1 00:00:46,399 --> 00:00:48,399 Traduction : Yves LESCOP 2 00:00:54,665 --> 00:00:57,100 Respire profondément et commence au début 3 00:01:00,805 --> 00:01:02,138 Dis-leur comment on s'est rencontrés. 4 00:01:02,140 --> 00:01:03,706 Salut. Salut. 5 00:01:10,047 --> 00:01:11,881 Dis-leur ça 6 00:01:11,883 --> 00:01:14,217 depuis qu'on a partagé nos rêves... 7 00:01:16,487 --> 00:01:17,187 - Ouais! - Ouais! 8 00:01:19,722 --> 00:01:21,690 J'ai eu un rêve la nuit dernière. 9 00:01:21,692 --> 00:01:23,992 ...même les plus bizarres d'Alex. 10 00:01:23,994 --> 00:01:26,028 Tu connais le bateau à rames? 11 00:01:26,030 --> 00:01:28,964 Ce petit creux où se loge l'aviron ? 12 00:01:30,166 --> 00:01:32,568 - Ça s'appelle une dame de nage au fait. - Une quoi ? 13 00:01:32,570 --> 00:01:35,571 Dame de nage avec un "D." 14 00:01:36,706 --> 00:01:38,841 C'était moi. J'étais cette chose. 15 00:01:42,846 --> 00:01:45,714 Non. Gardes ça comme notre secret. 16 00:01:46,583 --> 00:01:49,017 Rosie ? Rosie, c'est le moment. 17 00:01:50,653 --> 00:01:52,254 Dis-leur que c'est, 18 00:01:53,256 --> 00:01:54,756 que ça doit être... 19 00:01:54,758 --> 00:01:56,158 Vous tous ! 20 00:01:56,160 --> 00:01:59,261 ...l'un des plus beaux jours de ma vie. 21 00:01:59,929 --> 00:02:01,163 S'il vous plait! 22 00:02:05,969 --> 00:02:09,938 Pour ceux que je n'ai pas eu la chance de saluer correctement, 23 00:02:11,207 --> 00:02:12,608 Je suis Rosie. 24 00:02:14,912 --> 00:02:16,978 Et ceci doit être 25 00:02:16,980 --> 00:02:19,080 l'un des plus beaux jours de ma vie. 26 00:02:26,397 --> 00:02:28,397 12 ANS PLUS TÔT 27 00:02:28,897 --> 00:02:30,397 12 ANS PLUS TÔT les 18 ans de Rosie 28 00:02:30,897 --> 00:02:35,397 12 ANS PLUS TÔT les 18 ans de Rosie (Elle était trop saoule pour se rappeler) 29 00:02:45,307 --> 00:02:47,008 Ouais! Beyonce! 30 00:03:25,246 --> 00:03:26,146 Whoa! 31 00:03:42,196 --> 00:03:44,064 - Salut, Alex. - Comment ça va, mec ? 32 00:03:46,334 --> 00:03:47,367 C'est Alex ! 33 00:03:48,769 --> 00:03:51,671 C'était entièrement de ma faute, tout. 34 00:03:51,673 --> 00:03:53,773 Oh, j'aimerais te croire, Alex, vraiment j'aimerais. 35 00:03:53,775 --> 00:03:55,642 Je commence seulement à connaître ma propre fille. 36 00:03:55,644 --> 00:03:56,910 Tu feras un bon médecin 37 00:03:56,912 --> 00:03:58,612 si tu continues comme ça. 38 00:03:58,614 --> 00:04:00,380 Pourquoi tout le monde criait ? 39 00:04:05,052 --> 00:04:07,621 Je suis tellement gênée à propos de la nuit dernière. 40 00:04:07,623 --> 00:04:09,289 Non, non, tu ne dois pas l'être. 41 00:04:11,925 --> 00:04:14,026 Euh, je m'suis tellement mal conduite ! 42 00:04:17,665 --> 00:04:20,833 Ouais, mais mal peut être bien, aussi. 43 00:04:20,835 --> 00:04:25,303 Bien ? C'était horrible. Oh, je me sens mal rien que d'y penser. 44 00:04:26,673 --> 00:04:29,074 De quelle partie ? 45 00:04:29,076 --> 00:04:31,310 Toutes. C'est jamais arrivé. 46 00:04:31,312 --> 00:04:33,178 Alex, d'accord ? Tu ne peux le dire à personne. 47 00:04:34,347 --> 00:04:36,215 D'accord. 48 00:04:36,645 --> 00:04:40,785 Rosie a eu un lavage d'estomac! - Dégagez! 49 00:04:43,657 --> 00:04:45,257 Comment est-on rentrés à la maison depuis l'hopital ? 50 00:04:46,092 --> 00:04:48,260 Euh, Maman nous a ramenés. 51 00:04:48,262 --> 00:04:49,728 Ils avaient besoin du nom d'un parent, 52 00:04:49,730 --> 00:04:51,363 alors, je n'ai évidemment pas voulu donner le tien. 53 00:04:51,365 --> 00:04:52,965 Et elle pense que c'est de ma faute de toute façon, 54 00:04:52,967 --> 00:04:54,433 J'ai une mauvaise influence. Blah, blah, blah. 55 00:04:55,235 --> 00:04:56,935 Oh, eh bien, tu l'as. 56 00:04:56,937 --> 00:04:59,304 Donc, maintenant, Je dois passer deux heures 57 00:04:59,306 --> 00:05:01,907 à la bibliothèque, chaque jour, pour une quinzaine de jours. 58 00:05:01,909 --> 00:05:03,976 - Un cauchemar. - Eh bien, ça pourrait être pire. 59 00:05:06,046 --> 00:05:09,180 Bethany Williams viens d'y avoir un job à temps partiel. 60 00:05:09,182 --> 00:05:10,314 Ouais, c'est juste. 61 00:05:10,716 --> 00:05:12,116 Quoi ? 62 00:05:12,118 --> 00:05:14,052 - Bethany Williams ? - Hum. 63 00:05:14,054 --> 00:05:16,921 Laisse tomber, même si je veux dormir avec elle. 64 00:05:16,923 --> 00:05:21,225 Pour ton information, elle flirtait avec moi. 65 00:05:21,227 --> 00:05:24,729 Pourquoi tu n'as pas pressé ce bouton sur ton front. 66 00:05:24,731 --> 00:05:27,198 - Va te faire foutre! - Non. Viens là. Je peux te le faire. 67 00:05:27,200 --> 00:05:29,233 Ne me touche pas! Ne t'avise pas ! 68 00:05:41,346 --> 00:05:42,313 Ow! 69 00:05:57,963 --> 00:06:00,965 Regarde Greg maintenant. Quel bimbo. 70 00:06:02,103 --> 00:06:05,736 Vraiment sexy, pourtant, il m'a invité au bal de l'école. 71 00:06:09,173 --> 00:06:11,742 Euh, qu'est-ce que tu as dit ? 72 00:06:11,744 --> 00:06:13,977 Non, évidemment. J'y vais avec toi. 73 00:06:15,046 --> 00:06:17,047 Hé, Alex. 74 00:06:17,049 --> 00:06:18,248 Tu m'as manqué à la bibliothèque aujourd'hui. 75 00:06:21,353 --> 00:06:24,788 Ouais, euh, j'avais rien... 76 00:06:24,790 --> 00:06:27,424 Euh, je veux dire. J'étais un peu... Un peu occupé... 77 00:06:27,426 --> 00:06:29,793 - Ne sois pas un étranger. - Ouais. 78 00:06:29,795 --> 00:06:31,294 Ouais, absolument pas. 79 00:06:33,097 --> 00:06:34,898 Je t'y verrai. 80 00:06:34,900 --> 00:06:36,233 - Hé, les filles ! - Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 81 00:06:36,235 --> 00:06:37,501 Pathétique. 82 00:06:37,503 --> 00:06:40,070 Elle semble prête à tout. 83 00:06:40,072 --> 00:06:42,105 T'as de la chance elle n'a pas trébuché sur ta langue 84 00:06:42,107 --> 00:06:43,240 la trainant jusqu'au sol. 85 00:06:43,941 --> 00:06:47,010 Ouah. Ok. Très bien. 86 00:06:47,012 --> 00:06:49,946 Eh bien, donne moi quelques conseils alors, si tu es si intelligente. 87 00:06:49,948 --> 00:06:51,448 Comment dois-je faire pour séduire une femme 88 00:06:51,450 --> 00:06:52,516 qui n'est apparemment pas de ma catégorie ? 89 00:06:54,252 --> 00:06:55,919 - C'est une question sérieuse ? - Ouais, absolument. 90 00:06:57,221 --> 00:06:59,890 Hum, eh bien, tu es désavantagé 91 00:06:59,892 --> 00:07:01,857 en étant, tu sais, vierge. 92 00:07:02,926 --> 00:07:04,493 Non, non, non, très bien ? 93 00:07:04,495 --> 00:07:06,262 Tu peux faire avec. 94 00:07:06,264 --> 00:07:08,497 Premièrement tu dois être cool. Ignore la. 95 00:07:08,499 --> 00:07:10,132 Agis comme si tu pouvais la prendre ou la laisser. 96 00:07:10,134 --> 00:07:11,934 Tu vois, que je le pratique. Hum. 97 00:07:11,936 --> 00:07:14,203 Euh, deuxièmement tu dois lui faire sentir 98 00:07:14,205 --> 00:07:16,305 que tu as vu quelque chose chez elle que personne n'a. 99 00:07:16,307 --> 00:07:18,808 Comme son âme. 100 00:07:18,810 --> 00:07:19,809 Et aussi en l'ignorant ? 101 00:07:19,811 --> 00:07:21,343 Oui. 102 00:07:21,345 --> 00:07:24,113 Ok, et qu'en est-il du sexe ? 103 00:07:24,115 --> 00:07:26,015 Il s'agit de sexe ! 104 00:07:26,583 --> 00:07:28,250 Dieu! Tu es si paumée. 105 00:07:28,252 --> 00:07:29,819 Hum. T'as pas idée. 106 00:07:35,559 --> 00:07:37,493 Elle veux que je l'invite au bal. 107 00:07:39,162 --> 00:07:40,095 Vraiment ? 108 00:07:40,597 --> 00:07:42,498 Ouais, t'imagines. 109 00:07:44,869 --> 00:07:47,503 Invite-la, si ça compte beaucoup pour toi. 110 00:07:52,342 --> 00:07:53,576 Allons. Tu n'aurais personne pour y aller. 111 00:07:54,311 --> 00:07:56,178 Euh... 112 00:07:56,180 --> 00:07:58,146 J'ai été invitée par le gars le plus fort de notre année, Alex. 113 00:07:58,148 --> 00:08:00,982 Je pense que ça ira. 114 00:08:00,984 --> 00:08:05,119 Quoi, donc en réalité c'est très commode pour toi. 115 00:08:05,888 --> 00:08:06,988 Ouais. 116 00:08:10,960 --> 00:08:13,291 D'accord. Eh bien, ouais, Je vais lui demander alors. 117 00:08:14,029 --> 00:08:15,396 Vas-y. 118 00:08:18,033 --> 00:08:19,500 Ok. Super, J'y vais. 119 00:08:21,971 --> 00:08:23,872 - Bethany ? Bethany, salut. - Hé. 120 00:08:25,941 --> 00:08:27,041 Ouais ! 121 00:08:44,891 --> 00:08:47,191 Ton visage m'ennuye 122 00:08:47,997 --> 00:08:51,064 Allez. J'ai des nouvelles 123 00:08:52,234 --> 00:08:54,335 Moi, aussi. 124 00:08:54,337 --> 00:08:56,003 Je dois me concentrer pour réussir mes exams 125 00:08:56,005 --> 00:08:57,504 et avoir une vie. 126 00:09:08,390 --> 00:09:10,890 Le garçon vierge n'est plus 127 00:09:11,390 --> 00:09:13,390 Hello, toujours là ? 128 00:09:17,890 --> 00:09:19,890 Alors qui est la fille malchanceuse ? 129 00:09:25,667 --> 00:09:26,700 Pas Bethany ! 130 00:09:28,390 --> 00:09:31,238 Merde ! 131 00:09:31,240 --> 00:09:33,540 Bien, Rosie Dunne, vous descendez au bureau du directeur. 132 00:09:35,143 --> 00:09:37,344 Non, non, non, c'est de ma faute, Mr. Simpson. 133 00:09:37,346 --> 00:09:39,179 J'avais quelque chose à lui dire. 134 00:09:39,181 --> 00:09:41,682 Je l'ai vu, Alex. Félicitations. 135 00:09:45,553 --> 00:09:47,054 Oui, Alex ! 136 00:10:19,386 --> 00:10:20,720 Je sais qu'officiellement on ne se parle plus, 137 00:10:20,722 --> 00:10:22,388 mais j'ai besoin d'aide avec ma cravate. 138 00:10:26,194 --> 00:10:28,327 Pendant une minute, j'ai pensé que tu serais peut-être 139 00:10:28,329 --> 00:10:29,662 amoureuse de moi. 140 00:10:29,664 --> 00:10:31,764 Alex, tu seras toujours le garçon 141 00:10:31,766 --> 00:10:35,039 qui a essuyé des crottes de nez sur ma robe de soirée préférée, ok ? 142 00:10:35,036 --> 00:10:36,168 Te flattes pas trop. 143 00:10:36,170 --> 00:10:37,737 Bien. 144 00:10:37,739 --> 00:10:39,572 Je sais que l'amitié garçon-fille 145 00:10:39,574 --> 00:10:41,440 peut être compliquée parfois, 146 00:10:41,442 --> 00:10:44,943 mais tu sais que je suis toujours là si tu as besoin de parler. 147 00:10:47,447 --> 00:10:48,714 Qu'est-ce que tu en penses ? 148 00:10:49,548 --> 00:10:52,183 Les seins au naturel ou remontés ? 149 00:10:53,552 --> 00:10:55,587 Dedans? Ou dehors? 150 00:10:59,091 --> 00:11:02,460 Eh bien, euh, je veux dire, ça dépend. 151 00:11:02,462 --> 00:11:05,163 C'est pour danser, ou c'est, hum... 152 00:11:05,165 --> 00:11:06,264 Hum. 153 00:11:08,267 --> 00:11:09,467 Qui sait ? 154 00:11:12,104 --> 00:11:14,172 Alors, où est cet outil destiné à te rencontrer ? 155 00:11:14,174 --> 00:11:17,108 T'es tellement grossier! Euh, je pense à l'entrée. 156 00:11:17,110 --> 00:11:18,209 Euh, oui... 157 00:11:20,379 --> 00:11:21,646 Hé, beauté. 158 00:11:22,615 --> 00:11:24,282 Oh. 159 00:11:26,752 --> 00:11:28,053 A plus ! 160 00:11:30,322 --> 00:11:31,656 Branleur. 161 00:12:25,143 --> 00:12:26,243 Ok. 162 00:12:29,714 --> 00:12:31,115 Merde ! 163 00:12:37,422 --> 00:12:38,522 Oh, juste... 164 00:12:41,860 --> 00:12:45,161 - Tu l'as déjà fait ? - Ouais. Pas toi ? 