1 00:00:25,985 --> 00:00:27,578 (二次世界大戰終結) 2 00:00:28,112 --> 00:00:29,988 (德國分裂為東西德) 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,906 (德國 西德與東德) 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,074 (柏林) 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,376 (西 美國 - 東 蘇聯) 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,594 (鐵幕籠罩歐洲) 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,974 片名:紳士密令 8 00:00:49,300 --> 00:00:50,467 主演:艾米漢默 9 00:00:50,468 --> 00:00:52,218 (蘇聯擁有原子彈) 10 00:00:52,219 --> 00:00:53,386 主演:亨利卡維爾 11 00:00:53,387 --> 00:00:54,679 (美國在內華達沙漠測試核武) 12 00:00:54,680 --> 00:00:55,972 (1954年8月) 13 00:00:55,973 --> 00:00:57,941 主演:艾莉西亞薇坎德 14 00:00:58,350 --> 00:01:00,986 主演:伊莉莎白戴比基 15 00:01:01,645 --> 00:01:04,281 主演:席維斯葛羅斯 16 00:01:04,774 --> 00:01:07,451 主演:克里斯汀伯克 17 00:01:07,651 --> 00:01:09,319 (美國對蘇聯) 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,487 主演:盧卡卡爾瓦尼 19 00:01:10,488 --> 00:01:11,914 (數百人試圖逃離東柏林) 20 00:01:12,156 --> 00:01:14,792 主演:米夏庫茲涅佐夫 21 00:01:14,867 --> 00:01:16,201 (蘇聯在柏林市內築圍牆) 22 00:01:16,202 --> 00:01:17,368 主演:傑瑞德哈里斯 23 00:01:17,369 --> 00:01:18,670 (柏林) 24 00:01:18,913 --> 00:01:21,590 主演:休葛蘭 25 00:01:23,459 --> 00:01:25,835 (西 - 東) 26 00:01:25,836 --> 00:01:30,641 (柏林,查理檢查哨,1963年) 27 00:01:32,009 --> 00:01:34,895 (您即將離開美國佔領區) 28 00:01:43,354 --> 00:01:44,988 (盟軍檢查哨) 29 00:02:19,557 --> 00:02:22,192 製片:約翰戴維斯 30 00:02:23,018 --> 00:02:25,529 製片:史帝夫克拉克海爾 31 00:02:27,565 --> 00:02:30,200 製片:萊諾威格朗 蓋瑞奇 32 00:02:30,442 --> 00:02:33,537 故事:傑夫克里曼、大衛坎伯威爾森 蓋瑞奇、萊諾威格朗 33 00:02:35,406 --> 00:02:38,041 編劇:蓋瑞奇 萊諾威格朗 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,386 導演:蓋瑞奇 35 00:03:00,556 --> 00:03:02,900 (我總覺得原廠配備750cc引擎) 36 00:03:03,017 --> 00:03:05,101 (對這款設計來說不夠力) 37 00:03:05,102 --> 00:03:07,988 (但你把它改裝得很棒) 38 00:03:08,022 --> 00:03:11,283 (只要插上翅膀就能飛了) 39 00:03:12,234 --> 00:03:15,162 (以美國人來說你的發音很棒) 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,375 你看起來像個大人物 41 00:03:20,492 --> 00:03:22,794 至少你的西裝看起來很厲害 42 00:03:23,787 --> 00:03:26,089 我可以帶妳越過圍牆 43 00:03:26,582 --> 00:03:29,593 妳覺得這夠厲害嗎?史密特小姐 44 00:03:29,752 --> 00:03:31,711 你耍嘴皮子的確挺厲害 45 00:03:31,712 --> 00:03:34,881 (在這裡講這種話會惹上大麻煩) 46 00:03:34,882 --> 00:03:37,601 也可以讓你遠離麻煩 47 00:03:39,803 --> 00:03:42,064 你隨便看看,不用客氣 48 00:03:47,561 --> 00:03:49,604 好吧,大人物先生 49 00:03:49,605 --> 00:03:51,147 你是誰,想幹嘛? 50 00:03:51,148 --> 00:03:53,107 我是好意來跟妳聊聊令尊的 51 00:03:53,108 --> 00:03:54,317 我沒有父親 52 00:03:54,318 --> 00:03:56,986 我不是說妳已逝的黑手養父 53 00:03:56,987 --> 00:03:58,914 而是妳的生父 54 00:03:59,156 --> 00:04:00,832 烏鐸泰勒博士 55 00:04:01,659 --> 00:04:03,585 希特勒的首席火箭專家 56 00:04:03,661 --> 00:04:05,629 聽起來不懷好意 57 00:04:05,663 --> 00:04:06,955 你在浪費時間 58 00:04:06,956 --> 00:04:08,665 我18年沒見過他了 59 00:04:08,666 --> 00:04:10,968 二戰後,他轉而替我們工作 60 00:04:11,043 --> 00:04:15,171 他完全實踐了美國夢 在美國核子計畫擔任要職 61 00:04:15,172 --> 00:04:17,090 在郊外有棟可愛小屋 62 00:04:17,091 --> 00:04:20,802 一台新的凱迪拉克 和一隻小胖狗叫豬排 63 00:04:20,803 --> 00:04:24,982 然後,兩年前他突然人間蒸發 64 00:04:37,653 --> 00:04:40,747 直到現在 這照片是上週在羅馬拍的 65 00:04:41,282 --> 00:04:43,792 哪個才是我父親? 66 00:04:44,868 --> 00:04:46,169 妳真搞笑 67 00:04:47,037 --> 00:04:50,123 據說妳父親若被敵方招攬 68 00:04:50,124 --> 00:04:52,458 情況會變得不可收拾 69 00:04:52,459 --> 00:04:56,671 -像是世界末日那種結局 -你為何認為我知道他的下落? 70 00:04:56,672 --> 00:04:59,882 我不覺得妳知道 但妳認識知道的人 71 00:04:59,883 --> 00:05:02,686 妳母親的兄弟,魯迪舅舅 72 00:05:02,803 --> 00:05:05,772 我還被告知,其實妳父親… 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,983 並不真是納粹黨員 74 00:05:08,100 --> 00:05:10,018 他被迫替他們工作 75 00:05:10,019 --> 00:05:12,603 所以我是來幫助他的 76 00:05:12,604 --> 00:05:14,772 -妳也應該要幫我 -怎麼幫? 77 00:05:14,773 --> 00:05:17,692 要是有十五分鐘時間 可以喝茶吃餅乾 78 00:05:17,693 --> 00:05:20,361 談笑一番後再開心上路 79 00:05:20,362 --> 00:05:22,372 可惜我沒時間了 80 00:05:23,115 --> 00:05:25,533 所以不如妳現在就跟我走 81 00:05:25,534 --> 00:05:29,004 一小時內可入住 西柏林時髦小旅館 82 00:05:29,830 --> 00:05:32,749 不然就留在這裡,整夜被蘇聯特工 83 00:05:32,750 --> 00:05:35,469 吊起來嚴刑拷打 84 00:05:35,502 --> 00:05:37,137 我正好需要這個 85 00:05:44,178 --> 00:05:47,564 妳介意車借給我用用嗎? 86 00:05:58,025 --> 00:06:01,662 可以把我手提箱中的 紙袋遞給我嗎? 87 00:06:06,283 --> 00:06:10,170 他們還在跟蹤我們嗎? 88 00:06:11,747 --> 00:06:13,048 是的 89 00:06:24,802 --> 00:06:26,269 只有一個人嗎? 90 00:06:26,887 --> 00:06:29,189 是的話哼一聲 91 00:06:30,808 --> 00:06:32,693 他在看我們嗎? 92 00:06:40,317 --> 00:06:43,787 他只用單手握方向盤? 93 00:06:47,908 --> 00:06:51,002 等一下聽到疑似槍聲時 94 00:06:51,495 --> 00:06:52,963 全速前進 95 00:07:04,508 --> 00:07:05,967 射中了嗎? 96 00:07:05,968 --> 00:07:08,895 希望他追車的能力沒閃子彈強 97 00:07:14,143 --> 00:07:15,852 告訴你一個壞消息 98 00:07:15,853 --> 00:07:17,404 他就是有 99 00:07:27,322 --> 00:07:28,623 右轉 100 00:07:32,161 --> 00:07:33,754 然後立刻左轉 101 00:07:50,721 --> 00:07:52,147 很好 102 00:08:00,564 --> 00:08:02,115 坐穩了 103 00:08:13,785 --> 00:08:15,128 甩掉他了嗎? 104 00:08:15,204 --> 00:08:18,215 知道嗎?我想是沒有 105 00:08:27,090 --> 00:08:28,892 沿著人行道倒車 106 00:08:29,760 --> 00:08:31,645 然後沿街繞一圈 107 00:08:33,013 --> 00:08:35,607 之後回來這裡接我 108 00:09:31,113 --> 00:09:32,863 (那個美國人是誰?) 109 00:09:32,864 --> 00:09:35,542 (他叫拿破崙蘇洛) 110 00:09:36,159 --> 00:09:38,587 (他不是一般的美國間諜) 111 00:09:40,122 --> 00:09:46,136 (他18歲加入陸軍,派駐歐洲) 112 00:09:46,628 --> 00:09:51,975 (希特勒戰敗後他留下擔任佔領軍) 113 00:09:52,092 --> 00:09:56,178 (此時他發現一夜暴富的契機) 114 00:09:56,179 --> 00:09:58,273 (靠著戰後的黑市買賣) 115 00:09:58,932 --> 00:10:04,696 (開始盜竊和買賣高價藝品和古董) 116 00:10:04,855 --> 00:10:12,787 (他有條理地犯案,還自學數種語言) 117 00:10:13,905 --> 00:10:19,336 (他的犯罪天才讓他登上歐洲頭條) 118 00:10:19,661 --> 00:10:23,506 (四國警方組成聯合專案小組) 119 00:10:24,207 --> 00:10:28,136 (只為捉拿他到案) 120 00:10:28,295 --> 00:10:29,846 (即使如此) 121 00:10:30,839 --> 00:10:33,141 (他們還是靠著好運逮到他) 122 00:10:33,300 --> 00:10:36,302 (這個知名案件引來 中央情報局的注意) 123 00:10:36,303 --> 00:10:38,188 (他們認為…) 124 00:10:39,473 --> 00:10:41,316 (抱歉,同志) 125 00:10:42,476 --> 00:10:49,824 (此人天賦異稟,不該埋沒大牢中) 126 00:10:50,067 --> 00:10:52,026 (他們達成協議) 127 00:10:52,027 --> 00:10:57,499 (從此蘇洛成為他們頭號王牌特務) 128 00:11:00,827 --> 00:11:03,254 (必要時將他做掉) 129 00:11:03,705 --> 00:11:05,548 (但絕不能讓他…) 130 00:11:08,418 --> 00:11:10,169 (出手幫助那女孩) 131 00:11:10,170 --> 00:11:11,471 (逃亡) 132 00:11:26,687 --> 00:11:28,488 我想你該看看窗外 133 00:11:29,356 --> 00:11:31,533 妳不是認真的吧 134 00:11:38,615 --> 00:11:41,418 他想迫使車子停下 135 00:11:48,208 --> 00:11:51,386 快開不動了,你幹嘛不開槍射他? 136 00:11:52,629 --> 00:11:56,182 因為這樣看起來不太光明磊落 137 00:12:04,433 --> 00:12:06,192 左轉再立刻右轉 138 00:12:12,899 --> 00:12:16,277 -這條是死路 -那會通往我們要去的地方 139 00:12:16,278 --> 00:12:20,457 -越來越窄了 -計畫就是如此,踩油門加速 140 00:12:28,165 --> 00:12:29,632 這計畫真棒 141 00:12:30,167 --> 00:12:34,220 現在我們只須穿越 兩道二十呎的高牆和雷區 142 00:12:35,464 --> 00:12:36,765 現在怎麼辦? 143 00:12:42,846 --> 00:12:45,398 向左爬出窗外 144 00:12:47,476 --> 00:12:48,902 妳先請 145 00:12:50,270 --> 00:12:51,821 (我是格別烏特務,別擋路) 146 00:12:54,357 --> 00:12:55,950 (快讓開) 147 00:12:56,109 --> 00:12:57,827 (要來不及了) 148 00:12:59,321 --> 00:13:02,749 (注意,下東區有持械高大歹徒出沒) 149 00:13:20,383 --> 00:13:21,893 跟我來 150 00:13:55,418 --> 00:13:57,711 我們來這裡幹嘛? 