1 00:00:51,756 --> 00:00:53,422 T'as raison, ils ont tout pris. 2 00:00:55,520 --> 00:00:57,601 Parle à Ray, il saura ce qui se passe. 3 00:00:58,733 --> 00:00:59,977 Que faites-vous ici ? 4 00:01:00,572 --> 00:01:01,573 Lieutenant. 5 00:01:02,378 --> 00:01:05,149 Vos potes ont saccagé mon appart et m'ont volé des trucs. 6 00:01:05,549 --> 00:01:06,873 Je veux les récupérer. 7 00:01:07,367 --> 00:01:09,779 Vous n'êtes plus sur l'affaire. Laissez tomber. 8 00:01:10,220 --> 00:01:12,350 De plus, le Comté s'en charge maintenant. 9 00:01:14,445 --> 00:01:15,446 Le Comté ? 10 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 Tranférée. 11 00:01:18,033 --> 00:01:20,456 Vous et votre partenaire avez vraiment merdé. 12 00:01:20,785 --> 00:01:23,876 Vous avez violé toutes les lois fédérales, et ridiculisé 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,207 ce département. 14 00:01:25,773 --> 00:01:28,100 Vous avez de la chance d'encore avoir un boulot. 15 00:01:30,013 --> 00:01:31,014 Rentrez. 16 00:01:33,390 --> 00:01:34,391 Écoutez... 17 00:01:35,093 --> 00:01:37,070 Ce n'est pas vraiment de votre faute. 18 00:01:37,195 --> 00:01:38,808 Pas de chance d'être avec Linden. 19 00:01:39,823 --> 00:01:41,320 Linden est pas si mal. 20 00:01:42,245 --> 00:01:44,271 Elle a passé un mois en service psychiatrique. 21 00:01:45,678 --> 00:01:48,025 Après avoir perdu les pédales sur une affaire. 22 00:01:48,294 --> 00:01:50,861 Je ne mettrais pas ma carrière entre ses mains. 23 00:01:51,157 --> 00:01:52,199 Un conseil... 24 00:01:52,825 --> 00:01:55,221 - Trouvez-vous un autre partenaire. - Comme je disais... 25 00:01:56,453 --> 00:01:58,356 Je cherche juste mes affaires. 26 00:01:59,076 --> 00:02:00,955 À qui dois-je m'adresser au Comté ? 27 00:03:10,791 --> 00:03:12,815 The Killing Team www.sous-titres.eu 28 00:03:14,660 --> 00:03:15,833 Y a personne ? 29 00:03:16,263 --> 00:03:19,281 Il est que 20 h, vous fichez quoi ? Vous faites la fête ? 30 00:03:20,685 --> 00:03:22,949 Il doit bien y avoir quelqu'un aux preuves. 31 00:03:24,802 --> 00:03:25,839 Je m'en fiche. 32 00:03:27,135 --> 00:03:28,733 Demain, ce sera trop tard ! 33 00:03:30,404 --> 00:03:32,484 Le maire a dû s'adresser à Gil. 34 00:03:33,054 --> 00:03:34,503 Il nous faut cette clé. 35 00:03:34,628 --> 00:03:36,842 Comment ? On peut pas aller voir Gil. 36 00:03:38,097 --> 00:03:40,262 Alors, on le contourne, lui et le Comté. 37 00:03:40,850 --> 00:03:44,222 T'es suspendue. Maintenant t'as des potes hauts placés ? 38 00:03:53,066 --> 00:03:56,312 Puis, l'Oktoberfest. Au centre pour seniors Ballard. 39 00:03:57,327 --> 00:03:58,511 Les mamies t'adorent. 40 00:03:58,636 --> 00:04:00,908 Quatre jours. On a 4 jours avant l'élection. 41 00:04:01,074 --> 00:04:03,800 Tu es sûr qu'un centre pour seniors est la meilleure... 42 00:04:07,191 --> 00:04:08,499 Qui vous a laissé entrer ? 43 00:04:10,023 --> 00:04:11,388 La porte était ouverte. 44 00:04:13,480 --> 00:04:16,465 Rosie Larsen a été vue en vie pour la dernière fois au casino Wapi. 45 00:04:17,292 --> 00:04:18,551 On doit y accéder. 46 00:04:19,386 --> 00:04:20,553 Au casino ? 47 00:04:21,534 --> 00:04:23,222 Il est sur un territoire indien. 48 00:04:23,388 --> 00:04:26,475 - La ville n'a pas d'autorité. - Mais vous avez de l'influence. 49 00:04:27,595 --> 00:04:30,646 Si la résolution du meurtre est effectivement une de vos priorités. 50 00:04:31,021 --> 00:04:34,672 J'ai une élection dans 4 jours. J'ai beaucoup de priorités. 51 00:04:35,233 --> 00:04:38,279 Nous aider à trouver le meurtrier améliorera votre situation. 52 00:04:38,638 --> 00:04:40,948 Et vous êtes là pour nous offrir votre aide. 53 00:04:42,236 --> 00:04:44,781 Un mandat fédéral est en cours, mais ça peut être long. 54 00:04:44,906 --> 00:04:47,204 Vous côtoyez la Chef Jackson depuis des années. 55 00:04:47,370 --> 00:04:48,981 Vous la connaissez peut-être. 56 00:04:49,106 --> 00:04:52,333 Je connais la Chef Jackson aussi bien que vous. 57 00:04:52,458 --> 00:04:53,836 Je vous l'assure. 58 00:04:54,657 --> 00:04:57,178 Elle ne se préoccupe que d'elle-même. 59 00:04:57,837 --> 00:04:58,838 Peut-être... 60 00:05:00,521 --> 00:05:04,054 Que quelqu'un devrait penser à cette fille de 17 ans et à sa famille. 61 00:05:05,828 --> 00:05:08,000 Bonne chance pour les élections. 62 00:05:16,082 --> 00:05:19,487 J'ai toujours quelques amigos au Comté, j'en appellerai demain, 63 00:05:19,653 --> 00:05:21,555 voir si je peux trouver nos dossiers. 64 00:05:24,327 --> 00:05:25,681 Je suis désolée. 65 00:05:27,392 --> 00:05:29,122 On n'aurait pas dû se séparer. 66 00:05:31,536 --> 00:05:32,697 C'est comme ça. 67 00:05:33,678 --> 00:05:35,020 Je t'en veux pas. 68 00:05:36,697 --> 00:05:38,499 T'es toujours ma meilleure pote. 69 00:05:42,177 --> 00:05:43,545 Où tu vas, maintenant ? 