165 00:12:45,163 --> 00:12:46,496 C'est comme me brosser les dents. 166 00:12:46,498 --> 00:12:48,531 Ahhh! Mes couilles! 167 00:12:51,469 --> 00:12:53,736 - C'est... Regarde, laisse-moi t'aider... - Non, laisse ça! 168 00:12:53,738 --> 00:12:55,404 Ok, Je l'ai. Merde! aie. 169 00:12:55,406 --> 00:12:58,708 Ok, vite! Vite, ok. 170 00:12:58,710 --> 00:13:00,543 Et c'est parti! Ok, vite! 171 00:13:09,786 --> 00:13:10,920 Doux Jésus! 172 00:13:17,494 --> 00:13:18,528 Oh. 173 00:13:20,664 --> 00:13:21,797 Wow. 174 00:13:21,799 --> 00:13:24,167 Je sais. Je sais. 175 00:13:30,574 --> 00:13:31,674 Hum. 176 00:13:32,776 --> 00:13:34,577 Ok. 177 00:13:34,579 --> 00:13:36,479 - Où est-il ? - Quoi ? 178 00:13:38,282 --> 00:13:40,549 - Le truc. - Je ne sais pas. 179 00:13:41,617 --> 00:13:43,418 Sérieusement, Greg, où est-il ? 180 00:13:43,886 --> 00:13:45,921 Tu l'as ! 181 00:13:45,923 --> 00:13:47,822 Ecoute, il ne peut pas avoir disparu ! 182 00:13:51,427 --> 00:13:53,895 Oh, mon Dieu! Oh, merde! 183 00:14:13,449 --> 00:14:14,983 Rosie ? Tu l'as trouvé ? 184 00:14:16,852 --> 00:14:17,919 Tu veux que je regarde pour toi ? 185 00:14:18,854 --> 00:14:21,289 Vraiment ? Ouais, allez à quatre pattes. 186 00:14:21,291 --> 00:14:22,824 Fiche le camp! 187 00:14:30,833 --> 00:14:32,300 Rosie! Alex! Dieu merci! Où es-tu ? 188 00:14:32,302 --> 00:14:33,702 Je suis en train de sortir! 189 00:14:33,704 --> 00:14:34,669 Non, attends, tu dois m'aider, 190 00:14:34,671 --> 00:14:35,904 il y a eu un accident! 191 00:14:35,906 --> 00:14:37,771 Mon Dieu, quoi ? 192 00:14:37,773 --> 00:14:39,340 Non, non, non, désolé, non, c'est pas c'que j'voulais dire. Tout va bien. 193 00:14:39,342 --> 00:14:40,808 Jésus, tu m'as fait peur! 194 00:14:40,810 --> 00:14:42,309 Je veux dire, il y a eu un accident, hum, avec le truc 195 00:14:42,311 --> 00:14:43,777 avec Greg, tu sais ? 196 00:14:43,779 --> 00:14:46,880 - Eh bien, ça arrive, Rosie! - Non, non, Alex. 197 00:14:46,882 --> 00:14:48,482 Quelque chose que je dois gérer tout de suite, Alex. 198 00:14:48,484 --> 00:14:50,551 Je dois m'en débarrasser. 199 00:14:50,553 --> 00:14:52,253 Il s'est perdu et je n'le trouve pas et je n'sais pas quoi faire. 200 00:14:52,255 --> 00:14:54,255 Ça n'a aucun sens, Rosie! 201 00:14:54,257 --> 00:14:55,656 On peut en parler plus tard ? 202 00:14:55,658 --> 00:14:57,825 Non, Alex, s'il te plait! 203 00:14:57,827 --> 00:15:00,728 Ok, il faut être vraiment clair et vraiment précis! 204 00:15:00,730 --> 00:15:01,829 Ok! 205 00:15:02,384 --> 00:15:04,898 La capote est partie à l'intérieur de mon vagin 206 00:15:04,900 --> 00:15:07,667 et actuellement je suis incapable de la localiser! 207 00:15:12,807 --> 00:15:14,675 C'est beaucoup plus d'informations que j'en avais besoin. 208 00:15:18,580 --> 00:15:20,481 Salut. Je suis Dick. 209 00:15:21,983 --> 00:15:23,584 Bien sûr, c'est vous. 210 00:15:26,921 --> 00:15:28,355 Ok. 211 00:15:34,495 --> 00:15:36,962 Est-ce, euh, devant ou derrière ? 212 00:15:37,364 --> 00:15:39,299 Que pensez-vous que je suis ? 213 00:15:39,301 --> 00:15:42,801 Désolé. Je ne suggérais pas que vous êtes une salope. 214 00:15:51,779 --> 00:15:53,279 Il n'y a pas d'infirmère ? 215 00:15:53,947 --> 00:15:56,316 J'ai peur d'être votre seul choix. 216 00:15:56,784 --> 00:15:57,850 Euh. 217 00:16:14,102 --> 00:16:15,835 C'était l'un des moments les plus embarrassants 218 00:16:15,837 --> 00:16:18,070 de toute ma pathétique existence. 219 00:16:21,342 --> 00:16:22,075 Oh. 220 00:16:23,410 --> 00:16:24,510 Oh. 221 00:16:28,582 --> 00:16:29,916 Tu sais quoi ? 222 00:16:31,351 --> 00:16:33,518 Partons d'ici. 223 00:16:33,520 --> 00:16:35,720 Dino devrait être encore ouvert. 224 00:16:38,057 --> 00:16:40,258 Je pensais plutôt Boston, Massachusetts. 225 00:16:41,661 --> 00:16:42,994 Oh, tu penses que je devrais fuir le pays ? 226 00:16:42,996 --> 00:16:44,830 Je suis sérieux. 227 00:16:44,832 --> 00:16:47,432 Cet endroit est une impasse, 228 00:16:47,434 --> 00:16:48,667 nous le disons depuis des années. 229 00:16:51,070 --> 00:16:56,707 Et, euh, mon père veut que j'essaye d'obtenir une bourse pour Harvard. 230 00:16:58,845 --> 00:17:00,011 Tu es sérieux. 231 00:17:03,015 --> 00:17:05,484 C'est une des meilleures écoles de médecine du monde. 232 00:17:07,720 --> 00:17:10,689 Et la fac de Boston s'avère justement avoir 233 00:17:10,691 --> 00:17:13,224 un très bon cours de gestion d'hôtel. 234 00:17:16,396 --> 00:17:18,763 C'est ce que tu veux faire, non ? 235 00:17:22,468 --> 00:17:24,202 Tu ne peux pas! 236 00:17:24,670 --> 00:17:26,772 Je veux dire, qui fera ta lessive ? 237 00:17:26,774 --> 00:17:28,873 Tu ne mangeras jamais! C'est ridicule! 238 00:17:28,875 --> 00:17:30,441 Ils ont de la nourriture en Amérique, maman, 239 00:17:30,443 --> 00:17:31,809 et je suppose des machines à laver. 240 00:17:31,811 --> 00:17:33,878 C'est si loin! 241 00:17:33,880 --> 00:17:35,613 Je veux dire, parle lui, Dennis! 242 00:17:38,683 --> 00:17:40,684 Pour moi ça marche. Je veux dire, c'est le plus loin que j'accepte. 243 00:17:40,686 --> 00:17:42,753 Je sais, mais maman est simplement maman. 244 00:17:42,755 --> 00:17:43,687 Ce serait tellement amusant, et ça serait... 245 00:17:45,690 --> 00:17:47,625 As-tu jamais voulu plus, papa ? 246 00:17:49,661 --> 00:17:52,730 Sais-tu quelle était la phrase favorite de ton grand-père ? 247 00:17:52,732 --> 00:17:53,931 "Pas pour les gens comme nous." 248 00:17:55,667 --> 00:17:57,034 Lorsque tu nous as dit ton projet, 249 00:17:57,036 --> 00:17:58,803 c'était la première chose qui a surgi dans ma tête. 250 00:17:58,805 --> 00:18:00,738 Je pouvais entendre sa voix dans la salle disant ça. 251 00:18:02,607 --> 00:18:04,909 Je ne veux pas de cette voix dans ta tête, jamais. 252 00:18:06,611 --> 00:18:07,912 Là, laisse-moi. 253 00:18:15,153 --> 00:18:17,021 Je veux mon propre hôtel un jour. 254 00:18:17,023 --> 00:18:19,055 Est-ce que c'est fou de penser comme ça ? 255 00:18:20,892 --> 00:18:22,960 J'ai improvisé avec toi depuis 18 ans, 256 00:18:22,962 --> 00:18:25,094 sous prétexte que j'étais le seul responsable. 257 00:18:25,663 --> 00:18:27,730 Tu es géniale, Rosie. 258 00:18:27,732 --> 00:18:28,965 Il n'y a rien que tu puisses faire, 259 00:18:28,967 --> 00:18:30,900 si tu y mets ton intelligence. 260 00:18:30,902 --> 00:18:33,235 Mais si je vais à Boston, maman ne me parlera plus. 261 00:18:33,904 --> 00:18:36,238 Eh bien, si tu n'y vas pas, ce sera moi. 262 00:18:37,174 --> 00:18:38,908 Le choix t'appartient. 263 00:18:40,811 --> 00:18:42,145 Dennis! 264 00:18:46,617 --> 00:18:48,218 Et fais moi une faveur. 265 00:18:48,220 --> 00:18:50,653 Reviens et pique le job de ce connard. 266 00:18:57,194 --> 00:18:58,161 Bonsoir ! 267 00:19:28,858 --> 00:19:30,726 "Chère Mademoiselle Dunne, félicitations ! 268 00:19:30,728 --> 00:19:32,995 "Nous sommes heureux de vous offrir une place à l'Université de Boston!" 269 00:19:32,997 --> 00:19:34,730 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! c'est pas vrai ! 270 00:19:52,048 --> 00:19:53,181 Oh, hé, Clare, Alex est rentré ? 271 00:19:53,183 --> 00:19:54,116 Il est occupé. 272 00:19:54,918 --> 00:19:56,151 Je peux revenir. 273 00:19:56,153 --> 00:19:58,253 Il va descendre dans environ 3 minutes ? 274 00:20:00,623 --> 00:20:01,557 Une tasse de thé ? 275 00:20:14,604 --> 00:20:17,272 Bébé! Oh, bébé! 276 00:20:17,274 --> 00:20:18,840 Oh, ouais. 277 00:20:22,611 --> 00:20:24,779 Ouais, bébé, montre-moi, allez, bébé! 278 00:20:24,781 --> 00:20:26,314 Ouais, ouais... 279 00:20:26,316 --> 00:20:27,882 Oh, mon Dieu, c'est... 280 00:20:28,884 --> 00:20:30,918 - C'est ? - Bethany. 281 00:20:30,920 --> 00:20:32,019 Donc, quand tu as dit qu'il était... 282 00:20:33,255 --> 00:20:34,989 - Occupé. - En fait, tu voulais dire... 283 00:20:34,991 --> 00:20:36,791 Occupé. 284 00:20:36,793 --> 00:20:40,194 - Hum, Je devrais y aller. - Quelques secondes maintenant. 285 00:20:42,331 --> 00:20:45,633 Oh, Alex. "Oh, Alex. 286 00:20:45,635 --> 00:20:47,134 Où t'as appris "Où t'as appris 287 00:20:47,136 --> 00:20:49,003 à faire ça ? "à faire ça ?" 288 00:20:54,010 --> 00:20:56,243 Je sais. C'est dégoûtant. 289 00:21:07,089 --> 00:21:08,723 Hello ? 290 00:21:09,959 --> 00:21:12,326 Merde! J'arrive! 291 00:21:20,301 --> 00:21:22,702 Êtes-vous censé fumer ici ? 292 00:21:22,704 --> 00:21:25,905 C'est à mes parents. Ils veulent que j'aide, j'ai posé mes conditions. 293 00:21:25,907 --> 00:21:28,008 qu'est-ce qui ne va pas? 294 00:21:28,010 --> 00:21:30,877 Oh, d'accord. Hum, j'ai des nausées, tous les jours. 295 00:21:30,879 --> 00:21:32,745 Peut-être vous pourriez me donner une pilule ou quelque chose... 296 00:21:33,047 --> 00:21:34,648 - Des diarrhées ? - Non. 297 00:21:34,650 --> 00:21:35,782 - De la fièvre ? - Non. 298 00:21:35,784 --> 00:21:37,283 - Des crampes d'estomac ? - Non. 299 00:21:37,285 --> 00:21:38,718 Eh bien, vous n'avez pas eu vos règles ? 300 00:21:44,392 --> 00:21:45,425 Ouais. 301 00:21:52,800 --> 00:21:54,234 - Euh, non. - Vierge ? 302 00:21:54,236 --> 00:21:56,135 Non, mais j'ai pris la pilule du lendemain ! 303 00:21:56,270 --> 00:21:58,271 90% sûr. 10% et c'est pris. 304 00:22:02,743 --> 00:22:05,244 Il y a des toilettes ici si vous voulez les utiliser. 305 00:22:09,316 --> 00:22:11,184 Merde, merde, merde! 306 00:22:22,295 --> 00:22:23,729 Quelles conneries. 307 00:22:25,776 --> 00:22:30,376 Alex, t'es là ? On peut se voir ? 308 00:22:37,343 --> 00:22:39,378 J'aimerais bien, mais les parents de Bethany 309 00:22:39,380 --> 00:22:41,346 nous emmènent dîner au Hazel. 310 00:22:41,348 --> 00:22:43,415 Comme c'est snob ? 311 00:22:45,376 --> 00:22:48,376 VRAIMENT! EH BIEN J'EMMERDE BETHANY! 312 00:22:48,476 --> 00:22:54,376 J'EMMERDE SES PARENTS SNOBS, J'EMMERDE LE HAZEL -- ET JE T'EMMERDE! 313 00:23:13,375 --> 00:23:15,375 Ok, profite du repas 314 00:24:10,268 --> 00:24:11,568 Ok. J'suis désolé. 315 00:24:12,537 --> 00:24:13,804 Hum, Je... 316 00:24:14,572 --> 00:24:15,539 J'ai des nouvelles. 317 00:24:16,474 --> 00:24:18,074 - Moi, aussi. - Lis-la. 318 00:24:28,319 --> 00:24:30,120 Bourse pour Harvard ! 319 00:24:32,323 --> 00:24:35,525 Alex, C'est super. Félicitations. 320 00:24:35,527 --> 00:24:38,829 C'est incroyable, non ? 321 00:24:38,831 --> 00:24:41,196 T'as pas reçu des nouvelles de l'Université de Boston, encore ? 322 00:24:42,366 --> 00:24:43,466 Non. 323 00:24:45,871 --> 00:24:47,237 Ouais, tu y entreras. 324 00:24:47,239 --> 00:24:48,839 Ouais, qu'en est-il de Bethany ? Tu lui as dit ? 325 00:24:48,841 --> 00:24:51,474 Ça ira pour elle. 326 00:24:51,476 --> 00:24:54,611 Elle a cette... Oh, mon Dieu, elle a eu ce truc pour mes cheveux. 