1
00:00:11,122 --> 00:00:25,122
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
2
00:00:26,199 --> 00:00:27,534
انتهت الحرب العالمية الثانية
3
00:00:28,535 --> 00:00:30,036
انقسمت ألمانيا بين شرقية وغربية
4
00:00:30,203 --> 00:00:31,913
ألمانيا
الشرقية - الغربية
5
00:00:32,080 --> 00:00:34,165
برلين
الشرقية - الغربية
6
00:00:41,923 --> 00:00:43,466
ستار حديدي انسدل على أوروبا
7
00:00:47,387 --> 00:00:48,888
الرجل من عمة
8
00:00:50,682 --> 00:00:52,142
روسيا تمتلك القنبلة الذرية
9
00:00:53,101 --> 00:00:54,978
أميركا تختبر أسلحة نووية
في صحراء نيفادا
10
00:00:55,145 --> 00:00:56,021
أغسطس 1954
11
00:01:07,907 --> 00:01:09,409
أميركا ضد روسيا
12
00:01:10,118 --> 00:01:11,870
المئات يحاولون الهرب من برلين الشرقية
13
00:01:15,081 --> 00:01:16,791
الروس يبنون جداراً في برلين
14
00:01:17,375 --> 00:01:18,752
برلين
الشرقية - الغربية
15
00:01:26,051 --> 00:01:27,427
برلين، حاجز تشارلي سنة 1963
16
00:01:32,223 --> 00:01:34,809
أنت تغادر القطاع الأميركي
17
00:01:43,735 --> 00:01:45,737
الحلفاء حاجز تفتيش
18
00:03:00,770 --> 00:03:02,856
لطالما اعتبرت محركاتها سعة الـ 750...
19
00:03:03,231 --> 00:03:05,150
...لا تتناسب مع تصميمها
20
00:03:05,358 --> 00:03:07,902
لكنك حسنتها كثيراً
21
00:03:08,236 --> 00:03:11,197
إذا وضعت جناحين فلا ينقصك إلا مدرج
22
00:03:12,448 --> 00:03:15,076
لكنتك الألمانية متقنة مع أنك أميركي
23
00:03:18,538 --> 00:03:20,081
تبدو شخصية مهمة
24
00:03:20,707 --> 00:03:22,458
على الأقل بحسب البدلة
25
00:03:24,043 --> 00:03:26,045
أستطيع جعلك تعبرين الجدار
26
00:03:26,796 --> 00:03:29,507
ألا تجدين ذلك مهماً يا آنسة شميدت؟
27
00:03:29,966 --> 00:03:31,718
حذلقة تتناسب مع البدلة
28
00:03:31,926 --> 00:03:34,929
هذه الأقوال قد توقعك في ورطة كبيرة هنا
29
00:03:35,096 --> 00:03:37,056
أو قد تخرجك منها
30
00:03:40,059 --> 00:03:41,978
تفضل وخذ راحتك
31
00:03:47,775 --> 00:03:49,652
حسناً يا صاحب البدلة المهمة
32
00:03:49,819 --> 00:03:51,237
من أنت وماذا تريد؟
33
00:03:51,404 --> 00:03:53,156
أود فتح حديث ودي عن أبيك
34
00:03:53,323 --> 00:03:54,365
ليس لي أب
35
00:03:54,532 --> 00:03:57,035
لا أقصد الميكانيكي الراحل الذي رباك
36
00:03:57,202 --> 00:03:58,828
بل والدك الحقيقي
37
00:03:59,412 --> 00:04:00,747
دكتور أودو تيلر
38
00:04:02,040 --> 00:04:03,500
عالم الصواريخ عند هتلر
39
00:04:03,875 --> 00:04:05,543
لا يبدو هذا الحديث ودياً
40
00:04:05,877 --> 00:04:07,003
أنت تضيع وقتك
41
00:04:07,170 --> 00:04:08,713
فلم أره من 18 سنة
42
00:04:08,880 --> 00:04:10,924
بعد الحرب أتى ليعمل لحسابنا
43
00:04:11,257 --> 00:04:12,800
كان يعيش الحلم الأميركي
44
00:04:12,967 --> 00:04:15,136
ويعمل في البرنامج النووي الأميركي...
45
00:04:15,470 --> 00:04:17,222
...ويقطن منزلاً جميلاً في الضواحي...
46
00:04:17,388 --> 00:04:20,850
...ويقود كاديلاك جديدة وله كلب
يدعى "شنتزل"
47
00:04:21,016 --> 00:04:24,896
غير أنه اختفى قبل سنتين دون
أن يترك أثراً
48
00:04:37,867 --> 00:04:40,370
ثم ظهر مؤخراً.
التقطت الأسبوع الماضي في روما
49
00:04:41,496 --> 00:04:43,706
أي منهم هو والدي؟
50
00:04:45,124 --> 00:04:46,167
هذا طريف
51
00:04:47,252 --> 00:04:50,380
قيل لي إن وقع ما يعرفه أبوك
في أيد شريرة...
52
00:04:50,547 --> 00:04:52,507
...فقد يصير الوضع خطيراً
53
00:04:52,674 --> 00:04:55,218
وأقصد بذلك نهاية العالم
54
00:04:55,385 --> 00:04:57,011
لمَ تظن أني أعرف مكانه؟
55
00:04:57,178 --> 00:04:59,931
لا أظنك تعرفين، ولكن تعرفين شخصاً يعرف
56
00:05:00,098 --> 00:05:01,140
شقيق أمك:
57
00:05:01,307 --> 00:05:02,600
الخال رودي
58
00:05:03,226 --> 00:05:05,687
كما قيل لي إن أباك لم يكن...
59
00:05:06,396 --> 00:05:07,897
...نازياً على الإطلاق
60
00:05:08,314 --> 00:05:10,066
بل أجبر على العمل لحسابهم
61
00:05:10,233 --> 00:05:12,735
لذا أتيت لمساعدته
62
00:05:12,902 --> 00:05:15,113
- فلمَ لا تساعديني؟
- بمَ؟
63
00:05:15,280 --> 00:05:17,740
لو كانت لدي ربع ساعة لتناولنا
الشاي والبسكويت...
64
00:05:17,907 --> 00:05:20,410
...فأسحرك بكلامي وأنت تضحكين
ثم نمضي
65
00:05:20,577 --> 00:05:22,287
للأسف ليس لدي وقت
66
00:05:23,329 --> 00:05:25,582
لذا أعرض عليك أن ترافقيني الآن...
67
00:05:25,748 --> 00:05:28,918
...وفي أقل من ساعة سننزل بفندق فاخر
في برلين الغربية
68
00:05:30,044 --> 00:05:32,839
أو يمكنك البقاء هنا وقضاء الليل
مع الروس...
69
00:05:33,006 --> 00:05:35,383
...وأنت تتدلين من أنبوب
فيما يقتلعون أظافرك
70
00:05:35,717 --> 00:05:37,051
هذا ما كنت أبحث عنه
71
00:05:44,392 --> 00:05:47,478
أتسمحين بأن أستعير سيارتك؟
72
00:05:58,614 --> 00:06:01,576
من فضلك أعطيني الكيس الورقي في حقيبتي
73
00:06:06,497 --> 00:06:10,084
هل ما زالوا يلاحقوننا؟
74
00:06:11,961 --> 00:06:13,004
نعم
75
00:06:25,016 --> 00:06:26,100
هناك شخص واحد؟
76
00:06:27,101 --> 00:06:29,103
همهمي إن كان الجواب نعم
77
00:06:31,064 --> 00:06:32,607
هل ينظر إلينا؟
78
00:06:40,531 --> 00:06:43,743
هل يضع يداً واحدة فقط على المقود؟
79
00:06:48,414 --> 00:06:50,917
حين تسمعين ما يشبه صوت طلقة نارية...
80
00:06:51,709 --> 00:06:52,877
...انطلقي
81
00:07:04,764 --> 00:07:06,015
هل أصبته؟
82
00:07:06,182 --> 00:07:08,476
آمل ألا تكون قيادته بسرعة تحركه
83
00:07:14,357 --> 00:07:15,900
عندي جواب لك
84
00:07:16,067 --> 00:07:17,318
قيادته سريعة أيضاً
85
00:07:27,537 --> 00:07:28,579
انعطفي يميناً
86
00:07:32,375 --> 00:07:33,668
ثم يساراً
87
00:07:50,935 --> 00:07:52,061
أحسنت
88
00:08:00,778 --> 00:08:02,029
تشبث
89
00:08:14,000 --> 00:08:15,042
هل رحل؟
90
00:08:15,418 --> 00:08:18,171
لا أظن ذلك
91
00:08:27,305 --> 00:08:28,639
قودي إلى الخلف على الرصيف...
92
00:08:29,974 --> 00:08:31,559
...ثم دوري حول المبنى
93
00:08:33,227 --> 00:08:35,438
وسألقاك هنا
94
00:09:31,327 --> 00:09:32,787
الأميركي؟
95
00:09:33,204 --> 00:09:35,456
اسمه نابوليون سولو
96
00:09:36,374 --> 00:09:38,459
ليس جاسوساً أميركياً عادياً
97
00:09:40,336 --> 00:09:46,050
انخرط بالجيش الأميركي بعمر 18
وعُين في أوروبا
98
00:09:46,843 --> 00:09:51,931
بعد هزيمة هتلر بقي هناك ضمن
قوات الاحتلال
99
00:09:52,306 --> 00:09:56,143
وعندئذ اكتشف ما يمكن تحقيقه
من أرباح طائلة...
100
00:09:56,394 --> 00:09:57,812
...في السوق السوداء بعد الحرب
101
00:09:59,146 --> 00:10:04,610
فأخذ يسرق ويبيع قطعاً فنية
وأثرية ثمينة
102
00:10:05,069 --> 00:10:12,702
كان شديد الحرص في أدائه فتعلم عدة لغات
103
00:10:14,120 --> 00:10:19,250
احتلت جرائمه العناوين العريضة
في كل أوروبا
104
00:10:19,876 --> 00:10:23,462
أنشأت الشرطة في 4 بلدان قوة خاصة...
105
00:10:24,463 --> 00:10:28,050
...هدفها الوحيد هو إلقاء القبض
عليه لمحاكمته
106
00:10:28,509 --> 00:10:29,802
ومع كل ذلك...
107
00:10:31,053 --> 00:10:33,055
...لولا الحظ لما أمسكوا به
108
00:10:33,723 --> 00:10:36,350
استرعت هذه القصة انتباه وكالة
الاستخبارات...
109
00:10:36,517 --> 00:10:38,102
...فأدركوا....
110
00:10:39,687 --> 00:10:41,230
آسف أيها الرفيق
111
00:10:42,690 --> 00:10:49,739
فأدركوا أن مواهب هذا الرجل ستهدر
في السجن
112
00:10:50,364 --> 00:10:52,199
فعُقدت صفقة
113
00:10:52,408 --> 00:10:57,413
ومذاك صار سولو أنجح عميل لديهم
114
00:11:01,042 --> 00:11:03,169
اقتله إن لزم الأمر
115
00:11:03,920 --> 00:11:05,504
ولكن يجب ألا يتمكن...
116
00:11:08,633 --> 00:11:10,134
...من مساعدة الفتاة...
117
00:11:10,468 --> 00:11:11,510
...على الفرار
118
00:11:26,901 --> 00:11:28,402
أنصحك بأن تنظر من النافذة
119
00:11:29,570 --> 00:11:31,447
لا أصدق
120
00:11:38,829 --> 00:11:41,332
يحاول إيقاف السيارة
121
00:11:48,422 --> 00:11:49,590
لسنا في وضع نُحسد عليه
122
00:11:49,757 --> 00:11:51,300
لمَ لا تطلق النار عليه؟
123
00:11:52,843 --> 00:11:56,097
أشعر بأنه ليس من الصائب فعل ذلك
124
00:12:04,647 --> 00:12:06,107
أول منعطف يساراً ثم يميناً
125
00:12:13,114 --> 00:12:16,325
- لن تفيدنا هذه الطريق
- بل تأخذنا إلى حيثما نريد
126
00:12:16,492 --> 00:12:18,202
- إنها تضيق
- هذا جزء من الخطة
127
00:12:18,369 --> 00:12:20,371
اضغطي بقوة على دواسة الوقود وأسرعي
128
00:12:28,379 --> 00:12:29,547
خطة محكمة!
129
00:12:30,381 --> 00:12:34,135
كل ما علينا فعله عبور جدار
من 6 أمتار وحقل ألغام
130
00:12:35,678 --> 00:12:36,721
ماذا سنفعل الآن؟
131
00:12:43,394 --> 00:12:45,312
انعطفي يساراً عبر النافذة
132
00:12:47,690 --> 00:12:48,816
من بعدك
133
00:12:50,526 --> 00:12:51,944
الاستخبارات الروسية، أفسحوا لي
134
00:12:54,572 --> 00:12:55,865
أفسحوا لي
135
00:12:56,323 --> 00:12:57,742
الوقت يداهمني
136
00:12:59,535 --> 00:13:02,663
إلى كل الوحدات،
عملاق مسلح في الجانب الشرقي
137
00:13:20,598 --> 00:13:21,807
اتبعيني
138
00:13:55,674 --> 00:13:57,760
ماذا نفعل هنا؟
139
00:13:57,927 --> 00:13:59,595
نبحث عن العميل جونز
140
00:14:09,897 --> 00:14:11,565
هنا الرجل الذي ضربكم
141
00:14:11,774 --> 00:14:13,526
استدعوا كل الرجال إلى الجدار
142
00:14:13,692 --> 00:14:15,194
لا تطلقوا النار على الفتاة
143
00:14:20,658 --> 00:14:23,744
آسف ولكن علي استخدام بابك الخلفي
144
00:14:34,088 --> 00:14:35,131
عانقيني
145
00:14:50,479 --> 00:14:52,231
جونز، إلى الخلف
146
00:15:03,951 --> 00:15:05,161
تراجعي
147
00:15:23,220 --> 00:15:24,805
ليس هذا المكان فاخراً
148
00:15:25,598 --> 00:15:27,349
ولا هو فندقاً
149
00:15:27,683 --> 00:15:30,603
صحيح لكنه أكثر أماناً.
ولا بأس بالطعام هنا
150
00:15:31,228 --> 00:15:33,564
ما هذا؟ كرائحة الأقدام
151
00:15:33,731 --> 00:15:35,149
أقدام باهظة الثمن
152
00:15:37,234 --> 00:15:38,319
لقد وصل
153
00:15:38,485 --> 00:15:42,573
التزامنا بالدفاع عن غرب أوروبا
وبرلين الغربية...
154
00:15:42,740 --> 00:15:44,408
...لا يتناقص أبداً
155
00:15:44,575 --> 00:15:47,703
لن تعقد أميركا صفقة مع الاتحاد
السوفياتي...
156
00:15:47,870 --> 00:15:49,997
...لأن هدف الشيوعية...
157
00:15:50,164 --> 00:15:53,709
...هو فرض نظامها السياسي والاقتصادي
على الغير...