151 00:13:57,712 --> 00:14:00,181 我們要找瓊斯特務 152 00:14:09,683 --> 00:14:11,559 (我是打昏你的那個人) 153 00:14:11,560 --> 00:14:13,435 (帶所有人手到牆邊) 154 00:14:13,436 --> 00:14:15,238 (但別對女孩開槍) 155 00:14:20,443 --> 00:14:23,830 (抱歉,後門借我過一下) 156 00:14:33,874 --> 00:14:35,175 抱緊我 157 00:14:50,265 --> 00:14:52,275 瓊斯,倒車 158 00:15:03,737 --> 00:15:05,246 退後 159 00:15:23,006 --> 00:15:24,891 這裡不怎麼時髦 160 00:15:25,342 --> 00:15:27,435 甚至算不上旅館 161 00:15:27,510 --> 00:15:30,688 沒錯,但至少比較安全 而且伙食不錯 162 00:15:31,306 --> 00:15:33,515 那是什麼?聞起來像臭腳ㄚ 163 00:15:33,516 --> 00:15:35,235 很貴的臭腳ㄚ 164 00:15:37,020 --> 00:15:38,228 他到了 165 00:15:38,229 --> 00:15:42,441 我們致力捍衛西歐與西柏林 166 00:15:42,442 --> 00:15:44,318 絕無動搖 167 00:15:44,319 --> 00:15:47,571 美國絕不與蘇聯協商 168 00:15:47,572 --> 00:15:49,865 因其致力推廣共產主義 169 00:15:49,866 --> 00:15:53,619 迫使他人接受其政經體系的行為 170 00:15:53,620 --> 00:15:57,507 正是造成世界局勢緊張的主因 171 00:15:57,540 --> 00:15:59,750 我相信泰勒小姐很有幫助 172 00:15:59,751 --> 00:16:04,013 你說得對,我們該從舅舅 魯道夫范楚斯下手 173 00:16:06,424 --> 00:16:08,884 就這樣?你只挖到這點情報? 174 00:16:08,885 --> 00:16:12,972 他住在義大利,羅馬 替個叫文奇葛拉的運輸公司做事 175 00:16:12,973 --> 00:16:15,557 現在泰勒小姐在你手上 我的工作完成了 176 00:16:15,558 --> 00:16:17,443 那些情資我們早知道了 177 00:16:17,644 --> 00:16:20,562 等我說你完工你才算完工 178 00:16:20,563 --> 00:16:23,857 你跟我說這是簡單的撤離計畫 179 00:16:23,858 --> 00:16:27,778 本該如此 我可沒叫你在半個東柏林出洋相 180 00:16:27,779 --> 00:16:31,407 -他們早在那裡等我 -別臭美了,他們跟蹤每個人 181 00:16:31,408 --> 00:16:34,994 跟蹤我的人簡直非人類 你該看他跑得多快 182 00:16:34,995 --> 00:16:36,912 有點骨氣吧,蘇洛 183 00:16:36,913 --> 00:16:41,417 或許你不贊同 但我們這行不靠外貌吃飯 184 00:16:41,418 --> 00:16:44,545 我想你沒聽明白 那傢伙把我的後車廂拆了 185 00:16:44,546 --> 00:16:48,933 提醒我一下,你的刑期有多長? 蘇洛 186 00:16:52,053 --> 00:16:54,397 你還欠我五年 187 00:16:54,681 --> 00:16:57,975 其實我知道你一直… 188 00:16:57,976 --> 00:17:00,686 還在私下做些買賣 189 00:17:00,687 --> 00:17:03,230 從中小試身手,加減賺一點 190 00:17:03,231 --> 00:17:07,618 我們付你的薪資 不夠你在燉飯裡加松露 191 00:17:08,194 --> 00:17:10,696 但你也別不知好歹 192 00:17:10,697 --> 00:17:15,460 把我的方便當隨便 193 00:17:16,995 --> 00:17:20,882 明天早上九點準時來報到 194 00:17:21,416 --> 00:17:23,301 到時態度好一點 195 00:17:31,593 --> 00:17:35,137 你看他們,無感地悠哉度日 196 00:17:35,138 --> 00:17:39,692 全靠我們出生入死保護他們活命 卻連句感謝也沒有 197 00:17:40,810 --> 00:17:42,770 我告訴我自己,蘇洛 198 00:17:42,771 --> 00:17:46,824 在每個德國人心中 都暗藏著美國精神 199 00:17:48,109 --> 00:17:50,027 昨晚沒睡好嗎?長官 200 00:17:50,028 --> 00:17:53,581 要是你得熬夜解決這難題 你也會很失眠 201 00:18:00,955 --> 00:18:03,341 長官,你在找什麼東西 202 00:18:05,001 --> 00:18:06,844 還是只是隨便逛逛? 203 00:18:09,214 --> 00:18:12,975 蘇洛,我現在要餵給你的情報 或許難以下嚥 204 00:18:13,384 --> 00:18:16,178 但你還是得大口吞下 205 00:18:16,179 --> 00:18:18,022 你指的是什麼,長官? 206 00:18:57,679 --> 00:18:58,980 艾德恩 207 00:19:00,640 --> 00:19:02,275 科里亞金 208 00:19:13,403 --> 00:19:14,945 那是什麼意思? 209 00:19:14,946 --> 00:19:18,499 他說:〝別第一天就殺了你的搭檔〞 210 00:19:18,575 --> 00:19:20,793 我知道他說什麼 211 00:19:20,952 --> 00:19:22,712 那是什麼意思? 212 00:19:24,330 --> 00:19:27,884 製作原子彈的主要成份是濃縮鈾 213 00:19:28,001 --> 00:19:32,588 泰勒博士當時正有重大突破 能夠大大簡化過程 214 00:19:32,589 --> 00:19:37,226 讓任何人都能輕易製造核子武器 215 00:19:37,343 --> 00:19:38,677 (中央情報局) 216 00:19:38,678 --> 00:19:42,472 我們相信位於羅馬的 文奇葛拉運輸及航太公司 217 00:19:42,473 --> 00:19:46,351 泰勒小姐的魯迪舅舅 在那擔任高級主管 218 00:19:46,352 --> 00:19:53,075 事實上裡面暗藏國際犯罪組織 並與前納粹成員掛勾 219 00:19:53,193 --> 00:19:55,861 公司創辦人塞吉歐文奇葛拉 220 00:19:55,862 --> 00:19:58,405 是墨索里尼的朋友 和眾所皆知的法西斯主義者 221 00:19:58,406 --> 00:20:04,795 根據傳聞,塞吉歐在戰後 幫納粹把黃金運往南美 222 00:20:04,954 --> 00:20:09,499 公司現在由他兒子亞歷山德 和媳婦薇多莉亞掌管 223 00:20:09,500 --> 00:20:12,720 他喜好女色和玩樂,不愛經營事業 224 00:20:12,962 --> 00:20:17,183 但她,則和他截然不同 225 00:20:17,217 --> 00:20:20,719 所有情資皆指她是個蛇蠍美人 226 00:20:20,720 --> 00:20:23,731 集美麗、智慧,和野心於一身 227 00:20:24,015 --> 00:20:26,234 她才是貨真價實的狂熱份子 228 00:20:26,517 --> 00:20:29,237 現在老爸死了 229 00:20:29,646 --> 00:20:31,572 由她負責管事 230 00:20:32,523 --> 00:20:36,702 我們相信泰勒博士的失蹤 和他們有關 231 00:20:38,029 --> 00:20:39,580 現在 232 00:20:40,031 --> 00:20:44,076 他若為他們建造原子彈 後果不堪設想 233 00:20:44,077 --> 00:20:46,879 我們不得已只能攜手合作 234 00:20:47,372 --> 00:20:51,416 你們的任務是要滲透這個組織 235 00:20:51,417 --> 00:20:54,512 救回泰勒博士,取回他的研究 236 00:20:54,587 --> 00:20:57,640 他的研究成果會存在一個磁碟上 237 00:20:58,675 --> 00:21:00,810 成功取得磁碟的… 238 00:21:01,135 --> 00:21:04,730 會成為世上最強大的國家 239 00:21:05,306 --> 00:21:09,726 蘇洛你負責調查薇多莉亞 和亞歷山德文奇葛拉 240 00:21:09,727 --> 00:21:14,490 我們的蘇聯友人則專攻 泰勒小姐和她的魯迪舅舅 241 00:21:15,984 --> 00:21:19,078 讓你們兩人獨處,建立一下感情 242 00:21:20,905 --> 00:21:22,331 歐力格 243 00:21:22,949 --> 00:21:25,001 代我向妮娜問好 244 00:21:32,750 --> 00:21:35,210 很明顯,我聽過你的簡報 245 00:21:35,211 --> 00:21:38,171 你腐敗的犯罪歷史 246 00:21:38,172 --> 00:21:42,768 直到你被逮,被迫為中情局工作 247 00:21:43,052 --> 00:21:46,263 但你資歷中最讓我感興趣的 248 00:21:46,264 --> 00:21:51,101 是你為何致力成為 中情局的王牌特務 249 00:21:51,102 --> 00:21:53,562 我的結論是 250 00:21:53,563 --> 00:21:56,648 你一定是為了弭平那種羞辱 251 00:21:56,649 --> 00:22:00,870 知道自己將長期受到 那個小矮個兒的嚴密操控 252 00:22:01,279 --> 00:22:05,449 我想你一定比任何人 都更瞭解羞辱感 253 00:22:05,450 --> 00:22:06,876 是嗎? 254 00:22:06,909 --> 00:22:08,076 怎麼說? 255 00:22:08,077 --> 00:22:13,373 看到你昨晚的表現後 我覺得該研究你一下 256 00:22:13,374 --> 00:22:17,169 挺悲傷的故事 你老爸是史達林的好友 257 00:22:17,170 --> 00:22:20,672 又是政府高官 享盡榮華富貴,權傾一時 258 00:22:20,673 --> 00:22:23,884 直到他盜用黨產被抓 259 00:22:23,885 --> 00:22:26,646 他被送去勞改營時你幾歲了? 260 00:22:26,888 --> 00:22:29,398 十歲嗎?還是十一歲? 261 00:22:31,768 --> 00:22:35,363 你是那時候開始抓狂的嗎? 262 00:22:35,938 --> 00:22:39,441 但你後來力圖振作 特種部隊,格別烏特務 263 00:22:39,442 --> 00:22:43,445 史上最年輕 又是近三年來最傑出特務 264 00:22:43,446 --> 00:22:49,043 我猜鞭策你出頭的動力 是來自父親的蒙羞,還是… 265 00:22:49,827 --> 00:22:51,879 因為你母親的名聲? 266 00:22:53,331 --> 00:22:58,502 據我所知 她在你父親的朋友中廣受歡迎 267 00:22:58,503 --> 00:23:00,971 在他被送去西伯利亞勞改後 268 00:23:16,562 --> 00:23:20,324 美國跟蘇聯攜手合作 269 00:23:21,234 --> 00:23:22,526 開玩笑的吧? 270 00:23:22,527 --> 00:23:27,123 那妳就知道這個任務 對所有人而言有多重要 271 00:23:34,956 --> 00:23:37,258 我不要回東柏林 272 00:23:37,417 --> 00:23:40,252 等事情了結後,他們會送我回去 273 00:23:40,253 --> 00:23:43,097 妳不用去任何妳不想去的地方 274 00:23:43,339 --> 00:23:47,175 -妳是這次任務的主角… -我的女人才不會穿這種衣服 275 00:23:47,176 --> 00:23:48,635 他在這裡幹嘛? 276 00:23:48,636 --> 00:23:50,804 跟妳說了,我們要跟蘇聯合作 277 00:23:50,805 --> 00:23:53,390 沒有比這位紅色恐怖先生 更能代表蘇聯的人 278 00:23:53,391 --> 00:23:55,901 他為何說我是他的女人? 279 00:23:55,935 --> 00:23:58,154 因為我現在是妳的未婚夫 280 00:24:03,943 --> 00:24:05,661 不… 281 00:24:05,862 --> 00:24:07,329 不行 282 00:24:08,156 --> 00:24:09,915 還真順利 283 00:24:12,910 --> 00:24:14,953 蓋比,蓋比 284 00:24:14,954 --> 00:24:16,329 等等 285 00:24:16,330 --> 00:24:19,541 聽我解釋一下,那是妳的臥底身分 286 00:24:19,542 --> 00:24:23,837 他是個建築師 要為蘇聯英雄在黑海旁蓋度假村 287 00:24:23,838 --> 00:24:27,007 蘇聯文化部特別喜愛古典建築 288 00:24:27,008 --> 00:24:29,676 所以要派妳的未婚夫去羅馬觀摩 289 00:24:29,677 --> 00:24:33,314 他也為未婚妻申請到簽證 290 00:24:33,389 --> 00:24:37,568 很自然地,妳會把他介紹給妳 親愛的魯迪舅舅 291 00:24:37,852 --> 00:24:40,854 那你的臥底身分是什麼? 