70 00:05:44,823 --> 00:05:47,932 T'es toujours dans ce trou à 120 $ la nuit que t'appelles un hôtel ? 71 00:05:48,713 --> 00:05:50,031 Dégage de ma voiture. 72 00:05:57,155 --> 00:05:58,156 Merci. 73 00:05:58,862 --> 00:06:00,933 Et merci d'avoir été là pour Jack. 74 00:07:02,746 --> 00:07:06,171 VINGT-DEUXIÈME JOUR 75 00:07:46,560 --> 00:07:48,871 Je n'étais pas sûre de pouvoir... 76 00:07:48,996 --> 00:07:51,550 te trouver, David. J'avais cette vieille adresse... 77 00:07:53,223 --> 00:07:55,619 J'aurais dû appeler avant. Je suis navrée. 78 00:07:56,891 --> 00:07:58,585 Tu es ici à cause de Rosie. 79 00:08:02,997 --> 00:08:06,106 C'était comme te voir au même âge. 80 00:08:06,231 --> 00:08:07,862 Ça m'a totalement désarçonné. 81 00:08:08,518 --> 00:08:11,534 Je savais que c'était ta fille avant qu'elle ne se mette à parler. 82 00:08:15,352 --> 00:08:18,755 Je ne savais pas du tout qu'elle allait venir ici. 83 00:08:19,565 --> 00:08:21,849 - Elle ne m'a rien dit. - C'est ça, les ados. 84 00:08:21,974 --> 00:08:24,023 Toute leur vie est entourée de secrets. 85 00:08:24,148 --> 00:08:25,589 Elle finira par en parler. 86 00:08:35,705 --> 00:08:36,938 Que voulait-elle ? 87 00:08:37,684 --> 00:08:40,144 Pourquoi faire 4 h de bus jusqu'à Blaine ? 88 00:08:40,269 --> 00:08:43,441 Je ne sais pas. Je me posais la même question. 89 00:08:43,607 --> 00:08:44,603 Sincèrement, 90 00:08:44,728 --> 00:08:48,154 elle devait vouloir parler à quelqu'un qui connaissait sa mère d'avant. 91 00:08:49,653 --> 00:08:50,823 D'avant quoi ? 92 00:08:50,989 --> 00:08:54,244 Avant que la vie ne prenne le dessus, avant que tu deviennes sa mère. 93 00:08:55,426 --> 00:08:57,006 Elle a l'air en colère. 94 00:09:00,665 --> 00:09:02,350 Elle semble... un peu paumée. 95 00:09:04,572 --> 00:09:06,797 Vous devez avoir du mal avec elle. 96 00:09:09,637 --> 00:09:11,135 Ta fille est vraiment... 97 00:09:13,087 --> 00:09:14,088 Sincère, 98 00:09:14,721 --> 00:09:15,877 et directe. 99 00:09:17,892 --> 00:09:19,072 Comme tu l'étais. 100 00:09:20,698 --> 00:09:22,104 Que lui as-tu dit sur moi ? 101 00:09:22,977 --> 00:09:25,596 Je lui ai dit que tu avais toujours un livre à la main. 102 00:09:28,574 --> 00:09:30,736 Que tu aimais... 103 00:09:30,861 --> 00:09:32,969 des films vraiment nuls. 104 00:09:33,508 --> 00:09:34,509 Comme... 105 00:09:35,818 --> 00:09:37,973 C'était quoi celui sur la baleine ? 106 00:09:39,207 --> 00:09:40,309 Sauvez Willy. 107 00:09:42,912 --> 00:09:44,121 Elle le savait. 108 00:09:45,415 --> 00:09:47,355 Je ne lui ai pas parlé de la beuh. 109 00:09:48,888 --> 00:09:51,494 Mais je lui ai dit que tu n'avais peur de rien. 110 00:09:52,141 --> 00:09:55,179 La fois où on est allé voir Soundgarden et que tu as voulu 111 00:09:55,345 --> 00:09:57,515 sauter en plein milieu de la fosse. 112 00:09:57,640 --> 00:09:59,100 Tu secouais la tête, 113 00:09:59,266 --> 00:10:00,851 et te cognais de partout. 114 00:10:01,493 --> 00:10:02,667 Tu lui as dit ça ? 115 00:10:02,792 --> 00:10:05,247 Elle n'arrivait pas à croire que tu étais comme ça. 116 00:10:05,372 --> 00:10:08,169 Elle n'en savait rien. Les gosses ne se rendent pas compte. 117 00:10:14,511 --> 00:10:16,333 Elle voulait savoir si on s'aimait. 118 00:10:25,840 --> 00:10:27,294 Comment ne pas savoir 119 00:10:27,460 --> 00:10:30,558 que votre fille était une prostituée ? Quel genre de père êtes-vous ? 120 00:10:33,102 --> 00:10:37,216 Je crois que j'ai vu votre fille. Y a une double récompense si... 121 00:10:39,008 --> 00:10:42,092 Ici la principale Rosenstein de l'école primaire Woodridge. 122 00:10:43,123 --> 00:10:46,493 Votre fils Tommy a pris part à un grave incident ce matin. 123 00:10:57,462 --> 00:11:00,007 Qu'est-ce que tu fiches ? Je t'ai cherché partout. 124 00:11:00,132 --> 00:11:02,493 À l'hôtel, on m'a dit que t'étais pas là. 125 00:11:02,618 --> 00:11:04,217 T'as dormi là toute la nuit ? 126 00:11:04,870 --> 00:11:06,205 Quelle heure il est ? 127 00:11:07,105 --> 00:11:08,130 Il est 8 h 30. 128 00:11:08,255 --> 00:11:10,520 Je t'ai dit que tu pouvais rester chez moi. 129 00:11:12,392 --> 00:11:13,382 Qu'y a-t-il ? 130 00:11:13,947 --> 00:11:15,658 J'ai parlé à mon pote au Comté. 131 00:11:15,783 --> 00:11:16,826 Écoute ça... 132 00:11:17,678 --> 00:11:19,115 Les preuves n'y sont pas. 133 00:11:19,604 --> 00:11:20,473 Jamais vues. 134 00:11:20,639 --> 00:11:22,259 Ils savent que dalle. 135 00:11:23,824 --> 00:11:24,717 Quoi ? 136 00:11:24,842 --> 00:11:26,395 Les dossiers de l'affaire. 137 00:11:27,919 --> 00:11:29,105 Ils ont disparu. 138 00:12:00,691 --> 00:12:01,924 Qu'est-ce que... ? 