158
00:15:53,918 --> 00:15:57,463
...وهذا هو السبب الأساسي للتوتر
العالمي اليوم
159
00:15:57,796 --> 00:15:59,882
أنا واثق بأن الآنسة تيلر كانت متعاونة
160
00:16:00,049 --> 00:16:03,427
كنت محقاً. فالخال رودولف فون ترولش
هو فرصتنا
161
00:16:06,722 --> 00:16:08,974
أهذا كل ما لديك؟
162
00:16:09,141 --> 00:16:10,768
يعيش في روما، إيطاليا
163
00:16:10,935 --> 00:16:13,103
ويعمل في شركة شحن تدعى فنشيغويرا
164
00:16:13,270 --> 00:16:15,689
وأحضرت لك الآنسة تيلر إذاً أنجزت مهمتي
165
00:16:15,856 --> 00:16:17,441
نعرف كل هذا من قبل
166
00:16:18,234 --> 00:16:20,694
أنا أقول لك متى تكون مهمتك قد أنجزت
167
00:16:20,861 --> 00:16:23,948
قلت لي إنها ستكون عملية إخراج بسيطة
168
00:16:24,114 --> 00:16:25,366
وهذا ما توقعناه
169
00:16:25,532 --> 00:16:27,910
ولكن لم أطلب لفت أنظار نصف
المدينة إليك
170
00:16:28,077 --> 00:16:29,578
كانوا بانتظاري
171
00:16:29,745 --> 00:16:31,789
لا تعتبر نفسك مميزاً، فهم يلاحقون
الجميع
172
00:16:31,956 --> 00:16:33,457
ومن كان بانتظاري ليس بإنسان
173
00:16:33,874 --> 00:16:35,376
ليتك رأيته وهو يركض
174
00:16:35,542 --> 00:16:37,002
كف عن التذمر يا سولو
175
00:16:37,169 --> 00:16:41,715
فما يحدث لبدلاتك الفاخرة ليس من شأننا
176
00:16:41,882 --> 00:16:44,593
أنت لا تفهمني، فقد اقتلع مؤخر السيارة
177
00:16:44,760 --> 00:16:48,847
ذكرني يا سولو، كم كانت مدة عقوبة سجنك؟
178
00:16:52,268 --> 00:16:54,311
ما زلت تدين لي بخمس سنوات
179
00:16:54,895 --> 00:16:58,232
اسمع، أعرف أنك...
180
00:16:58,399 --> 00:17:00,734
...تستفيد من الوضع لمصلحتك...
181
00:17:00,901 --> 00:17:03,279
...فتأخذ حصة لنفسك
182
00:17:03,445 --> 00:17:07,532
ما ندفعه لا يكفي لتضيف الكمأة
إلى الريزوتو
183
00:17:08,409 --> 00:17:10,743
ولكن إياك أن ترتكب هذا الخطأ الفظيع
184
00:17:10,911 --> 00:17:15,374
لا تظن أني لا أراك حينما أتعمد
غض النظر
185
00:17:17,626 --> 00:17:20,796
احضر غداً صباحاً الساعة 9 تماماً...
186
00:17:21,630 --> 00:17:22,964
...بنفسية أفضل
187
00:17:31,807 --> 00:17:32,933
انظر إليهم
188
00:17:33,350 --> 00:17:36,186
لا يعرفون كم نكد ونشقى...
189
00:17:36,353 --> 00:17:39,606
...لحمايتهم من خطر الزوال
ولا نسمع منهم كلمة شكر
190
00:17:41,025 --> 00:17:42,818
أنا مقتنع يا سولو...
191
00:17:42,985 --> 00:17:46,488
...بأنه في داخل كل ألماني توجد
روح أميركية
192
00:17:48,324 --> 00:17:50,242
ألم تنل قسطاً كافياً من النوم؟
193
00:17:50,409 --> 00:17:53,495
لكنتَ مثلي لو قضيت الليل تحاول
إصلاح الأمور
194
00:18:01,170 --> 00:18:03,255
هل تبحث عن شيء معين سيدي...؟
195
00:18:05,215 --> 00:18:06,759
أم تتفرج فحسب؟
196
00:18:09,428 --> 00:18:12,890
ما سأقوله لك يا سولو قد يبدو
صعب القبول
197
00:18:13,599 --> 00:18:16,393
ومع ذلك يجب أن تتقبله
198
00:18:16,560 --> 00:18:17,936
ماذا تقصد سيدي؟
199
00:18:57,893 --> 00:18:58,936
أدريان
200
00:19:00,854 --> 00:19:02,189
كورياكين
201
00:19:13,617 --> 00:19:14,993
ما معنى هذا؟
202
00:19:15,160 --> 00:19:18,414
قال: "لا تقتل شريكك في أول يوم لك"
203
00:19:18,789 --> 00:19:20,707
فهمت ما قاله
204
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
ولكن ما معنى هذا؟
205
00:19:24,545 --> 00:19:27,798
اليورانيوم المخصب مكوّن أساسي
في القنبلة الذرية
206
00:19:28,215 --> 00:19:32,636
كاد د. تيلر يحقق إنجازاً يبسط
العملية كثيراً...
207
00:19:32,803 --> 00:19:37,141
...فيتمكن كل شخص تقريباً من صنع
قنبلة نووية
208
00:19:37,766 --> 00:19:39,059
وكالة الاستخبارات المركزية
209
00:19:39,226 --> 00:19:42,521
نظن أن شركة فنشيغويرا وآيروسبايس
في روما...
210
00:19:42,688 --> 00:19:46,525
...حيث يعمل رودي خال الآنسة
تيلر مديراً...
211
00:19:46,692 --> 00:19:51,321
...هي في الواقع غطاء لمنظمة
إجرامية دولية...
212
00:19:51,488 --> 00:19:52,990
...لها روابط بنازيين سابقين
213
00:19:53,407 --> 00:19:58,454
كان مؤسسها سرجيو صديقاً
لـموسوليني وفاشياً
214
00:19:58,620 --> 00:19:59,663
كما أنه يشاع...
215
00:19:59,830 --> 00:20:04,710
...أنه هرّب ذهب النازيين
إلى أميركا الجنوبية
216
00:20:05,169 --> 00:20:09,548
هي اليوم بإدارة ابنه ألكساندر
وزوجته فكتوريا
217
00:20:09,715 --> 00:20:12,634
غير أنه رجل عابث ولا يهتم بالأعمال
218
00:20:13,177 --> 00:20:14,219
أما هي....
219
00:20:14,553 --> 00:20:17,097
فمختلفة بالكامل
220
00:20:17,431 --> 00:20:20,767
تشير كل معلوماتنا إلى أنها
مزيج قاتل...
221
00:20:20,934 --> 00:20:23,061
...من الجمال والذكاء والطموح
222
00:20:24,396 --> 00:20:25,939
وهي الفاشية المتعصبة
223
00:20:26,732 --> 00:20:29,151
بعد وفاة الأب...
224
00:20:29,860 --> 00:20:31,487
...أصبحت هي المسؤولة
225
00:20:32,738 --> 00:20:36,617
نظن أنهما مسؤولان عن اختفاء دكتور تيلر
226
00:20:38,243 --> 00:20:39,495
والآن...
227
00:20:40,245 --> 00:20:44,124
...تخيلا ما سيحدث لو صنع لهما
قنبلة ذرية
228
00:20:44,291 --> 00:20:46,627
لا خيار لنا إلا التعاون في هذه القضية
229
00:20:47,586 --> 00:20:51,465
مهمتكما هي التغلغل في المنظمة...
230
00:20:51,632 --> 00:20:54,218
...وإخراج الدكتور تيلر مع أبحاثه
231
00:20:54,927 --> 00:20:57,554
ستكون أبحاثه في قرص كمبيوتر
232
00:20:58,889 --> 00:21:00,474
وأية دولة تمتلك القرص...
233
00:21:01,350 --> 00:21:04,645
...ستصبح أقوى دولة في العالم
234
00:21:05,521 --> 00:21:09,775
تحقق يا سولو من فكتوريا وألكساندر
235
00:21:09,942 --> 00:21:14,404
سيركز صديقنا الروسي على الآنسة
تيلر وخالها
236
00:21:16,198 --> 00:21:18,742
سنترككما لتتعارفا
237
00:21:21,119 --> 00:21:22,246
أوليغ
238
00:21:23,163 --> 00:21:24,915
بلغ تحياتي لـنينا
239
00:21:32,965 --> 00:21:35,259
زودوني بالمعلومات عنك
240
00:21:35,425 --> 00:21:38,220
وعن سجلك الإجرامي الفاسد...
241
00:21:38,387 --> 00:21:42,683
...حتى قُبض عليك وجعلتك الاستخبارات
تعمل لحسابها
242
00:21:43,267 --> 00:21:46,311
لكن ما يلفت نظري رغم هذا السجل...
243
00:21:46,478 --> 00:21:51,149
...هو ما جعلك تصير أنجح عميل
لوكالة الاستخبارات
244
00:21:51,316 --> 00:21:53,610
فتوصلت إلى الاستنتاج...
245
00:21:53,777 --> 00:21:56,697
...أن هذا رد فعل على الإذلال...
246
00:21:56,863 --> 00:22:00,492
...حين تتذكر أنك مربوط برسن طويل
يمسكه رجل قصير
247
00:22:01,493 --> 00:22:05,497
أنا واثق أنك تتفهم الإذلال أكثر
من غيرك
248
00:22:05,664 --> 00:22:06,790
حقاً؟
249
00:22:07,374 --> 00:22:10,752
- لماذا؟
- بعد أدائك ليلة أمس...
250
00:22:10,919 --> 00:22:13,422
...أردت أن أقرأ عنك
251
00:22:13,589 --> 00:22:17,217
قصتك محزنة فأبوك صديق حميم لـستالين...
252
00:22:17,384 --> 00:22:20,721
...وكان مسؤولاً رفيعاً يحظى
بامتيازات خاصة...
253
00:22:20,887 --> 00:22:23,932
...إلى أن وُجد أنه يختلس أموال الحزب
254
00:22:24,099 --> 00:22:26,393
كم كان عمرك حين أرسلوه
إلى معسكر غولاغ؟
255
00:22:26,810 --> 00:22:27,936
10 سنوات؟
256
00:22:28,103 --> 00:22:29,313
11 سنة؟
257
00:22:31,982 --> 00:22:35,277
أفي تلك الفترة بدأت تصاب بنوبات عصبية؟
258
00:22:36,153 --> 00:22:38,155
غير أنك تخطيت كل ذلك
259
00:22:38,322 --> 00:22:39,573
قوات خاصة، استخبارات روسية
260
00:22:39,740 --> 00:22:43,493
فأنت أصغر عملائها وأنت الأفضل
طوال 3 سنوات
261
00:22:43,660 --> 00:22:47,539
أتساءل ما إذا كان الخجل من أبيك
هو حافزك
262
00:22:47,706 --> 00:22:48,957
أو...
263
00:22:50,042 --> 00:22:51,585
...هل هو صيت أمك؟
264
00:22:53,545 --> 00:22:55,464
فقد علمت أنها كانت...
265
00:22:55,630 --> 00:22:58,550
...محبوبة جداً عند أصدقاء أبيك...
266
00:22:58,717 --> 00:23:00,886
...بعد إرساله إلى سيبيريا
267
00:23:16,777 --> 00:23:20,238
أميركا تتعاون مع روسيا!
268
00:23:21,531 --> 00:23:22,574
أهذه طرفة؟
269
00:23:22,741 --> 00:23:25,619
تعرفين من هذا مدى أهمية المهمة
270
00:23:25,786 --> 00:23:27,037
بنظر الجميع
271
00:23:35,170 --> 00:23:37,172
لن أعود إلى ما وراء الجدار
272
00:23:37,672 --> 00:23:40,384
وحين تنتهي المهمة ستسعى الحكومتان لذلك
273
00:23:40,550 --> 00:23:42,594
لست مضطرة للذهاب حيث لا تريدين
274
00:23:43,553 --> 00:23:44,638
أنت أهم عنصر في المهمة
275
00:23:44,805 --> 00:23:47,224
يستحيل أن ترتدي حبيبتي شيئاً كهذا
276
00:23:47,391 --> 00:23:48,683
ماذا يفعل هنا؟
277
00:23:48,850 --> 00:23:50,852
قلت لك، نحن نتعاون مع الروس
278
00:23:51,019 --> 00:23:53,438
وهذا "الخطر الأحمر" روسي
بكل معنى الكلمة
279
00:23:53,605 --> 00:23:55,399
ولماذا دعاني حبيبته؟
280
00:23:56,149 --> 00:23:57,818
لأني الآن خطيبك
281
00:24:04,157 --> 00:24:05,575
لا، لا
282
00:24:06,076 --> 00:24:07,244
لا!
283
00:24:08,370 --> 00:24:09,830
يا لأسلوبك السلس!
284
00:24:13,125 --> 00:24:15,001
غابي، غابي
285
00:24:15,168 --> 00:24:16,253
انتظري
286
00:24:16,545 --> 00:24:18,338
دعيني أشرح لك
287
00:24:18,505 --> 00:24:19,589
هذه تغطية لدورك
288
00:24:19,756 --> 00:24:23,802
فهو مهندس معماري يصمم منتجعاً
للأبطال السوفيات عند البحر الأسود
289
00:24:23,969 --> 00:24:27,055
ووزير الثقافة الروسي يحب
الهندسة الكلاسيكية...
290
00:24:27,222 --> 00:24:29,724
...لذا يرسل خطيبك إلى روما لدراستها
291
00:24:29,891 --> 00:24:33,228
وقد تمكن من توفير تأشيرة لخطيبته
292
00:24:33,603 --> 00:24:37,274
ومن الطبيعي أن تعرفيه على خالك
العزيز رودي
293
00:24:38,066 --> 00:24:40,902
ماذا عنك؟ ما هو دورك؟
294
00:24:41,069 --> 00:24:45,240
جاك ديفيني تاجر متخصص
بالنحت اليوناني والروماني
295
00:24:45,407 --> 00:24:48,493
لدى عائلة فنشيغويرا واحدة من أروع
المجموعات
296
00:24:51,329 --> 00:24:52,998
أنت تطلب الكثير مني
297
00:24:53,331 --> 00:24:54,666
ستبلين حسناً
298
00:24:55,459 --> 00:24:56,710
لا
299
00:25:01,173 --> 00:25:04,301
- كل هذه الفساتين على مقاسك
- عفواً؟
300
00:25:06,011 --> 00:25:07,721
مهندس معماري سوفياتي في روما...