327 00:24:54,613 --> 00:24:56,980 - Yeah. - Mais elle tire dessus littéralement. 328 00:24:56,982 --> 00:24:59,448 Et elle tire ce drôle de visage pendant le sexe comme ça... 329 00:24:59,584 --> 00:25:01,351 - Je pense qu'elle aime ça. - Assez. Assez... 330 00:25:03,588 --> 00:25:04,954 Est-ce que tu te soucies de ce qu'elle va penser 331 00:25:04,956 --> 00:25:06,388 pour que tu te précipites comme ça ? 332 00:25:06,390 --> 00:25:07,356 Très bien, qu'est-ce qu'il y a ? 333 00:25:07,858 --> 00:25:09,358 Quoi ? 334 00:25:09,360 --> 00:25:11,460 Eh bien, tu défends Bethany. Qu'est-ce qui ne va pas ? 335 00:25:11,462 --> 00:25:12,995 Rien. Tout va bien. 336 00:25:15,999 --> 00:25:18,567 Je pensais que tu serais ravie. 337 00:25:18,569 --> 00:25:21,503 Nous sommes en route pour Boston! Allez ! Hé ? 338 00:25:21,505 --> 00:25:23,705 C'est super. C'est super, vraiment. 339 00:25:24,140 --> 00:25:25,541 Bien joué. 340 00:25:25,543 --> 00:25:27,242 Quoi, allons, tu viens, aussi ! 341 00:25:27,644 --> 00:25:29,378 Mon vol est dans trois jours, 342 00:25:29,380 --> 00:25:33,582 ça me laisse le temps de m'installer avant que ça commence. 343 00:25:33,584 --> 00:25:35,217 Tu dois aller de l'avant et réserver ton billet. 344 00:25:35,219 --> 00:25:36,452 Bien sûr. 345 00:25:37,454 --> 00:25:40,389 J'ai quelques trucs à règler d'abord, 346 00:25:40,391 --> 00:25:43,359 mais j'y serais. 347 00:25:48,632 --> 00:25:50,933 - Ne te fait pas sauter par des terroristes. - Ok. 348 00:25:50,935 --> 00:25:53,302 Ou te faire dépressuriser et tomber du ciel. 349 00:25:53,304 --> 00:25:55,137 - Rosie, attends... - Ou voler dans un groupe d'oiseaux. Je suis sérieuse! 350 00:25:55,139 --> 00:25:56,939 Je peux retarder, si tu as besoin de moi. 351 00:25:59,342 --> 00:26:01,410 Non. Tu prends cet avion. 352 00:26:03,545 --> 00:26:05,146 Je t'ai pris quelque chose. Ferme les yeux. 353 00:26:06,282 --> 00:26:08,116 Ferme les yeux. 354 00:26:09,518 --> 00:26:12,186 Tends le doigt. Ok. Laisse-le là. 355 00:26:21,063 --> 00:26:22,163 Amérique du Nord. 356 00:27:14,082 --> 00:27:15,649 Reste en contact, ok ? 357 00:27:18,419 --> 00:27:19,753 Ok. 358 00:27:22,623 --> 00:27:24,324 On se voit dans deux semaines, alors... 359 00:27:32,133 --> 00:27:33,300 Boston. 360 00:27:36,004 --> 00:27:37,371 Par là ? 361 00:28:04,264 --> 00:28:06,032 Si je lui avais dit, il ne serait jamais parti 362 00:28:06,034 --> 00:28:07,199 Et toute sa vie aurait été ruinée. 363 00:28:07,201 --> 00:28:08,734 Je veux dire, à quoi bon ? 364 00:28:08,736 --> 00:28:11,437 Comme c'est noble. J'aurais forcé ce batard à rester. 365 00:28:11,439 --> 00:28:13,305 Oh, non, non. Il n'est pas le père. 366 00:28:13,307 --> 00:28:15,307 C'est juste un autre loser. 367 00:28:15,309 --> 00:28:17,176 Tu es en passe de devenir 368 00:28:17,178 --> 00:28:19,445 beaucoup plus intéressante qu'il n'y parait. 369 00:28:19,447 --> 00:28:21,514 Pourquoi tu ne te débarasses pas simplement de la chose ? 370 00:28:21,516 --> 00:28:25,651 Mes parents sont Catholiques. Je ne crois pas à tout ça, mais je n'peux pas ! 371 00:28:27,120 --> 00:28:29,588 Oh, j'avais tout prévu ! 372 00:28:29,590 --> 00:28:32,091 Partir à Boston, étudier, avoir un super boulot, 373 00:28:32,093 --> 00:28:34,393 à 27 ans, revenir et ouvrir un hotel. 374 00:28:34,395 --> 00:28:36,062 Puis me marier et avoir des enfants. 375 00:28:36,064 --> 00:28:37,663 Ouah. Une vie entière étape par étape. 376 00:28:37,665 --> 00:28:39,231 Ouais, eh bien maintenant, c'est enceinte, 377 00:28:39,233 --> 00:28:41,500 avoir un mome, mère à plein temps, 378 00:28:41,502 --> 00:28:45,237 dire adieu à sa carrière, vivre d'allocations, grossir, perdre ses cheveux. 379 00:28:45,239 --> 00:28:47,540 Ouais. Tu ferais aussi bien de te suicider maintenant. 380 00:28:47,542 --> 00:28:49,075 Je peux trier les médicaments. 381 00:28:51,344 --> 00:28:54,546 Ecoute. Il y a des tas de gens qui veulent un enfant et ne peuvent en avoir. 382 00:28:54,548 --> 00:28:56,081 Donne-le. 383 00:28:58,717 --> 00:29:00,718 Je pourrais toujours aller à Boston. 384 00:29:02,489 --> 00:29:05,690 Je peux encore aller à l'Université, avoir un boulot. Je ne m'inquiète pas. 385 00:29:05,692 --> 00:29:07,826 Donc tout serait pareil, seulement six mois plus tard. 386 00:29:07,828 --> 00:29:09,294 Je n'ai même pas besoin de le dire à Alex, 387 00:29:09,296 --> 00:29:11,162 Je dois juste trouver une excuse. 388 00:29:11,164 --> 00:29:12,464 Ouah. C'est un sacré déni, bébé. 389 00:29:12,698 --> 00:29:14,799 Ouais. 390 00:29:14,801 --> 00:29:16,234 Je pense simplement que c'est le chemin à suivre. 391 00:29:27,114 --> 00:29:28,780 - Qui c'est ? - Alex. 392 00:29:28,782 --> 00:29:30,415 Est-ce que tu lui as dit ? 393 00:29:30,417 --> 00:29:32,283 Je lui envoie mon heure d'arrivée à Boston. 394 00:29:32,285 --> 00:29:33,751 C'est tout ce qu'il doit savoir. 395 00:29:33,753 --> 00:29:36,187 Oh. Toute cette affabulation va te rattraper, ma fille. 396 00:29:37,424 --> 00:29:39,390 Ouah! 397 00:29:39,392 --> 00:29:41,259 Comment ce truc est sorti d'elle. 398 00:29:42,228 --> 00:29:43,628 - Ça pourrait t'arriver ! - Peut-être. 399 00:29:44,763 --> 00:29:45,797 Tout son ventre va éclater. 400 00:29:46,432 --> 00:29:48,333 Du sang et des boyaux. 401 00:29:48,335 --> 00:29:51,502 Et ce monstrueux alien va bondir et te mordre la tête! 402 00:29:51,504 --> 00:29:53,403 Arrêtez, tous les deux ! 403 00:29:53,405 --> 00:29:55,339 La grossesse est une chose sacrée! 404 00:29:55,341 --> 00:29:57,307 - Il ne peut pas nous entendre. - Si, il peut ! 405 00:29:57,309 --> 00:29:58,809 Et ne parlez pas de lui comme d'une chose. 406 00:29:58,811 --> 00:30:00,377 C'est une fille si vous voulez savoir. 407 00:30:00,379 --> 00:30:02,245 Tu l'as découvert ? 408 00:30:02,547 --> 00:30:05,149 J'ai demandé à la dernière écho. 409 00:30:05,151 --> 00:30:07,617 J'ai pensé que je devais le dire à l'assistante sociale afin qu'elle puisse commencer ses plans. 410 00:30:07,719 --> 00:30:10,487 Une fille ! Et pour le nom ? 411 00:30:11,856 --> 00:30:14,324 Non, hum, Je laisserai les nouveaux parents décider. 412 00:30:15,426 --> 00:30:17,528 - Laisse-nous jeter un coup d'oeil. - Hé ! 413 00:30:17,530 --> 00:30:20,364 Le corps d'une femme n'est pas public juste parce qu'elle est enceinte. 414 00:30:20,366 --> 00:30:21,498 Sois mon invité. 415 00:30:27,238 --> 00:30:28,739 Regarde ça ! 416 00:30:30,175 --> 00:30:32,676 Oh, mon Dieu ! 417 00:30:34,479 --> 00:30:36,647 Elle a le hoquet ! 418 00:30:36,649 --> 00:30:37,881 Petite chose à le hoquet ! 419 00:30:39,217 --> 00:30:40,717 Oh, génial ! 420 00:30:42,787 --> 00:30:44,388 Peu importe. 421 00:30:56,600 --> 00:30:58,267 Bébé, tu m'entends ? 422 00:31:04,308 --> 00:31:06,842 Retiens ton soufle comme ça. 423 00:31:16,286 --> 00:31:18,320 Te voilà, petite Katie ! 424 00:31:22,926 --> 00:31:26,495 Ça ne sera probablement pas ton nom, d'accord ? 425 00:31:33,737 --> 00:31:36,739 Il arrive ! Serviettes! Eau chaude! 426 00:31:36,741 --> 00:31:38,808 - Où est la sage-femme ? - Je ne sais pas ! 427 00:31:39,977 --> 00:31:41,477 Venez maintenant ! 428 00:31:41,479 --> 00:31:42,445 Venez! 429 00:31:43,513 --> 00:31:45,347 - Venez ! - La sage-femme est là ! 430 00:31:45,349 --> 00:31:46,915 Allons-y! Aussi vite que vous pouvez ! 431 00:31:46,917 --> 00:31:49,316 Elle est juste en bas dans l'entrée. 432 00:31:49,487 --> 00:31:50,752 Très bien, ok, respire, respire! 433 00:31:50,754 --> 00:31:53,020 Sortez ! 434 00:31:54,725 --> 00:31:56,791 Respirez, respirez, tout va bien se passer ! 435 00:31:56,793 --> 00:31:58,693 - Etre une fille ça craint ! - Ouais. 436 00:32:01,964 --> 00:32:03,465 Oh. 437 00:32:03,467 --> 00:32:05,400 Bonjour. 438 00:32:07,837 --> 00:32:09,471 C'est l'assistante sociale. 439 00:32:12,341 --> 00:32:14,843 Voudriez-vous la tenir ? 440 00:32:14,845 --> 00:32:16,945 Ou est-ce que je dois la descendre en bas ? 441 00:32:48,576 --> 00:32:49,910 Katie. 442 00:32:52,614 --> 00:32:54,481 Douce petite Katie. 443 00:33:22,544 --> 00:33:25,646 Je te promets, Katie, 444 00:33:25,648 --> 00:33:27,414 Je serais une bonne maman. 445 00:33:43,597 --> 00:33:44,764 Katie. 446 00:33:46,367 --> 00:33:47,967 Katie. Shh... 447 00:33:58,078 --> 00:33:59,946 Ça va aller. 448 00:34:02,449 --> 00:34:05,718 S'il te plait. Katie, ça va aller ! 449 00:34:05,720 --> 00:34:06,719 Shh... 450 00:34:10,958 --> 00:34:13,159 Ma vie est finie, papa ! 451 00:34:13,161 --> 00:34:14,894 Attends de devenir grand-parent. 452 00:34:17,398 --> 00:34:19,465 Katie, Katie. Shh. 453 00:34:20,834 --> 00:34:21,868 Shh. 454 00:34:26,874 --> 00:34:29,041 Tu sais, je me souviens encore du chemin du retour 455 00:34:29,043 --> 00:34:31,711 de l'hopital quand tu es née. 456 00:34:31,713 --> 00:34:34,814 Tu as crié au meurtre, tout le maudit voyage. 457 00:34:36,582 --> 00:34:38,884 J'avais tellement peur, que j'ai grillé trois feux rouges. 458 00:34:38,886 --> 00:34:40,552 Perdu mon permis. 459 00:34:40,554 --> 00:34:41,420 Tu ne me l'avais jamais dit. 460 00:34:43,189 --> 00:34:45,122 Tu ne faisais pas partie du club. 461 00:34:51,531 --> 00:34:52,998 Ouah. 462 00:34:55,535 --> 00:34:57,169 Dans le combat pour préserver sa santé mentale, 463 00:34:57,171 --> 00:34:59,538 rappelez-vous les règles suivantes. 464 00:34:59,540 --> 00:35:01,907 Un, ne jamais allaiter dans un lieu public. 465 00:35:03,010 --> 00:35:07,512 Deux, ne jamais faire sauter Katie sur les genoux après le repas. 466 00:35:07,847 --> 00:35:09,981 Ouah. 467 00:35:09,983 --> 00:35:12,484 Trois, essayez de ne pas pleurer quand elle pleure. 468 00:35:14,220 --> 00:35:16,822 Et quatre, le plus important de tout, 469 00:35:16,824 --> 00:35:18,790 ne supposez jamais que les ennuis ne sont pas au prochain virage. 470 00:35:19,959 --> 00:35:21,159 - A plus tard, les filles. - Salut. 471 00:35:42,914 --> 00:35:44,582 - Rosie ? - Oh, non. 472 00:35:45,217 --> 00:35:47,918 Tragique. Ça va ? 473 00:35:50,223 --> 00:35:51,589 Dis-moi que ce n'est pas le tien ! 474 00:35:52,023 --> 00:35:53,524 Non ! 475 00:35:55,160 --> 00:35:57,495 Quoi, tu es nounou maintenant ? 476 00:35:57,497 --> 00:36:00,698 Ouais ! Tu sais, au moins ça paye. 477 00:36:00,700 --> 00:36:02,199 Euh, je croyais que tu allais à Boston avec Alex. 478 00:36:03,268 --> 00:36:05,769 Oh, non, non, non, 479 00:36:05,771 --> 00:36:07,771 J'ai réalisé que les enfants sont la seule éducation dont tu as besoin. 480 00:36:07,773 --> 00:36:09,974 Alors, qui est le père ? 481 00:36:12,277 --> 00:36:13,644 - Ah! - Oh! 482 00:36:13,646 --> 00:36:15,279 Retire-le ! Retire-le ! 483 00:36:16,916 --> 00:36:18,649 Je dois y aller ! 484 00:36:18,651 --> 00:36:19,950 Salut, alors ! 