139 00:12:07,950 --> 00:12:10,815 - Qu'est-ce que tu fais là ? - C'est al arrabiata ? 140 00:12:14,394 --> 00:12:15,194 Quoi ? 141 00:12:16,607 --> 00:12:19,069 Al arrabiata ? Des penne al arrabiata ? 142 00:12:19,194 --> 00:12:21,215 C'est super bon. T'as mis quoi dedans ? 143 00:12:23,503 --> 00:12:24,662 Tu veux quoi ? 144 00:12:25,636 --> 00:12:27,060 Les dossiers Larsen. 145 00:12:28,631 --> 00:12:30,251 Je sais pas de quoi tu parles. 146 00:12:30,814 --> 00:12:32,143 Je crois que si. 147 00:12:37,882 --> 00:12:40,167 Tu sais ce que arrabiata veut dire en italien ? 148 00:12:42,291 --> 00:12:43,292 "En colère." 149 00:12:45,656 --> 00:12:48,274 Pour ma part, ce serait plutôt "en rogne". 150 00:12:48,399 --> 00:12:50,012 Dégage de chez moi. 151 00:12:50,137 --> 00:12:52,648 Tu sais ce qu'un toxico fait quand il est en rogne ? 152 00:12:54,653 --> 00:12:55,985 T'as pas les couilles. 153 00:12:57,092 --> 00:12:58,093 Mince. 154 00:13:01,847 --> 00:13:04,118 Faut que j'y aille. C'était sympa de te revoir. 155 00:13:05,970 --> 00:13:08,649 Merci pour les restes. C'était super bon. 156 00:13:14,564 --> 00:13:16,450 Le temps est la clé, Habib. 157 00:13:18,272 --> 00:13:19,338 Tu piges ? 158 00:13:20,498 --> 00:13:22,031 Et le temps viendra. 159 00:13:24,481 --> 00:13:26,157 Comme le dit la Bible... 160 00:13:28,187 --> 00:13:29,588 "Oeil pour oeil". 161 00:13:30,749 --> 00:13:32,391 On n'en a pas fini, mon pote. 162 00:13:48,810 --> 00:13:51,595 Il a pas les dossiers. Pas chez lui. 163 00:13:51,720 --> 00:13:52,721 T'es sûr ? 164 00:13:52,978 --> 00:13:54,638 J'ai cherché, ils y sont pas. 165 00:13:54,763 --> 00:13:56,545 T'as trouvé un truc dans sa voiture ? 166 00:13:57,416 --> 00:13:58,621 Mince alors. 167 00:13:58,746 --> 00:14:00,808 T'as compris comment ouvrir les voitures. 168 00:14:00,933 --> 00:14:02,384 Ses 5 dernières destinations. 169 00:14:02,550 --> 00:14:05,009 1262 Healey Avenue. Everett, Washington. 170 00:14:05,134 --> 00:14:07,219 À 50 km. Il était là-bas hier soir. 171 00:14:07,344 --> 00:14:08,345 Everett... 172 00:14:09,686 --> 00:14:10,687 Peut-être... 173 00:14:11,104 --> 00:14:13,562 qu'il a planqué les dossiers au milieu de nulle part. 174 00:14:14,092 --> 00:14:15,864 Il attend que la pression retombe. 175 00:14:15,989 --> 00:14:18,739 Que Rosie ne devienne qu'une autre affaire non-classée. 176 00:14:18,864 --> 00:14:19,865 Allons-y. 177 00:14:26,621 --> 00:14:27,765 Nous proposons... 178 00:14:27,890 --> 00:14:30,529 d'utiliser l'emplacement du front de mer 179 00:14:30,654 --> 00:14:33,735 pour y construire un musée indien d'Amérique du Nord-ouest. 180 00:14:34,270 --> 00:14:35,459 Un lieu qui honore 181 00:14:35,625 --> 00:14:37,906 l'héritage et l'histoire de notre peuple. 182 00:14:38,211 --> 00:14:40,408 Je n'ai aucune objection à cela. 183 00:14:40,813 --> 00:14:41,882 Bien. 184 00:14:42,726 --> 00:14:46,881 Je ne suis pas sûre que le maire Adams et moi-même soyons d'accord. 185 00:14:48,036 --> 00:14:49,504 En vérité, nous... 186 00:14:49,629 --> 00:14:51,987 préfèrerions avoir un accord avec vous. 187 00:14:52,290 --> 00:14:53,521 Cela impliquerait 188 00:14:53,646 --> 00:14:56,564 mon appui dans votre campagne, bien sûr. 189 00:14:58,562 --> 00:14:59,717 Et en échange ? 190 00:15:00,693 --> 00:15:01,735 En gros, 191 00:15:02,204 --> 00:15:03,552 nous voulons que le maire 192 00:15:03,677 --> 00:15:06,574 rédige un décret garantissant un statut non-imposable 193 00:15:06,699 --> 00:15:09,660 de toutes nos terres présentes dans la commune. 194 00:15:10,384 --> 00:15:13,160 Vous voulez que le musée soit exonéré d'impôts ? 195 00:15:13,285 --> 00:15:15,402 Ainsi que tout ce qui y sera construit. 196 00:15:20,361 --> 00:15:21,839 Juste une question. 197 00:15:22,240 --> 00:15:25,213 Comme vous devez l'imaginer, j'aimerais mettre l'affaire Larsen 198 00:15:25,338 --> 00:15:26,543 derrière moi, 199 00:15:26,668 --> 00:15:28,521 le jour de l'élection approchant. 200 00:15:29,447 --> 00:15:30,693 La police de Seattle 201 00:15:30,818 --> 00:15:34,018 pense que ce sera impossible sans entrer dans votre casino. 202 00:15:34,540 --> 00:15:36,496 Où la fille a été vue pour la dernière fois. 203 00:15:37,740 --> 00:15:40,691 En preuve de bonne foi, et permettez-leur d'y accéder. 204 00:15:41,542 --> 00:15:44,528 Votre police n'a rien à faire sur un territoire indien souverain. 205 00:15:44,927 --> 00:15:46,989 Cela créerait un terrible précédent. 206 00:15:47,869 --> 00:15:51,522 Je parle au nom de la nation d'Indiens d'Amérique en disant cela. 207 00:15:51,647 --> 00:15:52,917 Je ne crois pas. 208 00:15:54,176 --> 00:15:56,123 Je crois que vous parlez en votre nom, 209 00:15:56,289 --> 00:15:57,392 Mlle Jackson. 