301
00:25:07,888 --> 00:25:11,099
...لن يسمح لخطيبته بارتداء ما حاولت
إلباسها إياه
302
00:25:11,850 --> 00:25:15,729
ألبستها ما تظنون أننا نرتديه
خلف الستار الحديدي
303
00:25:15,896 --> 00:25:17,564
لكنها من خلف الستار الحديد
304
00:25:17,731 --> 00:25:19,524
لا يعني أنها تريد جلب تلك الملابس معها
305
00:25:19,691 --> 00:25:21,860
أريد حقيبتين: للاستعمال اليومي
وللمناسبات
306
00:25:22,027 --> 00:25:23,069
وأريد ذلك الحزام
307
00:25:23,987 --> 00:25:25,030
لا
308
00:25:25,197 --> 00:25:26,948
ليس ديور بل رابان
309
00:25:27,199 --> 00:25:30,410
لا يمكن وضع حزام باكو رابان
على فستان باتو
310
00:25:30,577 --> 00:25:31,703
لن ترتدي من فساتين باتو
311
00:25:31,870 --> 00:25:34,623
- وما خطب باتو؟
- لا يناسب إلا البدينات
312
00:25:34,789 --> 00:25:36,374
أما ديور فيتناسب مع رابان
313
00:25:38,001 --> 00:25:39,085
لن يليقا ببعضهما
314
00:25:41,379 --> 00:25:44,090
لا داعي أن يليقا ببعضهما
315
00:25:44,633 --> 00:25:46,384
هل رأيتما ثمن هذه الحقيبة؟
316
00:25:46,927 --> 00:25:48,553
إنها أغلى من سيارتي
317
00:25:50,180 --> 00:25:53,183
يمكنك الآن ركوب صهوة حصانك
يا راعي البقر
318
00:25:54,851 --> 00:25:56,394
أراك في روما
319
00:26:01,274 --> 00:26:02,442
لا بأس
320
00:26:05,153 --> 00:26:07,072
يعجبني هذا اللباس
321
00:26:07,322 --> 00:26:09,366
ولكن ينقصه...
322
00:26:10,116 --> 00:26:11,576
...شيء صغير
323
00:26:13,703 --> 00:26:15,205
نحن الآن مخطوبان
324
00:26:16,164 --> 00:26:17,415
مبروك
325
00:26:18,542 --> 00:26:21,670
روما، إيطاليا
326
00:26:43,567 --> 00:26:45,443
استمتع بإقامتك سيد ويفرلي
327
00:26:45,610 --> 00:26:46,653
آمل ذلك
328
00:26:58,081 --> 00:26:59,958
جاك ديفيني، حجزت غرفة
329
00:27:00,417 --> 00:27:02,544
- أهلاً بك في روما
- شكراً
330
00:27:08,133 --> 00:27:09,843
علي القيام بعمل سريع
331
00:27:10,010 --> 00:27:12,178
هل يمكنك إرسال حقيبتي إلى غرفتي؟
332
00:27:12,345 --> 00:27:13,972
- طبعاً
- شكراً
333
00:27:15,974 --> 00:27:17,017
لويجي
334
00:27:19,477 --> 00:27:20,979
إلى أين نذهب؟
335
00:27:21,938 --> 00:27:25,233
سنفعل ما يفعله كل مهندس معماري
يزور روما
336
00:27:26,234 --> 00:27:28,069
سنتفرج على معالم المدينة
337
00:27:29,696 --> 00:27:31,906
إذاً أيها المهندس المعماري...
338
00:27:32,782 --> 00:27:34,701
...لا بد أنك قمت بكل الأبحاث
339
00:27:35,327 --> 00:27:37,662
فلم لا تخبرني قصة هذه الدرجات؟
340
00:27:42,459 --> 00:27:43,543
سؤال جيد
341
00:27:43,710 --> 00:27:47,255
بنيت هذه الدرجات سنة 1723...
342
00:27:47,422 --> 00:27:51,593
...ينسب أمر بنائها لمهندسين
معماريين إيطاليين
343
00:27:52,636 --> 00:27:54,596
غير أن من بناها هو روسي
344
00:27:55,889 --> 00:27:57,807
يدعى سيرغي إيفانوف
345
00:27:58,725 --> 00:28:02,687
كانت ياغودا والدة سيرغي...
346
00:28:03,104 --> 00:28:05,774
...من عرّفه على الهندسة المعمارية
الكلاسيكية...
347
00:28:05,940 --> 00:28:08,485
...وقد اعتبرها مصدر إلهامه
348
00:28:08,652 --> 00:28:13,031
للأسف توفيت أم سيرغي خلال بناء الدرجات
349
00:28:13,365 --> 00:28:15,492
فأراد تذكاراً لأمه العزيزة...
350
00:28:15,659 --> 00:28:18,578
...فجعل كل درجة تمثل سنة...
351
00:28:18,745 --> 00:28:20,497
...من حياة أمه
352
00:28:21,539 --> 00:28:23,625
إذاً ماتت بعمر 135 سنة
353
00:28:25,960 --> 00:28:28,254
لا، بل ماتت بعمر 100
354
00:28:28,421 --> 00:28:29,923
وهو كان بعمر 35
355
00:28:30,090 --> 00:28:32,217
لذا توجد 135 درجة
356
00:28:32,842 --> 00:28:34,219
هذا مذهل
357
00:28:37,305 --> 00:28:40,058
إذاً ولدته بعمر 65 سنة؟
358
00:28:41,101 --> 00:28:42,143
لا
359
00:28:44,562 --> 00:28:45,730
مساء الخير أيها الرفيق
360
00:28:45,897 --> 00:28:47,941
لا يفترض بأن نلتقي علانية
361
00:28:48,108 --> 00:28:49,150
هناك من يتعقبكما
362
00:28:49,526 --> 00:28:51,736
أعرف، رجلان بمنتصف الثلاثينات
من الفندق
363
00:28:51,903 --> 00:28:54,155
الأول ببدلة بنية والآخر بسترة جلدية
364
00:28:54,322 --> 00:28:55,365
لذا يجب أن ترحل
365
00:28:55,532 --> 00:28:57,784
غيّرا طريقهما حين نزلتما الدرجات
366
00:28:57,951 --> 00:28:59,786
لذا أتوقع أن يكونا بانتظاركما
367
00:29:00,704 --> 00:29:01,871
سأتدبر أمرهما
368
00:29:02,038 --> 00:29:03,331
"تتدبر"؟
369
00:29:04,666 --> 00:29:09,462
أتقصد بذلك أنك ستعطيهما محفظتك
وتتظاهر بالخوف؟
370
00:29:09,629 --> 00:29:10,672
"الخوف"؟
371
00:29:10,839 --> 00:29:11,881
ماذا يجري؟
372
00:29:12,048 --> 00:29:13,091
هذا اختبار لكما
373
00:29:13,800 --> 00:29:17,637
فهناك من يريد التأكد أن خطيبك
هو فعلاً مهندس...
374
00:29:17,804 --> 00:29:20,265
...وليس شخصاً مدرباً على القتال
375
00:29:20,515 --> 00:29:21,808
كعميل استخبارات روسية
376
00:29:21,975 --> 00:29:24,019
قلت إنه لا داعي لوجودك هنا
377
00:29:26,187 --> 00:29:28,398
أنصحك بأن تفعل ما يقوله
378
00:29:31,401 --> 00:29:32,736
تذكر هذا:
379
00:29:33,111 --> 00:29:34,362
تصرف كجبان
380
00:29:35,488 --> 00:29:37,115
ليس هذا ما يفعله الروس
381
00:29:52,714 --> 00:29:53,757
حذاء جميل
382
00:29:54,382 --> 00:29:55,592
شكراً
383
00:29:57,135 --> 00:29:59,054
ما رأيك لو تعطيه لي؟
384
00:30:02,474 --> 00:30:05,727
أظن أن مقاس قدميك صغير
385
00:30:05,935 --> 00:30:08,605
إذاً أعطني مالاً لشراء قهوة
386
00:30:11,316 --> 00:30:12,484
عزيزي...
387
00:30:13,276 --> 00:30:15,779
...أعطهما مالاً لشراء قهوة
388
00:30:25,246 --> 00:30:26,790
استمتعا بقهوتكما
389
00:30:31,211 --> 00:30:32,295
ساعتك جميلة
390
00:30:34,964 --> 00:30:37,926
حبيبي، أعطه الساعة
391
00:30:38,093 --> 00:30:39,135
والخاتم
392
00:30:46,059 --> 00:30:47,310
شكراً
393
00:30:52,023 --> 00:30:53,441
أعطني الساعة!
394
00:30:53,608 --> 00:30:54,943
أعطني الساعة!
395
00:30:59,447 --> 00:31:00,698
إيليا
396
00:31:00,949 --> 00:31:02,534
نفذ ما يقوله
397
00:31:25,849 --> 00:31:27,517
اهدأ
398
00:31:32,313 --> 00:31:35,316
لست ماهراً في المحافظة على رباطة جأشك
399
00:31:36,609 --> 00:31:38,862
ذاك الرجل سرق ساعة أبي
400
00:31:39,028 --> 00:31:40,613
ألست مهندساً معمارياً روسياً؟
401
00:31:40,780 --> 00:31:42,866
بلى لكن المهندس الروسي يقاتل
402
00:31:43,032 --> 00:31:44,951
أما العميل الروسي فيقتلهما كليهما
403
00:31:45,118 --> 00:31:47,829
فتوقف عن التشكيك في أساليبي
404
00:31:47,996 --> 00:31:49,831
إذاً فكرت ملياً في الأمر
405
00:31:49,998 --> 00:31:51,833
هل تود إنهاء ما بدأته؟
406
00:31:52,000 --> 00:31:53,042
توقفا!
407
00:31:53,710 --> 00:31:56,045
من المفترض بكما حمايتي
408
00:31:56,629 --> 00:31:58,464
فلمَ ألعب دور أمكما؟
409
00:31:59,799 --> 00:32:02,844
إما أن تتصرفا كمن يؤدي واجبه جيداً...
410
00:32:04,012 --> 00:32:05,180
...أو أنسحب
411
00:32:13,021 --> 00:32:14,355
الباب غير مقفل
412
00:32:15,773 --> 00:32:17,650
مساء الخير سيد ديفيني
413
00:32:18,443 --> 00:32:20,236
مع تحيات الفندق
414
00:32:20,445 --> 00:32:23,323
آسفة لعدم جلبها لك من قبل
415
00:32:24,240 --> 00:32:25,283
شكراً جزيلاً
416
00:32:25,533 --> 00:32:27,660
هل تود أن أخدمك بأي أمر آخر؟
417
00:32:28,536 --> 00:32:31,998
زجاجة الشمبانيا لا يشربها الشخص بمفرده
418
00:32:42,175 --> 00:32:44,761
ما زلت في دوام عملي سيد ديفيني
419
00:32:45,678 --> 00:32:46,721
هذا مؤسف
420
00:32:48,306 --> 00:32:52,310
ولكن ينتهي عملي بعد خمس دقائق
421
00:32:53,144 --> 00:32:56,022
سنجد أمراً نفعله في خمس دقائق
422
00:32:57,815 --> 00:33:00,276
صدقني يا خالي جميعنا بخير
423
00:33:00,735 --> 00:33:02,362
إيليا متوتر قليلاً
424
00:33:03,947 --> 00:33:05,782
فلم يسبق أن اشتبك في شجار مع أحد
425
00:33:06,199 --> 00:33:07,617
ستتحسن حاله صباحاً
426
00:33:07,784 --> 00:33:08,826
إلى اللقاء
427
00:33:11,537 --> 00:33:16,376
يقام غداً احتفال بالعيد الـ50
لشركة فنشيغويرا
428
00:33:17,252 --> 00:33:18,920
دعانا خالي رودي إليها
429
00:33:22,590 --> 00:33:25,009
- أتريد الشرب؟
- لا، شكراً
430
00:33:33,476 --> 00:33:35,270
أتودين كأساً أكبر؟
431
00:33:35,603 --> 00:33:37,438
سأفرغ هذه الزجاجة
432
00:33:38,898 --> 00:33:40,650
ولكن يبقى السؤال...
433
00:33:40,817 --> 00:33:42,735
...هل ستشاركني أم لا؟
434
00:33:43,111 --> 00:33:44,862
لا، شكراً
435
00:33:53,871 --> 00:33:55,164
أتجد ذلك ممتعاً؟
436
00:34:40,626 --> 00:34:42,337
لا أستحسن رفع الصوت
437
00:34:51,512 --> 00:34:53,556
سأخلد إلى الفراش، من فضلك أطفئيه
438
00:34:59,020 --> 00:35:00,813
رقص المرء بمفرده غير ممتع
439
00:35:02,273 --> 00:35:03,858
أريد شريكاً
440
00:35:05,193 --> 00:35:06,235
لا
441
00:35:06,569 --> 00:35:09,113
أتقصد بذلك أنك لا تجيد الرقص...
442
00:35:11,240 --> 00:35:12,617
...أم أنك لا تريد الرقص؟
443
00:35:12,784 --> 00:35:14,202
لنقل إن الجواب هو الاثنان
444
00:35:29,050 --> 00:35:30,218
صفق
445
00:35:30,885 --> 00:35:31,969
ثم....
446
00:35:33,513 --> 00:35:34,639
آسفة
447
00:35:35,306 --> 00:35:36,349
آسفة
448
00:35:38,476 --> 00:35:39,685
هيا صفق
449
00:35:46,234 --> 00:35:48,403
لست في مشغل سيارات لتتصرفي بفظاظة
450
00:35:48,986 --> 00:35:50,196
ما زلت لن تشرب؟
451
00:35:50,780 --> 00:35:53,658
لا تدعيني أؤدبك كالأطفال
452
00:35:54,283 --> 00:35:56,494
إذاً لا تريد أن ترقص
453
00:35:57,036 --> 00:35:59,038
- بل تريد التشاجر
- لم أقل هذا
454
00:37:14,822 --> 00:37:17,033
تصبحين على خير يا فتاة مشغل السيارات
455
00:37:35,426 --> 00:37:36,511
هذه المرة...
456
00:37:36,677 --> 00:37:38,387
...يجب أن أرحل فعلاً
457
00:37:39,555 --> 00:37:42,391
كم هذا مؤسف! خمسة دقائق أخرى؟
458
00:37:43,309 --> 00:37:46,062
صرت أفهم هذه الدقائق الخمس سيد ديفيني
459
00:38:43,953 --> 00:38:46,080
ماذا تفعل هنا؟ يجب ألا تأتي
460
00:38:46,247 --> 00:38:47,456
هذه...
461
00:38:48,374 --> 00:38:49,417
...الأجهزة...
462
00:38:51,127 --> 00:38:52,336
...روسية...
463
00:38:54,046 --> 00:38:55,089
...الصنع
464
00:38:58,217 --> 00:38:59,427
لحظة
465
00:39:09,186 --> 00:39:10,271
هذه...
466
00:39:10,646 --> 00:39:11,689
...الأجهزة...
467
00:39:11,939 --> 00:39:13,024
...أميركية...
468
00:39:13,566 --> 00:39:14,609
...الصنع
469
00:39:15,818 --> 00:39:16,902
وغير متطورة
470
00:39:19,864 --> 00:39:21,949
ربطة العنق هذه لا تتناسب مع البدلة
471
00:39:32,126 --> 00:39:33,461
صباح الخير
472
00:39:34,337 --> 00:39:35,796
كانت ليلة أمس ممتعة
473
00:39:35,963 --> 00:39:39,342
فمن مصلحة المهمة أن نتعرف
على بعضنا بشكل...
474
00:39:39,675 --> 00:39:40,718
...حميم
475
00:39:42,803 --> 00:39:44,180
ماذا تقصد بهذا؟
476
00:39:44,555 --> 00:39:47,725
أقصد أني أحب تكون خطيبتي قوية.