292 00:24:40,855 --> 00:24:45,192 傑克戴維尼,古董商人 專精希臘羅馬雕塑品 293 00:24:45,193 --> 00:24:48,579 文奇葛拉家族恰好擁有 世上最棒的收藏品 294 00:24:51,115 --> 00:24:53,083 你對我的要求太多了 295 00:24:53,117 --> 00:24:54,752 妳會沒問題的 296 00:24:55,244 --> 00:24:56,796 不好 297 00:25:00,750 --> 00:25:02,551 這些洋裝都是你的尺寸 298 00:25:02,752 --> 00:25:04,386 你說什麼? 299 00:25:05,796 --> 00:25:11,185 蘇聯建築師前往羅馬取經 絕不讓自己的女人穿你選的衣服 300 00:25:11,636 --> 00:25:15,472 你選的衣服都是西方人 認為鐵幕後的女人該有的穿著 301 00:25:15,473 --> 00:25:19,434 -她的確來自鐵幕 -那不代表她得被貼標籤 302 00:25:19,435 --> 00:25:23,572 我們需要兩個包包 日用跟晚宴,再拿條皮帶 303 00:25:23,814 --> 00:25:24,981 不行 304 00:25:24,982 --> 00:25:26,983 不要迪奧的,要羅班的 305 00:25:26,984 --> 00:25:30,362 你不能拿羅班的皮帶 搭配帕圖的時裝 306 00:25:30,363 --> 00:25:31,655 她才不穿帕圖 307 00:25:31,656 --> 00:25:34,574 -帕圖有什麼不好? -那是給胖子穿的 308 00:25:34,575 --> 00:25:36,961 我要用迪奧來搭配羅班 309 00:25:37,787 --> 00:25:39,171 那根本不搭 310 00:25:41,165 --> 00:25:44,125 不需要搭配 311 00:25:44,126 --> 00:25:46,470 你們看到包包的價錢嗎? 312 00:25:46,712 --> 00:25:48,639 比我的車還貴 313 00:25:49,966 --> 00:25:53,269 你可以先走人了,牛仔哥 314 00:25:54,637 --> 00:25:56,480 我們羅馬見 315 00:26:01,060 --> 00:26:02,528 不錯 316 00:26:04,939 --> 00:26:07,107 我喜歡,很好 317 00:26:07,108 --> 00:26:09,451 但缺了… 318 00:26:09,819 --> 00:26:11,662 一點小配件 319 00:26:13,489 --> 00:26:15,291 現在我們訂婚了 320 00:26:15,950 --> 00:26:17,501 恭喜 321 00:26:18,327 --> 00:26:21,755 (義大利,羅馬) 322 00:26:43,019 --> 00:26:45,395 希望您住得愉快,威佛利先生 323 00:26:45,396 --> 00:26:46,697 希望如此 324 00:26:57,867 --> 00:26:59,951 傑克戴維尼,辦理入住手續 325 00:26:59,952 --> 00:27:02,630 -歡迎來到羅馬,戴先生 -謝謝 326 00:27:07,918 --> 00:27:12,130 我急著出去辦點事 能幫我把行李送到房間嗎? 327 00:27:12,131 --> 00:27:14,058 -當然 -多謝 328 00:27:15,760 --> 00:27:17,061 路易吉 329 00:27:19,263 --> 00:27:21,065 我們要去哪? 330 00:27:21,724 --> 00:27:25,319 去每個建築師來羅馬 都會參觀的地方 331 00:27:26,020 --> 00:27:28,155 參觀古蹟 332 00:27:29,482 --> 00:27:31,992 那麼建築大師 333 00:27:32,568 --> 00:27:34,787 相信你做足了功課 334 00:27:35,112 --> 00:27:37,748 跟我講講這些階梯的故事 335 00:27:42,244 --> 00:27:43,495 好問題 336 00:27:43,496 --> 00:27:47,207 這些台階建造於1723年 337 00:27:47,208 --> 00:27:51,679 一般被歸功於兩位義大利建築師 338 00:27:52,421 --> 00:27:55,015 但實際上是俄國人建造的 339 00:27:55,675 --> 00:27:57,893 塞蓋伊凡諾夫 340 00:27:58,511 --> 00:28:02,773 塞蓋的母親雅格達 341 00:28:02,890 --> 00:28:05,725 引領他認識了古典建築 342 00:28:05,726 --> 00:28:08,436 他將她視為靈感女神 343 00:28:08,437 --> 00:28:13,117 不幸的是,塞蓋的母親 於建造期間逝世 344 00:28:13,150 --> 00:28:15,443 所以為了紀念他摯愛的雅格達 345 00:28:15,444 --> 00:28:20,582 他用每一級階梯來紀念 母親在世的每一年 346 00:28:21,325 --> 00:28:23,711 所以她高齡135歲 347 00:28:25,746 --> 00:28:28,206 不,她過世時100歲 348 00:28:28,207 --> 00:28:32,302 他當時35歲 所以才有135級階梯 349 00:28:32,628 --> 00:28:34,304 了不起 350 00:28:37,091 --> 00:28:40,144 所以她65歲時才生他的? 351 00:28:40,886 --> 00:28:42,187 不是 352 00:28:44,348 --> 00:28:47,726 -晚安,同志 -我們不該在公共場合碰面 353 00:28:47,727 --> 00:28:49,153 你被跟蹤了 354 00:28:49,311 --> 00:28:51,688 我知道 旅館大廳的兩名30多歲男子 355 00:28:51,689 --> 00:28:55,316 一個穿咖啡色西裝,一個皮夾克 所以你更該離開 356 00:28:55,317 --> 00:28:59,872 你下階梯時他們走了 我猜是想繞去前面攔截你們 357 00:29:00,489 --> 00:29:01,823 我會對付他們 358 00:29:01,824 --> 00:29:03,417 對付? 359 00:29:04,452 --> 00:29:09,456 為避免誤會,你是指乖乖交出皮夾 然後裝作害怕吧? 360 00:29:09,457 --> 00:29:10,623 害怕? 361 00:29:10,624 --> 00:29:11,833 怎麼回事? 362 00:29:11,834 --> 00:29:13,302 他們是來測試你的 363 00:29:13,586 --> 00:29:17,589 有人想確認你的未婚夫 真的是建築師 364 00:29:17,590 --> 00:29:20,300 而不是擅長打鬥的人物 365 00:29:20,301 --> 00:29:24,563 -比如說格別烏特務 -我說了這裡不需要你 366 00:29:25,973 --> 00:29:28,484 我覺得你該聽他的 367 00:29:31,187 --> 00:29:34,448 要記得,像個娘們般挨打吧 368 00:29:35,274 --> 00:29:37,493 我們蘇聯人不吃這套 369 00:29:52,500 --> 00:29:53,842 好漂亮的鞋子 370 00:29:54,168 --> 00:29:55,677 謝謝 371 00:29:56,921 --> 00:29:59,139 或許可以送給我 372 00:30:02,259 --> 00:30:05,720 我覺得你的腳太小了 373 00:30:05,721 --> 00:30:08,690 那給我們點錢買咖啡 374 00:30:11,101 --> 00:30:12,569 親愛的 375 00:30:13,062 --> 00:30:15,864 給先生們一點錢買咖啡 376 00:30:25,032 --> 00:30:26,875 你們慢慢喝吧 377 00:30:30,996 --> 00:30:32,381 好棒的手錶 378 00:30:34,750 --> 00:30:37,877 親愛的,把手錶給他 379 00:30:37,878 --> 00:30:39,346 還有戒指 380 00:30:45,845 --> 00:30:47,396 謝了 381 00:30:51,809 --> 00:30:53,393 手錶給我 382 00:30:53,394 --> 00:30:55,028 把手錶給他 383 00:30:59,233 --> 00:31:02,828 伊利亞,照他說的做 384 00:31:25,634 --> 00:31:27,603 冷靜一點 385 00:31:32,099 --> 00:31:35,402 你還真不會低調啊 386 00:31:36,395 --> 00:31:38,813 那個人偷走我父親的手錶 387 00:31:38,814 --> 00:31:40,565 你不是蘇聯建築師嗎? 388 00:31:40,566 --> 00:31:42,817 但蘇聯建築師會挺身捍衛自己 389 00:31:42,818 --> 00:31:44,903 蘇聯特務則是會殺了他們 390 00:31:44,904 --> 00:31:47,655 別再來質疑我的反應 391 00:31:47,656 --> 00:31:49,782 原來你認真考量過呀 392 00:31:49,783 --> 00:31:51,784 你想跟我鬥嗎? 393 00:31:51,785 --> 00:31:53,086 住手 394 00:31:53,495 --> 00:31:56,131 你們兩個本該一起照顧我 395 00:31:56,415 --> 00:31:58,717 為何我得像媽媽一樣管教你們? 396 00:31:59,585 --> 00:32:02,930 你們再不秀出專業本領 397 00:32:03,797 --> 00:32:05,432 老娘就不幹了 398 00:32:12,848 --> 00:32:14,483 門沒鎖 399 00:32:15,601 --> 00:32:17,778 晚安,戴先生 400 00:32:18,228 --> 00:32:20,229 這是飯店致贈的飲料 401 00:32:20,230 --> 00:32:23,450 抱歉沒有早點拿上來 402 00:32:24,026 --> 00:32:25,360 非常感謝 403 00:32:25,361 --> 00:32:27,788 還有什麼需要效勞的嗎? 404 00:32:28,364 --> 00:32:32,209 上好的香檳,一個人喝太可惜了 405 00:32:42,002 --> 00:32:44,846 我還在值班,戴先生 406 00:32:45,422 --> 00:32:46,765 真遺憾 407 00:32:48,050 --> 00:32:52,354 但是,我五分鐘後就下班了 408 00:32:52,888 --> 00:32:56,066 我們可以找些事來打發這五分鐘 409 00:32:57,559 --> 00:33:00,320 (真的,舅舅,我們沒事) 410 00:33:00,479 --> 00:33:02,406 (伊利亞有點嚇到了) 411 00:33:03,691 --> 00:33:05,826 (他沒跟人打過架) 412 00:33:05,943 --> 00:33:07,527 (他明早就會沒事) 413 00:33:07,528 --> 00:33:08,829 (再見) 414 00:33:11,281 --> 00:33:16,420 明天有個慶祝文奇葛拉公司 成立五十周年的宴會 415 00:33:16,996 --> 00:33:18,964 魯迪舅舅邀請了我們 416 00:33:22,334 --> 00:33:23,501 來一杯嗎? 417 00:33:23,502 --> 00:33:25,053 不了,謝謝 418 00:33:33,220 --> 00:33:35,314 妳要更大的酒杯嗎? 419 00:33:35,347 --> 00:33:37,482 我會喝光這瓶 420 00:33:38,642 --> 00:33:42,779 問題是,你要不要幫我喝? 421 00:33:42,855 --> 00:33:44,906 不了,謝謝 422 00:33:53,615 --> 00:33:55,208 好玩嗎? 423 00:34:40,370 --> 00:34:42,381 這樣不太好 424 00:34:51,090 --> 00:34:53,600 我要去睡了,把音樂關掉 425 00:34:58,555 --> 00:35:00,857 自己一個人跳不好玩 426 00:35:02,017 --> 00:35:03,902 我需要舞伴 427 00:35:04,937 --> 00:35:06,238 不 428 00:35:06,313 --> 00:35:09,157 〝不〞的意思是你不會跳 429 00:35:10,984 --> 00:35:12,527 還是你不想跳? 430 00:35:12,528 --> 00:35:14,246 兩個都是吧 431 00:35:28,794 --> 00:35:30,262 拍手 432 00:35:30,629 --> 00:35:32,013 然後 433 00:35:33,257 --> 00:35:34,683 不好意思 434 00:35:35,050 --> 00:35:36,351 抱歉 435 00:35:38,220 --> 00:35:39,729 好,擊掌 436 00:35:45,978 --> 00:35:48,613 你現在不是在東德的黑市車廠 437 00:35:48,730 --> 00:35:50,449 還是不來一杯? 438 00:35:50,524 --> 00:35:53,702 別逼我打妳屁股 439 00:35:54,027 --> 00:35:56,538 所以你不想跳舞 440 00:35:56,780 --> 00:35:59,499 -但你想玩摔角 -我可沒這麼說 441 00:37:14,566 --> 00:37:17,077 晚安,黑手女孩 442 00:37:35,170 --> 00:37:38,431 這次我真的該走了 443 00:37:39,299 --> 00:37:42,435 真令人失望,再五分鐘嘛 444 00:37:43,053 --> 00:37:46,106 你的五分鐘都很長,戴先生 445 00:38:43,697 --> 00:38:45,990 你幹嘛?