210 00:16:00,534 --> 00:16:02,323 Comme toujours. C'est très clair. 211 00:16:03,297 --> 00:16:04,548 Je pense que nous... 212 00:16:04,714 --> 00:16:06,455 Cette conversation est terminée. 213 00:16:06,891 --> 00:16:07,968 À vous de voir. 214 00:16:08,134 --> 00:16:10,046 Bonne chance pour l'élection. 215 00:16:11,452 --> 00:16:13,058 Il aurait tué un oiseau ? 216 00:16:13,183 --> 00:16:14,345 Trois oisillons. 217 00:16:14,470 --> 00:16:17,804 Tommy et ses amis ont trouvé un nid près des balançoires. 218 00:16:17,929 --> 00:16:20,272 Une fois à terre, ils ont vu des oisillons. 219 00:16:20,397 --> 00:16:21,357 Des étourneaux. 220 00:16:21,523 --> 00:16:23,481 Tommy leur a alors marché dessus. 221 00:16:23,606 --> 00:16:25,174 Il les a écrasés. 222 00:16:25,299 --> 00:16:27,886 Jusqu'à ce que Mlle Herman le voit et intervienne. 223 00:16:31,993 --> 00:16:33,861 Ça ne ressemble pas à Tommy. 224 00:16:33,986 --> 00:16:35,271 Il adore les animaux. 225 00:16:36,094 --> 00:16:37,943 Mais j'en discuterai avec lui. 226 00:16:39,619 --> 00:16:42,255 M. Larsen, nous nous inquiétons pour votre fils. 227 00:16:42,753 --> 00:16:44,782 Tuer des animaux est un signe alarmant. 228 00:16:44,907 --> 00:16:45,881 Allons... 229 00:16:46,285 --> 00:16:50,094 Vous connaissez les garçons. Parfois ils font des bêtises. 230 00:16:50,260 --> 00:16:53,139 Tuer des créatures sans défense n'est pas une simple "bêtise". 231 00:16:53,305 --> 00:16:55,558 C'est un acte cruel et violent. 232 00:16:56,280 --> 00:16:59,239 Le meurtre de ma fille il y a trois semaines, 233 00:17:00,437 --> 00:17:02,252 c'était un acte violent et cruel. 234 00:17:02,377 --> 00:17:04,226 Ça, c'est juste stupide ! 235 00:17:08,036 --> 00:17:11,361 Tommy est renvoyé pour 2 semaines. Peut-être que pendant ce temps... 236 00:17:11,486 --> 00:17:13,613 Deux semaines ? C'est dingue. 237 00:17:14,248 --> 00:17:16,906 Comment je vais travailler avec un môme à la maison ! 238 00:17:18,278 --> 00:17:20,472 Ma femme n'est pas là. Je suis tout seul. 239 00:17:20,597 --> 00:17:22,891 Il n'y a que moi pour m'occuper de tout. 240 00:17:23,016 --> 00:17:24,192 Je suis désolée. 241 00:17:25,140 --> 00:17:27,506 Je sais que ça a été dur pour votre famille. 242 00:17:28,092 --> 00:17:31,719 Mais on ne peut pas passer l'éponge. Il doit réfléchir à ses actions. 243 00:17:37,121 --> 00:17:39,802 1262 Healey Avenue, Everett. 244 00:17:40,390 --> 00:17:41,400 C'est ça ? 245 00:17:42,435 --> 00:17:44,953 Peut-être qu'il a eu faim. Gil adore les gyros. 246 00:17:46,755 --> 00:17:48,185 C'est une perte de temps. 247 00:17:48,310 --> 00:17:49,311 Attends. 248 00:17:49,837 --> 00:17:51,385 Je suis déjà venu ici. 249 00:17:53,373 --> 00:17:55,301 Dans ce resto grec, avec Gil. 250 00:17:56,059 --> 00:17:57,501 C'est bon à savoir. 251 00:17:57,956 --> 00:18:00,034 Allez, retournons sur l'autoroute. 252 00:18:00,159 --> 00:18:01,388 Attends, Linden. 253 00:18:02,056 --> 00:18:05,968 J'ai aidé Gil à bouger son bazar, quand sa bonne femme l'a viré. 254 00:18:06,093 --> 00:18:07,258 Les bouger où ? 255 00:18:08,035 --> 00:18:11,242 Dans un garde-meuble, juste au coin. 256 00:18:22,111 --> 00:18:23,533 C'est une blague. 257 00:18:23,658 --> 00:18:25,439 Pourquoi tu crois qu'elle l'a viré ? 258 00:18:27,752 --> 00:18:29,915 Commence devant, je vais derrière. 259 00:18:34,494 --> 00:18:37,118 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Tais-toi, lèche-cul. 260 00:18:38,209 --> 00:18:40,675 Allez, plus vite ! Je dois retourner au boulot ! 261 00:18:41,371 --> 00:18:43,136 Tu sais comme c'est chiant ? 262 00:18:43,261 --> 00:18:46,437 Comment je suis censé bosser si t'es à la maison pour 2 semaines ? 263 00:18:47,650 --> 00:18:49,463 Je vais te dire un truc. 264 00:18:49,629 --> 00:18:52,365 T'as intérêt à te reprendre, ou gare à toi. 265 00:18:52,490 --> 00:18:54,888 Pour commencer, tu peux oublier Halloween. 266 00:18:55,013 --> 00:18:56,685 Ni fête, ni chasse aux bonbons. 267 00:18:56,810 --> 00:18:58,556 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 268 00:18:58,722 --> 00:19:01,917 J'ai trop à faire dans ma vie pour gérer tes conneries. 269 00:19:02,317 --> 00:19:04,623 - T'as dit un gros mot, papa. - C'est vrai. 270 00:19:04,748 --> 00:19:07,533 Parce que j'en ai marre de ton frère et de ses histoires. 271 00:19:09,816 --> 00:19:12,840 Et tu sais quoi ? Ni télé, ni jeux vidéos pendant 3 mois. 272 00:19:12,965 --> 00:19:13,966 Monte. 273 00:19:14,279 --> 00:19:16,160 - Tu plaisantes ! - N'exagère pas. 274 00:19:16,285 --> 00:19:18,492 T'aurais jamais fait ça à Rosie. 275 00:19:18,658 --> 00:19:20,369 Elle a jamais fait un truc pareil ! 276 00:19:20,535 --> 00:19:21,911 Elle a fait bien pire ! 