485 00:36:38,636 --> 00:36:39,969 Alex. 486 00:36:41,672 --> 00:36:43,606 Qu'est-ce que tu fais là ? 487 00:36:43,608 --> 00:36:46,576 Juste de retour pour le week-end. J'ai pensé te faire la surprise. 488 00:36:46,578 --> 00:36:49,779 Super! Euh, ouais. Allons prendre un café alors. 489 00:36:49,781 --> 00:36:51,814 Ah! Non, non. Restons ici. 490 00:36:51,816 --> 00:36:52,715 Pourquoi tu ne mets pas la bouilloire ? 491 00:37:02,160 --> 00:37:03,326 Alors, qu'est-ce que tu as fait ? 492 00:37:03,328 --> 00:37:05,228 Oh, juste ceci et ça, tu sais ? 493 00:37:05,230 --> 00:37:06,563 Jolie coupe en passant. 494 00:37:06,565 --> 00:37:08,298 Ouais, merci. 495 00:37:08,300 --> 00:37:09,632 Ça va ? Tu as l'air stressée. 496 00:37:09,634 --> 00:37:10,867 Non! Non! 497 00:37:11,802 --> 00:37:13,036 Euh, alors, comment c'est la médicine ? 498 00:37:14,004 --> 00:37:15,271 Fascinant. Ouais. 499 00:37:17,141 --> 00:37:18,841 Nous venons de faire l'obstétrique, en fait. 500 00:37:18,843 --> 00:37:20,209 - Vraiment ? - Mm-hmm. 501 00:37:21,745 --> 00:37:23,212 Tellement à apprendre. 502 00:37:23,214 --> 00:37:24,847 Comment tu trouves ces tire lait, au fait ? 503 00:37:24,849 --> 00:37:26,049 Certaines femmes ne les aiment pas. 504 00:37:26,051 --> 00:37:27,115 Oh, c'est un cauchemar. 505 00:37:30,219 --> 00:37:31,620 Oh, mon Dieu. 506 00:37:32,288 --> 00:37:33,655 Comment tu sais... 507 00:37:33,657 --> 00:37:34,623 Bethany. 508 00:37:36,826 --> 00:37:38,060 Rapide. 509 00:37:42,865 --> 00:37:46,100 - J'allais te le dire Alex, je promets. - Quand ? 510 00:37:47,904 --> 00:37:50,305 Je ne voulais pas te retenir. 511 00:37:54,877 --> 00:37:56,244 Elle a eu des coliques pendant des mois. 512 00:37:57,714 --> 00:38:00,849 Toute ma vie c'est nourrir, aérer et couches. 513 00:38:02,619 --> 00:38:04,019 Je ne pense qu'au caca. 514 00:38:05,221 --> 00:38:07,089 Combien, quand, quelle couleur. 515 00:38:08,725 --> 00:38:09,691 J'espère que tu parles du sien. 516 00:38:16,799 --> 00:38:17,766 Qu'est-il arrivé à Greg ? 517 00:38:19,869 --> 00:38:22,938 Il a miraculeusement trouvé un job à Ibiza dès qu'il a été au courant. 518 00:38:33,248 --> 00:38:34,849 Je peux être le parrain ? 519 00:38:39,321 --> 00:38:41,088 Rien ne me ferait plus plaisir. 520 00:38:55,437 --> 00:38:57,705 J'ai pensé que ne rien te dire 521 00:38:59,107 --> 00:39:00,975 était un moyen de garder le rêve vivant, tu sais ? 522 00:39:03,845 --> 00:39:05,980 Alors il y aurait au moins quelqu'un là-bas 523 00:39:05,982 --> 00:39:07,782 qui me verrait toujours comme Rosie. 524 00:39:10,118 --> 00:39:14,321 Et pas cette étrange, nouvelle personne que je suis devenue. 525 00:40:26,960 --> 00:40:30,496 Alors, la dernière fois que j'avais l'air déprimé, 526 00:40:30,498 --> 00:40:32,498 j'ai essayé de me pendre avec ma cravate préférée. 527 00:40:36,102 --> 00:40:38,237 Salut, je suis Phil. 528 00:40:40,140 --> 00:40:41,907 Alex. 529 00:40:41,909 --> 00:40:43,909 J'ai été envoyé pour jouer la marraine magique. 530 00:40:46,045 --> 00:40:46,979 Tu n'en a pas l'air, mon pote. 531 00:40:48,448 --> 00:40:50,482 Ma soeur m'a rendu fou. 532 00:40:50,484 --> 00:40:52,217 Elle veut savoir, tu vas lui payer un verre ? 533 00:40:54,120 --> 00:40:55,821 C'est laquelle ? 534 00:41:01,561 --> 00:41:04,496 - La fille sexy de la classe ? - Sally. 535 00:41:04,498 --> 00:41:07,099 Le brillant tournesol dans la jardinière familiale. 536 00:41:09,936 --> 00:41:12,905 - Hé! - Hé! 537 00:41:12,907 --> 00:41:16,573 Tout le monde s'est demandé pourquoi le mignon britannique a l'air si triste. 538 00:41:17,442 --> 00:41:18,543 Désolé. 539 00:41:20,145 --> 00:41:22,246 Il est temps de réaliser que tu es ici avec nous. 540 00:41:23,382 --> 00:41:25,516 Et que ça pourrait être amusant. 541 00:41:31,290 --> 00:41:33,157 Katie! C'est ton premier Noël! 542 00:41:33,926 --> 00:41:35,560 J'espère que tu as reçu mon cadeau! 543 00:41:35,562 --> 00:41:37,195 Merci pour le livre, Alex. 544 00:41:37,197 --> 00:41:38,329 Je sais qu'elle l'aimera un jour. 545 00:41:38,331 --> 00:41:39,864 Qu'est-ce que c'est ? 546 00:41:39,866 --> 00:41:41,432 Voici mon nouvel appart. 547 00:41:42,835 --> 00:41:44,535 Qu'est-ce que tu fabriques, chérie ? 548 00:41:44,537 --> 00:41:47,171 Hum, des coeurs fait main. 549 00:41:47,173 --> 00:41:49,473 Et ici mon poster préféré, Retour vers le futur. 550 00:41:49,475 --> 00:41:52,076 Ça aurait l'air trop spécial dans la salle de bains. 551 00:41:52,078 --> 00:41:52,944 Viens vers Maman. 552 00:41:53,912 --> 00:41:56,180 Viens. Bonne fille ! 553 00:41:56,182 --> 00:41:58,316 Katie, chérie, c'est ton quatrième Noël. 554 00:42:01,453 --> 00:42:03,020 Maman, je peux avoir ma carte de Noël ? 555 00:42:08,393 --> 00:42:10,127 Vraiment ? 556 00:42:10,129 --> 00:42:14,364 Elle veut que je te dise qu'elle fait du vélo et compte jusqu'à cinq. 557 00:42:14,366 --> 00:42:17,033 ...trois, quatre, cinq! 558 00:42:19,203 --> 00:42:23,173 Moi, j'ai un boulot et finalement quitté maman et papa. 559 00:42:23,175 --> 00:42:25,876 Mademoiselle Dunne ! Bienvenue à l'hôtel ! 560 00:42:25,878 --> 00:42:27,878 Je crois que c'est la suite avec terrasse pour vous ? 561 00:42:27,880 --> 00:42:29,312 C'est exact, merci. 562 00:43:15,091 --> 00:43:16,392 Maman, Maman ! 563 00:43:16,394 --> 00:43:17,559 C'est le premier jour d'école ! 564 00:43:18,662 --> 00:43:19,662 Hum... 565 00:43:21,665 --> 00:43:24,700 J'ai entendu que des lits 566 00:43:24,702 --> 00:43:26,936 étaient volés récemment. 567 00:43:26,938 --> 00:43:28,237 Comme c'est bizarre ? 568 00:43:28,239 --> 00:43:30,039 Oui, Maman. 569 00:43:30,041 --> 00:43:32,474 Comme ça, personne ne peut entrer et voler le notre. 570 00:43:32,943 --> 00:43:33,709 Mm-hmm. 571 00:43:35,578 --> 00:43:37,012 Tu es mon père ? 572 00:43:38,114 --> 00:43:40,616 Non! Non, c'est juste un gentil gars 573 00:43:40,618 --> 00:43:41,550 ça aide un peu Maman, c'est tout. 574 00:43:46,290 --> 00:43:47,323 - Zut ! - Quoi ? 575 00:43:47,325 --> 00:43:48,457 C'est pas la bonne clé! 576 00:44:00,036 --> 00:44:01,203 - Ow! - Oh! 577 00:44:01,205 --> 00:44:02,271 - Ma tête! - Allez, râleuse! 578 00:44:05,508 --> 00:44:07,241 Là-bas! Là-bas! 579 00:44:07,243 --> 00:44:08,343 Allez, on continue. 580 00:44:08,345 --> 00:44:09,210 Vite, vite, maman! 581 00:44:09,979 --> 00:44:11,012 Excusez-moi. 582 00:44:12,114 --> 00:44:13,081 Oh! 583 00:44:14,216 --> 00:44:15,383 Je t'aime. 584 00:44:15,385 --> 00:44:17,018 Je t'aime aussi. 585 00:44:23,625 --> 00:44:26,294 Tu as rêvé que tu étais un objet inanimé ? 586 00:44:26,296 --> 00:44:28,730 Ouais, je veux dire, allez. Une flèche volant dans l'air! 587 00:44:28,732 --> 00:44:30,698 C'est plutôt cool. 588 00:44:30,700 --> 00:44:34,535 Je ne comprends pas. Comment tu peux être une chose ? 589 00:44:34,537 --> 00:44:37,438 Je ne sais pas. J'ai toujours eu des rêves comme ça. 590 00:44:37,440 --> 00:44:39,574 Il me semble que c'est un problème de confiance, mon chou 591 00:44:40,509 --> 00:44:41,709 Tu devrais en parler à quelqu'un. 592 00:44:45,381 --> 00:44:47,181 Tu sais, il y a encore des poils de rasoir 593 00:44:47,183 --> 00:44:49,283 dans la salle de bains, aujourd'hui. 594 00:44:49,285 --> 00:44:50,585 Vraiment ? 595 00:44:50,587 --> 00:44:53,354 Tu sais que ça me donne des allergies. 596 00:44:53,356 --> 00:44:55,556 La prochaine fois que tu auras un de tes rêves bizarres, 597 00:44:55,558 --> 00:44:57,792 peut-être tu pourrais rêver 598 00:44:57,794 --> 00:45:00,361 être un truc utile comme un aspirateur. 599 00:45:02,064 --> 00:45:03,764 Nous avons une femme de ménage. 600 00:45:03,766 --> 00:45:05,499 Tu veux quoi ? 601 00:45:05,501 --> 00:45:07,434 Qu'elle pense que nous somme une paire de connards ? 602 00:45:08,369 --> 00:45:09,603 C'est exactement ce que nous sommes. 603 00:45:14,675 --> 00:45:15,809 Whoo! 604 00:45:25,086 --> 00:45:27,087 - Ça va ? - J'ai du sable dans les yeux. 605 00:45:28,523 --> 00:45:30,157 Regarde Maman ! 606 00:45:39,067 --> 00:45:40,434 J'ai rêvé que j'étais une flêche. 607 00:45:41,352 --> 00:45:44,952 le petit bout de métal au bout de la flêche, 608 00:45:45,352 --> 00:45:48,352 sifflant dans l'air. 609 00:45:50,352 --> 00:45:53,352 Qu'as-tu ressenti ? 610 00:45:57,352 --> 00:46:00,951 - Bizarre - T'inquiétes pas, tu as toujours des rêves comme ça :) 611 00:46:02,351 --> 00:46:05,151 Tu me manques Rosie, s'il te plaît viens me voir, ok ? 612 00:46:10,730 --> 00:46:12,864 Qu'as-tu dit à la pauvre gosse ? Je reviens avec un père ! 613 00:46:12,866 --> 00:46:16,235 Non! Juste qu'il m'a envoyé un billet. Je n'attends rien. 614 00:46:16,237 --> 00:46:18,537 Bien, bon, parce qu'il a une petite amie. 615 00:46:18,539 --> 00:46:19,405 Mais tu sais, c'est marrant, 616 00:46:19,407 --> 00:46:21,240 son nom n'apparaît jamais. 617 00:46:21,242 --> 00:46:23,142 Ouais, eh bien, Katie est assez grande pour savoir 618 00:46:23,144 --> 00:46:24,743 que pour les hommes, ça n'a pas d'importance. 619 00:46:24,745 --> 00:46:26,178 Ouais, Katie sait aussi 620 00:46:26,180 --> 00:46:27,480 que quelque chose doit avoir déclenché 621 00:46:27,482 --> 00:46:29,281 son soudain enthousiasme à voir sa maman, 622 00:46:29,283 --> 00:46:30,850 qui, au passage, le connaît mieux que personne, 623 00:46:30,852 --> 00:46:32,685 et est clairement la meilleure personne pour juger! 624 00:46:33,520 --> 00:46:34,753 Oh, et, euh... 625 00:46:58,311 --> 00:47:00,512 D'accord ! D'accord ! C'est bon de te voir! 626 00:47:02,414 --> 00:47:04,149 Alors, Fatiguée ? Affamée ? 627 00:47:04,850 --> 00:47:07,285 Non. Pourquoi ? 628 00:47:23,569 --> 00:47:24,702 Allez. 629 00:47:27,173 --> 00:47:27,906 Tu veux un autre ? 630 00:47:28,674 --> 00:47:30,475 Hum, ouais. 631 00:47:30,477 --> 00:47:31,809 Très bien. Je reviens, d'accord ? 632 00:47:36,549 --> 00:47:38,850 Alors, t'es nouvelle ici. Je suis Jonathan! 633 00:47:39,952 --> 00:47:41,486 Rosie! 634 00:47:41,488 --> 00:47:43,855 Rosie? Alors qu'est-ce que tu fait, Rosie ? 635 00:47:44,523 --> 00:47:46,591 Je suis une maman ! 636 00:47:46,593 --> 00:47:50,595 Est-ce un genre de, euh, performance ? Tu es tragédienne ? 637 00:47:51,964 --> 00:47:53,965 Je suis mère d'une fille de 5 ans ! 638 00:47:55,633 --> 00:47:57,401 Super! Super! 639 00:47:58,303 --> 00:47:59,803 Hum... 640 00:47:59,805 --> 00:48:03,574 Je peux te prendre un verre ou autre chose ? 641 00:48:06,678 --> 00:48:07,744 Un gin tonic. 642 00:48:09,514 --> 00:48:11,782 - Téléphone ? Clés de voiture ? - Oh, mec. Allez. 643 00:48:11,784 --> 00:48:13,250 Les gars, les gars, non, non, non! 644 00:48:13,252 --> 00:48:16,386 - Ça va arriver ! - Allez! Allez! S'il vous plaît! 645 00:48:16,388 --> 00:48:17,754 - Un, deux, trois! - Ok, ok! 646 00:48:17,756 --> 00:48:18,889 Rosie, Rosie, Allez, viens... 