1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 {\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من القـــــتـــــل 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,600 {\c&HE87FCF&}الفتاة المفقودة وجدوا جسدها في إحدى سيارات حملتنا 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,600 {\c&HE87FCF&}لقد أنهيت ورقي ، أنا لا أكترث بعد الآن 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,200 {\c&HE87FCF&}يوم واحد ويمكنكِ الرحيل 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 {\c&HE87FCF&}أين "جاسبر" ؟ هل قضى هذا الأسبوع مع "روزي" ؟ 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 {\c&HE87FCF&}هناك من سرّب المعلومات إلى الصحافة 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 {\c&HE87FCF&}ماذا عن "جوين" و"جيمي" ؟ هل فـتشت حساباتهم ؟ 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,600 {\c&HE87FCF&}تراجع ، وسوف أخبر الصحافة كم كنت متعاونًا 9 00:00:23,600 --> 00:00:24,900 {\c&HE87FCF&}لديكِ حتى منتصف الليل 10 00:00:25,000 --> 00:00:25,900 {\c&HE87FCF&}إذًا متى سوف نحتفل ؟ 11 00:00:27,000 --> 00:00:27,900 {\c&HE87FCF&}ما هذا المكان ؟ 12 00:00:28,000 --> 00:00:29,900 {\c&HE87FCF&}هــنــا كـانـت الحـفلة الحقيقية 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,200 أيها المستشار ، أيها المستشار 14 00:00:44,230 --> 00:00:46,830 هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟ - لا ، لم أكن أعرفها - 15 00:00:46,870 --> 00:00:48,670 من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟ 16 00:00:48,700 --> 00:00:50,670 ... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن 17 00:00:50,700 --> 00:00:53,070 ، في صندوق السيارة ... والتي كانت مسروقة من الحملة 18 00:00:53,110 --> 00:00:55,040 الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع 19 00:00:55,070 --> 00:00:57,910 هل هذا يذكرك بما حدث مع زوجتك ؟ أيها المستشار ؟ 20 00:01:00,150 --> 00:01:01,810 ليس لهذا الأمر علاقة بحادثة زوجتي مطلقًا 21 00:01:03,580 --> 00:01:07,020 ... فتاة قتلت ، طفلة أحدهم 22 00:01:07,050 --> 00:01:08,590 وهذا الأمر لا يتعلق بالسياسة ... 23 00:01:08,620 --> 00:01:10,660 ... يتعلق الأمر بجهودنا 24 00:01:10,690 --> 00:01:14,260 لكي نساعد الشرطة ... في حل جريمة وحشية لا معنى لها 25 00:01:18,360 --> 00:01:20,670 ... "تعازيَ الحارهـ لعائلة "لارسن 26 00:01:20,700 --> 00:01:22,130 لخسارتهم الكبيرهـ ... 27 00:02:28,130 --> 00:02:30,500 {\c&H5354AC&}|| Mireille Enos || بــــــــدور \\ Sarah Linden \\ 28 00:02:31,130 --> 00:02:32,200 {\c&HCF6DDF&}|| Billy Campbell || بــــــــدور \\ Darren Richmond \\ 29 00:02:32,200 --> 00:02:34,130 {\c&HE87FCF&}|| Joel Kinnaman || بــــــــدور \\ Stephen Holder \\ 30 00:02:34,300 --> 00:02:35,800 {\c&H81F1F3&}|| Michelle Forbes || بــــــــدور \\ Mitch Larsen \\ 31 00:02:36,000 --> 00:02:37,417 {\c&H8CBA5C&}|| Brent Sexton || بــــــــدور \\ Stan Larsen \\ 32 00:02:37,200 --> 00:02:39,500 {\c&HE0BF61&}|| Kristin Lehman || بــــــــدور \\ Gwen Eaton \\ 33 00:02:40,193 --> 00:02:41,300 {\c&H9DCBFA&}|| Eric Ladin || بــــــــدور \\ Jamie Wright \\ 34 00:02:48,255 --> 00:02:50,00 {\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية "Forbrydelsen" "الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة" 35 00:02:50,200 --> 00:02:51,380 {\c&H8CBA5C&}إبــــداع "فيينا سود" 36 00:01:52,630 --> 00:01:54,630 37 00:02:51,380 --> 00:02:54,000 {\c&H0BE40D&}☠ الـــقـــــــتـــــــــل ☠ S01-E03 {\c&HE712B4&}( بعنوان ( الــــشــــيــــطــــان {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥ 38 00:02:54,860 --> 00:02:58,960 لقد أقيمت حفلة في هذا المكان 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,930 ( الميتامفيتامين ، أوكسيكودون ، خمر ) {\c&HE712B4&}( الميتامفيتامين = نوع من أنواع المخدرات ) 40 00:03:00,960 --> 00:03:03,860 "تطابق دم الجرعة مع "روزي 41 00:03:03,900 --> 00:03:05,900 !هل كانت "روزي" تـتعاطى ؟ 42 00:03:05,930 --> 00:03:08,340 لن نحصل على نتائج الإختبار قبل بضعة أيام 43 00:03:08,370 --> 00:03:09,470 لكن لا يبدو أنها كانت تـتعاطى 44 00:03:09,500 --> 00:03:11,370 لكن لو كانت ، ستكون جرعة مفرطة 45 00:03:11,410 --> 00:03:13,470 أيًا من كان معها ، فلقد تركها 46 00:03:13,510 --> 00:03:15,240 "أحتاجكِ لتَحُلِ هذهِـ القضية ، "سارة 47 00:03:15,280 --> 00:03:16,640 لا يمكنني فعل ذلك ، وأنتَ تعرف 48 00:03:16,680 --> 00:03:18,150 ... سيحتاج الأمر منكِ مناورات بسيطة 49 00:03:18,180 --> 00:03:19,910 وهو لا يعرف ذلك ... 50 00:03:19,950 --> 00:03:21,550 لن أبقى هنا 51 00:03:21,580 --> 00:03:23,220 حتى نهاية الأسبوع 52 00:03:23,250 --> 00:03:25,320 مركز المدينة يراقبني على هذهـ القضية 53 00:03:25,350 --> 00:03:27,050 ، لا يمكنكِ أن تـترُكِ القضية معه أنتِ تعرفينَ ذلك ؟ 54 00:03:27,090 --> 00:03:28,160 هذهـ ليست مشكلتي 55 00:03:28,190 --> 00:03:30,320 !! حسنًا ، في الواقع إنها مشكلتك 56 00:03:30,360 --> 00:03:32,890 مازال راتبُك يدفع حتى نهاية الأسبوع 57 00:03:34,500 --> 00:03:36,300 ... إسمعي 58 00:03:36,330 --> 00:03:39,130 إنتهي من هذا الأمر ، أنا فقط رسول لأبلغكِ هذا 59 00:03:45,810 --> 00:03:47,910 "المديرة "مايرز 60 00:03:49,980 --> 00:03:53,410 يا إلـــهــــي 61 00:04:05,330 --> 00:04:06,490 تـــــــبًـــــــــا 62 00:04:06,530 --> 00:04:08,130 ... لم يكن عليك أن تستمع للشرطة 63 00:04:08,160 --> 00:04:09,330 لقد أخبرتك ... 64 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 تلك الفتاة الميتة ستـتصدر الأخبار 65 00:04:11,400 --> 00:04:13,870 وستكون في أول صفحة لكل جريدة في الولاية 66 00:04:13,900 --> 00:04:15,100 أينَ هو ؟ 67 00:04:15,140 --> 00:04:17,070 ... لقد كذبتَ علي يا ابن الـ - "روث" - 68 00:04:17,100 --> 00:04:18,700 لماذا لم تخبرني ؟ 69 00:04:18,740 --> 00:04:20,370 لأن الشرطة أخبرتـني ألا أفعل 70 00:04:20,410 --> 00:04:22,410 كانت السيارة مسروقة ، لاعلاقة لنا بالأمر 71 00:04:22,440 --> 00:04:23,510 ماذا ؟ هل تعتقد أنهم يهتمون لـتـلـك النقطة ؟ 