277 00:19:22,763 --> 00:19:24,915 Tout le monde ici sait ce qu'elle faisait. 278 00:19:25,300 --> 00:19:27,376 - Tais-toi. - Je la hais. 279 00:19:27,542 --> 00:19:28,961 Content qu'elle soit morte. 280 00:19:32,365 --> 00:19:33,340 Je te hais ! 281 00:19:33,506 --> 00:19:35,384 - Je te hais ! - Tommy, arrête ! 282 00:19:35,550 --> 00:19:37,511 J'aimerais bien partir, comme maman ! 283 00:19:38,417 --> 00:19:41,673 Devine quoi, je te hais aussi ! Tu crois que je veux être là ? 284 00:19:42,184 --> 00:19:44,351 J'ai pas le choix, et toi non plus ! 285 00:19:46,313 --> 00:19:48,230 Maintenant, monte dans la voiture. 286 00:19:56,061 --> 00:19:57,887 Monte tout de suite ! 287 00:20:19,927 --> 00:20:23,737 Je le dis pour la dernière fois, je ne ferai pas de marché avec elle. 288 00:20:24,642 --> 00:20:26,761 Tu ne dois rien à ces flics. 289 00:20:27,850 --> 00:20:30,556 C'est dingue de rater ça à cause d'eux. 290 00:20:30,681 --> 00:20:32,009 C'est pas à cause d'eux. 291 00:20:32,134 --> 00:20:35,945 Je n'ai aucune intention de faire affaire avec cette arriviste. 292 00:20:36,457 --> 00:20:38,673 Elle veut construire un musée. Et alors ? 293 00:20:38,798 --> 00:20:39,782 Tu as entendu. 294 00:20:39,948 --> 00:20:42,769 Elle veut avoir le droit d'y développer ce qu'elle veut. 295 00:20:42,894 --> 00:20:46,215 - Sans parler de son refus... - À chaque jour son problème. 296 00:20:47,165 --> 00:20:48,458 Quand tu seras maire. 297 00:20:50,732 --> 00:20:52,002 Pourquoi fait-on ça ? 298 00:20:53,464 --> 00:20:54,797 Pourquoi on fait quoi ? 299 00:20:54,963 --> 00:20:57,829 Pourquoi fait-on campagne ? Pourquoi serais-je maire ? 300 00:20:57,954 --> 00:21:01,554 Après tout ce qui s'est passé, ça doit bien avoir une signification. 301 00:21:01,720 --> 00:21:03,889 - Tu dois d'abord gagner. - À quel prix ? 302 00:21:04,297 --> 00:21:05,683 Tes chances de gagner 303 00:21:05,808 --> 00:21:08,031 avec une campagne sans tâches 304 00:21:08,156 --> 00:21:10,020 sont nulles à l'heure actuelle. 305 00:21:10,674 --> 00:21:12,135 Je ne le crois pas. 306 00:21:13,590 --> 00:21:16,528 Fais-le à ta façon, tu verras ce qui arrivera dans 4 jours. 307 00:21:24,084 --> 00:21:26,222 Il adore quand tu fais ton idéaliste. 308 00:21:29,682 --> 00:21:30,988 Je vais perdre. 309 00:21:32,004 --> 00:21:33,085 N'est-ce pas ? 310 00:21:37,282 --> 00:21:38,625 Ta propre chambre ? 311 00:21:39,467 --> 00:21:40,595 Et un iPod. 312 00:21:44,877 --> 00:21:47,209 Dis-moi dans quel groupe de maths on te met, 313 00:21:47,334 --> 00:21:49,743 tu es bon en maths et tu devrais être dans le 1er. 314 00:21:51,134 --> 00:21:52,135 Je le ferai. 315 00:21:52,892 --> 00:21:53,893 Moi aussi. 316 00:21:58,592 --> 00:21:59,877 Le bonhomme va bien ? 317 00:22:00,258 --> 00:22:01,057 Super. 318 00:22:09,847 --> 00:22:12,416 Ça va prendre plus qu'un iPod pour le reconquérir. 319 00:22:16,297 --> 00:22:17,618 La femme de chambre... 320 00:22:18,333 --> 00:22:20,394 veut bien nous voir après son service, 321 00:22:20,519 --> 00:22:22,646 par la porte de la cuisine, pour éviter les caméras. 322 00:22:22,771 --> 00:22:24,157 Si on trouve la clé. 323 00:22:26,971 --> 00:22:28,237 Ça va, Linden ? 324 00:22:28,362 --> 00:22:29,363 Je vais bien. 325 00:22:31,549 --> 00:22:32,861 Parce que tu sais... 326 00:22:34,702 --> 00:22:36,044 Tu peux me parler. 327 00:22:36,997 --> 00:22:38,380 De n'importe quoi. 328 00:22:39,073 --> 00:22:40,109 Si tu veux. 329 00:22:41,211 --> 00:22:42,221 Je suis là. 330 00:22:45,053 --> 00:22:46,207 Je sais. 331 00:22:50,020 --> 00:22:51,372 On peut trouver la clé ? 332 00:22:52,899 --> 00:22:54,657 Comme tu veux, chef. 333 00:22:59,850 --> 00:23:01,236 Elle est pas là-dedans. 334 00:23:33,490 --> 00:23:35,850 On devait voyager tous les étés. 335 00:23:37,955 --> 00:23:39,623 Le Pérou, l'Inde, l'Europe. 336 00:23:40,546 --> 00:23:44,034 Rien ne se passe jamais comme on le pensait plus jeunes. 337 00:23:46,507 --> 00:23:48,645 Rosie est ton portrait. 338 00:23:50,167 --> 00:23:51,689 Pour ce que ça vaut... 339 00:23:52,108 --> 00:23:55,936 Je lui ai dit qu'elle devait attendre la fin du lycée avant de partir. 340 00:23:56,102 --> 00:23:57,658 Elle n'a rien voulu savoir. 341 00:23:58,799 --> 00:23:59,800 Mais... 342 00:24:00,583 --> 00:24:01,584 Partir ? 343 00:24:04,301 --> 00:24:06,518 Je pensais... Qu'elle te l'aurait déjà dit. 344 00:24:09,564 --> 00:24:10,659 Me dire quoi ? 345 00:24:11,300 --> 00:24:12,237 À propos 346 00:24:12,362 --> 00:24:14,820 du voyage en Californie pour voir les papillons. 347 00:24:15,233 --> 00:24:16,874 À Pacific Grove, je crois. 348 00:24:17,436 --> 00:24:20,113 Et de là, elle allait improviser. 349 00:24:24,964 --> 00:24:26,045 Je suis désolé. 