تعالي
477
00:39:49,560 --> 00:39:50,603
تعالي
478
00:39:55,441 --> 00:39:56,817
ربما معي هدية لك
479
00:40:14,168 --> 00:40:16,879
تمهل يا صديقي الروسي
480
00:40:17,338 --> 00:40:19,465
صحيح أننا مخطوبان ولكن أنا من يقرر
481
00:40:19,632 --> 00:40:22,134
كما أنه لا يجب أن أضع خاتم خطوبة
482
00:40:22,301 --> 00:40:24,845
هل نسيت؟ فقد سُرق
483
00:40:25,012 --> 00:40:28,933
غير أن خطيبك نزل إلى السوق
صباحاً ليشتري غيره
484
00:40:29,767 --> 00:40:32,269
ها نحن مخطوبان. مجدداً
485
00:40:34,105 --> 00:40:35,940
من بعدك يا خطيبتي
486
00:40:50,037 --> 00:40:51,330
عذراً
487
00:41:35,875 --> 00:41:37,585
عفواً سيدي، عفواً؟
488
00:41:38,961 --> 00:41:41,213
سيدي؟ عفواً سيدي؟
489
00:41:42,715 --> 00:41:43,758
بطاقة الدعوة؟
490
00:41:44,717 --> 00:41:45,968
طبعاً
491
00:41:47,136 --> 00:41:50,055
هل نسيتها في الجاغوار؟
492
00:41:50,222 --> 00:41:51,849
من فضلك رافقني
493
00:41:52,016 --> 00:41:53,642
سنحل هذه المسألة
494
00:41:54,602 --> 00:41:56,187
أنا لست معزاة...
495
00:41:56,353 --> 00:41:57,730
...ولا أختك
496
00:41:57,897 --> 00:41:58,939
لذا...
497
00:42:00,191 --> 00:42:01,484
...ارفع يديك عني
498
00:42:09,742 --> 00:42:12,787
- لمَ فعلت هذا؟
- لأنه لا يحمل دعوة
499
00:42:12,953 --> 00:42:14,914
- أنت بخير؟
- شكراً
500
00:42:15,080 --> 00:42:16,290
شكراً
501
00:42:17,124 --> 00:42:19,752
لو لم تكن معي دعوة ماذا كان سيحصل؟
502
00:42:19,919 --> 00:42:23,923
أنا فكتوريا فنشيغويرا وأود الاعتذار
عما حصل
503
00:42:24,590 --> 00:42:26,050
سأتولى المسألة
504
00:42:26,675 --> 00:42:27,718
شكراً
505
00:42:36,143 --> 00:42:38,020
أنا بخير، على ما أظن
506
00:42:45,194 --> 00:42:48,405
أهذه الجميلة التي لم أعرفها
ابنة أختي المفضلة؟
507
00:42:50,908 --> 00:42:52,076
غابي
508
00:42:52,910 --> 00:42:53,994
مر زمن طويل
509
00:42:54,161 --> 00:42:59,333
أنت صانع معجزات وأريد أن أعرف
كيف أخرجتها
510
00:43:01,710 --> 00:43:04,004
تبدين جميلة
511
00:43:06,131 --> 00:43:08,384
أتبع حمية يا عزيزتي
512
00:43:08,592 --> 00:43:10,636
على الكافيار والشمبانيا فقط
513
00:43:11,929 --> 00:43:13,722
لثلاثة أسابيع
514
00:43:15,516 --> 00:43:17,726
وأنت من تكون؟
515
00:43:17,893 --> 00:43:19,144
جاك ديفيني
516
00:43:21,564 --> 00:43:23,023
أجل
517
00:43:24,525 --> 00:43:25,776
كيف التقى مهندس روسي
518
00:43:25,943 --> 00:43:28,696
بميكانيكية سيارات ألمانية
في برلين الشرقية؟
519
00:43:29,280 --> 00:43:33,450
استقدموني لإدخال تحسينات في 9 كلم
من الجدار...
520
00:43:34,076 --> 00:43:35,870
وذات صباح كنت عائداً إلى البيت--
521
00:43:36,036 --> 00:43:37,204
اصطدم بدبابة من الخلف
522
00:43:37,371 --> 00:43:41,208
وهكذا التقيت أغلى ميكانيكية
في ألمانيا الشرقية
523
00:43:41,375 --> 00:43:44,044
وهل شاركت في بناء الجدار إضافة
إلى تصميمه؟
524
00:43:47,131 --> 00:43:49,842
فأنت تبدو كرافع أثقال لا كمهندس معماري
525
00:43:52,761 --> 00:43:53,929
أحب الهرولة
526
00:43:54,096 --> 00:43:56,640
كيف حصلت على دعوة لحفلتي؟
527
00:43:56,807 --> 00:43:58,392
قبل أن نتطرق إلى ذلك...
528
00:43:59,560 --> 00:44:00,811
...اسمحي لي بهذا
529
00:44:04,940 --> 00:44:07,902
الكونتيسة تكثر من أحمر الشفاه
530
00:44:08,903 --> 00:44:11,071
وأنت تتمتع بيد خفيفة
531
00:44:13,866 --> 00:44:16,243
أعتقد أنها لن تنتبه لاختفائه
532
00:44:19,121 --> 00:44:20,706
إتروسكي، أليس كذلك؟
533
00:44:22,625 --> 00:44:23,709
هل تسمحين؟
534
00:44:24,627 --> 00:44:26,962
إن لم تفعل فأنت في ورطة
535
00:44:29,506 --> 00:44:30,716
ماذا عن ساعتي؟
536
00:44:32,509 --> 00:44:33,844
هل نحن مستعجلان؟
537
00:44:34,803 --> 00:44:36,764
لا أظن ذلك
538
00:44:37,306 --> 00:44:40,768
أخبرني متى وقع هذا الحادث السعيد؟
539
00:44:41,477 --> 00:44:42,561
قبل سنتين
540
00:44:44,396 --> 00:44:45,981
- قبل سنتين؟
- نعم
541
00:44:46,148 --> 00:44:48,484
لم تطلعي خالك رودي على ذلك
542
00:44:48,651 --> 00:44:50,319
أردت التأكد من جدية العلاقة
543
00:44:50,694 --> 00:44:52,780
أو ربما شعرت بالخجل
544
00:44:52,946 --> 00:44:54,740
ولمَ تشعر بالخجل؟
545
00:44:54,907 --> 00:44:59,078
لا يقدر معظم الشيوعيين قيمة
الدم الأرستقراطي
546
00:44:59,244 --> 00:45:00,746
غير أن الفتاة الألمانية...
547
00:45:00,913 --> 00:45:06,001
...لا تزاوج فرس سباق مع حصان جر عربات
548
00:45:06,585 --> 00:45:10,005
خالي رودي؟ ما هذا الكلام؟
549
00:45:10,172 --> 00:45:12,299
كفي عن هذا الحرص الشديد
550
00:45:12,466 --> 00:45:16,512
باستطاعة رافع الأثقال الدفاع عن نفسه
551
00:45:21,392 --> 00:45:22,518
بالإذن
552
00:45:27,231 --> 00:45:29,400
آسف يا عزيزتي
553
00:45:32,820 --> 00:45:36,824
أعرف طريقة تعوض بها عما فعلت
554
00:45:36,990 --> 00:45:38,200
إذاً أنت لص
555
00:45:38,367 --> 00:45:41,870
أعتبر نفسي اختصاصياً بالمقتنيات الصعبة
556
00:45:42,037 --> 00:45:43,539
عساك تضع قناعاً
557
00:45:43,706 --> 00:45:44,790
أحياناً
558
00:45:44,957 --> 00:45:46,834
وإنما ليس وأنا أسرق
559
00:45:47,000 --> 00:45:50,337
بمَ تفيدني بحسب رأيك يا سيد جاك؟
560
00:45:50,504 --> 00:45:52,589
لنقل إني أملأ الفراغات...
561
00:45:52,756 --> 00:45:54,341
...في المجموعات المهمة
562
00:45:54,508 --> 00:45:58,846
فهناك دائماً قطعة أو اثنتان
يصعب اقتناؤهما...
563
00:45:59,012 --> 00:46:00,848
...بدون امتلاك المهارة اللازمة
564
00:46:05,644 --> 00:46:09,022
أبوك هارب ومطارَد
565
00:46:10,315 --> 00:46:13,235
ومن الحماقة أن يبقى في أي مكان
من أوروبا
566
00:46:13,777 --> 00:46:16,321
ولكن هل من طريقة للوصول إليه؟
567
00:46:17,072 --> 00:46:19,575
فابنته الوحيدة ستتزوج
568
00:46:20,200 --> 00:46:22,870
أتفهم وضعك كما لو أنك ابنتي
569
00:46:24,037 --> 00:46:26,248
ولكن لا يمكنني المساعدة
570
00:46:36,467 --> 00:46:39,094
فكتوريا، أعرّفك على غابي
571
00:46:39,261 --> 00:46:40,429
ابنة الأخت الشهيرة!
572
00:46:40,596 --> 00:46:41,638
مرحباً
573
00:46:47,561 --> 00:46:48,937
أود استعمال المغسلة
574
00:46:50,105 --> 00:46:51,148
استخدم حمام السيدات
575
00:46:52,608 --> 00:46:53,650
تابع
576
00:46:53,817 --> 00:46:56,987
- ما سبب زيارتك لـروما؟
- السياحة فحسب
577
00:46:57,154 --> 00:46:58,989
- رودي
- ويفرلي
578
00:46:59,156 --> 00:47:00,199
تسرني رؤيتك
579
00:47:00,365 --> 00:47:03,118
ويفرلي مدير قسم الشحن في بريتيش أويل
580
00:47:03,285 --> 00:47:05,329
أنا مضطر لاستعمال المغسلة
581
00:47:07,664 --> 00:47:10,292
- ماذا؟
- آسف على تأخري يا رودي
582
00:47:10,459 --> 00:47:12,544
يبدو أني أضعت بطاقة دعوتي
583
00:47:14,129 --> 00:47:15,172
جاك ديفيني
584
00:47:15,339 --> 00:47:17,591
نعم، أظن أننا التقينا في الخارج
585
00:47:18,967 --> 00:47:20,010
أنا آسف
586
00:47:20,177 --> 00:47:21,220
أعتذر
587
00:47:21,386 --> 00:47:23,722
لا بأس ولكن لاحظت أنك تتمتع بخفة يدين
588
00:47:25,599 --> 00:47:28,560
- عفواً؟
- قال: "استخدم حمام السيدات"
589
00:47:28,727 --> 00:47:30,270
رأيتك تسحب غطاء المائدة
590
00:47:31,647 --> 00:47:34,107
هذا رائع، هل كنت نادلاً أم...؟
591
00:47:48,789 --> 00:47:51,583
طلبت منك تركيب منافث أكبر للمكربن...
592
00:47:51,750 --> 00:47:54,086
...وفصل محدد سرعة الدوران
593
00:47:54,336 --> 00:47:56,630
قمت بأقصى جهدي ضمن ما اعتقدته
حدود الأمان
594
00:47:57,047 --> 00:48:00,551
لا تعتقد بل نفذ ما آمرك به!
595
00:48:00,717 --> 00:48:04,137
هل نظفت المنافث وتحققت
من المقاس والتدفق؟
596
00:48:04,513 --> 00:48:06,682
حقاً؟ أتريدين إصلاحها؟
597
00:48:10,102 --> 00:48:11,395
يسرني ذلك
598
00:48:13,313 --> 00:48:15,274
أحتاج فقط لمفتاح ربط
599
00:48:22,614 --> 00:48:25,701
يجدر بي أن أعيد السوار للكونتيسة
600
00:48:25,868 --> 00:48:28,328
لمَ لا تمر بمكتبي صباح غد؟
601
00:48:28,495 --> 00:48:31,748
لنتكلم عن ملء تلك الفراغات عندي
602
00:48:32,165 --> 00:48:34,001
سأحاول ألا أخيب ظنك
603
00:48:34,167 --> 00:48:36,461
لكل شخص نصيب في الحياة
604
00:48:36,879 --> 00:48:39,172
وبإمكاني مساعدتك في نصيبك
605
00:48:40,090 --> 00:48:41,592
أتستطيع رؤية المستقبل؟
606
00:48:42,009 --> 00:48:44,511
أرانا نتناول الغداء غداً
607
00:48:44,970 --> 00:48:46,138
وحدنا
608
00:48:46,597 --> 00:48:49,057
عزيزتي، حان الوقت لنذهب. آسف
609
00:48:49,224 --> 00:48:51,768
- عزيزي، أمهلني دقيقة
- بل الآن
610
00:48:52,561 --> 00:48:54,146
ماذا تفعل؟
611
00:48:54,313 --> 00:48:55,772
ربما في مناسبة أخرى
612
00:48:55,939 --> 00:48:56,982
تغادران من الآن؟
613
00:48:57,149 --> 00:48:59,318
يشعر إيليا بوعكة
614
00:48:59,818 --> 00:49:02,905
ولكن قضينا وقتاً رائعاً.
شكراً خالي رودي
615
00:49:09,620 --> 00:49:10,871
أين الخطر؟
616
00:49:11,038 --> 00:49:12,998
إنه في الداخل منذ نصف ساعة
617
00:49:21,214 --> 00:49:23,675
تقضي مؤخراً وقتاً طويلاً في الحمام
618
00:49:23,842 --> 00:49:26,762
ويبدو أنك تسببت بدخول
الكونت ليبي المستشفى
619
00:49:26,929 --> 00:49:28,388
كانت عظامه ضعيفة
620
00:49:28,555 --> 00:49:30,015
ولا تشكك في أساليبي
621
00:49:30,182 --> 00:49:31,224
ماذا فعل؟
622
00:49:31,391 --> 00:49:34,978
أراد التسلي مع 3 شبان إيطاليين
في الحمام
623
00:49:35,145 --> 00:49:36,188
استحقوا ذلك
624
00:49:36,355 --> 00:49:37,898
يجب أن تضبط نفسك
625
00:49:38,065 --> 00:49:39,775
حبيبك الجديد نازي
626
00:49:39,942 --> 00:49:41,777
ما رأيك بـألكساندر فنشيغويرا؟
627
00:49:41,944 --> 00:49:44,446
إنه مليونير رياضي ووسيم
628
00:49:44,613 --> 00:49:47,449
وقد عرض علي عملاً وحاول التقرب مني
629
00:49:47,741 --> 00:49:49,326
يبقى نازياً
630
00:49:49,910 --> 00:49:50,953
إنه يعجبني
631
00:49:51,119 --> 00:49:53,121
نعم ولكن هل ينوي شراً؟
632
00:49:53,288 --> 00:49:57,000
هل تقصد بكلمة شر أنه يحاول سرقتي
من خطيبي؟
633
00:49:57,167 --> 00:49:59,044
- فالجواب عندئذ نعم
- مستحيل
634
00:49:59,211 --> 00:50:02,130
لا أعرف لمَ أنت مستاء، فلستَ خطيبي
635
00:50:04,132 --> 00:50:06,051
بالنسبة إليه أنا خطيبك
636
00:50:06,218 --> 00:50:08,136
وبالنسبة لهدف المهمة، أنا خطيبك
637
00:50:08,428 --> 00:50:10,931
لذا أقول مستحيل
638
00:50:16,395 --> 00:50:17,437
انظر إلى هذا
639
00:50:17,604 --> 00:50:20,607
أستعمل فيلماً حساساً لأشعة غاما
640
00:50:20,774 --> 00:50:23,860
بحسب هذه الخطوط كانوا بالقرب
من مادة إشعاعية
641
00:50:24,027 --> 00:50:25,153
في آخر 24 ساعة
642
00:50:25,862 --> 00:50:28,907
ما يعني أنهم نجحوا في تخصيب اليورانيوم
643
00:50:29,366 --> 00:50:30,867
يجب أن نتحرك بسرعة
644
00:50:31,076 --> 00:50:32,285
اسمع
645
00:50:33,370 --> 00:50:34,621
سأترك الأمر للصباح
646
00:51:21,293 --> 00:51:22,961
أهكذا تترك الأمر للصباح؟
647
00:51:23,128 --> 00:51:24,671
أظنك السبب في انطفاء الأضواء
648
00:51:24,838 --> 00:51:25,881
على الرحب والسعة
649
00:51:30,552 --> 00:51:31,803
في الحقيقة...