72 00:04:23,540 --> 00:04:26,150 هذا هو ماتـتغذى عليه هذهـ الطفيليات {\c&HE712B4&}( تـقصد الصحافة ) 73 00:04:26,180 --> 00:04:28,950 "حادثة "شاباكويكد" و " تشاندرا ليفيرنغ أو أي قضية صغيرة {\c&HE712B4&}( قضايا في نفس السياق ) 74 00:04:28,980 --> 00:04:30,820 "بإمكاننا أن نتجاوز الأمر ، "روث - إخرس - 75 00:04:30,850 --> 00:04:32,750 ... عندما تـنـتهي منك الصحافة 76 00:04:32,790 --> 00:04:35,250 سوف تكون النكـتة القذرة على لسانهم ... 77 00:04:35,290 --> 00:04:36,490 حسنًا ، لقد عانيت مايكفي من هذا الأمر 78 00:04:36,520 --> 00:04:37,760 روث" ، بإمكاننا أن نتجاوز الأمر" 79 00:04:37,790 --> 00:04:39,990 !!! بإمكاننا أن نتجاوز هذا بصيغة الجمع !! نحن 80 00:04:40,030 --> 00:04:41,830 لا ، الأمر عائد إليكَ فقط 81 00:04:41,860 --> 00:04:44,330 لقد إكتفيت من الأمر 82 00:04:48,230 --> 00:04:50,970 لقد كنا نحتفظ بأدوات الرياضة هنا قبل سنوات عديدة 83 00:04:51,000 --> 00:04:52,540 وكان الأطفال يسمونه ( الـــقـــفــــص ) 84 00:04:52,570 --> 00:04:54,040 لم يستخدم منذ زمن 85 00:04:58,680 --> 00:05:00,910 من يملك مفتاح هذا المكان ؟ 86 00:05:00,950 --> 00:05:03,380 !غيري أنا ؟ 87 00:05:03,420 --> 00:05:05,480 فقط البواب 88 00:05:05,520 --> 00:05:08,350 ... تبًا 89 00:05:08,390 --> 00:05:10,390 منظر جيد ... 90 00:05:10,420 --> 00:05:12,390 ما إسم البواب ؟ 91 00:05:12,420 --> 00:05:15,230 " ليندون جونسون روزاليس " لماذا ؟ 92 00:05:15,260 --> 00:05:16,930 شكرًا 93 00:05:30,070 --> 00:05:31,070 أنا جائع 94 00:05:31,110 --> 00:05:32,640 خالَـتُك "تيري" ستجلب الطعام الصيني 95 00:05:32,680 --> 00:05:35,280 أكرهـ الأكل الصيني 96 00:05:35,310 --> 00:05:37,650 حسنًا ، لنرى ماذا لدينا 97 00:05:37,680 --> 00:05:39,850 ماذا عن سمكة التونا ؟ 98 00:05:39,880 --> 00:05:42,450 أنا أكرهـ التونا 99 00:05:45,760 --> 00:05:47,760 حسنًا 100 00:05:47,790 --> 00:05:50,590 ماذا تريدون على العشاء ؟ 101 00:05:50,630 --> 00:05:52,800 شرائح الشوكلاته ، والفطائر المحلاة 102 00:05:52,830 --> 00:05:54,900 الفطائر للفطور ، أيها الغبي 103 00:05:54,930 --> 00:05:56,730 لا تخاطب أخاكَ هكذا 104 00:05:56,770 --> 00:05:58,970 بإمكاننا أن نأكل الفطائر 105 00:05:59,000 --> 00:06:01,570 الشوكلاته والفطائر حسنًا ، هانحن ذا 106 00:06:01,610 --> 00:06:02,870 هل نوقض أمي ؟ 107 00:06:02,910 --> 00:06:04,470 "لا ، دعها تـنام ، إنها متعبة "داني 108 00:06:04,510 --> 00:06:06,280 بإمكاننا أن نطبخ العشاء بأنفسنا ، صحيح ؟ 109 00:06:06,310 --> 00:06:07,780 هل تعرف كيف تصنع ذلك ، أبي ؟ 110 00:06:07,810 --> 00:06:09,710 أعتقد أن الإرشادات خلف العلبة ، صحيح ؟ 111 00:06:09,750 --> 00:06:11,610 لن يكون الأمر صعبًا ؟ 112 00:06:11,650 --> 00:06:13,550 "أحضر لي بيضة وبعض الحليب ، "توم 113 00:06:13,580 --> 00:06:15,220 حسنًا 114 00:06:23,760 --> 00:06:26,560 حسنًا ، إكسر البيضة هنا 115 00:06:29,570 --> 00:06:30,530 جيد 116 00:06:32,230 --> 00:06:34,670 ... لقد أسقطت بعض القشرة 117 00:06:34,700 --> 00:06:36,610 هانحن ذا ... 118 00:06:43,140 --> 00:06:45,350 كيف ماتت "روزي" ؟ 119 00:06:53,520 --> 00:06:56,290 لا تقلق أبي 120 00:06:56,330 --> 00:06:58,760 ليسَ عليكَ أن تجاوب على ذلك 121 00:07:12,040 --> 00:07:16,310 إذًا كم ستبقين من الوقت هنا ؟ 122 00:07:16,340 --> 00:07:18,850 هل أعجَبكِ حيوانُكِ الأليف ؟ {\c&HE712B4&}( يقصد الرئيس ) 123 00:07:18,880 --> 00:07:21,220 كل ما يريده إنهاء القضية 124 00:07:21,250 --> 00:07:23,980 أم ربما لم أجد مسرح الجريمة فحسب 125 00:07:24,020 --> 00:07:25,950 الإحتمالات هي عدوك ، أيها المحقق 126 00:07:28,390 --> 00:07:31,090 أنا من سيرأس هذه القضية للأيام المقبلة 127 00:07:31,130 --> 00:07:33,690 ... لذا توقف عن الضغط على كل من نسأل 128 00:07:33,730 --> 00:07:35,100 كأنهم هم المشتبهين ... 129 00:07:35,130 --> 00:07:38,070 لتتخلص من فكرة أنكَ لديك شهادة جامعية في التحري 130 00:07:38,100 --> 00:07:40,130 وكيف تعرفين أنهُ لا يوجد لديَ واحدة من تلك ؟ 131 00:07:40,170 --> 00:07:41,830 "لأنكَ تلبس كـ "جستن بـيـبـر 132 00:07:41,870 --> 00:07:43,340 وتأكل المكسرات على العشاء 133 00:07:43,370 --> 00:07:46,740 "أنا وطفلك لدينا نفس الحمية يا "ليندن 134 00:08:13,730 --> 00:08:16,370 سيدتي ؟ 135 00:08:16,400 --> 00:08:18,900 ( نحن من قسم شرطة ( سياتل 136 00:08:18,940 --> 00:08:21,610 نحن نبحث عن " ليندون جونسون روزاليس " 137 00:08:21,640 --> 00:08:23,980 !! لا ، ليس هنا 138 00:08:24,010 --> 00:08:26,380 نود أن نطرح عليه بعض الأسئلة 139 00:08:26,410 --> 00:08:27,980 هل بإمكاننا الدخول ؟ 140 00:08:33,050 --> 00:08:34,720 هل "ليندون" إبنك ؟ 141 00:08:34,750 --> 00:08:39,360 هل يعيش هنا معك ؟ 142 00:08:39,390 --> 00:08:41,860 ليندون" ليس هنا" 143 00:08:43,660 --> 00:08:45,260 غير موجود ؟ 144 00:08:46,800 --> 00:08:48,700 لأن بإمكاننا ... بإمكاننا الإنتظار 145 00:08:48,730 --> 00:08:50,270 سيدتي ، إخرجي رجاءً 146 00:08:55,770 --> 00:09:00,510 إسمعي ، نحن بحاجة للحديث مع إبنك 147 00:09:04,450 --> 00:09:08,650 حسنًا ، إذا كان غير موجود بإمكاني أن أبحث في غرفته 148 00:09:08,690 --> 00:09:11,060 سيد . "روزاليس" ؟ 149 00:09:45,520 --> 00:09:47,260 هولدر" ! إنهُ هنا" 150 00:09:48,720 --> 00:09:51,530 ! ضع سلاحك أرضًا في الحال 151 00:09:52,460 --> 00:09:54,500 إرمي سلاحك هولدر" تراجع" 152 00:09:54,530 --> 00:09:56,900 سيد . "روزاليس" سنتحدث معك فحسب 153 00:09:56,930 --> 00:09:58,800 !! "ليندون" !! "ليندون" 154 00:10:06,040 --> 00:10:08,740 ذكر في العمر 29 ... سقط من الدور الثالث 155 00:10:08,780 --> 00:10:11,250 ملفّه سيأتي الآن يوجد كسر منخفض بالجمجمة 156 00:10:11,280 --> 00:10:13,080 ... هذا الرجل مشتبه به في قضية قتل 157 00:10:13,120 --> 00:10:14,350 متى أستطيع أن أتحدث معه ؟ ... 158 00:10:14,380 --> 00:10:16,990 بعد العملية 159 00:10:18,450 --> 00:10:20,190 أيها المستشار ، أيها المستشار 160 00:10:20,220 --> 00:10:23,190 هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟ 161 00:10:23,230 --> 00:10:25,960 من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟ 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,630 ... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن 163 00:10:27,660 --> 00:10:30,030 ، في صندوق السيارة ... والتي كانت مسروقة من الحملة 164 00:10:30,070 --> 00:10:32,130 الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع 165 00:10:32,170 --> 00:10:42,680 {\c&HC500FF&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® 166 00:10:42,710 --> 00:10:47,080 إذًا ، "روزاليس" يحب الفتياتِ الصغار 167 00:10:47,120 --> 00:10:49,450 تــــبًــــا 168 00:10:49,480 --> 00:10:51,890 وأيضًا لديه سجل بالتحرش الجنسي 169 00:10:51,920 --> 00:10:53,690 وبعض الشذوذ 170 00:10:53,720 --> 00:10:56,220 تغيب عن المدرسة لبضعة أيام ولذلك بدأ بالركض 171 00:10:56,260 --> 00:10:57,220 ... لأنه يظن أننا في أمر إعتقاله 172 00:10:57,260 --> 00:10:58,630 أم لأنه قتل "روزي لارسن" ؟ 173 00:10:58,660 --> 00:11:00,990 لا ، تم إعتقاله في ليلة الجمعة 174 00:11:01,030 --> 00:11:03,530 كان ذلك في الساعة 9:00 والسبب القيادة تحت تأثير الكحول 175 00:11:03,570 --> 00:11:06,430 قضى الأسبوع كاملاً في الزنزانة 176 00:11:10,840 --> 00:11:12,540 شكرًا 177 00:11:12,570 --> 00:11:13,910 ..."راقب "روزاليس 178 00:11:13,940 --> 00:11:15,440 وإتصل بي حالما يفيق .. حسنًا ؟ ... 179 00:11:15,480 --> 00:11:16,840 نعم 180 00:11:24,320 --> 00:11:25,450 مرحبًا ، عزيزتي 181 00:11:25,490 --> 00:11:27,920 مرحبًا ، ماذا تفعل ؟ 182 00:11:27,960 --> 00:11:29,660 "أتابع الـمصارعة مع "ليون 183 00:11:29,690 --> 00:11:30,920 ذلكَ جيد 184 00:11:30,960 --> 00:11:33,160 طالمَا أن هناك شخصًا ينسيكَ أمر الوحدة 185 00:11:33,190 --> 00:11:35,400 إذًا ، لن أشعر بالذنب لقضاء أسبوع أخر هنا 186 00:11:37,500 --> 00:11:39,070 ريك" ؟" 187 00:11:39,100 --> 00:11:42,870 لقد أكثرت من قول ( سأكون على متن الرحلة القادمة ) 188 00:11:42,900 --> 00:11:44,140 أنا تحت ضغط كبير 189 00:11:44,170 --> 00:11:46,940 عزيزي ، لقد وجدت الفتاة 190 00:11:46,970 --> 00:11:48,840 و "أوكس" يريدني أن أحل القضية 191 00:11:50,580 --> 00:11:52,080 رائع 192 00:11:52,110 --> 00:11:53,950 ... سأكون هناك يوم الأحد في الحفلة 193 00:11:53,980 --> 00:11:55,410 مهما قال لي ... 194 00:11:55,450 --> 00:11:57,080 ... جيد 195 00:11:57,120 --> 00:11:59,050 لأننا مازلنا سنتزوج ، صحيح ؟ ... 196 00:11:59,090 --> 00:12:00,550 بالطبع 197 00:12:00,590 --> 00:12:01,690 ... وعندما تريدين الزواج 198 00:12:01,720 --> 00:12:03,360 هناك الكثير من الأشياء بحاجة إلى تحضير 199 00:12:03,390 --> 00:12:05,120 الكعكة مثلاً والزهور أيضًا 200 00:12:05,160 --> 00:12:06,730 أشياء أنتنَ تهتمون بها 201 00:12:06,760 --> 00:12:08,360 أنتَ تعرف أنَ الأمر يهمني الأمر يهمني 202 00:12:10,530 --> 00:12:13,130 سأعوض لك عن هذا أعــدكَ بــذلــك 203 00:12:13,170 --> 00:12:15,900 فقط حاولي أن تكوني على متن الطائرة القادمة عليَ أن أذهب 204 00:12:15,940 --> 00:12:17,040 بدأ "ليون" يشعر بالغيرة 205 00:12:17,070 --> 00:12:18,370 أنا أحبكَ 206 00:12:53,640 --> 00:12:56,670 مرحبًا 207 00:12:56,710 --> 00:12:59,040 وضعت بعض الشوربة على النار 208 00:12:59,080 --> 00:13:00,610 وليسَ عليكِ أن تقلقي حول إيقاضه 209 00:13:00,650 --> 00:13:03,050 لأن 5 ساعات من لعب "هالو" جعلته ينام {\c&HE712B4&}( هالو = لعبة شهيرة على جهاز الإكس بوكس ) 210 00:13:03,080 --> 00:13:04,180 "شكرًا ، "ريجي 211 00:13:04,220 --> 00:13:06,120 كيف حال القضية ؟ 212 00:13:06,150 --> 00:13:07,720 الأمر يجري على مايرام 213 00:13:07,750 --> 00:13:08,890 كان يريد الإنتظار .. لأجلك 214 00:13:08,920 --> 00:13:11,560 ... لكنني أخبرته أن غدًا يوم دراسي 215 00:13:11,590 --> 00:13:13,460 وهو غير سعيد ... 216 00:13:13,490 --> 00:13:15,630 بإمكاني أن أتركه يدخن طوال اليوم 217 00:13:15,660 --> 00:13:17,890 لكنني إعتقدت أن المدرسة أفضل له 218 00:13:17,930 --> 00:13:20,130 هذا ماكنتِ تفعلينه عندما كنتِ في سنه 219 00:13:20,160 --> 00:13:21,500 أكثر من ذلك أيضًا 220 00:13:21,530 --> 00:13:24,570 نعم ، أنا أعرف 221 00:13:24,600 --> 00:13:28,670 أريد لـ "جاك" أفضل من حالي 222 00:13:28,710 --> 00:13:32,170 ، سوناما ) ستكون بداية جيدة له ) وسيحب تلك المدينة 223 00:13:32,210 --> 00:13:33,580 سيكون الأمر جيدًا 224 00:13:33,610 --> 00:13:35,210 نعم 225 00:13:38,680 --> 00:13:40,850 إذًا ، مالذي يمنعكِ عن الذهاب ؟ 226 00:13:40,880 --> 00:13:42,180 لا شيء 227 00:13:42,220 --> 00:13:44,290 العمل 228 00:13:44,320 --> 00:13:46,920 إعتقد أنكِ إنتهيت من العمل 229 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 كما ظننت ذلك 230 00:13:51,730 --> 00:13:53,130 يجب عليَ أن أعود 231 00:13:53,160 --> 00:13:55,830 سأخذ حمامًا ثم أعود إلى العمل 232 00:13:55,860 --> 00:13:59,130 حسنًا لديَ مناشف نظيفة في الأسفل 233 00:13:59,170 --> 00:14:02,200 شكرًا لأنكِ سمحتي لنا بالإقامة هنا "ريجي" 234 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 ... لدي أفضل شخصين في العالم 235 00:14:04,870 --> 00:14:06,170 .. لبضعة أيام 236 00:14:06,210 --> 00:14:08,080 . ذاكَ أمر رائع 237 00:14:51,080 --> 00:14:54,570 {\c&HE712B4&}الــــيـــوم الــــثـــالـــث 238 00:15:06,570 --> 00:15:08,900 {\c&HCF6DDF&}مرحبًا ، أنا لست هنا الآن 239 00:15:08,940 --> 00:15:10,770 {\c&HCF6DDF&}ولا أحد غيري ، على مايبدو 240 00:15:10,800 --> 00:15:14,710 {\c&HCF6DDF&}وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا 241 00:15:14,740 --> 00:15:16,510 {\c&HCF6DDF&}لكن ليس اليوم 242 00:15:16,540 --> 00:15:19,240 {\c&HCF6DDF&}!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن 243 00:15:19,280 --> 00:15:21,750 {\c&HCF6DDF&}على أيتِ حال 244 00:15:21,780 --> 00:15:22,980 {\c&HCF6DDF&}إترك رسالتك 245 00:15:23,020 --> 00:15:24,820 {\c&HCF6DDF&}وأعدكم أننا سنرد عليكم 246 00:15:24,850 --> 00:15:27,220 {\c&HCF6DDF&}وداعًا 247 00:15:59,220 --> 00:16:02,820 {\c&H5354AC&}مراهقة متوفّية "في إحدى سيارات حملة "ريتشموند 248 00:16:06,220 --> 00:16:10,560 {\c&H5354AC&}المستشار "ريتشموند" تم استجوابه من قبل الشرطة 249 00:16:11,560 --> 00:16:13,870 {\c&HCF6DDF&}مرحبًا ، أنا لست هنا الآن 250 00:16:13,900 --> 00:16:16,600 {\c&HCF6DDF&}ولا أحد غيري ، على مايبدو 251 00:16:16,630 --> 00:16:20,240 {\c&HCF6DDF&}وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا 252 00:16:20,270 --> 00:16:21,610 {\c&HCF6DDF&}لكن ليس اليوم 253 00:16:21,640 --> 00:16:24,540 {\c&HCF6DDF&}!