350 00:24:27,100 --> 00:24:29,375 Je pensais qu'elle était en chemin, à présent. 351 00:24:29,500 --> 00:24:32,751 Je lui ai dit de dire au revoir à tous ceux qui comptent. 352 00:24:32,876 --> 00:24:35,748 Que les gens ont du mal quand on disparaît. 353 00:24:38,777 --> 00:24:40,312 Elle te le dira. 354 00:24:41,269 --> 00:24:42,882 Elle a dit qu'elle le ferait. 355 00:24:47,779 --> 00:24:50,729 Je suis désolée. Tu as été si gentil, mais... 356 00:24:50,854 --> 00:24:52,892 Il est vraiment tard, je dois partir. 357 00:24:56,060 --> 00:24:58,457 Désolé si j'ai dit quelque chose de déplacé. 358 00:25:00,431 --> 00:25:02,417 Ça va. Tout va bien. 359 00:25:04,436 --> 00:25:05,968 C'est juste qu'il est tard. 360 00:25:09,756 --> 00:25:11,645 Je dois te demander... 361 00:25:17,262 --> 00:25:18,481 C'est ma fille ? 362 00:25:23,911 --> 00:25:25,353 Non, c'est celle de Stan. 363 00:25:29,630 --> 00:25:32,096 Ça m'a fait du bien de te revoir. 364 00:25:43,377 --> 00:25:45,370 Tommy ! Denny ! À table ! 365 00:25:50,212 --> 00:25:51,856 Tu as entendu ce que j'ai dit. 366 00:25:53,044 --> 00:25:54,268 J'ai pas faim. 367 00:26:10,312 --> 00:26:11,480 Je suis désolé... 368 00:26:11,605 --> 00:26:13,101 j'ai perdu mon sang-froid. 369 00:26:14,186 --> 00:26:15,982 Je n'aime pas en arriver là. 370 00:26:27,443 --> 00:26:29,240 Pourquoi tu as tué ces oiseaux ? 371 00:26:31,433 --> 00:26:32,601 Je sais pas. 372 00:26:34,135 --> 00:26:35,604 Ça t'a fait du bien ? 373 00:26:47,546 --> 00:26:48,805 Si tu pars, Papa... 374 00:26:49,632 --> 00:26:51,389 Qui va s'occuper de nous ? 375 00:26:53,186 --> 00:26:54,566 De quoi tu parles ? 376 00:26:54,691 --> 00:26:56,028 Tout le monde part. 377 00:26:58,236 --> 00:26:59,783 Je sais que tu veux partir. 378 00:27:02,568 --> 00:27:04,063 Je vous aime, les garçons. 379 00:27:06,880 --> 00:27:08,302 Je vous aime et... 380 00:27:09,018 --> 00:27:11,590 Vous ne serez jamais tout seuls. Je te le promets. 381 00:27:13,848 --> 00:27:15,533 Maman nous aime encore ? 382 00:27:15,658 --> 00:27:16,679 Évidemment. 383 00:27:16,845 --> 00:27:18,794 Maman n'est pas partie pour ça. 384 00:27:18,919 --> 00:27:20,190 Elle est partie... 385 00:27:21,948 --> 00:27:23,679 parce qu'elle devait réfléchir. 386 00:27:24,440 --> 00:27:25,620 Elle me manque. 387 00:27:26,861 --> 00:27:28,049 Maman ? Je sais. 388 00:27:28,750 --> 00:27:30,061 Rosie me manque. 389 00:27:52,835 --> 00:27:54,897 Le service de Mary débute à 19 h. 390 00:27:55,022 --> 00:27:57,432 Elle ouvrira la porte après 22 h. 391 00:27:58,251 --> 00:28:00,546 Les ascenseurs sont à côté de la cuisine. 392 00:28:00,671 --> 00:28:02,768 Ça prendra 20 secondes pour y arriver. 393 00:28:02,893 --> 00:28:05,349 Si je me souviens bien, il y a une caméra ici, 394 00:28:05,474 --> 00:28:08,355 et une dans l'ascenseur, donc garde la tête baissée. 395 00:28:08,768 --> 00:28:11,274 Si la sécurité te chope, ce qui est possible, 396 00:28:11,399 --> 00:28:14,467 Geronimo et ses sbires seront à quelques minutes derrière toi, 397 00:28:14,592 --> 00:28:16,363 donc tu devras faire vite. 398 00:28:24,730 --> 00:28:26,404 T'es sûre de vouloir faire ça ? 399 00:28:30,660 --> 00:28:32,632 Washington ne te convenait pas ? 400 00:28:33,615 --> 00:28:35,068 Merci d'être venu. 401 00:28:36,739 --> 00:28:38,194 Tu as l'air en forme. 402 00:28:39,791 --> 00:28:41,841 Ton coup de fil m'a intrigué. 403 00:28:42,184 --> 00:28:45,063 - J'ai une proposition à vous faire. - Une proposition ? 404 00:28:45,188 --> 00:28:49,063 Je vous propose d'abandonner l'accord pour le projet du front de mer. 405 00:28:50,172 --> 00:28:51,690 Pourquoi je ferais ça ? 406 00:28:52,538 --> 00:28:54,153 Mon père a toujours été... 407 00:28:54,698 --> 00:28:57,590 un de vos grands partisans, Lesley. Il vous a soutenu. 408 00:28:59,450 --> 00:29:02,280 Je n'aurais pas pu réussir sans lui. Où veux-tu en venir ? 409 00:29:03,261 --> 00:29:05,972 Vos objectifs politiques vont bien au-delà de cette ville. 410 00:29:06,422 --> 00:29:09,738 Vous avez un oeil sur le 7e district pour le Congrès, pour lequel 411 00:29:10,171 --> 00:29:12,795 le soutien de mon père sera... essentiel ? 412 00:29:15,716 --> 00:29:16,962 Il est tard, Gwen. 413 00:29:17,631 --> 00:29:20,499 On discutera de mes objectifs politiques une autre fois. 414 00:29:21,072 --> 00:29:22,721 Après ma victoire. 415 00:29:23,167 --> 00:29:27,036 J'ai beaucoup songé à cet été, juste avant mon entrée en 2de. 416 00:29:28,432 --> 00:29:30,340 Papa était en campagne pour le Sénat. 417 00:29:30,465 --> 00:29:33,954 Vous travailliez avec lui, passiez tout votre temps chez nous. 418 00:29:40,965 --> 00:29:42,683 Cette soirée après le meeting ? 