650
00:51:32,554 --> 00:51:33,680
...أفضّل العمل منفرداً
651
00:51:33,847 --> 00:51:35,223
وأنا أيضاً
652
00:51:36,516 --> 00:51:37,851
لن أرحل
653
00:51:40,729 --> 00:51:43,607
أمامنا 10 دقائق قبل أن يعود التيار
654
00:51:43,774 --> 00:51:45,150
إن أردت الجلوس والحديث--
655
00:51:45,317 --> 00:51:47,235
حسناً، سأدعك ترافقني
656
00:51:47,402 --> 00:51:49,988
ولكن ندخل ونخرج بسرعة ولا أحد يشعر بنا
657
00:51:50,155 --> 00:51:51,823
على أن ننسى الأمر في الصباح
658
00:51:52,324 --> 00:51:53,450
موافق
659
00:51:55,994 --> 00:51:57,037
ما هذه؟
660
00:51:57,829 --> 00:52:01,249
قطاعة بورون مقسى مشحوذ
بليزر ثاني أكسيد الكربون
661
00:52:09,174 --> 00:52:10,425
ليزر ثاني أكسيد الكربون
662
00:52:14,137 --> 00:52:15,180
هل ستدخل؟
663
00:52:16,723 --> 00:52:17,891
سأتولى العلوي
664
00:52:18,058 --> 00:52:19,476
وسأتولى السفلي
665
00:52:33,698 --> 00:52:34,908
هل من مشكلة؟
666
00:52:38,453 --> 00:52:39,788
هل أساعدك بشيء؟
667
00:52:39,955 --> 00:52:41,414
نعم بسكوتك
668
00:52:46,378 --> 00:52:47,629
دعني أقوم بذلك
669
00:53:02,686 --> 00:53:03,812
هلا نذهب؟
670
00:53:05,605 --> 00:53:07,023
يعجبني أداؤك أيها الخطر
671
00:53:07,190 --> 00:53:08,233
سافل
672
00:53:14,281 --> 00:53:16,616
تول المختبرات وأنا أتولى الطابق
673
00:53:17,450 --> 00:53:19,411
نلتقي عند القنطرة بعد 5 دقائق
674
00:53:20,412 --> 00:53:21,872
انتبه لئلا تتوه
675
00:53:45,812 --> 00:53:47,480
لم أجد شيئاً
676
00:54:04,623 --> 00:54:05,749
تمهل
677
00:54:29,773 --> 00:54:30,815
لماذا؟
678
00:54:32,484 --> 00:54:34,527
حسبتها ساعة أبي
679
00:54:34,694 --> 00:54:35,779
كنت مخطئاً
680
00:54:35,946 --> 00:54:37,948
وماذا فعلت به؟
681
00:54:38,114 --> 00:54:41,409
ندعوها "القبلة" ويستلزم إتقانها سنوات
682
00:54:41,576 --> 00:54:43,995
إنه فاقد الوعي مع أنه واقف
683
00:54:44,204 --> 00:54:46,998
سيبقى هكذا نحو 20 دقيقة على ألا تلمسه
684
00:54:48,667 --> 00:54:49,709
عاد المولد يعمل
685
00:54:53,171 --> 00:54:57,676
لمَ لديهم أجهزة وبدلة إشعاع
في مصنع كهذا؟
686
00:55:01,596 --> 00:55:03,265
قرب زر خفي
687
00:55:10,021 --> 00:55:13,024
لولا ساعة أبي لما عثرنا على هذا
688
00:55:21,950 --> 00:55:23,326
تريد أن تجرب؟
689
00:55:25,036 --> 00:55:26,538
تفضل أنت
690
00:55:28,456 --> 00:55:29,582
أمسك بهذا
691
00:55:31,793 --> 00:55:33,003
وهذه
692
00:55:37,549 --> 00:55:38,800
افتح هذه
693
00:55:42,304 --> 00:55:43,388
هذا القفل...
694
00:55:44,014 --> 00:55:46,266
...من صنع...
695
00:55:46,808 --> 00:55:49,227
...فورتبندر لانزمان السويسرية...
696
00:55:49,602 --> 00:55:51,313
...طراز 7010
697
00:55:55,275 --> 00:55:57,402
لديه قفل توافقي مزدوج...
698
00:55:57,569 --> 00:55:59,487
...ودوّارات إرجاع ثلاثية...
699
00:56:00,905 --> 00:56:03,825
...وأسطوانات متزامنة
700
00:56:04,743 --> 00:56:05,785
لهذا الطراز القديم...
701
00:56:07,787 --> 00:56:09,205
...خلل في التصميم
702
00:56:09,831 --> 00:56:13,543
وأنوي استغلال هذا الخلل
703
00:56:18,590 --> 00:56:19,674
ومع ذلك...
704
00:56:22,594 --> 00:56:25,597
...يبقى فتحه صعباً للغاية
705
00:56:26,181 --> 00:56:27,515
غير أنه...
706
00:56:33,980 --> 00:56:35,023
...ليس مستحيلاً
707
00:56:40,236 --> 00:56:41,821
الخلل هو...
708
00:56:41,988 --> 00:56:44,616
...أن من صمموا هذا الطراز...
709
00:56:44,824 --> 00:56:46,951
...ليسوا ماهرين...
710
00:56:48,119 --> 00:56:49,871
...في السرقة
711
00:56:53,875 --> 00:56:55,251
أما أنا...
712
00:56:56,461 --> 00:56:57,587
...فماهر
713
00:57:05,011 --> 00:57:06,179
هل عطلت جهاز الإنذار؟
714
00:57:06,346 --> 00:57:07,639
ليس للطراز 7010 جهاز إنذار
715
00:57:12,102 --> 00:57:14,062
يعجبني أداؤك يا راعي البقر
716
00:57:19,943 --> 00:57:21,319
هيا بنا!
717
00:57:50,098 --> 00:57:51,474
أيعني ذلك لك شيئاً؟
718
00:57:51,808 --> 00:57:55,186
هذا جزء من جهاز نابذ لتنقية اليورانيوم
719
00:57:55,353 --> 00:57:56,646
لن أبقى هنا
720
00:57:56,813 --> 00:57:58,022
أين ستذهب؟
721
00:57:59,232 --> 00:58:00,400
سأسبح
722
00:58:37,687 --> 00:58:39,689
توجد 3 مخارج اثنان منها مغلقان
723
00:58:42,400 --> 00:58:44,736
أنصحك بالانعطاف قبل الارتطام بالجدار
724
00:58:44,903 --> 00:58:46,738
آخر ما أحتاجه هو مساعدتك!
725
00:58:51,409 --> 00:58:52,702
لن ننجح
726
00:58:52,869 --> 00:58:54,662
اخرس وشاهدني
727
00:59:10,929 --> 00:59:12,722
اصمد يا راعي البقر
728
01:00:04,148 --> 01:00:05,441
نبيذ كيانتي معتق من روفينو
729
01:02:27,166 --> 01:02:28,459
لا تتكلم
730
01:02:31,546 --> 01:02:32,672
اتبعني
731
01:02:58,656 --> 01:03:00,742
غرفة السيد ديفيني من فضلك
732
01:03:21,512 --> 01:03:22,555
روما 10 كلم
733
01:03:24,640 --> 01:03:26,059
اتبعوني
734
01:03:33,775 --> 01:03:34,901
ألو؟
735
01:03:36,486 --> 01:03:38,738
عساني لم أتصل بوقت متأخر
736
01:03:40,656 --> 01:03:43,242
كلا، فقد كنت أقرأ
737
01:03:43,451 --> 01:03:45,620
سررت برؤيتك اليوم
738
01:03:45,995 --> 01:03:49,832
ولكن يبدو أني كنت فظاً مع خطيبك
739
01:03:50,625 --> 01:03:52,418
أود أن أعتذر له
740
01:03:52,585 --> 01:03:53,628
شخصياً
741
01:03:55,713 --> 01:03:56,881
إنه نائم
742
01:03:59,300 --> 01:04:00,343
غابي
743
01:04:00,843 --> 01:04:03,679
أود أن أدعوك للغداء غداً
744
01:04:04,055 --> 01:04:05,515
أنا وأنت فقط
745
01:04:05,681 --> 01:04:08,976
ثمة أمور أود التحدث معك بشأنها
746
01:04:10,144 --> 01:04:11,604
سأصطحبك الساعة...
747
01:04:11,771 --> 01:04:14,690
...12
748
01:04:32,166 --> 01:04:33,835
الغرفة 304 من فضلك
749
01:04:36,796 --> 01:04:38,381
تأكد الاجتماع
750
01:05:21,883 --> 01:05:24,510
آسف سيدة فنشيغويرا ولكن لا جواب
751
01:05:25,011 --> 01:05:26,262
المفتاح
752
01:05:43,654 --> 01:05:45,072
ماذا يجري؟
753
01:05:45,865 --> 01:05:47,158
أين حقيبتي؟
754
01:06:04,759 --> 01:06:05,801
مرحباً فكتوريا
755
01:06:10,431 --> 01:06:11,474
عنب؟
756
01:06:21,734 --> 01:06:23,194
اذهبا
757
01:06:25,905 --> 01:06:27,365
زرعت جهاز تنصت عنده؟
758
01:06:27,531 --> 01:06:28,991
حاول زرع جهاز تنصت عندي
759
01:06:56,602 --> 01:06:58,896
لا يبدو أنه بحاجة لمساعدتك
760
01:07:03,567 --> 01:07:05,403
واثق أن فكتوريا صدقتك؟
761
01:07:06,112 --> 01:07:07,863
فعلت كل ما في مقدوري
762
01:07:08,531 --> 01:07:09,824
صدقني
763
01:07:10,157 --> 01:07:12,910
سألتقي بها لاحقاً اليوم
764
01:07:13,077 --> 01:07:15,538
هل نترك غابي ترافق الخال رودي؟
765
01:07:15,705 --> 01:07:18,958
إن كان ذلك سيقودنا إلى أبيها فلمَ لا؟
766
01:07:19,125 --> 01:07:21,002
كأنك تقود حملاً إلى الذبح
767
01:07:25,256 --> 01:07:26,465
صرت رقيقاً أيها الخطر؟
768
01:07:27,967 --> 01:07:29,593
عمّ تتكلم؟
769
01:07:35,725 --> 01:07:37,184
- صباح الخير
- صباح الخير
770
01:07:37,643 --> 01:07:39,979
جهاز تعقبك لا يصدر إشارة
771
01:07:40,313 --> 01:07:41,480
هل شغلته؟
772
01:07:41,856 --> 01:07:43,149
أظن ذلك
773
01:07:45,776 --> 01:07:47,194
أتريد التحقق منه؟
774
01:07:49,530 --> 01:07:50,573
تفضل
775
01:07:51,282 --> 01:07:52,908
هذا جهازك أنت
776
01:07:53,075 --> 01:07:54,201
أنت الخبير
777
01:07:54,368 --> 01:07:55,911
سأكون عند الشرفة
778
01:08:07,882 --> 01:08:09,300
ما زالتا باردتين
779
01:08:09,759 --> 01:08:10,926
آسف
780
01:08:14,555 --> 01:08:16,891
ماذا تفعل هناك؟
781
01:08:17,183 --> 01:08:18,934
أسعى لئلا تتوه يداي
782
01:08:24,899 --> 01:08:27,443
- أنت ترتجفين
- هذا لأني خائفة
783
01:08:29,904 --> 01:08:31,404
ستسير الأمور على ما يرام
784
01:08:32,907 --> 01:08:34,283
وما أدراك؟
785
01:08:35,910 --> 01:08:37,078
سأكون--
786
01:08:37,995 --> 01:08:39,538
سأكون قريباً منك
787
01:08:43,792 --> 01:08:45,252
هل اشتغل الجهاز؟
788
01:08:46,295 --> 01:08:47,796
وصلت سيارة الخال رودي
789
01:08:49,297 --> 01:08:50,341
أنت جاهزة؟
790
01:08:59,140 --> 01:09:00,810
إلى أين نذهب يا خالي؟
791
01:09:02,728 --> 01:09:07,274
نحن مدعوان للغداء عند عائلة فنشيغويرا
792
01:09:07,733 --> 01:09:09,193
هذا لطف منهم
793
01:09:09,443 --> 01:09:12,863
حدث أمر عند حلبة السباق أمس
794
01:09:13,488 --> 01:09:17,451
تعرض الكونت ليبي ونسيباه لهجوم
من رجل مجهول
795
01:09:18,953 --> 01:09:22,872
حين وصفوه لي بدا لي أنه يشبه خطيبك
796
01:09:42,560 --> 01:09:44,770
فنشيغويرا للشحن
797
01:10:11,672 --> 01:10:15,009
يرى خالك رودي أنه يجب أن نتحادث
798
01:10:20,681 --> 01:10:22,016
أعرف أن أبي هنا
799
01:10:22,850 --> 01:10:24,477
وأنه يعمل لحسابكم
800
01:10:26,729 --> 01:10:27,771
ما أدراك بهذا؟
801
01:10:28,522 --> 01:10:29,648
الأمر بسيط
802
01:10:48,542 --> 01:10:51,462
علي إجراء مكالمة هاتفية
803
01:10:53,881 --> 01:10:56,759
شاءت الصدف أن تأتينا بهذا الوقت
آنسة تيلر
804
01:10:57,676 --> 01:11:01,305
فمؤخراً صار أبوك لا ينصاع للأوامر
805
01:11:01,805 --> 01:11:04,183
غير أن وجودك سيدفعه إلى العمل
806
01:11:06,894 --> 01:11:08,771
دع أبي لي
807
01:11:10,814 --> 01:11:15,194
إحدى السفن رست، هيئ الكرسي
808
01:11:15,361 --> 01:11:17,321
ستأتي السيدة فنشيغويرا بعد قليل
809
01:11:17,488 --> 01:11:19,573
تود أن تأخذ راحتك هنا
810
01:11:19,990 --> 01:11:21,200
شكراً
811
01:11:25,204 --> 01:11:26,622
تناول مشروباً
812
01:11:57,319 --> 01:11:59,530
آسفة لأني تركتك تنتظر
813
01:12:00,948 --> 01:12:03,909
يبدو أنك لم تنم كثيراً ليلة أمس
814
01:12:04,493 --> 01:12:06,704
أستغرب منك قول هذا يا سيدة فنشيغويرا
815
01:12:08,205 --> 01:12:10,666
وهذا الويسكي لا يساعدني أيضاً
816
01:12:11,542 --> 01:12:15,170
لو كنت مرتاباً لقلت إنك دسست شيئاً
في شرابي
817
01:12:15,337 --> 01:12:17,506
يقل حذرك حين تسكب المشروب بنفسك
818
01:12:17,673 --> 01:12:19,758
ولكن كيف عرفت أني سأشرب الويسكي؟
819
01:12:19,925 --> 01:12:20,968
لم أعرف
820
01:12:21,510 --> 01:12:23,304
دسست المخدر في كل المشروبات
821
01:12:23,512 --> 01:12:25,556
لا أحب أن أترك مجالاً للصدف...