647 00:48:28,233 --> 00:48:29,299 Tu peux me donner un coup de main ? 648 00:48:29,767 --> 00:48:30,701 Très bien. 649 00:48:34,973 --> 00:48:36,840 Allez. Allez! Je suis désolé, je suis désolé. 650 00:48:38,610 --> 00:48:40,611 Oh. 651 00:48:40,613 --> 00:48:41,979 Tu as l'air très sexy maintenant, Rosie. 652 00:48:48,820 --> 00:48:50,854 Allez, d'accord, ok. Si tu le prends comme ça. 653 00:48:51,788 --> 00:48:53,456 Non, non, non! 654 00:48:58,028 --> 00:48:59,562 - Tu pues. - Je pue ? 655 00:48:59,997 --> 00:49:01,731 Tu ne t'es pas baigné. 656 00:49:01,733 --> 00:49:02,832 Bananes ? 657 00:49:04,502 --> 00:49:05,901 D'accord. Un, deux... 658 00:49:08,038 --> 00:49:09,338 - Une de bien ? - Non, c'est une sorte de... 659 00:49:12,976 --> 00:49:14,377 Attrape. 660 00:49:15,679 --> 00:49:16,712 D'accord. 661 00:49:19,483 --> 00:49:22,318 "Vous vivrez une vie longue et heureuse". Gentil. 662 00:49:22,320 --> 00:49:23,319 Oh, je peux échanger ? 663 00:49:24,755 --> 00:49:26,656 - Parce que tu préfères le mien ? - Je le préfère. 664 00:49:26,658 --> 00:49:29,592 Je fais, je fais. Je ne sais pas de quoi je parles. 665 00:49:31,361 --> 00:49:32,728 Eh bien, tu viens ici, alors probablement 666 00:49:32,730 --> 00:49:33,696 tu devrais savoir de quoi tu parles. 667 00:49:41,371 --> 00:49:42,538 Etrange de penser que j'aurai pu vivre ici 668 00:49:42,540 --> 00:49:43,806 et faire partie de ça. 669 00:49:46,576 --> 00:49:48,643 Mais je ne regrette pas Katie, tu sais ? 670 00:49:49,578 --> 00:49:51,479 Je veux dire, comment le pourrais-je ? 671 00:49:52,782 --> 00:49:55,684 Elle est l'enfant le plus génial. 672 00:50:01,824 --> 00:50:03,358 Le truc bizarre c'est 673 00:50:06,329 --> 00:50:08,663 qu'elle me rappelle plus toi que Greg. 674 00:50:10,499 --> 00:50:12,600 C'est probablement parce que je l'aime. 675 00:50:29,051 --> 00:50:30,385 On devrais y aller. 676 00:50:32,521 --> 00:50:33,722 Ouais. 677 00:50:35,725 --> 00:50:37,459 - sérieusement mignon. - Ha. 678 00:50:37,461 --> 00:50:39,661 C'était une boule de poils. 679 00:50:39,663 --> 00:50:40,962 Non sérieusement. 680 00:50:44,600 --> 00:50:46,533 Sally. Rosie. 681 00:50:46,535 --> 00:50:47,935 Rosie, Sally. 682 00:50:48,536 --> 00:50:49,903 Bonjour. 683 00:50:50,105 --> 00:50:51,505 Salut. 684 00:50:58,012 --> 00:50:59,813 Ouah. Ça devrait être dans un musée. 685 00:51:00,582 --> 00:51:02,116 Oh, c'est rien. 686 00:51:02,118 --> 00:51:04,518 Juste des œufs de caille et des asperges 687 00:51:04,520 --> 00:51:05,919 en pâte filo avec une crème de sauce à la roquette. 688 00:51:07,122 --> 00:51:09,423 Eh bien, mes habitudes c'est fèves au lard. 689 00:51:11,127 --> 00:51:12,926 Bon vieux haricots cuits anglais. 690 00:51:12,928 --> 00:51:14,161 Valeur nutritionnelle zéro. 691 00:51:15,096 --> 00:51:16,797 Ouais. Mais bon sur toast. 692 00:51:18,834 --> 00:51:20,134 Oh, tu sais que je ne peux pas boire. 693 00:51:20,668 --> 00:51:21,635 Bien sûr. 694 00:51:22,771 --> 00:51:25,804 Mais comment on va faire pour tenir le coup sans vapeurs d'alcool ? 695 00:51:26,708 --> 00:51:28,942 Pourquoi tu ne peux pas boire ? 696 00:51:28,944 --> 00:51:30,577 Si c'est pas trop demander ? 697 00:51:33,648 --> 00:51:34,748 Alex ? 698 00:51:37,585 --> 00:51:38,685 Quoi ? 699 00:51:49,164 --> 00:51:51,097 Je ne... Je... 700 00:51:51,099 --> 00:51:52,732 Alex et moi sommes enceinte. 701 00:51:53,967 --> 00:51:55,568 Douze semaines et demi. 702 00:51:59,706 --> 00:52:01,040 C'est merveilleux. 703 00:52:02,744 --> 00:52:04,477 Félicitations. 704 00:52:04,479 --> 00:52:05,778 Félicitations. 705 00:52:07,548 --> 00:52:09,215 Alex, tu ne me l'as pas dit ? 706 00:52:09,217 --> 00:52:11,851 Non, Je... Désolé, je croyais l'avoir fait. 707 00:52:11,853 --> 00:52:13,019 C'est... 708 00:52:13,854 --> 00:52:14,720 Oh! 709 00:52:15,155 --> 00:52:16,656 Laisse moi t'aider! 710 00:52:16,658 --> 00:52:17,824 - Merde! - Ah-ah-ah! 711 00:52:17,826 --> 00:52:18,791 La table ancienne de papa! Alex, vite! 712 00:52:20,227 --> 00:52:22,762 - Oh, mes couilles. - Ton langage, s'il te plait! 713 00:52:22,764 --> 00:52:25,631 - Oh, merde ! - Non! Pourquoi tu ne peux pas dire flute ? 714 00:52:31,539 --> 00:52:32,572 Oh, oh. 715 00:52:40,746 --> 00:52:42,547 Regarde ce que tu m'as fait faire. 716 00:52:45,852 --> 00:52:49,054 C'est rien. Ça va. 717 00:52:49,056 --> 00:52:52,858 On a le vernissage de Herb's dans une heure... C'est... 718 00:52:52,860 --> 00:52:54,826 Tout ira bien. 719 00:53:12,111 --> 00:53:13,612 Je suis tellement désolé. 720 00:53:15,515 --> 00:53:17,516 Sally avait prévu ça depuis des semaines. 721 00:53:17,518 --> 00:53:19,684 Ça ne sera pas pour long, d'accord ? je promets. 722 00:53:19,686 --> 00:53:22,587 Chéri ? Dr. Jones est avec les boules de crevette aigres-douces ! 723 00:53:22,589 --> 00:53:25,557 - Ecoute, il est juste... - Chérie, pas maintenant. Ok ? 724 00:53:25,559 --> 00:53:28,593 Mais c'est un grand chirurgien thoracique, Alex. 725 00:53:28,595 --> 00:53:30,295 Elle a raison, Alex. Vas-y. 726 00:53:31,197 --> 00:53:32,831 Ok, allons-y. 727 00:53:35,935 --> 00:53:39,570 Cette image ci est l'une de mes favorites. 728 00:53:39,572 --> 00:53:42,540 Comment articuler ce moment transitoire 729 00:53:42,542 --> 00:53:45,876 quand vous voyez quelque chose à travers l'oeil de la caméra. 730 00:53:47,145 --> 00:53:49,246 C'est un peu comme le coup de foudre. 731 00:53:49,248 --> 00:53:51,916 Vous arrête sur vos pas. 732 00:53:51,918 --> 00:53:55,319 Soudainement vous le reconnaissez pour exactement ce qu'il est. 733 00:53:55,321 --> 00:53:57,021 Un tissu de conneries. 734 00:54:02,929 --> 00:54:04,929 Rosie! Rosie, Où est-ce que tu vas ? 735 00:54:04,931 --> 00:54:06,997 A la maison. 736 00:54:06,999 --> 00:54:08,799 Et je veux dire en Angleterre. C'est trop fou pour moi, ok ? 737 00:54:08,801 --> 00:54:10,301 Je suis tombée directement au milieu de quelquechose ici ! 738 00:54:10,303 --> 00:54:13,103 Ecoute, tout va bien, honnêtement. 739 00:54:13,105 --> 00:54:15,139 Sally et moi avons juste besoin d'exprimer certains trucs! 740 00:54:15,141 --> 00:54:17,307 Oh, mon Dieu, je suis contente que tu ailles bien, car pas moi! 741 00:54:17,842 --> 00:54:20,210 Nous étions ensemble toute la nuit, Alex! 742 00:54:20,212 --> 00:54:22,913 Et pendant ce temps ta copine était à la maison attendant un bébé! 743 00:54:22,915 --> 00:54:25,015 - Et tu ne l'as pas dit! - Allez, Rosie. 744 00:54:25,017 --> 00:54:25,983 Il ne s'est rien passé, on était... 745 00:54:25,985 --> 00:54:27,885 On ne faisait que s'ammuser. 746 00:54:27,887 --> 00:54:30,854 C'est pour ça que tu m'as fait venir ici ? Pour s'ammuser ? 747 00:54:30,856 --> 00:54:34,090 Je voulais te voir! Bon Dieu, tu es ma meilleure amie! 748 00:54:34,092 --> 00:54:37,727 Ou peut-être que tu avais besoin de quelqu'un de ton ancienne vie pour souligner la vérité! 749 00:54:40,864 --> 00:54:43,666 - Quelle vérité ? - T'es dans le pétrin, Alex! 750 00:54:43,668 --> 00:54:46,336 Toute cette situation est un énorme gâchis! 751 00:54:46,338 --> 00:54:47,704 Moi ? Je suis dans le pétrin ? 752 00:54:47,706 --> 00:54:48,905 Et tu es dans le déni! 753 00:54:48,907 --> 00:54:50,607 Tu te projettes! 754 00:54:50,609 --> 00:54:52,909 Ok, on peut arrêter le jargon de psy ici 755 00:54:52,911 --> 00:54:55,044 et juste parler comme des anglais, s'il te plaît! 756 00:54:55,046 --> 00:54:57,981 Super! Super! Ecoute. 757 00:54:57,983 --> 00:55:02,285 Je craignais que tu puisses trouver difficile, tu sais, de venir ici. 758 00:55:02,287 --> 00:55:04,320 - Difficile ? - Je veux dire, tu as eu un moment difficile, Rosie, 759 00:55:05,956 --> 00:55:07,924 et de voir où nous vivions, tu sais, 760 00:55:07,926 --> 00:55:09,859 notre appartement, notre style de vie, c'est juste... 761 00:55:09,861 --> 00:55:12,261 Ok! Tu penses que je suis jalouse de toi ? 762 00:55:12,263 --> 00:55:13,997 Non. 763 00:55:13,999 --> 00:55:16,899 Je te plains, Alex! 764 00:55:16,901 --> 00:55:19,869 Tout ce que je vois, c'est quelqu'un qui compense une vie de merde 765 00:55:19,871 --> 00:55:21,070 en faisant de la lèche pour sa carrière! 766 00:55:21,072 --> 00:55:23,373 Vie personnelle de merde ? 767 00:55:23,375 --> 00:55:26,843 Voyons ça. Hum, relation stable avec une belle copine, 768 00:55:26,845 --> 00:55:28,878 beaucoup en commun, un grand cercle d'amis, 769 00:55:28,880 --> 00:55:30,779 un enfant en route, qui va avoir deux parents, 770 00:55:30,781 --> 00:55:32,280 en passant, pas un seul! 771 00:55:41,057 --> 00:55:42,190 Rosie, allez, je... 772 00:55:42,192 --> 00:55:43,191 Oublie ça, Alex! 773 00:55:44,794 --> 00:55:45,994 Vas-y et grimpe ton mât de cocagne! 774 00:55:47,063 --> 00:55:48,363 Tu sais, je le ferais! 775 00:55:48,365 --> 00:55:49,865 Ne viens pas pleurnicher 776 00:55:49,867 --> 00:55:51,400 quand tu réaliseras que tu es vide à l'intérieur. 777 00:55:51,402 --> 00:55:53,101 - Aucun danger pour ça! - Bien! 778 00:55:54,137 --> 00:55:55,971 - Excellent! - Fantastique! 779 00:57:42,343 --> 00:57:43,843 Oh, non ! 780 00:57:45,012 --> 00:57:45,979 Heureuse de me voir ? 781 00:57:47,181 --> 00:57:48,448 Qu'est-ce que tu fais là ? 782 00:57:48,450 --> 00:57:49,783 Tu m'as envoyé le dessin de Katie ! 783 00:57:49,785 --> 00:57:51,518 J'ai pris le premier vol que j'ai pu ! 784 00:57:51,520 --> 00:57:54,554 Non ! Non, non, non ! Je l'ai fait sur un coup de tête, ok ? 785 00:57:54,556 --> 00:57:56,389 Katie a fait le dessin et c'était une erreur ! 786 00:57:56,391 --> 00:57:57,957 Je ne me suis jamais attendu à ce que tu te montres ! 787 00:57:57,959 --> 00:57:59,926 Cette lettre m'a vraiment fait penser à ma vie ! 788 00:57:59,928 --> 00:58:01,494 Je veux la rencontrer, Rosie ! Je suis son père. 789 00:58:02,196 --> 00:58:03,396 Son père ? 790 00:58:04,832 --> 00:58:06,199 Et en quoi précisément tu penses 791 00:58:06,201 --> 00:58:07,167 être qualifié pour ce titre ? Ça ? 792 00:58:08,503 --> 00:58:12,839 Quand elle se réveillait chaque nuit avec la colique pendant les premiers mois ? 793 00:58:12,841 --> 00:58:17,010 Ou perçait sa première dent, ou faisait ses premiers pas ? 794 00:58:17,012 --> 00:58:18,511 Est-ce qu'on t'as dit que tu as des yeux incroyables ? 795 00:58:26,486 --> 00:58:28,420 Ecoute, je suis désolé, ok ? 796 00:58:28,422 --> 00:58:31,523 Je comprends, j'ai décampé. J'étais un sale type. 797 00:58:31,525 --> 00:58:33,358 Mais il n'y a pas eu un seul jour durant ces cinq dernières années 798 00:58:33,360 --> 00:58:35,227 ou je ne me suis demandé à quoi elle ressemblait. 799 00:58:35,229 --> 00:58:38,363 Est-elle comme moi ? As-t-elle de la chance sur le plan génétique ? 800 00:58:38,365 --> 00:58:40,565 Tu ne dis que des conneries ! 