratele tatălui tău.
476
00:42:50,050 --> 00:42:54,900
Dacă preferi să stai cu familia,
se poate aranja.
477
00:42:54,950 --> 00:42:57,800
Nu-l cunosc, nu l-am văzut niciodată.
478
00:42:59,500 --> 00:43:04,000
Atunci îți mai aduc cărți.
Știu cât de mult îți place să citești.
479
00:43:05,900 --> 00:43:08,600
Și câteva teme.
480
00:43:10,200 --> 00:43:15,000
Mă bucur
că faci progrese la învățătură.
481
00:43:22,900 --> 00:43:26,300
- Ar trebui să mă odihnesc.
- Sigur că da !
482
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
Noapte bună !
483
00:44:34,100 --> 00:44:36,300
Pariez pe "caschetă militară".
484
00:44:38,700 --> 00:44:40,900
Își omoară familia,
485
00:44:41,200 --> 00:44:45,400
rămâne fără gloanțe
și folosește Glockul lu' tăticu'.
486
00:44:45,500 --> 00:44:48,800
De ce s-a chinuit să scape
de primul pistol dacă voia să se omoare ?
487
00:44:48,900 --> 00:44:51,500
Poate că nu plănuia să se omoare.
488
00:44:52,800 --> 00:44:55,400
Poate că a stat acolo...
489
00:44:56,000 --> 00:44:57,800
...cu cadavrele...
490
00:44:58,700 --> 00:45:01,300
Poate a stat ore întregi.
491
00:45:01,400 --> 00:45:03,600
Apoi a luat hotărârea.
492
00:45:04,900 --> 00:45:07,700
Sau poate că nu e Kyle vinovatul.
493
00:45:08,400 --> 00:45:11,900
Uită-te la nenorocita asta
de familie, Linden !
494
00:45:12,000 --> 00:45:14,200
N-au niciun dușman.
495
00:45:16,100 --> 00:45:19,400
Nu luau droguri, n-aveau datorii.
496
00:45:19,500 --> 00:45:24,000
Fiica cea mare n-avea nici iubit.
Nicio relație, nimic.
497
00:45:24,100 --> 00:45:27,900
Nu știm noi.
Toată lumea are un secret.
498
00:45:28,000 --> 00:45:29,200
Mie nu mi se pare.
499
00:45:29,300 --> 00:45:32,100
Aveau de toate...
500
00:45:32,800 --> 00:45:34,900
...în vilișoara aia aranjată.
501
00:45:35,000 --> 00:45:37,100
Vine cineva și totul se duce naibii.
502
00:45:37,150 --> 00:45:39,400
Nu sunt perfecți.
503
00:45:40,700 --> 00:45:43,800
Nadine era cu 10 ani mai mică
decât Kyle și Phoebe.
504
00:45:43,900 --> 00:45:47,400
- Și ?
- Probabil că a fost o greșeală.
505
00:45:52,900 --> 00:45:55,200
Toată lumea face greșeli.
506
00:45:56,300 --> 00:46:00,200
Hai ! Fac cinste. Taverna Tikki,
dejun special: 4,99 $.
507
00:46:00,300 --> 00:46:02,100
Poți să-ți comanzi
mizeria aia de tofu.
508
00:46:02,200 --> 00:46:07,300
Până nu află Jablonski
și se agață de noi.
509
00:46:07,400 --> 00:46:10,800
Ce-i cu fețele astea ?
510
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
Scafandrii n-au găsit nimic,
511
00:46:14,600 --> 00:46:17,200
nu putem vorbi cu copilul
până nu iese din spital...
512
00:46:18,200 --> 00:46:21,100
- Ia-ți haina. Vamonos !
- Vii ?
513
00:46:21,150 --> 00:46:23,000
Nu, du-te tu.
514
00:46:23,100 --> 00:46:28,200
Se vede că nu faci nici pe dracu'.
Mie-mi convine. Haide !
515
00:47:00,200 --> 00:47:02,900
Am auzit că mâine te externează.
516
00:47:04,400 --> 00:47:06,600
Doctorul spune că pot pleca.
517
00:47:07,600 --> 00:47:10,900
Vreau să plec, nu-mi place aici.
518
00:47:11,000 --> 00:47:12,700
Sunt convinsă.
519
00:47:20,500 --> 00:47:22,300
"La răsărit de Eden".
520
00:47:23,700 --> 00:47:26,800
Și eu am citit-o când eram în liceu.