419 00:29:45,028 --> 00:29:47,323 Je ne sais pas de quoi tu parles. 420 00:29:49,207 --> 00:29:50,729 J'avais 14 ans. 421 00:29:53,214 --> 00:29:55,755 On a vu ses évènements d'une façon différente. 422 00:29:56,661 --> 00:29:58,796 Je me demande comment mon père les verrait. 423 00:30:02,123 --> 00:30:04,339 Tu crois que ton père n'est pas au courant ? 424 00:30:07,218 --> 00:30:08,399 Seigneur ! 425 00:30:09,877 --> 00:30:12,933 Richmond doit être au fond du trou. T'envoyer pour ça ? 426 00:30:45,680 --> 00:30:47,949 Pourquoi a-t-on autant de secrets, Stan ? 427 00:30:52,155 --> 00:30:54,640 Il y a tant de choses dont on ne lui a jamais parlé. 428 00:30:58,129 --> 00:30:59,944 Rosie ne nous parlait plus... 429 00:31:00,328 --> 00:31:01,620 Depuis des mois. 430 00:31:01,997 --> 00:31:05,282 Pourquoi ne pas lui avoir demandé ce qui n'allait pas ? 431 00:31:06,993 --> 00:31:08,947 On a fait du mieux qu'on a pu. 432 00:31:12,729 --> 00:31:14,526 Rosie a trouvé une lettre... 433 00:31:15,891 --> 00:31:18,185 que j'ai écrit à David quand j'étais enceinte. 434 00:31:19,447 --> 00:31:20,916 Une lettre jamais envoyée. 435 00:31:22,751 --> 00:31:25,221 Et elle est allée le voir, il y a quelques semaines. 436 00:31:27,345 --> 00:31:28,464 Il a affirmé... 437 00:31:28,996 --> 00:31:31,539 qu'elle lui avait dit qu'elle se préparait... 438 00:31:36,161 --> 00:31:37,273 À partir. 439 00:31:38,913 --> 00:31:41,347 Elle allait partir pour faire une sorte de voyage. 440 00:31:42,539 --> 00:31:44,506 Elle allait partir, Stan. 441 00:31:52,891 --> 00:31:54,370 Comment vont mes garçons ? 442 00:31:58,498 --> 00:32:01,082 Ils vont bien. Et toi ? 443 00:32:12,761 --> 00:32:14,112 Il faut que j'y aille. 444 00:32:14,815 --> 00:32:15,978 Prends soin de toi. 445 00:32:31,298 --> 00:32:33,429 Mary, c'est encore l'inspecteur Linden. 446 00:32:33,554 --> 00:32:36,284 On était censées se voir il y a 20 min, où es-tu ? 447 00:32:36,409 --> 00:32:37,634 Appelle-moi. 448 00:32:39,838 --> 00:32:41,503 Merde, elle ne vient pas. 449 00:32:41,920 --> 00:32:43,462 Laissons-lui du temps. 450 00:32:47,128 --> 00:32:49,200 Non, elle viendra pas. Elle a peur. 451 00:32:54,947 --> 00:32:56,337 Alors, on est foutus. 452 00:33:04,343 --> 00:33:05,457 Ne bouge pas. 453 00:33:06,529 --> 00:33:08,778 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'y vais. 454 00:33:09,944 --> 00:33:11,273 C'est une mauvaise idée. 455 00:33:11,398 --> 00:33:12,702 J'y vais à ta place. 456 00:33:12,827 --> 00:33:14,448 Tu sors à peine de l'hôpital. 457 00:33:14,573 --> 00:33:17,299 Ils vont te tomber dessus. Tu n'auras aucune chance. 458 00:33:17,424 --> 00:33:18,425 On parie ? 459 00:33:19,011 --> 00:33:20,344 Reste dans la voiture. 460 00:33:55,677 --> 00:33:56,990 Quoi de neuf, les mecs ? 461 00:33:57,115 --> 00:33:58,730 Tu gagnes ! 462 00:33:58,855 --> 00:33:59,915 C'est Slick Rick 463 00:34:00,081 --> 00:34:01,522 et Johnny Knoxville ! 464 00:34:01,647 --> 00:34:02,941 Quoi de neuf ? 465 00:34:03,066 --> 00:34:05,344 Comment tu vas ? T'as quoi comme cartes ? 466 00:34:06,076 --> 00:34:07,938 Montre-moi tes cartes, mec. 467 00:34:09,341 --> 00:34:10,477 Tu gagnes ? 468 00:34:10,602 --> 00:34:12,208 J'adore ta coiffure, mec. 469 00:34:13,989 --> 00:34:16,922 - C'est lissé. - C'est interdit de toucher les joueurs. 470 00:34:17,047 --> 00:34:19,424 Comment ça ? On se connait super bien. 471 00:34:19,549 --> 00:34:21,228 Si je le touche, c'est cool, 472 00:34:21,394 --> 00:34:23,160 car tu adores quand je te touche. 473 00:34:24,372 --> 00:34:26,901 - C'est interdit de les toucher. - Partout où je vais, 474 00:34:27,067 --> 00:34:29,076 ça porte bonheur aux joueurs. 475 00:34:29,201 --> 00:34:32,371 - Veuillez nous suivre. - Vous suivre. 476 00:34:32,496 --> 00:34:34,638 Je viens d'arriver. Je vais nulle part. 477 00:34:34,763 --> 00:34:37,879 Je vais juste me poser. Où sont les filles, mec ? 478 00:34:38,578 --> 00:34:39,876 Pas les vieilles. 479 00:34:40,001 --> 00:34:43,584 Je parle de vraies femmes. Pas de fête sans poupées. 480 00:34:55,804 --> 00:34:58,204 - Ça suffit, partez. - Ne me touchez pas ! 481 00:34:58,329 --> 00:35:00,563 J'ai rien fait, je veux juste mon téléphone. 482 00:35:00,688 --> 00:35:01,769 On ne l'a pas. 483 00:35:01,935 --> 00:35:03,853 Vous avez mon téléphone. 484 00:35:03,978 --> 00:35:06,023 Je le sais. Je veux le récupérer. 485 00:35:06,189 --> 00:35:08,317 Je ne partirai pas sans mon téléphone. 486 00:35:08,483 --> 00:35:10,324 Quoi de neuf, Bobby ? Ça roule ? 487 00:35:10,449 --> 00:35:12,363 Alors ? Ça faisait longtemps. 488 00:35:12,529 --> 00:35:15,449 Soit vous êtes un sacré enfoiré soit vous êtes vraiment stupide. 