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن 254 00:16:24,580 --> 00:16:26,540 {\c&HCF6DDF&}على أيتِ حال 255 00:16:26,580 --> 00:16:27,780 {\c&HCF6DDF&}إترك رسالتك 256 00:16:27,810 --> 00:16:29,710 {\c&HCF6DDF&}وأعدكم أننا سنرد عليكم 257 00:16:29,750 --> 00:16:31,980 {\c&HCF6DDF&}وداعًا 258 00:16:50,670 --> 00:16:52,840 سعدت برؤيتكم مجددًا أجل 259 00:16:52,870 --> 00:16:54,600 أنتم حقيقة من المهمين 260 00:16:54,640 --> 00:16:55,940 الآن ، لدي حفلة صغيرة 261 00:16:55,970 --> 00:16:58,540 سأتصل بكم من أجلها 262 00:16:58,580 --> 00:17:00,240 شكرًا جزيلًا لحضوركم 263 00:17:03,210 --> 00:17:06,920 لو أنَ "شيشرون" انتظر لوقته ... لم يكن سيحقق شيء 264 00:17:06,950 --> 00:17:09,450 بدلًا عن ذلك ، "الرومان" قتلوهـ ... 265 00:17:09,490 --> 00:17:11,720 وضعوا يديه ورأسه في الميدان العام 266 00:17:11,760 --> 00:17:14,090 أردت رؤيتي ، سعادة المحافظ ؟ 267 00:17:14,120 --> 00:17:15,460 ... ، إنهُ لمن المؤسف 268 00:17:15,490 --> 00:17:18,360 ما حدث لسيارة الحملة "و تلك الفتاة ، "دارين 269 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 سوف أقول أن السباق انتهى لصالحك في هذه النقطة 270 00:17:20,630 --> 00:17:21,800 لكن كل شيء لم يضيع 271 00:17:21,830 --> 00:17:24,530 انتظر أربع سنوات و سوف تحظى بموافقتي 272 00:17:24,570 --> 00:17:26,040 دونورز" سوف يهرب" أنت تخسر هذا الوقت 273 00:17:26,070 --> 00:17:27,240 ليس هنالك فرص ثانية 274 00:17:27,270 --> 00:17:30,200 لذا يمكنك أن تـنحني على ركبتيك من أجل أربع سنوات أخرى 275 00:17:30,240 --> 00:17:31,470 من أجل المطورين ؟ 276 00:17:31,510 --> 00:17:32,770 أنا لا أظن ذلك 277 00:17:32,810 --> 00:17:35,240 "ليس هنالك داعي للتخبط ، "دارين 278 00:17:35,280 --> 00:17:36,780 أنت لا تظن حقًا أن الشرطة 279 00:17:36,810 --> 00:17:39,550 سوف تبقي هذا الأمر سريًا عليَّ ، أتظن ذلك ؟ 280 00:17:57,340 --> 00:17:59,970 هولدر" لقد أخذت كتاب السنة" "من المديرة "مايرز 281 00:18:00,010 --> 00:18:01,240 أنا في طريقي إليك 282 00:18:05,250 --> 00:18:06,650 لقد كان بيننا إتفاق - لقد كان - 283 00:18:06,680 --> 00:18:08,350 إذًا ، ماهذا بحق الجحيم ؟ - إنها لم تأتي منَّا - 284 00:18:08,380 --> 00:18:10,950 إذًا أتت منْ مَن ؟ - أنا لا أعلم - 285 00:18:10,990 --> 00:18:13,650 لقد لعبت بإنصاف معكِ ، أيتها المحققة - أنا أعلم أنك فعلت ، وأنا أقدر ذلك - 286 00:18:13,690 --> 00:18:15,890 حملتي على المحك الآن ، لأنني وثقت بكِ 287 00:18:15,920 --> 00:18:18,190 ماذا يمكنني ان أفعل ؟ - إعتقلي أحدهم - 288 00:18:26,970 --> 00:18:29,070 حسنًا ذلك كان الجرس ، يا قوم 289 00:18:29,100 --> 00:18:30,600 أريدكم على مقاعدكم الآن 290 00:18:32,770 --> 00:18:34,770 ! الآن 291 00:18:37,010 --> 00:18:38,580 ! يا قوم 292 00:18:42,120 --> 00:18:43,980 هذا كافي 293 00:18:44,020 --> 00:18:46,320 إعطني الجوال اللعين 294 00:18:52,630 --> 00:18:56,430 أنتم يا قوم لم تـتوقفوا عن إدهاشي 295 00:19:00,100 --> 00:19:03,040 في هذا الوقت ، أغلبكم "يعلم ما حدث لـ "روزي 296 00:19:05,640 --> 00:19:09,880 تعزية المستشارين ستكون في النادي الرياضي طوال اليوم 297 00:19:09,910 --> 00:19:11,210 ... لـ "ستيرلينغ" 298 00:19:11,240 --> 00:19:12,410 ! "ستيرلينغ" 299 00:19:14,050 --> 00:19:18,350 لقد ظننت ، أنهَ يمكن أن نأخذ وقت حصص اليوم 300 00:19:18,390 --> 00:19:19,990 للحديث عنها 301 00:19:22,060 --> 00:19:24,020 أنا أعلم انهَ يمكن أن يكون وقت صعب 302 00:19:24,060 --> 00:19:26,730 "سـتيرلــينغ" 303 00:19:26,760 --> 00:19:29,360 ! ستيرلينغ" ، ارجعي" 304 00:19:33,800 --> 00:19:35,530 أنا لا أهتم بما قاله حسنًا ؟ 305 00:19:35,570 --> 00:19:37,000 أنا لن أفعلها الآن 306 00:19:37,040 --> 00:19:39,140 إعطيني بعض الوقت لتسهيلها أنا أعني ، هي ليست غبية 307 00:19:39,170 --> 00:19:41,310 مرحـــبا 308 00:19:41,340 --> 00:19:43,470 أنا .. أنا يجب أن أذهب إذًا سأتصل بك لاحقًا 309 00:19:43,510 --> 00:19:45,040 شكرًا 310 00:19:45,080 --> 00:19:46,780 كيف الحال ؟ 311 00:19:48,150 --> 00:19:49,550 ماذا ؟ لا ، لاشيء 312 00:19:49,580 --> 00:19:51,180 "مع "روزاليس 313 00:19:51,220 --> 00:19:53,880 أجل لقد خرج من العملية 314 00:19:53,920 --> 00:19:55,520 إنهَ واعٍ 315 00:19:55,550 --> 00:19:57,460 لكنهَ مخدر من المورفين {\c&HE712B4&}( مورفين : نوع من أنواع المخدرات الطبية ) 316 00:19:57,490 --> 00:19:59,620 وليس هنالك زائرون 317 00:19:59,660 --> 00:20:01,790 إنها حارسة في سجن 318 00:20:01,830 --> 00:20:04,300 إنها معجبة بي 319 00:20:04,330 --> 00:20:05,730 إذًا ، لقد نجح سحرك 320 00:20:09,070 --> 00:20:11,770 ماري" ؟" ماري" ، صحيح ؟" 321 00:20:11,800 --> 00:20:14,440 هل أخبرتك عن تلك المرة ... التي أحضرت فيها كلبًا 322 00:20:14,470 --> 00:20:16,040 عندما كنت في سن الخامسة ؟ ... 323 00:20:16,070 --> 00:20:19,210 ... يجب أن تجعلي الصلصال بعيدًا 324 00:20:19,240 --> 00:20:20,680 عني ... 325 00:20:20,710 --> 00:20:23,310 لكن ، أظن انك رأيت كثيرًا من ذلك ، صحيح ؟ 326 00:20:25,850 --> 00:20:28,550 "سيد "روزالس هل يمكنك سماعي ؟ 327 00:20:30,460 --> 00:20:33,360 انا آسفة لأن هذا حصل لك 328 00:20:33,390 --> 00:20:34,590 ، نحن نعلم لم كنت تجري 329 00:20:34,630 --> 00:20:36,790 لكن ذلك ليس هو السبب الذي أريد ان أحدثك بشأنه الآن 330 00:20:36,830 --> 00:20:38,130 أنا أعلم أنك بعض الأحيان 331 00:20:38,160 --> 00:20:40,530 تشاهد المراهقين في ... القبو الموجود في المدرسة 332 00:20:40,560 --> 00:20:42,030 وذلك لا يهمني ... 333 00:20:42,070 --> 00:20:45,730 ما أريد معرفتهَ هو أنك أرأيت هذه الفتاة ؟ 334 00:20:45,770 --> 00:20:50,310 "روزي لارسين" في القبو ليلة الجمعة 335 00:20:50,340 --> 00:20:53,580 ساعدنا "كي نستطيع مساعدتك سيد "روزالس 336 00:20:55,810 --> 00:20:58,980 أرأيت "روزي" هناك ؟ هل أنت متاكد ؟ 337 00:20:59,020 --> 00:21:00,380 أجل 338 00:21:00,420 --> 00:21:03,320 من كان معها ؟ في القبو ؟ 339 00:21:03,350 --> 00:21:04,520 هل كان هذا الشاب ؟ 340 00:21:04,550 --> 00:21:06,160 " جاسبر إيمز " 341 00:21:06,190 --> 00:21:07,820 هل أنت متأكد ؟ 342 00:21:07,860 --> 00:21:09,260 لا يمكنك أن تكوني هنا 343 00:21:09,290 --> 00:21:10,260 ( شرطة ( سياتل 344 00:21:10,290 --> 00:21:11,660 أنا لا أعلم من أذنَ لكِ بالدخول هنا 345 00:21:11,690 --> 00:21:13,390 لكن يجب عليكِ المغادرة الآن 346 00:21:13,430 --> 00:21:15,760 هذا المريض في حالة حرجة 347 00:21:15,800 --> 00:21:18,830 إسمعا ، لا يحق لكما أن تكونا هنا 348 00:21:18,870 --> 00:21:21,540 ... إهدأي ، نحن - لا تطلب منِّي الهدوء ، هذا قسمي - 349 00:21:23,370 --> 00:21:25,040 هو من كان في القبو مع "روزي" ؟ 350 00:21:25,070 --> 00:21:26,270 هل أنتَ متأكد ؟ 351 00:21:26,310 --> 00:21:27,440 أجل 352 00:21:27,480 --> 00:21:28,640 "ماري" - اجل ؟ - 353 00:21:28,680 --> 00:21:31,380 "استدعِي دكتور "مولنر واتصلي بالأمن 354 00:21:31,410 --> 00:21:32,610 حسنًا 355 00:21:32,650 --> 00:21:34,680 اهدأي ، يا فتاة حسنًا نحن ذاهبون 356 00:21:34,720 --> 00:21:35,820 لا يجب أن تفعلي ذلك 357 00:21:37,420 --> 00:21:38,490 ماذا ؟ 358 00:21:38,520 --> 00:21:40,720 {\c&H1213ED&}"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان" 359 00:21:48,230 --> 00:21:49,230 أريد أن أُأكد عليكم 360 00:21:49,260 --> 00:21:51,030 بأننا نفعل كل ما نستطيع 361 00:21:51,070 --> 00:21:52,970 لمساعدة الشرطة في حل "قضية "لارسين 362 00:21:53,000 --> 00:21:54,270 ... لكن من أجل الآن 363 00:21:54,300 --> 00:21:57,100 و من الأهمية ( للناس في ( سياتل 364 00:21:57,140 --> 00:22:00,240 أظن أننا يجب أن نأخذ نفس عميق 365 00:22:00,280 --> 00:22:02,240 ونبقى في نفس المسار 366 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 367 00:22:05,380 --> 00:22:09,150 كل واحد منكم في هذه الغرفة 368 00:22:09,180 --> 00:22:10,880 ... يساعد في تغيير حياة أشخاص 369 00:22:10,920 --> 00:22:13,120 في العمل الذي تقوم به هنا كل يوم ... 370 00:22:15,720 --> 00:22:17,660 ... إذًا 371 00:22:17,690 --> 00:22:20,060 لنركز على الفوز بالحملة ، هل يمكننا ذلك ؟ 372 00:22:22,130 --> 00:22:23,460 عمل رائع 373 00:22:23,500 --> 00:22:24,760 لقد تحدثت مع المسجل 374 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 و " مشاويد" مستعد أن يعطيك عمود في صحيفة 375 00:22:26,630 --> 00:22:27,830 بشرط أن يكون حصري 376 00:22:27,870 --> 00:22:28,870 لقد بيع 377 00:22:28,900 --> 00:22:30,000 وإذا حظيت ببعض الإهتمام 378 00:22:30,040 --> 00:22:31,370 سوف تكون في صفحة المشاهير هذه الظهيرة 379 00:22:31,410 --> 00:22:34,170 سوف نقدم أجندتك الثقافية - رائع ، رائع - 380 00:22:34,210 --> 00:22:36,910 إبقى على خطابك وسوف تكون ضربة قاضية 381 00:22:36,940 --> 00:22:39,380 كل هؤلاء الصحافيين لديهم اضطراب نقص المناعة 382 00:22:39,410 --> 00:22:40,610 أجل 383 00:22:40,650 --> 00:22:42,410 إلى أين أنت ذاهب ؟ 384 00:22:50,360 --> 00:22:52,360 منظر رائع 385 00:22:52,390 --> 00:22:55,030 أجل لم أَمل منه أبدًا 386 00:22:55,060 --> 00:22:56,430 ماذا لديك لي ؟ 387 00:22:56,460 --> 00:22:59,130 حسنًا ، لقد قمت بمراجعة "حسابات "جيمي" و "جوين 388 00:22:59,160 --> 00:23:01,170 لا رسائل بريد إلكترونية "عن إبنة "لارسين 389 00:23:01,200 --> 00:23:03,540 لكن لقد وجدت هذا منذ عدة أيام 390 00:23:03,570 --> 00:23:06,040 "تسريب لإقرار "يتينيس 391 00:23:20,690 --> 00:23:22,520 "شكرًا ، "نايثين 392 00:23:22,550 --> 00:23:24,560 أجل 393 00:23:38,800 --> 00:23:41,340 "إذًا ، "كريس إيكولز متعاطي للميث ومتزلج طائش 394 00:23:41,370 --> 00:23:43,440 لقد طُرد ( من ( فورت واشنطن 395 00:23:43,470 --> 00:23:44,740 الأسبوع الأول من الفصل الدراسي الأخير 396 00:23:44,780 --> 00:23:47,140 لقد أبلغت عنه أمه بأنهَ هارب 397 00:23:47,180 --> 00:23:49,250 : واسمعا هذا 398 00:23:49,280 --> 00:23:51,080 "إنه الصديق المفضل لـ "جاسبر ايمز 399 00:23:51,120 --> 00:23:52,750 ... إذًا ، البواب كان الوحيد 400 00:23:52,780 --> 00:23:54,620 الذي رأى "إيكولز" في حفلة الرقص ... 401 00:23:54,650 --> 00:23:56,850 هل هناك من تعرف على هوية "جاسبر" في الحفلة ؟ 402 00:23:56,890 --> 00:23:58,450 هذا ليس منطقيًا 403 00:23:58,490 --> 00:24:00,390 ما الذي قد تفعله "روزي" مع بائع ؟ 404 00:24:00,420 --> 00:24:03,160 إذًا ، من تتوقعو قد قام بتعاطي المخدرات واللهو هذه الأيام ؟ 405 00:24:03,190 --> 00:24:04,530 ربات المنازل و رئيسات المشجعات 406 00:24:04,560 --> 00:24:05,760 إذًا ، يمكنني التحدث مع الأهل 407 00:24:05,800 --> 00:24:07,760 لأرى إذا كانوا سوف يلقون بالضوء على بعض الأشياء 408 00:24:07,800 --> 00:24:09,030 لقد كانوا يقومون بالاتصال طوال النهار 409 00:24:09,070 --> 00:24:11,070 "منزعجين بسبب "ريتشموند 410 00:24:11,100 --> 00:24:12,740 وأنتِ سوف تقومين بإخبارهم 411 00:24:12,770 --> 00:24:14,470 "سبب الوفاة ، "سارة يجب أن يعلموا 412 00:24:14,510 --> 00:24:16,010 أنا ... أنا يمكنني القيام بذلك 413 00:24:16,040 --> 00:24:17,770 "تحدثي مع عائلة "لارسين 414 00:24:17,810 --> 00:24:20,310 لا ، أنا سأقوم بها "أنتَ تحدث مع عائلة "إيكولز 415 00:24:20,340 --> 00:24:23,150 حاضر ، سيدتي 416 00:24:23,180 --> 00:24:24,450 إنتظر لحظة 417 00:24:24,480 --> 00:24:26,920 انظر لهذا 418 00:24:26,950 --> 00:24:29,350 ماذا ؟ 