822
01:12:25,931 --> 01:12:27,433
...يا سيد سولو
823
01:12:27,600 --> 01:12:29,018
حسبت نفسي أتقن لعبتي
824
01:12:29,184 --> 01:12:30,769
لا تقسُ على نفسك
825
01:12:31,312 --> 01:12:33,731
فقد كنت بارعاً للغاية
826
01:12:33,897 --> 01:12:37,192
ليست المشكلة في أدائك
827
01:12:37,359 --> 01:12:40,321
لكنك لم تضمن لنفسك ولاء غابي
828
01:12:40,487 --> 01:12:42,906
فقد فضحت أمرك بدون تردد
829
01:12:43,073 --> 01:12:44,450
أعرف أن أبي هنا
830
01:12:44,617 --> 01:12:45,784
وأنه يعمل لحسابكما
831
01:12:45,951 --> 01:12:46,994
ما أدراك بهذا؟
832
01:12:47,494 --> 01:12:48,662
الأمر بسيط
833
01:12:49,413 --> 01:12:51,707
خطيبي عميل في الاستخبارات الروسية
834
01:12:51,874 --> 01:12:55,252
والأميركي الذي استقبلته زوجتك
من الاستخبارات
835
01:12:56,629 --> 01:12:59,131
ظن الروس والأميركيون أنهم يستغلونني
836
01:12:59,298 --> 01:13:01,675
لكنني استغللتهم لأصل إليكما
837
01:13:01,842 --> 01:13:03,052
حقاً؟
838
01:13:04,261 --> 01:13:06,138
بدت بريئة للغاية
839
01:13:06,472 --> 01:13:08,140
لست أول رجل...
840
01:13:08,307 --> 01:13:10,351
...ينخدع بسحر امرأة شابة جميلة
841
01:13:10,601 --> 01:13:12,269
هذا جهاز تعقب
842
01:13:12,436 --> 01:13:14,063
لا بد أنه في الغابة
843
01:13:14,229 --> 01:13:16,106
يراقبنا الآن
844
01:13:17,399 --> 01:13:18,776
أنا واثقة...
845
01:13:18,942 --> 01:13:21,862
...من أن خطيبي يستطيع تأكيد كل ما قلته
846
01:13:22,613 --> 01:13:23,739
إذا أمسكتما به
847
01:13:23,906 --> 01:13:26,075
علي إجراء مكالمة هاتفية
848
01:13:28,994 --> 01:13:32,623
إحدى السفن رست، هيئ الكرسي
849
01:13:34,249 --> 01:13:35,292
ماذا تفعل؟
850
01:13:35,876 --> 01:13:37,294
حدث لي هذا من قبل
851
01:13:37,461 --> 01:13:40,130
في آخر مرة وقعت وآذيت رأسي
852
01:13:40,589 --> 01:13:43,425
لا أظن أن الاستلقاء سيمنع الأذية عنك
853
01:13:47,554 --> 01:13:50,224
نوماً هنيئاً يا نابوليون
854
01:13:55,896 --> 01:13:57,981
وحدها أمي تدعوني نابوليون
855
01:14:08,075 --> 01:14:10,035
أمك تقول مرحباً
856
01:14:13,247 --> 01:14:16,959
ربما سمعت بشبح الموت في رافنسبرغ...
857
01:14:17,126 --> 01:14:19,336
...وبجزار بلسن...
858
01:14:20,087 --> 01:14:21,380
...وبالشخصية المفضلة عندي:
859
01:14:21,547 --> 01:14:24,466
الفارس الخامس، المعذب في نهاية العالم
860
01:14:26,468 --> 01:14:30,347
ما لم يقله التاريخ هو أن هؤلاء
ليسوا ثلاثة...
861
01:14:30,514 --> 01:14:33,642
...بل هم صنيع فنان واحد
862
01:14:34,268 --> 01:14:38,689
ولديك اليوم امتياز التعرف
على عمله بنفسك
863
01:14:42,234 --> 01:14:43,610
مرحباً من جديد سيد سولو
864
01:14:56,331 --> 01:14:57,374
أعتذر
865
01:14:57,958 --> 01:14:59,460
ثمة خلل في الأسلاك
866
01:14:59,626 --> 01:15:00,919
ظننت أني تمكنت من إصلاحه
867
01:15:01,086 --> 01:15:03,881
أطلب منه دائماً تحديث تقنياته
ولكن عبثاً...
868
01:15:04,047 --> 01:15:05,716
...فهو متعلق بالأساليب القديمة
869
01:15:10,554 --> 01:15:12,097
التيار يمر
870
01:15:16,185 --> 01:15:17,311
أعتذر
871
01:15:17,561 --> 01:15:18,687
لن يتكرر الأمر
872
01:15:20,939 --> 01:15:24,026
للأسف لا يمكنني البقاء لأجهز
عليك بنفسي
873
01:15:24,276 --> 01:15:27,154
لا يحب رودي العجلة وأنا دائماً مستعجلة
874
01:15:27,321 --> 01:15:29,573
كما أريد أن يكون تعذيبك بطيئاً
875
01:15:30,240 --> 01:15:32,868
سأرسل تحياتك إلى غابي
876
01:16:07,110 --> 01:16:10,155
كان يا ما كان في قديم الزمان صبي صغير
877
01:16:12,032 --> 01:16:13,408
صبي لن تقول عنه...
878
01:16:13,784 --> 01:16:16,703
...إنه مميز عن غيره
879
01:16:16,912 --> 01:16:21,124
فلم يكن طويلاً ولا وسيماً ولا مضحكاً
880
01:16:21,291 --> 01:16:24,628
بل بدا مملاً للغاية
881
01:16:25,087 --> 01:16:28,340
بسبب هذه العيوب الشكلية لدى
هذا الصبي...
882
01:16:28,507 --> 01:16:30,259
...تعرض للتنمر بدون توقف...
883
01:16:30,425 --> 01:16:32,886
...على يد الأولاد الآخرين
884
01:16:33,470 --> 01:16:35,764
ظل الوضع يسوء سنة بعد سنة...
885
01:16:35,931 --> 01:16:38,392
...فيما استمرت الحياة جحيماً له
886
01:16:39,017 --> 01:16:42,896
لكن ما لم يعرفه الصبية الآخرون
عن ضحيتهم...
887
01:16:43,063 --> 01:16:45,607
...هو أنه لم يعتبرهم أعداءه
888
01:16:46,567 --> 01:16:48,944
بل اعتبرهم أدوات للتعلم
889
01:16:49,486 --> 01:16:52,322
ومن معذبيه تعلم درساً قيماً للغاية:
890
01:16:53,699 --> 01:16:54,908
لدى الإنسان...
891
01:16:55,576 --> 01:16:58,745
...سيدان فقط في هذا العالم
892
01:16:58,912 --> 01:17:01,373
وهذان السيدان هما الألم والخوف
893
01:17:02,291 --> 01:17:03,542
وجد الصبي...
894
01:17:03,709 --> 01:17:08,213
...أنه يملك موهبة إثارة هذين الإحساسين
في الآخرين
895
01:17:09,006 --> 01:17:11,675
وبما أنه على المرء التركيز
على مواهبه...
896
01:17:11,842 --> 01:17:16,096
...قرر أن يكرس حياته لتعزيزهما
897
01:17:17,264 --> 01:17:19,016
لحسن حظ هذا الصبي...
898
01:17:19,182 --> 01:17:23,937
...هيأ له التاريخ فرصة لا مثيل لها
899
01:17:25,856 --> 01:17:27,107
حرب عالمية
900
01:17:40,037 --> 01:17:41,204
فكانت الفرصة...
901
01:17:41,371 --> 01:17:42,915
...يا سيد سولو...
902
01:17:43,081 --> 01:17:46,043
...لينتج أعظم إنجازاته
903
01:18:06,146 --> 01:18:07,648
ستوضع صورتك هنا
904
01:18:08,774 --> 01:18:10,233
صفحة كاملة لك أنت فقط
905
01:18:11,693 --> 01:18:15,322
ولن تكون بالأبيض والأسود كالصور الأخرى
906
01:18:15,989 --> 01:18:17,240
بل بتقنية كوداكروم
907
01:18:17,908 --> 01:18:21,286
فالألوان فيها تبدو حقيقية جداً
908
01:18:28,251 --> 01:18:29,294
جاهز؟
909
01:19:39,614 --> 01:19:41,324
هناك نوعان...
910
01:19:42,826 --> 01:19:44,536
...من التعذيب يا سيد سولو
911
01:19:46,038 --> 01:19:48,915
الأول هو لانتزاع المعلومات
912
01:19:50,459 --> 01:19:51,710
والثاني...
913
01:19:52,377 --> 01:19:54,504
...هو لأجل متعة التعذيب فحسب
914
01:19:58,759 --> 01:20:02,345
هذه المشكلة في التيار مزعجة فعلاً
915
01:20:03,055 --> 01:20:04,681
ولكن لحسن الحظ...
916
01:20:06,558 --> 01:20:08,560
...أحب استخدام الوسائل التقليدية
917
01:20:11,188 --> 01:20:13,148
أظن أننا سنبدأ...
918
01:20:15,942 --> 01:20:17,402
...بالزردية
919
01:20:17,861 --> 01:20:20,030
لم أتوقع أن أقول هذا يوماً
920
01:20:20,489 --> 01:20:22,866
لكني سعيد جداً برؤيتك
921
01:20:26,411 --> 01:20:28,121
أنت بخير يا راعي البقر؟
922
01:20:30,040 --> 01:20:33,126
- ظننت أني وجدت كل أجهزة تعقبك
- صحيح
923
01:20:33,293 --> 01:20:34,878
إلا جهاز التعقب في حذائك
924
01:20:40,300 --> 01:20:41,426
انتبه من فضلك
925
01:20:41,593 --> 01:20:45,263
لا داعي لتعذبني كي أتكلم، سأخبرك
بكل ما أعرفه
926
01:20:45,430 --> 01:20:47,265
لن تستطيع إيقافي عن الكلام
927
01:20:47,432 --> 01:20:50,143
- ماذا عن غابي؟
- خانتكما وسأشهد على ذلك
928
01:20:52,104 --> 01:20:53,605
لا تلم نفسك
929
01:20:53,772 --> 01:20:55,982
- فقد خدعتني أنا أيضاً
- الأمر مختلف معي
930
01:21:00,112 --> 01:21:02,531
- يوجد خلل في الأسلاك
- سأصلحه
931
01:21:02,697 --> 01:21:03,782
أرجوك انتظر
932
01:21:03,949 --> 01:21:06,201
- ما زلتم تمسكون بـتيلر؟
- نعم
933
01:21:06,368 --> 01:21:08,411
هل نجح في تخصيب اليورانيوم؟
934
01:21:08,578 --> 01:21:10,038
بل تقدمنا أكثر من ذلك
935
01:21:10,205 --> 01:21:12,791
فقد صنعنا رأساً حربياً نووياً
936
01:21:13,708 --> 01:21:16,586
سيتسلمه مارشال الرايخ غداً صباحاً
الساعة 8
937
01:21:16,753 --> 01:21:17,963
سيرسلون غواصة
938
01:21:18,338 --> 01:21:20,590
حتى ذلك الوقت نبقي الرأس...
939
01:21:20,757 --> 01:21:23,635
...في جزيرة فنشيغويرا المملوكة للعائلة
940
01:21:23,802 --> 01:21:26,805
سأمثل في المحكمة وسأفضح الجميع
941
01:21:26,972 --> 01:21:29,266
حتى لو لم أعرفهم
942
01:21:30,016 --> 01:21:31,434
أنا رهن إشارتكما
943
01:21:31,810 --> 01:21:33,311
أمهلنا دقيقة
944
01:21:36,189 --> 01:21:37,607
الزم مكانك
945
01:21:38,358 --> 01:21:39,693
سأبقى هنا
946
01:21:48,994 --> 01:21:50,245
ماذا يجب أن نفعل برأيك؟
947
01:21:50,412 --> 01:21:51,746
يجب أن نذهب إلى الجزيرة
948
01:21:51,913 --> 01:21:53,123
ماذا نفعل به؟
949
01:21:57,961 --> 01:21:59,004
هذا قرارك
950
01:21:59,171 --> 01:22:01,339
فأنت من كان يتسلى معه
951
01:22:02,090 --> 01:22:03,508
من ناحية...
952
01:22:03,675 --> 01:22:06,386
...نحن بحاجة له لأنه يملك
معلومات كثيرة
953
01:22:06,553 --> 01:22:08,138
ولكن من ناحية أخرى...
954
01:22:08,471 --> 01:22:10,307
...أعرف ما سيحدث
955
01:22:10,473 --> 01:22:12,559
سيطلب صفقة ولن يلتزم بها
956
01:22:12,726 --> 01:22:16,438
بما أنه أطلعنا على كل شيء
فسيطلقون سراحه
957
01:22:16,605 --> 01:22:18,064
لن يُسجن إلا أشهراً قليلة
958
01:22:18,565 --> 01:22:20,984
حتى إنهم سيعرضون عليه عملاً
959
01:22:21,651 --> 01:22:24,404
من يملك مهاراته لا يخشى البطالة أبداً
960
01:22:24,571 --> 01:22:26,031
ماذا يجب أن نفعل إذاً؟
961
01:22:26,198 --> 01:22:27,616
دعني أفكر
962
01:22:41,922 --> 01:22:43,632
أصلح الخلل
963
01:22:44,299 --> 01:22:45,550
تباً!