489 00:35:15,615 --> 00:35:19,203 Je suis un citoyen, j'ai des droits. Je veux juste mon téléphone. 490 00:35:19,369 --> 00:35:22,706 Il a dû tomber de ma poche quand vous m'avez tabassé ! 491 00:35:23,188 --> 00:35:25,652 Attention, c'est une louve ! 492 00:35:25,986 --> 00:35:28,306 Elle vous brisera les côtes. Regardez ça ! 493 00:35:31,170 --> 00:35:33,046 J'ai trouvé mon téléphone. Désolé. 494 00:35:34,352 --> 00:35:35,534 Souris, Bobby. 495 00:35:37,226 --> 00:35:39,682 Mon patron au département de police va l'adorer. 496 00:35:40,042 --> 00:35:41,851 J'ai une arme, mec ! Quoi ? 497 00:35:42,017 --> 00:35:44,764 Oubliée dans ma voiture, je reviens, je vais la chercher. 498 00:35:46,268 --> 00:35:48,523 Je trouverai la sortie tout seul. Ça va aller. 499 00:35:51,999 --> 00:35:53,612 Sayonara, Hiawatha. 500 00:36:36,670 --> 00:36:38,879 Ici inspecteur Linden. Laissez un message. 501 00:36:39,004 --> 00:36:40,005 Merde. 502 00:37:46,939 --> 00:37:47,806 J'y suis. 503 00:37:48,340 --> 00:37:49,586 Tu vois quoi ? 504 00:37:49,940 --> 00:37:51,028 Un couloir. 505 00:37:51,317 --> 00:37:53,192 Toutes les pièces sont fermées. 506 00:37:53,949 --> 00:37:54,950 Attends. 507 00:37:57,430 --> 00:37:59,358 J'ai trouvé le chantier. 508 00:38:05,071 --> 00:38:06,210 Une grande pièce. 509 00:38:06,501 --> 00:38:08,337 En plein travaux. 510 00:38:10,293 --> 00:38:11,919 Aucune trace de sang visible. 511 00:38:15,848 --> 00:38:17,864 Pourquoi Rosie serait-elle montée ici ? 512 00:38:18,991 --> 00:38:22,523 Elle ne travaillait pas ce soir-là. Elle n'avait pas à être ici. 513 00:38:24,837 --> 00:38:26,490 C'est sombre, à l'écart. 514 00:38:40,731 --> 00:38:41,780 C'est ça. 515 00:38:42,265 --> 00:38:44,074 C'est le bruit sur le répondeur. 516 00:38:45,429 --> 00:38:46,745 Un groupe électrogène. 517 00:38:48,396 --> 00:38:51,203 La femme de chambre a dit qu'elles montaient pour fumer. 518 00:38:52,593 --> 00:38:56,056 Rosie n'aurait pas pris un ferry à 23 h 45 519 00:38:56,953 --> 00:38:59,183 pour venir se bousiller un poumon. 520 00:39:00,781 --> 00:39:02,217 Et son sac à dos ? 521 00:39:02,342 --> 00:39:04,678 Il contenait des vêtements et une caméra. 522 00:39:05,630 --> 00:39:07,164 Une fille avec des rêves. 523 00:39:08,857 --> 00:39:11,388 Son prof disait qu'elle voulait voir le monde. 524 00:39:12,620 --> 00:39:15,820 Elle voulait quelque chose... Plus qu'elle n'avait. 525 00:39:19,161 --> 00:39:21,476 Pourquoi trainait-elle sur le chantier 526 00:39:21,601 --> 00:39:23,998 d'un casino pourri, au milieu de la nuit ? 527 00:39:34,799 --> 00:39:35,835 C'est quoi ? 528 00:39:36,149 --> 00:39:38,066 La porte coulissante du balcon. 529 00:39:38,191 --> 00:39:40,014 Même bruit que sur le répondeur. 530 00:39:40,486 --> 00:39:42,115 Elle est sortie ici. 531 00:39:53,099 --> 00:39:55,171 Pour regarder la ville. 532 00:39:58,246 --> 00:40:01,459 Elle partait définitivement ce soir-là et elle est venue ici 533 00:40:04,305 --> 00:40:05,866 pour dire au revoir. 534 00:40:15,865 --> 00:40:17,126 Linden, t'es là ? 535 00:40:24,780 --> 00:40:26,511 Elle se tenait là. 536 00:40:27,674 --> 00:40:29,457 Quand elle a vu Ames. 537 00:40:30,660 --> 00:40:31,868 Rosie disait : 538 00:40:33,035 --> 00:40:34,103 "Je l'ai revu." 539 00:40:35,834 --> 00:40:37,980 Il était avec quelqu'un. 540 00:40:38,693 --> 00:40:40,467 Qui était-ce ? Nicole ? 541 00:40:42,599 --> 00:40:45,471 Elle tuerait pour protéger ce qu'il y a dans cette pièce. 542 00:40:46,981 --> 00:40:48,924 Ils avaient une sorte de réunion. 543 00:40:51,317 --> 00:40:53,455 Rosie l'a vu, et ça l'a tuée. 544 00:40:55,509 --> 00:40:57,280 C'est là où tout a commencé. 545 00:40:58,904 --> 00:41:01,420 Tu devrais sortir de là. Ça fait presque 5 minutes. 546 00:41:05,974 --> 00:41:08,577 Elle est terrifiée, elle appelle Alexi. Et puis ? 547 00:41:08,702 --> 00:41:10,176 Ils l'ont attrapée ? 548 00:41:10,301 --> 00:41:11,422 Et ensuite ? 549 00:41:11,547 --> 00:41:14,297 Y avait du sang sur le sac. Qu'est-ce qu'ils lui ont fait ? 550 00:41:15,009 --> 00:41:16,491 Tu dois partir ! 551 00:41:16,806 --> 00:41:18,931 Comment a-t-elle atterri dans la voiture ? 552 00:41:20,020 --> 00:41:22,179 Elle a dû se débattre. 553 00:41:22,304 --> 00:41:24,777 Rosie s'est défendue. Il devrait y avoir du sang. 554 00:41:56,746 --> 00:41:59,083 Éteins ta lampe et sors d'ici. 555 00:42:01,761 --> 00:42:04,687 C'est une carte magnétique. Il y avait quelqu'un d'autre. 556 00:42:05,421 --> 00:42:07,217 En plus d'Ames et de Nicole. 557 00:42:08,478 --> 00:42:10,698 - Quelqu'un de la mairie. - Une carte magnétique. 558 00:42:12,391 --> 00:42:13,367 Le maire. 559 00:42:25,723 --> 00:42:27,544 Merde, éteins ta lampe ! 560 00:42:28,019 --> 00:42:28,855 C'est fait.