419 00:24:29,390 --> 00:24:31,690 لقد رأينا هذا بالأمس - انظر مرة اخرى - 420 00:24:34,520 --> 00:24:36,930 "ستيرلينغ" و "روزي" ... و 421 00:24:38,700 --> 00:24:40,930 هذه هي الطريقة التي دخل بها "كريس" للحفل 422 00:24:40,960 --> 00:24:42,970 من دون أن يميزه أحد 423 00:24:43,000 --> 00:24:46,140 لقد ارتدى قناع 424 00:24:46,170 --> 00:24:48,500 {\c&H1213ED&}"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان" 425 00:25:08,500 --> 00:25:10,100 {\c&H5354AC&}فـتـاة مـفـقـودة وُجـدت متوفّيـة 426 00:25:15,460 --> 00:25:18,370 ها نحن أيها ، الناس على بعد أيام من الانتهاء 427 00:25:18,400 --> 00:25:21,400 ( من مشروع ( سياتل لتجديد الواجهة البحرية 428 00:25:21,440 --> 00:25:25,740 قام المحافظ بدفع مبلغ 44.6 مليون دولار لمشروع الحلم 429 00:25:25,770 --> 00:25:27,540 ستبدأ في الغد 430 00:25:27,580 --> 00:25:29,640 هذا يسمح بـأكثر من بليون دولار 431 00:25:31,180 --> 00:25:33,850 أنا متفاجأة أنهُ لم يقوم "بإلقاء الضوء على ابنة "لارسين 432 00:25:33,880 --> 00:25:35,620 إنهُ لا يحتاج لذلك 433 00:25:35,650 --> 00:25:36,980 الضرر قد انتهى 434 00:25:37,020 --> 00:25:38,550 يتينيس" لم يقوم بتأييد نفسه رسميًا" 435 00:25:38,590 --> 00:25:39,890 هذه أخبار رائعة 436 00:25:39,920 --> 00:25:43,060 الشيء الوحيد الذي لديه هو الواجهة البحرية ، وهو يعلم ذلك 437 00:25:43,090 --> 00:25:44,520 "نحن نبقى على رسالة ، "دارين 438 00:25:44,560 --> 00:25:46,460 إنهُ هدر لأموال الضرائب 439 00:25:46,490 --> 00:25:48,500 إنهً يبطن جيوبه بأوعية الوظائف التوزيع التراكمي 440 00:25:48,530 --> 00:25:50,130 إنهُ يسرق من مشاريع أمثالك 441 00:25:50,160 --> 00:25:51,460 ذلك يحقق اختلاف 442 00:25:51,500 --> 00:25:53,100 جوين" ، احتفظي لي بصوت واحد" 443 00:25:54,430 --> 00:25:56,600 .. لقد وجدت الجاسوس 444 00:25:56,640 --> 00:25:59,440 من ذهب لمؤتمر "يتينيس" الصحفي ؟ 445 00:26:07,410 --> 00:26:08,480 لماذا ؟ 446 00:26:08,520 --> 00:26:10,220 أنا لا أفهم 447 00:26:11,950 --> 00:26:13,150 هو دائمًا وَفِي 448 00:26:13,190 --> 00:26:15,050 هذا ليس منطقيًا 449 00:26:15,090 --> 00:26:16,920 أجل ، حسنًا 450 00:26:16,960 --> 00:26:20,060 لقد فهمتي 451 00:26:21,760 --> 00:26:23,760 إنهُ يلعب على الحبلين 452 00:26:23,800 --> 00:26:25,160 "يساعد " آدمز 453 00:26:25,200 --> 00:26:26,530 يرجو خسارتك ، ليحصل على موعد 454 00:26:26,570 --> 00:26:28,130 هذا سخيف 455 00:26:28,170 --> 00:26:30,170 "هذا هو الشيء الوحيد المنطقي ، "دارين 456 00:26:30,200 --> 00:26:31,970 أنتَ تعرفه ، هذه مجرد لعبة بالنسبة له 457 00:26:32,000 --> 00:26:34,210 لقد وثقتُ فيه 458 00:26:34,240 --> 00:26:35,470 إنهُ لا يهتم 459 00:26:35,510 --> 00:26:38,810 إنهُ فقط يريد الفوز 460 00:26:38,840 --> 00:26:40,450 ماذا سنفعل ؟ 461 00:26:40,480 --> 00:26:42,080 مرحبًا مستعدين للعب بالأطواق 462 00:26:42,110 --> 00:26:45,380 يجب أان نكون في المتنزه في الساعة 5:00 من أجل ذلك المؤتمر الصحفي 463 00:26:45,420 --> 00:26:47,350 أي حظ مع عائلة "لارسين" ؟ 464 00:26:47,390 --> 00:26:49,990 إنهم لا يجيبون على اتصالاتـنا 465 00:26:50,020 --> 00:26:50,960 حسنًا 466 00:26:50,990 --> 00:26:52,920 ربما نحن نتملقهم ؟ 467 00:26:52,960 --> 00:26:55,630 أرسل لهم بعض الورود ؟ ورود بيضاء 468 00:26:55,660 --> 00:26:57,830 لا لا ورود 469 00:26:57,860 --> 00:27:00,500 الورود تموت 470 00:27:37,620 --> 00:27:39,420 هل غرقت ؟ 471 00:27:43,290 --> 00:27:45,060 روزي" غرقت ؟" 472 00:27:45,100 --> 00:27:47,700 لقد ظننت أنك يجب أن تعلمِ 473 00:28:05,850 --> 00:28:09,120 يجب أن نعلم بشأن ذلك السياسي الموجود في الصحيفة 474 00:28:09,150 --> 00:28:10,790 أعلم أنا آسفة 475 00:28:10,820 --> 00:28:12,250 ذلك كان من المفروض أن لا يحدث 476 00:28:12,290 --> 00:28:14,920 ... هل هو 477 00:28:14,960 --> 00:28:16,990 هل هو الشخص الذي فعلها ؟ 478 00:28:17,030 --> 00:28:18,190 كل ما نعرفه الآن 479 00:28:18,230 --> 00:28:20,300 هو أن الحملة لديها الكثير من السيارات 480 00:28:20,330 --> 00:28:23,300 وتلك تم التبليغ عنها بالسرقة في صباح السبت 481 00:28:23,330 --> 00:28:25,100 إذًا ، لم تقبضوا على أي أحد إلى الآن 482 00:28:25,130 --> 00:28:27,470 "نحن نعمل على ذلك ، سيد "لارسن 483 00:28:27,500 --> 00:28:29,870 هناك أشياء استجدت لدينا 484 00:28:29,910 --> 00:28:31,870 لذا أريد أن أسألك بعض الأسئلة 485 00:28:31,910 --> 00:28:34,510 هل قد ذكرت لك "روزي" "كريس إيكولس" ؟ 486 00:28:34,540 --> 00:28:37,250 لقد كان منزلهُ في آخر الشارع 487 00:28:37,280 --> 00:28:38,880 هو و"روزي" كانا يلعبان سويًا 488 00:28:38,920 --> 00:28:40,250 عندما كانوا صغارًا ، لماذا ؟ 489 00:28:40,280 --> 00:28:42,120 هل مازالت "روزي" تـتواصل معه ؟ 490 00:28:42,150 --> 00:28:43,150 لا 491 00:28:43,190 --> 00:28:44,350 لقد كان منذ فترة طويلة 492 00:28:44,390 --> 00:28:47,090 انتقل مع عائلته منذ مدة طويلة 493 00:28:47,120 --> 00:28:48,260 ربما قبل 3 سنوات 494 00:28:48,290 --> 00:28:50,230 لقد كان لديه مشاكل مخدرات على ما أعتقد 495 00:28:50,260 --> 00:28:51,660 ماذا عن "روزي" ؟ 496 00:28:51,690 --> 00:28:55,430 هل شربت من قبل أو تعاطت المخدرات ؟ 497 00:28:55,460 --> 00:28:57,160 لا 498 00:28:59,070 --> 00:29:00,630 لم تسأليني هذه الأسئلة ؟ 499 00:29:00,670 --> 00:29:02,040 نحن نبحث على النطاق الواسع 500 00:29:02,070 --> 00:29:04,400 على كل من كانت ابنتك متعلقة به 501 00:29:04,440 --> 00:29:06,340 بدون أسباب محددة 502 00:29:06,370 --> 00:29:07,940 لقد كان شابًّا طيبًا 503 00:29:07,980 --> 00:29:09,140 أجـل 504 00:29:19,050 --> 00:29:21,820 هل عُــذِبِــتْ ؟ 505 00:29:23,760 --> 00:29:26,630 نعتقد أنها كانت فاقدة وعيها 506 00:29:26,660 --> 00:29:30,160 عندما غرقت السيارة ، لذا لا 507 00:29:34,270 --> 00:29:35,530 "حسنًا "أمان 508 00:29:35,570 --> 00:29:37,070 هل أنت مستعد لهزيمتك ؟ 509 00:29:37,100 --> 00:29:38,940 لو علمت أن أحدهم سيأتي 510 00:29:46,880 --> 00:29:49,780 لا شيء عدا السلة 511 00:29:49,820 --> 00:29:52,550 عليك أن تتدرب يا مستشار 512 00:29:52,590 --> 00:29:54,250 "في المرة القادمة يا "أمان 513 00:29:54,290 --> 00:29:56,460 لا تعلم ماذا سيحصل مستقبلًا 514 00:29:56,490 --> 00:29:59,460 حسنًا ، أنا سعيد أنكم رأيتم هذا على الطبيعة 515 00:29:59,490 --> 00:30:02,530 برنامج النجوم هذا يقام في 35 حديقة في المدينة 516 00:30:02,560 --> 00:30:03,700 ... وهذا هو مفتاح 517 00:30:03,730 --> 00:30:06,060 "المستشار "ريتشموند ... لمحاربة ظاهرة العصابات 518 00:30:06,100 --> 00:30:08,070 هل هو صحيح أن المستشارة يتينيس" قد سحبت تأييدها ؟" 519 00:30:08,100 --> 00:30:10,400 بسبب قضية مقتل "لارسن" ؟ 520 00:30:10,440 --> 00:30:12,570 لا تعليق ؟ ، ماذا عن السيارة ؟ 