801 00:58:46,339 --> 00:58:48,240 Tu dois me laisser une chance, Rosie ! 802 00:58:48,242 --> 00:58:50,909 Je peux être différent, je promets. 803 00:58:50,911 --> 00:58:52,311 Tu veux que je rampe sur mes genoux ? 804 00:58:52,313 --> 00:58:53,879 N'importe quoi, Rosie ! Je t'en supplie ! 805 00:58:53,881 --> 00:58:57,249 Si j'pouvais, je te conduirais à l'aéroport tout de suite ! 806 00:58:57,251 --> 00:58:58,851 Tu aurais raison. 807 00:59:01,621 --> 00:59:03,021 Une seule chance ! 808 00:59:04,925 --> 00:59:07,059 Une seule chance, mais une embrouille et t'es dehors. 809 00:59:07,061 --> 00:59:08,594 Et tu seras gentil ! 810 00:59:08,596 --> 00:59:10,863 Et je ne veux pas seulement dire moyennement gentil, je veux dire 811 00:59:10,865 --> 00:59:13,232 Père Noël, Lapin de Pâques, Tom Hanks et tout en un ! 812 00:59:13,234 --> 00:59:15,534 - Ouais. - Et tu devras lui acheter 813 00:59:15,536 --> 00:59:18,935 la paire de chaussures roses la plus chère que tu puisses trouver ! 814 00:59:20,105 --> 00:59:22,072 Je vais les chercher sur Google tout de suite. 815 00:59:27,412 --> 00:59:28,446 Woo-hoo ! 816 00:59:33,585 --> 00:59:34,485 - Salut-cinq ! - Boo ! 817 00:59:48,433 --> 00:59:49,567 Whoo! 818 01:00:10,422 --> 01:00:12,656 Attends un peu. T'as fait quoi ? 819 01:00:13,558 --> 01:00:15,426 Hé ! 820 01:00:15,428 --> 01:00:18,461 C'est un homme qui t'a laissé aller aux urgences toute seule 821 01:00:18,463 --> 01:00:19,696 au milieu de la nuit, 822 01:00:19,698 --> 01:00:21,398 avec une capote coincée dans ta chatte ! 823 01:00:21,400 --> 01:00:24,034 C'est le père de Katie. 824 01:00:24,036 --> 01:00:26,236 Tu devrais voir son visage s'allumer quand il marche dans la pièce ! 825 01:00:26,238 --> 01:00:28,004 Ils sont vraiment liés ! 826 01:00:29,707 --> 01:00:32,676 Bien sûr, rien de tout ça ne compterait s'il avait un corps de merde. 827 01:00:32,678 --> 01:00:34,477 Il y travaille vraiment. Ouah. 828 01:00:35,613 --> 01:00:37,713 Tu es diabolique, Rosie Dunne. 829 01:00:39,417 --> 01:00:42,152 Je veux juste compter pour quelqu'un, Ruby. 830 01:00:42,154 --> 01:00:43,687 Je suis fatiguée d'attendre. 831 01:00:44,689 --> 01:00:46,523 Et on se sent bien avec lui. 832 01:00:47,692 --> 01:00:49,259 On est une famille. 833 01:01:10,336 --> 01:01:13,335 "Invitation de Mariage" Rosie & Greg 834 01:01:21,325 --> 01:01:23,025 Tu peux arrêter de sauter ? 835 01:01:23,027 --> 01:01:24,560 Je vérifie que tout le monde est là. 836 01:01:24,562 --> 01:01:27,162 Tout le monde c'est qui, exactement ? 837 01:01:27,164 --> 01:01:28,197 Comment est la rougissante mariée ? 838 01:01:28,199 --> 01:01:30,065 Comme un lapin fou. 839 01:01:30,067 --> 01:01:31,633 D'accord. D'accord. 840 01:01:33,370 --> 01:01:34,403 Oh. 841 01:01:36,506 --> 01:01:38,140 Ne le prends pas mal, chérie. 842 01:01:40,276 --> 01:01:45,180 Mais si une petite partie de toi n'est pas sûre, même maintenant, de dire le mot. 843 01:01:45,182 --> 01:01:46,715 Nous sortirons directement d'ici, la tête haute. 844 01:01:48,018 --> 01:01:49,084 Donc tu aimes Greg, alors ? 845 01:01:50,620 --> 01:01:52,588 Allez. Allons te marier. 846 01:03:10,231 --> 01:03:11,431 Tu aimes ça ? 847 01:03:11,433 --> 01:03:12,566 Katie, pourrais-tu s'il te plaît ? 848 01:03:12,867 --> 01:03:14,234 Maman ! 849 01:03:16,104 --> 01:03:17,337 Désolé. 850 01:03:36,424 --> 01:03:37,891 Allo ? Sally... 851 01:03:38,493 --> 01:03:39,493 Rosie. 852 01:03:40,829 --> 01:03:42,793 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 853 01:03:42,797 --> 01:03:44,264 Hum, Alex est là ? 854 01:03:44,565 --> 01:03:46,399 Il ne t'a pas dit ? 855 01:03:46,401 --> 01:03:47,701 Dit quoi ? 856 01:03:47,703 --> 01:03:49,236 Alex et moi sommes séparés. 857 01:03:49,238 --> 01:03:50,570 Quoi ? Quand ? 858 01:03:50,572 --> 01:03:52,606 Il y a huit semaines ? 859 01:03:52,608 --> 01:03:54,908 À peu près le jour de ton mariage. 860 01:03:55,510 --> 01:03:57,277 Oh ! 861 01:03:59,280 --> 01:04:00,747 Oh, mon Dieu ! 862 01:04:00,749 --> 01:04:01,915 Quoi ? 863 01:04:02,884 --> 01:04:03,851 Quoi ? 864 01:04:03,853 --> 01:04:05,818 Je crois que je viens de perdre les eaux ! 865 01:04:05,820 --> 01:04:07,586 Oh, mon Dieu ! 866 01:04:07,588 --> 01:04:09,588 Attends, attends. T'es sûre ? Peut-être que tu as fait sous toi. 867 01:04:09,590 --> 01:04:11,724 Non, j'ai pas fait sous moi ! Où est Herb ? 868 01:04:11,726 --> 01:04:13,325 Herb ? Oh, mon Dieu. 869 01:04:13,327 --> 01:04:14,793 Qui, l'artiste ? Herb ! 870 01:04:15,862 --> 01:04:17,763 Il arrive ! Le bébé ! 871 01:04:18,665 --> 01:04:23,268 Il arrive ! Herb ! 872 01:04:32,832 --> 01:04:36,332 "Oh Alex, si seulement j'avais su..." 874 01:04:39,332 --> 01:04:43,332 "Au fait, HERB ??" 875 01:04:46,332 --> 01:04:50,332 "Sally avait une laison avec lui. Il s'avère qu'il est le père." 876 01:04:50,832 --> 01:04:54,332 " Oh Alex :( :( " 877 01:05:05,831 --> 01:05:10,831 "Ça va. Je n'étais pas prêt à être père de toute façon." 878 01:05:36,331 --> 01:05:38,331 5 ANS PLUS TARD 878 01:05:42,982 --> 01:05:44,315 Katie ! 879 01:05:48,454 --> 01:05:49,654 Maman ! Tu es censée frapper ! 880 01:05:49,656 --> 01:05:51,556 La musique ! C'est trop fort ! 881 01:05:51,558 --> 01:05:53,324 Je t'entends pas ! La musique est trop forte ! 882 01:05:55,294 --> 01:05:57,295 - Ne fais pas ça ! - Ouais, cette musique doit être sentie. 883 01:05:59,831 --> 01:06:01,765 C'est du rouge à lèvre que tu portes ? 884 01:06:01,767 --> 01:06:03,634 Vie privée, Maman ! S'il te plaît ! 885 01:06:05,270 --> 01:06:06,703 D'accord ! 886 01:06:08,841 --> 01:06:10,340 Vous avez les polaires que je vous ai donnés ? 887 01:06:10,342 --> 01:06:12,576 C'est la Méditerranée. 888 01:06:12,578 --> 01:06:15,345 Hum, et pour l'argent ? J'en ai un peu plus si vous le voulez. 889 01:06:15,347 --> 01:06:17,314 Chargeurs de téléphone ? Ton portefeuille papa ? 890 01:06:17,316 --> 01:06:18,882 Rosie, c'est bon. Vas-tu arrête de t'agiter comme une mère poule ? 891 01:06:19,517 --> 01:06:20,851 Oui. 892 01:06:20,853 --> 01:06:22,419 - Au revoir ! - On vous aime. 893 01:06:22,421 --> 01:06:23,487 - Monte. - Je vous aime. 894 01:06:23,489 --> 01:06:24,454 - Au revoir ! - Au revoir ! 895 01:06:24,822 --> 01:06:26,356 Au revoir. 896 01:06:29,428 --> 01:06:31,530 Donc, mes parents ont vendu et sont partis voyager, 897 01:06:31,532 --> 01:06:35,499 tandis que je restais harceler une de 12 ans pour du rouge à lèvre. 898 01:06:35,501 --> 01:06:36,967 Franchement, vous trouveriez une preuve supplémentaire 899 01:06:36,969 --> 01:06:38,735 de comment ma vie est merdique ? 900 01:06:42,640 --> 01:06:43,974 Bethany ? 901 01:06:43,976 --> 01:06:45,375 Rosie Dunne ! 902 01:06:45,377 --> 01:06:46,677 Tu travailles ici maintenant ? 903 01:06:48,379 --> 01:06:50,080 - Je viens d'être promue à la réception - Ah. 904 01:06:50,648 --> 01:06:52,983 Félicitations ! 905 01:06:52,985 --> 01:06:55,718 Mais toi ! Ton succès ! C'est, euh... incroyable ! 906 01:06:55,720 --> 01:06:57,687 J'atterris du Maroc, 907 01:06:57,689 --> 01:06:59,021 demain je m'envole à nouveau, 908 01:06:59,023 --> 01:07:01,424 New York, Boston, Chicago, un cauchemar. 909 01:07:01,426 --> 01:07:03,559 - Le coeur saigne. - Ouais. 910 01:07:03,561 --> 01:07:05,661 Boston ? Tu devrais aller voir Alex. 911 01:07:05,663 --> 01:07:07,396 Vraiment ? 912 01:07:07,398 --> 01:07:10,099 Alex Stewart ? Vous êtes toujours en contact ? 913 01:07:10,101 --> 01:07:13,402 Bien sûr. Il aurait besoin d'un visage amical. 914 01:07:13,404 --> 01:07:15,670 Super ! Je te demanderai les informations plus tard ! 915 01:07:16,106 --> 01:07:17,873 Merci. Oh. 916 01:07:17,875 --> 01:07:19,742 Pourrais-je avoir de l'Evian dans ma chambre ? 917 01:07:19,744 --> 01:07:21,777 C'est la seule eau que je peux boire. 918 01:07:21,779 --> 01:07:24,880 Trois bouteilles. Et un service de ménage deux fois par jour ? Mmm. 919 01:07:25,949 --> 01:07:26,382 Bien sûr. 920 01:07:30,921 --> 01:07:32,588 Voilà le merdier qu'est ta vie. 921 01:07:44,134 --> 01:07:46,035 Maman ! 922 01:07:46,037 --> 01:07:48,437 Comment est Nice ? Vou avez trouvé de bons endroits pour manger ? 923 01:07:54,377 --> 01:07:55,610 Maman, est-ce que ça va ? 924 01:07:57,613 --> 01:07:59,013 Je suis désolée. 925 01:07:59,949 --> 01:08:00,982 Je... 926 01:08:05,121 --> 01:08:06,488 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? 927 01:08:08,524 --> 01:08:10,058 C'est de mauvaises nouvelles pour vous. 928 01:08:11,026 --> 01:08:12,527 Maman ? 929 01:08:13,963 --> 01:08:15,497 Maman, qu'est-ce que c'est ? 930 01:08:54,827 --> 01:08:57,327 " Tout mon amour, Alex " 931 01:09:13,521 --> 01:09:14,521 Hé. 932 01:09:16,191 --> 01:09:17,558 Vraiment ? 933 01:09:18,159 --> 01:09:19,860 Ouais. 934 01:09:26,201 --> 01:09:30,838 Quand j'ai appris, les années se sont dissipées, J'étais... 935 01:09:32,140 --> 01:09:33,941 J'étais un enfant paumé encore une fois. 936 01:09:36,945 --> 01:09:39,279 Adorant les héros comme ce père génial que tu avais. 937 01:09:54,595 --> 01:09:55,828 Désolé. 938 01:10:02,035 --> 01:10:03,836 Je n'ai pas pu dire au revoir. 939 01:10:05,038 --> 01:10:06,539 Hé, viens là. Viens là, toi. 940 01:10:06,541 --> 01:10:07,540 Hé. Shh. 941 01:10:16,149 --> 01:10:18,717 Hé, hé ! Ote tes mains de ma femme ! 942 01:10:23,657 --> 01:10:26,125 J'ai bavardé avec ta cousine. Elle est d'un ennui. 943 01:10:28,962 --> 01:10:31,130 Sérieusement ? T'es fâché ? 944 01:10:34,034 --> 01:10:36,869 Je trouve les obsèques vraiment difficiles, Alex. 945 01:10:36,871 --> 01:10:39,572 Ah, à cause de Rosie, je suppose, elle passe un bon moment. 946 01:10:39,574 --> 01:10:40,706 Tu sais quoi ? Va te faire foutre ! 927 01:10:40,708 --> 01:10:41,807 S'il te plaît ? 948 01:10:44,610 --> 01:10:47,212 Merci d'être venu. On apprécie vraiment ton soutien. 949 01:10:48,047 --> 01:10:49,281 On y va, allez. 950 01:11:02,862 --> 01:11:03,895 Rosie, 951 01:11:05,932 --> 01:11:09,935 Tu mérites quelqu'un qui t'aime de tout son coeur, 952 01:11:09,937 --> 01:11:12,103 quelqu'un qui sera toujours là pour toi, 953 01:11:12,105 --> 01:11:13,672 et qui aimera chaque partie de toi... 954 01:11:39,832 --> 01:11:41,865 Maman! Je n'y vais pas sans mon jean étroit gris ! 955 01:11:41,867 --> 01:11:43,334 Très bien ! Je vais te le chercher ! 956 01:12:02,654 --> 01:12:03,954 "Rosie, tu mérite quelqu'un qui..." 957 01:12:03,956 --> 01:12:05,689 Quelque chose pour moi ? 958 01:12:05,691 --> 01:12:07,925 Euh, ouais, juste celle la. 959 01:12:12,684 --> 01:12:14,224 De papa, 960 01:12:14,899 --> 01:12:16,767 en France, la veille de sa mort. 961 01:12:16,769 --> 01:12:18,268 - Oh, mon Dieu, ne lit pas ça. - Quoi ? 962 01:12:19,104 --> 01:12:20,337 Hé bien, ça te bouleversera. 