你不該來這裡 446 00:38:45,991 --> 00:38:47,500 這些 447 00:38:48,118 --> 00:38:49,461 是 448 00:38:50,871 --> 00:38:52,380 蘇聯 449 00:38:53,790 --> 00:38:55,091 製造的 450 00:38:57,961 --> 00:38:59,471 等一下 451 00:39:08,930 --> 00:39:10,315 這些 452 00:39:10,390 --> 00:39:11,682 是 453 00:39:11,683 --> 00:39:13,068 美國 454 00:39:13,310 --> 00:39:14,653 製造的 455 00:39:15,562 --> 00:39:17,364 非常粗製濫造 456 00:39:19,608 --> 00:39:21,993 領結跟你的西裝超不搭的 457 00:39:31,870 --> 00:39:33,505 早安 458 00:39:34,081 --> 00:39:35,706 昨晚我玩得很開心 459 00:39:35,707 --> 00:39:39,386 這對任務也比較好 如果我們變得比較… 460 00:39:39,419 --> 00:39:40,762 親密 461 00:39:42,506 --> 00:39:44,006 那是什麼意思? 462 00:39:44,007 --> 00:39:47,769 意思是我喜歡強壯的女人,來吧 463 00:39:49,304 --> 00:39:50,605 來啊 464 00:39:55,185 --> 00:39:56,861 或許我準備了禮物 465 00:40:13,912 --> 00:40:16,923 別猴急,蘇聯同志 466 00:40:17,082 --> 00:40:22,044 就算訂婚,但我是獨立自主的女人 更何況,我不該戴訂婚戒 467 00:40:22,045 --> 00:40:24,755 記得嗎?戒指被搶走了 468 00:40:24,756 --> 00:40:29,018 你的未婚夫一定會 一早就去買只新的 469 00:40:29,511 --> 00:40:32,313 我們又再次訂婚了 470 00:40:33,849 --> 00:40:36,067 妳先請,未婚妻 471 00:40:49,781 --> 00:40:51,374 不好意思 472 00:41:35,619 --> 00:41:37,921 抱歉,先生,抱歉 473 00:41:38,705 --> 00:41:41,257 先生?抱歉,先生 474 00:41:42,459 --> 00:41:43,885 你的請帖? 475 00:41:44,461 --> 00:41:46,012 對喔 476 00:41:46,880 --> 00:41:49,965 我想想,該不會忘在車上了? 477 00:41:49,966 --> 00:41:53,686 麻煩跟我來,我們可以釐清這點 478 00:41:54,346 --> 00:41:56,138 (我不是隻畜牲) 479 00:41:56,139 --> 00:41:58,650 (也不是你的姊妹,所以…) 480 00:41:59,935 --> 00:42:01,528 (麻煩別碰我) 481 00:42:09,486 --> 00:42:12,696 -你幹嘛打人? -他沒有請帖 482 00:42:12,697 --> 00:42:13,906 你還好嗎? 483 00:42:13,907 --> 00:42:16,334 多謝,謝了 484 00:42:16,868 --> 00:42:19,662 要是真沒請帖 不知他們會怎麼整我 485 00:42:19,663 --> 00:42:23,967 我是薇多莉亞文奇葛拉 我欠你一個道歉 486 00:42:24,334 --> 00:42:26,094 我來接手吧 487 00:42:26,211 --> 00:42:27,512 謝謝 488 00:42:35,887 --> 00:42:38,064 我想,我沒事 489 00:42:44,938 --> 00:42:48,783 這位美人真是我最愛的姪女嗎? 490 00:42:50,652 --> 00:42:52,120 蓋比 491 00:42:52,654 --> 00:42:53,904 好久不見 492 00:42:53,905 --> 00:42:59,919 你太厲害了,我一定要知道 你是怎麼把她弄出來的 493 00:43:01,454 --> 00:43:04,048 (你看起來氣色真好) 494 00:43:05,875 --> 00:43:08,335 (我最近在減肥,親愛的) 495 00:43:08,336 --> 00:43:10,680 (我只吃魚子醬配香檳) 496 00:43:11,673 --> 00:43:13,766 (整整三個星期) 497 00:43:15,051 --> 00:43:17,636 (這位又是誰啊?) 498 00:43:17,637 --> 00:43:19,188 傑克戴維尼 499 00:43:21,308 --> 00:43:23,067 好呀,麻煩了 500 00:43:24,269 --> 00:43:28,740 蘇聯建築師是怎麼認識 住在東柏林的德國黑手? 501 00:43:29,024 --> 00:43:33,494 我被派去東德維修一段 九公里長的圍牆 502 00:43:33,820 --> 00:43:35,779 有天早上,我正要回家… 503 00:43:35,780 --> 00:43:37,114 他追撞一輛坦克 504 00:43:37,115 --> 00:43:41,118 於是我便遇上東德最昂貴的黑手 505 00:43:41,119 --> 00:43:44,088 你不僅設計圍牆還要自己蓋? 506 00:43:46,875 --> 00:43:50,303 你身材看起來像舉重選手 不像建築師 507 00:43:52,547 --> 00:43:53,881 我喜歡慢跑 508 00:43:53,882 --> 00:43:56,550 你怎麼拿到宴會邀請函的? 509 00:43:56,551 --> 00:43:58,478 討論這問題前… 510 00:43:59,346 --> 00:44:00,855 容我效勞 511 00:44:04,726 --> 00:44:07,987 女伯爵的口紅擦得太厚了 512 00:44:08,688 --> 00:44:11,157 而你的手也挺靈巧的 513 00:44:13,652 --> 00:44:16,329 我想她不缺這件首飾 514 00:44:18,907 --> 00:44:21,000 這是伊特魯里亞風格的吧? 515 00:44:22,410 --> 00:44:23,795 讓我來吧 516 00:44:24,412 --> 00:44:27,048 要是不還我,會惹上大麻煩 517 00:44:29,292 --> 00:44:30,802 那我的手錶呢? 518 00:44:32,295 --> 00:44:33,888 我們在趕時間嗎? 519 00:44:34,589 --> 00:44:36,849 我想沒有吧 520 00:44:37,092 --> 00:44:41,187 告訴我,你們是何時撞出火花的? 521 00:44:41,262 --> 00:44:42,647 兩年前 522 00:44:44,182 --> 00:44:45,933 -兩年前? -對 523 00:44:45,934 --> 00:44:48,268 妳居然沒寫信通知妳舅舅 524 00:44:48,269 --> 00:44:50,405 我想確定我們是認真的 525 00:44:50,438 --> 00:44:52,731 還是妳覺得羞於啟齒? 526 00:44:52,732 --> 00:44:54,692 她為何要覺得羞於啟齒? 527 00:44:54,693 --> 00:44:59,029 我知道共產黨員向來 看不順眼有貴族血統之人 528 00:44:59,030 --> 00:45:06,087 但出身良好的德國女孩應該知道 優良的血統不該混入低等的品種 529 00:45:06,371 --> 00:45:09,957 魯迪舅舅,你怎麼這麼說話? 530 00:45:09,958 --> 00:45:12,251 妳別護著他 531 00:45:12,252 --> 00:45:16,597 我想這位大力士能夠捍衛自己 532 00:45:21,136 --> 00:45:22,603 失陪了 533 00:45:26,975 --> 00:45:29,444 (抱歉,親愛的) 534 00:45:32,605 --> 00:45:36,483 (你能做些事來補償我) 535 00:45:36,484 --> 00:45:38,152 所以你是小偷 536 00:45:38,153 --> 00:45:41,822 我喜歡稱自己為 專精難以到手物品的專家 537 00:45:41,823 --> 00:45:43,490 希望你有戴面具 538 00:45:43,491 --> 00:45:46,785 有時會戴,只是不在偷東西時戴 539 00:45:46,786 --> 00:45:50,289 你到底認為你能為我做什麼? 540 00:45:50,290 --> 00:45:52,499 就說我能填補空缺吧 541 00:45:52,500 --> 00:45:54,293 補滿重要的收藏 542 00:45:54,294 --> 00:45:58,797 那一兩件缺失且難以取得的珍品 543 00:45:58,798 --> 00:46:00,933 沒有特殊技能很難入手 544 00:46:05,305 --> 00:46:09,108 (妳父親是各方追捕的逃犯) 545 00:46:10,101 --> 00:46:13,321 (他只有犯傻才會回到歐洲) 546 00:46:13,521 --> 00:46:16,407 (但如果有辦法聯絡他呢?) 547 00:46:16,691 --> 00:46:19,660 (畢竟他的獨生女要結婚了) 548 00:46:19,986 --> 00:46:22,955 (我很憐惜妳,就像憐惜自己女兒) 549 00:46:23,823 --> 00:46:26,334 (但很遺憾我無法幫妳) 550 00:46:36,211 --> 00:46:39,046 薇多莉亞,這是我家蓋比 551 00:46:39,047 --> 00:46:40,380 聞名已久的姪女 552 00:46:40,381 --> 00:46:41,682 妳好 553 00:46:47,347 --> 00:46:49,023 我要用洗手台 554 00:46:49,849 --> 00:46:51,317 去女廁用 555 00:46:52,393 --> 00:46:53,560 去啊 556 00:46:53,561 --> 00:46:56,939 -你來羅馬所為何事?戴先生 -純粹觀光 557 00:46:56,940 --> 00:46:58,941 -魯迪 -威佛利 558 00:46:58,942 --> 00:47:00,150 很高興見到你 559 00:47:00,151 --> 00:47:03,070 威佛利替英國石油公司管理運輸 560 00:47:03,071 --> 00:47:05,748 我說了我要用洗手台 561 00:47:07,075 --> 00:47:08,242 什麼? 562 00:47:08,243 --> 00:47:10,244 抱歉我來遲了,魯迪 563 00:47:10,245 --> 00:47:12,839 我很大意地把請帖弄丟了 564 00:47:13,957 --> 00:47:15,123 傑克戴維尼 565 00:47:15,124 --> 00:47:17,677 對,我們在外面撞個正著 566 00:47:18,753 --> 00:47:20,045 不好意思 567 00:47:20,046 --> 00:47:21,213 我再次致歉 568 00:47:21,214 --> 00:47:23,808 沒關係,我注意到你很有一手 569 00:47:25,385 --> 00:47:26,552 什麼意思? 570 00:47:26,553 --> 00:47:28,512 他說了:〝去女廁用〞 571 00:47:28,513 --> 00:47:30,773 我看到你扯桌巾的那招 572 00:47:31,391 --> 00:47:34,527 真厲害,你以前是服務生嗎? 573 00:47:48,575 --> 00:47:51,535 (我早就叫你裝更大的化油器噴嘴) 574 00:47:51,536 --> 00:47:54,121 (然後拿掉轉速限制器) 575 00:47:54,122 --> 00:47:56,790 (我在安全範圍內盡力改裝了) 576 00:47:56,791 --> 00:48:00,502 (別自作主張,照我的吩咐做) 577 00:48:00,503 --> 00:48:04,223 你們有清潔噴嘴並 重新檢查尺寸和流量嗎? 578 00:48:04,299 --> 00:48:06,893 是喔,妳想修修看嗎? 579 00:48:09,888 --> 00:48:11,439 我很樂意 580 00:48:13,099 --> 00:48:15,359 我只需要扳手 581 00:48:22,150 --> 00:48:25,652 我該把手鍊還給女伯爵 582 00:48:25,653 --> 00:48:28,280 你明早來我辦公室吧 583 00:48:28,281 --> 00:48:31,834 我們可以討論填補空缺的事 584 00:48:31,951 --> 00:48:33,952 我盡量不讓妳失望 585 00:48:33,953 --> 00:48:36,547 我們每個人都有宿命 586 00:48:36,664 --> 00:48:39,258 我想我可以幫助妳的 587 00:48:39,834 --> 00:48:41,636 你可以預見未來? 588 00:48:41,794 --> 00:48:44,597 我可以預見我們明日共進午餐 589 00:48:44,756 --> 00:48:46,224 就我們兩人 590 00:48:46,341 --> 00:48:48,050 親愛的,該走了 591 00:48:48,051 --> 00:48:49,217 抱歉 592 00:48:49,218 --> 00:48:50,510 親愛的,等我一下 593 00:48:50,511 --> 00:48:51,812 現在 594 00:48:52,347 --> 00:48:54,097 你在幹什麼? 