521 00:30:12,610 --> 00:30:15,940 هل يوجد أي خبر عمّن كان يقود السيارة التي فيها الفتاة ؟ 522 00:30:15,980 --> 00:30:19,110 كيف لنا أن نعرف ؟ السيارة لقد سُرقت 523 00:30:19,150 --> 00:30:21,710 شكرًا جزيلًا لكم ، سوف نبقى على اتصال 524 00:30:23,320 --> 00:30:25,180 "لا تعطهم أي علف مرة أخرى يا "داري {\c&HE712B4&}( يقصد بالعلف المعلومــات ) 525 00:30:25,220 --> 00:30:26,720 دع الأشياء تحرق نفسهـا 526 00:30:26,750 --> 00:30:29,650 هذا لن يحدث يا "جيمي" هناك من يسرب المعلومات في الحملة 527 00:30:30,920 --> 00:30:32,460 أجـل 528 00:30:32,490 --> 00:30:35,960 "أحدهم أخبر الصحافة عن تأييد "يتينيس 529 00:30:35,990 --> 00:30:37,860 والآن 530 00:30:37,900 --> 00:30:39,030 الشرطة سرّبت هذا 531 00:30:39,060 --> 00:30:40,900 إنّهم لا يبقون أفواههم مغلقة 532 00:30:40,930 --> 00:30:43,000 وربّما "يتينس" أفشت السر بنفسها 533 00:30:43,040 --> 00:30:45,340 "الكل يلعب على الحبلين يا "دارين 534 00:30:45,370 --> 00:30:48,140 هذا هو اسم اللعبة 535 00:30:48,170 --> 00:30:49,410 أجل ؟ 536 00:30:49,440 --> 00:30:50,870 ركّز مـعـي 537 00:30:50,910 --> 00:30:53,740 لدينا 23 يوم لقلب الأمور 538 00:30:53,780 --> 00:30:55,210 نستطيع فعلها 539 00:30:55,250 --> 00:30:57,550 بالتأكـيـد نستطيع فعل ذلك 540 00:30:57,580 --> 00:30:59,520 نحن دائمًا نستطيع ، صحيح ؟ 541 00:31:00,720 --> 00:31:04,450 كريس" بدأ في تعاطي المخدرات" عندما كان عمره 13 عام 542 00:31:04,490 --> 00:31:07,420 بدأ بالحشيش ، بعد ذلك .. لا أعلم 543 00:31:07,460 --> 00:31:10,590 بدأ بتعاطي الـ( ميث ) عندما كان في الثانوية {\c&HE712B4&}( ميث : نوع من المخدرات ) 544 00:31:10,630 --> 00:31:12,060 حسنًا ، أين ولدك الآن ؟ 545 00:31:12,100 --> 00:31:14,130 آخر مرة كنت سأساعده فيها 546 00:31:14,170 --> 00:31:16,100 رأيته على إحدى الأرصفة 547 00:31:16,130 --> 00:31:18,400 أتعرف ذلك المكان المريع الذي بعد الجسر ؟ 548 00:31:18,440 --> 00:31:21,270 لا أعرف ماذا فعل هذه المرة 549 00:31:21,310 --> 00:31:23,210 ولا أريد أن أعرف 550 00:31:23,240 --> 00:31:24,740 ... ربما ستبلغهـ 551 00:31:24,780 --> 00:31:27,080 .. أنّهُ لديه أم تحبّه 552 00:31:27,110 --> 00:31:29,580 . وتدعو له في كل ليلة 553 00:31:31,580 --> 00:31:33,650 نعم ، سأفعل ذلك 554 00:31:43,190 --> 00:31:47,100 يا صاح ، هل لي ببعض من هذا ؟ 555 00:31:47,130 --> 00:31:48,930 لا 556 00:31:48,970 --> 00:31:51,400 سحقًا يا رجل 557 00:31:56,540 --> 00:31:58,070 هل لديك ولاعة ؟ 558 00:32:06,320 --> 00:32:09,420 أنا أبحث عن أحدهم 559 00:32:09,450 --> 00:32:11,520 "لقد سمعت عن "كريس 560 00:32:11,550 --> 00:32:12,990 هل أنت شرطي ؟ 561 00:32:17,030 --> 00:32:19,890 هل أبدو كشرطي ؟ 562 00:32:19,930 --> 00:32:21,400 هل أنتِ شرطية ؟ 563 00:32:25,670 --> 00:32:27,670 إذًا ، ماذا ، هل هو هنا ؟ 564 00:32:29,510 --> 00:32:31,470 لا 565 00:32:31,510 --> 00:32:32,970 سيأتي لاحقًا 566 00:32:36,240 --> 00:32:38,380 هل لي ببعض من هذا ؟ 567 00:33:10,480 --> 00:33:12,580 ليس هنا 568 00:33:17,550 --> 00:33:19,550 اهدئي يا أمّي 569 00:33:19,590 --> 00:33:22,620 ( إنّه ( نارك سنت {\c&HE712B4&}نارك سنت : مادة مشابهة للحشيش يستخدمها الشرطة السريين 570 00:33:22,660 --> 00:33:24,990 رائحته كالحشيش ، طعمه كالحشيش 571 00:33:25,020 --> 00:33:26,260 لكنّه ليس حشيش 572 00:33:26,290 --> 00:33:28,290 أستخدمه في القبض على المجرمين دائمًا 573 00:33:30,500 --> 00:33:32,600 ماذا قالت لك صاحبة الشعر الأخضر ؟ 574 00:33:32,630 --> 00:33:35,670 "لا إشارات عن "روزي لكن قالت أن "كريس" اعتيادي 575 00:33:35,700 --> 00:33:37,270 إذًا ، سوف يكون هنا 576 00:33:39,910 --> 00:33:42,970 ساحة التزلج قريبة من مواقف الحملة 577 00:33:43,010 --> 00:33:45,110 ربما سرق السيارة في ليلة الجمعة 578 00:33:47,310 --> 00:33:50,950 "ارتاحي يا "لندن 579 00:33:50,980 --> 00:33:53,050 علينا الإنتظار 580 00:34:08,770 --> 00:34:11,400 وجدت طريقة لكي أُعيد "يتينيس" للحملة 581 00:34:11,440 --> 00:34:12,540 حقًا ؟ 582 00:34:12,570 --> 00:34:14,040 زوجها - السبـاك ؟ - 583 00:34:14,070 --> 00:34:15,740 مقـاول السبـاكة 584 00:34:15,770 --> 00:34:17,610 كان حمل ثقيل على عاتقها لمدة سنين 585 00:34:17,640 --> 00:34:19,280 ألم يسحبوا رخصة هذا الرجل ؟ 586 00:34:19,310 --> 00:34:21,510 لا ، فقط تم إيقافه ، ندفع مبلغ بسيط 587 00:34:21,550 --> 00:34:22,850 إذًا ؟ 588 00:34:22,880 --> 00:34:25,620 أتتذكرون الملجأ الصغير الذي ترعاه "يتينيس" ؟ 589 00:34:25,650 --> 00:34:27,720 سوف يحتاجون حمامات ، صحيح ؟ 590 00:34:27,750 --> 00:34:30,550 لا يمكنها أن تعطي زوجها العمل ، لكنك تستطيع 591 00:34:30,590 --> 00:34:33,890 إذًا ، أضحي بكرامتي من أجل تأييدها ؟ 592 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 "هـيـا يا "دارين 593 00:34:36,830 --> 00:34:38,430 لم نستفي من ذلك ؟ 594 00:34:38,460 --> 00:34:39,630 ... أمر مثير 595 00:34:39,660 --> 00:34:41,330 كم أنت قلق بحيال فرصنا 596 00:34:41,370 --> 00:34:43,170 ما الذي تتحدثين عنه ؟ - "جوين" - 597 00:34:44,700 --> 00:34:46,670 "لقد رأينا البريد الإلكتروني يا "جيمي 598 00:34:46,700 --> 00:34:48,840 أي بريد إلكتروني ؟ 599 00:34:56,850 --> 00:34:58,510 حسنًا ، هذا هراء 600 00:34:58,550 --> 00:34:59,980 لم أكتب هذا أبدًا 601 00:35:00,020 --> 00:35:04,720 بالتأكيد أن أحدهم اخترق حسابي 602 00:35:04,760 --> 00:35:07,720 أليس لدي الحق في الدفاع عن نفسي ؟ 603 00:35:07,760 --> 00:35:09,160 لقد فعلت ذلك للتو 604 00:35:10,990 --> 00:35:13,560 لا أستطيع تصديق هذا 605 00:35:15,000 --> 00:35:17,230 أنتم تدعون الجنس يغطّي على حُكمكم 606 00:35:17,270 --> 00:35:18,500 جيمي" يكفي" 607 00:35:18,530 --> 00:35:20,440 تبًا لكـ 608 00:35:20,470 --> 00:35:22,840 تبًا لكما 609 00:35:32,160 --> 00:35:34,330 إعتقدت أنني سوف أعود للمنزل في وقت العشاء 610 00:35:34,360 --> 00:35:36,530 لكنني لا زلت أعمل 611 00:35:36,560 --> 00:35:40,230 هل ستخرج أنت و "ريجي" ؟ 