964
01:22:46,051 --> 01:22:47,802
تركت سترتي في الداخل
965
01:23:12,285 --> 01:23:14,663
سأترككما تتعارفان من جديد
966
01:23:24,923 --> 01:23:25,966
حسناً
967
01:23:26,132 --> 01:23:27,384
شكراً
968
01:23:27,550 --> 01:23:28,885
أثار الخبر اهتمامهم
969
01:23:29,135 --> 01:23:31,680
ستكون مروحية بانتظارنا في المطار
970
01:23:32,347 --> 01:23:34,724
لطالما حلمت بهذا اليوم
971
01:23:41,982 --> 01:23:43,149
غابي
972
01:23:44,609 --> 01:23:46,194
ارتكبت خطأ فظيعاً
973
01:23:55,537 --> 01:23:57,789
سيد سولو، ها نحن نلتقي مجدداً
974
01:23:58,832 --> 01:24:00,458
سيد كورياكين، اسمي ويفرلي
975
01:24:00,625 --> 01:24:03,044
تقتضي التعليمات بأن تتبعاني...
976
01:24:03,586 --> 01:24:04,838
...فاتبعاني
977
01:24:09,926 --> 01:24:11,845
أحسنت صنيعاً يا عزيزي
978
01:24:12,345 --> 01:24:14,097
سيرسلون جيشاً لردعنا
979
01:24:14,264 --> 01:24:16,474
فلنعد لهم أحسن استقبال
980
01:24:16,641 --> 01:24:19,019
الخط آمن وأنت على اتصال به
981
01:24:19,185 --> 01:24:21,396
أنت من الآن مسؤول أمام ويفرلي...
982
01:24:21,563 --> 01:24:24,983
...من الاستخبارات البريطانية
حتى آخر المهمة
983
01:24:25,358 --> 01:24:29,070
سيوفرون الدعم العسكري وسيأخذونك
إلى الجزيرة
984
01:24:29,404 --> 01:24:31,865
حين يتم تعطيل القنبلة....
985
01:24:32,032 --> 01:24:36,286
احرص أن تخرج د. تيلر وقرص الكمبيوتر
986
01:24:36,661 --> 01:24:40,415
فبفضلهما ستتمكن أميركا من الفوز
في سباق التسلح
987
01:24:41,374 --> 01:24:43,585
اقتل الروسي إذا لزم الأمر
988
01:24:44,919 --> 01:24:46,963
اقتل الأميركي...
989
01:24:47,130 --> 01:24:48,631
...إذا اضطررت
990
01:24:53,386 --> 01:24:54,971
هل تسمعانني؟
991
01:24:55,889 --> 01:24:58,391
إن كان النازيون سيتسلمون القنبلة...
992
01:24:58,558 --> 01:25:00,727
...الساعة 8 فهذا يعني أنه لدينا...
993
01:25:01,936 --> 01:25:05,982
...14 ساعة لاحتلال الجزيرة وتعطيل
الرأس الحربي...
994
01:25:06,149 --> 01:25:08,693
...وإخراج البروفسور تيلر المسكين
995
01:25:08,860 --> 01:25:12,530
طبعاً هناك أيضاً مسألة إخراج عميلي
996
01:25:14,324 --> 01:25:15,742
لديك عميل بريطاني هناك؟
997
01:25:15,909 --> 01:25:17,327
ليست بريطانية
998
01:25:17,494 --> 01:25:19,412
- "ليست"؟
- يا للهول!
999
01:25:19,579 --> 01:25:21,623
بدأت أدرك سخرية الأمر
1000
01:25:21,790 --> 01:25:23,500
تعمل غابي لحسابك؟
1001
01:25:23,666 --> 01:25:25,293
صحيح يا سولو
1002
01:25:25,460 --> 01:25:26,753
وأخيراً عرفت الحقيقة
1003
01:25:27,128 --> 01:25:29,881
يجب أن تتظاهر بالتعاون
1004
01:25:30,256 --> 01:25:34,052
هذه أفضل فرصة لدينا لتعطيل القنبلة
بشكل دائم
1005
01:25:34,803 --> 01:25:39,057
يراقب الحراس كل خطوة والكاميرات منتشرة
1006
01:25:39,224 --> 01:25:40,392
سأساعدك
1007
01:25:40,934 --> 01:25:41,976
عانقني يا أبي
1008
01:25:48,316 --> 01:25:49,943
ليس أبي بصحة جيدة
1009
01:25:50,402 --> 01:25:52,570
هذا ما قاده مع التوتر للشك في قدراته
1010
01:25:52,737 --> 01:25:54,072
لكنه سيعاود العمل
1011
01:25:54,239 --> 01:25:55,281
لمسة الابنة
1012
01:25:55,448 --> 01:25:56,866
وافقت غابي أن تساعدني
1013
01:25:57,158 --> 01:25:58,576
لكي أنتهي على الوقت
1014
01:26:01,162 --> 01:26:04,290
- هذه فكرة سديدة
- أنت مخطئ
1015
01:26:04,457 --> 01:26:07,419
اسمع كورياكين،
حين اختفى البروفسور تيلر...
1016
01:26:07,585 --> 01:26:11,423
...توقعنا أن يبحث زملاؤه النازيون
عن ابنته...
1017
01:26:11,589 --> 01:26:13,383
...فجندناها لحسابنا وانتظرنا
1018
01:26:13,550 --> 01:26:15,760
وإذا بكما تأتيان
1019
01:26:15,927 --> 01:26:19,222
أشكركما لأنكما كدتما تطيحان بسنتين
من عملي
1020
01:26:19,389 --> 01:26:21,850
أنت مخطئ فقد رأيتها تخوننا
1021
01:26:22,016 --> 01:26:23,726
نعم، أنا طلبت منها ذلك
1022
01:26:24,144 --> 01:26:25,645
تأكد الاجتماع
1023
01:26:25,812 --> 01:26:27,897
تعرفين ما عليك فعله يا آنسة تيلر
1024
01:26:28,273 --> 01:26:31,693
كاد أمرك يفضح يا كورياكين
فاضطررنا لذلك
1025
01:26:31,860 --> 01:26:35,613
كانت تعرف أنك تسمع من الخاتم
كل كلمة تقولها
1026
01:26:35,780 --> 01:26:37,073
إذا أمسكتما به
1027
01:26:37,240 --> 01:26:39,451
هذا ما يعطي العميل الروسي العادي
الوقت للهرب...
1028
01:26:40,243 --> 01:26:42,745
...وطبعاً أنت لست بعادي بل أنت مميز
1029
01:26:42,912 --> 01:26:44,664
دعني أفهم ما تقوله
1030
01:26:44,831 --> 01:26:48,126
طلبت من غابي الإيقاع بنا
لتجد أباها أولاً
1031
01:26:48,293 --> 01:26:52,297
لكنك الآن بحاجة لنا للعثور عليها
وإتمام المهمة
1032
01:26:52,464 --> 01:26:55,383
أنت تأخذ الأمور بمنحى سلبي يا سولو
1033
01:26:55,884 --> 01:26:59,804
لكن تحليلك صحيح،
وشكراً لأنكما ستساعدانني
1034
01:27:00,138 --> 01:27:01,389
وهذا لطف منكما
1035
01:27:01,556 --> 01:27:05,602
فنحن جميعاً نحب غابي
ولدينا فرصة لإنقاذها
1036
01:27:06,561 --> 01:27:07,687
اربطوا حزام الأمان
1037
01:27:07,854 --> 01:27:09,689
ممتاز، وصلنا باكراً
1038
01:27:09,939 --> 01:27:12,025
ما هذه؟
1039
01:27:12,984 --> 01:27:15,361
إنها حاملة طائرات
1040
01:27:16,779 --> 01:27:19,699
لست بحالة جيدة اليوم
أيها العميل المميز، صحيح؟
1041
01:27:27,582 --> 01:27:29,125
أعطني العدسة العاكسة
1042
01:27:34,005 --> 01:27:35,173
وما وظيفة هذه؟
1043
01:27:35,548 --> 01:27:37,050
إنها تدعى المقرنة
1044
01:27:37,217 --> 01:27:41,638
ترسل إشارة تشغل صاروخاً آخر لأجل
ضربة مزدوجة
1045
01:27:42,639 --> 01:27:46,601
بقيت من حين كان هذا الرأس
بمتفجرات تقليدية
1046
01:27:47,018 --> 01:27:49,479
بعد تحويله لرأس نووي لم تعد لها حاجة
1047
01:27:52,106 --> 01:27:53,149
آسفة
1048
01:28:02,867 --> 01:28:04,410
أشرفنا على الانتهاء فكتوريا
1049
01:28:04,577 --> 01:28:06,955
كنت متلهفة لسماع هذه الكلمات
1050
01:28:08,790 --> 01:28:11,584
- ماذا تفعلين؟
- تكفي ألاعيب
1051
01:28:13,419 --> 01:28:14,837
ضعاها في زنزانة
1052
01:28:15,004 --> 01:28:17,173
إن لم آمر بشيء بعد ثلث ساعة فاقتلوها
1053
01:28:20,385 --> 01:28:22,220
إذاً أمامك ثلث ساعة لإنهاء العمل
1054
01:28:22,845 --> 01:28:25,223
ابدأ بإعادة العدسة الصحيحة إلى مكانها
1055
01:28:27,934 --> 01:28:29,852
جزيرة فنشيغويرا
1056
01:28:30,019 --> 01:28:33,147
الخطة هي، صحح كلامي إن أخطئت
يا جوكلسن...
1057
01:28:33,314 --> 01:28:35,358
...التسلل إلى الجزيرة من البحر
1058
01:28:35,525 --> 01:28:38,570
سنقتحم المكان من المدخل الأمامي
عند الميناء
1059
01:28:38,736 --> 01:28:42,198
سيؤمن جوكلسن ورجاله دخولكما
وسيلهيان العدو
1060
01:28:42,365 --> 01:28:43,491
والباقي من مسؤوليتكما
1061
01:29:08,266 --> 01:29:09,309
انتهى
1062
01:29:10,852 --> 01:29:12,604
قبل الموعد بثلاث دقائق
1063
01:29:14,272 --> 01:29:17,025
أين قرص الكمبيوتر الذي يحتوي أبحاثك؟
1064
01:29:27,869 --> 01:29:29,370
مع النسخة الاحتياطية
1065
01:29:36,169 --> 01:29:38,087
فكتوريا، حان الوقت لترحلي
1066
01:29:39,547 --> 01:29:40,882
ماذا عن غابي؟
1067
01:29:41,215 --> 01:29:43,009
ستلقاك قريباً
1068
01:31:22,483 --> 01:31:24,610
عثرنا على الدكتور تيلر
1069
01:31:26,863 --> 01:31:28,030
كانت القنبلة هنا
1070
01:32:08,029 --> 01:32:09,197
إيليا أجب
1071
01:32:10,448 --> 01:32:11,491
على السمع
1072
01:32:11,657 --> 01:32:14,202
غابي والقنبلة مع ألكساندر،
وهما عند المدخل
1073
01:35:42,785 --> 01:35:43,828
إيليا!
1074
01:35:48,791 --> 01:35:50,084
تشبثي!
1075
01:36:40,718 --> 01:36:41,761
سولو!
1076
01:37:39,109 --> 01:37:40,319
يا راعي البقر
1077
01:37:41,654 --> 01:37:42,863
سأكون بخير أيها الخطر
1078
01:37:50,204 --> 01:37:51,539
اطمئني
1079
01:38:05,636 --> 01:38:06,971
أحسنتم يا شباب
1080
01:38:08,138 --> 01:38:09,598
وإنما بقيت مشكلة صغيرة
1081
01:38:11,225 --> 01:38:12,393
ليس هذا الرأس المطلوب
1082
01:38:16,564 --> 01:38:17,857
إنه خدعة إذاً
1083
01:38:18,357 --> 01:38:20,860
بل هو قنبلة حقيقة وخطيرة جداً
1084
01:38:21,026 --> 01:38:23,654
لكنها غير نووية فلا يورانيوم فيها
1085
01:38:24,780 --> 01:38:26,323
رأيت رأساً حربياً آخر في المختبر
1086
01:38:30,870 --> 01:38:32,496
هل تحققت من كل ما طلبته منك؟
1087
01:38:32,663 --> 01:38:34,290
رادار، سونار، دوريات جوية...
1088
01:38:34,456 --> 01:38:37,668
...لم تغادر مراكب أخرى الجزيرة
منذ مساء أمس
1089
01:38:38,335 --> 01:38:39,879
وهذا يشمل الغواصات
1090
01:38:40,045 --> 01:38:42,214
ماذا عن زوارق الصيد من البر الرئيسي؟
1091
01:38:42,381 --> 01:38:44,633
تخرج الزوارق كل صباح عند الفجر
1092
01:38:44,800 --> 01:38:46,427
رأيتها، كم يبلغ عددها؟
1093
01:38:47,303 --> 01:38:48,345
نحو مئة
1094
01:38:49,179 --> 01:38:52,182
إنها منتشرة ضمن شعاع يبلغ 60 كلم
1095
01:38:52,349 --> 01:38:54,560
وهذا الشعاع يزيد في كل دقيقة
1096
01:38:55,519 --> 01:38:57,104
لا نعرف أي زورق نبحث عنه
1097
01:38:58,689 --> 01:39:00,900
يشاع أن سرجيو فنشيغويرا...
1098
01:39:01,066 --> 01:39:05,613
...الذي هرّب ذهب النازيين
إلى أميركا الجنوبية...
1099
01:39:05,779 --> 01:39:07,281
...عند نهاية الحرب...
1100
01:39:07,740 --> 01:39:09,325
...قد مات قبل 5 سنوات...
1101
01:39:09,533 --> 01:39:12,912
...بعدما جعل فنشيغويرا إحدى أكبر
شركات الشحن
1102
01:39:14,038 --> 01:39:15,164
دياديما
1103
01:39:16,332 --> 01:39:18,292
تصعد الغواصة الساعة 8
1104
01:39:18,459 --> 01:39:20,002
أي أنه أمامنا 20 دقيقة
1105
01:39:20,419 --> 01:39:21,462
دياديما
1106
01:39:21,629 --> 01:39:25,174
هذا زورق صيد سرجيو فنشيغويرا فلنبدأ به
1107
01:39:26,258 --> 01:39:27,551
أيمكن الاتصال بهم لاسلكياً؟
1108
01:39:27,718 --> 01:39:29,345
أتعرف الموقع من الإشارة اللاسلكية؟
1109
01:39:29,511 --> 01:39:31,305
إن أبقينا على البث فترة كافية
1110
01:39:31,472 --> 01:39:33,849
عندي فكرة قد تسرع الأمور
1111
01:39:36,185 --> 01:39:39,521
إلى دياديما، أجب، هنا مدير المرفأ
1112
01:39:59,833 --> 01:40:01,168
إلى مدير المرفأ، هنا دياديما
1113
01:40:03,087 --> 01:40:05,381
معي رسالة إلى فكتوريا فنشيغويرا
1114
01:40:06,173 --> 01:40:09,093
لا أعرف عمّ تتكلم
1115
01:40:11,929 --> 01:40:13,639
بقيت عشر دقائق
1116
01:40:14,181 --> 01:40:16,517
حان دورك يا سيد سولو، شكراً
1117
01:40:21,855 --> 01:40:23,565
دياديما، هنا نابوليون سولو
1118
01:40:23,899 --> 01:40:26,902
مرحباً فكتوريا،
أظن أنك تستمعين الآن...