595 00:48:54,098 --> 00:48:55,682 或許改天吧 596 00:48:55,683 --> 00:48:56,934 要走了? 597 00:48:56,935 --> 00:48:59,403 伊利亞不太舒服 598 00:48:59,604 --> 00:49:02,990 但我們玩得很開心 謝謝你,魯迪舅舅 599 00:49:09,447 --> 00:49:10,864 紅色恐怖哪去了? 600 00:49:10,865 --> 00:49:13,167 他已經在裡面半小時了 601 00:49:21,042 --> 00:49:23,669 你最近很喜歡耗在廁所 602 00:49:23,670 --> 00:49:26,755 聽說你把利比伯爵打到住院 603 00:49:26,756 --> 00:49:28,382 他太不禁打 604 00:49:28,383 --> 00:49:30,008 別質疑我的作法 605 00:49:30,009 --> 00:49:31,218 他做了什麼好事? 606 00:49:31,219 --> 00:49:34,972 超級特務在廁所裡 教訓三個義大利小子 607 00:49:34,973 --> 00:49:36,181 是他們自找的 608 00:49:36,182 --> 00:49:37,891 你得控制脾氣 609 00:49:37,892 --> 00:49:39,768 你的新男友是納粹黨員 610 00:49:39,769 --> 00:49:41,770 你覺得亞歷山德文奇葛拉 這個人如何? 611 00:49:41,771 --> 00:49:47,567 他愛運動,相貌英俊又超級有錢 提供工作給我又想把我 612 00:49:47,568 --> 00:49:49,453 他還是納粹黨員 613 00:49:49,779 --> 00:49:53,115 -我挺喜歡的 -對,可是他有意圖不軌嗎? 614 00:49:53,116 --> 00:49:56,994 你是指想把我 從我未婚夫身邊偷走嗎? 615 00:49:56,995 --> 00:49:59,037 -那答案是肯定的 -他想都別想 616 00:49:59,038 --> 00:50:02,758 你幹嘛在意 你又不真的是我未婚夫 617 00:50:03,960 --> 00:50:08,255 對他而言我就是 對這個任務而言我也是 618 00:50:08,256 --> 00:50:11,058 所以就像我說的,他想都別想 619 00:50:16,222 --> 00:50:20,559 你看,這是特殊底片 對伽瑪射線特別敏感 620 00:50:20,560 --> 00:50:25,573 模糊的線條代表他們在過去 24小時內接觸過放射性物質 621 00:50:25,648 --> 00:50:28,993 表示他們已成功製成濃縮鈾 622 00:50:29,152 --> 00:50:30,777 我們得快點行動 623 00:50:30,778 --> 00:50:32,246 這樣吧 624 00:50:33,114 --> 00:50:34,623 我今晚好好想想 625 00:51:21,079 --> 00:51:24,790 -你都是這樣想想的? -你把燈弄熄的吧 626 00:51:24,791 --> 00:51:26,092 不客氣 627 00:51:30,296 --> 00:51:31,806 事實上 628 00:51:32,340 --> 00:51:35,267 -我比較擅長單打獨鬥 -我也是 629 00:51:36,260 --> 00:51:37,853 我才不走 630 00:51:40,473 --> 00:51:45,018 在供電恢復前我們只有十分鐘 你要在這聊,還是… 631 00:51:45,019 --> 00:51:47,145 好吧,我讓你跟 632 00:51:47,146 --> 00:51:49,856 但要快進快閃,不留痕跡 不要讓人知道我們來過 633 00:51:49,857 --> 00:51:51,826 然後明早忘了此事 634 00:51:52,026 --> 00:51:53,494 好 635 00:51:55,696 --> 00:51:56,997 那是什麼? 636 00:51:57,532 --> 00:52:01,293 用二氧化碳雷射打磨的 超級硬化硼製大剪 637 00:52:08,876 --> 00:52:10,469 二氧化碳雷射 638 00:52:13,881 --> 00:52:15,182 要來嗎? 639 00:52:16,467 --> 00:52:17,759 我負責上面 640 00:52:17,760 --> 00:52:19,520 我專攻下面 641 00:52:33,401 --> 00:52:34,910 有問題嗎? 642 00:52:38,072 --> 00:52:39,698 要我幫忙嗎? 643 00:52:39,699 --> 00:52:41,417 有,閉嘴就好 644 00:52:46,080 --> 00:52:47,673 讓我來吧 645 00:53:02,430 --> 00:53:03,856 走吧? 646 00:53:05,308 --> 00:53:06,933 我好崇拜你喔,紅色恐怖 647 00:53:06,934 --> 00:53:08,235 賤人 648 00:53:14,025 --> 00:53:16,619 你檢查實驗室,我檢查一樓 649 00:53:17,153 --> 00:53:19,413 五分鐘後起重架旁集合 650 00:53:20,114 --> 00:53:21,916 別迷路了 651 00:53:45,556 --> 00:53:47,483 我什麼都沒找到 652 00:54:04,325 --> 00:54:05,793 等等 653 00:54:29,392 --> 00:54:30,901 幹嘛這樣? 654 00:54:32,186 --> 00:54:35,689 我以為是我爸的手錶,看錯了 655 00:54:35,690 --> 00:54:37,857 你對他做了什麼? 656 00:54:37,858 --> 00:54:41,319 在格別烏我們叫它熱吻 需要多年訓練才能上手 657 00:54:41,320 --> 00:54:43,905 雖然他站著,但完全不醒人事 658 00:54:43,906 --> 00:54:47,334 他會維持這個狀態20分鐘 不能碰他 659 00:54:48,369 --> 00:54:49,712 電力恢復了 660 00:54:52,873 --> 00:54:57,678 你想衛星工廠為什麼 會有輻射用具和隔離衣? 661 00:55:01,340 --> 00:55:03,309 還有隱藏式按鈕 662 00:55:09,724 --> 00:55:13,027 要不是因為我爸的手錶 也不會發現 663 00:55:21,694 --> 00:55:23,370 你要試試嗎? 664 00:55:24,739 --> 00:55:26,540 你先請 665 00:55:28,200 --> 00:55:29,585 幫我拿著 666 00:55:31,537 --> 00:55:33,047 還有這些 667 00:55:37,251 --> 00:55:38,844 把這打開 668 00:55:42,048 --> 00:55:43,390 這個 669 00:55:43,758 --> 00:55:46,268 是瑞士製造的 670 00:55:46,552 --> 00:55:51,357 沃本德藍茲曼保險庫7010款 671 00:55:54,977 --> 00:55:57,270 配備雙重號碼鎖 672 00:55:57,271 --> 00:55:59,531 三重回復旋轉裝置 673 00:56:00,608 --> 00:56:03,869 還有同步圓軸 674 00:56:04,445 --> 00:56:05,746 早期的款式 675 00:56:07,490 --> 00:56:09,249 有設計上的缺失 676 00:56:09,575 --> 00:56:13,587 我打算利用這個缺失 677 00:56:18,209 --> 00:56:19,718 但依然… 678 00:56:22,296 --> 00:56:25,599 非常難以打開 679 00:56:25,925 --> 00:56:27,559 但也並非… 680 00:56:33,724 --> 00:56:35,025 絕無可能 681 00:56:39,980 --> 00:56:41,731 那個設計的缺失是 682 00:56:41,732 --> 00:56:44,526 這款保險庫的設計師 683 00:56:44,527 --> 00:56:46,954 不太擅長於… 684 00:56:47,822 --> 00:56:49,915 偷竊東西 685 00:56:53,619 --> 00:56:55,295 然而我卻… 686 00:56:56,163 --> 00:56:57,631 很擅長 687 00:57:04,755 --> 00:57:08,183 -你有解除警鈴嗎? -7010款沒有加裝警鈴 688 00:57:11,846 --> 00:57:14,106 我好崇拜你喔,牛仔哥 689 00:57:19,687 --> 00:57:21,321 我們快走 690 00:57:49,717 --> 00:57:51,384 這有任何意義嗎? 691 00:57:51,385 --> 00:57:55,054 這是製造濃縮鈾的離心機零件 692 00:57:55,055 --> 00:57:56,556 我不要待在這裡 693 00:57:56,557 --> 00:57:58,025 你要去哪? 694 00:57:58,976 --> 00:58:00,402 游泳 695 00:58:37,431 --> 00:58:39,942 有三個出口,但兩個被關閉了 696 00:58:41,852 --> 00:58:44,604 我建議你在撞牆前轉彎 697 00:58:44,605 --> 00:58:47,157 我最不需要的就是你的幫助 698 00:58:51,111 --> 00:58:52,612 我們趕不上的 699 00:58:52,613 --> 00:58:54,748 閉上嘴,看我的 700 00:59:10,673 --> 00:59:12,766 抓緊了,牛仔哥 701 01:00:03,767 --> 01:00:05,485 (露飛諾奇揚地紅酒) 702 01:02:26,910 --> 01:02:28,503 安靜 703 01:02:31,331 --> 01:02:32,716 跟我來 704 01:02:58,400 --> 01:03:00,827 請幫我轉戴先生的房間 705 01:03:21,215 --> 01:03:22,516 (羅馬,10公里) 706 01:03:24,384 --> 01:03:26,061 (跟我來) 707 01:03:33,560 --> 01:03:34,945 喂? 708 01:03:36,230 --> 01:03:38,782 (希望我沒有太晚來電) 709 01:03:40,400 --> 01:03:43,236 (沒關係,我還在看書) 710 01:03:43,237 --> 01:03:45,705 (今天真高興見到你) 711 01:03:45,739 --> 01:03:49,876 (但我覺得對妳未婚夫很失禮) 712 01:03:50,410 --> 01:03:53,588 (我想親口跟他致歉) 713 01:03:55,457 --> 01:03:56,925 (他睡了) 714 01:03:59,086 --> 01:04:00,387 蓋比 715 01:04:00,587 --> 01:04:03,723 (明天我想跟妳共進午餐) 716 01:04:03,799 --> 01:04:05,424 (就我們兩人) 717 01:04:05,425 --> 01:04:09,062 (有些事我想跟妳商量) 718 01:04:09,930 --> 01:04:11,597 (我去接妳) 719 01:04:11,598 --> 01:04:14,234 (12點整) 720 01:04:31,952 --> 01:04:33,920 請幫我接304號房 721 01:04:36,540 --> 01:04:38,425 會面確認了 722 01:05:21,668 --> 01:05:24,596 抱歉,文夫人,沒人回應 723 01:05:24,796 --> 01:05:26,306 鑰匙 724 01:05:43,398 --> 01:05:45,158 發生什麼事? 725 01:05:45,609 --> 01:05:47,202 我的手提箱呢? 726 01:06:04,544 --> 01:06:05,845 嗨,薇多莉亞 727 01:06:10,217 --> 01:06:11,518 要吃葡萄嗎? 728 01:06:21,478 --> 01:06:23,238 (你們閃吧) 729 01:06:25,482 --> 01:06:27,274 你竊聽他? 730 01:06:27,275 --> 01:06:29,035 他也竊聽我 731 01:06:56,221 --> 01:06:58,940 他聽起來不需要你幫忙 732 01:07:03,103 --> 01:07:05,363 你確定薇多莉亞會買單? 733 01:07:05,772 --> 01:07:07,824 我使出全身解數 734 01:07:08,275 --> 01:07:09,909 相信我 735 01:07:09,943 --> 01:07:12,820 我還跟她約好今天下午碰面 736 01:07:12,821 --> 01:07:15,448 所以我們就讓蓋比 自己去見魯迪舅舅嗎? 737 01:07:15,449 --> 01:07:18,909 要是這樣能找出她父親 我們有得選嗎? 738 01:07:18,910 --> 01:07:21,087 這簡直是羊入虎口 739 01:07:25,000 --> 01:07:26,509 你心軟了,紅色恐怖? 740 01:07:27,711 --> 01:07:29,637 你在講什麼? 741 01:07:35,469 --> 01:07:37,270 -早安 -早安 742 01:07:37,429 --> 01:07:40,023 妳的追蹤器沒有發射信號 743 01:07:40,057 --> 01:07:41,524 妳打開了嗎? 744 01:07:41,641 --> 01:07:43,234 應該有吧 745 01:07:45,520 --> 01:07:47,280 還是你想檢查? 746 01:07:49,316 --> 01:07:50,617 你請便吧 747 01:07:51,026 --> 01:07:52,818 是你的追蹤器 748 01:07:52,819 --> 01:07:55,955 你是專家,我去陽台 749 01:08:07,667 --> 01:08:09,502 你的手還是好冷 750 01:08:09,503 --> 01:08:10,970 抱歉 751 01:08:14,341 --> 01:08:16,967 你在下面幹嘛? 