963 01:12:22,273 --> 01:12:23,707 Je suis déjà bouleversée. 964 01:12:24,843 --> 01:12:25,809 C'est vrai. 965 01:12:28,713 --> 01:12:30,214 Tu veux que je reste ? 966 01:12:32,651 --> 01:12:34,517 Assez curieusement, non. 967 01:12:35,687 --> 01:12:37,820 Ok. bien, appelle moi si tu as besoin de quelque chose, ok ? 968 01:12:51,702 --> 01:12:54,170 Chère Rosie, je n'en reviens pas. 969 01:12:55,406 --> 01:12:59,975 Me voilà enfin, marchant finalement sur la côte méditerranéenne. 970 01:13:01,679 --> 01:13:05,048 Je ne compte plus les années que j'ai attendues pour cet instant. 971 01:13:05,050 --> 01:13:07,917 D'une certaine façon la vie est passée. 972 01:13:07,919 --> 01:13:10,319 Et c'était très bien, je n'en regrette pas une minute, 973 01:13:10,854 --> 01:13:13,689 mais nous oublions nos rêves à nos risques et périls. 974 01:13:14,091 --> 01:13:16,092 Je sais que tu avais aussi les tiens, 975 01:13:16,094 --> 01:13:19,796 et parfois ils semblent partis pour de bon. 976 01:13:19,798 --> 01:13:22,965 Mais je suis si fier de la femme que tu es devenue, Rosie, 977 01:13:23,867 --> 01:13:25,668 de la mère que tu as été pour Katie. 978 01:13:27,004 --> 01:13:30,073 Ce que j'ai dit une fois à propos de toi est toujours vrai, 979 01:13:30,075 --> 01:13:34,243 il n'y a rien que tu ne puisses faire si tu y mets ton esprit. 980 01:13:34,245 --> 01:13:37,178 Continue donc de poursuivre tes rêves, veux-tu, chérie ? 981 01:13:37,747 --> 01:13:40,082 Pour moi, Papa. 982 01:13:52,829 --> 01:13:55,831 Comment quelqu'un peut disparaître comme ça ? 983 01:14:00,236 --> 01:14:01,169 Qui sait. 984 01:14:07,210 --> 01:14:09,111 Au moins il a fait tout ce qu'il a voulu. 985 01:14:10,213 --> 01:14:11,747 Il n'a pas oublié ses rêves. 986 01:14:17,386 --> 01:14:19,387 Et si je te disais 987 01:14:20,089 --> 01:14:21,723 que j'allais utiliser ma part 988 01:14:23,226 --> 01:14:25,861 de l'argent de la maison 989 01:14:25,863 --> 01:14:27,862 et prendre un hôtel ? 990 01:14:28,431 --> 01:14:30,598 Un endroit simple mais... 991 01:14:31,334 --> 01:14:32,900 mais mon propre endroit. 992 01:14:34,536 --> 01:14:37,470 Je pense que ça serait formidable, Maman. 993 01:14:44,880 --> 01:14:47,915 Rosie, Je comprends que tu n'aies pas gardé le contact. 994 01:14:49,417 --> 01:14:50,818 Et j'ai besoin de savoir une chose. 995 01:14:53,421 --> 01:14:55,055 Es-tu heureuse avec lui ? 996 01:14:59,461 --> 01:15:02,863 Je n'ai pas eu grand chose dans ma vie, mais cette famille, 997 01:15:02,865 --> 01:15:05,900 d'une certaine manière ça marche. 998 01:15:05,902 --> 01:15:08,302 Alors je suppose que la réponse à ta question devrait être, 999 01:15:09,237 --> 01:15:10,404 "Oui." 1000 01:15:18,914 --> 01:15:20,881 - Hé ! - Salut. 1001 01:15:20,883 --> 01:15:23,184 Regarde ça. L'hôtel Sweetlands. 1002 01:15:23,186 --> 01:15:24,385 C'est là qu'était notre bal de fin d'année ! 1003 01:15:24,387 --> 01:15:26,353 Ah. Ils viennent de rejoindre notre groupe. 1004 01:15:26,355 --> 01:15:28,289 Et je vérifiais pour des remises 1005 01:15:28,291 --> 01:15:30,089 et j'ai trouvé cette réservation... 1006 01:15:31,425 --> 01:15:33,393 C'est le nom de Greg ! 1007 01:15:33,395 --> 01:15:36,329 La suite nuptiale, pour ce week-end ! 1008 01:15:36,331 --> 01:15:38,932 Il est déjà là-bas pour affaires. 1009 01:15:38,934 --> 01:15:41,334 Tu penses... Pour notre anniversaire ? 1010 01:15:43,438 --> 01:15:44,838 Oh ! 1011 01:15:45,406 --> 01:15:46,840 - C'est lui. - Mmm. 1012 01:15:50,144 --> 01:15:51,611 Hé ! 1013 01:15:51,613 --> 01:15:56,482 Euh, écoute, je dois rester ici quelques nuits supplémentaires, 1014 01:15:56,484 --> 01:15:59,018 ils ont besoin de moi pour vérifier les lieux. 1015 01:15:59,020 --> 01:16:01,120 Hum, peux-tu prendre Katie et aller chez ta mère, 1016 01:16:01,122 --> 01:16:02,956 je pourrais alors passer vous prendre dimanche ? 1017 01:16:04,892 --> 01:16:05,892 Bébé ? 1018 01:16:07,294 --> 01:16:08,328 Super. 1019 01:16:09,230 --> 01:16:10,496 Cool, on se voit plus tard. 1020 01:16:11,532 --> 01:16:12,966 - Appelle plus tard. - Salut. 1021 01:16:17,238 --> 01:16:18,605 Vérifie la réservation. 1022 01:16:23,110 --> 01:16:25,411 La voilà. Suite nuptiale pour deux, 1023 01:16:25,413 --> 01:16:27,212 enregistré il y a deux heures... 1024 01:16:29,415 --> 01:16:30,883 Oh, Rosie, Je... 1025 01:16:50,970 --> 01:16:53,138 Rosie ! Rosie ? Qu'est-ce que tu vas dire ? 1026 01:17:02,949 --> 01:17:03,682 Merde ! 1027 01:18:08,213 --> 01:18:10,648 "Rosie, 1028 01:18:10,650 --> 01:18:14,151 "Tu mérites quelqu'un qui t'aime de tout son coeur. 1029 01:18:14,153 --> 01:18:16,721 "quelqu'un qui sera toujours là pour toi, 1030 01:18:16,723 --> 01:18:20,023 "et qui aimera chaque partie de toi, surtout tes défauts. 1031 01:18:20,025 --> 01:18:22,993 "Je sais que Katie a besoin de son père. Je ne veux pas m'imposer. 1032 01:18:22,995 --> 01:18:25,562 "Donc si tout ça est faux, ignore-le 1033 01:18:25,564 --> 01:18:27,629 "Et je promets que je n'aborderai plus le sujet. 1034 01:18:28,432 --> 01:18:30,667 "Greg n'est pas un homme pour toi, Rosie. 1035 01:18:31,402 --> 01:18:34,037 "Deux fois je t'ai laissé glisser entre mes doigts. 1036 01:18:34,039 --> 01:18:36,506 "Arrêtons d'avoir peur et tentons notre chance. 1037 01:18:36,508 --> 01:18:39,042 "Je sais maintenant que je peux te rendre heureuse. 1038 01:18:39,044 --> 01:18:40,076 "Appelle moi si tu ressens la même chose. 1039 01:18:40,745 --> 01:18:42,379 "Amour, Alex." 1040 01:18:59,317 --> 01:19:02,117 "Alex tu es là ?" 1041 01:19:11,317 --> 01:19:13,317 "Tu ne peux pas parler ?" 1042 01:19:13,327 --> 01:19:16,117 "Je ne penses pas que tu veuilles me parler" 1043 01:19:16,817 --> 01:19:20,116 " Alex, s'il te plait! t'es bizarre!" 1044 01:19:28,191 --> 01:19:29,191 Bethany ? 1045 01:19:30,460 --> 01:19:31,760 Qu'est-ce que tu fais là ? 1046 01:19:31,762 --> 01:19:33,395 Je vis ici maintenant. J'ai emménagé. 1047 01:19:35,398 --> 01:19:36,832 Regarde qui c'est, M. Schnuffs! 1048 01:19:36,834 --> 01:19:38,100 M. Schnuffs ? 1049 01:19:38,701 --> 01:19:39,835 Rosie ? 1050 01:19:44,541 --> 01:19:45,441 Euh... 1051 01:19:50,346 --> 01:19:52,414 Hé... Bébé, ce truc dont on parlait avant. 1052 01:19:52,416 --> 01:19:54,183 - Ouais. - Demande lui maintenant. 1053 01:19:54,185 --> 01:19:55,751 Schnuffie... 1054 01:19:57,387 --> 01:19:58,454 Hum... 1055 01:19:59,856 --> 01:20:02,458 Bethany et moi, 1056 01:20:02,460 --> 01:20:05,794 Euh, on a pensé, pourquoi traîner, tu sais, 1057 01:20:05,796 --> 01:20:09,498 hum, alors elle a commencé à tout organiser, 1058 01:20:09,500 --> 01:20:12,301 mais Phil a dit non, alors ton nom est sorti, évidemment. 1059 01:20:14,370 --> 01:20:15,836 On va se marier ! 1060 01:20:16,315 --> 01:20:17,423 C'est la semaine prochaine, 1061 01:20:17,425 --> 01:20:21,709 c'est rapide, mais on doit le faire avant la Fashion Week de New York. 1062 01:20:21,711 --> 01:20:24,445 Et tu dois être notre garçon d'honneur ! 1063 01:20:24,447 --> 01:20:26,848 Je veux dire, tu es une fille mais... D'accord ? 1064 01:20:26,850 --> 01:20:29,617 C'est à cause de toi, Rosie. Tu m'as dit de venir ici. 1065 01:20:29,619 --> 01:20:31,719 Ça ne serait pas arrivé si c'était pas pour toi ! Merci! 1066 01:20:32,254 --> 01:20:33,354 Hmm. 1067 01:20:36,625 --> 01:20:39,393 C'est tellement génial de t'avoir pour amie. 1068 01:20:39,395 --> 01:20:40,695 Chaque fois que quelque chose va mal dans ma vie 1069 01:20:40,697 --> 01:20:42,196 tout ce que je dois faire c'est de regarder la tienne 1070 01:20:42,198 --> 01:20:43,498 et ça remet tout en perspective. 1071 01:20:44,766 --> 01:20:47,301 Il a fait sa demande sur un bateau. 1072 01:20:47,303 --> 01:20:50,705 C'est comme Kate et Leonardo dans cette scène sur le pont. 1073 01:20:50,707 --> 01:20:52,273 - Le Titanic. - Mm-hmm. 1074 01:20:53,342 --> 01:20:54,775 C'est approprié. 1075 01:20:54,777 --> 01:20:57,245 Ecoute, Alex est à toi, il l'a toujours été. 1076 01:20:57,247 --> 01:20:58,913 Ça c'est la preuve de propriété. 1077 01:20:58,915 --> 01:21:01,048 Il a écrit ça il y a des mois ! 1078 01:21:01,717 --> 01:21:04,352 - Et de toute façon, c'est mon meilleur ami! - Non ! 1079 01:21:05,420 --> 01:21:07,655 Je suis ta meilleure amie ! Tu piges ? 1080 01:21:09,258 --> 01:21:11,091 Nous continuons à nous rater. 1081 01:21:12,593 --> 01:21:14,594 Peut-être que ça ne doit pas arriver. 1082 01:21:14,596 --> 01:21:16,830 D'accord. Laisse moi essayer de t'expliquer ça 1083 01:21:16,832 --> 01:21:18,765 dans une langue que tu pourrais comprendre. 1084 01:21:19,368 --> 01:21:20,934 Bateau. Iceberg. 1085 01:21:20,936 --> 01:21:22,903 Bateau heurte iceberg. 1086 01:21:22,905 --> 01:21:26,773 Pagaille, horreur, océan de glace. 1087 01:21:26,775 --> 01:21:29,676 Et puis Alex sur le dernier canot de sauvetage. 1088 01:21:29,678 --> 01:21:31,278 Une seule place. C'est Bethany ? 1089 01:21:32,747 --> 01:21:34,181 Ou Rosie ? 1090 01:21:35,850 --> 01:21:37,184 Qui ça va être ? 1091 01:21:41,623 --> 01:21:42,956 Quoi ? tu immigres maintenant ? 1092 01:21:42,958 --> 01:21:45,124 Moins de temps, plusieurs tenues. Tu payes l'excès. 1093 01:21:45,326 --> 01:21:46,859 Qu'est-ce que c'est ? Un voyage scolaire ? 1094 01:21:46,861 --> 01:21:50,230 Je ne pouvais pas la laisser derrière et partout où Katie va, Toby va. 1095 01:21:50,232 --> 01:21:52,499 Oh, deux en un maintenant ? 1096 01:21:52,501 --> 01:21:53,934 - Pas du tout. On est amis. - Pas du tout. On est amis. 1097 01:21:53,936 --> 01:21:55,635 Dieu donne moi la force. 1098 01:21:55,637 --> 01:21:56,836 - Bien, allons, on est vraiment en retard. - Relax. 1099 01:21:57,505 --> 01:21:59,506 Je déteste arriver tôt, 1100 01:21:59,508 --> 01:22:01,241 et en plus on a cinq ou six heures de marge de l'autre coté. 1101 01:22:09,482 --> 01:22:11,350 - Hum, désolé, qu'est-ce qu'il y a ? - Des cendres volcaniques. 1102 01:22:11,352 --> 01:22:12,651 Je dois aller à Boston ! 1103 01:22:12,653 --> 01:22:15,254 Je crains qu'il y ait cinq à six heures de retard. 1104 01:22:15,256 --> 01:22:17,423 Je pense que ta marge a fondu. 1105 01:22:27,434 --> 01:22:29,501 Doucement ! Je ne porte pas de soutien-gorge de sport! 1106 01:22:29,503 --> 01:22:31,604 Ok, vous les gars, prenez vos trucs! 1107 01:22:31,606 --> 01:22:32,871 Katie bouge ! 1108 01:22:32,873 --> 01:22:34,373 Je viens, je viens ! 1109 01:22:34,375 --> 01:22:35,507 Ruby, allez ! 1110 01:22:35,509 --> 01:22:36,575 Maman ! 1111 01:22:40,580 --> 01:22:42,481 Et vous pensiez que le vol était dur. 1112 01:22:42,483 --> 01:22:45,751 Vous devrez vous habiller dans le van ! On est tellement en retard ! 1113 01:22:51,659 --> 01:22:53,292 Pardon ? 