521
00:47:27,600 --> 00:47:29,800
Întotdeauna m-am întrebat
ce înseamnă titlul.
522
00:47:29,900 --> 00:47:33,900
E vorba despre țara Nod,
acolo unde au fost trimiși Adam și Eva
523
00:47:34,000 --> 00:47:37,700
după ce au mâncat din pomul cunoașterii
binelui și răului.
524
00:47:37,800 --> 00:47:39,200
N-am știut asta.
525
00:47:39,600 --> 00:47:41,900
Erau doi pomi, dar toată lumea
își amintește doar unul.
526
00:47:42,300 --> 00:47:43,800
Cum se numea celălalt pom ?
527
00:47:45,000 --> 00:47:46,700
Pomul vieții.
528
00:47:52,800 --> 00:47:54,900
În carte e vorba despre...
529
00:47:56,700 --> 00:47:59,400
...regăsirea drumului către Eden.
530
00:47:59,450 --> 00:48:02,800
Să nu mai fie pribeag.
531
00:48:02,900 --> 00:48:05,300
Te descurci, Kyle.
532
00:48:08,300 --> 00:48:10,100
- Credeți că eu sunt vinovat.
- Ești ?
533
00:48:10,200 --> 00:48:14,600
Nu ! Nu le-aș fi făcut rău niciodată.
534
00:48:14,700 --> 00:48:17,000
Nu sunt un monstru !
535
00:48:20,700 --> 00:48:23,000
Ce-ți amintești din seara aceea ?
536
00:48:24,400 --> 00:48:26,400
- Nimic.
- Încearcă.
537
00:48:26,500 --> 00:48:29,575
Îți amintești școala,
familia, cărțile.
538
00:48:29,625 --> 00:48:32,700
Eram în dormitorul meu de la școală.
539
00:48:32,800 --> 00:48:36,200
Era ziua familiei.
540
00:48:36,300 --> 00:48:39,700
Un obicei de-al lor.
Îmi amintesc că erau părinții acolo.
541
00:48:39,750 --> 00:48:42,500
La câteva luni e ziua părinților...
542
00:48:46,000 --> 00:48:49,800
Apoi m-am trezit aici.
Asta-i tot ce-mi amintesc.
543
00:48:54,500 --> 00:48:58,900
Pianul părinților tăi avea
coardele tăiate. Știai ?
544
00:48:59,700 --> 00:49:03,800
Știi pe cineva care ar fi putut
face așa ceva familiei tale ?
545
00:49:08,300 --> 00:49:10,600
Mi-e dor de surioara mea !
546
00:49:14,600 --> 00:49:17,100
Știu cum e să-ți fie dor de cineva.
547
00:49:23,700 --> 00:49:25,800
Condoleanțe.
548
00:49:25,900 --> 00:49:28,800
Sună-mă dacă îți amintești ceva.
549
00:49:55,600 --> 00:49:59,300
Suspendăm căutarea.
550
00:49:59,400 --> 00:50:02,900
Prezentați-vă la postul de comandă
pentru raport.
551
00:50:04,900 --> 00:50:07,300
Nu s-a găsit a doua armă.
552
00:50:08,500 --> 00:50:10,700
Poate a luat-o marea.
553
00:50:11,600 --> 00:50:13,400
Poate a aruncat-o în altă parte.
554
00:50:13,500 --> 00:50:16,300
Unde ? Nu e în casă,
nu e pe proprietate...
555
00:50:16,400 --> 00:50:19,000
Doi câini au căutat de două ori
pe toată proprietatea.
556
00:50:19,100 --> 00:50:21,700
Lumea e mare, Linden.
557
00:50:23,900 --> 00:50:26,200
Poate că nu i-a omorât el.
558
00:50:28,500 --> 00:50:30,300
Cum spui tu...
559
00:50:30,600 --> 00:50:32,400
Trebuie să plec.
560
00:50:32,500 --> 00:50:36,300
Fermierii își abandonează vitele
când ajung la faliment.
561
00:50:36,400 --> 00:50:39,200
Nu le pot hrăni, nici vinde,
fiindcă sunt bolnave.
562
00:50:39,300 --> 00:50:41,400
Le lasă să moară de foame.
563
00:50:43,600 --> 00:50:47,700
Am găsit o vacă muribundă
acum câteva săptămâni.
564
00:50:47,800 --> 00:50:50,700
Era atât de slabă
și mă privea cu ochii ăia...