752 01:08:16,968 --> 01:08:18,978 努力不要迷路 753 01:08:24,518 --> 01:08:25,684 妳在發抖 754 01:08:25,685 --> 01:08:27,487 因為我很害怕 755 01:08:29,689 --> 01:08:31,491 一切都會沒事 756 01:08:32,692 --> 01:08:34,327 你怎麼知道? 757 01:08:35,695 --> 01:08:37,163 我會… 758 01:08:37,739 --> 01:08:39,582 就近保護妳 759 01:08:43,537 --> 01:08:45,338 開機了嗎? 760 01:08:46,039 --> 01:08:47,841 魯迪舅舅的車到了 761 01:08:49,042 --> 01:08:50,343 準備好了嗎? 762 01:08:58,885 --> 01:09:00,854 (我們要去哪?舅舅) 763 01:09:02,514 --> 01:09:07,360 (我們受邀去文奇葛拉大宅用餐) 764 01:09:07,519 --> 01:09:09,228 (他們人真好) 765 01:09:09,229 --> 01:09:12,907 (昨天在賽車場有起鬥毆事件) 766 01:09:13,233 --> 01:09:17,537 (利比伯爵和堂兄弟被不明人士襲擊) 767 01:09:18,738 --> 01:09:22,917 (根據描述,那個人很像妳未婚夫) 768 01:09:42,304 --> 01:09:44,856 (文奇葛拉運輸公司) 769 01:10:11,458 --> 01:10:15,094 妳的魯迪舅舅認為我們該聊聊 770 01:10:20,467 --> 01:10:22,101 我知道我爸在這裡 771 01:10:22,636 --> 01:10:24,521 而且他替你工作 772 01:10:26,473 --> 01:10:27,815 此話怎講? 773 01:10:28,308 --> 01:10:29,692 很簡單 774 01:10:48,328 --> 01:10:51,506 我想我得打通電話 775 01:10:53,667 --> 01:10:57,136 或許妳來得正是時候,泰勒小姐 776 01:10:57,420 --> 01:11:01,349 妳父親的工作態度最近有點疲乏 777 01:11:01,549 --> 01:11:04,227 妳的到來能提振他的動力 778 01:11:06,680 --> 01:11:08,815 我來負責搞定我爸 779 01:11:10,558 --> 01:11:14,937 (船已入港,把椅子準備好) 780 01:11:14,938 --> 01:11:17,231 文夫人很快就好 781 01:11:17,232 --> 01:11:19,659 請你先自便 782 01:11:19,734 --> 01:11:21,244 謝謝 783 01:11:24,948 --> 01:11:26,666 自己先倒杯酒吧 784 01:11:57,063 --> 01:11:59,574 抱歉讓你久等 785 01:12:00,734 --> 01:12:03,995 你看來昨晚沒睡飽,戴先生 786 01:12:04,237 --> 01:12:06,748 妳真愛說笑,文夫人 787 01:12:07,949 --> 01:12:11,002 這杯威士忌也沒啥幫助 788 01:12:11,286 --> 01:12:15,080 要是我很多疑 我會說妳給我下藥 789 01:12:15,081 --> 01:12:17,833 通常沒人會懷疑自己倒的酒 790 01:12:17,834 --> 01:12:20,803 -妳怎麼知道我會喝威士忌? -我不知道 791 01:12:21,254 --> 01:12:23,255 我每瓶都下藥了 792 01:12:23,256 --> 01:12:25,600 我喜歡萬無一失的計畫 793 01:12:25,717 --> 01:12:27,343 蘇洛先生 794 01:12:27,344 --> 01:12:28,927 我以為我演得很棒 795 01:12:28,928 --> 01:12:30,813 別太苛責自己了 796 01:12:31,097 --> 01:12:33,640 你的確演得很好 797 01:12:33,641 --> 01:12:36,935 問題不在於你的表現 798 01:12:36,936 --> 01:12:40,272 可惜你無法保證蓋比不出賣你們 799 01:12:40,273 --> 01:12:42,816 她把你們一腳踢開了 800 01:12:42,817 --> 01:12:45,736 我知道我爸在這裡 而且他替你工作 801 01:12:45,737 --> 01:12:47,038 此話怎講? 802 01:12:47,280 --> 01:12:48,748 很簡單 803 01:12:49,157 --> 01:12:51,492 我的未婚夫是格別烏特務 804 01:12:51,493 --> 01:12:55,296 跟你老婆廝混的美國人 是中情局探員 805 01:12:56,373 --> 01:12:59,041 蘇聯人和美國人以為可以利用我 806 01:12:59,042 --> 01:13:01,627 其實是我利用了他們來接近你 807 01:13:01,628 --> 01:13:03,096 是喔? 808 01:13:03,505 --> 01:13:06,182 她看起來天真無邪 809 01:13:06,257 --> 01:13:10,344 你並不是第一個 被漂亮的年輕小妞騙過的人 810 01:13:10,345 --> 01:13:12,179 這是追蹤器 811 01:13:12,180 --> 01:13:16,150 他大概正躲在樹叢裡監看 812 01:13:17,143 --> 01:13:18,685 我確信我的… 813 01:13:18,686 --> 01:13:21,948 未婚夫能證實我所說的一切 814 01:13:22,190 --> 01:13:23,649 要是你能逮到他 815 01:13:23,650 --> 01:13:26,119 我想我得打通電話 816 01:13:28,822 --> 01:13:32,709 (船已入港,把椅子準備好) 817 01:13:33,827 --> 01:13:35,378 你在幹什麼? 818 01:13:35,662 --> 01:13:37,246 我被下藥過 819 01:13:37,247 --> 01:13:40,216 上次我一頭栽倒,撞傷了頭 820 01:13:40,375 --> 01:13:43,511 恐怕你這次也免不了要受傷 821 01:13:47,340 --> 01:13:50,309 祝你安眠,拿破崙 822 01:13:55,682 --> 01:13:58,067 只有我媽才會叫我拿破崙 823 01:14:07,861 --> 01:14:10,163 你媽向你問好 824 01:14:13,032 --> 01:14:16,910 你或許聽說過雷文堡的闇黑天使 825 01:14:16,911 --> 01:14:19,422 貝爾森屠夫 826 01:14:19,706 --> 01:14:24,552 或是我個人最喜歡的 第五騎師、天啟醫師 827 01:14:26,254 --> 01:14:30,299 歷史的謬誤是 這不是三個不同的人 828 01:14:30,300 --> 01:14:33,728 而是一位大師勤奮努力的成果 829 01:14:34,053 --> 01:14:38,775 今天你有幸能親身體驗他的款待 830 01:14:42,020 --> 01:14:43,696 又見面了,蘇洛先生 831 01:14:56,117 --> 01:14:57,418 我很抱歉 832 01:14:57,744 --> 01:15:00,913 電線有點短路,我還以為修好了 833 01:15:00,914 --> 01:15:05,802 我一直要大師更新現代化設備 可惜他是個懷舊的人 834 01:15:10,340 --> 01:15:12,225 有反應了 835 01:15:15,970 --> 01:15:18,773 我很抱歉,不會再發生了 836 01:15:20,725 --> 01:15:24,061 真抱歉不能留在這替你送終 837 01:15:24,062 --> 01:15:27,105 魯迪喜歡慢條斯理,可惜我很忙 838 01:15:27,106 --> 01:15:29,659 而且我希望他慢慢享受 839 01:15:30,026 --> 01:15:36,332 我會代你向小蓋比問好 840 01:16:06,896 --> 01:16:10,283 很久很久以前,有個小男孩 841 01:16:11,818 --> 01:16:13,494 你不會把他描述為 842 01:16:13,570 --> 01:16:16,697 有任何特別之處的男孩 843 01:16:16,698 --> 01:16:21,076 他既不高又不英俊 也不魅力四射或幽默 844 01:16:21,077 --> 01:16:24,714 事實上,他看起來非常魯鈍無趣 845 01:16:24,872 --> 01:16:28,292 由於這個男孩明顯的缺陷 846 01:16:28,293 --> 01:16:30,210 他常被無情地霸凌 847 01:16:30,211 --> 01:16:32,972 遭受其他孩童無止境的欺壓 848 01:16:33,256 --> 01:16:35,716 悲慘的時光一年年過去 849 01:16:35,717 --> 01:16:38,477 他宛如生活在煉獄中 850 01:16:38,803 --> 01:16:42,848 但其他男孩所不了解的是 851 01:16:42,849 --> 01:16:45,693 他並不把他們看作敵人 852 01:16:46,352 --> 01:16:49,030 但把他們看成學習的對象 853 01:16:49,272 --> 01:16:52,408 從那些加害者身上 學到無價的課程 854 01:16:53,526 --> 01:16:54,994 人類 855 01:16:55,361 --> 01:16:58,697 在這世上只有兩個主子 856 01:16:58,698 --> 01:17:01,459 那就是痛苦和恐懼 857 01:17:02,076 --> 01:17:03,535 這男孩學到 858 01:17:03,536 --> 01:17:08,341 他很擅長在人身上 引發這兩種感情 859 01:17:08,791 --> 01:17:11,627 所以基於人盡其才的原則 860 01:17:11,628 --> 01:17:16,182 他決定要把這些人的教化 變成一生的志業 861 01:17:17,050 --> 01:17:18,967 對男孩來說幸運的是 862 01:17:18,968 --> 01:17:24,023 歷史給了他夢寐以求的契機 863 01:17:25,642 --> 01:17:27,193 世界大戰 864 01:17:39,822 --> 01:17:41,156 一個舞台 865 01:17:41,157 --> 01:17:42,866 蘇洛先生 866 01:17:42,867 --> 01:17:46,128 讓他能一展長才,大顯身手 867 01:18:05,932 --> 01:18:07,733 我會把你貼在這裡,蘇洛先生 868 01:18:08,601 --> 01:18:10,319 一整頁全給你 869 01:18:11,479 --> 01:18:15,408 而且不像別人是黑白照 870 01:18:15,775 --> 01:18:17,326 彩色幻燈片 871 01:18:17,735 --> 01:18:21,706 顏色栩栩如生,彷彿身歷其境 872 01:18:27,870 --> 01:18:29,463 準備好了嗎? 873 01:19:39,400 --> 01:19:41,660 通常有兩種不同原因 874 01:19:42,195 --> 01:19:44,622 要來虐待囚犯,蘇洛先生 875 01:19:45,823 --> 01:19:49,001 第一種是為了取得資訊 876 01:19:50,244 --> 01:19:51,796 第二種 877 01:19:52,205 --> 01:19:54,590 完全是為了虐待而虐待 878 01:19:57,960 --> 01:20:02,431 連我都得承認這真惱人 879 01:20:02,840 --> 01:20:04,767 但很幸運的是 880 01:20:06,344 --> 01:20:09,146 我今天剛好想來點老式花招 881 01:20:10,973 --> 01:20:13,234 我想我們就從 882 01:20:15,728 --> 01:20:17,530 鉗子開始吧 883 01:20:17,647 --> 01:20:20,116 真沒想到我會這麼說 884 01:20:20,274 --> 01:20:23,285 但我真的很高興看到你 885 01:20:26,239 --> 01:20:28,249 你還挺得住嗎,牛仔哥? 886 01:20:29,617 --> 01:20:31,877 我以為我拔掉所有追蹤器 887 01:20:31,911 --> 01:20:35,548 你有啊,只漏了鞋跟裡那個 888 01:20:40,086 --> 01:20:41,378 拜託? 889 01:20:41,379 --> 01:20:47,259 你們不用對我嚴刑逼供 我什麼都招,你甚至無法讓我閉嘴 890 01:20:47,260 --> 01:20:50,437 -蓋比是怎麼回事? -她背叛了你,我願出庭作證 891 01:20:51,764 --> 01:20:54,558 別自責了,我也被耍了 892 01:20:54,559 --> 01:20:56,068 那不一樣 893 01:20:59,522 --> 01:21:02,315 -有時會短路 -我會修好 894 01:21:02,316 --> 01:21:03,775 拜託等等 895 01:21:03,776 --> 01:21:06,152 -泰勒博士還在你們手上? -是的 896 01:21:06,153 --> 01:21:08,363 他成功精煉了濃縮鈾嗎? 897 01:21:08,364 --> 01:21:13,335 早就超越那個了 我們已製成飛彈,一個核子彈頭 898 01:21:13,494 --> 01:21:18,090 帝國元帥明早八點來取貨 他們會派潛水艇來 899 01:21:18,124 --> 01:21:23,587 目前彈頭存放在文奇葛拉島上 家族的私人渡假小島 900 01:21:23,588 --> 01:21:26,798 我願出庭作證,誰的密都能告 901 01:21:26,799 --> 01:21:29,351 甚至我不認識的人 902 01:21:29,802 --> 01:21:31,520 我任憑各位差遣 903 01:21:31,596 --> 01:21:33,397 我們討論一下 904 01:21:35,975 --> 01:21:37,693 你別亂跑 905 01:21:38,060 --> 01:21:40,112 我就坐這裡等你們 906 01:21:48,821 --> 01:21:50,196 你覺得該怎麼做? 