1119
01:40:27,069 --> 01:40:29,655
...لذا أوجه لك هذه الرسالة مباشرة
1120
01:40:29,822 --> 01:40:31,240
اليوم...
1121
01:40:31,407 --> 01:40:33,033
...قتلت زوجك
1122
01:40:36,120 --> 01:40:37,746
هذه مضيعة للوقت، لن ننجح
1123
01:40:37,913 --> 01:40:39,873
ليتك تصمت أيها القبطان
1124
01:40:40,040 --> 01:40:41,125
أسرع يا سولو
1125
01:40:41,291 --> 01:40:45,838
أتمنى القول إنه مات بشرف وشجاعة
وعدم أنانية
1126
01:40:46,338 --> 01:40:47,381
لكن هذا لم يحدث
1127
01:40:47,589 --> 01:40:51,301
بل كان المنظر مؤسفاً لكثرة الدموع
والتوسل...
1128
01:40:51,468 --> 01:40:54,430
...حتى إنه عرض المبادلة بأي شيء
وبأي شخص...
1129
01:40:54,596 --> 01:40:56,265
...لكيلا أقتله
1130
01:41:01,145 --> 01:41:02,187
نابوليون
1131
01:41:02,354 --> 01:41:04,106
أنا ممتنة لرسالتك...
1132
01:41:04,273 --> 01:41:06,984
...وآمل أن تكون ممتناً لرسالتي
1133
01:41:07,151 --> 01:41:10,696
كل قريب حي لك سيموت في غضون سنة
1134
01:41:11,071 --> 01:41:14,408
سيموت ميتة بطيئة ومؤلمة
1135
01:41:14,575 --> 01:41:18,245
وتعرف من التجربة أننا نبرع
في هذا المجال
1136
01:41:18,412 --> 01:41:19,788
الموقع هو 045
1137
01:41:19,955 --> 01:41:22,833
لن يسعك فعل شيء إلا مشاهدة عذابهم...
1138
01:41:23,000 --> 01:41:24,460
...فيما تنتظر موتك
1139
01:41:24,626 --> 01:41:26,503
وسأتركك حتى الآخِر
1140
01:41:26,670 --> 01:41:28,922
أقسم بذلك على روح زوجي
1141
01:41:29,089 --> 01:41:30,174
حان دورك أيها القبطان
1142
01:41:30,340 --> 01:41:33,135
أليس عليك إعلام منظمتك بالأمر؟
1143
01:41:33,302 --> 01:41:36,221
بعد تسليم الرأس الحربي الذي
تبحثون عنه...
1144
01:41:36,388 --> 01:41:38,182
...سيكون ذلك أول بند في جدول أعمالي
1145
01:41:38,348 --> 01:41:41,769
وستموت يا سولو وأنت عالم بفشلك الذريع
1146
01:41:42,061 --> 01:41:43,854
فمعنا قرص البروفسور
1147
01:41:44,021 --> 01:41:46,231
وبإمكاننا صنع قدر ما نشاء من القنابل
1148
01:41:46,398 --> 01:41:48,358
- جاهزون
- ابدأ التنفيذ أيها القبطان
1149
01:41:52,446 --> 01:41:54,239
أرى مشكلة في هذه الخطة
1150
01:41:55,449 --> 01:41:57,201
أخبرني ما هي
1151
01:41:57,367 --> 01:41:59,745
فيما كنت تطلعيننا عن مدى خطورتك
1152
01:41:59,912 --> 01:42:01,914
بحثنا عنك عبر الإشارة اللاسلكية
1153
01:42:02,081 --> 01:42:03,707
أتعرف الموقع من الإشارة اللاسلكية؟
1154
01:42:03,874 --> 01:42:05,542
إن أبقيناهم على البث فترة كافية
1155
01:42:06,001 --> 01:42:08,378
- الموقع هو 5-4-0
- حان دورك أيها القبطان
1156
01:42:09,213 --> 01:42:10,589
صرنا نعرف موقعك بالإجمال
1157
01:42:10,964 --> 01:42:13,634
لن يفيدك ذلك كثيراً فسأرحل بعد 5 دقائق
1158
01:42:13,801 --> 01:42:15,177
لم أنهِ كلامي بعد
1159
01:42:15,469 --> 01:42:19,890
المقرنة التي تركتموها لنا
في الصاروخ الخدعة...
1160
01:42:20,057 --> 01:42:21,558
...تصيب الهدف بهامش 3 أمتار
1161
01:42:21,725 --> 01:42:23,769
عندي فكرة قد تسرع الأمور
1162
01:42:23,936 --> 01:42:25,229
إنها تدعى المقرنة
1163
01:42:25,395 --> 01:42:29,650
ترسل إشارة تشغل صاروخاً آخر
لأجل ضربة مزدوجة...
1164
01:42:29,817 --> 01:42:32,820
...تم تشغيل المقرنة والقنبلة
جاهزة للتفجير
1165
01:42:32,986 --> 01:42:34,321
ذلك الرأس الحربي...
1166
01:42:34,488 --> 01:42:35,781
...مع أنه غير نووي...
1167
01:42:35,948 --> 01:42:37,533
...لن يلاقي صعوبة تذكر...
1168
01:42:37,699 --> 01:42:40,828
...في تدمير زورق صيد سمك متوسط الحجم
1169
01:42:40,994 --> 01:42:43,872
تم إطلاق ذلك الرأس الحربي...
1170
01:42:44,039 --> 01:42:45,833
- جاهزون
- ابدأ التنفيذ أيها القبطان
1171
01:42:45,999 --> 01:42:47,417
...قبل 45 ثانية...
1172
01:42:50,671 --> 01:42:53,590
...أي أنه أمامك 30 ثانية قبل الانفجار
1173
01:42:53,799 --> 01:42:57,136
لن يفجر الرأس النووي فذلك
يستلزم انشطاراً
1174
01:42:59,054 --> 01:43:00,139
إذاً...
1175
01:43:00,305 --> 01:43:02,474
...إن أردت تنفيذ تهديدك...
1176
01:43:02,641 --> 01:43:04,977
...فعليك مغادرة الزورق فوراً
1177
01:43:07,104 --> 01:43:08,939
ما رأيك بهذا؟
1178
01:43:17,239 --> 01:43:19,700
ممتاز. أحسنت يا سولو
1179
01:43:25,539 --> 01:43:26,582
وضبنا كل شيء؟
1180
01:43:28,041 --> 01:43:29,793
الخادم في طريقه إلى هنا
1181
01:43:31,086 --> 01:43:32,838
حان وقت العودة إلى الديار
1182
01:43:33,213 --> 01:43:34,256
ماذا عنك؟
1183
01:43:34,631 --> 01:43:36,550
لن أعود إلى ألمانيا الشرقية
1184
01:43:36,717 --> 01:43:39,052
طبعاً لا فأنت جاسوسة بريطانية
1185
01:43:44,558 --> 01:43:45,601
أنا آسفة
1186
01:43:47,895 --> 01:43:49,855
أردت أن أخبرك ولكن....
1187
01:43:51,899 --> 01:43:53,025
لا بأس
1188
01:43:53,192 --> 01:43:55,777
كنت سأفعل الأمر نفسه لو كنت مكانك
1189
01:43:59,281 --> 01:44:00,616
وآسف بشأن أبيك
1190
01:44:03,827 --> 01:44:05,495
فقدته من زمن بعيد
1191
01:44:08,165 --> 01:44:10,334
دعانا راعي البقر لمشروب في غرفته
1192
01:44:10,500 --> 01:44:11,793
يجب أن أرى ويفرلي
1193
01:44:17,841 --> 01:44:19,927
في حال لم نلتقِ مجدداً
1194
01:44:26,892 --> 01:44:27,935
لا
1195
01:44:29,228 --> 01:44:30,687
احتفظي به
1196
01:44:30,896 --> 01:44:32,022
كتذكار
1197
01:44:32,356 --> 01:44:34,399
فهكذا أتتبعك أينما تذهبين
1198
01:44:51,416 --> 01:44:52,459
ألو
1199
01:45:03,762 --> 01:45:06,598
قرص أبحاث البروفسور تيلر، أهو معك؟
1200
01:45:06,765 --> 01:45:09,101
غرق مع فكتوريا فنشيغويرا والزورق
1201
01:45:09,393 --> 01:45:12,437
لمَ قيل لي إذاً إنه مع الأميركي؟
1202
01:45:12,688 --> 01:45:16,108
كل من يملك القرص يستطيع السيطرة
على العالم
1203
01:45:16,441 --> 01:45:18,902
أكمل مهمتك
1204
01:45:19,152 --> 01:45:23,031
إلا إذا أردت أن تنفى لـسيبيريا كأبيك
1205
01:45:23,532 --> 01:45:26,368
إنه مصدر إحراج
1206
01:45:26,910 --> 01:45:29,162
فلا تلحق بنفسك هذا العار
1207
01:45:29,663 --> 01:45:30,706
واضح؟
1208
01:45:31,790 --> 01:45:33,417
هل كلامي واضح؟
1209
01:45:34,459 --> 01:45:36,295
أنجز المهمة
1210
01:46:31,141 --> 01:46:33,518
ادخل، أكاد أنتهي من التوضيب
1211
01:46:35,312 --> 01:46:38,023
أعد لنا كأسين فنحن نستحقهما
1212
01:46:39,566 --> 01:46:41,985
يبدو أن الأمور عادت إلى طبيعتها
1213
01:46:43,945 --> 01:46:45,155
كما كانت قبل العملية
1214
01:46:48,325 --> 01:46:50,035
نظراً للخلافات السياسية
1215
01:47:08,345 --> 01:47:10,555
هل أنت بخير؟
1216
01:47:26,988 --> 01:47:29,449
ماذا ستفعل الآن؟
1217
01:47:31,576 --> 01:47:33,036
أنجزت المهمة؟
1218
01:47:35,580 --> 01:47:36,832
ستعود إلى روسيا؟
1219
01:47:39,126 --> 01:47:40,585
شيء من هذا القبيل
1220
01:47:41,128 --> 01:47:42,170
نعم
1221
01:47:43,213 --> 01:47:44,297
وأنت؟
1222
01:47:45,298 --> 01:47:46,341
نيويورك
1223
01:47:51,888 --> 01:47:53,098
كدت أنسى
1224
01:47:53,723 --> 01:47:54,808
معي شيء لك
1225
01:48:11,825 --> 01:48:13,076
أتعرف ما هي مهمتي؟
1226
01:48:13,243 --> 01:48:14,578
مثلما كانت مهمتي
1227
01:48:15,871 --> 01:48:17,497
قتلي إن لزم الأمر...
1228
01:48:18,790 --> 01:48:20,041
...للحصول على هذا
1229
01:48:32,929 --> 01:48:35,140
كم كرهت العمل معك أيها الخطر!
1230
01:48:35,599 --> 01:48:37,934
أنت جاسوس فاشل يا راعي البقر
1231
01:48:44,232 --> 01:48:45,358
مساء الخير
1232
01:48:46,902 --> 01:48:48,695
يا له من مشهد مؤثر!
1233
01:48:49,362 --> 01:48:51,573
منظر جميل، كأس ويسكي...
1234
01:48:51,865 --> 01:48:54,201
...ونار صغيرة تستدفئان بها
1235
01:48:56,286 --> 01:48:57,454
فكرة سديدة
1236
01:48:57,996 --> 01:48:59,706
عندي خبر لكما
1237
01:49:00,290 --> 01:49:02,792
نشأت مشكلة جديدة
1238
01:49:03,376 --> 01:49:06,338
تحدثت مع مديريكما وبما أننا
أصدقاء الآن...
1239
01:49:06,505 --> 01:49:09,174
...وافقا على الإبقاء على الفريق
لبعض الوقت
1240
01:49:09,758 --> 01:49:11,301
سنغادر بعد ساعة
1241
01:49:11,468 --> 01:49:12,511
إلى أين؟
1242
01:49:12,719 --> 01:49:14,513
إلى إستانبول
1243
01:49:15,055 --> 01:49:16,973
ستحتاج لحذائك المعقوف
1244
01:49:17,349 --> 01:49:20,560
- وسيكون لديكم اسم رمزي جديد
- اسم رمزي؟
1245
01:49:20,727 --> 01:49:22,437
نعم وهو اسم مناسب:
1246
01:49:22,604 --> 01:49:23,605
أنكل
1247
01:49:41,790 --> 01:49:43,458
فائق السرية - الاسم الرمزي أنكل
1248
01:49:43,917 --> 01:49:45,460
أنكل
متحدة
1249
01:49:45,627 --> 01:49:47,671
شبكة
مسؤولة عن
1250
01:49:47,837 --> 01:49:50,048
حفظ القانون
1251
01:49:52,968 --> 01:49:54,094
ألكساندر ويفرلي
1252
01:49:54,261 --> 01:49:56,471
آمر فريق أنكل
1253
01:49:56,638 --> 01:49:58,765
يجيد 8 لغات
1254
01:49:58,932 --> 01:50:00,642
معلوماتية، تقييم معلومات استخباراتية
1255
01:50:00,809 --> 01:50:03,061
الابن الثاني لإيرل برنسكوت،
تخلى عن لقبه
1256
01:50:03,311 --> 01:50:04,771
مدير مكتب في فرع الاستخبارات
1257
01:50:04,938 --> 01:50:07,190
مدمن سابق على الكحول والأفيون
1258
01:50:08,233 --> 01:50:09,359
نابوليون سولو
1259
01:50:09,609 --> 01:50:12,112
رقيب في الجيش الأميركي،
خدمة مشرفة 1945-1952
1260
01:50:14,364 --> 01:50:16,449
لص وخبير بفتح الخزنات
1261
01:50:16,700 --> 01:50:19,327
سجن 15 سنة بتهمة السرقة مع وقف التنفيذ
1262
01:50:19,536 --> 01:50:21,997
يتقن الألمانية الروسية الإيطالية
الإسبانية اليابانية
1263
01:50:22,163 --> 01:50:24,457
السجل النفسي: مقامر، لعبة الطاولة
1264
01:50:24,624 --> 01:50:26,334
زير نساء
1265
01:50:29,254 --> 01:50:30,547
إيليا كورياكين
1266
01:50:30,922 --> 01:50:34,509
بطل السامبو الروسية 1953، جودو درجة 4
1267
01:50:34,718 --> 01:50:36,803
السجل النفسي:
1268
01:50:36,970 --> 01:50:40,015
شخصية متقلبة، طفولة مضطربة، عقدة أوديب
1269
01:50:40,265 --> 01:50:42,642
بطل بقيادة الزوارق الآلية،
ميدالية فضية 1958
1270
01:50:42,809 --> 01:50:44,936
بطل دولي في الشطرنج
1271
01:50:48,398 --> 01:50:49,691
غابرييلا تيلر
1272
01:50:49,899 --> 01:50:51,985
سائقة وميكانيكية محترفة
1273
01:50:52,235 --> 01:50:54,529
تجيد الألمانية والإنكليزية،
وتتعلم الروسية حالياً
1274
01:50:55,225 --> 01:51:30,225
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
1275
01:56:13,890 --> 01:56:17,894
الرجل من عمة