565
00:50:51,700 --> 00:50:53,700
Am împușcat-o.
566
00:50:56,900 --> 00:50:59,600
Am împușcat-o cu arma de serviciu.
567
00:51:05,300 --> 00:51:07,600
Nu-ți mai face atâtea griji.
568
00:51:11,300 --> 00:51:13,000
Bine.
569
00:51:14,200 --> 00:51:17,600
Ai aruncat arma, da ?
Și cartușele ?
570
00:51:18,400 --> 00:51:21,600
- Da ?
- O să le arunc.
571
00:51:23,600 --> 00:51:27,700
- Sunt pe masă, e-n ordine.
- Să le arunci astă-seară.
572
00:51:28,700 --> 00:51:30,900
- Știu, Holder.
- Astă-seară.
573
00:52:19,200 --> 00:52:21,300
Mărită-te cu mine.
574
00:52:28,500 --> 00:52:30,800
Vreau să fiu alături de tine.
575
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Și să ne creștem copilul.
576
00:52:41,100 --> 00:52:43,400
Vreau să fiu un om bun.
577
00:52:49,200 --> 00:52:51,400
Vreau să fiu un om bun.
578
00:52:53,300 --> 00:52:55,400
Ești un om bun.
579
00:53:01,700 --> 00:53:03,500
Te măriți cu mine ?
580
00:53:09,800 --> 00:53:11,800
Bine.
581
00:53:15,100 --> 00:53:16,800
Da.
582
00:55:56,300 --> 00:55:59,500
Sunt detectivul Holder.
Lăsați un mesaj și vă caut eu.
583
00:55:59,600 --> 00:56:01,800
Eu sunt.
584
00:56:02,700 --> 00:56:07,000
Se vede la ei în casă
când sunt luminile aprinse.
585
00:56:07,500 --> 00:56:10,300
E casă din sticlă, se vede tot.
586
00:56:11,600 --> 00:56:13,700
Trebuie să discutăm cu vecinii
mâine-dimineață.
587
00:56:13,800 --> 00:56:15,800
Să vedem dacă știu ceva.
588
00:57:06,900 --> 00:57:09,000
Stai puțin, Holder !
589
00:57:10,700 --> 00:57:12,900
Așteaptă un pic, Holder !
590
00:57:16,900 --> 00:57:18,900
Holder ?
591
00:57:34,000 --> 00:57:37,800
Unde e tatăl meu ? Știu că e aici.
592
00:57:37,900 --> 00:57:40,800
Nu e aici. Îmi pare rău.
593
00:57:40,900 --> 00:57:44,700
Întotdeauna mă sună sau îmi dă mesaje
cel puțin o dată pe zi. Nu înțeleg.
594
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Regret, nu știu unde e tatăl tău.
595
00:57:47,100 --> 00:57:50,000
Ai plecat cu el. Știi unde e.
596
00:57:51,200 --> 00:57:53,000
E aici, nu-i așa ?
597
00:57:53,100 --> 00:57:56,800
Tată ! Eu sunt ! Lasă-mă să intru !
598
00:57:56,900 --> 00:57:59,600
Tată ! Sunt eu.
599
00:58:00,400 --> 00:58:02,200
Tati !
600
00:58:02,700 --> 00:58:04,800
Te rog, tati !
601
00:58:04,900 --> 00:58:07,200
Vorbește cu mine.
602
00:58:07,300 --> 00:58:09,500
Te rog !
603
00:58:09,600 --> 00:58:11,100
Te rog, tată !
604
00:58:11,200 --> 00:58:13,500
Vreau doar să-ți aud vocea.
605
00:58:14,100 --> 00:58:16,700
Dacă e aici, lasă-mă să-l văd.
606
00:58:16,800 --> 00:58:19,800
Tată, nu e corect ! Nu-mi face asta!
607
00:58:19,900 --> 00:58:23,000
Vreau să știu ce se întâmplă.
608
00:58:23,100 --> 00:58:25,100
Te rog, tată, vino afară !
609
00:58:25,200 --> 00:58:27,300
Mi-e dor de tine, tată !
610
00:58:27,400 --> 00:58:31,000
Îmi pare rău dacă te-am supărat !
Spune ceva, te rog !
611
00:58:32,600 --> 00:58:38,600
Traducerea: zanduka și BlackAmber
Comentarii pe www.tvblog.ro