907 01:21:50,197 --> 01:21:51,698 我們得去那座小島 908 01:21:51,699 --> 01:21:53,209 那他怎麼辦? 909 01:21:57,747 --> 01:22:01,425 你決定吧,他剛才虐待的是你 910 01:22:01,876 --> 01:22:06,338 一來,我們需要他,他熟知內情 911 01:22:06,339 --> 01:22:10,258 但從另個角度來看 我完全知道接下來的情況 912 01:22:10,259 --> 01:22:12,510 他會和政府協商,全身而退 913 01:22:12,511 --> 01:22:16,389 他非常樂意賣友求榮 政府會放他一條活路 914 01:22:16,390 --> 01:22:21,070 不出幾個月就能出獄 更糟的是他們可能會雇用他 915 01:22:21,437 --> 01:22:24,356 他有那種專才不愁沒工作 916 01:22:24,357 --> 01:22:25,982 那你覺得該怎麼做? 917 01:22:25,983 --> 01:22:28,285 給我一分鐘考慮 918 01:22:41,707 --> 01:22:43,676 他把短路修好了 919 01:22:44,043 --> 01:22:45,636 真糟糕 920 01:22:45,836 --> 01:22:47,846 我的外套在裡面 921 01:23:12,071 --> 01:23:14,707 我讓你們敘敘舊 922 01:23:24,750 --> 01:23:27,377 好的,多謝 923 01:23:27,378 --> 01:23:31,765 他們果然很重視 會派直升機等我們 924 01:23:32,133 --> 01:23:34,810 (我常夢想有這一天) 925 01:23:41,767 --> 01:23:43,235 蓋比 926 01:23:44,437 --> 01:23:46,280 (我犯下嚴重的錯誤) 927 01:23:55,322 --> 01:23:58,208 蘇洛先生,又見面了 928 01:23:58,617 --> 01:24:03,130 科里亞金先生,我是威佛利 相信你們接獲指示要跟我走 929 01:24:03,414 --> 01:24:04,923 跟我來吧 930 01:24:09,712 --> 01:24:11,930 幹得好,親愛的 931 01:24:12,131 --> 01:24:14,049 他們會派出大軍阻止我們 932 01:24:14,050 --> 01:24:16,468 那我們得好好接待他們 933 01:24:16,469 --> 01:24:18,970 線路安全,並已為您接通 934 01:24:18,971 --> 01:24:25,110 你接下來的任務將聽令於 英國海軍情報處的威佛利指揮官 935 01:24:25,144 --> 01:24:29,156 (他們會提供火力助你登陸小島) 936 01:24:29,190 --> 01:24:31,816 (一旦成功解除飛彈武裝) 937 01:24:31,817 --> 01:24:36,372 務必攔截泰勒博士和他的磁碟片 938 01:24:36,489 --> 01:24:40,501 那對美國贏得競武至關重要 939 01:24:41,160 --> 01:24:44,004 必要時殺了那個蘇聯人 940 01:24:44,705 --> 01:24:48,759 (殺了那個美國人,如果有必要) 941 01:24:53,172 --> 01:24:55,057 聽得到嗎? 942 01:24:55,674 --> 01:25:01,021 要是納粹大軍在早上八點整 前來取貨,那會給我們 943 01:25:01,722 --> 01:25:08,520 寶貴的14小時攻下小島 奪回彈頭,救回可憐的泰勒博士 944 01:25:08,521 --> 01:25:12,825 當然也要順便救回我們的特務 945 01:25:14,110 --> 01:25:15,693 你有安插英國特務? 946 01:25:15,694 --> 01:25:18,113 -其實她不是英國人 -她? 947 01:25:18,114 --> 01:25:21,574 這下可精彩,我開始覺得好諷刺 948 01:25:21,575 --> 01:25:23,493 蓋比替你們工作,對吧? 949 01:25:23,494 --> 01:25:26,839 猜得好,沒錯,你總算悟出這點 950 01:25:26,914 --> 01:25:30,008 (你必須假裝樂意合作) 951 01:25:30,042 --> 01:25:34,179 (我們才有機會解除飛彈武裝) 952 01:25:34,588 --> 01:25:39,050 (警衛嚴密監視,四處都有監視器) 953 01:25:39,051 --> 01:25:40,519 (我會幫你) 954 01:25:40,719 --> 01:25:42,062 (抱我,父親) 955 01:25:48,102 --> 01:25:52,063 我父親因長期身體欠佳和壓力 而失去信心 956 01:25:52,064 --> 01:25:54,065 他已準備好重歸崗位 957 01:25:54,066 --> 01:25:55,233 女兒的親情攻勢 958 01:25:55,234 --> 01:25:58,704 蓋比同意協助我,確保如期完工 959 01:26:00,948 --> 01:26:03,074 那真是太好了 960 01:26:03,075 --> 01:26:04,242 你錯了 961 01:26:04,243 --> 01:26:07,412 事實是,當泰勒博士失蹤時 962 01:26:07,413 --> 01:26:11,416 我們假設他的納粹同黨 遲早會找上他女兒 963 01:26:11,417 --> 01:26:15,753 所以我們吸收她並暗中等待 結果引來的卻是你們兩個 964 01:26:15,754 --> 01:26:18,923 我想感謝你們 差點搞砸我兩年來的苦心 965 01:26:18,924 --> 01:26:21,801 你錯了,我親眼看見她 在大宅背叛我們 966 01:26:21,802 --> 01:26:23,854 對,是我要她那麼做的 967 01:26:23,929 --> 01:26:25,597 會面確認了 968 01:26:25,598 --> 01:26:27,983 我想妳知道該怎麼做,泰勒小姐 969 01:26:28,100 --> 01:26:31,644 妳的身分即將被拆穿,科里亞金 唯有這樣她才能繼續演下去 970 01:26:31,645 --> 01:26:35,607 她知道戒指中裝有竊聽器 會竊聽她的談話 971 01:26:35,608 --> 01:26:36,774 要是你能抓到他 972 01:26:36,775 --> 01:26:39,745 一般的蘇聯特務有足夠時間逃跑 973 01:26:40,070 --> 01:26:42,697 但你不是一般的蘇聯特務 你很特別 974 01:26:42,698 --> 01:26:48,119 我來翻譯一下,你叫蓋比 引我們去送死,好先找到她父親 975 01:26:48,120 --> 01:26:52,290 現在她失蹤了 所以你要我們救她,完成任務 976 01:26:52,291 --> 01:26:55,469 翻得也太糟糕,但是… 977 01:26:55,669 --> 01:26:59,932 大致來說就是如此 麻煩了,非常感謝 978 01:26:59,965 --> 01:27:05,687 我覺得挺好的,大家都喜歡蓋比 現在我們有機會救她 979 01:27:06,347 --> 01:27:07,639 (繫上安全帶) 980 01:27:07,640 --> 01:27:09,724 好極了,我們早到了 981 01:27:09,725 --> 01:27:12,110 那是什麼鬼東東? 982 01:27:12,811 --> 01:27:15,447 那是航空母艦,科里亞金 983 01:27:16,565 --> 01:27:19,785 對特務來說 你今天有點不太靈光 984 01:27:27,368 --> 01:27:29,253 給我反射鏡片 985 01:27:33,791 --> 01:27:35,259 那有什麼作用? 986 01:27:35,334 --> 01:27:41,723 作為聯結器,送出訊號讓另個導彈 鎖定飛彈,好讓威力加倍 987 01:27:42,424 --> 01:27:46,645 這是以前還裝有傳統炸藥時的遺物 988 01:27:46,804 --> 01:27:50,148 現在我們改成核彈頭 就不需多此一舉了 989 01:27:51,558 --> 01:27:52,859 不好意思 990 01:28:02,653 --> 01:28:04,362 就快好了,薇多莉亞 991 01:28:04,363 --> 01:28:06,999 我等你說這句話好久了 992 01:28:08,200 --> 01:28:11,795 -妳在幹嘛? -我們就別再玩遊戲了 993 01:28:13,205 --> 01:28:17,801 把她關起來 若20分鐘內沒我指示,殺了她 994 01:28:20,170 --> 01:28:22,630 你只有那麼多時間完工 995 01:28:22,631 --> 01:28:26,018 先從裝回正確反射鏡開始吧,博士 996 01:28:27,720 --> 01:28:29,804 目標文奇葛拉島 997 01:28:29,805 --> 01:28:32,974 我們的戰略是 要是說錯請糾正我,傑可森 998 01:28:32,975 --> 01:28:38,521 從海中祕密攻上小島 我們從港口直接挺進前門 999 01:28:38,522 --> 01:28:44,161 傑可森會掩護你們 拖延敵軍,剩下的就看你們了 1000 01:29:08,552 --> 01:29:09,895 完工了 1001 01:29:10,637 --> 01:29:12,689 提前了三分鐘 1002 01:29:14,058 --> 01:29:17,069 存放你研究的磁碟在哪? 1003 01:29:27,654 --> 01:29:29,456 還有備份 1004 01:29:35,746 --> 01:29:38,465 (薇多莉亞,妳該離開了) 1005 01:29:39,291 --> 01:29:40,958 那蓋比呢? 1006 01:29:40,959 --> 01:29:43,095 她很快就會跟隨你 1007 01:31:22,269 --> 01:31:24,696 看來找到泰勒博士了 1008 01:31:26,648 --> 01:31:28,116 飛彈之前在這裡 1009 01:32:07,814 --> 01:32:09,241 伊利亞,請回答 1010 01:32:10,275 --> 01:32:11,442 我在這裡 1011 01:32:11,443 --> 01:32:14,496 蓋比和飛彈在亞歷山德手上 他們在入口處 1012 01:35:42,571 --> 01:35:43,872 伊利亞 1013 01:35:48,577 --> 01:35:50,128 抓緊了 1014 01:36:40,504 --> 01:36:41,805 蘇洛 1015 01:37:38,895 --> 01:37:40,405 牛仔哥 1016 01:37:41,439 --> 01:37:43,241 我會沒事的,紅色恐怖 1017 01:37:49,948 --> 01:37:51,583 沒事了 1018 01:38:05,297 --> 01:38:06,973 幹得好,兄弟們 1019 01:38:07,799 --> 01:38:09,601 但有個小問題 1020 01:38:10,927 --> 01:38:12,395 搶錯彈頭了 1021 01:38:16,224 --> 01:38:17,817 所以是調虎離山 1022 01:38:18,018 --> 01:38:20,686 不,這是真的飛彈,威力也很強 1023 01:38:20,687 --> 01:38:23,615 但不是核彈頭,也沒裝濃縮鈾 1024 01:38:24,441 --> 01:38:27,118 實驗室裡有兩個彈頭 1025 01:38:30,655 --> 01:38:32,448 艦長,有再四處搜查過? 1026 01:38:32,449 --> 01:38:37,962 雷達、聲納、空中巡邏皆回報 昨晚沒有其他運輸工具離開此島 1027 01:38:38,079 --> 01:38:39,830 包括潛水艇 1028 01:38:39,831 --> 01:38:42,166 有內陸往返的漁船嗎? 