1114 01:22:53,294 --> 01:22:54,393 Vous faites tout à l'envers par ici. 1115 01:22:54,395 --> 01:22:55,995 - Et tu es ? - Ruby. 1116 01:22:55,997 --> 01:22:57,029 Un plaisir de te rencontrer, Ruby. 1117 01:22:57,031 --> 01:22:58,330 De même. 1118 01:22:58,332 --> 01:22:59,465 Veux-tu m'épouser ? 1119 01:22:59,467 --> 01:23:00,432 Ouais. 1120 01:23:01,534 --> 01:23:04,303 Quoi ? C'est pas... C'est pas juste ! 1121 01:23:04,305 --> 01:23:05,603 C'est pas... Ça ne peux pas être aussi facile, c'est pas... 1122 01:23:17,950 --> 01:23:19,851 Je pense qu'elle veut que toutes les femmes autour d'elle aient l'air grosses. 1123 01:23:19,853 --> 01:23:21,486 Eh bien, ça marche. 1124 01:23:36,302 --> 01:23:38,436 Non, non, vous ne savez pas combien c'est difficile. 1125 01:24:00,592 --> 01:24:02,626 Dernier avertissement. 1126 01:24:02,628 --> 01:24:05,696 Alex peut tenir la boisson à un degré presque mortel, 1127 01:24:05,698 --> 01:24:07,698 comme je l'ai découvert à mon 18ème anniversaire, 1128 01:24:07,700 --> 01:24:10,734 quand il a décidé qu'une nuit de shoots de téquila était la voie à suivre. 1129 01:24:10,736 --> 01:24:13,036 Whoo! 1130 01:24:13,038 --> 01:24:15,439 Eh bien, vous savez quand les gens disent qu'ils étaient tellement ivres, 1131 01:24:15,441 --> 01:24:16,673 que toute la nuit est un blanc 1132 01:24:16,675 --> 01:24:19,509 et vous dites toujours, "Pas du tout, pas possible." 1133 01:24:19,511 --> 01:24:22,512 Eh bien, croyez-moi, c'est possible. 1134 01:24:34,092 --> 01:24:35,459 Choisir... 1135 01:24:36,894 --> 01:24:39,563 Choisir la personne avec qui vous voulez partager votre vie 1136 01:24:41,699 --> 01:24:45,836 est l'une des décisions les plus importantes que chacun doit faire, 1137 01:24:47,038 --> 01:24:48,438 toujours. 1138 01:24:50,475 --> 01:24:52,309 Parce que lorsqu'on se trompe, 1139 01:24:52,944 --> 01:24:54,844 votre vie tourne au gris. 1140 01:24:55,380 --> 01:24:57,414 Et parfois... 1141 01:24:57,416 --> 01:25:00,449 parfois vous ne le remarquez même pas 1142 01:25:00,451 --> 01:25:02,617 jusqu'à ce que vous vous réveillez un matin 1143 01:25:02,619 --> 01:25:04,153 et réalisez que les années ont passé. 1144 01:25:06,523 --> 01:25:08,890 tous les deux nous le savons, Alex. 1145 01:25:11,428 --> 01:25:15,398 Ton amitié a apporté le Technicolor dans ma vie. 1146 01:25:16,833 --> 01:25:19,268 Il a été là, même dans les plus sombres moments. 1147 01:25:19,903 --> 01:25:23,438 Et je suis la personne la plus chanceuse sensible à ce cadeau. 1148 01:25:25,742 --> 01:25:27,976 J'espère que je ne le prends pas pour acquis. 1149 01:25:28,612 --> 01:25:30,612 Je crois que peut-être je l'ai fait. 1150 01:25:30,847 --> 01:25:33,482 parce que parfois, vous ne voyez pas 1151 01:25:33,484 --> 01:25:35,851 que la meilleure chose qui vous soit jamais arrivé 1152 01:25:35,853 --> 01:25:37,920 est juste là sous votre nez. 1153 01:25:40,123 --> 01:25:42,090 Mais c'est très bien aussi. 1154 01:25:43,093 --> 01:25:44,693 Ça l'est vraiment. 1155 01:25:45,595 --> 01:25:47,596 Parce que j'ai réalisé que 1156 01:25:49,599 --> 01:25:51,266 peu importe où tu es 1157 01:25:53,069 --> 01:25:56,903 ou ce que tu fait, ou avec qui tu es, 1158 01:25:58,040 --> 01:25:59,941 je vais toujours 1159 01:26:01,143 --> 01:26:03,845 honnêtement, sincèrement, 1160 01:26:05,080 --> 01:26:08,615 totalement, t'aimer. 1161 01:26:24,934 --> 01:26:28,203 Comme une soeur aime un frère 1162 01:26:29,738 --> 01:26:31,473 et une amie aime un ami. 1163 01:26:34,076 --> 01:26:36,578 Je veillerai toujours sur tes rêves, Alex. 1164 01:26:37,913 --> 01:26:40,949 Peu importe combien ils sont bizarres ou tordus. 1165 01:26:46,722 --> 01:26:48,857 Donc, s'il vous plaît, vous tous, 1166 01:26:49,792 --> 01:26:51,893 joignez vous à moi pour un toast. 1167 01:26:51,895 --> 01:26:54,261 Pour les mariés. 1168 01:26:55,730 --> 01:26:57,164 Aux mariés ! 1169 01:27:08,176 --> 01:27:09,810 Allez, montre moi ce que tu as eu! 1170 01:27:09,812 --> 01:27:11,044 Non, s'il te plait! bien, ok donc! 1171 01:27:11,046 --> 01:27:12,579 Prête ? 1172 01:27:12,581 --> 01:27:14,214 Nous y voilà. Tu aimes ça ? 1173 01:27:54,588 --> 01:27:55,821 Bébé, bébé, qu'est-ce qu'il y a ? 1174 01:28:03,130 --> 01:28:04,230 Katie ? 1175 01:28:07,167 --> 01:28:09,234 - Katie est... - Elle vient de passer par ici ! 1176 01:28:09,770 --> 01:28:11,203 Katie ? 1177 01:28:11,805 --> 01:28:12,939 Maman ? 1178 01:28:15,009 --> 01:28:16,909 Qu'est-ce que tu fais là ? 1179 01:28:20,581 --> 01:28:21,647 Hein ? 1180 01:28:22,449 --> 01:28:24,216 Toby m'a embrassé, Maman. 1181 01:28:24,218 --> 01:28:25,251 Oh. 1182 01:28:26,720 --> 01:28:28,521 C'est une si mauvaise chose ? 1183 01:28:29,256 --> 01:28:30,756 Bien sûr que ça l'est. 1184 01:28:32,259 --> 01:28:34,961 Hé. Ecoute, je... 1185 01:28:34,963 --> 01:28:37,163 Je vous regardais tous deux ce soir. Vous êtes bien ensemble. 1186 01:28:38,098 --> 01:28:40,032 Vous êtes une équipe. 1187 01:28:40,034 --> 01:28:41,767 Tu comprends pas ? 1188 01:28:42,669 --> 01:28:45,270 Ce serait comme si vous deux vous vous embrassiez. 1189 01:28:45,606 --> 01:28:47,539 Je vais lui dire d'oublier tout ça. 1190 01:28:50,109 --> 01:28:51,709 Katie ce... 1191 01:28:52,745 --> 01:28:55,278 Ce serait une grosse erreur. 1192 01:28:55,281 --> 01:28:57,382 Ecoute, si tu le rejettes maintenant, 1193 01:28:57,384 --> 01:29:00,185 il en fera la mission de sa vie de sortir de ça 1194 01:29:00,187 --> 01:29:02,287 et rencontrer la plus belle fille du monde 1195 01:29:02,289 --> 01:29:04,688 juste pour essayer et se remettre de toi. 1196 01:29:06,192 --> 01:29:09,194 Et il finira par épouser cette autre femme 1197 01:29:09,196 --> 01:29:12,263 et passer le reste de sa vie avec elle. 1198 01:29:12,265 --> 01:29:14,733 Et tu sais, il va se dire qu'elle est parfaite et... 1199 01:29:17,903 --> 01:29:19,938 qu'il doit vraiment être heureux, 1200 01:29:22,808 --> 01:29:25,043 mais elle ne sera pas toi, tu sais ? 1201 01:29:26,178 --> 01:29:28,646 Mais vous deux, vous ne vous êtes jamais vraiment embrassés ? 1202 01:29:29,115 --> 01:29:31,281 - Non ? - Bien sûr que non. 1203 01:29:35,421 --> 01:29:37,055 Katie ? 1204 01:29:37,057 --> 01:29:39,357 Toby ! 1205 01:29:39,359 --> 01:29:42,193 Je suis vraiment désolé. Disons simplement que ça n'est jamais arrivé... 1206 01:29:50,969 --> 01:29:52,036 Alex ? 1207 01:29:58,843 --> 01:30:03,213 J'ai réalisé, euh, ce soir, que tu avais oublié. 1208 01:30:06,918 --> 01:30:09,086 Ton 18ème anniversaire, 1209 01:30:09,088 --> 01:30:12,256 à cause des cinq shoots de téquila, je suppose, 1210 01:30:14,726 --> 01:30:18,028 avant de tomber du tabouret... 1211 01:30:22,934 --> 01:30:25,269 Alors c'est pour ça que tu as invité Bethany au bal. 1212 01:30:31,109 --> 01:30:32,976 Et tu es venue avec Greg. 1213 01:30:39,751 --> 01:30:41,751 Eh bien, au revoir. 1214 01:30:42,286 --> 01:30:43,252 Ok. 1215 01:31:41,043 --> 01:31:42,444 Santé ! 1216 01:31:48,484 --> 01:31:50,051 C'est tellement super. 1217 01:31:51,020 --> 01:31:52,954 Ton propre hôtel, chérie. 1218 01:31:52,956 --> 01:31:54,756 Ton père serait si fier de toi. 1219 01:32:09,405 --> 01:32:12,174 Bébé! Bébé! Nous avons un visiteur! 1220 01:32:22,985 --> 01:32:24,652 Vous avez une chambre ? 1221 01:32:25,421 --> 01:32:27,189 Oui, bien sûr. 1222 01:32:27,191 --> 01:32:28,957 Une simple, pour une nuit. 1223 01:32:32,028 --> 01:32:34,296 Bienvenue ! Vous êtes notre premier invité. 1224 01:32:46,274 --> 01:32:47,842 On s'est déjà rencontré ? 1225 01:32:51,146 --> 01:32:53,380 La capote est partie à l'intérieur de mon vagin 1226 01:32:53,382 --> 01:32:55,049 et actuellement je suis incapable de la localiser ! 1227 01:32:59,154 --> 01:33:01,455 Je ne pense pas. 1228 01:33:01,457 --> 01:33:03,624 Ruby, pourriez-vous conduire notre invité à sa chambre ? 1229 01:33:03,626 --> 01:33:05,226 Bien sûr. 1230 01:33:05,228 --> 01:33:06,093 Et champagne gratuit ! 1231 01:33:07,095 --> 01:33:08,529 Très bien, suivez moi... 1232 01:33:11,366 --> 01:33:13,601 Ouais, un tout nouveau lit et... 1233 01:33:13,603 --> 01:33:15,502 C'est massif et vous arrivez pour voir la mer. 1234 01:33:15,504 --> 01:33:17,137 Et c'est... C'est vraiment très joli. 1235 01:33:17,139 --> 01:33:18,305 Vous aimerez. Vous aimerez. 1236 01:33:48,369 --> 01:33:49,302 Euh... 1237 01:33:49,536 --> 01:33:50,536 Salut. 1238 01:33:51,939 --> 01:33:53,072 Salut... 1239 01:33:56,944 --> 01:33:57,944 Euh... 1240 01:34:04,518 --> 01:34:06,552 Hé, les gars! 1241 01:34:06,554 --> 01:34:08,187 - Non, je veux le voir ! - Allez, dehors. Non, dehors. 1242 01:34:08,189 --> 01:34:09,422 J'ai dit dehors ! Allez, dehors ! 1243 01:34:09,424 --> 01:34:10,657 Non, mais je... 1244 01:34:15,262 --> 01:34:16,195 Hum... 1245 01:34:17,031 --> 01:34:18,631 Alors, je, euh... 1246 01:34:18,633 --> 01:34:20,233 Je suppose que j'ai besoin d'une chambre. 1247 01:34:21,335 --> 01:34:22,602 Des bagages ? 1248 01:34:24,338 --> 01:34:25,605 Non. 1249 01:34:27,207 --> 01:34:28,841 je les ai laissés derrière. 1250 01:34:29,710 --> 01:34:31,142 Et votre femme... 1251 01:34:32,145 --> 01:34:33,845 Ne me rejoindra pas. 1252 01:34:36,983 --> 01:34:39,183 Nous savions tous deux que quelque chose clochait. 1253 01:34:42,422 --> 01:34:44,323 Vue sur mer ou sur jardin ? 1254 01:34:44,325 --> 01:34:46,558 Je... recommande la mer. 1255 01:34:50,196 --> 01:34:51,730 Hum, ce sera la mer. 1256 01:34:54,233 --> 01:34:56,501 Une chambre avec vue mer. 1257 01:34:58,004 --> 01:35:01,105 Hum, Ruby cela vous dérangerait-il de monter notre invité. 1258 01:35:04,010 --> 01:35:07,245 Désolé, chef, mais je suis vraiment occupée à faire des dossiers maintenant. 1259 01:35:11,084 --> 01:35:12,718 Hum, s'il vous plait, suivez moi. 1260 01:35:19,325 --> 01:35:23,328 Donc, j'avais ce rêve bizarre dans l'avion... 1261 01:35:23,330 --> 01:35:25,330 Laisse-moi deviner, tu étais une attache de ceinture de sécurité ? 1262 01:35:25,332 --> 01:35:26,598 Non, je sais, 1263 01:35:26,600 --> 01:35:29,200 tu étais, une valve dans ces ennuyeux ventilateurs 1264 01:35:29,202 --> 01:35:31,501 qui vous envoyent de l'air froid ? Je n'peux jamais éteindre ces trucs. 1265 01:35:36,141 --> 01:35:37,308 Non. 1266 01:35:40,379 --> 01:35:41,512 Non, euh... 1267 01:35:45,183 --> 01:35:46,517 J'étais moi. 1268 01:35:48,520 --> 01:35:50,588 Et tu étais toi, 1269 01:35:53,125 --> 01:35:55,426 te tenant là où tu es maintenant, parfaite. 1270 01:36:00,198 --> 01:36:03,734 Et je t'ai pris dans mes bras, de manière virile. 1271 01:36:05,438 --> 01:36:06,604 Comme ça. 1272 01:36:07,739 --> 01:36:09,206 et dis, 1273 01:36:12,744 --> 01:36:16,247 "Rosie Dunne, puis-je t'inviter au bal ?" 1274 01:36:20,752 --> 01:36:23,286 Mieux vaut tard que jamais. 1275 01:37:21,297 --> 01:37:23,297 Traduction : Yves LESCOP