612 00:35:40,270 --> 00:35:41,630 عظيم 613 00:35:41,670 --> 00:35:43,300 لا تنسى أن تشكرها 614 00:35:43,340 --> 00:35:46,540 اسمع "جاك" لا تشرب الصودا سوف تكون مستيقظًا طوال الليل 615 00:35:52,850 --> 00:35:56,050 "اهدئي "لندن 616 00:35:56,080 --> 00:35:58,120 أعني ، أنا لم أتعشى مع أمّي في حياتي 617 00:35:58,150 --> 00:35:59,420 ... و 618 00:35:59,450 --> 00:36:00,720 انظري إلي ... 619 00:36:00,750 --> 00:36:03,090 هذا مريح 620 00:36:09,360 --> 00:36:11,660 إنها صغيرة على أن تكون في الخارج وحيدة 621 00:36:11,700 --> 00:36:14,170 كم تتوقع عمرها ؟ 622 00:36:14,200 --> 00:36:17,670 ـ14 لكن تقرب من الـ 40 مثل بقيتهم 623 00:36:21,570 --> 00:36:23,710 انظري لهذا 624 00:36:32,920 --> 00:36:34,250 متأخر يا رجل 625 00:36:34,290 --> 00:36:35,890 كيف الحال يا "كريس" ؟ 626 00:36:41,430 --> 00:36:42,790 ماذا يحصل يا رجل ؟ 627 00:36:42,830 --> 00:36:44,200 أريد أن أتحدث إليك 628 00:36:44,230 --> 00:36:46,460 أنا لا أريد التحدث إليك 629 00:36:46,500 --> 00:36:47,900 سوف نأخذك معنا 630 00:36:47,930 --> 00:36:49,630 في أي عالم أنت ، أنا أعرف حقوقي 631 00:36:49,670 --> 00:36:53,500 سوف تعتقلني ، لا أعتقد هذا 632 00:36:53,540 --> 00:36:55,540 ( نعلم أنك كنت في ( فورت واشنطن في ليلة الجمعة 633 00:36:55,570 --> 00:36:56,610 في حفلة - على أية حال - 634 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 سأذهب 635 00:36:57,680 --> 00:36:58,980 ماذا فعلت لـ"روزي" يا "كريس" ؟ 636 00:36:59,010 --> 00:37:00,580 لا أعلم ما الذي تتحدثون عنه 637 00:37:01,650 --> 00:37:03,180 لقد أعطيتها بعض القاذورات 638 00:37:03,220 --> 00:37:06,080 لقد أخذت جرعة زائدة ، فغضبت منها 639 00:37:06,120 --> 00:37:07,120 ابتعد عنّي 640 00:37:07,150 --> 00:37:08,150 دعه يذهب 641 00:37:08,190 --> 00:37:09,750 "لقد قلت دعه يذهب يا "هولدر 642 00:37:20,200 --> 00:37:22,430 أمك تسلم عليك 643 00:37:22,470 --> 00:37:23,830 يا له من قذر 644 00:37:26,100 --> 00:37:29,210 الآن ماذا ؟ 645 00:37:29,240 --> 00:37:31,110 فلنذهب 646 00:37:35,410 --> 00:37:37,250 لم أخبرت الناس 647 00:37:37,280 --> 00:37:39,320 أنني لا زلت أفكر في تأييدك ؟ 648 00:37:39,350 --> 00:37:41,620 لأنني لا زلت أتمنى أن تفعلي ذلك 649 00:37:41,650 --> 00:37:44,350 ألم أوضح الأمر بشكل كافي ؟ 650 00:37:44,390 --> 00:37:48,120 أنتَ مسؤولية يجب أن أتخلص منها 651 00:37:48,160 --> 00:37:49,930 ربما ، ولكن لدي اقتراح 652 00:37:49,960 --> 00:37:51,690 "اجلسي يا "روث - لا - 653 00:37:51,730 --> 00:37:53,660 سأكون في الخارج إن احتجتني 654 00:37:55,430 --> 00:37:57,500 ... ربما لن تحتاجيني 655 00:37:57,530 --> 00:37:59,370 لكنني أعتقد أن زوجك يحتاجني 656 00:37:59,400 --> 00:38:00,800 ما الذي تـتحدث عنه ؟ 657 00:38:00,840 --> 00:38:03,970 برنامج الملجأ المليوني الذي تبنيته 658 00:38:04,010 --> 00:38:06,380 لا ، لا أحتاجك لكي أصنع هذا 659 00:38:06,410 --> 00:38:08,540 لا ، لكنك تحتاجيني لتأمين 660 00:38:08,580 --> 00:38:10,410 أن شركة "يتينيس" وأولادهـ يقومون بأعمال السباكة 661 00:38:13,380 --> 00:38:15,380 كم أصبحت عظمتك دنيئة 662 00:38:15,420 --> 00:38:17,990 "أنت تفاجئني يا "دارين 663 00:38:18,020 --> 00:38:22,760 أحتاج لصوتك لكي أفوز بالترشيح 664 00:38:22,790 --> 00:38:24,990 وزوجك يحتاج عمل 665 00:38:25,030 --> 00:38:27,560 أنت تفكر أنني سهلة 666 00:38:27,600 --> 00:38:29,430 "لا شيء سهل معكِ يا "روث 667 00:38:54,220 --> 00:38:56,820 كيف الحال يا "كريس" ؟ 668 00:38:56,860 --> 00:38:59,360 لقد علموا أننا كنا في الحفلة لقد أخبرتهم 669 00:38:59,390 --> 00:39:00,660 لم أخبرهم شيئًا 670 00:39:00,700 --> 00:39:03,400 هيّا ، ما الذي تتحدث عنه ؟ 671 00:39:05,130 --> 00:39:06,370 لقد علموا 672 00:39:14,040 --> 00:39:15,740 لا أفهم ذلك 673 00:39:18,250 --> 00:39:20,280 ما مشكلته مع الصبي الغني ؟ 674 00:39:20,310 --> 00:39:23,220 روزي" لن تذهب إلى القبو مع" "شخص لا تثق به مثل "كريس 675 00:39:23,250 --> 00:39:24,320 ماذا ؟ 676 00:39:24,350 --> 00:39:26,020 سوف تذهب مع شخص تثق به 677 00:39:26,050 --> 00:39:27,590 "مثل "جاسبر 678 00:39:29,220 --> 00:39:30,460 فلنأخذه 679 00:39:30,490 --> 00:39:32,530 بأي تهمة ؟ ، ليس لدينا أي شيء ضده 680 00:39:36,630 --> 00:39:38,960 "لندن" 681 00:39:39,000 --> 00:39:41,400 حسنًا ، نحن في طريقـنـا 682 00:39:41,440 --> 00:39:43,400 المدرس وجد شيئًا 683 00:39:44,840 --> 00:39:46,140 ديني" ؟" 684 00:39:46,170 --> 00:39:49,110 أطفئ التلفاز ، وتعال ساعد أخاك 685 00:39:49,140 --> 00:39:51,010 مرحبًا 686 00:39:51,040 --> 00:39:52,780 مرحبًا أمّي 687 00:39:53,850 --> 00:39:56,280 عزيزي ، دعني أفعل هذا 688 00:39:56,320 --> 00:39:59,280 لا ، لقد غطينا كل شيء 689 00:39:59,320 --> 00:40:01,490 الشوكولاتة والفطائر ؟ 690 00:40:02,890 --> 00:40:04,920 أجـل 691 00:40:09,230 --> 00:40:10,860 اذهبي 692 00:40:10,900 --> 00:40:11,930 واستحمّي 693 00:40:11,970 --> 00:40:14,700 استرخي قبل أن نأكل ، حسنًا ؟ 694 00:40:16,270 --> 00:40:17,870 أنا متولّي الأمر يا عزيزتي 695 00:40:46,530 --> 00:40:49,400 آسف يا أبي لقد نسيت 696 00:40:49,430 --> 00:40:51,470 لا عليك "توم" لا عليك 697 00:40:53,470 --> 00:40:55,910 لم لا تـتركه ؟ 698 00:42:46,680 --> 00:42:49,620 لقد صادرت مُدرّسة "روزي" جوالًا 699 00:42:49,650 --> 00:42:51,850 من إحدى الطالبات اليوم 700 00:42:51,890 --> 00:42:53,520 هيّا ، شغّله 701 00:42:55,590 --> 00:42:58,260 لقد أرسلوا الفيديو لعدّة طلاب 702 00:42:58,290 --> 00:42:59,330 أجل ، اعرضهـا 703 00:42:59,360 --> 00:43:01,160 هل سوف تـتولى كل هذا ؟ 704 00:43:02,900 --> 00:43:05,560 أنتِ تحبين هذا ، أليس كذلك يا "روزي" ؟ 705 00:43:05,600 --> 00:43:08,100 انتظر دقيقة 706 00:43:31,520 --> 00:43:32,720 ها أنا ذا 707 00:43:35,090 --> 00:43:38,800 توقف عن الحراك 708 00:43:38,800 --> 00:43:39,800 أجل أيتها العاهرة 709 00:43:40,830 --> 00:43:42,800 لقد فعلاها سويًا 710 00:43:42,840 --> 00:43:45,600 أحضرهما إلى هنا 711 00:43:49,410 --> 00:43:51,940 "المحافظ الجديد لمدينـتـنا ، المحافظ "ريتشموند 712 00:43:54,250 --> 00:43:55,550 شكرًا لكم 713 00:44:20,000 --> 00:44:40,000 {\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥ {\c&HE8420B&}TRANSLATED BY ™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®