1029 01:38:42,167 --> 01:38:46,471 -漁船每天黎明出航 -我有看到,大約幾艘? 1030 01:38:47,047 --> 01:38:48,389 大約百艘 1031 01:38:48,965 --> 01:38:52,092 現在散佈廣達半徑60公里 1032 01:38:52,093 --> 01:38:55,188 而且每分鐘還不斷外移 1033 01:38:55,263 --> 01:38:57,649 根本不知要從何搜起 1034 01:38:58,475 --> 01:39:02,811 根據傳聞,塞吉歐文奇葛拉 1035 01:39:02,812 --> 01:39:07,325 在戰後幫納粹把黃金運往南美 1036 01:39:07,525 --> 01:39:09,276 他五年前過世 1037 01:39:09,277 --> 01:39:13,665 一手將文奇葛拉打造成 世上最大的運輸公司之一 1038 01:39:13,865 --> 01:39:15,333 (皇冠號) 1039 01:39:16,076 --> 01:39:17,993 (皇、冠) 1040 01:39:17,994 --> 01:39:20,046 潛水艇八點浮出,剩20分鐘 1041 01:39:20,372 --> 01:39:25,385 皇冠號,塞吉歐文奇葛拉的老漁船 我建議從那裡查起 1042 01:39:26,127 --> 01:39:29,088 -可用無線電呼叫他們嗎? -無線電訊號可查到他們位置,對嗎? 1043 01:39:29,089 --> 01:39:31,215 如果通話時間夠長 1044 01:39:31,216 --> 01:39:33,893 我有個點子可加速進行 1045 01:39:35,929 --> 01:39:39,565 (皇冠號請回答,這是港務長) 1046 01:39:59,577 --> 01:40:01,212 (港務長,這是皇冠號) 1047 01:40:02,831 --> 01:40:05,425 (我有給薇多莉亞文奇葛拉的口信) 1048 01:40:05,917 --> 01:40:09,137 (我不懂你在說什麼) 1049 01:40:11,673 --> 01:40:13,725 倒數十分鐘 1050 01:40:13,925 --> 01:40:16,561 蘇洛先生換你上場,謝謝 1051 01:40:21,599 --> 01:40:23,609 皇冠號,我是拿破崙蘇洛 1052 01:40:23,643 --> 01:40:29,606 嗨,薇多莉亞,我猜妳在旁監聽 我就直接對妳說吧 1053 01:40:29,607 --> 01:40:33,077 今天稍早時我殺了你丈夫 1054 01:40:35,864 --> 01:40:39,783 -我們在浪費時間,根本沒用 -請你閉嘴,非常感謝,艦長 1055 01:40:39,784 --> 01:40:41,076 繼續加碼,蘇洛,快點 1056 01:40:41,077 --> 01:40:45,923 我想說他死得光榮 死得英勇,無私奉獻 1057 01:40:46,124 --> 01:40:51,211 可惜不然,相反地 他很可悲地流淚哀求 1058 01:40:51,212 --> 01:40:56,309 願意提供任何交換條件 出賣任何人,只求我饒他一命 1059 01:41:00,972 --> 01:41:02,139 拿破崙 1060 01:41:02,140 --> 01:41:06,894 感謝你的口信 我相信你也會喜歡我要說的話 1061 01:41:06,895 --> 01:41:10,782 你所有在世血親 都會在一年內死亡 1062 01:41:10,815 --> 01:41:14,318 他們會緩慢痛苦地死去 1063 01:41:14,319 --> 01:41:18,155 從你的親身經驗可了解 我們很擅長這點 1064 01:41:18,156 --> 01:41:19,698 方位045,艦長 1065 01:41:19,699 --> 01:41:24,369 你會束手無策看著他們受苦 同時等著你的死期 1066 01:41:24,370 --> 01:41:28,832 我會把你留到最後享用 以我先夫在天之靈發誓 1067 01:41:28,833 --> 01:41:30,125 交給你了,艦長,感謝 1068 01:41:30,126 --> 01:41:33,045 你總得通知手下來追殺我 1069 01:41:33,046 --> 01:41:38,133 在移交你死命找尋的彈頭後 你會是我待辦的第一要務 1070 01:41:38,134 --> 01:41:41,813 你死時會知道自己徹底失敗了 1071 01:41:41,846 --> 01:41:45,933 我們有博士的磁碟 想做幾個飛彈都行 1072 01:41:45,934 --> 01:41:48,444 -準備就緒 -好,請發射,艦長 1073 01:41:52,190 --> 01:41:54,325 我看出妳計畫的一個破綻 1074 01:41:55,193 --> 01:41:57,152 說來聽聽 1075 01:41:57,153 --> 01:42:01,865 在妳說我有多危險的同時 我們追蹤了無線電訊號 1076 01:42:01,866 --> 01:42:05,586 -無線電訊號可查到他們位置,對嗎? -如果通話時間夠長 1077 01:42:05,745 --> 01:42:08,840 -方位045,艦長 -交給你了,艦長,感謝 1078 01:42:08,957 --> 01:42:10,666 現在我們知道妳在哪 1079 01:42:10,667 --> 01:42:13,460 那又如何,我們五分鐘後就閃人 1080 01:42:13,461 --> 01:42:15,212 我還沒講完 1081 01:42:15,213 --> 01:42:21,468 妳留下的誘餌彈頭上有聯結器 在10呎內能準確追蹤 1082 01:42:21,469 --> 01:42:23,720 我有個點子能加速進行 1083 01:42:23,721 --> 01:42:25,180 作為聯結器 1084 01:42:25,181 --> 01:42:29,560 送出訊號讓另個導彈鎖定飛彈 好讓威力加倍 1085 01:42:29,561 --> 01:42:32,729 聯結器已啟動,飛彈完成武裝 1086 01:42:32,730 --> 01:42:35,732 那顆彈頭雖然不是核武 1087 01:42:35,733 --> 01:42:40,737 卻能輕鬆摧毀中型漁船 1088 01:42:40,738 --> 01:42:43,782 而這顆彈頭已經… 1089 01:42:43,783 --> 01:42:45,784 -準備就緒 -好,請發射,艦長 1090 01:42:45,785 --> 01:42:47,420 在45秒前發射 1091 01:42:50,498 --> 01:42:53,551 意思是妳在30秒後會被擊中 1092 01:42:53,585 --> 01:42:57,763 那不會引爆核彈頭 因為不會產生核分裂 1093 01:42:58,882 --> 01:43:05,271 所以,如果妳想實現誓言 我建議妳立刻跳船 1094 01:43:06,931 --> 01:43:08,900 這樣夠勁爆嗎? 1095 01:43:17,066 --> 01:43:20,077 很好,幹得好,蘇洛 1096 01:43:25,116 --> 01:43:26,584 都打包了嗎? 1097 01:43:27,785 --> 01:43:29,587 服務生要來拿行李了 1098 01:43:30,580 --> 01:43:34,008 該回家了,妳呢? 1099 01:43:34,250 --> 01:43:36,344 我不要回東德 1100 01:43:36,377 --> 01:43:39,430 是呀,對英國間諜來說 大概不是好主意 1101 01:43:44,135 --> 01:43:45,603 我很抱歉 1102 01:43:47,472 --> 01:43:49,649 我想告訴你,但是… 1103 01:43:51,476 --> 01:43:55,571 沒關係,我也會做同樣的事 1104 01:43:58,858 --> 01:44:00,701 妳父親的事很遺憾 1105 01:44:03,404 --> 01:44:05,498 我很久以前就失去他了 1106 01:44:07,784 --> 01:44:11,587 -牛仔哥請我們去他房間喝酒 -我得去見威佛利 1107 01:44:17,502 --> 01:44:19,720 以防我們沒機會再相見 1108 01:44:26,844 --> 01:44:28,145 不 1109 01:44:28,846 --> 01:44:31,899 你該留著當作紀念 1110 01:44:31,933 --> 01:44:34,318 我才能持續追蹤妳 1111 01:44:51,369 --> 01:44:52,670 喂? 1112 01:45:03,381 --> 01:45:06,383 (泰勒博士的磁碟在你那嗎?) 1113 01:45:06,384 --> 01:45:08,969 (它跟船一起沉沒了) 1114 01:45:08,970 --> 01:45:12,264 (那為何我聽說在美國人手上?) 1115 01:45:12,265 --> 01:45:16,027 (我再次強調,擁有者能掌控世界) 1116 01:45:16,060 --> 01:45:18,729 (完成你的任務) 1117 01:45:18,730 --> 01:45:22,908 (除非想跟你爸一樣發配西伯利亞) 1118 01:45:23,109 --> 01:45:26,245 (他是個恥辱) 1119 01:45:26,487 --> 01:45:29,040 (你不會想落得相同下場) 1120 01:45:29,240 --> 01:45:30,583 (明白了嗎?) 1121 01:45:31,409 --> 01:45:33,294 (我講得夠清楚了嗎?) 1122 01:45:34,078 --> 01:45:36,213 (完成任務) 1123 01:46:30,718 --> 01:46:33,437 請進,我快收拾好了 1124 01:46:34,931 --> 01:46:37,942 倒酒吧,我們好好喝一杯 1125 01:46:38,810 --> 01:46:41,862 我想現在又回歸正常了 1126 01:46:43,606 --> 01:46:45,032 我們再度壁壘分明 1127 01:46:47,944 --> 01:46:50,037 基於政治局勢還是不變 1128 01:47:07,964 --> 01:47:10,474 你還好嗎? 1129 01:47:26,566 --> 01:47:29,326 現在要幹嘛? 1130 01:47:31,195 --> 01:47:32,913 任務完成了? 1131 01:47:35,241 --> 01:47:36,917 回去蘇聯? 1132 01:47:38,786 --> 01:47:40,546 差不多如此 1133 01:47:40,788 --> 01:47:42,089 對 1134 01:47:42,874 --> 01:47:44,258 你呢? 1135 01:47:44,959 --> 01:47:46,260 紐約 1136 01:47:51,549 --> 01:47:53,058 我差點忘了 1137 01:47:53,384 --> 01:47:55,311 有東西要給你 1138 01:48:11,486 --> 01:48:14,538 -你知道我的任務是什麼? -跟我的一樣 1139 01:48:15,531 --> 01:48:17,458 必要時殺了我 1140 01:48:18,451 --> 01:48:20,002 好取得磁碟 1141 01:48:32,590 --> 01:48:35,100 我真討厭跟你合作,紅色恐怖 1142 01:48:35,259 --> 01:48:37,895 你是個糟透的間諜,牛仔哥 1143 01:48:43,893 --> 01:48:45,319 傍晚好,二位 1144 01:48:46,562 --> 01:48:48,656 好感人的一幕 1145 01:48:49,023 --> 01:48:51,525 美景配上香醇威士忌 1146 01:48:51,526 --> 01:48:54,161 還有小火堆取暖 1147 01:48:55,947 --> 01:48:57,414 挺不錯的 1148 01:48:57,657 --> 01:48:59,667 我有最新消息 1149 01:48:59,951 --> 01:49:02,753 又有新的危機產生 1150 01:49:03,037 --> 01:49:06,164 我已和你們上級談過 既然我們成了好友 1151 01:49:06,165 --> 01:49:09,417 他們願意出借你們 讓小隊繼續運作 1152 01:49:09,418 --> 01:49:12,379 -我們一小時內出發 -要去哪? 1153 01:49:12,380 --> 01:49:14,473 伊斯坦堡,科里亞金 1154 01:49:14,715 --> 01:49:16,934 別忘了帶你的捲頭鞋 1155 01:49:17,009 --> 01:49:19,219 對了,你們有新的代號 1156 01:49:19,220 --> 01:49:20,387 代號? 1157 01:49:20,388 --> 01:49:22,305 對,很棒的代號 1158 01:49:22,306 --> 01:49:23,566 UNCLE 1159 01:49:41,492 --> 01:49:43,460 (最高機密:代號UNCLE) 1160 01:49:43,661 --> 01:49:45,161 (UNCLE:聯合) 1161 01:49:45,162 --> 01:49:47,539 (專司) 1162 01:49:47,540 --> 01:49:50,050 (伸張法律正義) 1163 01:49:52,670 --> 01:49:54,004 (亞歷山大威佛利) 1164 01:49:54,005 --> 01:49:56,339 (UNCLE指揮官) 1165 01:49:56,340 --> 01:49:58,717 (精通八國語言) 1166 01:49:58,718 --> 01:50:00,427 (情報:層級9 情報技術學、情報分析) 1167 01:50:00,428 --> 01:50:03,013 (布里斯康伯爵次子,現已放棄爵位) 1168 01:50:03,014 --> 01:50:07,192 (情報處處長 之前曾沉迷酒精與鴉片) 1169 01:50:07,935 --> 01:50:09,352 (拿破崙蘇洛) 1170 01:50:09,353 --> 01:50:12,156 (美國陸軍中士 1945至52年間服役表現傑出) 1171 01:50:14,066 --> 01:50:16,401 (竊盜犯:A2級 擅長破解保險箱:第9級) 1172 01:50:16,402 --> 01:50:19,529 (因搶劫、販賣贓貨和連續竊盜 獲判15年緩刑) 1173 01:50:19,530 --> 01:50:21,656 (精通語言:德文、俄文 義大利文、西班牙文、日文) 1174 01:50:21,657 --> 01:50:24,367 (心理分析: 嗜賭,擅長西洋雙陸棋戲) 1175 01:50:24,368 --> 01:50:26,337 (性好女色) 1176 01:50:28,956 --> 01:50:30,549 (伊利亞科里亞金) 1177 01:50:30,666 --> 01:50:34,419 (格鬥經驗:1953年 俄羅斯摔角格鬥冠軍、柔道四段) 1178 01:50:34,420 --> 01:50:36,713 (心理分析:) 1179 01:50:36,714 --> 01:50:39,966 (經精神協會判定性格火爆難以控制 童年動盪不安、戀母情結) 1180 01:50:39,967 --> 01:50:42,552 (其他技能與知識: 機動船冠軍)(1958年銀牌) 1181 01:50:42,553 --> 01:50:44,980 (西洋棋國際冠軍 伊諾等級分制度2401) 1182 01:50:48,100 --> 01:50:49,601 (蓋碧拉泰勒) 1183 01:50:49,602 --> 01:50:51,936 (專業車手,合格黑手) 1184 01:50:51,937 --> 01:50:54,031 (精通語言:德文、英文 目前正學習俄文) 1185 01:56:13,550 --> 01:56:17,854 片名:紳士密令 1186 01:56:25,437 --> 01:56:27,739 [Mandarin Traditional]